diff options
author | Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org> | 2019-12-09 02:32:58 +0300 |
---|---|---|
committer | Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org> | 2019-12-09 02:32:58 +0300 |
commit | 38e7906b5dc3f5fdb18d5a0d1b643152a2a04706 (patch) | |
tree | ac293cb5ed7a457227162c336b66c2a821ed4532 /po | |
parent | 2dc68ea2714a496274b5eeb779c00fbecb45551e (diff) | |
parent | b2baf3c7b19ea9ffcbde016ff6945c5b8c120fa3 (diff) |
Fixing Weblate merge conflicts
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 358 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 246 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 401 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 360 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 375 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_AU.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 378 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 385 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_VE.po | 384 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 375 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 437 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 437 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 377 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 256 | ||||
-rw-r--r-- | po/ie.po | 415 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 375 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 350 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 254 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 378 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 378 | ||||
-rw-r--r-- | po/my.po | 248 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 382 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 377 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 378 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 440 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 373 | ||||
-rw-r--r-- | po/remmina.pot | 246 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 378 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 382 | ||||
-rw-r--r-- | po/shn.po | 246 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 249 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 360 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 369 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 268 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 353 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 355 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 437 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 370 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 367 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@cyrillic.po | 395 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 373 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 402 |
60 files changed, 11895 insertions, 9737 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Arabic translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>, 2019. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n" "Last-Translator: Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ar/>\n" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "تنفيد الأوامر الخارجية…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "الإتصال ب '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_إنتقاء الكل" msgid "Username" msgstr "إسم المستخدم" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "كلمة سر المستخدم" @@ -259,7 +263,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -292,29 +296,28 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "تعطيل تخزين كلمة السر" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -542,7 +545,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -729,7 +732,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -786,74 +789,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -946,13 +947,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -962,7 +963,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -971,26 +972,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1000,19 +1000,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1051,25 +1051,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1095,31 +1095,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1139,16 +1139,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1156,19 +1151,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1267,11 +1262,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "مفوض SSH" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1320,16 +1316,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1424,7 +1420,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1463,22 +1459,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1507,7 +1503,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1542,6 +1537,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "تعطيل تخزين كلمة السر" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1645,7 +1645,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1657,15 +1658,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1697,7 +1702,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1759,55 +1764,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1826,12 +1833,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1945,7 +1964,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2098,7 +2117,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2130,6 +2149,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2139,7 +2162,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2195,7 +2218,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2479,7 +2502,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2760,13 +2783,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Asturian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # I Varela <ivarela@softastur.org>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-02 13:25+0000\n" "Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Coneutando con «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Coneutando con «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Esperando al túnel d’entrada SSH nel puertu %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "La orde %s nun s’atopó nel sirvidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "La orde %s falló nel sirvidor SSH (estáu = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Coneutando con «%s»…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -242,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -260,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Ficheru d’identidá" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -293,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Guardar contraseña" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -543,7 +548,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -665,7 +670,7 @@ msgstr "Desconeutase" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -731,7 +736,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar «%s»?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -789,78 +794,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error creando la carpeta %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error creando’l ficheru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error abriendo’l ficheru %s nel sirvidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error escribiendo’l ficheru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error abriendo la carpeta %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Fallu al abrir la carpeta %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error creando la carpeta %s nel sirvidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error creando’l ficheru %s nel sirvidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error abriendo’l ficheru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error escribiendo’l ficheru %s nel sirvidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Fallu al abrir la carpeta %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Fallu na llectura de la carpeta. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Transferencias de ficheros en curso.\n" -"¿Tas seguru que quies colar?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar «%s»?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Nun se desanició '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "El ficheru esiste" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -951,15 +953,15 @@ msgstr "SFTP - Tresferencia segura de ficheros" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "L’autenticación SSH falló: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "L’autentificación cola contraseña pública SSH falló: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "Entá nun se definió un ficheru de contraseña SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -977,26 +979,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Contraseña privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Falló l’autenticación automática con contraseña pública SSH: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1006,20 +1007,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "La conexón al túnel SSH falló: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1062,26 +1063,26 @@ msgstr "Autenticación SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "La conexón al túnel SSH falló: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Nun pudo executase %s nel sirvidor SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1106,31 +1107,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "La conexón al túnel SSH falló: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1150,16 +1151,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1167,20 +1163,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Falló al anicializar la sesión SFTP: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1282,11 +1278,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticación SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Contraseña pública (automáticu)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1335,17 +1332,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Usar «%s» como dellimitador de subgrupos" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Ficheru %s non alcontráu." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1441,7 +1438,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1481,22 +1478,22 @@ msgstr "Refugóse la to conexón." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colores (8 ppp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Color altu (16 ppp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Color braeru (32 ppp)" @@ -1525,7 +1522,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundidá de color" @@ -1560,6 +1556,11 @@ msgstr "Desactivar cifráu" msgid "Disable server input" msgstr "Desactivar entrada del sirvidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir chat…" @@ -1596,17 +1597,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Contraseña SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1664,7 +1666,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1676,17 +1679,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de buxos" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Alta densidá (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Color braeru (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundidá de color" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usar el cursor llocal" @@ -1718,8 +1729,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Miniaplicación Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1779,56 +1791,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "La orde %s nun s’atopó nel sirvidor SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1847,14 +1861,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Color braeru (32 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Color braeru (24 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Color altu (16 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Color altu (15 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colores (8 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Apagar" @@ -1970,7 +2001,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2125,7 +2156,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Coneutando con «%s»…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Terminando" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2157,6 +2189,10 @@ msgstr "Amosar" msgid "Status" msgstr "Estáu" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2166,8 +2202,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Teunoloxía NX - NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Contraseña %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2225,7 +2262,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2515,7 +2552,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2800,13 +2837,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Bulgarian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Свързване към „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Свързване към „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Изчакване за пристигащ SSH тунел на порт #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Командата %s не е открита на SSH сървъра" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Командата %s се провали на SSH сървъра (състояние = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Свързване към „%s“…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -239,9 +244,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Файл за идентичност" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -290,29 +294,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Запазване на паролата" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -541,7 +546,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Прекъсване" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Общо %i елемента." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -790,77 +795,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Грешка при създаването на папка %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Грешка при създаването на файла %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Грешка при отварянето на файла %s на сървъра. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Грешка при записването на файла %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Грешка при отварянето на папката %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Отварянето на папката %s не успя. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Грешка при създаването на папката %s на сървъра. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Грешка при създаването на файла %s на сървъра. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Грешка при отварянето на файла %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Грешка при записването на файла %s на сървъра. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Отварянето на папката %s не успя. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Прочитането на папката не успя. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"В момента тече файлов трансфер.\n" -"Сигурни ли сте, че желаете да го откажете?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Създаването на '%s' не успя. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Сигурен трансфер на файлове" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Идентифициране на SSH паролата не успя: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Идентифицирането на публичния ключ на SSH не успя: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Файлът с SSH ключа все още не е зададен." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Ключова дума за личния ключ на SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Автоматично идентифициране с публичен ключ на SSH не успя: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1059,26 +1060,26 @@ msgstr "SSH идентифициране" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Изпълнението на %s на SSH сървъра не успя: #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1103,31 +1104,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1147,16 +1148,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1164,20 +1160,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Инициализирането на SFTP сесия на успя: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1279,11 +1275,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH идентифициране" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Публичен ключ (Автоматично)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1332,17 +1329,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Използване на '%s' като разделител на подгрупа" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Файлът %s не е открит." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1437,7 +1434,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1477,22 +1474,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1521,7 +1518,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1556,6 +1552,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1592,16 +1593,16 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH парола" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1660,7 +1661,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1672,15 +1674,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1713,8 +1719,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Аплет Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1774,57 +1781,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Командата %s не е открита на SSH сървъра" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." +msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1842,12 +1851,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1965,7 +1986,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2119,7 +2140,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Свързване към „%s“…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2151,6 +2172,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2160,8 +2185,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s парола" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2217,7 +2243,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2506,7 +2532,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2790,13 +2816,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Bengali translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -34,13 +34,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -288,28 +292,27 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 @@ -537,7 +540,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -725,7 +728,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -782,74 +785,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" +"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে চান?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -942,13 +945,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -958,7 +961,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -967,26 +970,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -996,19 +998,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1047,25 +1049,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1091,31 +1093,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1135,16 +1137,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1152,19 +1149,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1263,11 +1260,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1316,16 +1313,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1420,7 +1417,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1459,22 +1456,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1503,7 +1500,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1538,6 +1534,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1582,7 +1583,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1641,7 +1642,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1653,15 +1655,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1694,7 +1700,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1756,55 +1762,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1823,12 +1831,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1942,7 +1962,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2095,7 +2115,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2127,6 +2147,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2136,7 +2160,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2193,7 +2217,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2478,7 +2502,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2759,13 +2783,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Bosnian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-28 14:24+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Bosnian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Povezivanje na '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Povezivanje na '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Čekam dolazni SSH tunel na portu %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Komanda %s nije nađena na SSH serveru" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Komanda %s neuspjela na SSH serveru (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Povezivanje na '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Datoteka identiteta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Sačuvaj šifru" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -548,7 +553,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "Prekini vezu" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -740,7 +745,7 @@ msgstr[2] "Ukupno %i stavki." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Želite li sigurno izbrisati '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -798,78 +803,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Greška kreiranja direktorija %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Greška kreiranja datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Greška otvaranja datoteke %s na serveru. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Greška u pisanju datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Greška otvaranja direktorija %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Greška kreiranja direktorija %s na serveru. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Greška kreiranja datoteke %s na serveru. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Greška otvaranja datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Greška pisanja datoteke %s na serveru. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Neuspjelo čitanje direktorija. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Prijenos datoteke je u toku.\n" -"Jeste li sigurni da želite otkazati?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Želite li sigurno izbrisati '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Neuspjelo brisanje '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Datoteka postoji" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -960,15 +962,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH autentifikacija lozinkom neuspjela: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH autentifikacija javnim ključem neuspjela: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -977,7 +979,7 @@ msgstr "SSH datoteka ključa nije postavljna." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -986,26 +988,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH lozinka privatnog ključa" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH automatska autentifikacija javnim ključem nije uspjela: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1015,20 +1016,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1069,26 +1070,26 @@ msgstr "SSH ovjera" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Neuspjelo izvršavanje %s na SSH serveru: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1113,31 +1114,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1157,16 +1158,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1174,20 +1170,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje SFTP sesije: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1290,11 +1286,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH ovjera" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Javni ključ (automatski)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1343,17 +1340,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Koristi '%s' kao graničnik podgrupe" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Datoteka %s nije nađena." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1449,7 +1446,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1489,22 +1486,22 @@ msgstr "Vaša konekcija je odbijena" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 boja (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Visoka boja (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Stvarna boja(32 bpp)" @@ -1533,7 +1530,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetitor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Dubina boja" @@ -1568,6 +1564,11 @@ msgstr "Onemogući šifrovanje" msgid "Disable server input" msgstr "Onemogući serverski ulaz" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Otvori ćaskanje…" @@ -1604,17 +1605,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH lozinka" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1672,7 +1674,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1684,17 +1687,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Sive nijanse" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 boja" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Visoka boja (16 bit" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Stvarna boja (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Dubina boja" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Koriasti lokalni kursor" @@ -1726,8 +1737,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina Aplet" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1787,56 +1799,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Komanda %s nije nađena na SSH serveru" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1855,14 +1869,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Stvarna boja(32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Stvarna boja (24bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Visoka boja (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Visoka boja (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 boja (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Isključeno" @@ -1978,7 +2009,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2133,7 +2164,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Povezivanje na '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Prekidam" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2165,6 +2197,10 @@ msgstr "Prikaz" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2174,8 +2210,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Technologija" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s lozinka" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2233,7 +2270,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2523,7 +2560,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2808,13 +2845,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Catalan translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2019. @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-29 04:31+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "S’està connectant a «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "S’està connectant a «%s» mitjançant SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,24 +51,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "S’està esperant una connexió SSH entrant al port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "No s’ha trobat l’ordre %s al servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre %s al servidor SSH (estat = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "S’està connectant a «%s» mitjançant SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -240,9 +245,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -258,7 +262,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Fitxer d’identitat" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -291,29 +295,31 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Activa la compressió SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Desactiva l’emmagatzematge de contrasenyes" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Confirmació de contrasenya" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -540,7 +546,7 @@ msgstr "Mostra la versió de l’aplicació i dels connectors" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -661,8 +667,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "El fitxer %s és malmès, no es pot llegir o no s’ha trobat." #: src/rcw.c:3936 @@ -727,8 +733,8 @@ msgstr[0] "%i element en total." msgstr[1] "%i elements en total." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -786,78 +792,75 @@ msgstr "<cap>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error en crear el directori %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error en crear el fitxer %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Error en obrir el fitxer %s al servidor. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error en escriure el fitxer %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error en obrir el directori %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error en crear el directori %s al servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error en crear el fitxer %s al servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error en obrir el fitxer %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error en escriure el fitxer %s al servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "No s’ha pogut obrir el directori %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "No s’ha pogut llegir el directori. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Transferència en procés.\n" -"Esteu segur que la voleu canceŀlar?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "No s’ha pogut esborrar «%s». %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -948,15 +951,15 @@ msgstr "SFTP - Transferència segura de fitxers" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l’autenticació amb contrasenya SSH: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l’autenticació amb clau pública SSH: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "No s’ha creat la clau pública SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -974,26 +977,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Paraula de pas de la clau privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l’autenticació automàtica amb clau pública: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1003,20 +1005,20 @@ msgstr "La clau pública SSH ha canviat!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "No s’ha pogut comprovar la llista d’amfitrions SSH coneguts: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1039,8 +1041,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "No s’ha pogut comprovar la llista d’amfitrions SSH coneguts: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1059,25 +1061,25 @@ msgstr "Autenticació SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "No s'ha pogut crear el canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1088,7 +1090,7 @@ msgstr "Ha fallat l’execució de %s al servidor SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1103,31 +1105,31 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al port local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "No s’ha pogut llegir a partir del sòcol de recepció del túnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "No s’ha pogut executar «ssh_channel_poll()»: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "No s’ha pogut executar «ssh_channel_read_nonblocking()»: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "No s’ha pogut enviar dades al sòcol de recepció del túnel: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1148,16 +1150,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "No s'ha pogut connectar al port local %i." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1165,20 +1162,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "No s’ha pogut inicialitzar la sessió SFTP: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el canal: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1286,11 +1283,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticació SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Agent SSH (automàtic)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1341,17 +1339,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilitza «%s» com a delimitador de subgrups" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Preordre" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Postordre" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "No s’ha trobat el fitxer %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1490,22 +1490,22 @@ msgstr "S’ha rebutjat la vostra connexió." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colors (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Alt color (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Color real (32 bpp)" @@ -1534,7 +1534,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profunditat de color" @@ -1569,6 +1568,11 @@ msgstr "Inhabilita el xifrat" msgid "Disable server input" msgstr "Inhabilita l’entrada del servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Desactiva l’emmagatzematge de contrasenyes" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Obre el xat…" @@ -1605,17 +1609,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Contrasenya SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1672,8 +1677,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "El protocol %s no està disponible perquè GtkSocket només funciona amb l’X.org" @@ -1686,17 +1692,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colors" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Alta qualitat (16 bits)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Color real (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profunditat de color" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Utilitza el cursor local" @@ -1728,8 +1742,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Miniaplicació del Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 #, fuzzy @@ -1791,56 +1806,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "No s’ha trobat l’ordre %s al servidor SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1859,14 +1876,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Color real (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Color real (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Alt color (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Alt color (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colors (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Desactiva" @@ -1982,7 +2016,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2137,7 +2171,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Intent de reconnexió %d de %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "S’està finalitzant" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2169,6 +2204,10 @@ msgstr "Visualització" msgid "Status" msgstr "Estat" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2179,7 +2218,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Tecnologia NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Emmagatzematge segur de contrasenyes al KDE Wallet" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2237,7 +2277,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Commuta la visualització" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" "cerqueu una cadena o un nom de servidor/adreça IP per a una connexió ràpida" @@ -2532,7 +2573,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2818,13 +2859,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index bb349afaf..88de3fa7b 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Catalan translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 22:43+0000\n" "Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "S’està connectant a «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "S’està connectant a «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "S’està esperant un túnel SSH d’entrada al port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "No s’ha trobat l’orde %s al servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Ha fallat l’orde %s al servidor SSH (estat = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "S’està connectant a «%s»…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -238,9 +243,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Fitxer d’identitat" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -289,29 +293,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Alça la contrasenya" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -538,7 +543,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -662,7 +667,7 @@ msgstr "Desconnecta" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -728,7 +733,7 @@ msgstr[1] "%i elements en total." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -786,77 +791,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error en crear el directori %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error en crear el fitxer %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error en obrir el fitxer %s al servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error en escriure el fitxer %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error en obrir el directori %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "No s’ha pogut obrir el directori %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error en crear el directori %s al servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error en crear el fitxer %s al servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error en obrir el fitxer %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error en escriure el fitxer %s al servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el directori %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "No s’ha pogut llegir el directori. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Transferència en procés.\n" -"Esteu segur que la voleu canceŀlar?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "No s’ha pogut esborrar «%s». %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -948,15 +950,15 @@ msgstr "SFTP - Transferència segura de fitxers" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l’autenticació amb contrasenya SSH: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l’autenticació amb clau pública SSH: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "No s’ha creat la clau pública SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -974,26 +976,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Paraula de pas de la clau privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Ha fallat l’autenticació automàtica amb clau pública: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1003,20 +1004,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1055,26 +1056,26 @@ msgstr "Autenticació SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Ha fallat l’execució de %s al servidor SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1099,31 +1100,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1143,16 +1144,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1160,20 +1156,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "No s’ha pogut inicialitzar la sessió SFTP: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1275,11 +1271,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticació SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Clau pública (automàtic)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1328,17 +1325,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilitza '%s' com a delimitador de subgrup" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "No s’ha trobat el fitxer %s." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1433,7 +1430,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1473,22 +1470,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1517,7 +1514,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1552,6 +1548,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1588,16 +1589,16 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Contrasenya SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1656,7 +1657,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1668,15 +1670,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1709,8 +1715,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Miniaplicació del Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1770,57 +1777,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "No s’ha trobat l’orde %s al servidor SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." +msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1838,12 +1847,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1961,7 +1982,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2115,7 +2136,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "S’està connectant a «%s»…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2147,6 +2168,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2156,8 +2181,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Contrasenya %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2213,7 +2239,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2502,7 +2528,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2786,13 +2812,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/" ">\n" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Spouštění externích příkazů…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Připojování k „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Připojování k „%s“ prostřednictvím SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,24 +49,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "Čekání na příchozí SSH spojení na portu %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Příkaz %s se nedaří na SSH serveru nalézt" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Nedaří se spustit příkaz %s na SSH serveru (stav = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Připojování k „%s“ prostřednictvím SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -240,9 +245,8 @@ msgstr "_Vybrat vše" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Heslo k uživatelskému účtu" @@ -258,8 +262,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Soubor s identitou" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Heslová fráze k soukromému klíči" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -291,29 +295,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Upřednostňované typy klíčů serveru hostitele" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Složka pro záznam SSH relace" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Název souboru pro záznam SSH relace" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Po ukončení zapnout záznam SSH relace" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Po ukončení zapnout záznam SSH relace" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Zapnout zvukové upozorňování terminálu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Komprimovat data přenášená SSH tunelem" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Neukládat hesla" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Zopakování hesla" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -549,7 +557,8 @@ msgstr "Zobrazit verzi aplikace a jejích zásuvných modulů" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Pozměnit profil připojení (vyžaduje také --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -671,8 +680,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit se" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Soubor %s je poškozený, nečitelný nebo se ho nepodařilo nalézt." #: src/rcw.c:3936 @@ -739,8 +748,8 @@ msgstr[1] "Celkem %i položky." msgstr[2] "Celkem %i položek." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete „%s“ smazat?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -798,78 +807,75 @@ msgstr "<Žádné>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Chyba při vytváření složky %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Chyba při vytváření souboru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Chyba při otevírání souboru %s na serveru. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Chyba při zapisování souboru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Chyba při otevírání složky %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s na serveru. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Chyba při vytváření souboru %s na serveru. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Chyba při otevírání souboru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Chyba při zapisování souboru %s na serveru. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Otevírání složky %s se nezdařilo. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Načítání složky se nezdařilo. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Právě probíhá přenos souboru.\n" -"Opravdu ho chcete zrušit?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Opravdu chcete „%s“ smazat?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Smazání „%s“ se nezdařilo. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Soubor už existuje" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -960,15 +966,15 @@ msgstr "SFTP – Zabezpečený přenos souborů" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Ověření se pro SSH pomocí hesla se nezdařilo: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Ověření se pro SSH, metodou s veřejným klíčem, se nezdařilo: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -976,8 +982,8 @@ msgstr "Soubor s SSH klíčem doposud nebyl nastaven." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Veřejný klíč SSH se nepodařilo naimportovat: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -986,30 +992,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "přihlašovací údaje pro SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Heslová fráze k soukromému SSH klíči" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" -"Automatické ověření se pro SSH, metodou veřejného klíče, se nezdařilo: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" -"Ověření se pro SSH metodou veřejného klíče, prostřednictvím SSH agenta, se " -"nezdařilo: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI ověření se nezdařilo: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1018,20 +1020,20 @@ msgstr "Veřejný SSH klíč byl změněn!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "volání funkce ssh_get_server_publickey() se nezdařilo: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "volání funkce ssh_get_publickey() se nezdařilo: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Nepodařilo se připojit k SSH tunelu: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "volání funkce ssh_get_publickey_hash() se nezdařilo: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat seznam známých SSH hostitelů: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1054,8 +1056,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat seznam známých SSH hostitelů: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1072,26 +1074,26 @@ msgstr "Ověřování se pro SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit kanál: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Nepodařilo se připojit k SSH tunelu: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1101,8 +1103,8 @@ msgstr "Vykonání %s na SSH serveru se nezdařilo, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Nepodařilo se vyžádat si přeposílání portů: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1116,32 +1118,32 @@ msgstr "Není možné se připojit k místnímu portu %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit funkci ssh_channel_write(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit kanál: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu, na kterém tunel očekává spojení: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Nepodařilo se spustit funkci ssh_channel_poll(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Nepodařilo se spustit funkci ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" "Nepodařilo se odeslat data na soket, na kterém tunel očekává spojení: %s" @@ -1162,36 +1164,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Nedaří se očekávat spojení na místním portu." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Nepodařilo se inicializovat pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Nedaří se inicializovat pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Nepodařilo se inicializovat pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Nedaří se vytvořit sftp relaci: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Nedaří se inicializovat sftp relaci: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Nepodařilo se vyžádat si shell: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1311,11 +1308,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Ověřování se pro SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH Agent (automatické)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Pro tento profil zapnout automatické spouštění" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1365,17 +1364,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Podskupiny oddělujte pomocí „%s“" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Příkaz před připojením" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Příkaz po připojení" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Soubor %s nenalezen." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1471,7 +1472,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Zapnout Web Inspector" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Zásuvný modul Remmina pro webový prohlížeč" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1510,22 +1512,23 @@ msgstr "Vaše spojení bylo odmítnuto." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Neznámé schéma ověřování od VNC serveru: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Zapněte v tomto profilu šifrování a zkuste to znovu." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 barev (8 bit/px)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 bit/px)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 bit/px)" @@ -1554,7 +1557,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Opakovač" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Barevná hloubka" @@ -1589,6 +1591,11 @@ msgstr "Nešifrovat" msgid "Disable server input" msgstr "Vypnout klávesnici a myš na straně serveru" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Neukládat hesla" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Otevřít chat…" @@ -1624,8 +1631,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Zadejte SPICE heslo" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Odpojeno od SPICE serveru %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1633,7 +1640,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Chyba TLS spojení." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Připojení ke SPICE serveru se nezdařilo." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1691,8 +1699,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Došla volná čísla místního X displeje." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "Protokol %s není k dispozici protože GtkSocket funguje pouze pod X.Org" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1704,17 +1713,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Stupně šedi" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 barev" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High color (16 bitů)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 bitů)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Barevná hloubka" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Použít místní kurzor" @@ -1744,7 +1761,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Odpojené okno" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Jednoduchý terminál Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1819,62 +1837,65 @@ msgstr "" "Je třeba, aby si uživatel před připojením změnil heslo." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Připojení k RDP serveru %s se nezdařilo." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nedaří se připojit k RDP serveru %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Nedaří se nalézt adresu RDP serveru %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Chyba při připojování k RDP serveru %s. TLS spojení se nezdařilo. " "Zkontrolujte, zda klient a server podporují společnou verzi TLS." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nedaří se navázat spojení s RDP serverem %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nedaří se připojit k RDP serveru %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Nepodařilo se spustit libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Pro server %s jste vyžádali režim H.264 GFX, ale vámi používaná knihovna " "libfreerdp nepodporuje H.264. Použijte ne-AVC nastavení hloubky barev." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Server %s odepřel připojení." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "Brána %s do vzdálené plochy odepřela uživateli %s\\%s přístup kvůli " "systémové zásadě." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nedaří se připojit k RDP serveru %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1893,14 +1914,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bit/px)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bit/px)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bit/px)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bit/px)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bit/px)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bit/px)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 barev (8 bit/px)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Vypnout" @@ -2014,8 +2052,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Sdílet sériové porty" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Vše dovolující režim sériových portů" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2167,7 +2205,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Probíhá opětovné navazování spojení. Pokus %d z %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Ukončování" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2199,6 +2238,10 @@ msgstr "Obrazovka" msgid "Status" msgstr "Stav" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro NX" @@ -2208,7 +2251,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX – technologie NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Bezpečné ukládání hesel v klíčence KDE" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2271,7 +2315,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Přepnout Pohled" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" "vyhledávací řetězec nebo název / ip adresa serveru pro rychlé připojení" @@ -2568,10 +2613,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Šablona názvu souborů se šablonou" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2868,13 +2914,14 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Světlé barvy" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Načíst schéma barev" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Zvolte soubor se schématem barev. Obvykle k dispozici v /usr/share/remmina/" "theme. Podrobnosti viz https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # scootergrisen, 2017, 2019. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-05 23:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "da/>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Udfører eksterne kommandoer …" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Opretter forbindelse til '%s' …" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "Venter på en indgående SSH-forbindelse på port %i …" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Kommandoen %s blev ikke fundet på SSH-serveren" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Kommandoen %s kunne ikke køres på SSH-serveren (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Kunne ikke køre kommando: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "_Vælg alt" msgid "Username" msgstr "Brugernavn" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Brugerens adgangskode" @@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identitetsfil" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Nøgleord for privat nøgle" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Fortrukne nøgletyper til servervært" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Mappe til SSH-sessionens log" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Filnavn til SSH-sessionens log" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Aktivér logning af SSH-session ved afslutning" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Aktivér logning af SSH-session ved afslutning" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Aktivér klokke med lyd i terminalen" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Aktivér SSH-komprimering" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Deaktivér lagring af adgangskode" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Bekræft adgangskode" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -539,7 +547,8 @@ msgstr "Vis programmets og dets plugins version" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Rediger forbindelsesprofil (kræver --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -663,8 +672,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd forbindelsen" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Filen %s er korrupt, ulæselig eller blev ikke fundet." #: src/rcw.c:3936 @@ -729,8 +738,8 @@ msgstr[0] "Total %i element." msgstr[1] "Total %i elementer." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette '%s'?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -788,78 +797,75 @@ msgstr "<ingen>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Fejl ved oprettelse af filen %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Fejl ved åbning af filen %s på server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Fejl ved skrivning af filen %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Fejl ved åbning af mappen %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s på server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af filen %s på server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Fejl ved åbning af filen %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Fejl ved skrivning af filen %s på server. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Kunne ikke åbne mappen %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Kunne ikke læse mappen. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Igangværende filoverførsel.\n" -"Er du sikker på, at du vil annullere den?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette '%s'?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Kunne ikke slette '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Filen findes" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -950,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - Sikker filoverførsel" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Autentifikation af SSH-adgangskode mislykkedes: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Autentifikation af offentlig nøgle for SSH mislykkedes: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -966,8 +972,8 @@ msgstr "SSH-nøglefil ikke valgt." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Offentlig nøgle for SSH kan ikke importeres: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -976,28 +982,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH-loginoplysninger" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Nøgleord for privat nøgle for SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Automatisk autentifikation af offentlig nøgle for SSH mislykkedes: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" -"Autentifikation af offentlig nøgle for SSH med SSH-agent mislykkedes: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "Autentifikation af SSH-Kerberos/GSSAPI mislykkedes: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1006,20 +1010,20 @@ msgstr "Den offentlige SSH-nøgle blev ændret!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() mislykkedes: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() mislykkedes: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SSH-tunnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() mislykkedes: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Kunne ikke tjekke listen over kendte SSH-værter: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1042,8 +1046,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Kunne ikke tjekke listen over kendte SSH-værter: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1060,26 +1064,26 @@ msgstr "SSH-autentifikation" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SSH-tunnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1089,8 +1093,8 @@ msgstr "Kunne ikke køre %s på SSH-server, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Kunne ikke anmode om viderestilling af port: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1104,32 +1108,32 @@ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til porten %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Kunne ikke køre ssh_channel_write(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Kunne ikke læse fra tunnellyttesokkel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Kunne ikke køre ssh_channel_poll(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Kunne ikke køre ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Kunne ikke sende data til tunnellyttesokkel: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1149,36 +1153,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Kunne ikke starte pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Kunne ikke initiere pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Initiering af pthread mislykkedes." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Kunne ikke oprette SFTP-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Kunne ikke initiere SFTP-session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Kunne ikke anmode skallen: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1298,11 +1297,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-autentifikation" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH-agent (automatisk)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Aktivér automatisk start for denne profil" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1353,17 +1354,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Brug '%s' som afgrænser for undergruppe" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Prækommando" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Efterkommando" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Filen %s findes ikke." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1460,7 +1463,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Aktivér webinspektør" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Remmina-browserplugin" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1499,22 +1503,23 @@ msgstr "Din forbindelse er blevet afvist." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Ukendt autentifikationsskema fra VNC-server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Prøv venligst igen når kryptering er blevet aktiveret på denne profil." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 farver (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Mange farver (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Ægte farver (32 bpp)" @@ -1543,7 +1548,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Farvedybde" @@ -1578,6 +1582,11 @@ msgstr "Deaktivér kryptering" msgid "Disable server input" msgstr "Deaktivér serverinput" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Deaktivér lagring af adgangskode" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Åbn chat …" @@ -1613,8 +1622,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Indtast SPICE-adgangskode" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren %s blev afbrudt." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1622,7 +1631,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Fejl ved TLS-forbindelse." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Forbindelse til SPICE-server mislykkedes." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1680,8 +1690,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Løb tør for tilgængelige tal til lokalt X-display." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "Protokollen %s er utilgængelig da GtkSocket kun virker under X.Org" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1693,17 +1704,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 farver" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Mange farver (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Ægte farver (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Farvedybde" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Brug lokal markør" @@ -1733,7 +1752,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Løsriv vindue" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Remmina simpel terminal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1808,62 +1828,65 @@ msgstr "" "Brugeren skal skifte adgangskode inden der oprettes forbindelse." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Forbindelsen til RDP-serveren %s mislykkedes." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Kan ikke finde adressen for RDP-serveren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Fejl ved oprettelse af forbindelse til RDP-serveren %s. TLS-forbindelse " "mislykkedes. Tjek at klienten og serveren understøtter den samme TLS-version." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kan ikke etablere en forbindelse til RDP-serveren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Kunne ikke starte libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Du anmodede om en H.264 GFX-tilstand for serveren %s, men din libfreerdp " "understøtter ikke H.264. Brug venligst en farvedybdeindstilling som ikke er " "AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Serveren %s nægtede forbindelsen." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "Fjernskrivebordsgatewayen %s nægtede brugeren %s\\%s tilgang pga. regler." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1882,14 +1905,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Ægte farver (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Ægte farver (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Mange farver (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Mange farver (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 farver (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Fra" @@ -2003,8 +2043,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Del serielle porte" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Tilladelsestilstand til serielle porte" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2156,7 +2196,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Genoprettelsesforsøg %d af %d …" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Afslutter" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2188,6 +2229,10 @@ msgstr "Vis" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Indtast loginoplysninger for NX-autentifikation" @@ -2197,7 +2242,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX-teknologi" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Sikre adgangskoder som er gemt i KDE-tegnebogen" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2260,7 +2306,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Visning til/fra" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "søg efter streng eller servernavn/IP-adresse for hurtig forbindelse" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2555,10 +2602,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Skabelon til profilers filnavn" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2850,13 +2898,14 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Lyse farver" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Indlæs farveskema" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Vælg en farveskemafil. Typisk tilgængelig i /usr/share/remmina/theme. Flere " "deltaljer i https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." @@ -1,5 +1,5 @@ # German translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>, 2019. @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n" +"Last-Translator: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "de/>\n" "Language: de\n" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Externe Kommandos ausführen…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Verbindung zu »%s« wird hergestellt …" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "SSH-Verbindung zu »%s« wird hergestellt …" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,26 +49,32 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "Auf Port %i wird auf eine eingehende SSH Verbindung gewartet…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Der Befehl %s wurde auf dem SSH-Server nicht gefunden" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" "Der Befehl %s konnte auf dem SSH-Server nicht ausgeführt werden (Status == " "%i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Kommando kann nicht ausführt werden: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "SSH-Verbindung zu »%s« wird hergestellt …" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -240,9 +245,8 @@ msgstr "_Alles auswählen" msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Benutzerpasswort" @@ -258,8 +262,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identitätsdatei" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Passphrase zum privaten Schlüssel" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -291,29 +295,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Bevorzugte Server Host‐Key Typen" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "SSH Session Protokollordner" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "SSH Session Protokolldatei" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Aktiviere SSH Session Logging beim Verlassen" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Aktiviere SSH Session Logging beim Verlassen" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Glockenton im Terminal aktivieren" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Aktiviere SSH Komprimierung" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Deaktiviere Passwortspeicherung" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Passwort bestätigen" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -541,7 +549,8 @@ msgstr "Version der Applikation und der Plugins anzeigen" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Bearbeiten des Verbindungs-Profils (benötigt --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -665,8 +674,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Die Datei %s ist ungültig, unlesbar oder wurde nicht gefunden." #: src/rcw.c:3936 @@ -732,8 +741,8 @@ msgstr[0] "%i Objekt insgesamt." msgstr[1] "%i Objekte insgesamt." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Soll '%s' wirklich gelöscht werden?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -791,78 +800,75 @@ msgstr "<Keine>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Datei %s konnte am Server nicht geöffnet werden. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Ordners %s auf dem Server: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Datei %s konnte am Server nicht erstellt werden. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Datei %s konnte am Server nicht gespeichert werden. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Dateien werden übertragen.\n" -"Wollen Sie wirklich abbrechen?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Soll '%s' wirklich gelöscht werden?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Datei existiert bereits" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -953,16 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Sichere Dateiübertragung" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH Passwort‐Authentifizierung ist fehlgeschlagen: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" -"SSH‐Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -970,8 +975,8 @@ msgstr "Die SSH Schlüssel‐Datei wurde noch nicht festgelegt." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Der öffentliche SSH-Schlüssel kann nicht importiert werden: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -980,29 +985,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH‐Anmeldeinformationen" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH‐Passphrase für privaten Schlüssel" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" -"SSH‐Authentifizierung mit automatischem öffentlichem Schlüssel ist " -"fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "SSH‐Authentifizierung mittels SSH Agent ist fehlgeschlagen: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI authentifizierung is fehlgeschlagen: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1011,20 +1013,20 @@ msgstr "Der öffentliche SSH‐Schlüssel hat sich geändert!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() ist fehlgeschlagen: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() ist fehlgeschlagen: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Kann nicht zum SSH‐Tunnel verbinden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() ist fehlgeschlagen: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Die Liste der bekannten SSH-Server kann nicht geprüft werden: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1048,8 +1050,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Die Liste der bekannten SSH-Server kann nicht geprüft werden: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1066,26 +1068,26 @@ msgstr "SSH‐Authentifizierung" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Der Channel kann nicht erzeugt werden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Kann nicht zum SSH‐Tunnel verbinden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1095,8 +1097,8 @@ msgstr "Kann %s auf dem SSH-Server nicht ausführen: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Portweiterleitung kann nicht eingerichtet werden: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1110,32 +1112,32 @@ msgstr "Kann nicht zum lokalen Port %i verbinden." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Kann ssh_channel_write() nicht ausführen: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Der Channel kann nicht erzeugt werden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Vom Tunnel-Listening‐Socket kann nicht gelesen werden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Kann ssh_channel_poll() nicht ausführen: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Kann ssh_channel_read_nonblocking() nicht ausführen: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Kann keine Daten zum Listening‐Socket des Tunnels senden: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1155,36 +1157,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Kann am lokalen Port nicht lauschen." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Kann pthread nicht starten." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Kann pthread nicht initialisieren." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Konnte pthread nicht initialisieren." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Start der SFTP‐Sitzung ist fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Initialisierung der SFTP‐Sitzung ist fehlgeschlagen: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Shell kann nicht angefordert werden: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1304,11 +1301,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH‐Authentifizierung" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH Agent (automatisch)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Autostart für dieses Profil einschalten" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1358,17 +1357,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Benutze '%s' als Untergruppenteiler" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Befehle vor Verbindung ausführen" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Befehle nach Verbindung ausführen" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Datei %s nicht gefunden." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1465,7 +1466,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Web-Inspector aktivieren" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Remmina Browser Plugin" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1504,23 +1506,24 @@ msgstr "Die Verbindung wurde abgelehnt." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Unbekannten Authentifizierungsschema des VNC Servers: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" "Bitte die Verschlüsselung in diesem Profil aktivieren und nochmal versuchen." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 Farben (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Hohe Farbtiefe (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Echtfarben (32 bpp)" @@ -1549,7 +1552,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Farbtiefe" @@ -1584,6 +1586,11 @@ msgstr "Verschlüsselung deaktivieren" msgid "Disable server input" msgstr "Server‐Eingaben deaktivieren" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Deaktiviere Passwortspeicherung" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Chat öffnen …" @@ -1619,8 +1626,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SPICE Passwort eingeben" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Vom SPICE Server %s getrennt." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1628,7 +1635,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS Verbindungsfehler." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Verbindung zum SPICE Server fehlgeschlagen." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1686,8 +1694,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Keine lokale X Anzeige verfügbar." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "Protokoll %s ist nicht verfügbar, da GtkSocket nur unter X.Org funktioniert" @@ -1700,17 +1709,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 Farben" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Hohe Farbtiefe (16 Bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Echtfarben (24 Bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Farbtiefe" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Lokalen Mauszeiger verwenden" @@ -1740,7 +1757,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Separates Fenster" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Remmina einfaches Terminal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1815,64 +1833,67 @@ msgstr "" "Benutzer muss Passwort vor der Verbindung ändern." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Verbindung zum RDP‐Server %s ist fehlgeschlagen." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Kann nicht zum RDP Server %s verbinden." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Kann die Adresse des RDP Servers %s nicht finden." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Kann nicht zum RDP Server verbinden %s. TLS Verbindung ist fehlgeschlagen. " "Stellen Sie sicher, dass Ihr Server und Ihr Client eine übliche TLS Version " "unterstützt." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kann nicht zum RDP Server verbinden %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kann nicht zum RDP Server %s verbinden." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Kann libfreerdp-gdi nicht starten" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Sie haben für Server %s den H.264 GFX Modus angefordert, aber Ihre Version " "von libfreerdp diesen Modus nicht. Bitte wählen Sie keine eine nicht-AVC-" "Farbtiefe aus." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Der Server %s hat die Verbindung abgewiesen." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "Das Remote-Desktop-Gateway %s hat den Benutzer %s\\%s aufgrund einer Policy " "abgelehnt." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Kann zum RDP Server %s nicht verbinden." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1891,14 +1912,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Echtfarben (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Echtfarben (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Hohe Farbtiefe (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Hohe Farbtiefe (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 Farben (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Aus" @@ -2013,8 +2051,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Serielle Anschlüsse freigeben" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Zugriffsrechte des seriellen Anschlusses" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2166,7 +2204,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Wiederherstellen der Verbindung. Versuch %d von %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Beende" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2198,6 +2237,10 @@ msgstr "Anzeigen" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Geben Sie die Anmeldedaten zur NX-Authentifizierung ein" @@ -2207,7 +2250,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Technologie" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Sicheres Speichern von Passwörtern im KDE Schlüsselbund" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2270,7 +2314,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Schalte Ansicht um" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "Suchstring, Servername oder IP‐Adresse zur schnellen Verbindung" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2569,10 +2614,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Vorlage für einen Profil-Dateinamen" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2865,14 +2911,15 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Leuchtende Farben" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Farbschema laden" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Wählen sie eine Farbschema. Dateien mit den Farbschemen befinden sich sind " "normalerweise in /usr/share/remmina/theme. Siehe https://github.com/" @@ -1,5 +1,5 @@ # Greek translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:24+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/" ">\n" "Language: el\n" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Αναμονή για ένα εισερχόμενο SSH tunnel στην #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Η Εντολή %s δεν βρέθηκε στον εξυπηρετητή SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Αποτυχία εντολής %s στον εξυπηρετητή SSH (status =%i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Αρχείο Ταυτότητας" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -552,7 +557,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -678,7 +683,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -744,7 +749,7 @@ msgstr[1] "Σύνολο %i αντικείμενα." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρη/ος για τη διαγραφή του: '%s'?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -802,78 +807,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του καταλόγου %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αρχείου %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s στον εξυπηρετητή. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του καταλόγου %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του καταλόγου %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του φακέλου %s στον εξυπηρετητή. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αρχείου %s στον εξυπηρετητή. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %s στον εξυπηρετητή. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του καταλόγου %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του καταλόγου. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Υπάρχει μεταφορά αρχείου είναι σε εξέλιξη.\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την ακυρώσετε;" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Είστε σίγουρη/ος για τη διαγραφή του: '%s'?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -964,15 +966,15 @@ msgstr "SFTP - Ασφαλής Μεταφορά Αρχείων" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κωδικού SSH: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Δεν έχει οριστεί ακόμα το κλειδί SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -990,26 +992,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Αποτυχία αυτόματης πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1019,20 +1020,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1076,26 +1077,26 @@ msgstr "Πιστοποίηση SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s στον εξυπηρετ #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1120,31 +1121,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1164,16 +1165,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1181,20 +1177,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας sftp: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1296,11 +1292,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Πιστοποίηση SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Δημόσιο κλειδί (αυτόματα)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1349,17 +1346,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Χρήση '%s' ως υποομάδα οριοθέτη" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Το αρχείο %s δεν βρέθηκε." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1455,7 +1452,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1495,22 +1492,22 @@ msgstr "Η σύνδεσή σας απορρίφθηκε" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 χρώματα (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (32 bpp)" @@ -1539,7 +1536,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Επαναλήπτης" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Βάθος χρώματος" @@ -1574,6 +1570,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης" msgid "Disable server input" msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Άνοιγμα συνομιλίας…" @@ -1610,17 +1611,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Κωδικός SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1678,7 +1680,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1690,17 +1693,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Αποχρώσεις του γκρι" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 χρώματα" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Βάθος χρώματος" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Χρήση τοπικού δείκτη ποντικιού" @@ -1732,8 +1743,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1793,56 +1805,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Η Εντολή %s δεν βρέθηκε στον εξυπηρετητή SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1861,14 +1875,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 χρώματα (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -1984,7 +2015,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2139,7 +2170,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Τερματίζεται" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2171,6 +2203,10 @@ msgstr "Απεικόνιση" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2180,8 +2216,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Τεχνολογία NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2239,7 +2276,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2529,7 +2566,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2814,13 +2851,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 11d1e20f0..3f2b9f0b8 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -1,5 +1,5 @@ # English (Australia) translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:51+0000\n" "Last-Translator: Joel Pickett <jlkpcktt@gmail.com>\n" "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Connecting to '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Connecting to '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Command %s not found on SSH server" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Command %s failed on SSH server (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Failed to request port forwarding: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Connecting to '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -242,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -260,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identity file" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -293,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Save password" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -544,7 +549,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Disconnect" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Total %i items." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure to delete '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -790,78 +795,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error creating directory %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error creating file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error opening file %s on server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error writing file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error opening directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Failed to open directory %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error creating folder %s on server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error creating file %s on server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error opening file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error writing file %s on server. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Failed to open directory %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Failed reading directory. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Are you sure to delete '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Failed to delete '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "File exists" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH password authentication failed: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "SSH Key file not yet set." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH private key passphrase" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1062,26 +1063,26 @@ msgstr "SSH Authentication" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Failed to execute %s on SSH server: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Failed to request port forwarding: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1106,31 +1107,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Failed to request port forwarding: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Failed to request port forwarding: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1150,16 +1151,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1167,20 +1163,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Failed to initialise SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1282,11 +1278,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH Authentication" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Public key (automatic)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1335,17 +1332,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Use '%s' as subgroup delimiter" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1441,7 +1438,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1481,22 +1478,22 @@ msgstr "Your connection has been rejected." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colours (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High colour (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True colour (32 bpp)" @@ -1525,7 +1522,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Colour depth" @@ -1560,6 +1556,11 @@ msgstr "Disable encryption" msgid "Disable server input" msgstr "Disable server input" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Disable password storing" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Open Chat…" @@ -1596,17 +1597,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH password" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1664,7 +1666,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1676,17 +1679,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Greyscale" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colours" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High colour (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True colour (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Colour depth" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Use local cursor" @@ -1718,8 +1729,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina Applet" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1779,56 +1791,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Command %s not found on SSH server" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1847,14 +1861,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True colour (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True colour (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High colour (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High colour (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colours (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Off" @@ -1970,7 +2001,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2126,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Connecting to '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Terminating" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2158,6 +2190,10 @@ msgstr "Display" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2167,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Technology" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Disable password storing" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2226,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2516,7 +2553,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2801,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 700909d18..d51760b33 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,5 +1,5 @@ # English (United Kingdom) translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/" -"remmina/remmina/en_GB/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-23 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Connecting to '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Connecting to '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Command %s not found on SSH server" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Command %s failed on SSH server (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Failed to request port forwarding: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Connecting to '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identity file" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Save password" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -545,7 +549,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "Disconnect" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -733,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Total %i items." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure to delete '%s'?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -791,78 +795,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error creating directory %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error creating file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error opening file %s on server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error writing file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error opening directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Failed to open directory %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error creating folder %s on server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error creating file %s on server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error opening file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error writing file %s on server. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Failed to open directory %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Failed reading directory. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Are you sure to delete '%s'?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Failed to delete '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "File exists" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -953,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH password authentication failed: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "SSH Key file not yet set." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -979,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH private key passphrase" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1008,20 +1008,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1063,26 +1063,26 @@ msgstr "SSH Authentication" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Failed to execute %s on SSH server: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Failed to request port forwarding: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1107,31 +1107,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Failed to request port forwarding: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Failed to request port forwarding: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1151,16 +1151,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1168,20 +1163,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Failed to initialise SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Failed to startup SSH session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Failed to create SFTP session: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1283,11 +1278,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH Authentication" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Public key (automatic)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1336,17 +1332,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Use '%s' as subgroup delimiter" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1442,7 +1438,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1482,22 +1478,22 @@ msgstr "Your connection has been rejected." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colours (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High colour (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True colour (32 bpp)" @@ -1526,7 +1522,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Colour depth" @@ -1561,6 +1556,11 @@ msgstr "Disable encryption" msgid "Disable server input" msgstr "Disable server input" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Disable password storing" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Open Chat…" @@ -1597,17 +1597,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH password" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1665,7 +1666,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1677,17 +1679,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Greyscale" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colours" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High colour (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True colour (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Colour depth" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Use local cursor" @@ -1719,8 +1729,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina Applet" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1780,56 +1791,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Command %s not found on SSH server" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Unable to connect to RDP server %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1848,14 +1861,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True colour (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True colour (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High colour (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High colour (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colours (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Off" @@ -1971,7 +2001,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2127,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Connecting to '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Terminating" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2159,6 +2190,10 @@ msgstr "Display" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2168,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Technology" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Disable password storing" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2227,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2517,7 +2553,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2802,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019. @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-01 22:05+0000\n" +"Last-Translator: Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "es/>\n" "Language: es\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Ejecutando órdenes externas…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Conectando con «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 @@ -54,23 +54,29 @@ msgstr "Esperando al túnel de entrada SSH en el puerto %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "La orden %s no se encontró en el servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "La orden %s falló en el servidor SSH (estado = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Falló la apertura del canal: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Conectando con «%s a través de SSH" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -251,9 +257,8 @@ msgstr "_Seleccionar todo" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Contraseña de usuario" @@ -269,8 +274,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Archivo de identidad" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Frase de contraseña de clave privada" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -302,29 +307,32 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tipos de clave preferidos del servidor anfitrión" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Carpeta de registro de sesiones SSH" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Nombre de archivo de registro de sesiones SSH" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Activar registro de sesiones SSH al salir" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Activar registro de sesiones SSH al salir" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Activar compresión de SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Confirmar contraseña" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -578,7 +586,7 @@ msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -701,7 +709,7 @@ msgstr "Desconectarse" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "El archivo %s está dañado, es ilegible o no se encuentra." #: src/rcw.c:3936 @@ -767,7 +775,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -825,78 +833,75 @@ msgstr "<Ninguna>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error al crear la carpeta %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error al crear el archivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Error al abrir el archivo %s en el servidor. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error al escribir el archivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error al abrir la carpeta %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s en el servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al crear el archivo %s en el servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error al abrir el archivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al escribir el archivo %s en el servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Falló la apertura de la carpeta %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Falló la lectura de la carpeta. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Hay transferencias de archivos en proceso.\n" -"¿Confirma que quiere salir?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Falló la eliminación de «%s». %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "El archivo existe" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -987,15 +992,15 @@ msgstr "SFTP - Transferencia segura de archivos" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación SSH por contraseña: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación SSH por clave pública: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -1003,8 +1008,8 @@ msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "No se puede importar la clave pública SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -1014,27 +1019,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "Archivo de identidad SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frase de contraseña de clave privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación automática SSH por clave pública: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "La autenticación de clave pública SSH con el agente SSH falló: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación SSH de Kerberos/GSSAPI: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 #, fuzzy @@ -1044,20 +1048,20 @@ msgstr "Ha cambiado la clave pública SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "Falló ssh_get_server_publickey(): %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "Falló ssh_get_publickey(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "Falló ssh_get_publickey_hash(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1081,7 +1085,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1100,25 +1104,25 @@ msgstr "Autenticación SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Falló la creación del canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1129,7 +1133,7 @@ msgstr "No se pudo ejecutar %s en el servidor SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1144,31 +1148,31 @@ msgstr "No se puede conectar con el puerto local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() devolvió un error: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Falló la creación del canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Falló al solicitar el intérprete: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() devolvió un error: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() devolvió un error: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1190,18 +1194,12 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Falló al escuchar en el puerto local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 #, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "Falló al inicializar pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -#, fuzzy -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Falló al inicializar pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Falló al inicializar pthread." @@ -1209,19 +1207,19 @@ msgstr "Falló al inicializar pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Fallo al inicializar la sesión SFTP: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Falló al solicitar el intérprete: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1342,11 +1340,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticación SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Agente SSH (automático)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1398,17 +1397,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Orden previa" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Orden posterior" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "No se encontró el archivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1512,7 +1513,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Activar inspector web" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Complemento para el navegador de Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1553,22 +1555,23 @@ msgstr "Se rechazó su conexión." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Esquema desconocido de autenticación del servidor VNC: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Inténtelo de nuevo después de activar el cifrado en este perfil." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colores (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Color alto (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Color verdadero (32 bpp)" @@ -1597,7 +1600,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad de color" @@ -1632,6 +1634,11 @@ msgstr "Desactivar cifrado" msgid "Disable server input" msgstr "Desactivar entrada del servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir chat…" @@ -1668,8 +1675,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Contraseña maestra" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Desconectado del servidor SPICE %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1677,7 +1684,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Error de conexión TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Falló la conexión con el servidor SPICE." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1736,8 +1744,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Sin disposición de número de pantalla X local." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "El protocolo %s no está disponible porque GtkSocket solo funciona con X.Org" @@ -1750,17 +1759,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Alta densidad (16 bits)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Color verdadero (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundidad de color" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usar el cursor local" @@ -1792,7 +1809,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Ventana separada" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Terminal simple de Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1865,59 +1883,61 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Falló la conexión con el servidor RDP %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Error al conectar con el servidor RDP %s. Falló la conexión TLS. Revise que " "el cliente y el servidor admitan la misma versión de TLS." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Falló al inicializar pthread." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "El servidor %s rechazó la conexión." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1936,14 +1956,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Color verdadero (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Color verdadero (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Color alto (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Color alto (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colores (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Apagar" @@ -2062,8 +2099,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Compartir puertos en serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Modo permisivo de puertos en serie" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2221,7 +2258,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Reconexión en curso. Intento %d de %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Terminando" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2253,6 +2291,10 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Status" msgstr "Estado" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2263,7 +2305,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Tecnología NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Almacenamiento seguro de contraseñas en la cartera de KDE" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2326,7 +2369,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Conmutar vista" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "término de búsqueda o nombre de servidor/IP para conexión rápida" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2634,10 +2678,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Plantilla de nombre de archivo de perfil" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2955,14 +3000,14 @@ msgstr "Colores brillantes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 #, fuzzy -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "Cargar combinación de colores" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Elija un archivo de combinación de colores; normalmente se encuentran en /" "usr/share/remmina/theme. Para más detalles, visite https://github.com/" diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po index bca222f21..e8c976649 100644 --- a/po/es_VE.po +++ b/po/es_VE.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:56+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Conectando con «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Conectando con «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Esperando al túnel de entrada SSH en el puerto %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "La orden %s no se encontró en el servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "La orden %s falló en el servidor SSH (estado = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Conectando con «%s»…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -248,9 +253,8 @@ msgstr "_Seleccionar todo" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Contraseña de usuario" @@ -266,8 +270,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Archivo de identidad" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Frase clave privada" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -299,29 +303,32 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tipos de claves de host de servidores preferidos" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Carpeta de registro de sesión SSH" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Nombre del archivo de registro de la sesión SSH" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Habilitar el registro de sesión SSH a la salida" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Habilitar el registro de sesión SSH a la salida" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" +msgstr "Opciones SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Confirmar contraseña" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -564,7 +571,7 @@ msgstr "Muestra la versión de la aplicación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -687,7 +694,7 @@ msgstr "Desconectarse" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -753,7 +760,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Está seguro de que quiere eliminar '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -811,78 +818,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error al crear la carpeta %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error al crear el archivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s en el servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error al escribir el archivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error al abrir la carpeta %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Falló la apertura de la carpeta %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s en el servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al crear el archivo %s en el servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error al abrir el archivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al escribir el archivo %s en el servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Falló la apertura de la carpeta %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Falló la lectura de la carpeta. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Hay transferencias de archivos en proceso.\n" -"¿Realmente quiere salir?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Está seguro de que quiere eliminar '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Falló la eliminación de «%s». %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "El archivo existe" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -973,15 +977,15 @@ msgstr "SFTP - Transferencia segura de archivos" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación SSH por contraseña: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación SSH por clave pública: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -1000,27 +1004,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "Archivo de identidad SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Clave privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Falló la autenticación automática SSH por clave pública: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "La autenticación de clave pública SSH con el agente SSH falló: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "La autenticación SSH Kerberos/GSSAPI falló: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1029,20 +1032,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1085,26 +1088,26 @@ msgstr "Autenticación SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1114,7 +1117,7 @@ msgstr "No se pudo ejectuar %s en el servidor SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1129,31 +1132,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1173,16 +1176,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1190,20 +1188,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Fallo al inicializar la sesión SFTP: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1305,11 +1303,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticación SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Agente SSH (automático)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1359,17 +1358,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Comando Previo" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Comando Siguiente" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "No se encontró el archivo %s." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1509,23 +1510,24 @@ msgstr "Se rechazó su conexión." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Esquema desconocido de autenticación del servidor VNC: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" "Por favor, inténtelo de nuevo después de activar el cifrado en este perfil." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colores (8 ppp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Color alto (16 ppp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Color verdadero (32 ppp)" @@ -1554,7 +1556,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad de color" @@ -1589,6 +1590,11 @@ msgstr "Desactivar cifrado" msgid "Disable server input" msgstr "Desactivar entrada del servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir chat…" @@ -1625,8 +1631,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Contraseña de usuario" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Desconectado del servidor SPICE %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1634,7 +1640,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Error de conexión TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "La conexión al servidor SPICE falló." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1694,7 +1701,8 @@ msgstr "Sin disposición de número de pantalla X local." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1706,17 +1714,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Alta densidad (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Color verdadero (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundidad de color" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usar el cursor local" @@ -1748,8 +1764,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Miniaplicación de Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1819,58 +1836,60 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Falló la conexión con el servidor RDP %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Error al conectar al servidor RDP %s. Error de conexión TLS. Compruebe que " "el cliente y el servidor soportan una versión TLS común." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "No se puede establecer una conexión con el servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1889,14 +1908,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Color verdadero (32 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Color verdadero (24 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Color alto (16 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Color alto (15 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colores (8 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Apagar" @@ -2013,7 +2049,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2170,7 +2206,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Reconexión en curso. Intento %d de %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Terminando" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2202,6 +2239,10 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Status" msgstr "Estado" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2211,8 +2252,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Tecnología NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2270,7 +2312,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" "búsqueda de cadena de caracteres o nombre del servidor/dirección IP para una " "conexión rápida" @@ -2571,7 +2614,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2872,13 +2915,13 @@ msgstr "Colores brillantes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 #, fuzzy -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "Cargar esquema de color" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -3006,4 +3049,3 @@ msgstr "Seleccione una nueva clave" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 msgid "Please press the new key…" msgstr "Por favor, presione la nueva tecla…" - @@ -1,5 +1,5 @@ # Estonian translation for remmina -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -8,11 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" -"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" -"et/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:45+0000\n" +"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +50,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -242,9 +246,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -260,7 +263,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identiteedi fail" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -293,29 +296,29 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Salvesta parool" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -544,7 +547,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Katkesta ühendus" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -733,7 +736,7 @@ msgstr[1] "Kokku %i kirjet." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Kas sa oled kindel, et kustutad '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -792,74 +795,73 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Kas sa oled kindel, et kustutad '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -952,13 +954,13 @@ msgstr "SFTP - Turvaline failiedastamine" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -977,26 +979,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1006,19 +1007,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1058,25 +1059,25 @@ msgstr "SSH Autentimine" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1102,31 +1103,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1146,16 +1147,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1163,19 +1159,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1275,11 +1271,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH Autentimine" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Avalik võti (automaatne)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1328,17 +1325,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Faili %s ei leitud." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1433,7 +1430,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1473,22 +1470,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1517,7 +1514,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Värvisügavus" @@ -1552,6 +1548,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "SSH parool" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1656,7 +1657,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1668,17 +1670,23 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Halltoonid" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 värvi" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Värvisügavus" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "" @@ -1709,8 +1717,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina rakend" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1771,55 +1780,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1838,13 +1849,30 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "256 värvi (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "256 värvi (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "256 värvi (8 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "256 värvi (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 värvi (8 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" @@ -1961,7 +1989,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2115,8 +2143,9 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" +msgstr "Tapa" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, c-format @@ -2147,6 +2176,10 @@ msgstr "Näita" msgid "Status" msgstr "Staatus" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2156,8 +2189,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s parool" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2213,7 +2247,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2502,7 +2536,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2785,13 +2819,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Basque translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:24+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "eu/>\n" "Language: eu\n" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Sarrerako SSH tunel baten zain %i atakan…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "%s komandoa ez da aurkitu SSH zerbitzarian" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "%s komandoak huts egin du SSH zerbitzarian (egoera = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identitate-fitxategia" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Gorde pasahitza" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -671,7 +676,7 @@ msgstr "Deskonektatu" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -737,7 +742,7 @@ msgstr[1] "Guztira %i elementu." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ziur zaude '%s' elementua ezabatu nahi duzula?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -795,78 +800,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Errorea %s direktorioa sortzean." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Errorea %s fitxategia sortzean." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean zerbitzarian. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Errorea %s fitxategia idaztean." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Errorea %s direktorioa irekitzean. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Huts egin du %s direktorioa irekitzean. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Errorea %s karpeta sortzean zerbitzarian. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Errorea %s fitxategia sortzean zerbitzarian. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean zerbitzarian. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Huts egin du %s direktorioa irekitzean. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Huts egin du direktorioa irakurtzean. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Fitxategi-transferentzia egiten ari da oraindik.\n" -"Ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Ziur zaude '%s' elementua ezabatu nahi duzula?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Huts egin du '%s' ezabatzean. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -957,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Fitxategi-transferentzia segurua" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSHko pasahitzaren autentifikazioak huts egin du: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSHko gako publikoaren autentifikazioak huts egin du: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "SSHko gako-fitxategia ez da oraindik ezarri." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -983,26 +985,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH gako pribatuaren pasaesaldia" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSHren gako publikoaren autentifikazio automatikoak huts egin du: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1012,20 +1013,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Huts egin du SSH tunelaren helburuarekin konektatzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1068,26 +1069,26 @@ msgstr "SSH autentifikazioa" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Huts egin du SSH tunelaren helburuarekin konektatzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Huts egin du %s exekutatzean SSH zerbitzarian: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1112,31 +1113,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Huts egin du SSH tunelaren helburuarekin konektatzean: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1156,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1173,20 +1169,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Huts egin du SFTP saioa hasieratzean: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1288,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH autentifikazioa" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Gako publikoa (automatikoa)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1341,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Erabili '%s' azpitalde mugatzaile gisa" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Ez da '%s' fitxategia aurkitu." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1447,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1487,22 +1484,22 @@ msgstr "Zure konexioa ukatu egin da." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 kolore (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Kolore altua (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Benetako kolorea (32 bpp)" @@ -1531,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Errepikatzailea" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Kolore-sakonera" @@ -1566,6 +1562,11 @@ msgstr "Desgaitu enkriptatzea" msgid "Disable server input" msgstr "Desgaitu zerbitzariaren sarrera" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Ireki berriketa…" @@ -1602,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH pasahitza" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1670,7 +1672,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1682,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 kolore" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Kolore altua (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Benetako kolorea (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Kolore-sakonera" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Erabili kurtsore lokala" @@ -1724,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina Appleta" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1785,56 +1797,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "%s komandoa ez da aurkitu SSH zerbitzarian" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1853,14 +1867,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Benetako kolorea (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Benetako kolorea (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Kolore altua (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Kolore altua (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 kolore (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Desaktibatu" @@ -1976,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2131,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Amaitzen" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2163,6 +2195,10 @@ msgstr "Pantaila" msgid "Status" msgstr "Egoera" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2172,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Teknologia" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s pasahitza" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2231,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2521,7 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2806,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Finnish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>, 2019. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-02 17:51+0000\n" "Last-Translator: Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "fi/>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Suoritetaan ulkoisia komentoja…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "Odotetaan saapuvaa SSH-tunnelia portissa %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Komentoa %s ei löytynyt SSH-palvelimelta" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Komento %s epäonnistui SSH-palvelimella (tila = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Komennon suoritus epäonnistui: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "_Valitse kaikki" msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Käyttäjän salasana" @@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identiteettitiedosto" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Yksityinen avainsalasanafraasi" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Ensisijaiset palvelimen isäntäavaintyypit" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "SSH-istunnon loki kansio" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "SSH-istunnon lokitiedoston nimi" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Ota SSH-istunnon kirjaaminen käyttöön poistumisen yhteydessä" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Ota SSH-istunnon kirjaaminen käyttöön poistumisen yhteydessä" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Ota käyttöön päätteen äänikello" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Ota SSH-pakkaus käyttöön" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Poista salasanan tallennus käytöstä" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Vahvista salasana" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -540,7 +548,8 @@ msgstr "Näytä sovelluksen versio ja sen liitännäiset" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Muokkaa yhteysprofiilia, (vaatii --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -662,8 +671,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Tiedosto %s on vioittunut, lukukelvoton tai sitä ei löytynyt." #: src/rcw.c:3936 @@ -729,8 +738,8 @@ msgstr[0] "Yhteensä %i kohde." msgstr[1] "Yhteensä %i kohdetta." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -788,78 +797,75 @@ msgstr "<Ei mitään>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s palvelimessa %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Virhe avattaessa kansiota %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s palvelimelle %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s palvelimelle %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Virhe avatessa tiedostoa %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s palvelimeen %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Kansion %s avaus epäonnistui. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Kansion %s lukeminen epäonnistui" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Tiedostonsiirto on meneillään.\n" -"Haluatko varmasti perua sen?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Kohteen \"%s\" poisto epäonnistui. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -950,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - Suojattu tiedostonsiirto" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH-salasanalla tunnistautuminen epäonnistui: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH:n julkisella avaimella tunnistautuminen epäonnistui: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -966,8 +972,8 @@ msgstr "SSH-avaintiedostoa ei ole asetettu." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Julkista SSH-avainta ei voi tuoda: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -976,27 +982,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH-käyttöoikeustiedot" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Yksityisen SSH-avaimen salalause" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Automaattisen julkisen SSH-avaimen todennus epäonnistui: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "Julkisen SSH-avaimen todennus SSH-agentin kanssa epäonnistui: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI-todennus epäonnistui: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1005,20 +1010,20 @@ msgstr "Julkinen SSH-avain on muutettu!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() epäonnistui: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() epäonnistui: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "SSH-istunnon tunnelin yhdistäminen epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() epäonnistui: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1041,8 +1046,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1059,26 +1064,26 @@ msgstr "SSH-todennus" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "SSH-istunnon tunnelin yhdistäminen epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1088,8 +1093,8 @@ msgstr "Ei voitu ajaa %s SSH-palvelimella, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Portin edelleenlähetystä ei voida pyytää: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1103,32 +1108,32 @@ msgstr "Yhteyden muodostaminen paikalliseen porttiin %i ei onnistu." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Komennon ssh_channel_write() suoritus epäonnistui: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Ei voinut lukea tunnelin kuuntelupistorasiasta: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Komennon ssh_channel_poll() suoritus epäonnistui: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Ei voitu suorittaa ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Tietoja ei voitu lähettää tunnelin kuuntelu pistokkeeseen: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1148,36 +1153,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Paikallista porttia ei voida kuunnella." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Pthread-käynnistys ei onnistunut." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Pthread-alustus ei onnistunut." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Pthread-alustus epäonnistui." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Liittymän pyytäminen ei onnistunut: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1297,7 +1297,8 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-todennus" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH-agentti (automaattinen)" #: src/remmina_file_editor.c:994 @@ -1351,17 +1352,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Käytä '%s' alaryhmän erottimena" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Esikomento" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Post Command" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1458,7 +1461,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Ota Web-tarkastaja käyttöön" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Remmina selainliitännäinen" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1497,22 +1501,23 @@ msgstr "Yhteytesi on hylätty." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Tuntematon todennusmenettely VNC-palvelimelta: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Yritä uudelleen, kun salaus on otettu käyttöön tässä profiilissa." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 väriä (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 bit)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 bit)" @@ -1541,7 +1546,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Toistin" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Värisyvyys" @@ -1576,6 +1580,11 @@ msgstr "Poista salaus käytöstä" msgid "Disable server input" msgstr "Poista palvelimen syöte käytöstä" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Poista salasanan tallennus käytöstä" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Avaa keskustelu…" @@ -1611,8 +1620,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Kirjoita SPICE-salasana" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Irrotettu SPICE-palvelimesta %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1620,7 +1629,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS-yhteysvirhe." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Yhteys SPICE-palvelimeen epäonnistui." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1679,8 +1689,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Käytettävissä oleva paikallinen X-näytön numero on lopussa." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "Protokolla %s ei ole käytettävissä, koska GtkSocket toimii vain X.Org:ssa" @@ -1693,17 +1704,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 väriä" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High color (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Värisyvyys" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Käytä paikallista kohdistinta" @@ -1733,7 +1752,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Irrotettu ikkuna" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Remmina yksinkertainen pääte" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1808,62 +1828,65 @@ msgstr "" "Käyttäjän on vaihdettava salasana ennen yhteyden muodostamista." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Yhteys RDP-palvelimeen %s epäonnistui." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen ei onnistunut %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "RDP-palvelimen osoitetta %s ei löytynyt." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Virhe muodostettaessa yhteyttä RDP-palvelimeen %s. TLS-yhteys epäonnistui. " "Tarkista, että asiakas ja palvelin tukevat yleistä TLS-versiota." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Yhteyttä RDP-palvelimeen %s ei voi muodostaa." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen ei onnistunut %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Ei voitu aloittaa libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Palvelin pyysi H.264 GFX-tilaa palvelimelle %s, mutta libfreerdp ei tue " "H.264: tä. Käytä muuta kuin AVC-värisyvyysasetusta." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Palvelin %s esti yhteyden." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "Etätyöpöytäyhdyskäytävä %s esti käyttäjän %s\\%s pääsyn policy-käytännön " "vuoksi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen %s ei onnistu." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1882,14 +1905,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 BPP)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 väriä (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Pois" @@ -2003,8 +2043,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Jaa sarjaportit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Sarjaportit salliva tila" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2156,7 +2196,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Uudelleen yhdistäminen kohteeseen %d/%d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Päättyvä" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2188,6 +2229,10 @@ msgstr "Näyttö" msgid "Status" msgstr "Tila" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Syötä NX-todennustiedot" @@ -2197,7 +2242,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX-Teknologia" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Salasanojen tallentaminen KDE lompakkoon" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2260,7 +2306,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Vaihda näkymä" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" "Etsi merkkijono tai palvelimen nimi /ip-osoite nopean yhteyden " "muodostamiseksi" @@ -2558,10 +2605,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Profiilitiedoston malli" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2855,13 +2903,14 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Kirkkaat värit" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Lataa värimaailma" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Valitse värimalli tiedostosta. Yleensä käytettävissä on /usr/share/remmina/" "theme. Lisätietoja on saatavilla osoitteesta https://github.com/mbadolato/" @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation for Remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Davy Defaud <davy.defaud@free.fr>, 2016-2019. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-21 14:30+0000\n" "Last-Translator: Davy Defaud <davy.defaud@free.fr>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "fr/>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Exécution de commandes externes…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Connexion à « %s » en cours…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Connexion à « %s » via SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,25 +48,31 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "En attente d’une connexion SSH entrante sur le port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Impossible de trouver la commande « %s » sur le serveur SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" "L’exécution de la commande %s sur le serveur SSH a échoué (statut = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Impossible d’exécuter la commande : %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Connexion à « %s » via SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -240,9 +245,8 @@ msgstr "_Sélectionner tout" msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Mot de passe de l’utilisateur" @@ -258,8 +262,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Fichier d’identité" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Phrase de passe de la clef privée" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -291,29 +295,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Types de clef d’hôte préférés" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Dossier du journal de la session SSH" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Fichier du journal de la session SSH" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Activer la journalisation de la session SSH en quittant" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Activer la journalisation de la session SSH en quittant" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Activer le bip du terminal" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Activer la compression SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Désactiver l’enregistrement des mots de passe" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Confirmez le mot de passe" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -561,7 +569,8 @@ msgstr "Afficher la version de l’application et de ses greffons" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Modifier le profil de connexion, (nécessite --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -687,8 +696,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Le fichier %s est corrompu, non accessible en lecture ou introuvable." #: src/rcw.c:3936 @@ -755,8 +764,8 @@ msgstr[0] "%i élément au total." msgstr[1] "%i éléments au total." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Êtes‐vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -814,78 +823,75 @@ msgstr "<aucune>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s sur le serveur. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Erreur lors de l’ouverture du répertoire %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erreur lors de la création du dossier %s sur le serveur. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s sur le serveur. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s sur le serveur. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Échec de l’ouverture du répertoire %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Un transfert de fichiers est en cours.\n" -"Êtes‐vous sûr(e) de vouloir l’annuler ?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Êtes‐vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Impossible de supprimer « %s ». %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -976,15 +982,15 @@ msgstr "SFTP — transfert de fichiers sécurisé" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "L’authentification SSH par mot de passe a échoué : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -992,8 +998,8 @@ msgstr "Le fichier contenant la clef SSH n’a pas encore été défini." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "L’importation de la clef SSH publique a échoué : %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -1002,27 +1008,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "Identifiants SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Phrase de passe de la clef SSH privée" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "L’authentification SSH par clef publique avec agent SSH a échoué : %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "L’authentification SSH Kerberos/GSSAPI a échoué : %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1031,20 +1036,20 @@ msgstr "La clef SSH publique a changé !" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "la fonction ssh_get_server_publickey() a échoué : %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "la fonction ssh_get_publickey() a échoué : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Connexion au tunnel SSH impossible : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "la fonction ssh_get_publickey_hash() a échoué : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Impossible de vérifier la liste des hôtes SSH connus : %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1067,8 +1072,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Impossible de vérifier la liste des hôtes SSH connus : %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1085,26 +1090,26 @@ msgstr "Authentification SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Impossible de créer le canal : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Connexion au tunnel SSH impossible : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1114,8 +1119,8 @@ msgstr "Impossible d’exécuter %s sur le serveur SSH, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Échec de la demande de redirection de port : %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1129,32 +1134,32 @@ msgstr "Impossible de se connecter au port local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Impossible d’exécuter ssh_channel_write() : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Impossible de créer le canal : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Impossible de lire sur le socket d’écoute du tunnel : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Impossible d’exécuter ssh_channel_poll() : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Impossible d’exécuter la fonction ssh_channel_read_nonblocking() : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Impossible d’envoyer des données au socket d’écoute du tunnel : %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1174,36 +1179,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Impossible d’écouter le port local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Impossible de démarrer le fil d’exécution POSIX (pthread)." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Impossible d’initialiser le fil d’exécution POSIX (pthread)." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Impossible d’initialiser le fil d’exécution POSIX (pthread)." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Impossible d’établir la session SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Impossible d’initialiser la session SFTP : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Impossible d’obtenir un shell : %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1326,7 +1326,8 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Authentification SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Agent SSH (automatique)" #: src/remmina_file_editor.c:994 @@ -1381,17 +1382,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utiliser « %s » comme délimiteur de sous‐groupe" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Précommande" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Post‐commande" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Fichier %s introuvable." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1487,7 +1490,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Activer l’inspecteur Web" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Greffon navigateur pour Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1526,22 +1530,23 @@ msgstr "La connexion a été rejetée." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Méthode d’authentification inconnue du serveur VNC : %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Veuillez réessayer après activation du chiffrement pour ce profil." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 couleurs (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Haute couleur (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Vraie couleur (32 bpp)" @@ -1570,7 +1575,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Répéteur" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profondeur de couleur" @@ -1605,6 +1609,11 @@ msgstr "Désactiver le chiffrement" msgid "Disable server input" msgstr "Désactiver les entrées du serveur" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Désactiver l’enregistrement des mots de passe" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Ouvrir une discussion…" @@ -1640,8 +1649,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Entrez le mot de passe SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Déconnecté du serveur SPICE %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1649,7 +1658,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Erreur de connexion TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Échec de la connexion au serveur SPICE." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1707,8 +1717,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Manque de numéros d’affichage X locaux." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "Le protocole %s est indisponible car GtkSocket ne fonctionne qu’avec X.Org" @@ -1721,17 +1732,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 couleurs (8 bits)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Haute couleur (16 bits)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Vraie couleur (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Utiliser le curseur local" @@ -1761,7 +1780,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Fenêtre séparée" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Terminal simple de Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1836,64 +1856,67 @@ msgstr "" "L’utilisateur doit changer son mot de passe avant de se connecter." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "La connexion au serveur RDP %s a échoué." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Connexion au serveur RDP %s impossible." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Impossible de trouver l’adresse du serveur RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Erreur lors de la connexion au serveur RDP %s. La connexion TLS a échoué. " "Veuillez vérifier que client et serveur prennent en charge une version " "commune de TLS." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Impossible d’établir une connexion RDP avec le serveur %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Connexion au serveur RDP %s impossible." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Impossible de démarrer libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Vous avez demandé le mode d’affichage graphique H.264 pour le serveur %s, " "mais votre version de la bibliothèque libfreerdp ne le prend pas en charge. " "Veuillez sélectionner un mode de profondeur de couleur autre qu’AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Le serveur %s a refusé la connexion." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "La passerelle de bureau à distance %s a refusé l’accès à l’utilisateur %s\\" "%s en raison de sa politique de sécurité." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Connexion au serveur RDP %s impossible." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1912,14 +1935,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Vraie couleur (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Vraie couleur (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Haute couleur (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Haute couleur (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 couleurs (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Désactivé" @@ -2032,8 +2072,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Partager les ports série" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Ports série en mode permissif" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2185,7 +2225,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Tentative de reconnexion %d sur %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Déconnexion" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2217,6 +2258,10 @@ msgstr "Afficher" msgid "Status" msgstr "Statut" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Entrez vos paramètres d’authentification NX" @@ -2226,7 +2271,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX — Technologie NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Stockage sécurisé des mots de passe dans KDE Wallet" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2290,7 +2336,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Basculer l’affichage" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" "recherche une chaîne de caractères, le nom ou l’adresse IP d’un serveur" @@ -2597,10 +2644,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Nomenclature des noms des fichiers de profil" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2900,13 +2948,14 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Couleurs claires" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Charger un jeu de couleurs" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Veuillez choisir un fichier de thème de couleurs. Les thèmes préinstallés " "sont en général dans /usr/share/remmina/theme (voir https://github.com/" @@ -1,5 +1,5 @@ # Galician translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" -"gl/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-27 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n" +"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Conectando con «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Conectando con «%s»…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Esperando o túnel de entrada SSH no porto %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "A orde %s non foi atopado no servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "A orde %s fallou no servidor SSH (estado = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Conectando con «%s»…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Ficheiro de identidade" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Gravar o contrasinal" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "Desconectar" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -731,7 +735,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»" #: src/remmina_main.c:928 @@ -789,78 +793,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Produciuse un fallo ao crear o cartafol %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol %s.%s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s no servidor.%s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro %s no servidor.%s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro %s no servidor.%s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol %s.%s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Produciuse un erro ao ler o cartafol.%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Hai transferencias de ficheiros en curso.\n" -"Ten certeza que quere saír?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar «%s».%s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "O ficheiro xa existe" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -951,15 +952,15 @@ msgstr "SFTP - Transferencia de ficheiros segura" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na autenticación por contrasinal de SSH: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Produciuse un fallo na autenticación por chave pública de SSH: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Ficheiro de chave SSH non enviada aínda." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -977,27 +978,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Chave privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo na autenticación automática con chave pública SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1007,20 +1006,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Fallou a conexión ao tunel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1062,26 +1061,26 @@ msgstr "Autenticación SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Fallou a conexión ao tunel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "Non foi posíbel executar %s no servidor SSH: %%S" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1106,31 +1105,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Fallou a conexión ao tunel SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1150,16 +1149,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1167,20 +1161,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar a sesión SFTP: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1282,11 +1276,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticación SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Chave pública (automático)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1335,17 +1330,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Ficheiro %s non atopado." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1441,7 +1436,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1481,22 +1476,22 @@ msgstr "A súa conexión foi rexeitada." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 cores (8 ppp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Cor alto (16 ppp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Cor verdadero (32 ppp)" @@ -1525,7 +1520,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundidade de cor" @@ -1560,6 +1554,11 @@ msgstr "Desactivar cifrado" msgid "Disable server input" msgstr "Desactivar entrada do servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir chat…" @@ -1596,17 +1595,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Contrasinal SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1664,7 +1664,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1676,17 +1677,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 cores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Alta densidade (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Cor verdadeiro (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundidade de cor" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usar cursor local" @@ -1718,8 +1727,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Miniaplicativo de Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1779,56 +1789,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "A orde %s non foi atopado no servidor SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1847,14 +1859,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Cor verdadero (32 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Cor verdadero (24 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Cor alto (16 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Cor alto (15 ppp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 cores (8 ppp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Desactivado" @@ -1970,7 +1999,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2125,7 +2154,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Conectando con «%s»…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Rematando" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2157,6 +2187,10 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Status" msgstr "Estado" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2166,8 +2200,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Tecnoloxía NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Contrasinal %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2225,7 +2260,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2515,7 +2550,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2800,13 +2835,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Hebrew translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2019. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-05 22:56+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "מופעלות פקודות חיצוניות…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "התחברות אל '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "מתקיים חיבור אל %s דרך SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "בהמתנה לחיבור SSH נכנס בפתחה %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "הפקודה %s לא נמצאה בשרת ה־SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "הפקודה %s נכשלה בשרת ה־SSH (מצב = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "לא ניתן להריץ פקודה: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "מתקיים חיבור אל %s דרך SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "לבחור ה_כול" msgid "Username" msgstr "שם משתמש" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "ססמת משתמש" @@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "קובץ זהות" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "מילת צופן של מפתח אישי" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "סוגי מפתחות שרתים מארחים מועדפים" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "תיקיית תיעוד פעילות SSH" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "שם קובץ תיעוד פעילות SSH" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "הפעלת תיעוד פעילות SSH ביציאה" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "הפעלת תיעוד פעילות SSH ביציאה" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "הפעלת צלצול למסוף" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "הפעלת דחיסת SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "השבתת אחסון ססמאות" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "אישור ססמה" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -538,7 +546,8 @@ msgstr "Show version of the application and its plugins" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Modify connection profile, (requires --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -658,8 +667,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "ניתוק" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "הקובץ %s פגום, בלתי קריא או חסר." #: src/rcw.c:3936 @@ -724,8 +733,8 @@ msgstr[0] "סך הכול פריט אחד." msgstr[1] "סך הכול %i פריטים." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "למחוק את ‚%s’?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -783,78 +792,75 @@ msgstr "<אין>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "שגיאה בעת יצירת התיקייה %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "שגיאה בעת יצירת הקובץ %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "שגיאה בעת פתיחת %s בשרת. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "שגיאה בכתיבת הקובץ %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "שגיאה בפתיחת התיקייה %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "שגיאה בעת יצירת התיקייה %s בשרת. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "שגיאה בעת יצירת הקובץ %s בשרת. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "שגיאה בעת כתיבת הקובץ %s לשרת. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "פתיחת התיקייה %s נכשלה. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "קריאת התיקייה נכשלה. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"מתבצעת כרגע העברת קבצים.\n" -"האם אכן ברצונך לבטל אותה?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "למחוק את ‚%s’?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "מחיקת '%s' נכשלה. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "הקובץ קיים" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -945,15 +951,15 @@ msgstr "SFTP - העברת קבצים מאובטחת" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "אימות מול ה־SSH באמצעות ססמה נכשל: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "האימות מול ה־SSH עם מפתח ציבורי נכשל: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -961,8 +967,8 @@ msgstr "קובץ ה־SSH לא הוגדר עדיין." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "לא ניתן לייבא את מפתח ה־SSH הציבורי: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -971,27 +977,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "פרטי גישה ב־SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "מילת צופן למפתח SSH פרטי" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "האימות האוטומטי מול ה־SSH עם מפתח ציבורי נכשל: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "אימות מפתח ה־SSH הציבורי עם סוכן ה־SSH נכשל: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "אימות SSH Kerberos/GSSAPI נכשל: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1000,20 +1005,20 @@ msgstr "מפתח ה־SSH הציבורי הוחלף!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() נכשלה: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() נכשלה: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "לא ניתן להתחבר לתעלת ה־SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() נכשלה: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "בדיקת רשימת מארחי ה־SSH המוכרים לא הצליחה: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1034,8 +1039,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "בדיקת רשימת מארחי ה־SSH המוכרים לא הצליחה: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1052,26 +1057,26 @@ msgstr "אימות SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "יצירת הערוץ נכשלה: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "לא ניתן להתחבר לתעלת ה־SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1081,8 +1086,8 @@ msgstr "לא ניתן להפעיל את %s בשרת ה־SSH, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "בקשת הפניית הפתחות נכשלה: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1096,32 +1101,32 @@ msgstr "לא ניתן להתחבר לפתחה המקומית %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "לא ניתן להריץ את ssh_channel_write(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "יצירת הערוץ נכשלה: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "הקריאה משקע ההאזנה לתעלת SSH החזירה שגיאה: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "לא ניתן להריץ את ssh_channel_poll(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "לא ניתן להריץ את ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "לא ניתן לשלוח נתונים לשקע ההאזנה לתעלה: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1141,36 +1146,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "לא ניתן להאזין לפתחה המקומית." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "לא ניתן להתחיל את pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "לא ניתן להפעיל את pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "הפעלת pthread נכשלה." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "לא ניתן ליצור התקשרות SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "לא ניתן להפעיל התקשרות SFTP: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "לא ניתן לבקש מעטפת: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1289,11 +1289,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "אימות SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "סוכן SSH (אוטומטי)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "הפעלת התחלה אוטומטית לפרופיל הזה" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1342,17 +1344,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "‚%s’ להפרדת תת־קבוצות" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "פקודה טרומית" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "פקודה מסכמת" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "הקובץ %s לא נמצא." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1448,7 +1452,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "הפעלת מנתח אתרים" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "תוסף דפדפן של Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1487,22 +1492,23 @@ msgstr "החיבור שלך נדחה." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "התקבלה סכמת אימות בלתי ידועה משרת ה־VNC: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "נא לנסות שוב אחרי הפעלת הצפנה על הפרופיל הזה." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 צבעים (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "צבע איכותי (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "צבע אמתי (32 bpp)" @@ -1531,7 +1537,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "ממסר" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "עומק צבעים" @@ -1566,6 +1571,11 @@ msgstr "נטרול הצפנה" msgid "Disable server input" msgstr "השבתת קלט השרת" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "השבתת אחסון ססמאות" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "פתיחת הצ׳אט…" @@ -1601,8 +1611,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "נא להקליד ססמה ל־SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "מנותק משרת SPICE %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1610,7 +1620,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "שגיאת חיבור TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "ההתחברות לשרת ה־SPICE נכשלה." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1670,8 +1681,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "נגמרו מספרי תצוגות ה־X המקומיות הזמינים." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "הפרוטוקול %s אינו זמין כיוון ש־GtkSocket עובד רק תחת X.Org" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1683,17 +1695,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "גווני אפור" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 צבעים" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "צבע איכותי (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "צבע אמתי (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "עומק צבעים" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "שימוש בסמן המקומי" @@ -1723,7 +1743,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "חלון מנותק" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "מסוף פשוט של Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1798,61 +1819,64 @@ msgstr "" "על המשתמש להחליף ססמה בטרם ההתחברות." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "החיבור לשרת ה־RDP %s נכשל." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את כתובת שרת ה־RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "אירעה שגיאה בהתחברות לשרת ה־RDP %s. חיבור ה־TLS נכשל. יש לבדוק שהלקוח והשרת " "תומכים בגרסת TLS משותפת." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "לא ניתן ליצור התחברות לשרת ה־RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "לא ניתן להתחיל את libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "ביקשת מצב גרפי H.264 (GFX) עבור השרת %s אך ל־libfreerdp שלך אין תמיכה ב־" "H.264. נא להשתמש בהגדרת עומק צבע שאינה AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "השרת %s דחה את החיבור." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "שער הגישה לשולחן העבודה המרוחק %s דחה את הגישה של המשתמש %s\\%s עקב מדיניות." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1871,14 +1895,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 סיביות לפיקסל)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 סיביות לפיקסל)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "צבע אמתי (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "צבע אמתי (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "צבע איכותי (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "צבע איכותי (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 צבעים (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "כבוי" @@ -1992,8 +2033,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "שיתוף פתחות טוריות" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "מצב מתירני על פתחות טוריות" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2145,7 +2186,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "ניסיון התחברות חוזרת %d מתוך %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "נפסק" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2177,6 +2219,10 @@ msgstr "תצוגה" msgid "Status" msgstr "מצב" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "נא להקליד פרטי אימות ל־NX" @@ -2186,7 +2232,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - טכנולוגיית NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "אחסון ססמאות מאובטח בארנק של KDE" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2248,7 +2295,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "החלפת תצוגה" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "מחרוזת חיפוש או שם שרת/כתובת IP להתחברות מהירה" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2541,10 +2589,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "תבנית שם קובץ פרופיל" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2832,13 +2881,15 @@ msgid "Bright colours" msgstr "צבעים בוהקים" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "טעינת ערכת צבעים" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "נא לבחור קובץ סכמת צבעית. בדרך כלל נמצא תחת /usr/share/remmina/theme. פרטים " "נוספים ב־https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." @@ -1,5 +1,5 @@ # Croatian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 22:19+0000\n" +"Last-Translator: gogogogi <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "hr/>\n" "Language: hr\n" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Pokretanje vanjskih naredbi…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Povezivanje sa '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Povezivanje sa %s putem SSH-a…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,24 +50,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "Čekanje dolazećeg SSH povezivanja na ulazu %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Nemoguć pronalazak %s naredbe na SSH poslužitelju" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Nemoguće pokretanje %s naredbe na SSH poslužitelju (stanje = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje naredbe: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Povezivanje sa %s putem SSH-a…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -242,9 +247,8 @@ msgstr "_Odaberi sve" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Korisnička lozinka" @@ -260,8 +264,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Datoteka identiteta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Lozinka privatnog ključa" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -293,29 +297,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Poželjne vrste ključeva poslužitelja" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Mapa zapisa SSH sesije" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Naziv datoteke zapisa SSH sesije" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Omogući odjavu i izlaz iz SSH sesije" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Omogući odjavu i izlaz iz SSH sesije" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Omogući terminalovo zvono" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Omogući SSH sažimanje" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Onemogući spremanje lozinke" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Potvrdi lozniku" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -544,7 +552,8 @@ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije i njenih priključaka" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Promijeni profil povezivanja, (zahtijeva --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -667,8 +676,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezivanje" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Datoteka %s je oštećena, nečitljiva ili nije pronađena." #: src/rcw.c:3936 @@ -734,8 +743,8 @@ msgstr[1] "Ukupno %i stavke." msgstr[2] "Ukupno %i stavki." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sigurno želite obrisati '%s'?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -793,78 +802,75 @@ msgstr "<Nijedna>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Greška stvaranja direktorija %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Greška stvaranja datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Greška otvaranja datoteke %s na poslužitelju. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Greška zapisivanja datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Greška otvaranja direktorija %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Greška stvaranja mape %s na poslužitelju. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Greška stvaranja datoteke %s na poslužitelju. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Greška otvaranja datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Greška zapisivanja datoteke %s na poslužitelju. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Neuspjelo čitanje direktorija. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Prijenos datoteka je trenutno u tijeku.\n" -"Sigurno ga želite prekinuti?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Sigurno želite obrisati '%s'?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Neuspjelo brisanje '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Datoteka postoji" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -955,15 +961,15 @@ msgstr "SFTP - Osigurani prijenos datoteka" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Neuspjela ovjera SSH lozinke: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Neuspjela ovjera SSH javnog ključa: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -971,8 +977,8 @@ msgstr "Datoteka SSH ključa nije još postavljena." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "SSH javni ključ ne može biti uvezen: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -981,27 +987,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH vjerodajnice" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH lozinka privatnog ključa" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Neuspjela ovjera SSH automatskog javnog ključa: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "Neuspjela ovjera SSH automatskog javnog ključa sa SSH agentom: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI ovjera neuspjela: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1010,20 +1015,20 @@ msgstr "SSH javni ključ je promijenjen!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() je neuspio: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() je neuspio: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() je neuspio: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1045,8 +1050,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1063,26 +1068,26 @@ msgstr "SSH ovjera" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1092,8 +1097,8 @@ msgstr "Neuspjelo pokretanje %s na SSH poslužitelju, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Neuspio zahtjev prosljeđivanja ulaza: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1107,32 +1112,32 @@ msgstr "Nemoguće povezivanje na lokalni ulaz %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Nemoguće pokretanje ssh_channel_write(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Nemoguće čitanje s priključnice osluškivanja tunela: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Nemoguće pokretanje ssh_channel_poll(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Nemoguće pokretanje ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Nemoguće slanje podataka u priključnicu osluškivanja tunela: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1152,36 +1157,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Neuspjelo osluškivanje na lokalnom ulazu." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje SFTP sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Neuspjelo pokretanje SFTP sesije: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Neuspio zahtjev ljuske: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1300,11 +1300,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH ovjera" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH agent (automatski)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1354,17 +1355,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Koristi '%s' kao razdjelnik podgrupe" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Pred naredba" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Naknadna naredba" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Datoteka %s nije pronađena." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1460,7 +1463,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Uključi Web inspektora" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Priključak Remmina preglednika" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1499,22 +1503,23 @@ msgstr "Vaše povezivanje je odbijeno." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Nepoznata shema ovjere sa VNC poslužitelja: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Pokušajte ponovno nakon omogućvanja šifriranja na ovom profilu." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 boja (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Visoka boja (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Stvarna boja (32 bpp)" @@ -1543,7 +1548,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Ponavljač" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Dubina boja" @@ -1578,6 +1582,11 @@ msgstr "Onemogući šifriranje" msgid "Disable server input" msgstr "Onemogući ulaz poslužitelja" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Onemogući spremanje lozinke" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Otvori razgovor…" @@ -1613,8 +1622,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Upiši SPICE lozinku" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Prekinuto povezivanje sa SPICE poslužitljem %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1622,7 +1631,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Greška TLS povezivanja." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Povezivanje sa SPICE poslužiteljem neuspjelo." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1680,8 +1690,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Pokreni izvan dostupnog broja lokalnog X zaslona." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "Protokol %s je nedostupan zato jer GtkSocket radi samo pod X.orgom" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1693,17 +1704,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Nijansa sive" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 boja" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Visoka boja (16 bitna)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Stvarna boja (24 bitna)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Dubina boja" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Koristi lokalan pokazivač" @@ -1733,7 +1752,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Odvojeni prozor" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Remmina pojednostavljeni terminal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1808,62 +1828,65 @@ msgstr "" "Korisnik mora promijeniti lozinku prije povezivanja." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Povezivanje sa RDP poslužiteljem %s je neuspjelo." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Nemoguć pronalazak adrese RDP poslužitelja %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Greška povezivanja s RDP poslužiteljem %s. Neuspjelo TLS povezivanje. " "Provjerite podržavaju li klijent i poslužitelj uobičajenu TLS inačicu." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nemoguće uspostavljenje povezivanja s RDP poslužiteljem %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Neuspjelo libfreerdp-gdi pokretanje" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Zahtijevali ste H.264 GFX način rada za poslužitelj %s, ali vaša libfreerdp " "biblioteka ne podržava H.264. Koristite postavke ne-AVC dubine boja." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Poslužitelj %s je uskratio povezivanje." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "Pristupnik %s udaljene radne površine je obio pristup korisnik %s\\%s zbog " "pravila pristupa." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nemoguće povezivanje s %s RDP poslužiteljem." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1882,14 +1905,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "UdaljeniFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Stvarna boja (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Stvarna boja (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Visoka boja (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Visoka boja (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 boja (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Isključeno" @@ -2004,8 +2044,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Dijeli lokalne serijske ulaze" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Dopušteni način serijskih ulaza" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2157,7 +2197,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Pokušaj ponovnog povezivanja %d od %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Prekidanje" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2189,6 +2230,10 @@ msgstr "Prikaži" msgid "Status" msgstr "Stanje" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Upišite NX vjerodajnicu ovjere" @@ -2198,7 +2243,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX tehnologija" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Osigurane lozinke se pohranjuju u KDE Wallet" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2261,7 +2307,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Uklj/Isklj prikaz" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "pretraži izraz ili naziv poslužitelja/ip adresu za brzo povezivanje" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2558,10 +2605,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Predložak naziva datoteka profila" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2856,14 +2904,15 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Svjetle boje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Učitaj shemu boja" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Odaberite datoteku shemu boja. Uobičajeno su dostupne u putanji /usr/share/" "remmina/theme. Za više pojedinosti pogledajte https://github.com/mbadolato/" @@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" -"remmina/hu/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-11 15:05+0100\n" +"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Külső parancsok végrehajtása…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Várakozás bejövő SSH-alagútra a(z) %i porton…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "%s parancs nem található az SSH-kiszolgálón" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "%s parancs hibát jelzett az SSH-kiszolgálón (állapot = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -248,9 +252,8 @@ msgstr "Ö_sszes kijelölése" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Felhasználó jelszava" @@ -266,8 +269,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Személyazonosító fájl" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Személyes kulcs jelmondata" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -299,29 +302,32 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Előnyben részesített kiszolgáló kulcstípusok" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "SSH munkamenetnapló mappa" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "SSH munkamenetnapló fájlneve" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "SSH kilépéskori munkamenetnaplózás engedélyezése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "SSH kilépéskori munkamenetnaplózás engedélyezése" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "SSH tömörítés engedélyezése" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Jelszótárolás letiltása" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Jelszó megerősítése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -569,7 +575,7 @@ msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Bontás" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "A(z) %s fájl sérült, nem olvasható vagy nem található." #: src/rcw.c:3936 @@ -759,7 +765,7 @@ msgstr[1] "Összesen %i elem." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: „%s”?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -817,78 +823,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl létrehozásakor." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor a kiszolgálón. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s). %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” mappa létrehozásakor a kiszolgálón. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl létrehozásakor a kiszolgálón. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor a kiszolgálón. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s). %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a könyvtárat. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"A fájlátvitel folyamatban van.\n" -"Biztosan meg akarja szakítani?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: „%s”?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” törlése. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "A fájl már létezik" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -979,15 +982,15 @@ msgstr "SFTP – Biztonságos fájlátvitel" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "A jelszavas SSH-hitelesítés sikertelen: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "A nyilvános kulcsos SSH-hitelesítés sikertelen: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -996,7 +999,7 @@ msgstr "Még nincs beállítva SSH-kulcsfájl." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -1006,28 +1009,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH személyazonosság fájl" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Személyes SSH-kulcs jelszava" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Az automatikus nyilvános kulcsos SSH-hitelesítés sikertelen: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" -"Az SSH ügynökkel történő nyilvános kulcsos SSH-hitelesítés sikertelen: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI hitelesítés meghiúsult: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1036,20 +1037,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagút céljához: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1091,26 +1092,26 @@ msgstr "SSH-azonosítás" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagút céljához: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %s végrehajtása az SSH-kiszolgálón: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1135,31 +1136,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagút céljához: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1179,16 +1180,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1196,20 +1192,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Nem sikerült előkészíteni az SFTP kapcsolatot: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1329,11 +1325,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-azonosítás" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH ügynök (automatikus)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1383,17 +1380,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "A(z) „%s” használata alcsoport elválasztóként" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Parancs előtte" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Parancs utána" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "A(z) „%s” fájl nem található." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1494,7 +1493,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1535,22 +1534,23 @@ msgstr "Kapcsolódás visszautasítva." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma a VNC kiszolgálótól: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Próbálja meg újra a titkosítás engedélyezése után ebben a profilban." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 szín" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "16 bites színmélység" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "32 bites színmélység" @@ -1579,7 +1579,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Ismétlő" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Színmélység" @@ -1614,6 +1613,11 @@ msgstr "Titkosítás tiltása" msgid "Disable server input" msgstr "Kiszolgálóbemenet letiltása" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Jelszótárolás letiltása" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Csevegés megnyitása…" @@ -1650,8 +1654,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Felhasználó jelszava" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Kapcsolat bontva a(z) %s SPICE kiszolgálóhoz." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1659,7 +1663,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS kapcsolódási hiba." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "A(z) %s SPICE kiszolgálóhoz kapcsolódás sikertelen." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1718,7 +1723,8 @@ msgstr "A helyi X megjelenítők száma kifogyott." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1730,17 +1736,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 szín" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "16 bites színmélység" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "24 bites színmélység" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Színmélység" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Helyi kurzor használata" @@ -1772,8 +1786,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "Leválasztott ablak" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina értesítő ikon" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 #, fuzzy @@ -1849,59 +1864,61 @@ msgstr "" "A felhasználónak módosítania kell a jelszavát a kapcsolódás előtt." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgáló címe nem található." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Hiba a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódáskor. A TLS-kapcsolat meghiúsult. " "Ellenőrizze, hogy az ügyfél és a kiszolgáló támogat-e közös TLS verziót." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódás nem lehetséges." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Nem készíthető elő a libfreerdp gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "A(z) %s kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1920,14 +1937,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "32 bites színmélység" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "24 bites színmélység" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "16 bites színmélység" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "15 bites színmélység" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 szín" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Ki" @@ -2044,7 +2078,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2204,7 +2238,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Újrakapcsolódás folyamatban. Kísérlet: %d / %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Befejezés" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2236,6 +2271,10 @@ msgstr "Kijelző" msgid "Status" msgstr "Állapot" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2246,8 +2285,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX technológia" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Jelszótárolás letiltása" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2305,7 +2345,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Nézet átváltása" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" "karakterlánc keresése vagy kiszolgáló/IP-cím megadása a gyors kapcsolódáshoz" @@ -2608,7 +2649,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2917,14 +2958,14 @@ msgstr "Fényes színek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 #, fuzzy -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "Színséma betöltése" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Válasszon színsémafájlt, az előre telepített témák általában az /usr/share/" "remmina/theme könyvtárban vannak. Lásd https://github.com/mbadolato/iTerm2-" @@ -1,5 +1,5 @@ # Indonesian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" -"remmina/id/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,13 +33,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +48,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +241,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -255,7 +258,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Berkas Identitas" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -288,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 @@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Putuskan" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -722,7 +724,7 @@ msgstr[0] "Total %i item." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Anda yankin untuk menghapus '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -781,74 +783,73 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Anda yankin untuk menghapus '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -941,13 +942,13 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -966,26 +967,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -995,19 +995,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1046,25 +1046,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1090,31 +1090,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1134,16 +1134,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1151,19 +1146,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1262,11 +1257,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1315,16 +1310,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1419,7 +1414,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1458,22 +1453,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1502,7 +1497,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1537,6 +1531,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1573,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1581,7 +1580,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1640,7 +1639,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1652,15 +1652,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1693,7 +1697,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1755,55 +1759,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1822,12 +1828,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1941,7 +1959,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2094,7 +2112,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2126,6 +2144,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2135,7 +2157,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2192,7 +2214,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2479,7 +2501,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2761,13 +2783,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Antenore Gatta and Giovanni Panozzo +# Copyright © YEAR Antenore Gatta and Giovanni Panozzo # This file is distributed under the same license as the Remmina package. # OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2019. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-02 01:11+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Occidental <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" @@ -32,14 +32,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" +msgstr "Conexion a %s per SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Conexion a %s per SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,23 +48,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Ne successat lansar un comande: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Conexion a %s per SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -239,9 +244,8 @@ msgstr "Select _omnicos" msgid "Username" msgstr "Nómine de usator" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Contrasigne de usator" @@ -257,8 +261,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "File de identitá" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Contrasigne del clave privat" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -290,29 +294,31 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" +msgstr "Parametres SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Contrasigne de VNC" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -534,7 +540,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -654,8 +660,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconexer" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Li file %s es corupt, ínleibil, o mancant." #: src/rcw.c:3936 @@ -720,8 +726,8 @@ msgstr[0] "%i element total" msgstr[1] "%i elementes total" #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Esque vu vole deleter «%s»?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -777,76 +783,75 @@ msgstr "<Null>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Ne successat aperter un file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Esque vu vole deleter «%s»?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "File ja existe" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -937,15 +942,15 @@ msgstr "SFTP - Secur transferte de files" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Autentification per clave public SSH ne successat: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -954,7 +959,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -963,27 +968,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Contrasigne del clave privat" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "Autentication SSH de Kerberos/GSSAPI ne successat: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -992,20 +996,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() ne successat: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() ne successat: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1025,7 +1029,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1042,27 +1046,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Ne successat crear un session SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Ne successat lansar un comande: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, c-format @@ -1071,9 +1075,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Ne successat lansar pthread." #: src/remmina_ssh.c:1292 msgid "The server did not respond." @@ -1086,32 +1090,32 @@ msgstr "Ne successat conexer al local portu %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Ne successat executer ssh_channel_write(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Ne successat executer ssh_channel_write(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1131,37 +1135,32 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Ne successat lansar pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Ne successat inicialisar pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Ne successat crear un session SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Ne successat crear un session SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1269,11 +1268,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Agente SSH (automaticmen)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1323,17 +1323,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" +msgstr "Comande" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Post-command" +msgstr "Comande" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "File «%s» ne esset trovat." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1427,8 +1429,9 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Plugin VNC por Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secure password storing in the GNOME keyring" @@ -1466,22 +1469,22 @@ msgstr "Vor connexion esset refusat." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colores (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Opulent color (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Fidel color (32 bpp)" @@ -1510,7 +1513,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundore de color" @@ -1545,6 +1547,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Aperter conversation…" @@ -1580,8 +1587,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Contrasigne SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Desconexet del servitore SPICE %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1589,8 +1596,9 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Errore de conexion TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1648,7 +1656,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1660,17 +1669,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Gris" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Opulent color (16 bits)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Fidel color (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundore de color" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "" @@ -1700,7 +1717,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Simplic terminal por Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1761,57 +1779,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ne successat inicialisar pthread." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Ne successat lansar pthread." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Li servitore ne respondet." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1830,14 +1850,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Fidel color (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Fidel color (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Opulent color (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Opulent color (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colores (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Ínactiv" @@ -1952,7 +1989,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2105,8 +2142,9 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" +msgstr "Finir" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, c-format @@ -2137,6 +2175,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "Statu" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2146,7 +2188,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Technologie NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2204,7 +2246,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2491,7 +2533,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2772,13 +2814,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Clar colores" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -2905,4 +2947,3 @@ msgstr "Selecter un nov clave" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 msgid "Please press the new key…" msgstr "" - @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "it/>\n" "Language: it\n" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Esecuzione comandi esterni…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Connessione a “%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Connessione a %s tramite SSH in corso…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,24 +50,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "In attesa di connessione SSH in entrata sulla porta %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Impossibile trovare il comando %s sul server SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Impossibile eseguire il comando %s sul server SSH (stato = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Connessione a %s tramite SSH in corso…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_Seleziona tutto" msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Password utente" @@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Certificato di identità" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Passphrase per la chiave privata" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -292,29 +296,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tipi di chiavi host preferiti" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Cartella log sessione SSH" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Nome del file log sessione SSH" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Abilitare logging sessione SSH all’uscita" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Abilitare logging sessione SSH all’uscita" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Abilita campanello acustico del terminale" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Abilita la compressione SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Disabilitare la memorizzazione della password" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Conferma password" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -543,7 +551,8 @@ msgstr "Mostra la versione dell’applicazione e dei plugin" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Modificare il profilo di connessione, richiede anche --set-option" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,8 +675,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Scollegarsi" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Il file %s è danneggiato, illeggibile o non è stato trovato." #: src/rcw.c:3936 @@ -732,8 +741,8 @@ msgstr[0] "%i elemento in totale." msgstr[1] "%i elementi in totale." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%s'?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -791,78 +800,75 @@ msgstr "<Nessuno>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Errore durante la creazione della directory %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Errore durante la creazione del file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Errore durante l’apertura del file %s sul server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Errore durante la scrittura sul file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Errore durante l’apertura della directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Errore nella creazione della cartella %s sul server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Errore durante la creazione del file %s sul server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Errore nell’apertura del file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file %s sul server. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Impossibile aprire la directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Impossibile leggere la directory. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Trasferimento file in corso.\n" -"Terminare il trasferimento?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%s'?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Impossibile cancellare “%s”. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Il file esiste" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -953,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP — Trasferimento sicuro dei file" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Autenticazione SSH con password fallita: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Autenticazione SSH con chiave pubblica fallita: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -969,8 +975,8 @@ msgstr "Chiave SSH non ancora impostata." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "La chiave pubblica SSH non può essere importata: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -979,27 +985,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "File di identità SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Passphrase della chiave privata SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Autenticazione automatica SSH con chiave pubblica fallita: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "Autenticazione SSH con chiave pubblica e SSH agent fallita: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "Autenticazione SSH Kerberos/GSSAPI fallita: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1008,20 +1013,20 @@ msgstr "La chiave pubblica SSH è cambiata!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() è fallita: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() ha fallito: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Impossibile connettersi al tunnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() è fallita: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Impossibile controllare l'elenco degli host SSH noti: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1044,8 +1049,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Impossibile controllare l'elenco degli host SSH noti: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1062,26 +1067,26 @@ msgstr "Autenticazione SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Impossibile creare il canale: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Impossibile connettersi al tunnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1091,8 +1096,8 @@ msgstr "Impossibile eseguire %s sul server SSH, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Impossibile richiedere l'inoltro delle porte: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1106,32 +1111,32 @@ msgstr "Impossibile connettersi alla porta locale %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Impossibile eseguire ssh_channel_write(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Impossibile creare il canale: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Impossibile leggere dal socket di ascolto tunnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Impossibile eseguire ssh_channel_poll(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Impossibile eseguire ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Impossibile inviare dati al socket di ascolto del tunnel: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1151,36 +1156,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Impossibile ascoltare sulla porta locale." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Impossibile avviare pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Impossibile inizializzare pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Inizializzazione di pthread fallita." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Impossibile creare la sessione SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Impossibile richiedere la shell: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1300,11 +1300,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticazione SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH Agent (automatico)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Attivare l'avvio automatico per questo profilo" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1353,17 +1355,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilizza “%s” come delimitatore di sottogruppo" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Esegui prima" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Esegui dopo" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "File %s non trovato." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1459,7 +1463,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Abilita Web Inspector" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Plug-in browser per Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1498,23 +1503,23 @@ msgstr "Connessione rifiutata." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" -"Il server VNC ha richiesto uno schema di autenticazione sconosciuto: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Riprova dopo avere abilitato cifratura per questo profilo." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colori (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Highcolor (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Truecolor (32 bpp)" @@ -1543,7 +1548,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Ripetitore" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profondità colore" @@ -1578,6 +1582,11 @@ msgstr "Disabilitare la cifratura" msgid "Disable server input" msgstr "Disabilitare l’input del server" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Disabilitare la memorizzazione della password" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Aprire la chat…" @@ -1613,8 +1622,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Immettere la password SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Disconnesso dal server SPICE %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1622,7 +1631,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Errore di connessione TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Connessione al server SPICE fallita." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1680,8 +1690,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "I numeri locali di display X sono terminati." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "Il protocollo %s non è disponibile perché GtkSocket gunziona solo sotto X.Org" @@ -1694,17 +1705,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigi" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colori" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Highcolor (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Truecolor (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profondità colore" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usare il cursore locale" @@ -1734,7 +1753,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Finestra staccata" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Terminale semplice di Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1809,62 +1829,65 @@ msgstr "" "L’utende deve cambiare la password prima di accedere." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "La connessione al server RDP %s non è riuscita." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Impossibile trovare l’indirizzo del server RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Errore di connessione al server %s. Connessione TLS non riuscita. Controlla " "che client e server supportino una versione TLS comune." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Impossibile avviare libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Hai richiesto una modalità H.264 GFX per il server %s, ma il tuo libfreerdp " "non supporta H.264. Utilizzare un'impostazione di profondità colore non-AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Il server %s ha negato la connessione." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "Il gateway del desktop remoto %s ha negato l'accesso all'utente %s\\%s a " "causa della politica di sicurezza." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1883,14 +1906,31 @@ msgstr "RFX GFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Truecolor (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Truecolor (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Highcolor (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Highcolor (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colori (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Inattivo" @@ -2004,8 +2044,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Condividi porte seriali" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Modo permissivo per porte seriali" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2157,7 +2197,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Tentativo di riconnessione %d di %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Terminazione" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2189,6 +2230,10 @@ msgstr "Visualizza" msgid "Status" msgstr "Stato" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Immettere le credenziali di autenticazione NX" @@ -2198,7 +2243,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Tecnologia NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Salvataggio protetto delle password nel portafogli di KDE" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2262,7 +2308,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Cambia vista" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "cerca stringa o nome del server/indirizzo ip per la connessione rapida" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2558,10 +2605,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Modello del nome file del profilo" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2854,14 +2902,15 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Colori vivaci" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Carica schema di colori" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Seleziona un file per lo schema colori, i temi prenstallati si trovano di " "solito sotto /usr/share/remmina/theme. Vedi https://github.com/mbadolato/" @@ -1,5 +1,5 @@ # Japanese translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:24+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "'%s' に接続中…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "'%s' に接続中…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "ポート %i で SSH トンネル接続を待っています…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "SSH サーバー上にコマンド %s は見つかりませんでした" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "SSH サーバー上でのコマンド %s に失敗しました(ステータス = %i)。" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "'%s' に接続中…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "ユーザーネーム" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "ファイルを選択してください" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "パスワードを保存する" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -551,7 +556,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "切断" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -738,7 +743,7 @@ msgstr[0] "全 %i アイテム" #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "'%s' を削除してもよいですか?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -796,78 +801,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "ディレクトリ %s の作成中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "ファイル %s の作成中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "サーバー上でファイル %s を開く際にエラーが発生しました。 %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "ファイル %s の書き込み中にエラーが発生しました。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "ディレクトリ %s を開く際にエラーが発生しました。 %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "ディレクトリ %s を開く際に失敗しました。 %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "サーバー上でフォルダー %s を開く際にエラーが発生しました。 %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "サーバー上でファイル %s の作成中にエラーが発生しました。 %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "ファイル %s を開く際にエラーが発生しました。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "サーバー上でファイル %s への書き込み中にエラーが発生しました。 %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "ディレクトリ %s を開く際に失敗しました。 %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "ディレクトリの読み込みに失敗しました。%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"ファイル転送中です。\n" -"転送を中止しますか?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "'%s' を削除してもよいですか?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "'%s' の削除に失敗しました。 %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "ファイルが存在しています" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -958,15 +960,15 @@ msgstr "SFTP - セキュアなファイル転送" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH パスワード認証に失敗しました: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 公開鍵認証に失敗しました: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "SSH 鍵ファイルがまだ設定されていません" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -984,26 +986,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズ" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 公開鍵による自動認証に失敗しました: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1013,20 +1014,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "SSH トンネルによる接続に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1068,26 +1069,26 @@ msgstr "SSH 認証" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "SSH トンネルによる接続に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "SSHサーバーでの %s の実行に失敗しました: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1112,31 +1113,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "SSH トンネルによる接続に失敗しました: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1156,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1173,20 +1169,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "SFTP セッションの開始処理に失敗しました: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1288,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH 認証" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "公開鍵(自動)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1341,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "サブグループの区切り文字として '%s' を使用する" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "ファイル %s は見つかりませんでした" +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1447,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1487,22 +1484,22 @@ msgstr "接続を拒否されました" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 色 (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 bpp)" @@ -1531,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "リピーター" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "色数" @@ -1566,6 +1562,11 @@ msgstr "暗号化を無効にする" msgid "Disable server input" msgstr "サーバー入力を無効にする" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "チャット開始…" @@ -1602,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH パスワード" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "RDP サーバー %s に接続できません" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "RDP サーバー %s に接続できません" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1670,7 +1672,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1682,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "グレースケール" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 色" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High color (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "色数" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "ローカルのカーソルを使用する" @@ -1724,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina アプレット" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1785,56 +1797,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "RDP サーバー %s に接続できません" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "SSH サーバー上にコマンド %s は見つかりませんでした" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "RDP サーバー %s に接続できません" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "RDP サーバー %s に接続できません" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "RDP サーバー %s に接続できません" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1853,14 +1867,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 色 (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "オフ" @@ -1976,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2131,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "'%s' に接続中…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "終了中" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2163,6 +2195,10 @@ msgstr "表示" msgid "Status" msgstr "状況" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2172,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX テクノロジー" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s パスワード" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2231,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2522,7 +2559,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2807,13 +2844,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Kazakh translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "\"%s\" хостына қосылу…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "\"%s\" хостына қосылу…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Кіріс SSH туннелді %i портында күту…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "%s командасы SSH серверінде табылмады" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "%s командасының SSH серверінде орындауы сәтсіз аяқталды (күйі = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "\"%s\" хостына қосылу…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -238,9 +243,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Кілт файлы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -289,29 +293,29 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Құпия сөзді сақтау" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "Байланысты үзу" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -725,7 +729,7 @@ msgstr[0] "Жалпы %i қосылыс." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" жою қажет пе?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -783,75 +787,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "\"%s\" жою қажет пе?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -944,13 +947,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -969,26 +972,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Жеке жабық SSH кілттің құпия сөзі" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -998,19 +1000,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1030,9 +1032,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 msgid "SSH password" @@ -1049,27 +1051,27 @@ msgstr "SSH аутентификациясы" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1094,31 +1096,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1138,37 +1140,32 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1270,11 +1267,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH аутентификациясы" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Ашық жариялы кілт (автоматты)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1323,17 +1321,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "%s файлы табылмады." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1428,7 +1426,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1468,22 +1466,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1512,7 +1510,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1547,6 +1544,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1583,16 +1585,16 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH құпия сөзі" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1651,7 +1653,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1663,15 +1666,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1704,7 +1711,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1765,57 +1772,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "%s командасы SSH серверінде табылмады" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1833,12 +1842,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1956,7 +1977,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2110,7 +2131,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "\"%s\" хостына қосылу…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2142,6 +2163,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2151,8 +2176,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s құпия сөзі" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2208,7 +2234,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2496,7 +2522,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2779,13 +2805,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Khmer translation for remmina -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:03+0000\n" "Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n" "Language-Team: Khmer <km@li.org>\n" @@ -32,14 +32,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,23 +48,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -238,9 +243,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -289,29 +293,29 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "ផ្តាច់" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -724,7 +728,7 @@ msgstr[0] "មាន %i ធាតុុ ។" #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ" #: src/remmina_main.c:928 @@ -783,74 +787,73 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -943,13 +946,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -959,7 +962,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -968,26 +971,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -997,19 +999,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1051,25 +1053,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1095,31 +1097,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1139,16 +1141,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1156,19 +1153,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1267,11 +1264,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1320,16 +1317,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1424,7 +1421,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1464,22 +1461,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1508,7 +1505,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1543,6 +1539,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1588,7 +1589,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1647,7 +1648,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1659,15 +1661,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1700,7 +1706,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1762,55 +1768,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1829,12 +1837,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1948,7 +1968,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2101,7 +2121,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2133,6 +2153,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2142,7 +2166,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2199,7 +2223,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2487,7 +2511,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2770,13 +2794,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Kannada translation for remmina -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" -"kn/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 06:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,13 +33,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +48,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +241,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -255,7 +258,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -288,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr[1] "ಒಟ್ಟು %i ವಸ್ತುಗಳು" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -780,74 +782,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -940,13 +940,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -965,26 +965,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -994,19 +993,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1027,7 +1026,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1045,25 +1044,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1089,31 +1088,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1133,16 +1132,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1150,19 +1144,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1261,11 +1255,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1314,16 +1308,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1418,7 +1412,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1457,22 +1451,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1501,7 +1495,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1536,6 +1529,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1580,7 +1578,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1639,7 +1637,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1651,15 +1650,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1691,7 +1694,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1753,55 +1756,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1820,12 +1825,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1939,7 +1956,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2092,7 +2109,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2124,6 +2141,10 @@ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2133,7 +2154,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2189,7 +2210,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2474,7 +2495,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2755,13 +2776,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Korean translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" -"ko/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-16 05:27+0000\n" +"Last-Translator: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "'%s'에 연결하는 중…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "'%s'에 연결하는 중…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "SSH 터널 %i 포트에서 대기 중…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "SSH 서버에 %s 명령 없음" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "SSH 서버에 %s 명령 실패 (상태 = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "'%s'에 연결하는 중…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "사용자명" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "확인 파일" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "비밀번호 저장" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "연결 끊기" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -730,7 +734,7 @@ msgstr[0] "전체 %i 항목" #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "'%s' 항목을 지우시겠습니까?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -788,78 +792,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "%s 디렉토리 만들기 오류." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "%s 파일 만들기 오류." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "서버의 %s 파일 열기 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "%s 파일 기록 오류." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "%s 디렉토리 열기 오류. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "%s 디렉토리 열기 실패. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "%s 서버에 폴더 만들기 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "%s 서버에 파일 만들기 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "%s 파일 열기 오류." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "서버에 %s 파일 작성 오류. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "%s 디렉토리 열기 실패. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "디렉토리 읽기 실패. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"파일 전송 진행중.\n" -"정말 취소합니까?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "'%s' 항목을 지우시겠습니까?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "'%s' 삭제 실패. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "파일이 존재함" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -950,15 +951,15 @@ msgstr "SFTP - 보안 파일 전송" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH 열쇠글 인증 실패: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 공개 키 인증 실패: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "SSH 키 파일이 아직 없음." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -976,26 +977,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH 개인 키 암호" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 자동 공개 키 인증 실패: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1005,20 +1005,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "SSH 터널링을 통한 대상과 연결 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1059,26 +1059,26 @@ msgstr "SSH 확인" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "SSH 터널링을 통한 대상과 연결 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "SSH 서버의 %s 실행 실패: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1103,31 +1103,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "SSH 터널링을 통한 대상과 연결 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1147,16 +1147,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1164,20 +1159,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "SFTP 세션 초기화 실패: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1279,11 +1274,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH 확인" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "공개 키 (자동)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1332,17 +1328,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "'%s' 하위그룹 구분자 사용" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "%s 파일 없음" +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1438,7 +1434,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1478,22 +1474,22 @@ msgstr "연결이 거부 됐습니다." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 색 (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "고화질 (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "실제 색감 (32 bpp)" @@ -1522,7 +1518,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "중계기" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "색 깊이" @@ -1557,6 +1552,11 @@ msgstr "암호화 않함" msgid "Disable server input" msgstr "서버쪽 입력 불가능" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "대화창 열기…" @@ -1593,17 +1593,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH 열쇠글" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1661,7 +1662,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1675,17 +1677,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "흑백명암 보기" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256색상" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "고화질 (16 비트)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "천연색 (24 비트)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "색 깊이" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "로컬지 커서 사용" @@ -1717,8 +1727,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "리미너' 애플릿" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1778,56 +1789,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "SSH 서버에 %s 명령 없음" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1846,14 +1859,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "타국(=원격지) 색상 (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "실제 색감 (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "실제 색감 (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "고화질 (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "고화질 (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 색 (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "끄기" @@ -1969,7 +1999,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2124,7 +2154,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "'%s'에 연결하는 중…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "중단" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2156,6 +2187,10 @@ msgstr "화면" msgid "Status" msgstr "상태" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2165,8 +2200,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX 기술" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s 열쇠글" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2224,7 +2260,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2514,7 +2550,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2799,13 +2835,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Lithuanian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:51+0000\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Jungiamasi prie „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Jungiamasi prie „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Laukiama įeinančio SSH tunelio per prievadą %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos %s SSH serveryje (būsena = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Jungiamasi prie „%s“…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +248,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Tapatumo failas" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -546,7 +551,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -667,7 +672,7 @@ msgstr "Nutraukti ryšį" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -734,7 +739,7 @@ msgstr[2] "Iš viso %i elementų." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“" #: src/remmina_main.c:928 @@ -792,78 +797,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Klaida kuriant katalogą: %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Klaida kuriant failą %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Klaida atveriant failą %s serveryje. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Klaida įrašant failą %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Klaida atveriant katalogą %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Nepavyko atverti katalogo %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Klaida kuriant aplanką %s serveryje. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Klaida kuriant failą %s serveryje. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Klaida atveriant failą %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Klaida įrašant failą %s serveryje. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Nepavyko atverti katalogo %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Nepavyko perskaityti katalogo. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Šiuo metu vyksta failo siuntimas.\n" -"Ar tikrai norite jį nutraukti?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Failas egzistuoja" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -954,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - saugus failų siuntimas" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Nepavyko SSH tapatumo nustatymas slaptažodžiu: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Nepavyko SSH tapatumo nustatymas viešuoju raktu: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "SSH rakto failas dar nenurodytas." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -980,26 +982,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH privačiojo rakto slaptafrazė" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Nepavyko automatinis SSH tapatumo nustatymas viešuoju raktu: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1009,20 +1010,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1064,26 +1065,26 @@ msgstr "SSH tapatumo nustatymas" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti %s SSH serveryje: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1108,31 +1109,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1152,16 +1153,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1169,20 +1165,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Nepavyko inicijuoti SFTP seanso: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1284,11 +1280,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH tapatumo nustatymas" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1337,17 +1334,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Naudoti „%s“ kaip pogrupio skirtuką" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Failas %s nerastas." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1443,7 +1440,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1483,22 +1480,22 @@ msgstr "Jūsų prisijungimas buvo atmestas." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 spalvos (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Daug spalvų (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)" @@ -1527,7 +1524,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Kartotuvas" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Spalvų skaičius" @@ -1562,6 +1558,11 @@ msgstr "Išjungti šifravimą" msgid "Disable server input" msgstr "Išjungti serverio įvedimą" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Atverti pokalbį…" @@ -1598,17 +1599,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH slaptažodis" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1666,7 +1668,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1678,17 +1681,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Pilkio skalė" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 spalvos" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Daug spalvų (16 bitų)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Tikrosios spalvos (24 bitų)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Spalvų skaičius" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Naudoti vietinį žymeklį" @@ -1720,8 +1731,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina programėlė" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1781,56 +1793,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1849,14 +1863,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Tikrosios spalvos (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Daug spalvų (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Daug spalvų (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 spalvos (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1972,7 +2003,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2127,7 +2158,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Jungiamasi prie „%s“…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Nutraukiama" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2159,6 +2191,10 @@ msgstr "Rodymas" msgid "Status" msgstr "Būsena" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2168,8 +2204,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX technologija" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s slaptažodis" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2227,7 +2264,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2517,7 +2554,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2802,13 +2839,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Latvian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 21:27+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <Unknown>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Savienojas ar “%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Savienojas ar “%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Gaida ienākošo SSH tuneli pie porta %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Uz SSH servera nav atrasta %s komanda" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Izpildot %s komandu uz SSH servera, notika kļūme (statuss = %i)" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Savienojas ar “%s”…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +248,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identitātes datne" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Saglabāt paroli" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Atvienot" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -733,7 +738,7 @@ msgstr[2] "Kopā %i vienumu." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”" #: src/remmina_main.c:928 @@ -791,78 +796,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Kļūda, izveidojot direktoriju %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Kļūda, veidojot datni %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Kļūda, atverot datni %s uz servera. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Kļūda, ierakstot datnē %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Kļūda, atverot direktoriju %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Neizdevās atvērt direktoriju %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s uz servera. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Kļūda, veidojot datni %s uz servera. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Kļūda, atverot datni %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Kļūda, rakstot datni %s uz servera. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Neizdevās atvērt direktoriju %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Neizdevās lasīt direktoriju. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Pašlaik notiek datņu pārsūtīšana.\n" -"Vai tiešām vēlaties to atcelt?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Neizdevās izdzēst “%s”. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Datne eksistē" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -953,15 +955,15 @@ msgstr "SFTP — drošā datņu pārsūtīšana" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Neizdevās SSH paroles autentificēšana — %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Neizdevās SSH publiskās atslēgas autentificēšana — %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -970,7 +972,7 @@ msgstr "SSH atslēga vēl nav iestatīta." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -979,26 +981,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH privātās atslēgas parole" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Neizdevās automātiskā SSH publiskās atslēgas autentificēšana — %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1008,20 +1009,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1063,26 +1064,26 @@ msgstr "SSH autentificēšana" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "Neizdevās izpildīt %s uz SSH servera — %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1107,31 +1108,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1151,16 +1152,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1168,20 +1164,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Neizdevās inicializēt SFTP sesiju — %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1283,11 +1279,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH autentificēšana" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Publiskā atslēga (automātiski)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1336,17 +1333,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Lietot “%s” kā apakšgrupu atdalītāju" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Datne %s nav atrasta." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1442,7 +1439,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1482,22 +1479,22 @@ msgstr "Jūsu savienojums tika noraidīts." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 krāsas (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Daudzkrāsu (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Dabiskas krāsas (32 bpp)" @@ -1526,7 +1523,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Atkārtotājs" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Krāsu dziļums" @@ -1561,6 +1557,11 @@ msgstr "Deaktivēt šifrēšanu" msgid "Disable server input" msgstr "Deaktivēt servera ievadi" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Atvērt tērzēšanu…" @@ -1597,17 +1598,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH parole" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1665,7 +1667,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1677,17 +1680,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 krāsas" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Daudzkrāsu (16 biti)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Dabiskas krāsas (24 biti)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Krāsu dziļums" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Lietot lokālo kursoru" @@ -1719,8 +1730,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina sīklietotne" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1780,56 +1792,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Uz SSH servera nav atrasta %s komanda" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1848,14 +1862,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Dabiskas krāsas (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Dabiskas krāsas (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Daudzkrāsu (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Daudzkrāsu (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 krāsas (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Izslēgts" @@ -1971,7 +2002,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2126,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Savienojas ar “%s”…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Pārtrauc" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2158,6 +2190,10 @@ msgstr "Displejs" msgid "Status" msgstr "Statuss" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2167,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX — NX tehnoloģija" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s parole" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2226,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2516,7 +2553,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2801,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Malay translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/" -">\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 05:37+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" +"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Menyambung ke '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Menyambung ke '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Menunggu terowong SSH masuk pada port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Perintah %s gagal pada pelayan SSH (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Menyambung ke '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Fail identiti" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Simpan kata laluan" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "Putuskan" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -732,7 +736,7 @@ msgstr[1] "Sejumlah %i item." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Anda pasti hendak memadam '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -790,78 +794,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Ralat mencipta direktori %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Ralat mencipta fail %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat membuka fail %s pada pelayan. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Ralat menulis fail %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Ralat membuka direktori %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Gagal membuka direktori %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat mencipta folder %s pada pelayan. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat mencipta fail %s pada pelayan. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Ralat membuka fail %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ralat menulis fail %s pada pelayan. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Gagal membuka direktori %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Gagal membaca direktori. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Pemindahan fail kini dalam proses.\n" -"Anda pasti hendak membatalnya?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Anda pasti hendak memadam '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Gagal memadam '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Fail telah wujud" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -952,15 +953,15 @@ msgstr "SFTP - Pemindahan Fail Selamat" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Pengesahihan kata laluan SSH gagal: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Pengesahihan kunci awam SSH gagal: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "Fail Kunci SSh belum lagi ditetapkan." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -978,26 +979,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frasa laluan kunci peribadi SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Pengesahihan kunci awam automatik SSH gagal: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1007,20 +1007,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1062,26 +1062,26 @@ msgstr "Pengesahihan SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Gagal lakukan %s pada pelayan SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1106,31 +1106,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1150,16 +1150,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1167,20 +1162,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Gagal awalkan sesi sftp: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1282,11 +1277,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Pengesahihan SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Kunci awam (automatik)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1335,17 +1331,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Guna '%s' sebagai pembatas sub-kumpulan" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Fail %s tidak ditemui." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1441,7 +1437,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1481,22 +1477,22 @@ msgstr "Sambungan anda telah ditolak." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "Warna 256 (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Warna Tinggi (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Warna sebenar (32 bpp)" @@ -1525,7 +1521,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Pengulang" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Kedalaman warna" @@ -1560,6 +1555,11 @@ msgstr "Lumpuhkan penyulitan" msgid "Disable server input" msgstr "Lumpuhkan input pelayan" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Buka Sembang…" @@ -1596,17 +1596,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Kata laluan SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1664,7 +1665,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1676,17 +1678,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "Warna 256" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Warna tinggi (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Warna sebenar (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Kedalaman warna" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Guna kursor setempat" @@ -1718,8 +1728,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Aplet Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1779,56 +1790,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1847,14 +1860,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Warna sebenar (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Warna sebenar (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Warna Tinggi (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Warna Tinggi (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "Warna 256 (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Dimatikan" @@ -1970,7 +2000,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2125,7 +2155,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Menyambung ke '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Hentikan" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2157,6 +2188,10 @@ msgstr "Papar" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2166,8 +2201,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Teknologi NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Kata laluan %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2225,7 +2261,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2515,7 +2551,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2800,13 +2836,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Burmese translation for remmina -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n" @@ -33,13 +33,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,23 +48,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -236,9 +241,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -287,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 @@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "အဆက်အသွယ်ဖြတ်မည်။" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -720,7 +723,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -777,74 +780,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -937,13 +938,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -962,26 +963,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -991,19 +991,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1042,25 +1042,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1086,31 +1086,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1130,16 +1130,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1147,19 +1142,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1262,11 +1257,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1315,17 +1310,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "ဖိုင် %s ကိုမတွေ့ပါ" +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1419,7 +1414,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1458,22 +1453,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1502,7 +1497,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1537,6 +1531,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1573,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1581,7 +1580,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1640,7 +1639,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1652,15 +1652,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1693,7 +1697,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1755,55 +1759,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1822,12 +1828,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1942,7 +1960,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2095,7 +2113,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2127,6 +2145,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2136,7 +2158,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2193,7 +2215,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2477,7 +2499,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2758,13 +2780,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Norwegian Bokmal translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 19:23+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/nb_NO/>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Kjører eksterne kommandoer …" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Kobler til «%s» …" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Kobler til «%s» via SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "Venter på innkommende SSH-tilkobling på port %i …" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Fant ikke kommandoen «%s» på SSH-tjeneren" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Kunne ikke kjøre kommandoen «%s» på SSH-tjeneren (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Kunne ikke kjøre kommandoen, %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Kobler til «%s» via SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_Velg alt" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Brukerpassord" @@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identitetsfil" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Passord for privat nøkkel" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -294,29 +298,32 @@ msgstr "Foretrukne tjenervertsnøkkeltyper" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 #, fuzzy -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Loggingsmappe for SSH-økter" +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Filnavn for SSH-øktlogg" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Skru på SSH-øktlogging ved avslutning" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Skru på SSH-øktlogging ved avslutning" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Skru på klokke med lyd i terminalen" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Skru på SSH-komprimering" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Skru av passordslagring" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Bekreft passord" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 #, fuzzy @@ -553,7 +560,8 @@ msgstr "Vis programversjonen og dens programtillegg" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Endre tilkoblingsprofil, (krever --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -678,7 +686,7 @@ msgstr "Koble fra" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Filen \"%s\" er skadet, kan ikke leses, eller ble ikke funnet." #: src/rcw.c:3936 @@ -746,7 +754,7 @@ msgstr[1] "%i elementer totalt." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -804,78 +812,75 @@ msgstr "<Ingen>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Klarte ikke å lage mappa «%s»." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Klarte ikke å lage fila «%s»." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%s» på tjeneren. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Klarte ikke å skrive til fila «%s»." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne mappa «%s». %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Klarte ikke å lage mappa «%s» på tjeneren. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Klarte ikke å lage fila «%s» på tjeneren. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%s»." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Klarte ikke å skrive til fila «%s» på tjeneren. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne mappa «%s». %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Klarte ikke å lese mappa. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Du har aktive filoverføringer.\n" -"Er du sikker på at du vil avbryte dem?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Klarte ikke å slette «%s». %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Fila finnes allerede" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -967,15 +972,15 @@ msgstr "SFTP - sikker filoverføring" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Feil ved SSH-identitetsbekreftelse med passord: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Feil ved SSH-identitetsbekreftelse med offentlig nøkkel: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -983,8 +988,8 @@ msgstr "Du har ikke valgt SSH-nøkkelfil enda." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "mKunne ikke importere offentlig SSH-nøkkel: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -993,29 +998,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH-identitetbekreftelsesdetaljer" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Passord for SSH-privatnøkkel" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Feil ved automatisk SSH-identitetsbekreftelse med offentlig nøkkel: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" -"Identitetsbekreftelse med offentlig SSH-nøkkel ved bruk av SSH-agent " -"mislyktes: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "Identitetsbereftelse med SSH-Kerberos/GGSAPI mislyktes: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1023,21 +1025,21 @@ msgstr "Den offentlige SSH-nøkkelen endret seg!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 -#, fuzzy, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() har mislyktes: %s" +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, fuzzy, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() har mislyktes: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Klarte ikke å koble til SSH-tunnelmålet: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() har mislyktes: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1061,7 +1063,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1078,26 +1080,26 @@ msgstr "SSH-identitetsbekreftelse" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Klarte ikke å opprette kanal, %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Klarte ikke å koble til SSH-tunnelmålet: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1108,7 +1110,7 @@ msgstr "Klarte ikke å kjøre «%s» på SSH-tjeneren, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Klarte ikke å be om videresending av porter, %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1123,31 +1125,31 @@ msgstr "Kan ikke koble til lokal port %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Kunne ikke kjøre ssh_channel_write(), %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette kanal, %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Kunne ikke lese fra tunnel-lyttesocket, %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Kunne ikke kjøre ssh_channel_poll(), %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Kunne ikke kjøre ssh_channel_read_nonblocking(), %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Kunne ikke sende data til tunnel-lyttesocket, %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1167,36 +1169,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Klarte ikke å starte pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Klarte ikke å igangsette pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Klarte ikke å igangsette pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Klarte ikke å opprette SFTP-økt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Klarte ikke å starte opp SFTP-økt: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Klarte ikke å forespørre skall: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1318,11 +1315,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-identitetsbekreftelse" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH-agent (automatisk)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Skru på autostart for denne profilen" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1374,17 +1373,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Bruk «%s» som skilletegn for undergrupper" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Forhåndskommando" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Etterfølgende kommando" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Fant ikke fila «%s»." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1481,7 +1482,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Skru på vev-inspektør" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Remmina-nettleserprogramtillegg" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1520,23 +1522,24 @@ msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Tilkoblingen ble nektet." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Ukjent identitetsbekreftelsesmetode fra VNC-tjener: %s" +#, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Skru på kryptering for denne profilen og prøv igjen." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 farger (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Høy fargeoppløsning (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Sann fargeoppløsning (32 bpp)" @@ -1565,7 +1568,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Reléstasjon" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Fargedybde" @@ -1600,6 +1602,11 @@ msgstr "Skru av kryptering" msgid "Disable server input" msgstr "Skru av tjener-inndata" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Skru av passordslagring" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Åpne sludrevindu …" @@ -1636,7 +1643,7 @@ msgstr "Skriv inn SPICE-passord" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, fuzzy, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Frakoblet fra SPICE-tjeneren %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1644,7 +1651,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS-tilkoblingsfeil." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Klarte ikke å koble til SPICE-tjener." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1706,7 +1714,8 @@ msgstr "Slapp opp for tilgjengelige nummer for lokale X-skjermer." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, fuzzy, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "Protokollen %s er utilgjengelig fordi GtkSocket kun fungerer under X.Org." @@ -1719,17 +1728,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 farger" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Høy fargeoppløsning (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Sann fargeoppløsning (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Fargedybde" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Bruk lokal peker" @@ -1761,7 +1778,7 @@ msgstr "Løsrevet vindu" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 #, fuzzy -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Enkel Remmina-terminal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1837,61 +1854,63 @@ msgstr "" "Bruker må endre passord før tilkobling." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Tilkobling til RDP-tjeneren %s mislyktes." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke koble til RDP-tjeneren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Klarte ikke å finne adressen til RDP-tjeneren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Feil under tilkobling til RDP-tjener %s. TLS-tilknytning mislyktes. Sjekk at " "klient og tjener støtter en felles TLS-versjon." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til RDP-tjener %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kunne ikke koble til RDP-tjeneren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Klarte ikke å starte pthread." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Du forespurte et H.264 GFX-modus for tjeneren %s, men din libfreerdp støtter " "ikke H.264. Bruk en innstilling som ikke er AVC-fargedybde." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Tjeneren %s avslo tilkoblingen." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, fuzzy, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "Fjernskrivebordet %s nektet bruker %s\\%s tilgang på grunn av praksis." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Kunne ikke koble til RDP-tjeneren %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1910,14 +1929,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "Eksterne effekter (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Sann fargeoppløsning (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Sann fargeoppløsning (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Høy fargeoppløsning (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Høy fargeoppløsning (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 farger (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Av" @@ -2201,7 +2237,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Gjentilkokblingsforsøk %d av %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Avslutter" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2233,6 +2270,10 @@ msgstr "Skjerm" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2243,7 +2284,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX-teknologi" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Sikker passordslagring i KDE-lommeboken" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2309,7 +2351,7 @@ msgstr "Veksle visning" #: data/ui/remmina_main.glade:168 #, fuzzy -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "søk etter streng eller tjenernavn/IP-addresse for hurtigtilkobling" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2624,10 +2666,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Mal for profilfilnavn" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2930,14 +2973,15 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Lyse farger" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Last inn fargedrakt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Velg en fargedraktsfil, forhåndsinstallerte drakter er vanligvis å finne i /" "usr/share/remmina/theme. Se https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" @@ -1,5 +1,5 @@ # Dutch translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # Redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012. # redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012. @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-11 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Jennifer <jen@elypia.org>\n" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/nl/" ">\n" "Language: nl\n" @@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Externe opdrachten uitvoeren…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -54,23 +53,29 @@ msgstr "Wachten op een inkomende SSH-tunnel op poort %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Opdracht %s mislukt op SSH-server (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -248,9 +253,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -266,7 +270,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identiteitsbestand" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -299,29 +303,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Wachtwoord onthouden" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -573,7 +578,7 @@ msgstr "Toon de applicatie versie" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 #, fuzzy -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Aanpassen aansluitprofiel, vereist ook --set-optie" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -696,7 +701,7 @@ msgstr "Verbinding verbreken" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Bestand %s is beschadigd, onleesbaar of niet gevonden." #: src/rcw.c:3936 @@ -764,7 +769,7 @@ msgstr[1] "Totaal %i items." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -823,78 +828,75 @@ msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Aanmaken van map %s is mislukt." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Aanmaken van bestand %s is mislukt." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Openen van bestand %s op de server is mislukt. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Openen van map %s is mislukt. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Aanmaken van map %s op server is mislukt. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Aanmaken van bestand %s op de server is mislukt. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Openen van bestand %s is mislukt." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Schrijven van bestand %s op de sever is mislukt. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Kan map %s niet openen. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Kan map niet lezen. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"De bestandsoverdracht is momenteel nog gaande.\n" -"Weet u zeker dat u dit wilt stoppen?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Verwijderen van ‘%s’ is mislukt. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Bestand bestaat" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -985,15 +987,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH-verificatie met wachtwoord is mislukt: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH-verificatie met publieke sleutel is mislukt: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -1001,8 +1003,8 @@ msgstr "U heeft nog geen bestand met een SSH-sleutel gekozen." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "SSH openbare sleutel kan niet worden geïmporteerd: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -1011,27 +1013,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Wachtwoord voor SSH-privesleutel" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH automatische authenticatie met publieke sleutel mislukt: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "SSH publieke sleutel authenticatie met SSH agent mislukt: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos / GSSAPI-authenticatie mislukt: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 #, fuzzy @@ -1041,20 +1042,20 @@ msgstr "SSH publieke sleutel is veranderd!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() is mislukt: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() is mislukt: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Kan niet met de bestemming van de SSH-tunnel verbinden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() is mislukt: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1097,25 +1098,25 @@ msgstr "SSH-verificatie" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Kanaal aanmaken mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Kan niet met de bestemming van de SSH-tunnel verbinden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Kan %s niet uitvoeren op SSH-server: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Kan de aanvraag om de poort door te sturen niet uitvoeren: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1141,31 +1142,31 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met lokale poort %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() geeft een fout weer: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Kanaal aanmaken mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "write on tunnel listening socket heeft een fout teruggestuurd: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() geeft een fout weer: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() geeft een fout weer: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "write on tunnel listening socket heeft een fout teruggestuurd: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1188,18 +1189,12 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Luisteren op lokale poort is mislukt." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 #, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "Kan pthread niet initialiseren." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -#, fuzzy -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Kan pthread niet initialiseren." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Kan pthread niet initialiseren." @@ -1207,19 +1202,19 @@ msgstr "Kan pthread niet initialiseren." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Creëren van SFTP-sessie is mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Initiëren van SFTP-sessie is mislukt: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Kan shell niet aanvragen: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1334,11 +1329,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-verificatie" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH Agent (automatisch)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1389,17 +1385,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Gebruik ‘%s’ als scheidingsteken voor de subgroep" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Vorige commando" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Post-command" +msgstr "Vorige commando" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Bestand %s niet gevonden." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Kanaal openen mislukt: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1497,7 +1495,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1538,22 +1536,22 @@ msgstr "De verbinding is geweigerd." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256-kleuren (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Hoge kleuren (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Ware kleuren (32 bpp)" @@ -1582,7 +1580,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Kleurdiepte" @@ -1617,6 +1614,11 @@ msgstr "Versleuteling uitschakelen" msgid "Disable server input" msgstr "Serveruitvoer uitschakelen" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Chat openen…" @@ -1653,17 +1655,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH-wachtwoord" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1721,7 +1724,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1733,17 +1737,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Grijsschaal" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 kleuren" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Hoge kleuren (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Ware kleuren (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Kleurdiepte" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Lokale cursor gebruiken" @@ -1775,8 +1787,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina applet" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 #, fuzzy @@ -1838,57 +1851,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Kan pthread niet initialiseren." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1907,14 +1922,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Ware kleuren (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Ware kleuren (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Hoge kleuren (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Hoge kleuren (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256-kleuren (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Uit" @@ -2030,7 +2062,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2185,7 +2217,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Afbreken" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2217,6 +2250,10 @@ msgstr "Beeldscherm" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2227,8 +2264,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX -NX Technologie" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%d wachtwoord gewijzigd." #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2286,7 +2324,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2578,7 +2616,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2864,13 +2902,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Occitan (post 1500) translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 05:57+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Connexion en cors amb « %s »…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Connexion en cors amb « %s »…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "En espèra d’un tunèl SSH entrant sul pòrt %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Comanda %s pas trobada sul servidor SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Fracàs de la comanda %s sul servidor SSH (statut = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Connexion en cors amb « %s »…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -242,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -260,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Fichièr d’identitat" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -293,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Enregistrar lo senhal" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -543,7 +548,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Se desconnectar" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[1] "%i items." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sètz segur que volètz destrusir « %s » ?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -790,78 +795,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Error a la creacion del repertòri %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Error a la creacion del fichièr %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error a la dobertura del fichièr %s sul servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Error al moment de l’escritura del fichier %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Error a la dobertura del repertòri %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Fracàs de la dobertura del repertòri %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr %s sul servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error a la creacion del fichièr %s sul servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Error a la dobertura del fichièr %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Error al moment de l’escritura del fichièr %s sul servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Fracàs de la dobertura del repertòri %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Fracàs al moment de la lectura del repertòri. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Transferiment de fichièrs en cors.\n" -"Sètz segur que lo volètz anullar ?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Sètz segur que volètz destrusir « %s » ?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Impossible de suprimir « %s ». %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Lo fichièr existís ja" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Transferiment de fichièrs securizat" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "L’autentificacion SSH per senhal a fracassat : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "L’autentificacion SSH per clau publica a fracassat : %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Lo fichièr que conten la clau SSH es pas encara estat definit." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frasa secreta de la clau privada" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "L’autentificacion automatica per clau publica a fracassat : %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Fracàs de la connexion a la destinacion del tunèl SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1063,26 +1064,26 @@ msgstr "Autentificacion SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Fracàs de la connexion a la destinacion del tunèl SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "Impossible d’executar %s sul servidor SSH : %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1107,31 +1108,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Fracàs de la connexion a la destinacion del tunèl SSH : %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1151,16 +1152,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1168,20 +1164,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Impossible d’inicializar la sesilha SFTP : %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1283,11 +1279,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autentificacion SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Clau publica (automatica)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1336,17 +1333,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilizar '%s' coma sosgrop delimitador" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Fichièr %s introbable." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1442,7 +1439,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1482,22 +1479,22 @@ msgstr "La connexion es estada regetada." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colors (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Color elevada (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Color vertadièra (32 bpp)" @@ -1526,7 +1523,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Prigondor de color" @@ -1561,6 +1557,11 @@ msgstr "Desactivar lo chiframent" msgid "Disable server input" msgstr "Desactivar las entradas del servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Dobrir la discussion…" @@ -1597,17 +1598,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Senhal SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1665,7 +1667,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1677,17 +1680,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 colors" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "65536 colors (16 bits)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Color vertadièra (24 bits)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Prigondor de color" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Utilizar lo cursor local" @@ -1719,8 +1730,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Applet Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1780,56 +1792,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Comanda %s pas trobada sul servidor SSH." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1848,14 +1862,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Color vertadièra (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Color vertadièra (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Color elevada (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Color elevada (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 colors (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Desactivar" @@ -1971,7 +2002,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2126,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Connexion en cors amb « %s »…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Desconnexion" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2158,6 +2190,10 @@ msgstr "Afichatge" msgid "Status" msgstr "Estatut" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2167,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Tecnologia NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Senhal %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2226,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2516,7 +2553,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2801,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:25+0000\n" +"Last-Translator: tjg <realityd+github@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -54,23 +53,29 @@ msgstr "Oczekiwanie na przychodzące połączenie SSH na porcie %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Nie odnaleziono polecenia %s na serwerze SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Nie udało się wykonać polecenia %s na serwerze SSH (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Plik tożsamości" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Zapisz hasło" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -552,7 +557,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -672,8 +677,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Przerwanie połączenia" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Plik %s jest uszkodzony, nieodczytywalny, lub nie można go znaleźć." #: src/rcw.c:3936 @@ -740,7 +745,7 @@ msgstr[2] "Łącznie %i elementów." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Usunąć „%s”?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -798,78 +803,75 @@ msgstr "<Brak>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku %s na serwerze. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Nie udało sie otworzyć katalogu %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu %s na serwerze %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku %s na serwerze. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku %s na serwerze. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Nie udało sie otworzyć katalogu %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Nie udało się odczytać katalogu. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Aktualnie przesyłane są pliki.\n" -"Przerwać?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Usunąć „%s”?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Nie udało się usunąć „%s”. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Plik już istnieje" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -960,15 +962,15 @@ msgstr "SFTP - Bezpieczne przesyłanie plików" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Nie udało się uwierzytelnić hasła SSH: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Nie udało się uwierzytelnić przy pomocy klucza publicznego SSH: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -977,7 +979,7 @@ msgstr "Nie określono klucza SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -986,28 +988,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Hasło klucza prywatnego SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" -"Nie udało się uwierzytelnić automatycznie przy pomocy klucza publicznego " -"SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1017,20 +1016,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Nie udało się połączyć z położeniem docelowym tunelu SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1069,26 +1068,26 @@ msgstr "Uwierzytelnianie" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Nie udało się połączyć z położeniem docelowym tunelu SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "Nie udało się wykonać %s na serwerze SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1113,31 +1112,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Nie udało się połączyć z położeniem docelowym tunelu SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1157,16 +1156,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1174,20 +1168,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Nie udało się zainicjować sesji sftp: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1289,11 +1283,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Klucz publiczny (automatycznie)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1342,17 +1337,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Nie odnaleziono pliku %s." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1448,7 +1443,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1488,22 +1483,22 @@ msgstr "Połączenie zostało odrzucone." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 kolorów (8 bit)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 bit)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 bit)" @@ -1532,7 +1527,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Powielacz" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" @@ -1567,6 +1561,11 @@ msgstr "Wyłączenie szyfrowania" msgid "Disable server input" msgstr "Wyłączenie wprowadzania danych" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1603,17 +1602,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Hasło SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1671,7 +1671,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1683,17 +1684,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Odcienie szarości" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 kolorów" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High Color (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True Color (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Głębia kolorów" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Użycie lokalnego kursora" @@ -1725,8 +1734,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Aplet klienta zdalnego pulpitu Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1786,56 +1796,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono polecenia %s na serwerze SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1854,14 +1866,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 kolorów (8 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" @@ -1977,7 +2006,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2132,7 +2161,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Kończenie…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2164,6 +2194,10 @@ msgstr "Ekran" msgid "Status" msgstr "Stan" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2173,8 +2207,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Przesyłanie obrazu ze środowiska graficznego" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Hasło %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2232,7 +2267,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2523,7 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2808,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" -"remmina/pt/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 22:32+0000\n" +"Last-Translator: Filipe André Pinho <Unknown>\n" +"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "À espera da recepção de um túnel SSH na porta %i" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Comando %s falhou no servidor SSH (estado = %i)" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +247,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Ficheiro de Identidade" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Guardar palavra-passe" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "Desligar" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr[1] "%i itens totais." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -796,78 +800,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Erro ao criar a directório %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Erro ao criar ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Erro ao escrever ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Erro ao abrir a directória %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Falha ao abrir o directório %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s no servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Falha ao abrir o directório %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Falha ao ler a directório. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Transferência de ficheiro actualmente em curso.\n" -"Tem a certeza que quer cancelar?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Falha ao eliminar '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "O ficheiro existe" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -958,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Transferência Segura de Ficheiros" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação da palavra-passe SSH falhou: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação da chave pública SSH falhou: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Ficheiro de chave SSH ainda não foi atribuído." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -984,26 +985,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "palavra-passe da chave privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação automática da chave pública SSH falhou: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1013,20 +1013,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1069,26 +1069,26 @@ msgstr "Autenticação SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Falha na execução de %s no servidor SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1113,31 +1113,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1157,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1174,20 +1169,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Falha ao iniciar a sessão sftp: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1289,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticação SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Chave pública (automática)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1342,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Usar '%s' como delimitador de subgrupo" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Ficheiro %s não encontrado." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1448,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1488,22 +1484,22 @@ msgstr "A sua ligação foi rejeitada." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 cores (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 bpp)" @@ -1532,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundidade da cor" @@ -1567,6 +1562,11 @@ msgstr "Desactivar encriptação" msgid "Disable server input" msgstr "Desactivar introdução do servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir Chat…" @@ -1603,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "palavra-passe SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1671,7 +1672,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1683,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Tons de cinzento" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 cores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High color (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundidade da cor" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usar o cursor local" @@ -1725,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Applet Reminna" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1786,56 +1797,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1854,14 +1867,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 cores (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -1977,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2132,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "A terminar" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2164,6 +2195,10 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Status" msgstr "Estado" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2173,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Tecnologia NX - NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s palavra-passe" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2232,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2522,7 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2807,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cc045f67d..3a014c615 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 20:25+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/pt_BR/>\n" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Executando comandos externos…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Conectando a \"%s\"…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Conectando a \"%s\" via SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,24 +49,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "Aguardando conexão SSH de entrada na porta %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Não foi possível encontrar o comando %s no servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Não foi possível executar o comando %s no servidor SSH (estado = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Conectando a \"%s\" via SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -238,9 +243,8 @@ msgstr "_Selecionar tudo" msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Senha de usuário" @@ -256,8 +260,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Arquivo de identidade" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Frase secreta da chave privada" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -289,29 +293,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tipos de chaves de host servidor preferidos" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Pasta de log de sessão SSH" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Nome de arquivo de log de sessão SSH" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Habilitar registro log da sessão SSH ao sair" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Habilitar registro log da sessão SSH ao sair" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Ativar campainha audível de terminal" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Habilitar compressão SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Desabilitar armazenamento de senha" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Confirmar senha" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -551,7 +559,8 @@ msgstr "Mostrar a versão do aplicativo e seus plugins" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Modificar o perfil de conexão, (requer --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -672,8 +681,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconecta" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "O arquivo %s está corrompido, ilegível ou não foi encontrado." #: src/rcw.c:3936 @@ -738,8 +747,8 @@ msgstr[0] "Total de %i item." msgstr[1] "Total de %i itens." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"%s\"?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -797,78 +806,75 @@ msgstr "<Nenhuma>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Erro ao criar diretório %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Erro ao criar arquivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s no servidor. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Erro ao abrir o diretório %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao criar o arquivo %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s no servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Falha ao abrir o diretório %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Falha ao ler o diretório. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Há uma transferência de arquivo em progresso.\n" -"Tem certeza que deseja cancelá-la?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"%s\"?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Falha ao excluir \"%s\". %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "O arquivo já existe" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -959,15 +965,15 @@ msgstr "SFTP - Transferência segura de arquivos" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação de senha SSH falhou: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação de chave pública falhou: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -975,8 +981,8 @@ msgstr "Arquivo de chave SSH não foi configurado ainda." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "A chave pública SSH não pôde ser importada: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -985,27 +991,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "Credenciais SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frase secreta da chave privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação automática com chave pública SSH falhou: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "Autenticação de chave pública SSH com agente SSH falhou: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação SSH Kerberos/GSSAPI falhou: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1014,20 +1019,20 @@ msgstr "A chave pública SSH foi alterada!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() falhou: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() falhou: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() falhou: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Não foi possível verificar lista de hosts SSH conhecidos: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1049,8 +1054,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Não foi possível verificar lista de hosts SSH conhecidos: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1067,26 +1072,26 @@ msgstr "Autenticação SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Falha ao criar o canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1096,8 +1101,8 @@ msgstr "Não foi possível executar %s no servidor SSH, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Não foi possível solicitar encaminhamento de porta: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1111,32 +1116,32 @@ msgstr "Não foi possível conectar à porta local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Não foi possível executar ssh_channel_write(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Falha ao criar o canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Não foi possível ler do socket de escuta de túnel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Não foi possível executar ssh_channel_poll(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Não foi possível executar ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Não foi possível enviar dados para o socket de escuta do túnel: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1156,36 +1161,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Não foi possível escutar na porta local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Não foi possível inicializar pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Não foi possível iniciar pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Falha ao inicializar pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Não foi possível criar sessão SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar sessão SFTP: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Não foi possível solicitar shell: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1305,11 +1305,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticação SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Agente SSH (automático)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Ativar inicialização automática para esse perfil" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1360,17 +1362,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Usa \"%s\" como delimitador de subgrupo" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Pré-comando" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Pós-comando" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Arquivo %s não encontrado." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1466,7 +1470,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Ativar inspetor web" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Plugin de navegador do Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1505,22 +1510,23 @@ msgstr "Sua conexão foi recusada." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Esquema de autenticação desconhecida para o servidor VNC: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Tente novamente depois de habilitar a criptografia neste perfil." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 cores (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 bpp)" @@ -1549,7 +1555,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundidade de cores" @@ -1584,6 +1589,11 @@ msgstr "Desabilitar criptografia" msgid "Disable server input" msgstr "Desativar entrada de servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Desabilitar armazenamento de senha" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir bate-papo…" @@ -1619,8 +1629,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Insira senha SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Desconectado do servidor SPICE %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1628,7 +1638,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Erro de conexão TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Conexão com o servidor SPICE falhou." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1686,8 +1697,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Esgotou-se a quantidade de tela X local disponível." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "O protocolo %s está indisponível porque GtkSocket só funciona no X.Org" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1699,17 +1711,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Escala de cinza" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 cores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Alta qualidade (16 bits)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundidade de cores" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usar cursor local" @@ -1739,7 +1759,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Janela desacoplada" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Terminal simples do Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1814,63 +1835,66 @@ msgstr "" "O usuário deve alterar a senha antes de conectar." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "A conexão com o servidor RDP %s falhou." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Não é possível localizar o endereço do servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Erro ao se conectar ao servidor RDP %s. A conexão TLS falhou. Verifique se o " "cliente e o servidor oferecem suporte a uma versão TLS comum." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Não foi possível iniciar libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Você solicitou um modo H.264 GFX para o servidor %s, mas o libfreerdp não " "oferece suporte a H.264. Por favor, use uma configuração de profundidade de " "cor não-AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "O servidor %s negou a conexão." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "O gateware de área de trabalho remota %s negou acesso ao usuário %s\\%s em " "razão de política." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1889,14 +1913,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 cores (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -2010,8 +2051,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Compartilhar portas seriais" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Modo permissivo das portas seriais" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2163,7 +2204,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Tentativa de reconexão %d de %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Encerrando" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2195,6 +2237,10 @@ msgstr "Tela" msgid "Status" msgstr "Estado" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "Insira as credenciais de autenticação NX" @@ -2204,7 +2250,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - Tecnologia NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Armazenamento seguro de senhas na Carteira do KDE" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2268,7 +2315,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Alternar visão" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "texto de pesquisa ou nome/endereço ip do servidor para conexão rápida" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2568,10 +2616,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Modelo de nome de arquivo de perfis" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2864,13 +2913,14 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Cores claras" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Carregar esquema de cores" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Escolha um arquivo de esquema de cores. Geralmente disponível em /usr/share/" "remmina/theme. Mais detalhes em https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index c35ce1d0a..ace733bdf 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2019. @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/pt_PT/>\n" "Language: pt_PT\n" @@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "A aguardar pela receção de um túnel SSH na porta %i" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Comando %s falhou no servidor SSH (estado = %i)" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -247,9 +252,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -265,7 +269,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Ficheiro de Identidade" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -298,29 +302,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Guardar palavra-passe" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -553,7 +558,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -675,7 +680,7 @@ msgstr "Desligar" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -741,7 +746,7 @@ msgstr[1] "%i itens totais." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -799,78 +804,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Erro ao criar a diretoria %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Erro ao criar ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Erro ao gravar o ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Erro ao abrir a diretoria %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Não foi possível abrir a diretoria %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s no servidor. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s no servidor. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Não foi possível abrir a diretoria %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Falha ao ler a diretoria. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Transferência de ficheiro atualmente em progresso.\n" -"Tem a certeza que deseja cancelar?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Falha ao eliminar '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "O ficheiro existe" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -961,15 +963,15 @@ msgstr "SFTP - Transferência Segura de Ficheiros" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "A autenticação da palavra-passe SSH falhou: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "A autenticação da chave pública SSH falhou: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "O ficheiro de chave SSH ainda não foi atribuído." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -987,26 +989,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Frase palavra-passe da chave privada SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Autenticação automática da chave pública SSH falhou: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1016,20 +1017,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1072,26 +1073,26 @@ msgstr "Autenticação SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Falha na execução de %s no servidor SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1116,31 +1117,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1160,16 +1161,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1177,20 +1173,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Falha ao iniciar a sessão sftp: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1292,11 +1288,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticação SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "Agente SSH (automático)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1345,17 +1342,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilizar '%s' como delimitador de subgrupo" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Ficheiro %s não encontrado." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1453,7 +1450,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1494,22 +1491,22 @@ msgstr "A sua ligação foi rejeitada." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 cores (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 bpp)" @@ -1538,7 +1535,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Profundidade da cor" @@ -1573,6 +1569,11 @@ msgstr "Desactivar encriptação" msgid "Disable server input" msgstr "Desactivar introdução do servidor" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir Chat…" @@ -1609,17 +1610,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Palavra-passe SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1677,7 +1679,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1689,17 +1692,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Tons de cinzento" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 cores" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High color (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Profundidade da cor" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Usar o cursor local" @@ -1731,8 +1742,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Applet Reminna" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 #, fuzzy @@ -1794,56 +1806,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1862,14 +1876,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 cores (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -1985,7 +2016,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2140,7 +2171,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "A terminar" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2172,6 +2204,10 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Status" msgstr "Estado" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2182,8 +2218,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Tecnologia NX - NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s palavra-passe" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2241,7 +2278,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2533,7 +2570,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2818,13 +2855,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 diff --git a/po/remmina.pot b/po/remmina.pot index 39093d148..a4eb6db48 100644 --- a/po/remmina.pot +++ b/po/remmina.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Remmina v1.3.6\n" +"Project-Id-Version: Remmina v1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -32,13 +32,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -48,23 +47,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -235,9 +240,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -253,7 +257,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -286,28 +290,27 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 @@ -530,7 +533,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -651,7 +654,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -717,7 +720,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -774,74 +777,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -934,13 +935,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -959,26 +960,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -988,19 +988,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1039,25 +1039,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1083,31 +1083,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1127,16 +1127,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1144,19 +1139,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1255,11 +1250,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1308,16 +1303,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1412,7 +1407,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1451,22 +1446,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1495,7 +1490,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1530,6 +1524,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1574,7 +1573,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1633,7 +1632,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1645,15 +1645,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1685,7 +1689,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1747,55 +1751,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1814,12 +1820,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1933,7 +1951,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2086,7 +2104,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2118,6 +2136,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2127,7 +2149,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2183,7 +2205,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2467,7 +2489,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2748,13 +2770,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Romanian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n" -"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" -"ro/>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-14 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Meriuță Cornel <meriutacornel@neacornel.eu>\n" +"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Se conectează la „%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Se conectează la „%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +50,29 @@ msgstr "Se așteaptă un tunel SSH la portul %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Comanda %s nu a fost găsită pe serverul SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Comanda %s a eșuat pe serverul SSH (stare = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Se conectează la „%s”…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +248,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +265,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Fișier identitate" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Salvați parola" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "Deconectează" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr[2] "Total %i de elemente." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Doriți cu siguranță să ștergeți „%s”" #: src/remmina_main.c:928 @@ -796,78 +800,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Eroare la crearea dosarului %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Eroare la crearea fișierului %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s pe server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Eroare la scrierea fișierului %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Eroare la deschiderea dosarului %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Eșec la deschiderea dosarului %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Eroare la crearea dosarului %s pe server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Eroare la crearea fișierului %s pe server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului %s pe server. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Eșec la deschiderea dosarului %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Eșec la citirea dosarului. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Transferul de fișiere este în desfășurare.\n" -"Doriți cu siguranță anularea acestuia?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Doriți cu siguranță să ștergeți „%s”" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Eșec la ștergerea „%s”. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Fișierul există" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -958,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Transfer de fișiere securizat" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Autentificarea cu parola SSH a eșuat: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Autentificarea cu cheia publică SSH a eșuat: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Cheia SSH încă nu a fost configurată." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -984,26 +985,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Fraza parolă pentru cheia privată SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Autentificarea automată cu cheia publică SSH a eșuat: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1013,20 +1013,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1068,26 +1068,26 @@ msgstr "Autentificare SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Eșec la executarea %s pe serverul SSH: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1112,31 +1112,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1156,16 +1156,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1173,20 +1168,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Eșec la inițializarea unei sesiuni sftp: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1288,11 +1283,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autentificare SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Cheie publică (automat)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1341,17 +1337,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Folosește „%s” ca delimitator pentru subgrup" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Fișierul %s nu a fost găsit." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1447,7 +1443,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1487,22 +1483,22 @@ msgstr "Conexiunea dumneavoastră a fost respinsă." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 de culori (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Calitate înaltă a culorilor (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Culori reale (32 bpp)" @@ -1531,7 +1527,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repetator" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Adâncime culoare" @@ -1566,6 +1561,11 @@ msgstr "Dezactivează criptarea" msgid "Disable server input" msgstr "Dezactivează intrarea pe server" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Deschide conversație…" @@ -1602,17 +1602,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Parola SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1670,7 +1671,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1682,17 +1684,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Nuanțe de gri" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 de culori" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Culori de calitate înaltă (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Culori reale (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Adâncime culoare" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Utilizează cursorul local" @@ -1724,8 +1734,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Miniaplicație Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1785,56 +1796,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Comanda %s nu a fost găsită pe serverul SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1853,14 +1866,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Culori reale (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Culori reale (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Calitate înaltă a culorilor (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Calitate înaltă a culorilor (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 de culori (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Oprit" @@ -1976,7 +2006,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2131,7 +2161,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Se conectează la „%s”…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Terminare" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2163,6 +2194,10 @@ msgstr "Afișaj" msgid "Status" msgstr "Stare" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2172,8 +2207,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Tehnologia NX - NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Parola %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2231,7 +2267,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2521,7 +2557,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2806,13 +2842,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Russian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Выполняю внешние команды…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Подключение к '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Подключение к '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "Ожидание входящего SSH туннеля на порту % #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Команда %s не найдена на сервере SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Команда %s завершилась ошибкой на сервере SSH (статус = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Не удалось открыть канал: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Подключение к '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -250,9 +255,8 @@ msgstr "_Выбрать все" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Пароль пользователя" @@ -268,8 +272,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Файл идентификации" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Ключевая фраза закрытого ключа" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -301,29 +305,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Предпочитаемые типы хост клавиш сервера" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "Папка лога SSH сессии" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "Имя файла лога SSH сессии" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Включить логирование SSH сессии при выходе" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Включить логирование SSH сессии при выходе" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Включить звуковой сигнал терминала" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "Включить SSH сжатие" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Отключить запоминание пароля" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Подтвердите пароль" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -583,7 +591,7 @@ msgstr "Показать версию приложения" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -706,7 +714,7 @@ msgstr "Отключиться" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Файл %s поврежден, не читается или не найден." #: src/rcw.c:3936 @@ -773,7 +781,7 @@ msgstr[2] "Всего %i подключений." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s' ?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -831,78 +839,75 @@ msgstr "<Никакая>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Ошибка при создании каталога %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Ошибка при создании файла %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Ошибка при открытии файла %s с сервера. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Ошибка при записи файла %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Ошибка при открытии каталога %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ошибка при создании папки %s на сервере. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ошибка при создании файла %s на сервере. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Ошибка при открытии файла %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Ошибка при записи файла %s на сервере. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Не удалось открыть каталог %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Ошибка при чтении каталога. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Осуществляется передача файла.\n" -"Вы действительно хотите её отменить?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s' ?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Не удалось удалить '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Файл уже существует" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -993,15 +998,15 @@ msgstr "SFTP - защищённая передача файлов" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Аутентификация SSH по паролю не удалась: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -1009,8 +1014,8 @@ msgstr "Ключевой файл SSH ещё не установлен." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Публичный ключ SSH не может быть импортирован: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -1020,27 +1025,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "Файл идентификации SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Ключевая фраза закрытого ключа SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Автоматическая аутентификация SSH по публичному ключу не удалась: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу с SSH агентом не удалась: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "Аутентификация SSH через Kerberos/GSSAPI не удалась: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 #, fuzzy @@ -1050,20 +1054,20 @@ msgstr "Публичный ключ SSH изменился!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() не удался: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() не удался: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Ошибка при подключении к пункту назначения в туннеле SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() не удался: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1086,7 +1090,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1105,25 +1109,25 @@ msgstr "Аутентификация SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Не удалось создать канал: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Ошибка при подключении к пункту назначения в туннеле SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1134,7 +1138,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить %s на SSH сервере: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Не удалось запросить переадресацию порта: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1149,31 +1153,31 @@ msgstr "Не могу подключиться к локальному порт #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() вернул ошибку: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Не удалось создать канал: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "чтение в туннеле прослушивания сокета вернуло ошибку: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() вернул ошибку: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() вернул ошибку: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "чтение в туннеле прослушивания сокета вернуло ошибку: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1196,18 +1200,12 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Не удалось прослушивание на локальном порту." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 #, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "Не удалось инициализировать phtread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -#, fuzzy -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Не удалось инициализировать phtread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Не удалось инициализировать phtread." @@ -1215,19 +1213,19 @@ msgstr "Не удалось инициализировать phtread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Не удалось создать SFPT сессию: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Не удалось инициализировать SFTP сессию: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Не удалось запросить оболочку: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1349,11 +1347,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Аутентификация SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH агент (автоматически)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1405,17 +1404,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Использовать '%s' как разделитель подгрупп" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Предварительная команда" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Последующая команда" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Файл %s не найден." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть канал: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1521,7 +1522,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Включить веб-инспектор" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Плагин браузера Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1563,23 +1565,24 @@ msgstr "Ваше подключение было отклонено." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "Сервер VNC использует неизвестную схему аутентификации: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" "Включите шифрование в настройках этого подключения и повторите попытку." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 цветов (8 бит/пиксель)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "High color (16 бит/пиксель)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "True color (32 бит/пиксель)" @@ -1608,7 +1611,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Повторитель" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Глубина цвета" @@ -1643,6 +1645,11 @@ msgstr "Отключить шифрование" msgid "Disable server input" msgstr "Отключить ввод на сервере" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Отключить запоминание пароля" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Начать разговор…" @@ -1681,8 +1688,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Мастер-пароль" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Отключен от SPICE сервера %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1690,7 +1697,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "Ошибка соединения TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Подключение к SPICE серверу не удалось." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1748,8 +1756,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Закончились доступные номера локального Х дисплея." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "Протокол %s недоступен, потому что GtkSocket работает только под X.Org" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1761,17 +1770,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Оттенки серого" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 цветов" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "High color (16 бит)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "True color (24 бит)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Глубина цвета" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Использовать локальный курсор" @@ -1803,7 +1820,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Отдельное окно" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Простой терминал Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1880,44 +1898,44 @@ msgstr "" "Пользователь должен сменить пароль перед соединением." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "Подключение к RDP серверу %s не удалось." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "Не удалось найти адрес RDP сервера %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "Ошибка соединения с RDP сервером %s. Соединение TLS сброшено. Проверьте, что " "клиент и сервер поддерживают текущую версию TLS." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "Невозможно установить соединение с RDP сервером %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Не удалось инициализировать phtread." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "Вы запросили режим H.264 GFX для сервера %s, но ваш libfreerdp не " "поддерживает H.264. Пожалуйста, используйте настройки цветовой глубины не-" @@ -1925,17 +1943,19 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Сервер %s отклонил соединение." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1954,14 +1974,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 бит/пиксель)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 бит/пиксель)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "True color (32 бит/пиксель)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 бит/пиксель)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "High color (16 бит/пиксель)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 бит/пиксель)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 цветов (8 бит/пиксель)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Выключен" @@ -2078,8 +2115,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Сделать последовательные порты общедоступными" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Режим доступа последовательных портов" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2238,7 +2275,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Происходит повторное подключение. Попытка %d из %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Завершение" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2270,6 +2308,10 @@ msgstr "Показать" msgid "Status" msgstr "Состояние" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2280,7 +2322,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX технология" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "Безопасное содержание паролей в KDE Wallet" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2345,7 +2388,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Переключить вид" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "строки поиска или имя сервера/IP адресс для быстрого соединения" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2659,7 +2703,7 @@ msgstr "Шаблон имён профиля" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2978,14 +3022,14 @@ msgstr "Яркие цвета" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 #, fuzzy -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "Загрузить цветовую схему" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Выберите файл цветовой схемы, предустановленные темы обычно находятся в /usr/" "share/remmina/theme. Справка https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" @@ -1,5 +1,5 @@ # Shan translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 05:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Shan <shn@li.org>\n" @@ -33,13 +33,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,23 +48,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -236,9 +241,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -287,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 @@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -652,7 +655,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -718,7 +721,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -775,74 +778,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -935,13 +936,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -960,26 +961,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -989,19 +989,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1040,25 +1040,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1084,31 +1084,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1128,16 +1128,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1145,19 +1140,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1256,11 +1251,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1309,16 +1304,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1413,7 +1408,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1452,22 +1447,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1496,7 +1491,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1531,6 +1525,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1575,7 +1574,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1634,7 +1633,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1646,15 +1646,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1686,7 +1690,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1748,55 +1752,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1815,12 +1821,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1934,7 +1952,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2087,7 +2105,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2119,6 +2137,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2128,7 +2150,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2184,7 +2206,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2468,7 +2490,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2749,13 +2771,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Sinhalese translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:44+0000\n" "Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද <pkavinda@gmail.com>\n" "Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n" @@ -33,13 +33,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,23 +48,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -238,9 +243,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -289,29 +293,29 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "මුරපදය සුරකින්න" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "විසන්ධි කරන්න" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -724,7 +728,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -781,74 +785,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -941,13 +943,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -966,26 +968,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -995,19 +996,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1046,25 +1047,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1090,31 +1091,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1134,16 +1135,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1151,19 +1147,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1262,11 +1258,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1315,16 +1311,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1419,7 +1415,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1459,22 +1455,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1503,7 +1499,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1538,6 +1533,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "මුරපදය සුරකින්න" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1642,7 +1642,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1654,15 +1655,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1694,7 +1699,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1756,55 +1761,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1823,12 +1830,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1942,7 +1961,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2095,7 +2114,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2127,6 +2146,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2136,7 +2159,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2192,7 +2215,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2479,7 +2502,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2761,13 +2784,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Slovak translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-09 08:38+0000\n" "Last-Translator: DanoTT <dano.nagy@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Pripájanie k '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Pripájanie k '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Čaká sa na prichádzajúci SSH tunel na porte %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Príkaz %s zlyhal na SSH serveri (stav = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Pripájanie k '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -238,9 +243,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Identifikujte súbor" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -289,29 +293,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Uložiť heslo" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -544,7 +549,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -665,7 +670,7 @@ msgstr "Odpojenie" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[2] "Celkovo %i položky" #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -790,77 +795,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s na serveri. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Chyba otvárania adresára %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Zlyhalo otvorenia adresára %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Chyba vytvárania adresára %s na severi. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Chyba vytvárania súboru %s na serveri. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Chyba otvárania súboru %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Chyba pri zápise súboru %s na serveri. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Zlyhalo otvorenia adresára %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Zlyhalo načítanie adresára. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Prebieha prenos súborov.\n" -"Ste si istý, že ho chcete prerušiť?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Nebolo možné zmazať '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Autentifikácia SSH hesla zlyhala: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Autentifikácia verejného kľúča SSH zlyhala: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Súbor SSH kľúča ešte nebol nastavený." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Heslo k osobnému kľúču SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Automatická autentifikácia SSH verejného kľúča zlyhala: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1059,26 +1060,26 @@ msgstr "SSH autentifikácia" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Zlyhalo spustenie %s na SSH serveri: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1103,31 +1104,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1147,16 +1148,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1164,20 +1160,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Zlyhala inicializácia SFTP relácie: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1279,11 +1275,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH autentifikácia" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Verejný kľúč (automaticky)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1332,17 +1329,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Použiť „%s“ ako oddeľovač podskupiny" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Súbor %s nenájdený." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1437,7 +1434,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1477,22 +1474,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1521,7 +1518,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1556,6 +1552,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1592,16 +1593,16 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH heslo" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1660,7 +1661,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1672,15 +1674,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1713,8 +1719,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina aplet" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1774,57 +1781,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." +msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1842,12 +1851,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1965,7 +1986,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2119,7 +2140,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Pripájanie k '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2151,6 +2172,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2160,8 +2185,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s heslo" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2217,7 +2243,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2506,7 +2532,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2790,13 +2816,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Slovenian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Čakam na vhodni SSH tunel pri vratih %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Ukaz %s je spodletel na strežniku SSH (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Osebna datoteka" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Shrani geslo" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -672,7 +677,7 @@ msgstr "Prekini povezavo" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -740,7 +745,7 @@ msgstr[3] "Skupno %i povezave." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -796,78 +801,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s na strežniku. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Napaka pri odpiranju mape %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Neuspešno odpiranje mape %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s na strežniku. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke %s na strežniku. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s na strežniku. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Neuspešno odpiranje mape %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Napaka pri branju mape. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Prenos datotek je trenutno v teku.\n" -"Ste prepričani, da ga želite prekiniti?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Izbris '%s' ni bil uspešen. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Datoteka že obstaja" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -958,15 +960,15 @@ msgstr "SFTP - Varni prenos datotek" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH preverjanje pristnosti gesla ni uspelo: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH preverjanje pristnosti javnega ključa ni uspelo: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Datoteka SSH kjluča še ni nastavljena." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -984,26 +986,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH fraza zasebnega ključa" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Samodejno preverjanje pristnosti javnega ključa ni uspelo: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1013,20 +1014,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1068,26 +1069,26 @@ msgstr "SSH preverjanje pristnosti" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Izvedba %s na strežniku SSH spodletela: %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1112,31 +1113,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1156,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1173,20 +1169,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1288,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH preverjanje pristnosti" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Javni ključ" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1341,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Uporabi '%s' kot ločilo podskupin" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Datoteka %s ni bila najdena." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1447,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1487,22 +1484,22 @@ msgstr "Vaša povezava je bila zavrnjena." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 barv (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Visoka barva (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Prava barva (32 bpp)" @@ -1531,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Ponavljalnik" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Barvna globina" @@ -1566,6 +1562,11 @@ msgstr "Onemogoči šifriranje" msgid "Disable server input" msgstr "Onemogoči vnos strežnika" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Odpri pogovor…" @@ -1602,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH geslo" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1670,7 +1672,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1682,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Sivinsko" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 barv" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Visoka barva (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Prava barva (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Barvna globina" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Uporabi krajevno kazalko" @@ -1724,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina gradnik" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1785,56 +1797,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1853,14 +1867,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "OddaljeniFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Prava barva (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Prava barva (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Visoka barva (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Visoka barva (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 barv (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Izključeno" @@ -1976,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2131,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Uničujem" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2163,6 +2195,10 @@ msgstr "Zaslon" msgid "Status" msgstr "Stanje" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2172,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Tehnologija NX - NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s geslo" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2231,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2521,7 +2558,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2806,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Albanian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Duke u lidhur me '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Duke u lidhur me '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Duke u lidhur me '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -239,9 +244,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -290,29 +294,29 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Ruaj fjalëkalimin" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -539,7 +543,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "Shkëputu" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -726,7 +730,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -783,75 +787,73 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Skedari ekziston" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -943,13 +945,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -959,7 +961,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -968,26 +970,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -997,19 +998,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1048,25 +1049,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1092,31 +1093,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1136,16 +1137,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1153,19 +1149,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1268,11 +1264,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1321,16 +1317,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1426,7 +1422,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1466,22 +1462,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 ngjyra (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Ngjyrë e vërtetë (32 bpp)" @@ -1510,7 +1506,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Përsëritës" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Thellësia e ngjyrës" @@ -1545,6 +1540,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Hap Bisedën…" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Ruaj fjalëkalimin" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1649,7 +1649,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1661,17 +1662,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Shkallë të Grisë" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 ngjyra" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Ngjyrë e vërtetë (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Thellësia e ngjyrës" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "" @@ -1702,7 +1711,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1764,55 +1773,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1831,13 +1842,30 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Ngjyrë e vërtetë (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Ngjyrë e vërtetë (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 ngjyra (8 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" @@ -1950,7 +1978,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2104,8 +2132,9 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Duke u lidhur me '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" +msgstr "Përfundo" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, c-format @@ -2136,6 +2165,10 @@ msgstr "Ekran" msgid "Status" msgstr "Gjendja" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2145,8 +2178,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s fjalëkalim" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2202,7 +2236,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2491,7 +2525,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2774,13 +2808,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Повезујем се са „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Повезујем се са „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Чекам долазни SSH тунел на порту %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Наредба %s не постоји на SSH серверу" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "Наредба %s не постоји на SSH серверу" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Повезујем се са „%s“…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -244,9 +249,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Идентификациона датотека" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -295,29 +299,29 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Сачувај лозинку" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -545,7 +549,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "Прекини везу" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -733,7 +737,7 @@ msgstr[2] "Укупно %i ставки." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -791,75 +795,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Грешка приликом прављења фасцикле %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Грешка приликом прављења датотеке %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке %s на серверу. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Грешка приликом уписивања датотеке %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Да ли сигурно желите да избришете '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -952,13 +955,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -977,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH лична шифра кључа" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1006,19 +1008,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1040,9 +1042,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 msgid "SSH password" @@ -1059,27 +1061,27 @@ msgstr "SSH идентификација" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1104,31 +1106,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1148,37 +1150,32 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1280,11 +1277,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH идентификација" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Јавни кључ (аутоматски)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1333,17 +1331,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Користи '%s' као границу подгрупе" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Датотека %s није пронађена." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1438,7 +1436,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1478,22 +1476,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1522,7 +1520,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1557,6 +1554,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1593,16 +1595,16 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH лозинка" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1661,7 +1663,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1673,15 +1676,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1714,8 +1721,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Програмче за Ремину" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1775,57 +1783,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Наредба %s не постоји на SSH серверу" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." +msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1843,12 +1853,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1966,7 +1988,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2120,7 +2142,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Повезујем се са „%s“…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2152,6 +2174,10 @@ msgstr "Ekran" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2161,8 +2187,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s лозинка" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2218,7 +2245,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2507,7 +2534,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2790,13 +2817,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019. @@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Körer externa kommandon…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Ansluter till '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Ansluter till %s via SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -54,23 +53,29 @@ msgstr "Inväntar inkommande SSH-tunnel på port %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Kommandot %s kunde inte hittas på SSH-servern" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Kommandot %s misslyckades på SSH-servern (status = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Ansluter till %s via SSH…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -255,9 +260,8 @@ msgstr "_Välj alt" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Användarlösenord" @@ -333,10 +337,10 @@ msgstr "Hörbar klocka i terminalen" msgid "Enable SSH compression" msgstr "Aktivera SSH-kompression" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Inaktivera lösenordslagring" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Bekräfta lösenord" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 #, fuzzy @@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "Koppla ner" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Filen %s är skadat, oläsbar, eller hittades inte." #: src/rcw.c:3936 @@ -768,7 +772,7 @@ msgstr[1] "Totalt %i objekt." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen radera '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -826,78 +830,75 @@ msgstr "<Ingen>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Kunde inte skapa katalog %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Kunde inte skapa fil %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Kunde inte öppna fil %s på server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Kunde inte skriva till fil %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Kunde inte öppna katalog %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Kunde inte skapa katalog %s på server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Kunde inte skapa fil %s på server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "KUnde inte öppna fil %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s på server. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Kunde inte öppna katalog %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Kunde inte läsa katalog. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Filöverföring pågår.\n" -"Vill du verkligen avbryta?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Vill du verkligen radera '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Kunde inte ta bort '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Filen finns redan" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -988,14 +989,14 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Lösenordsautentisering över SSH misslyckades: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -1015,26 +1016,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH-identitetsdetaljer" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Lösenfras för privat SSH-nyckel" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1045,20 +1045,20 @@ msgstr "Den offentliga SSH-nyckelen ändrades!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() misslyckades: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, fuzzy, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() misslyckades: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, fuzzy, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() misslyckades: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1097,25 +1097,25 @@ msgstr "SSH-autentisering" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1141,32 +1141,32 @@ msgstr "Kan inte ansluta till lokal port %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Kunde inte köra ssh_channel_read_nonblocking(): %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 #, fuzzy @@ -1186,16 +1186,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Kunde inte lytta till lokal port." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Kunde inte starta pthread." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Kunde inte initialisera pthread." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Det gick inte att initialisera pthread." @@ -1203,19 +1198,19 @@ msgstr "Det gick inte att initialisera pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Misslyckades att initiera sftp-session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Kunde inte begära shell: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1319,7 +1314,8 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-autentisering" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH-agent (automatisk)" #: src/remmina_file_editor.c:994 @@ -1385,9 +1381,9 @@ msgid "Post Command" msgstr "Efterföljande kommando" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Filen %s hittades inte." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1546,7 +1542,7 @@ msgstr "Okänd identitetsbekräftelsesmetod frän VNC-server: %s" msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." msgstr "Prova aktivera kryptering for denna profilen." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 färger (8 bpp)" @@ -1586,7 +1582,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Färgdjup" @@ -1621,6 +1616,11 @@ msgstr "Inaktivera kryptering" msgid "Disable server input" msgstr "Inaktivera serverns inmatning" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Inaktivera lösenordslagring" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Öppna chatt…" @@ -1663,8 +1663,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Lösenord för SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "Frånkopplad från SPICE-servern %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1672,7 +1672,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS-anslutningsfel." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Uppkoppling till SPICE-tjäner misslyckades." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1752,7 +1753,8 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 färger" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 @@ -1765,6 +1767,11 @@ msgstr "Högt färgspektrum (16 bit)" msgid "True color (24 bit)" msgstr "Sannolika färger (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Färgdjup" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Använd lokal muspekare" @@ -1860,9 +1867,9 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "Kunde inte koppla upp mot RDP-servern %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format, fuzzy @@ -1872,8 +1879,8 @@ msgstr "Fann inte adress til RDP-servern %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 @@ -1883,34 +1890,36 @@ msgstr "Kunde inte etablera anslutning til RDP-server %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "Kunde inte koppla upp mot RDP-servern %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Kunde inte starta pthread." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "Tjänaren svarade inte." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "Kunde inte koppla upp mot RDP-servern %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1929,6 +1938,11 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "256 färger (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 #, fuzzy msgid "True color (24 bpp)" @@ -2235,7 +2249,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Ansluter till '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Stänger av" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2267,6 +2282,10 @@ msgstr "Skärm" msgid "Status" msgstr "Status" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2276,8 +2295,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Säker lösenordslagrande i GNOME-nyckelringen" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2337,7 +2357,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Växla vyn" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2666,7 +2686,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -3002,7 +3022,7 @@ msgstr "Använd färgdrakt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Telugu translation for remmina -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# Copyright © 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -34,13 +34,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 #, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -288,28 +292,27 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" +msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 @@ -534,7 +537,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -655,7 +658,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -721,7 +724,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:828 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:928 @@ -778,74 +781,72 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 #, c-format -msgid "Error creating directory %s." +msgid "Could not create the folder \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 #, c-format -msgid "Error creating file %s." +msgid "Could not create the file \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 #, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:240 #, c-format -msgid "Error writing file %s." +msgid "Could not save the file \"%s\"." msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 #, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:383 #, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 #, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:454 #, c-format -msgid "Error opening file %s." +msgid "Could not open the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:474 #, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 +#: src/remmina_sftp_client.c:670 #, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:688 #, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" +msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:829 #, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -938,13 +939,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 @@ -954,7 +955,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -963,26 +964,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -992,19 +992,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 #, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:520 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1043,25 +1043,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1087,31 +1087,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1131,16 +1131,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1148,19 +1143,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1259,11 +1254,11 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1312,16 +1307,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." +msgid "Could not find the file \"%s\"." msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 @@ -1416,7 +1411,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1455,22 +1450,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1499,7 +1494,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1534,6 +1528,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 #, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1578,7 +1577,7 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1637,7 +1636,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1649,15 +1649,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1689,7 +1693,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1751,55 +1755,57 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 #, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 #, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1818,12 +1824,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1937,7 +1955,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2090,7 +2108,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2122,6 +2140,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2131,7 +2153,7 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2187,7 +2209,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2472,7 +2494,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2753,13 +2775,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Thai translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "กำลังรอ SSH tunnel ขาเข้าที่พอร์ #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "ไม่พบคำสั่ง %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "คำสั่ง %s ล้มเหลวบนเซิร์ฟเวอร์ SSH (สถานะ = %i)" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -239,9 +244,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "ระบุแฟ้ม" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -290,29 +294,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "บันทึกรหัสผ่าน" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -540,7 +545,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -661,7 +666,7 @@ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -726,7 +731,7 @@ msgstr[0] "ทั้งหมด %i รายการ" #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ '%s'" #: src/remmina_main.c:928 @@ -784,77 +789,74 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "การสร้างไดเรกทอรี่ %s ผิดพลาด" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "การสร้างแฟ้ม %s ผิดพลาด" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "การเปิดแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "การเขียนแฟ้ม %s ผิดพลาด" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ผิดพลาด %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ %s ผิดพลาด บนเซิร์ฟเวอร์ %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "การสร้างแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "การเปิดแฟ้ม %s ผิดพลาด" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "การเขียนแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "การอ่านไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"การส่งแฟ้มยังอยู่ในระหว่างดำเนินการ\n" -"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะยกเลิก?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ '%s'" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "การลบ '%s' ล้มเหลว %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" +msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 @@ -946,15 +948,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยรหัสผ่่านล้มเหลว: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยกุญแจสาธารณะล้มเหลว: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -963,7 +965,7 @@ msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าแฟ้มกุญแ #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -972,26 +974,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "วลีรหัสผ่านกุญแจส่วนตัว SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยกุญแจสาธารณะอัตโนมัติล้มเหลว: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1001,20 +1002,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1053,26 +1054,26 @@ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "การดำเนินงาน %s บนเซิร์ฟเว #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1097,31 +1098,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1141,16 +1142,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1158,20 +1154,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "การเริ่มวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1273,11 +1269,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "กุญแจสาธารณะ (อัตโนมัติ)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1326,17 +1323,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "ไม่พบแฟ้ม %s" +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1431,7 +1428,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1471,22 +1468,22 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "" @@ -1515,7 +1512,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "" @@ -1550,6 +1546,11 @@ msgstr "" msgid "Disable server input" msgstr "" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "" @@ -1586,16 +1587,16 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "รหัสผ่าน SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1654,7 +1655,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1666,15 +1668,19 @@ msgid "Grayscale" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +msgid "256 colours" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +msgid "True colour (24 bit)" +msgstr "" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 @@ -1707,7 +1713,7 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1768,57 +1774,59 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "ไม่พบคำสั่ง %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." +msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1836,12 +1844,24 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 @@ -1959,7 +1979,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2113,7 +2133,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +msgid "Terminating…" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2145,6 +2165,10 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2154,8 +2178,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "รหัสผ่าน %s" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2211,7 +2236,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2500,7 +2525,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2784,13 +2809,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Turkish translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019. @@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Dış komutlar çalıştırılıyor…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Bağlanıyor '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "SSH ile %s'ye bağlanılıyor…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -53,24 +52,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "%i no'lu portta gelen SSH bağlantısı bekleniyor…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "SSH sunucusunda %s komutu bulunamadı" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "SSH sunucusunda %s komutu çalıştırılamadı (durum = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "SSH ile %s'ye bağlanılıyor…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_Tümünü seç" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Kullanıcı parolası" @@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Kimlik dosyası" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Özel anahtar passphrase" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -292,29 +296,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tercih edilen sunucu anahtar türleri" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "SSH oturum günlüğü klasörü" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "SSH oturum günlük dosyası adı" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Çıkışta SSH oturum kaydını etkinleştir" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Çıkışta SSH oturum kaydını etkinleştir" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Uçbirim sesli zili etkinleştir" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "SSH sıkıştırmasını etkinleştir" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Parola depolamayı devre dışı bırak" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Parolayı onayla" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -552,7 +560,8 @@ msgstr "Uygulamanın ve eklentilerinin sürümünü göster" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Bağlantı profilini düzenle, (--set-option gerektirir)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -674,8 +683,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" #: src/rcw.c:3774 -#, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "%s dosyası bozuk, okunamıyor veya bulunamadı." #: src/rcw.c:3936 @@ -740,8 +749,8 @@ msgstr[0] "Toplam %i öge." msgstr[1] "Toplam %i öge." #: src/remmina_main.c:828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "'%s'i silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -799,78 +808,75 @@ msgstr "<Yok>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Hata! dizin oluşturulamadı %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Hata! dosya oluşturulamadı %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Hata! dosya açılamadı %s sunucu. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Hata! dosya yazılamadı %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Kanal açılamadı: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "Hata! dizin açılamadı %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Sunucu üstünde %s klasörü oluşturulurken hata oluştu. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Hata! dosya oluşturulamadı %s sunucu. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Hata! dosya açılamadı %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Hata! dosya yazılamadı %s sunucu. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "Dizin açılamadı %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Dizin okunamadı. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Şu anda aktif dosya transferi var.\n" -"İptal etmek istiyor musunuz?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "'%s'i silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "Silinemedi '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Dosya mevcut" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -961,15 +967,15 @@ msgstr "SFTP - Güvenli Dosya Aktarımı" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH parola yetkilendirmesi başarısız: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -977,8 +983,8 @@ msgstr "SSH anahtar dosyası belirtilmemiş." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "SSH ortak anahtarı alınamıyor: %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -987,27 +993,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH kimlik bilgileri" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH özel anahtar passphrase" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH otomatik genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "SSH aracı ile SSH ortak anahtar kimlik doğrulaması başarısız: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI kimlik doğrulaması başarısız: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1016,20 +1021,20 @@ msgstr "Genel SSH anahtarı değişti!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() başarısız: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() başarısız: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() başarısız: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Bilinen SSH ana bilgisayar listesi kontrol edilemedi: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1051,8 +1056,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Bilinen SSH ana bilgisayar listesi kontrol edilemedi: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1069,26 +1074,26 @@ msgstr "SSH kimlik doğrulaması" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1098,8 +1103,8 @@ msgstr "%s SSH sunucusunda çalıştırılamadı, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Port yönlendirme isteği yapılamadı: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1113,32 +1118,32 @@ msgstr "Yerel bağlantı noktasına bağlanılamıyor %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "ssh_channel_write() çalıştırılamadı: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Tünel dinleme soketinden okunamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "ssh_channel_poll() çalıştırılamadı: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() çalıştırılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Tünel dinleme soketine veri gönderilemedi: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1158,36 +1163,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "Yerel port dinlenemedi." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "Pthread başlatılamadı." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "Pthread başlatılamadı." - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "Pthread başlatılamadı." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "SFTP oturumu oluşturulamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "SFTP oturumu başlatılamadı: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Kabuk istenemedi: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1307,11 +1307,13 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH Kimlik Doğrulayıcı" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH İstemci (otomatik)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +#, fuzzy +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Bu profil için otomatik başlatmayı aç" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1361,17 +1363,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Kullan '%s' alt grup sınırlayıcı olarak" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Öntanımlı Komut" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Yazılı Komut" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Dosya %s bulunamadı." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Kanal açılamadı: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1467,7 +1471,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Web Denetçisini aç" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Remmina Tarayıcı Eklentisi" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1506,22 +1511,23 @@ msgstr "Bağlantı isteğiniz reddedildi." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "VNC sunucusundan bilinmeyen kimlik doğrulama şeması: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Bu profilde şifreleme etkinleştirmeyi sonra yeniden deneyin." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 renk (8 bit)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Yüksek renk (16 bit)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Gerçek renk (32 bit)" @@ -1550,7 +1556,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Tekrarlayıcı" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Renk derinliği" @@ -1585,6 +1590,11 @@ msgstr "Şifrelemeyi devre dışı bırak" msgid "Disable server input" msgstr "Sunucu girdisini etkisizleştir" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Parola depolamayı devre dışı bırak" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Sohbeti Aç…" @@ -1620,8 +1630,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SPICE parolasını girin" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "SPICE server bağlantısı kesildi %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1629,7 +1639,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS bağlantı hatası." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "SPICE sunucu bağlantısı başarısız oldu." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1687,8 +1698,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Mevcut yerel x ekran numarası tükendi." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" "Protokol %s kullanılamıyor çünkü GtkSocket sadece X.Org altında çalışıyor" @@ -1701,17 +1713,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Gri ölçek" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 renk" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Yüksek renk (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Gerçek renk (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Renk derinliği" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Yerel imleci kullan" @@ -1741,7 +1761,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Müstakil pencere" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Remmina Basit Uçbirim" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1816,62 +1837,65 @@ msgstr "" "Kullanıcı bağlanmadan önce parolayı değiştirmelidir." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "RDP sunucu %s bağlantısı başarısız oldu." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "RDP sunucu %s adresini bulamıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "RDP sunucusuna %s bağlanırken hata oluştu, TLS bağlantısı başarısız oldu, " "kullanıcıyı kontrol et.ve sunucu ortak TLS sürümünü destekler." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "RDP sunucu ile %s bağlantı kuramıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +#, fuzzy +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "libfreerdp-gdi başlatılamadı" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "%s sunucusu için bir H.264 GFX modu istediniz, ancak libfreerdp sürümünüz " "H.264'ü desteklemiyor. Lütfen AVC olmayan bir renk derinliği ayarı kullanın." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "%s sunucusu bağlantıyı reddetti." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" "%s uzak masaüstü ağ geçidi, ilke nedeniyle %s\\%s kullanıcı erişimini " "reddetti." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1890,14 +1914,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bit)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Gerçek renk (32 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Gerçek renk (24 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Yüksek renk (16 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Yüksek renk (15 bit)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 renk (8 bit)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Kapalı" @@ -2011,8 +2052,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "Seri port paylaş" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "Seri port permissive kipi" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2164,7 +2205,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Yeniden bağlanma girişimi %d / %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Sonlandırılıyor" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2196,6 +2238,10 @@ msgstr "Görüntü" msgid "Status" msgstr "Durum" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "NX kimlik doğrulama bilgilerini girin" @@ -2205,7 +2251,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Teknolojisi" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "KDE Cüzdanında saklanan güvenli parolalar" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2268,7 +2315,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Görünümü değiştir" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "hızlı bağlantı için listeyi ara veya sunucu adı/ip adresi gir" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2564,10 +2612,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Profil dosya adı şablonu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2860,13 +2909,15 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Parlak renkler" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "Renk şeması yükle" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Bir renk şeması dosyası seçin. Genellikle /usr/share/remmina/theme içinde " "bulunur. Ayrıntılı bilgi için bkz: https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" @@ -1,5 +1,5 @@ # Uyghur translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:25+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Uyghur <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "ئېغىز %i دا SSH تونېلىنىڭ كېلىشىنى كۈتۈۋا #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "بۇيرۇق %s نى SSH مۇلازىمېتىرىدىن تاپالمىدى" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "بۇيرۇق %s SSH مۇلازىمېتىرىدا مەغلۇپ بولدى (ھالەت = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -243,9 +248,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "كىملىك ھۆججىتى" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -294,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "ئىم ساقلا" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "ئۈزۈش" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -731,7 +736,7 @@ msgstr[0] "جەمئىي %i تۈر بار." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "راستلا ‹%s› نى ئۆچۈرەمسىز؟" #: src/remmina_main.c:928 @@ -789,78 +794,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "مۇندەرىجە %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "ھۆججەت %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ھۆججەت %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "ھۆججەت %s نىڭغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "مۇلازىمېتىردا قىسقۇچ %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "مۇلازىمېتىردا ھۆججەت %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ھۆججەت %s نىڭغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "مۇندەرىجىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"ھازىر ھۆججەتنى يوللاۋاتىدۇ.\n" -"راستلا ئۇنى ئەمەلدىن قالدۇرامسىز؟" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "راستلا ‹%s› نى ئۆچۈرەمسىز؟" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "ئۆچۈرۈش(‹%s› نى ) مەغلۇپ بولدى. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - بىخەتەر ھۆججەت يوللاش" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "س س خ (SSH) ئىمى بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "س س خ (SSH) ئاممىۋى ئاچقۇچ بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "س س خ (SSH) ئاچقۇچ ھۆججىتى تېخى تاللانمىد #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -978,27 +980,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH شەخسىي ئاچقۇچنىڭ ئىمى" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" -"س س خ (SSH) ئاپتوماتىك ئاممىۋى ئاچقۇچ بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1008,20 +1008,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنىڭ نىشانىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1064,26 +1064,26 @@ msgstr "س س خ (SSH) كىملىك دەلىللەش" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنىڭ نىشانىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "س س خ (SSH) مۇلازىمېتىرىدىكى %s نى ئىجرا قى #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1108,31 +1108,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنىڭ نىشانىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1152,16 +1152,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1169,20 +1164,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1284,11 +1279,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "س س خ (SSH) كىملىك دەلىللەش" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "ئاممىۋى ئاچقۇچ(ئاپتوماتىك)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1337,17 +1333,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "بۇ ‹%s› نى تارماق گۇرۇپپا بۆلگۈچىسى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "ھۆججەت %s تېپىلمىدى." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1443,7 +1439,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1483,22 +1479,22 @@ msgstr "باغلىنىشىڭىز رەت قىلىندى." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 رەڭ (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)" @@ -1527,7 +1523,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "تەكرارلىغۇچ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى" @@ -1562,6 +1557,11 @@ msgstr "شىفىرلاشنى ئىناۋەتسىز قىل" msgid "Disable server input" msgstr "مۇلازىمېتىر كىرگۈزۈشىنى ئىناۋەتسىز قىل" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "سۆھبەتنى ئاچ…" @@ -1598,17 +1598,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH ئىمى" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1666,7 +1667,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1678,17 +1680,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "رەڭسىز" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 رەڭ" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "ئېنىق رەڭ (16 بىت)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 بىت)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "يەرلىك نۇربەلگە ئىشلەت" @@ -1720,8 +1730,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina قوللانچىقى" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1781,56 +1792,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "بۇيرۇق %s نى SSH مۇلازىمېتىرىدىن تاپالمىدى" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1849,14 +1862,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "يىراقFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 رەڭ (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "تاقاق" @@ -1972,7 +2002,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2127,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2159,6 +2190,10 @@ msgstr "كۆرسەت" msgid "Status" msgstr "ھالەت" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2168,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX -NX تېخنىكىسى" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s ئىمى" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2227,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2517,7 +2553,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2802,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 @@ -1,5 +1,5 @@ # Ukrainian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>, 2019. @@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "Очікування вхідного SSH-тунелю на порті % #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Команда „%s“ не знайдена на SSH-сервері" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Команда „%s“ завершилася помилкою на SSH-сервері (статус = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -245,9 +250,8 @@ msgstr "" msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "" @@ -263,7 +267,7 @@ msgid "Identity file" msgstr "Ідентифікувати файл" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" +msgid "Password to unlock private key" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 @@ -296,29 +300,30 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" +msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +msgid "SSH compression" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Запам'ятати пароль" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -551,7 +556,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -675,7 +680,7 @@ msgstr "Від’єднатися" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -742,7 +747,7 @@ msgstr[2] "Усього %i підключень." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити „%s“?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -800,78 +805,75 @@ msgstr "<Жодна>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Помилка створення теки %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "Помилка створення файлу %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Помилка відкриття файлу %s на сервері %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "Помилка при записі файлу %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Помилка відкриття теки %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Помилка створення теки %s на сервері. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Помилка створення файлу %s на сервері. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "Помилка відкриття файлу %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Помилка запису файла %s на сервері. %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" msgstr "Помилка відкриття теки %s. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Помилка читання теки. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Наразі ще відбувається передача файлів.\n" -" Ви дійсно хочете скасувати її?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити „%s“?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" msgstr "Помилка видалення теки „%s“. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Файл вже існує" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -962,15 +964,15 @@ msgstr "SFTP — Захищена передача файлів" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "Аутентифікація за SSH-паролем не вдалася: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "Аутентифікація за публічним SSH-ключем не вдалася: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Ключовий файл SSH ще не встановлено." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -988,26 +990,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Ключова фраза закритого ключа SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "Автоматична аутентифікація за публічним SSH-ключем не вдалася: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1017,20 +1018,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Помилка при підключенні до пункту призначення в SSH-тунелі: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1072,26 +1073,26 @@ msgstr "Автентифікація SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Помилка при підключенні до пункту призначення в SSH-тунелі: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, fuzzy, c-format @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати „%s“ на SSH-сервері: % #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1116,31 +1117,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Помилка при підключенні до пункту призначення в SSH-тунелі: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1160,16 +1161,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1177,20 +1173,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати sftp-сесію: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1292,11 +1288,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Автентифікація SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" +msgstr "Відкритий ключ (автоматично)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1345,17 +1342,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Використовувати „%s“ як роздільник підгруп" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +msgid "Pre-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +msgid "Post-command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 #, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "Файл %s не знайдено." +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1451,7 +1448,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1491,22 +1488,22 @@ msgstr "Вам відмовлено у з’єднанні." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 кольорів (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Якісний колір (16dpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Справжній колір (34 bpp)" @@ -1535,7 +1532,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Ретранслятор" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Глибина кольору" @@ -1570,6 +1566,11 @@ msgstr "Вимкнути шифрування" msgid "Disable server input" msgstr "Блокувати управління на віддаленому комп’ютері" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Розпочати розмову (текст)…" @@ -1606,17 +1607,18 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Пароль SSH" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." +msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1674,7 +1676,8 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1686,17 +1689,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Тони сірого" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 кольорів" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Якісний колір (16bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Справжній колір (24 bit)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Глибина кольору" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Використовувати курсор свого комп’ютера" @@ -1728,8 +1739,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Апплет Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1789,56 +1801,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." +msgstr "Команда „%s“ не знайдена на SSH-сервері" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1857,14 +1871,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "bВіддалений FX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Справжній колір (34 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Справжній нолір (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Якісний колір (16dpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Якісний колір (15dpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 кольорів (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Вимкнути" @@ -1980,7 +2011,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2135,7 +2166,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Відміняється" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2167,6 +2199,10 @@ msgstr "Дисплей" msgid "Status" msgstr "Статус" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2176,8 +2212,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Технологія NX - NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "%s Пароль" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2235,7 +2272,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2525,7 +2562,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2810,13 +2847,13 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po index c6d8d8a35..545882608 100644 --- a/po/uz@cyrillic.po +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Uzbek translation for remmina -# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# Copyright © 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # Shuhrat Dehkanov <k@efir.uz>, 2015, 2019. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-05 19:23+0000\n" "Last-Translator: Shuhrat Dehkanov <k@efir.uz>\n" "Language-Team: Uzbek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Ташқи командаларни ишга тушириш…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "'%s'га боғланилмоқда…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "'%s'га SSH орқали боғланилмоқда…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "%i порти орқали кирувчи SSH туннель боғланишини кутилмоқда…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "SSH серверда %s буйруғи топилмади" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "SSH серверда %s буйруғини бажариш муваффақиятсиз ўтди (статус = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, c-format -msgid "Could not run command: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run command. %s" msgstr "Буйруқни бажариб бўлмади: %s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "'%s'га SSH орқали боғланилмоқда…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "_Барчасини белгилаш" msgid "Username" msgstr "Логин" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "Пароль" @@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "Идентификация файли" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "Ёпиқ калит пароль-ибораси" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Афзал кўрилган хост тугма турлари" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "SSH сессия логлари жилди" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "SSH сессия лог файл номи" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "Чиқишда SSH сессияни лог файлга ёзишни ёқиш" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "Чиқишда SSH сессияни лог файлга ёзишни ёқиш" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "Терминал овозли сигналларини ёқиш" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "SSH сиқишни ёқиш" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "Пароль сақлашни бекор қилиш" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Паролни сақлаш" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -543,7 +551,7 @@ msgstr "Программа версиясини кўрсатиш" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -665,7 +673,7 @@ msgstr "Узиш" #: src/rcw.c:3774 #, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "" #: src/rcw.c:3936 @@ -731,7 +739,7 @@ msgstr[1] "Жами %iта боғичлар." #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "'%s' боғичи ўчирилсинми?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -789,78 +797,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "%s жилдини яратишда хатолик юз берди." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "%s файлини яратишда хатолик юз берди." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Сервердаги %s файлини очишда хатолик юз берди. Хатолик: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "%s файлини ёзишда хатолик юз берди." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "%s жилдини очишда хатолик юз берди. Хатолик: %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "Серверда %s жилдини яратишда хатолик юз берди. Хатолик: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Серверда %s файлини яратишда хатолик юз берди. Хатолик: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "%s файлини очишда хатолик юз берди." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "Серверда %s файлини ёзишда хатолик юз берди. Хатолик: %s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "%s жилдини очиб бўлмади. Хатолик: %s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "Жилдни ўқиб бўлмади. Хатолик: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"Файл узатиш давом этмоқда.\n" -"Ростдан ҳам бекор қилмоқчимисиз?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "'%s' боғичи ўчирилсинми?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "'%s'ни ўчириб бўлмади. Хатолик: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "Файл мавжуд" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -951,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - хавфсиз файл узатиш протоколи" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH пароль орқали идентификация қилиш муваффақиятсиз кечди: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH оммавий калит орқали идентификация қилиш муваффақиятсиз кечди: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -968,7 +973,7 @@ msgstr "SSH калит файли ҳали яратилмаган/танланм #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -977,29 +982,25 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH шахсий калити пароли" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" -"SSH автоматик оммавий калит орқали идентификация қилиш муваффақиятсиз кечди: " -"%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" -"SSH оммавий калит орқали SSH агент билан боғланиш муваффқиятсиз кечди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 @@ -1009,20 +1010,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "SSH туннел манзилига уланишда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1065,25 +1066,25 @@ msgstr "SSH идентификация" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "SSH туннел манзилига уланишда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "SSH серверда %s ни бажаришда муаммо юз бер #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Порт йўналтиришда муаммо юз берди? %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1109,31 +1110,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "Порт йўналтиришда муаммо юз берди? %s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "Порт йўналтиришда муаммо юз берди? %s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "SSH туннел манзилига уланишда муаммо юз берди: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1153,16 +1154,11 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "" @@ -1170,20 +1166,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "SFTP сессия бошлашда муаммо юз берди: %s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1285,11 +1281,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH идентификация" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH агент (автоматик)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1338,17 +1335,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Ост-гуруҳ бўлувчиси сифатида '%s'дан фойдаланиш" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "Олд комманда" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "Кейинги комманда" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "%s файли топилмади." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "Канални очиб бўлмади: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1444,7 +1443,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1484,23 +1483,24 @@ msgstr "Боғланиш рад қилинди." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "VNC сервер учун номаълум идентификация шаблони: %s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" "Илтимос, ушбу профил учун шифрлашни ёқиб кейин қайта ҳаракат қилиб кўринг." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 ранг (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Юқори ранг (16 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Ҳақиқий ранг (32 bpp)" @@ -1529,7 +1529,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "Такрорловчи (рипитер)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "Ранг чуқурлиги" @@ -1564,6 +1563,11 @@ msgstr "Шифрлашни бекор қилиш" msgid "Disable server input" msgstr "Сервердан киритмаларни бекор қилиш" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Пароль сақлашни бекор қилиш" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "Чат очиш…" @@ -1600,8 +1604,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SSH пароль" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "%s SPICE сервердан узилди." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1609,7 +1613,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS боғланиш хатолиги." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "SPICE серверга боғланиш муваффақиятсиз кечди." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1668,7 +1673,8 @@ msgstr "Маҳаллий Х дисплейлар қолмади." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1680,17 +1686,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Оқ-қора" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 ранг" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Юқори ранг (16 бит)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Ҳақиқий ранг (24 бит)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "Ранг чуқурлиги" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "Маҳаллий курсордан фойдаланиш" @@ -1722,8 +1736,9 @@ msgid "Detached window" msgstr "" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" +msgstr "Remmina аплет" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1783,56 +1798,58 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "%s серверига боғланиш муваффақиятсиз якунланди." +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "%s RDP сервер адресини топиб бўлмади." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1851,14 +1868,31 @@ msgstr "" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "Ҳақиқий ранг (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Ҳақиқий ранг (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "Юқори ранг (16 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Юқори ранг (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 ранг (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "Ўчиқ" @@ -1975,7 +2009,7 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 @@ -2132,7 +2166,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Қайта уланилмоқда (%d/%d)…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "Якунланмоқда" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2164,6 +2199,10 @@ msgstr "Дисплей" msgid "Status" msgstr "Статус" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "" @@ -2173,8 +2212,9 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX технологияси" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" +msgstr "Пароль сақлашни бекор қилиш" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2232,7 +2272,7 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2525,7 +2565,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2814,13 +2854,14 @@ msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" +msgstr "Терминал ранг схемаси" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 252f71d66..571c89719 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Chinese (Simplified) translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # shijing <jingshi@ubuntukylin.com>, 2019. @@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "执行外部命令…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "正在连接到“%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "正在连接到“%s”…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "在端口 %i 等待传入的 SSH 通道…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "SSH 服务器上找不到命令 %s" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "SSH 服务器运行命令 %s 失败(状态%i)。" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "打开通道失败:%s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "正在连接到“%s”…" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -250,9 +255,8 @@ msgstr "全选(_S)" msgid "Username" msgstr "用户名" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "用户密码" @@ -268,8 +272,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "私钥文件" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "私钥密码" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -301,29 +305,32 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "首选服务器主机密钥类型" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "SSH 会话日志文件夹" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "无法启动 SSH 会话:%s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "SSH 会话日志文件名" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "在退出时启用 SSH 会话日志记录" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "在退出时启用 SSH 会话日志记录" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "启用 SSH 压缩" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "禁用密码保存" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "确认密码" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -567,7 +574,7 @@ msgstr "显示应用程序版本" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "断开" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "文件 %s 已损坏,无法读取或未找到。" #: src/rcw.c:3936 @@ -753,7 +760,7 @@ msgstr[0] "共 %i 项。" #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "确认要删除 %s?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -811,76 +818,75 @@ msgstr "<无>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "创建目录 %s 错误。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "打开通道失败:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "创建文件 %s 错误。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "打开通道失败:%s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "打开远程文件 %s 错误。%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "写入文件 %s 错误。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "打开通道失败:%s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "打开目录 %s 错误。%s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "服务器创建目录 %s 失败。%s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "创建远程文件 %s 错误。%s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "打开文件 %s 错误。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "写入远程文件 %s 错误。%s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "无法打开目录 %s。%s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "无法读取目录。%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "文件传输正在进行。确认取消吗?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "确认要删除 %s?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "删除“%s”失败。%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "文件已存在" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -971,15 +977,15 @@ msgstr "SFTP - 安全文件传输" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH 密码验证失败: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "无法启动 SSH 会话:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 公钥验证失败: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -988,7 +994,7 @@ msgstr "未设置私钥文件。" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 #, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -998,27 +1004,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH 私钥文件" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH 私钥密码" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 自动公钥验证失败: %s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "使用 SSH 代理的 SSH 公钥认证失败: %s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI 验证失败: %s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 #, fuzzy @@ -1028,20 +1033,20 @@ msgstr "SSH 公钥已变更!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() 执行失败:%s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "无法连接到 SSH 通道的目的地:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() 执行失败:%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "无法启动 SSH 会话:%s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1063,7 +1068,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "无法启动 SSH 会话:%s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1082,25 +1087,25 @@ msgstr "SSH 验证" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "无法启动 SSH 会话:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "创建通道失败:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "无法连接到 SSH 通道的目的地:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr "无法在 SSH 服务器上运行 %s:%%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "无法申请端口转发:%s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1126,31 +1131,31 @@ msgstr "无法连接到本地端口 %i。" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() 返回错误:%s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "创建通道失败:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "读取隧道侦听套接字返回错误:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() 返回错误:%s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "打开通道失败:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() 返回错误:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "读取隧道侦听套接字返回错误:%s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1173,18 +1178,12 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "无法侦听本地端口。" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 #, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "无法初始化 pthread。" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -#, fuzzy -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "无法初始化 pthread。" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "无法初始化 pthread。" @@ -1192,19 +1191,19 @@ msgstr "无法初始化 pthread。" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "无法创建 SFTP 会话:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "无法初始化 SFTP 会话:%s" +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "无法启动 SSH 会话:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "无法请求 shell:%s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1325,11 +1324,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH 验证" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH 代理(自动)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1379,17 +1379,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "使用“%s”作为分组分隔符" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "连接前执行命令" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "连接后执行命令" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "文件 %s 未找到" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "打开通道失败:%s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1490,7 +1492,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1532,22 +1534,23 @@ msgstr "连接被拒绝。" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "来自 VNC 服务器的未知认证方案:%s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "在此配置文件上启用加密后,请重试。" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 色(8 位)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "增强色(16 位)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "真彩色(32 位)" @@ -1576,7 +1579,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "中继器" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "色深" @@ -1611,6 +1613,11 @@ msgstr "禁用加密" msgid "Disable server input" msgstr "禁止服务器端输入" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "禁用密码保存" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "打开聊天…" @@ -1647,8 +1654,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "用户密码" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "从 SPICE 服务器 %s 断开连接。" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1656,7 +1663,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS 连接错误。" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "连接到 SPICE 服务器失败。" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1715,7 +1723,8 @@ msgstr "用完可用的本地 X 显示编号。" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 #, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1727,17 +1736,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 色" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "增强色(16 位)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "真彩色(24 位)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "色深" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "使用本地光标" @@ -1769,7 +1786,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "独立窗口" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Remmina 简单终端" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1846,59 +1864,61 @@ msgstr "" "用户必须在连接前更改密码。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "连接到 RDP 服务器 %s 失败。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "无法连接到 RDP 服务器 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "无法找到 RDP 服务器 %s 的地址。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "连接到 RDP 服务器 %s 时出错。TLS 连接失败。请检查客户端和服务器是否支持通用 " "TLS 版本。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "无法与 RDP 服务器 %s 建立连接。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "无法连接到 RDP 服务器 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "无法初始化 pthread。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "服务器 %s 拒绝连接。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "无法连接到 RDP 服务器 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1917,14 +1937,31 @@ msgstr "GFX RFX(32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX(32 位)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "真彩色(32 位)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "真彩色(24 位)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "增强色(16 位)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "增强色(15 位)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 色(8 位)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "关" @@ -2041,8 +2078,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "共享串口" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "串口许可模式" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2201,7 +2238,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "正在重新连接。尝试 %d 的 %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "正在终止" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2233,6 +2271,10 @@ msgstr "显示" msgid "Status" msgstr "状态" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 #, fuzzy msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2244,7 +2286,7 @@ msgstr "NX - NX 技术" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 #, fuzzy -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "存储在 GNOME 密钥环中的安全密码" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2307,7 +2349,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "切换视图" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "搜索字符串或服务器名称、IP 地址进行快速连接" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2609,7 +2652,7 @@ msgstr "" msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2918,14 +2961,14 @@ msgstr "高亮颜色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 #, fuzzy -msgid "Load colour scheme" +msgid "Load colour theme" msgstr "加载配色方案" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "选择一个配色方案文件,预安装的主题通常在 /usr/share/remmina/theme 下。请参阅 " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes " diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f0ec0e3ba..a97882d7b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Chinese (Traditional) translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # Po-Hsu Lin <po-hsu.lin at canonical.com>, 2019. # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019. @@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "執行外部指令…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\"…" msgstr "正連接至「%s」…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#: src/remmina_protocol_widget.c:979 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" msgstr "正在以 SSH 連接 %s …" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 @@ -50,24 +49,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "正在於 %i 連接埠等待傳入的 SSH 連線…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, c-format -msgid "Could not find %s command on the SSH server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "SSH 伺服器找不到 %s 指令" #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, c-format -msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." msgstr "無法於 SSH 伺服器執行 %s 指令 (狀態 = %i)。" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run command: %s" +msgid "Could not run command. %s" msgstr "無法執行指令:%s" +#: src/remmina_protocol_widget.c:979 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "正在以 SSH 連接 %s …" + #: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317 -#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926 +#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1533 msgid "Password" @@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "全選(_S)" msgid "Username" msgstr "使用者名稱" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" msgstr "使用者密碼" @@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file" msgstr "辨識身份檔" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -msgid "Private key passphrase" -msgstr "私鑰密碼" +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -292,29 +296,33 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "偏好的伺服器主機金鑰類型" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -msgid "SSH session log folder" -msgstr "SSH 作業階段紀錄資料夾" +#, fuzzy +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -msgid "SSH session log file name" -msgstr "SSH 作業階段紀錄檔案名稱" +#, fuzzy +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "在離開時啟用 SSH 作業階段紀錄" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 -msgid "Enable SSH session logging at exit" -msgstr "在離開時啟用 SSH 作業階段紀錄" +msgid "Log SSH session when exiing Remmina" +msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -msgid "Enable terminal audible bell" +#, fuzzy +msgid "Audible terminal bell" msgstr "啟用終端機鈴聲" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -msgid "Enable SSH compression" +#, fuzzy +msgid "SSH compression" msgstr "啟用 SSH 壓縮" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743 -msgid "Disable password storing" -msgstr "停用記住密碼" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "確認密碼" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -543,7 +551,8 @@ msgstr "顯示應用程式及外掛版本" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)" +#, fuzzy +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "修改連線設定檔(需要 --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal @@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "斷開連接" #: src/rcw.c:3774 #, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "檔案 %s 已毀損,無法讀取或找不到檔案" #: src/rcw.c:3936 @@ -729,7 +738,7 @@ msgstr[0] "共 %i 項。" #: src/remmina_main.c:828 #, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "確定要刪除「%s」?" #: src/remmina_main.c:928 @@ -787,78 +796,75 @@ msgstr "<無>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\"." +msgstr "無法開啟通道:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, c-format -msgid "Error creating file %s." -msgstr "建立檔案 %s 時發生錯誤。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"." +msgstr "無法開啟通道:%s" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, c-format -msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "開啟伺服器的檔案 %s 時發生錯誤。%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" +msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, c-format -msgid "Error writing file %s." -msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"." +msgstr "無法開啟通道:%s" -#: src/remmina_sftp_client.c:279 -#, c-format -msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "開啟目錄 %s 時發生錯誤。%s" +#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, c-format -msgid "Error creating folder %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" msgstr "在伺服器建立資料夾 %s 時發生錯誤。%s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, c-format -msgid "Error creating file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "在伺服器建立檔案 %s 時發生錯誤。%s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, c-format -msgid "Error opening file %s." -msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"." +msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, c-format -msgid "Error writing file %s on server. %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" msgstr "在伺服器寫入檔案 %s 時發生錯誤。%s" -#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "無法開啟目錄 %s。%s" +#: src/remmina_sftp_client.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" +msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, c-format -msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "無法讀取目錄。%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -msgid "" -"File transfer currently in progress.\n" -"Are you sure to cancel it?" -msgstr "" -"正在進行檔案傳輸。\n" -"確定取消嗎?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "確定要刪除「%s」?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, c-format -msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "無法刪除「%s」。%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete \"%s\". %s" +msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 -msgid "File exists" -msgstr "檔案已存在" +msgid "The file exists already" +msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -949,15 +955,15 @@ msgstr "SFTP - 安全檔案傳輸" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, c-format -msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "SSH 密碼核對失敗:%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format -msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 公鑰核對失敗:%s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -965,8 +971,8 @@ msgstr "尚未設定 SSH 密鑰檔案。" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format -msgid "SSH public key cannot be imported: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 @@ -975,27 +981,26 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH 身份檔案" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 -#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH 私鑰密碼" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format -msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "SSH 自動公鑰核對失敗:%s" +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format -msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s" -msgstr "使用 SSH 代理的 SSH 公鑰驗證失敗:%s" +msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" -msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI 驗證失敗:%s" +msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" +msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:365 #, fuzzy @@ -1005,20 +1010,20 @@ msgstr "SSH 公鑰已變更!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format -msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_server_publickey() 執行失敗:%s" +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey() 執行失敗:%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "無法連接 SSH 通道目的地:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, c-format -msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s" -msgstr "ssh_get_publickey_hash() 執行失敗:%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" +msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1040,7 +1045,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s" +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #: src/remmina_ssh.c:557 @@ -1057,26 +1062,26 @@ msgstr "SSH 驗證" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create channel: %s" +msgid "Could not create channel. %s" msgstr "無法建立通道:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s" +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "無法連接 SSH 通道目的地:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, c-format -msgid "Could not open channel: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open channel. %s" msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_ssh.c:1189 @@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "未能在 SSH 伺服器執行 %s:%%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not request port forwarding: %s" +msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "無法請求連接埠轉送:%s" #: src/remmina_ssh.c:1292 @@ -1102,31 +1107,31 @@ msgstr "無法連接至本地連接埠 %i。" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s" -msgstr "無法執行 ssh_channel_write():%s" +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "無法建立通道:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "無法讀取通道監聽網路插座:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s" -msgstr "無法執行 ssh_channel_poll():%s" +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "無法開啟通道:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "無法執行 ssh_channel_read_nonblocking():%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s" +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "無法傳送資料給通道監聽網路插座:%s" #: src/remmina_ssh.c:1517 @@ -1146,36 +1151,31 @@ msgid "Could not listen to local port." msgstr "無法監聽本機連接埠。" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1550 +#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 msgid "Could not start pthread." msgstr "無法啟動 pthread。" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602 -msgid "Could not initialize pthread." -msgstr "無法初始化 pthread。" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1584 msgid "Failed to initialize pthread." msgstr "無法初始化 pthread。" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "無法建立 SFTP 作業階段:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, c-format -msgid "Could not initialize SFTP session: %s" -msgstr "無法初始化 SFTP 作業階段:%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, c-format -msgid "Could not request shell: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not request shell. %s" msgstr "無法請求 shell:%s" #: src/remmina_ssh.c:1904 @@ -1294,11 +1294,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH 驗證" #: src/remmina_file_editor.c:920 -msgid "SSH Agent (automatic)" +#, fuzzy +msgid "SSH agent (automatic)" msgstr "SSH 代理(自動)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -msgid "Turn on autostart for this profile" +msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1002 @@ -1348,17 +1349,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "使用「%s」作為子群組分隔符" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -msgid "Pre Command" +#, fuzzy +msgid "Pre-command" msgstr "連接前執行指令" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -msgid "Post Command" +#, fuzzy +msgid "Post-command" msgstr "連接後執行指令" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, c-format -msgid "File %s not found." -msgstr "找不到檔案 %s。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"." +msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1454,7 +1457,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "啟用 Web 檢視器" #: plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina Browser Plugin" +#, fuzzy +msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "Remmina 瀏覽器外掛" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 @@ -1493,22 +1497,23 @@ msgstr "您的連線已被拒絕。" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format -msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" -msgstr "來自 VNC 伺服器未知的驗證方案:%s" +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +#, fuzzy +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "請在此連線設定檔上啟用加密後重試" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 色 (8 bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "高彩 (16bpp)" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "真彩 (32 bpp)" @@ -1537,7 +1542,6 @@ msgid "Repeater" msgstr "中繼器" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 -#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 msgid "Color depth" msgstr "色彩深度" @@ -1572,6 +1576,11 @@ msgstr "停用加密" msgid "Disable server input" msgstr "停用伺服器輸入" +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:743 +msgid "Disable password storing" +msgstr "停用記住密碼" + #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" msgstr "開啟聊天…" @@ -1607,8 +1616,8 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "輸入 SPICE 密碼" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, c-format -msgid "Disconnected from SPICE server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." msgstr "已中斷與 SPICE 伺服器的連線 %s。" #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 @@ -1616,7 +1625,8 @@ msgid "TLS connection error." msgstr "TLS 連接錯誤。" #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -msgid "Connection to SPICE server failed." +#, fuzzy +msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "連線到 SPICE 伺服器失敗。" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 @@ -1674,8 +1684,9 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "本機可用的 X 顯示編號已用盡。" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, c-format -msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "協定 %s 不可用,因為 GtkSocket 僅能在 X.Org 下使用" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 @@ -1687,17 +1698,25 @@ msgid "Grayscale" msgstr "灰階" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -msgid "256 colors" +#, fuzzy +msgid "256 colours" msgstr "256 色" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -msgid "High color (16 bit)" +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bit)" msgstr "高彩 (16 位元)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -msgid "True color (24 bit)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bit)" msgstr "真彩 (24 位元)" +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Colour depth" +msgstr "色彩深度" + #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" msgstr "使用本地游標" @@ -1727,7 +1746,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "浮動視窗" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -msgid "Remmina Simple Terminal" +#, fuzzy +msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Remmina 簡單終端機" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 @@ -1802,61 +1822,63 @@ msgstr "" "使用者在連線前必須變更密碼。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, c-format -msgid "Connection to RDP server %s failed." -msgstr "連線至 RDP 伺服器 %s 失敗。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." +msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, c-format -msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." msgstr "無法找到 RDP 伺服器位置 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " -"and server support a common TLS version." +"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " +"server support a common TLS version." msgstr "" "連線至 RDP 伺服器 %s 發生錯誤。TLS 連線失敗。請檢查客戶端與伺服器是否支援通用" "的 TLS 版本。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." msgstr "無法建立至 RDP 伺服器 %s 的連線。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to RDP server %s." +msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 #, fuzzy -msgid "Could not start libfreerdp-gdi" +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "無法啟動 pthread。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " -"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting." +"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " +"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" "要求了於 %s 伺服器使用 H.264 GFX 模式,但您的 libfreerdp 並不支援 H.264。請使" "用非 AVC 的色彩深度設定。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s server denied the connection." +msgid "The \"%s\" server refused the connection." msgstr "伺服器 %s 拒絕連線。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, c-format -msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " +"policy." msgstr "基於政策,遠端桌面閘道 %s 拒絕了使用者 %s\\%s 的存取。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to the %s RDP server." +msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 @@ -1875,14 +1897,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 +#, fuzzy +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "真彩 (32 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -msgid "True color (24 bpp)" +#, fuzzy +msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "真彩 (24 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 +#, fuzzy +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "高彩 (16bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -msgid "High color (15 bpp)" +#, fuzzy +msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "高彩 (15 bpp)" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 +#, fuzzy +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 色 (8 bpp)" + #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" msgstr "關" @@ -1998,8 +2037,8 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "共享序列埠" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 -msgid "Serial ports permissive mode" -msgstr "序列埠許可模式" +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2153,7 +2192,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "重新連線中。第 %d / %d 次嘗試…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -msgid "Terminating" +#, fuzzy +msgid "Terminating…" msgstr "正在終止" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 @@ -2185,6 +2225,10 @@ msgstr "顯示" msgid "Status" msgstr "狀態" +#: plugins/nx/nx_plugin.c:205 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "" + #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" msgstr "輸入 NX 驗證身分資料" @@ -2194,7 +2238,8 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX 技術" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet" +#, fuzzy +msgid "Secure passwords storage in KWallet" msgstr "儲存在 KDE Wallet 中的安全密碼" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 @@ -2255,7 +2300,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "切換顯示" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +#, fuzzy +msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" msgstr "搜尋字串或伺服器名稱 / ip 位址來進行快速連接" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 @@ -2553,10 +2599,11 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "設定檔檔案名稱範本" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" -"%N Connection Name\n" +"%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -2849,14 +2896,15 @@ msgid "Bright colours" msgstr "高亮度顏色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -msgid "Load colour scheme" +#, fuzzy +msgid "Load colour theme" msgstr "載入配色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 #, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "選擇配色檔。預先安裝的配色通常在 /usr/share/remmina/theme。請參閱 https://" "github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes" |