Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAntenore Gatta <antenore@simbiosi.org>2019-12-09 02:32:58 +0300
committerAntenore Gatta <antenore@simbiosi.org>2019-12-09 02:32:58 +0300
commit38e7906b5dc3f5fdb18d5a0d1b643152a2a04706 (patch)
treeac293cb5ed7a457227162c336b66c2a821ed4532 /po
parent2dc68ea2714a496274b5eeb779c00fbecb45551e (diff)
parentb2baf3c7b19ea9ffcbde016ff6945c5b8c120fa3 (diff)
Fixing Weblate merge conflicts
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po257
-rw-r--r--po/ast.po371
-rw-r--r--po/bg.po358
-rw-r--r--po/bn.po246
-rw-r--r--po/bs.po371
-rw-r--r--po/ca.po401
-rw-r--r--po/ca@valencia.po360
-rw-r--r--po/cs.po439
-rw-r--r--po/da.po439
-rw-r--r--po/de.po441
-rw-r--r--po/el.po375
-rw-r--r--po/en_AU.po371
-rw-r--r--po/en_GB.po378
-rw-r--r--po/es.po385
-rw-r--r--po/es_VE.po384
-rw-r--r--po/et.po286
-rw-r--r--po/eu.po375
-rw-r--r--po/fi.po437
-rw-r--r--po/fr.po437
-rw-r--r--po/gl.po377
-rw-r--r--po/he.po439
-rw-r--r--po/hr.po441
-rw-r--r--po/hu.po387
-rw-r--r--po/id.po256
-rw-r--r--po/ie.po415
-rw-r--r--po/it.po439
-rw-r--r--po/ja.po375
-rw-r--r--po/kk.po350
-rw-r--r--po/km.po254
-rw-r--r--po/kn.po253
-rw-r--r--po/ko.po378
-rw-r--r--po/lt.po371
-rw-r--r--po/lv.po371
-rw-r--r--po/ms.po378
-rw-r--r--po/my.po248
-rw-r--r--po/nb.po388
-rw-r--r--po/nl.po382
-rw-r--r--po/oc.po371
-rw-r--r--po/pl.po377
-rw-r--r--po/pt.po378
-rw-r--r--po/pt_BR.po440
-rw-r--r--po/pt_PT.po373
-rw-r--r--po/remmina.pot246
-rw-r--r--po/ro.po378
-rw-r--r--po/ru.po382
-rw-r--r--po/shn.po246
-rw-r--r--po/si.po249
-rw-r--r--po/sk.po360
-rw-r--r--po/sl.po369
-rw-r--r--po/sq.po268
-rw-r--r--po/sr.po353
-rw-r--r--po/sv.po286
-rw-r--r--po/te.po244
-rw-r--r--po/th.po355
-rw-r--r--po/tr.po437
-rw-r--r--po/ug.po370
-rw-r--r--po/uk.po367
-rw-r--r--po/uz@cyrillic.po395
-rw-r--r--po/zh_CN.po373
-rw-r--r--po/zh_TW.po402
60 files changed, 11895 insertions, 9737 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 969ca027a..fc8ac42e0 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Arabic translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>, 2019.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"ar/>\n"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "تنفيد الأوامر الخارجية…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "الإتصال ب '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +51,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr ""
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "الإتصال ب %s عن طريق SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_إنتقاء الكل"
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "كلمة سر المستخدم"
@@ -259,7 +263,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -292,29 +296,28 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "تعطيل تخزين كلمة السر"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -542,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -663,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -729,7 +732,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -786,74 +789,72 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -946,13 +947,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -962,7 +963,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -971,26 +972,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1000,19 +1000,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1051,25 +1051,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1095,31 +1095,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1139,16 +1139,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1156,19 +1151,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1267,11 +1262,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "مفوض SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1320,16 +1316,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1424,7 +1420,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1463,22 +1459,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1507,7 +1503,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1542,6 +1537,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "تعطيل تخزين كلمة السر"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1645,7 +1645,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1657,15 +1658,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1697,7 +1702,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1759,55 +1764,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1826,12 +1833,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1945,7 +1964,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2098,7 +2117,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2130,6 +2149,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2139,7 +2162,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2195,7 +2218,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2479,7 +2502,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2760,13 +2783,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index cc4b19693..942b1b8c4 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Asturian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# I Varela <ivarela@softastur.org>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 13:25+0000\n"
"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Coneutando con «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Coneutando con «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Esperando al túnel d’entrada SSH nel puertu %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "La orde %s nun s’atopó nel sirvidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "La orde %s falló nel sirvidor SSH (estáu = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Coneutando con «%s»…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -242,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -260,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Ficheru d’identidá"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -293,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Guardar contraseña"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -543,7 +548,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -665,7 +670,7 @@ msgstr "Desconeutase"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -731,7 +736,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar «%s»?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -789,78 +794,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error creando la carpeta %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error creando’l ficheru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error abriendo’l ficheru %s nel sirvidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error escribiendo’l ficheru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error abriendo la carpeta %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Fallu al abrir la carpeta %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error creando la carpeta %s nel sirvidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error creando’l ficheru %s nel sirvidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error abriendo’l ficheru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error escribiendo’l ficheru %s nel sirvidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Fallu al abrir la carpeta %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Fallu na llectura de la carpeta. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Transferencias de ficheros en curso.\n"
-"¿Tas seguru que quies colar?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Nun se desanició '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "El ficheru esiste"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -951,15 +953,15 @@ msgstr "SFTP - Tresferencia segura de ficheros"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "L’autenticación SSH falló: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "L’autentificación cola contraseña pública SSH falló: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "Entá nun se definió un ficheru de contraseña SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -977,26 +979,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Contraseña privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Falló l’autenticación automática con contraseña pública SSH: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1006,20 +1007,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "La conexón al túnel SSH falló: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1062,26 +1063,26 @@ msgstr "Autenticación SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "La conexón al túnel SSH falló: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Nun pudo executase %s nel sirvidor SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1106,31 +1107,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Falló'l reunviu de puertu remotu: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "La conexón al túnel SSH falló: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1150,16 +1151,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1167,20 +1163,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Falló al anicializar la sesión SFTP: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Error al aniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Falló la creación de sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1282,11 +1278,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticación SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Contraseña pública (automáticu)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1335,17 +1332,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usar «%s» como dellimitador de subgrupos"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Ficheru %s non alcontráu."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1441,7 +1438,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1481,22 +1478,22 @@ msgstr "Refugóse la to conexón."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colores (8 ppp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Color altu (16 ppp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Color braeru (32 ppp)"
@@ -1525,7 +1522,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidá de color"
@@ -1560,6 +1556,11 @@ msgstr "Desactivar cifráu"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar entrada del sirvidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir chat…"
@@ -1596,17 +1597,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Contraseña SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1664,7 +1666,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1676,17 +1679,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de buxos"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Alta densidá (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Color braeru (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundidá de color"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar el cursor llocal"
@@ -1718,8 +1729,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Miniaplicación Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1779,56 +1791,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "La orde %s nun s’atopó nel sirvidor SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1847,14 +1861,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Color braeru (32 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Color braeru (24 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Color altu (16 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Color altu (15 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colores (8 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1970,7 +2001,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2125,7 +2156,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Coneutando con «%s»…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Terminando"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2157,6 +2189,10 @@ msgstr "Amosar"
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2166,8 +2202,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Teunoloxía NX - NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Contraseña %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2225,7 +2262,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2515,7 +2552,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2800,13 +2837,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cd33e7232..6c8c5d3f5 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Bulgarian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Свързване към „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Свързване към „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Изчакване за пристигащ SSH тунел на порт
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Командата %s не е открита на SSH сървъра"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Командата %s се провали на SSH сървъра (състояние = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Свързване към „%s“…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -239,9 +244,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Файл за идентичност"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -290,29 +294,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Запазване на паролата"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -541,7 +546,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Прекъсване"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Общо %i елемента."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -790,77 +795,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Грешка при създаването на папка %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Грешка при създаването на файла %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Грешка при отварянето на файла %s на сървъра. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Грешка при записването на файла %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Грешка при отварянето на папката %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Отварянето на папката %s не успя. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Грешка при създаването на папката %s на сървъра. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Грешка при създаването на файла %s на сървъра. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Грешка при отварянето на файла %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Грешка при записването на файла %s на сървъра. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Отварянето на папката %s не успя. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Прочитането на папката не успя. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"В момента тече файлов трансфер.\n"
-"Сигурни ли сте, че желаете да го откажете?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Създаването на '%s' не успя. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Сигурен трансфер на файлове"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Идентифициране на SSH паролата не успя: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Идентифицирането на публичния ключ на SSH не успя: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Файлът с SSH ключа все още не е зададен."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Ключова дума за личния ключ на SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Автоматично идентифициране с публичен ключ на SSH не успя: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1059,26 +1060,26 @@ msgstr "SSH идентифициране"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Изпълнението на %s на SSH сървъра не успя:
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1103,31 +1104,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Заявката за пренасочване на портове не успя: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1147,16 +1148,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1164,20 +1160,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Инициализирането на SFTP сесия на успя: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1279,11 +1275,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH идентифициране"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Публичен ключ (Автоматично)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1332,17 +1329,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Използване на '%s' като разделител на подгрупа"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Файлът %s не е открит."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1437,7 +1434,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1477,22 +1474,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1521,7 +1518,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1556,6 +1552,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1592,16 +1593,16 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH парола"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1660,7 +1661,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1672,15 +1674,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1713,8 +1719,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Аплет Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1774,57 +1781,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Командата %s не е открита на SSH сървъра"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
+msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1842,12 +1851,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1965,7 +1986,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2119,7 +2140,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Свързване към „%s“…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2151,6 +2172,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2160,8 +2185,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s парола"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2217,7 +2243,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2506,7 +2532,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2790,13 +2816,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 783af23da..f4040be1d 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Bengali translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -34,13 +34,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +242,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -288,28 +292,27 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
@@ -537,7 +540,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -659,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -725,7 +728,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -782,74 +785,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
+"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে চান?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -942,13 +945,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -958,7 +961,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -967,26 +970,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -996,19 +998,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1047,25 +1049,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1091,31 +1093,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1135,16 +1137,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1152,19 +1149,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1263,11 +1260,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1316,16 +1313,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1420,7 +1417,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1459,22 +1456,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1503,7 +1500,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1538,6 +1534,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1641,7 +1642,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1653,15 +1655,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1694,7 +1700,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1756,55 +1762,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1823,12 +1831,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1942,7 +1962,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2095,7 +2115,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2127,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2136,7 +2160,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2193,7 +2217,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2478,7 +2502,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2759,13 +2783,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 4b7a1e553..b93cb6347 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Bosnian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Povezivanje na '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Povezivanje na '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Čekam dolazni SSH tunel na portu %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Komanda %s nije nađena na SSH serveru"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Komanda %s neuspjela na SSH serveru (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Povezivanje na '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +249,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Datoteka identiteta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Sačuvaj šifru"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -548,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "Prekini vezu"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr[2] "Ukupno %i stavki."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Želite li sigurno izbrisati '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -798,78 +803,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Greška kreiranja direktorija %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Greška kreiranja datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Greška otvaranja datoteke %s na serveru. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Greška u pisanju datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Greška otvaranja direktorija %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Greška kreiranja direktorija %s na serveru. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Greška kreiranja datoteke %s na serveru. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Greška otvaranja datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Greška pisanja datoteke %s na serveru. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Neuspjelo čitanje direktorija. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Prijenos datoteke je u toku.\n"
-"Jeste li sigurni da želite otkazati?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Želite li sigurno izbrisati '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Neuspjelo brisanje '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Datoteka postoji"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -960,15 +962,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH autentifikacija lozinkom neuspjela: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH autentifikacija javnim ključem neuspjela: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -977,7 +979,7 @@ msgstr "SSH datoteka ključa nije postavljna."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -986,26 +988,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH lozinka privatnog ključa"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH automatska autentifikacija javnim ključem nije uspjela: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1015,20 +1016,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1069,26 +1070,26 @@ msgstr "SSH ovjera"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Neuspjelo izvršavanje %s na SSH serveru: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1113,31 +1114,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1157,16 +1158,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1174,20 +1170,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje SFTP sesije: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1290,11 +1286,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH ovjera"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Javni ključ (automatski)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1343,17 +1340,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Koristi '%s' kao graničnik podgrupe"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Datoteka %s nije nađena."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1449,7 +1446,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1489,22 +1486,22 @@ msgstr "Vaša konekcija je odbijena"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 boja (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Visoka boja (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Stvarna boja(32 bpp)"
@@ -1533,7 +1530,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetitor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Dubina boja"
@@ -1568,6 +1564,11 @@ msgstr "Onemogući šifrovanje"
msgid "Disable server input"
msgstr "Onemogući serverski ulaz"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Otvori ćaskanje…"
@@ -1604,17 +1605,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH lozinka"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1672,7 +1674,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1684,17 +1687,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Sive nijanse"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 boja"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Visoka boja (16 bit"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Stvarna boja (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Dubina boja"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Koriasti lokalni kursor"
@@ -1726,8 +1737,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina Aplet"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1787,56 +1799,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Komanda %s nije nađena na SSH serveru"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1855,14 +1869,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Stvarna boja(32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Stvarna boja (24bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Visoka boja (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Visoka boja (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 boja (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
@@ -1978,7 +2009,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2133,7 +2164,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Povezivanje na '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Prekidam"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2165,6 +2197,10 @@ msgstr "Prikaz"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2174,8 +2210,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX Technologija"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s lozinka"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2233,7 +2270,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2523,7 +2560,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2808,13 +2845,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0a8aabad2..43df3bc9c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Catalan translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2019.
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-29 04:31+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "S’està connectant a «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "S’està connectant a «%s» mitjançant SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,24 +51,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "S’està esperant una connexió SSH entrant al port %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "No s’ha trobat l’ordre %s al servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre %s al servidor SSH (estat = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "S’està connectant a «%s» mitjançant SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -240,9 +245,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -258,7 +262,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Fitxer d’identitat"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -291,29 +295,31 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Activa la compressió SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Desactiva l’emmagatzematge de contrasenyes"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Confirmació de contrasenya"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr "Mostra la versió de l’aplicació i dels connectors"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -661,8 +667,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "El fitxer %s és malmès, no es pot llegir o no s’ha trobat."
#: src/rcw.c:3936
@@ -727,8 +733,8 @@ msgstr[0] "%i element en total."
msgstr[1] "%i elements en total."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -786,78 +792,75 @@ msgstr "<cap>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error en crear el directori %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error en crear el fitxer %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Error en obrir el fitxer %s al servidor. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error en escriure el fitxer %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error en obrir el directori %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error en crear el directori %s al servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error en crear el fitxer %s al servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error en obrir el fitxer %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error en escriure el fitxer %s al servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "No s’ha pogut obrir el directori %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "No s’ha pogut llegir el directori. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Transferència en procés.\n"
-"Esteu segur que la voleu canceŀlar?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "No s’ha pogut esborrar «%s». %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -948,15 +951,15 @@ msgstr "SFTP - Transferència segura de fitxers"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l’autenticació amb contrasenya SSH: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l’autenticació amb clau pública SSH: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "No s’ha creat la clau pública SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -974,26 +977,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Paraula de pas de la clau privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l’autenticació automàtica amb clau pública: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1003,20 +1005,20 @@ msgstr "La clau pública SSH ha canviat!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "No s’ha pogut comprovar la llista d’amfitrions SSH coneguts: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1039,8 +1041,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "No s’ha pogut comprovar la llista d’amfitrions SSH coneguts: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1059,25 +1061,25 @@ msgstr "Autenticació SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1088,7 +1090,7 @@ msgstr "Ha fallat l’execució de %s al servidor SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1103,31 +1105,31 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al port local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "No s’ha pogut llegir a partir del sòcol de recepció del túnel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "No s’ha pogut executar «ssh_channel_poll()»: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "No s’ha pogut executar «ssh_channel_read_nonblocking()»: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "No s’ha pogut enviar dades al sòcol de recepció del túnel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1148,16 +1150,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "No s'ha pogut connectar al port local %i."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1165,20 +1162,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "No s’ha pogut inicialitzar la sessió SFTP: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el canal: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1286,11 +1283,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticació SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agent SSH (automàtic)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1341,17 +1339,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utilitza «%s» com a delimitador de subgrups"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Preordre"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Postordre"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "No s’ha trobat el fitxer %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el canal: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1490,22 +1490,22 @@ msgstr "S’ha rebutjat la vostra connexió."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colors (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Alt color (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Color real (32 bpp)"
@@ -1534,7 +1534,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profunditat de color"
@@ -1569,6 +1568,11 @@ msgstr "Inhabilita el xifrat"
msgid "Disable server input"
msgstr "Inhabilita l’entrada del servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Desactiva l’emmagatzematge de contrasenyes"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Obre el xat…"
@@ -1605,17 +1609,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Contrasenya SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1672,8 +1677,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"El protocol %s no està disponible perquè GtkSocket només funciona amb l’X.org"
@@ -1686,17 +1692,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colors"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Alta qualitat (16 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Color real (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profunditat de color"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Utilitza el cursor local"
@@ -1728,8 +1742,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Miniaplicació del Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
#, fuzzy
@@ -1791,56 +1806,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "No s’ha trobat l’ordre %s al servidor SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "No s’ha pogut connectar al servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1859,14 +1876,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Color real (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Color real (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Alt color (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Alt color (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colors (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Desactiva"
@@ -1982,7 +2016,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2137,7 +2171,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Intent de reconnexió %d de %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "S’està finalitzant"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2169,6 +2204,10 @@ msgstr "Visualització"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2179,7 +2218,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Tecnologia NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Emmagatzematge segur de contrasenyes al KDE Wallet"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2237,7 +2277,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Commuta la visualització"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
"cerqueu una cadena o un nom de servidor/adreça IP per a una connexió ràpida"
@@ -2532,7 +2573,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2818,13 +2859,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index bb349afaf..88de3fa7b 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Catalan translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "S’està connectant a «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "S’està connectant a «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "S’està esperant un túnel SSH d’entrada al port %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "No s’ha trobat l’orde %s al servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Ha fallat l’orde %s al servidor SSH (estat = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "S’està connectant a «%s»…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -238,9 +243,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Fitxer d’identitat"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -289,29 +293,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Alça la contrasenya"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -538,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -662,7 +667,7 @@ msgstr "Desconnecta"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -728,7 +733,7 @@ msgstr[1] "%i elements en total."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -786,77 +791,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error en crear el directori %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error en crear el fitxer %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error en obrir el fitxer %s al servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error en escriure el fitxer %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error en obrir el directori %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "No s’ha pogut obrir el directori %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error en crear el directori %s al servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error en crear el fitxer %s al servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error en obrir el fitxer %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error en escriure el fitxer %s al servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir el directori %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "No s’ha pogut llegir el directori. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Transferència en procés.\n"
-"Esteu segur que la voleu canceŀlar?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "No s’ha pogut esborrar «%s». %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -948,15 +950,15 @@ msgstr "SFTP - Transferència segura de fitxers"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l’autenticació amb contrasenya SSH: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l’autenticació amb clau pública SSH: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "No s’ha creat la clau pública SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -974,26 +976,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Paraula de pas de la clau privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l’autenticació automàtica amb clau pública: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1003,20 +1004,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1055,26 +1056,26 @@ msgstr "Autenticació SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Ha fallat l’execució de %s al servidor SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1099,31 +1100,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Ha fallat la petició de reenviament de port: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1143,16 +1144,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1160,20 +1156,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "No s’ha pogut inicialitzar la sessió SFTP: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Ha fallat en iniciar la sessió SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1275,11 +1271,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticació SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Clau pública (automàtic)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1328,17 +1325,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utilitza '%s' com a delimitador de subgrup"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "No s’ha trobat el fitxer %s."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1433,7 +1430,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1473,22 +1470,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1517,7 +1514,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1552,6 +1548,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1588,16 +1589,16 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Contrasenya SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1656,7 +1657,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1668,15 +1670,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1709,8 +1715,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Miniaplicació del Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1770,57 +1777,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "No s’ha trobat l’orde %s al servidor SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
+msgstr "Ha fallat la connexió amb túnel SSH amb el destí: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1838,12 +1847,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1961,7 +1982,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2115,7 +2136,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "S’està connectant a «%s»…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2147,6 +2168,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2156,8 +2181,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Contrasenya %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2213,7 +2239,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2502,7 +2528,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2786,13 +2812,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ab3911757..b366f94b4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/"
">\n"
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Spouštění externích příkazů…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Připojování k „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Připojování k „%s“ prostřednictvím SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,24 +49,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "Čekání na příchozí SSH spojení na portu %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Příkaz %s se nedaří na SSH serveru nalézt"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Nedaří se spustit příkaz %s na SSH serveru (stav = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Připojování k „%s“ prostřednictvím SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -240,9 +245,8 @@ msgstr "_Vybrat vše"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Heslo k uživatelskému účtu"
@@ -258,8 +262,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Soubor s identitou"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Heslová fráze k soukromému klíči"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -291,29 +295,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Upřednostňované typy klíčů serveru hostitele"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Složka pro záznam SSH relace"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Název souboru pro záznam SSH relace"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Po ukončení zapnout záznam SSH relace"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Po ukončení zapnout záznam SSH relace"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Zapnout zvukové upozorňování terminálu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Komprimovat data přenášená SSH tunelem"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Neukládat hesla"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Zopakování hesla"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -549,7 +557,8 @@ msgstr "Zobrazit verzi aplikace a jejích zásuvných modulů"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Pozměnit profil připojení (vyžaduje také --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -671,8 +680,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit se"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Soubor %s je poškozený, nečitelný nebo se ho nepodařilo nalézt."
#: src/rcw.c:3936
@@ -739,8 +748,8 @@ msgstr[1] "Celkem %i položky."
msgstr[2] "Celkem %i položek."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete „%s“ smazat?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -798,78 +807,75 @@ msgstr "<Žádné>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Chyba při vytváření složky %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Chyba při vytváření souboru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru %s na serveru. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Chyba při zapisování souboru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Chyba při otevírání složky %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s na serveru. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Chyba při vytváření souboru %s na serveru. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Chyba při otevírání souboru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Chyba při zapisování souboru %s na serveru. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Otevírání složky %s se nezdařilo. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Načítání složky se nezdařilo. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Právě probíhá přenos souboru.\n"
-"Opravdu ho chcete zrušit?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Opravdu chcete „%s“ smazat?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Smazání „%s“ se nezdařilo. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Soubor už existuje"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -960,15 +966,15 @@ msgstr "SFTP – Zabezpečený přenos souborů"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Ověření se pro SSH pomocí hesla se nezdařilo: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Ověření se pro SSH, metodou s veřejným klíčem, se nezdařilo: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -976,8 +982,8 @@ msgstr "Soubor s SSH klíčem doposud nebyl nastaven."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Veřejný klíč SSH se nepodařilo naimportovat: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -986,30 +992,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "přihlašovací údaje pro SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Heslová fráze k soukromému SSH klíči"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
-"Automatické ověření se pro SSH, metodou veřejného klíče, se nezdařilo: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
-"Ověření se pro SSH metodou veřejného klíče, prostřednictvím SSH agenta, se "
-"nezdařilo: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI ověření se nezdařilo: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1018,20 +1020,20 @@ msgstr "Veřejný SSH klíč byl změněn!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "volání funkce ssh_get_server_publickey() se nezdařilo: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "volání funkce ssh_get_publickey() se nezdařilo: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Nepodařilo se připojit k SSH tunelu: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "volání funkce ssh_get_publickey_hash() se nezdařilo: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat seznam známých SSH hostitelů: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1054,8 +1056,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat seznam známých SSH hostitelů: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1072,26 +1074,26 @@ msgstr "Ověřování se pro SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit kanál: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Nepodařilo se připojit k SSH tunelu: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1101,8 +1103,8 @@ msgstr "Vykonání %s na SSH serveru se nezdařilo, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Nepodařilo se vyžádat si přeposílání portů: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1116,32 +1118,32 @@ msgstr "Není možné se připojit k místnímu portu %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit funkci ssh_channel_write(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit kanál: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nepodařilo se číst ze soketu, na kterém tunel očekává spojení: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Nepodařilo se spustit funkci ssh_channel_poll(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit funkci ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
"Nepodařilo se odeslat data na soket, na kterém tunel očekává spojení: %s"
@@ -1162,36 +1164,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Nedaří se očekávat spojení na místním portu."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Nedaří se inicializovat pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Nedaří se vytvořit sftp relaci: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Nedaří se inicializovat sftp relaci: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Nepodařilo se zahájit SSH relaci: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Nepodařilo se vyžádat si shell: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1311,11 +1308,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Ověřování se pro SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH Agent (automatické)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "Pro tento profil zapnout automatické spouštění"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1365,17 +1364,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Podskupiny oddělujte pomocí „%s“"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Příkaz před připojením"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Příkaz po připojení"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Soubor %s nenalezen."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1471,7 +1472,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Zapnout Web Inspector"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Zásuvný modul Remmina pro webový prohlížeč"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1510,22 +1512,23 @@ msgstr "Vaše spojení bylo odmítnuto."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Neznámé schéma ověřování od VNC serveru: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Zapněte v tomto profilu šifrování a zkuste to znovu."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 barev (8 bit/px)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bit/px)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bit/px)"
@@ -1554,7 +1557,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Opakovač"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Barevná hloubka"
@@ -1589,6 +1591,11 @@ msgstr "Nešifrovat"
msgid "Disable server input"
msgstr "Vypnout klávesnici a myš na straně serveru"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Neukládat hesla"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Otevřít chat…"
@@ -1624,8 +1631,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Zadejte SPICE heslo"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Odpojeno od SPICE serveru %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1633,7 +1640,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Chyba TLS spojení."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Připojení ke SPICE serveru se nezdařilo."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1691,8 +1699,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Došla volná čísla místního X displeje."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "Protokol %s není k dispozici protože GtkSocket funguje pouze pod X.Org"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1704,17 +1713,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Stupně šedi"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 barev"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High color (16 bitů)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True color (24 bitů)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Barevná hloubka"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Použít místní kurzor"
@@ -1744,7 +1761,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Odpojené okno"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Jednoduchý terminál Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1819,62 +1837,65 @@ msgstr ""
"Je třeba, aby si uživatel před připojením změnil heslo."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Připojení k RDP serveru %s se nezdařilo."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nedaří se připojit k RDP serveru %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nedaří se nalézt adresu RDP serveru %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Chyba při připojování k RDP serveru %s. TLS spojení se nezdařilo. "
"Zkontrolujte, zda klient a server podporují společnou verzi TLS."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nedaří se navázat spojení s RDP serverem %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nedaří se připojit k RDP serveru %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Nepodařilo se spustit libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Pro server %s jste vyžádali režim H.264 GFX, ale vámi používaná knihovna "
"libfreerdp nepodporuje H.264. Použijte ne-AVC nastavení hloubky barev."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Server %s odepřel připojení."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"Brána %s do vzdálené plochy odepřela uživateli %s\\%s přístup kvůli "
"systémové zásadě."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nedaří se připojit k RDP serveru %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1893,14 +1914,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bit/px)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bit/px)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 bit/px)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bit/px)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 bit/px)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bit/px)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 barev (8 bit/px)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Vypnout"
@@ -2014,8 +2052,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Sdílet sériové porty"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Vše dovolující režim sériových portů"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2167,7 +2205,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Probíhá opětovné navazování spojení. Pokus %d z %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Ukončování"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2199,6 +2238,10 @@ msgstr "Obrazovka"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro NX"
@@ -2208,7 +2251,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX – technologie NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Bezpečné ukládání hesel v klíčence KDE"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2271,7 +2315,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Přepnout Pohled"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
"vyhledávací řetězec nebo název / ip adresa serveru pro rychlé připojení"
@@ -2568,10 +2613,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Šablona názvu souborů se šablonou"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2868,13 +2914,14 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Světlé barvy"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Načíst schéma barev"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Zvolte soubor se schématem barev. Obvykle k dispozici v /usr/share/remmina/"
"theme. Podrobnosti viz https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cbda497f2..b8465fc9d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# scootergrisen, 2017, 2019.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-05 23:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"da/>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Udfører eksterne kommandoer …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Opretter forbindelse til '%s' …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "Venter på en indgående SSH-forbindelse på port %i …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Kommandoen %s blev ikke fundet på SSH-serveren"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Kommandoen %s kunne ikke køres på SSH-serveren (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Kunne ikke køre kommando: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "_Vælg alt"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Brugerens adgangskode"
@@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identitetsfil"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Nøgleord for privat nøgle"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Fortrukne nøgletyper til servervært"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Mappe til SSH-sessionens log"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Filnavn til SSH-sessionens log"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Aktivér logning af SSH-session ved afslutning"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Aktivér logning af SSH-session ved afslutning"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Aktivér klokke med lyd i terminalen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Aktivér SSH-komprimering"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Deaktivér lagring af adgangskode"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Bekræft adgangskode"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -539,7 +547,8 @@ msgstr "Vis programmets og dets plugins version"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Rediger forbindelsesprofil (kræver --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -663,8 +672,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd forbindelsen"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Filen %s er korrupt, ulæselig eller blev ikke fundet."
#: src/rcw.c:3936
@@ -729,8 +738,8 @@ msgstr[0] "Total %i element."
msgstr[1] "Total %i elementer."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette '%s'?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -788,78 +797,75 @@ msgstr "<ingen>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af filen %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen %s på server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Fejl ved skrivning af filen %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af mappen %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s på server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af filen %s på server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Fejl ved åbning af filen %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af filen %s på server. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne mappen %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Kunne ikke læse mappen. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Igangværende filoverførsel.\n"
-"Er du sikker på, at du vil annullere den?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette '%s'?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Kunne ikke slette '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Filen findes"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -950,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - Sikker filoverførsel"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Autentifikation af SSH-adgangskode mislykkedes: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autentifikation af offentlig nøgle for SSH mislykkedes: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -966,8 +972,8 @@ msgstr "SSH-nøglefil ikke valgt."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Offentlig nøgle for SSH kan ikke importeres: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -976,28 +982,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-loginoplysninger"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Nøgleord for privat nøgle for SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Automatisk autentifikation af offentlig nøgle for SSH mislykkedes: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
-"Autentifikation af offentlig nøgle for SSH med SSH-agent mislykkedes: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "Autentifikation af SSH-Kerberos/GSSAPI mislykkedes: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1006,20 +1010,20 @@ msgstr "Den offentlige SSH-nøgle blev ændret!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() mislykkedes: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() mislykkedes: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SSH-tunnel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() mislykkedes: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Kunne ikke tjekke listen over kendte SSH-værter: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1042,8 +1046,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Kunne ikke tjekke listen over kendte SSH-værter: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1060,26 +1064,26 @@ msgstr "SSH-autentifikation"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SSH-tunnel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1089,8 +1093,8 @@ msgstr "Kunne ikke køre %s på SSH-server, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Kunne ikke anmode om viderestilling af port: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1104,32 +1108,32 @@ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til porten %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Kunne ikke køre ssh_channel_write(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Kunne ikke læse fra tunnellyttesokkel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Kunne ikke køre ssh_channel_poll(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Kunne ikke køre ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Kunne ikke sende data til tunnellyttesokkel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1149,36 +1153,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Kunne ikke starte pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Kunne ikke initiere pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Initiering af pthread mislykkedes."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Kunne ikke oprette SFTP-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Kunne ikke initiere SFTP-session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Kunne ikke starte SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Kunne ikke anmode skallen: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1298,11 +1297,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-autentifikation"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH-agent (automatisk)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "Aktivér automatisk start for denne profil"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1353,17 +1354,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Brug '%s' som afgrænser for undergruppe"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Prækommando"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Efterkommando"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Filen %s findes ikke."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne kanal: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1460,7 +1463,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Aktivér webinspektør"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Remmina-browserplugin"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1499,22 +1503,23 @@ msgstr "Din forbindelse er blevet afvist."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Ukendt autentifikationsskema fra VNC-server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Prøv venligst igen når kryptering er blevet aktiveret på denne profil."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 farver (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Mange farver (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Ægte farver (32 bpp)"
@@ -1543,7 +1548,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Farvedybde"
@@ -1578,6 +1582,11 @@ msgstr "Deaktivér kryptering"
msgid "Disable server input"
msgstr "Deaktivér serverinput"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Deaktivér lagring af adgangskode"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Åbn chat …"
@@ -1613,8 +1622,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Indtast SPICE-adgangskode"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren %s blev afbrudt."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1622,7 +1631,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Fejl ved TLS-forbindelse."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Forbindelse til SPICE-server mislykkedes."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1680,8 +1690,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Løb tør for tilgængelige tal til lokalt X-display."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "Protokollen %s er utilgængelig da GtkSocket kun virker under X.Org"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1693,17 +1704,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 farver"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Mange farver (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Ægte farver (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Farvedybde"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Brug lokal markør"
@@ -1733,7 +1752,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Løsriv vindue"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina simpel terminal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1808,62 +1828,65 @@ msgstr ""
"Brugeren skal skifte adgangskode inden der oprettes forbindelse."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Forbindelsen til RDP-serveren %s mislykkedes."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finde adressen for RDP-serveren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af forbindelse til RDP-serveren %s. TLS-forbindelse "
"mislykkedes. Tjek at klienten og serveren understøtter den samme TLS-version."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kan ikke etablere en forbindelse til RDP-serveren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Kunne ikke starte libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Du anmodede om en H.264 GFX-tilstand for serveren %s, men din libfreerdp "
"understøtter ikke H.264. Brug venligst en farvedybdeindstilling som ikke er "
"AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Serveren %s nægtede forbindelsen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"Fjernskrivebordsgatewayen %s nægtede brugeren %s\\%s tilgang pga. regler."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1882,14 +1905,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Ægte farver (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Ægte farver (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Mange farver (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Mange farver (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 farver (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Fra"
@@ -2003,8 +2043,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Del serielle porte"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Tilladelsestilstand til serielle porte"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2156,7 +2196,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Genoprettelsesforsøg %d af %d …"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Afslutter"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2188,6 +2229,10 @@ msgstr "Vis"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Indtast loginoplysninger for NX-autentifikation"
@@ -2197,7 +2242,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX-teknologi"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Sikre adgangskoder som er gemt i KDE-tegnebogen"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2260,7 +2306,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Visning til/fra"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "søg efter streng eller servernavn/IP-adresse for hurtig forbindelse"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2555,10 +2602,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Skabelon til profilers filnavn"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2850,13 +2898,14 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Lyse farver"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Indlæs farveskema"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Vælg en farveskemafil. Typisk tilgængelig i /usr/share/remmina/theme. Flere "
"deltaljer i https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5ad1d6470..1da6c7698 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>, 2019.
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 00:48+0000\n"
+"Last-Translator: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Externe Kommandos ausführen…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Verbindung zu »%s« wird hergestellt …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "SSH-Verbindung zu »%s« wird hergestellt …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,26 +49,32 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "Auf Port %i wird auf eine eingehende SSH Verbindung gewartet…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Der Befehl %s wurde auf dem SSH-Server nicht gefunden"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
"Der Befehl %s konnte auf dem SSH-Server nicht ausgeführt werden (Status == "
"%i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Kommando kann nicht ausführt werden: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "SSH-Verbindung zu »%s« wird hergestellt …"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -240,9 +245,8 @@ msgstr "_Alles auswählen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Benutzerpasswort"
@@ -258,8 +262,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identitätsdatei"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Passphrase zum privaten Schlüssel"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -291,29 +295,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Bevorzugte Server Host‐Key Typen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "SSH Session Protokollordner"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "SSH Session Protokolldatei"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Aktiviere SSH Session Logging beim Verlassen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Aktiviere SSH Session Logging beim Verlassen"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Glockenton im Terminal aktivieren"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Aktiviere SSH Komprimierung"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Deaktiviere Passwortspeicherung"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Passwort bestätigen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -541,7 +549,8 @@ msgstr "Version der Applikation und der Plugins anzeigen"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Bearbeiten des Verbindungs-Profils (benötigt --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -665,8 +674,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Die Datei %s ist ungültig, unlesbar oder wurde nicht gefunden."
#: src/rcw.c:3936
@@ -732,8 +741,8 @@ msgstr[0] "%i Objekt insgesamt."
msgstr[1] "%i Objekte insgesamt."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Soll '%s' wirklich gelöscht werden?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -791,78 +800,75 @@ msgstr "<Keine>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Datei %s konnte am Server nicht geöffnet werden. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Ordners %s auf dem Server: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Datei %s konnte am Server nicht erstellt werden. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Datei %s konnte am Server nicht gespeichert werden. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Dateien werden übertragen.\n"
-"Wollen Sie wirklich abbrechen?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Soll '%s' wirklich gelöscht werden?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -953,16 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Sichere Dateiübertragung"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Passwort‐Authentifizierung ist fehlgeschlagen: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
-"SSH‐Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -970,8 +975,8 @@ msgstr "Die SSH Schlüssel‐Datei wurde noch nicht festgelegt."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Der öffentliche SSH-Schlüssel kann nicht importiert werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -980,29 +985,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH‐Anmeldeinformationen"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH‐Passphrase für privaten Schlüssel"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
-"SSH‐Authentifizierung mit automatischem öffentlichem Schlüssel ist "
-"fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "SSH‐Authentifizierung mittels SSH Agent ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI authentifizierung is fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1011,20 +1013,20 @@ msgstr "Der öffentliche SSH‐Schlüssel hat sich geändert!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() ist fehlgeschlagen: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Kann nicht zum SSH‐Tunnel verbinden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() ist fehlgeschlagen: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Die Liste der bekannten SSH-Server kann nicht geprüft werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1048,8 +1050,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Die Liste der bekannten SSH-Server kann nicht geprüft werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1066,26 +1068,26 @@ msgstr "SSH‐Authentifizierung"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Der Channel kann nicht erzeugt werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Kann nicht zum SSH‐Tunnel verbinden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1095,8 +1097,8 @@ msgstr "Kann %s auf dem SSH-Server nicht ausführen: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Portweiterleitung kann nicht eingerichtet werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1110,32 +1112,32 @@ msgstr "Kann nicht zum lokalen Port %i verbinden."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Kann ssh_channel_write() nicht ausführen: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Der Channel kann nicht erzeugt werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Vom Tunnel-Listening‐Socket kann nicht gelesen werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Kann ssh_channel_poll() nicht ausführen: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Kann ssh_channel_read_nonblocking() nicht ausführen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Kann keine Daten zum Listening‐Socket des Tunnels senden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1155,36 +1157,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Kann am lokalen Port nicht lauschen."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Kann pthread nicht starten."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Kann pthread nicht initialisieren."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Konnte pthread nicht initialisieren."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Start der SFTP‐Sitzung ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Initialisierung der SFTP‐Sitzung ist fehlgeschlagen: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Die SSH‐Verbindung kontte nicht gestartet werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Shell kann nicht angefordert werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1304,11 +1301,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH‐Authentifizierung"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH Agent (automatisch)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "Autostart für dieses Profil einschalten"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1358,17 +1357,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Benutze '%s' als Untergruppenteiler"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Befehle vor Verbindung ausführen"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Befehle nach Verbindung ausführen"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Datei %s nicht gefunden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Das Öffnen eines Channels ist fehlgeschlagen: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1465,7 +1466,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Web-Inspector aktivieren"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Remmina Browser Plugin"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1504,23 +1506,24 @@ msgstr "Die Verbindung wurde abgelehnt."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Unbekannten Authentifizierungsschema des VNC Servers: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
"Bitte die Verschlüsselung in diesem Profil aktivieren und nochmal versuchen."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 Farben (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Hohe Farbtiefe (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Echtfarben (32 bpp)"
@@ -1549,7 +1552,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Farbtiefe"
@@ -1584,6 +1586,11 @@ msgstr "Verschlüsselung deaktivieren"
msgid "Disable server input"
msgstr "Server‐Eingaben deaktivieren"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Deaktiviere Passwortspeicherung"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Chat öffnen …"
@@ -1619,8 +1626,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SPICE Passwort eingeben"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Vom SPICE Server %s getrennt."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1628,7 +1635,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS Verbindungsfehler."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Verbindung zum SPICE Server fehlgeschlagen."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1686,8 +1694,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Keine lokale X Anzeige verfügbar."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"Protokoll %s ist nicht verfügbar, da GtkSocket nur unter X.Org funktioniert"
@@ -1700,17 +1709,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 Farben"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Hohe Farbtiefe (16 Bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Echtfarben (24 Bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Farbtiefe"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Lokalen Mauszeiger verwenden"
@@ -1740,7 +1757,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Separates Fenster"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina einfaches Terminal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1815,64 +1833,67 @@ msgstr ""
"Benutzer muss Passwort vor der Verbindung ändern."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Verbindung zum RDP‐Server %s ist fehlgeschlagen."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Kann nicht zum RDP Server %s verbinden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kann die Adresse des RDP Servers %s nicht finden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Kann nicht zum RDP Server verbinden %s. TLS Verbindung ist fehlgeschlagen. "
"Stellen Sie sicher, dass Ihr Server und Ihr Client eine übliche TLS Version "
"unterstützt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kann nicht zum RDP Server verbinden %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kann nicht zum RDP Server %s verbinden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Kann libfreerdp-gdi nicht starten"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Sie haben für Server %s den H.264 GFX Modus angefordert, aber Ihre Version "
"von libfreerdp diesen Modus nicht. Bitte wählen Sie keine eine nicht-AVC-"
"Farbtiefe aus."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Der Server %s hat die Verbindung abgewiesen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"Das Remote-Desktop-Gateway %s hat den Benutzer %s\\%s aufgrund einer Policy "
"abgelehnt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Kann zum RDP Server %s nicht verbinden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1891,14 +1912,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Echtfarben (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Echtfarben (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Hohe Farbtiefe (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Hohe Farbtiefe (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 Farben (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Aus"
@@ -2013,8 +2051,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Serielle Anschlüsse freigeben"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Zugriffsrechte des seriellen Anschlusses"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2166,7 +2204,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Wiederherstellen der Verbindung. Versuch %d von %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Beende"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2198,6 +2237,10 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Geben Sie die Anmeldedaten zur NX-Authentifizierung ein"
@@ -2207,7 +2250,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX Technologie"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Sicheres Speichern von Passwörtern im KDE Schlüsselbund"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2270,7 +2314,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Schalte Ansicht um"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "Suchstring, Servername oder IP‐Adresse zur schnellen Verbindung"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2569,10 +2614,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Vorlage für einen Profil-Dateinamen"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2865,14 +2911,15 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Leuchtende Farben"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Farbschema laden"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Wählen sie eine Farbschema. Dateien mit den Farbschemen befinden sich sind "
"normalerweise in /usr/share/remmina/theme. Siehe https://github.com/"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2aa770fe4..bd3d2a374 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Greek translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:24+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/"
">\n"
"Language: el\n"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Αναμονή για ένα εισερχόμενο SSH tunnel στην
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Η Εντολή %s δεν βρέθηκε στον εξυπηρετητή SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Αποτυχία εντολής %s στον εξυπηρετητή SSH (status =%i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +249,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Αρχείο Ταυτότητας"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -552,7 +557,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -678,7 +683,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -744,7 +749,7 @@ msgstr[1] "Σύνολο %i αντικείμενα."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουρη/ος για τη διαγραφή του: '%s'?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -802,78 +807,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του καταλόγου %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αρχείου %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s στον εξυπηρετητή. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του καταλόγου %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του καταλόγου %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του φακέλου %s στον εξυπηρετητή. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αρχείου %s στον εξυπηρετητή. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής του αρχείου %s στον εξυπηρετητή. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του καταλόγου %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του καταλόγου. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Υπάρχει μεταφορά αρχείου είναι σε εξέλιξη.\n"
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την ακυρώσετε;"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Είστε σίγουρη/ος για τη διαγραφή του: '%s'?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -964,15 +966,15 @@ msgstr "SFTP - Ασφαλής Μεταφορά Αρχείων"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κωδικού SSH: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Δεν έχει οριστεί ακόμα το κλειδί SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -990,26 +992,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία αυτόματης πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1019,20 +1020,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1076,26 +1077,26 @@ msgstr "Πιστοποίηση SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s στον εξυπηρετ
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1120,31 +1121,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1164,16 +1165,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1181,20 +1177,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας sftp: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1296,11 +1292,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Δημόσιο κλειδί (αυτόματα)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1349,17 +1346,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Χρήση '%s' ως υποομάδα οριοθέτη"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Το αρχείο %s δεν βρέθηκε."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1455,7 +1452,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1495,22 +1492,22 @@ msgstr "Η σύνδεσή σας απορρίφθηκε"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 χρώματα (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (32 bpp)"
@@ -1539,7 +1536,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Επαναλήπτης"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Βάθος χρώματος"
@@ -1574,6 +1570,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης"
msgid "Disable server input"
msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Άνοιγμα συνομιλίας…"
@@ -1610,17 +1611,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Κωδικός SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1678,7 +1680,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1690,17 +1693,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Αποχρώσεις του γκρι"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 χρώματα"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Βάθος χρώματος"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Χρήση τοπικού δείκτη ποντικιού"
@@ -1732,8 +1743,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1793,56 +1805,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Η Εντολή %s δεν βρέθηκε στον εξυπηρετητή SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1861,14 +1875,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 χρώματα (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
@@ -1984,7 +2015,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2139,7 +2170,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση με '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Τερματίζεται"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2171,6 +2203,10 @@ msgstr "Απεικόνιση"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2180,8 +2216,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Τεχνολογία NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s κωδικός πρόσβασης"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2239,7 +2276,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2529,7 +2566,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2814,13 +2851,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index 11d1e20f0..3f2b9f0b8 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# English (Australia) translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Joel Pickett <jlkpcktt@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Connecting to '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Connecting to '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Command %s not found on SSH server"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Connecting to '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -242,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -260,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identity file"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -293,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Save password"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -544,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Disconnect"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Total %i items."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure to delete '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -790,78 +795,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error creating directory %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error creating file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error opening file %s on server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error writing file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error opening directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Failed to open directory %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error creating folder %s on server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error creating file %s on server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error opening file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error writing file %s on server. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Failed to open directory %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Failed reading directory. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Are you sure to delete '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Failed to delete '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "File exists"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH password authentication failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "SSH Key file not yet set."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH private key passphrase"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1062,26 +1063,26 @@ msgstr "SSH Authentication"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Failed to execute %s on SSH server: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1106,31 +1107,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1150,16 +1151,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1167,20 +1163,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Failed to initialise SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1282,11 +1278,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH Authentication"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Public key (automatic)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1335,17 +1332,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Use '%s' as subgroup delimiter"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1441,7 +1438,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1481,22 +1478,22 @@ msgstr "Your connection has been rejected."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colours (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High colour (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True colour (32 bpp)"
@@ -1525,7 +1522,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Colour depth"
@@ -1560,6 +1556,11 @@ msgstr "Disable encryption"
msgid "Disable server input"
msgstr "Disable server input"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Disable password storing"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Open Chat…"
@@ -1596,17 +1597,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH password"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1664,7 +1666,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1676,17 +1679,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Greyscale"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colours"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High colour (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True colour (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Colour depth"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Use local cursor"
@@ -1718,8 +1729,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina Applet"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1779,56 +1791,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Command %s not found on SSH server"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1847,14 +1861,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True colour (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True colour (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High colour (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High colour (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colours (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Off"
@@ -1970,7 +2001,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2126,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Connecting to '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Terminating"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2158,6 +2190,10 @@ msgstr "Display"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2167,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX Technology"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Disable password storing"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2226,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2516,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2801,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 700909d18..d51760b33 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# English (United Kingdom) translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"remmina/remmina/en_GB/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Connecting to '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Connecting to '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Command %s not found on SSH server"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Connecting to '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identity file"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Save password"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -545,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "Disconnect"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -733,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Total %i items."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure to delete '%s'?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -791,78 +795,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error creating directory %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error creating file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error opening file %s on server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error writing file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error opening directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Failed to open directory %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error creating folder %s on server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error creating file %s on server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error opening file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error writing file %s on server. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Failed to open directory %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Failed reading directory. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Are you sure to delete '%s'?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Failed to delete '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "File exists"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -953,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH password authentication failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "SSH Key file not yet set."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -979,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH private key passphrase"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1008,20 +1008,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1063,26 +1063,26 @@ msgstr "SSH Authentication"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Failed to execute %s on SSH server: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1107,31 +1107,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Failed to request port forwarding: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1151,16 +1151,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1168,20 +1163,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Failed to initialise SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Failed to startup SSH session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1283,11 +1278,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH Authentication"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Public key (automatic)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1336,17 +1332,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Use '%s' as subgroup delimiter"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1442,7 +1438,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1482,22 +1478,22 @@ msgstr "Your connection has been rejected."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colours (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High colour (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True colour (32 bpp)"
@@ -1526,7 +1522,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Colour depth"
@@ -1561,6 +1556,11 @@ msgstr "Disable encryption"
msgid "Disable server input"
msgstr "Disable server input"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Disable password storing"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Open Chat…"
@@ -1597,17 +1597,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH password"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1665,7 +1666,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1677,17 +1679,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Greyscale"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colours"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High colour (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True colour (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Colour depth"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Use local cursor"
@@ -1719,8 +1729,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina Applet"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1780,56 +1791,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Command %s not found on SSH server"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Unable to connect to RDP server %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1848,14 +1861,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True colour (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True colour (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High colour (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High colour (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colours (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Off"
@@ -1971,7 +2001,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2127,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Connecting to '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Terminating"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2159,6 +2190,10 @@ msgstr "Display"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2168,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX Technology"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Disable password storing"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2227,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2517,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2802,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 81c6a1cbe..2c6852145 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-01 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Ejecutando órdenes externas…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Conectando con «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
@@ -54,23 +54,29 @@ msgstr "Esperando al túnel de entrada SSH en el puerto %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "La orden %s no se encontró en el servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "La orden %s falló en el servidor SSH (estado = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Conectando con «%s a través de SSH"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -251,9 +257,8 @@ msgstr "_Seleccionar todo"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Contraseña de usuario"
@@ -269,8 +274,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Archivo de identidad"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Frase de contraseña de clave privada"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -302,29 +307,32 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Tipos de clave preferidos del servidor anfitrión"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Carpeta de registro de sesiones SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Nombre de archivo de registro de sesiones SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Activar registro de sesiones SSH al salir"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Activar registro de sesiones SSH al salir"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Activar compresión de SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -578,7 +586,7 @@ msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -701,7 +709,7 @@ msgstr "Desconectarse"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "El archivo %s está dañado, es ilegible o no se encuentra."
#: src/rcw.c:3936
@@ -767,7 +775,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -825,78 +833,75 @@ msgstr "<Ninguna>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error al crear la carpeta %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error al crear el archivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Error al abrir el archivo %s en el servidor. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error al escribir el archivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error al abrir la carpeta %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s en el servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al crear el archivo %s en el servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error al abrir el archivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al escribir el archivo %s en el servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Falló la apertura de la carpeta %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Falló la lectura de la carpeta. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Hay transferencias de archivos en proceso.\n"
-"¿Confirma que quiere salir?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Falló la eliminación de «%s». %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "El archivo existe"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -987,15 +992,15 @@ msgstr "SFTP - Transferencia segura de archivos"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación SSH por contraseña: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación SSH por clave pública: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -1003,8 +1008,8 @@ msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "No se puede importar la clave pública SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -1014,27 +1019,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Archivo de identidad SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Frase de contraseña de clave privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación automática SSH por clave pública: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "La autenticación de clave pública SSH con el agente SSH falló: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación SSH de Kerberos/GSSAPI: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
#, fuzzy
@@ -1044,20 +1048,20 @@ msgstr "Ha cambiado la clave pública SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "Falló ssh_get_server_publickey(): %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "Falló ssh_get_publickey(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "Falló ssh_get_publickey_hash(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1081,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1100,25 +1104,25 @@ msgstr "Autenticación SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Falló la creación del canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1129,7 +1133,7 @@ msgstr "No se pudo ejecutar %s en el servidor SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1144,31 +1148,31 @@ msgstr "No se puede conectar con el puerto local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() devolvió un error: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Falló la creación del canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Falló al solicitar el intérprete: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() devolvió un error: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() devolvió un error: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1190,18 +1194,12 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Falló al escuchar en el puerto local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Falló al inicializar pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Falló al inicializar pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Falló al inicializar pthread."
@@ -1209,19 +1207,19 @@ msgstr "Falló al inicializar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Fallo al inicializar la sesión SFTP: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Falló al solicitar el intérprete: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1342,11 +1340,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticación SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agente SSH (automático)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1398,17 +1397,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Orden previa"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Orden posterior"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "No se encontró el archivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la apertura del canal: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1512,7 +1513,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Activar inspector web"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Complemento para el navegador de Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1553,22 +1555,23 @@ msgstr "Se rechazó su conexión."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Esquema desconocido de autenticación del servidor VNC: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Inténtelo de nuevo después de activar el cifrado en este perfil."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colores (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Color alto (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Color verdadero (32 bpp)"
@@ -1597,7 +1600,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidad de color"
@@ -1632,6 +1634,11 @@ msgstr "Desactivar cifrado"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar entrada del servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir chat…"
@@ -1668,8 +1675,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Contraseña maestra"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Desconectado del servidor SPICE %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1677,7 +1684,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Error de conexión TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Falló la conexión con el servidor SPICE."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1736,8 +1744,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Sin disposición de número de pantalla X local."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"El protocolo %s no está disponible porque GtkSocket solo funciona con X.Org"
@@ -1750,17 +1759,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Alta densidad (16 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Color verdadero (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundidad de color"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar el cursor local"
@@ -1792,7 +1809,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Ventana separada"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Terminal simple de Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1865,59 +1883,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Falló la conexión con el servidor RDP %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Error al conectar con el servidor RDP %s. Falló la conexión TLS. Revise que "
"el cliente y el servidor admitan la misma versión de TLS."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Falló al inicializar pthread."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "El servidor %s rechazó la conexión."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1936,14 +1956,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Color verdadero (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Color verdadero (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Color alto (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Color alto (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colores (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
@@ -2062,8 +2099,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Compartir puertos en serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Modo permisivo de puertos en serie"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2221,7 +2258,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Reconexión en curso. Intento %d de %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Terminando"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2253,6 +2291,10 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2263,7 +2305,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Tecnología NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Almacenamiento seguro de contraseñas en la cartera de KDE"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2326,7 +2369,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Conmutar vista"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "término de búsqueda o nombre de servidor/IP para conexión rápida"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2634,10 +2678,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Plantilla de nombre de archivo de perfil"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2955,14 +3000,14 @@ msgstr "Colores brillantes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
#, fuzzy
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Cargar combinación de colores"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Elija un archivo de combinación de colores; normalmente se encuentran en /"
"usr/share/remmina/theme. Para más detalles, visite https://github.com/"
diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po
index bca222f21..e8c976649 100644
--- a/po/es_VE.po
+++ b/po/es_VE.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Conectando con «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Conectando con «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Esperando al túnel de entrada SSH en el puerto %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "La orden %s no se encontró en el servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "La orden %s falló en el servidor SSH (estado = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Conectando con «%s»…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -248,9 +253,8 @@ msgstr "_Seleccionar todo"
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Contraseña de usuario"
@@ -266,8 +270,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Archivo de identidad"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Frase clave privada"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -299,29 +303,32 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Tipos de claves de host de servidores preferidos"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Carpeta de registro de sesión SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Nombre del archivo de registro de la sesión SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Habilitar el registro de sesión SSH a la salida"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Habilitar el registro de sesión SSH a la salida"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
+msgstr "Opciones SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -564,7 +571,7 @@ msgstr "Muestra la versión de la aplicación"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -687,7 +694,7 @@ msgstr "Desconectarse"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -753,7 +760,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quiere eliminar '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -811,78 +818,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error al crear la carpeta %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error al crear el archivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s en el servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error al escribir el archivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error al abrir la carpeta %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Falló la apertura de la carpeta %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s en el servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al crear el archivo %s en el servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error al abrir el archivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al escribir el archivo %s en el servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Falló la apertura de la carpeta %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Falló la lectura de la carpeta. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Hay transferencias de archivos en proceso.\n"
-"¿Realmente quiere salir?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Está seguro de que quiere eliminar '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Falló la eliminación de «%s». %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "El archivo existe"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -973,15 +977,15 @@ msgstr "SFTP - Transferencia segura de archivos"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación SSH por contraseña: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación SSH por clave pública: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -1000,27 +1004,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Archivo de identidad SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Clave privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Falló la autenticación automática SSH por clave pública: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "La autenticación de clave pública SSH con el agente SSH falló: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "La autenticación SSH Kerberos/GSSAPI falló: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1029,20 +1032,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1085,26 +1088,26 @@ msgstr "Autenticación SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1114,7 +1117,7 @@ msgstr "No se pudo ejectuar %s en el servidor SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1129,31 +1132,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1173,16 +1176,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1190,20 +1188,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Fallo al inicializar la sesión SFTP: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1305,11 +1303,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticación SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agente SSH (automático)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1359,17 +1358,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Comando Previo"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Comando Siguiente"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "No se encontró el archivo %s."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1509,23 +1510,24 @@ msgstr "Se rechazó su conexión."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Esquema desconocido de autenticación del servidor VNC: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
"Por favor, inténtelo de nuevo después de activar el cifrado en este perfil."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colores (8 ppp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Color alto (16 ppp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Color verdadero (32 ppp)"
@@ -1554,7 +1556,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidad de color"
@@ -1589,6 +1590,11 @@ msgstr "Desactivar cifrado"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar entrada del servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir chat…"
@@ -1625,8 +1631,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Contraseña de usuario"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Desconectado del servidor SPICE %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1634,7 +1640,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Error de conexión TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "La conexión al servidor SPICE falló."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1694,7 +1701,8 @@ msgstr "Sin disposición de número de pantalla X local."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1706,17 +1714,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Alta densidad (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Color verdadero (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundidad de color"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar el cursor local"
@@ -1748,8 +1764,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Miniaplicación de Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1819,58 +1836,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Falló la conexión con el servidor RDP %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Error al conectar al servidor RDP %s. Error de conexión TLS. Compruebe que "
"el cliente y el servidor soportan una versión TLS común."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "No se puede establecer una conexión con el servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1889,14 +1908,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Color verdadero (32 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Color verdadero (24 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Color alto (16 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Color alto (15 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colores (8 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
@@ -2013,7 +2049,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2170,7 +2206,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Reconexión en curso. Intento %d de %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Terminando"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2202,6 +2239,10 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2211,8 +2252,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Tecnología NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2270,7 +2312,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
"búsqueda de cadena de caracteres o nombre del servidor/dirección IP para una "
"conexión rápida"
@@ -2571,7 +2614,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2872,13 +2915,13 @@ msgstr "Colores brillantes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
#, fuzzy
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Cargar esquema de color"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
@@ -3006,4 +3049,3 @@ msgstr "Seleccione una nueva clave"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
msgid "Please press the new key…"
msgstr "Por favor, presione la nueva tecla…"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d216c82fb..06cebd141 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Estonian translation for remmina
-# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
-"et/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +50,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr ""
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -242,9 +246,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -260,7 +263,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identiteedi fail"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -293,29 +296,29 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Salvesta parool"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -544,7 +547,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Katkesta ühendus"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -733,7 +736,7 @@ msgstr[1] "Kokku %i kirjet."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et kustutad '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -792,74 +795,73 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Kas sa oled kindel, et kustutad '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -952,13 +954,13 @@ msgstr "SFTP - Turvaline failiedastamine"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -968,7 +970,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -977,26 +979,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1006,19 +1007,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1058,25 +1059,25 @@ msgstr "SSH Autentimine"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1102,31 +1103,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1146,16 +1147,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1163,19 +1159,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1275,11 +1271,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH Autentimine"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Avalik võti (automaatne)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1328,17 +1325,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Faili %s ei leitud."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1433,7 +1430,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1473,22 +1470,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 värvi (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1517,7 +1514,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Värvisügavus"
@@ -1552,6 +1548,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "SSH parool"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1597,7 +1598,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1656,7 +1657,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1668,17 +1670,23 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Halltoonid"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 värvi"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr ""
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Värvisügavus"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr ""
@@ -1709,8 +1717,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina rakend"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1771,55 +1780,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1838,13 +1849,30 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "256 värvi (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr "256 värvi (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "256 värvi (8 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "256 värvi (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 värvi (8 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
@@ -1961,7 +1989,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2115,8 +2143,9 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
+msgstr "Tapa"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
@@ -2147,6 +2176,10 @@ msgstr "Näita"
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2156,8 +2189,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s parool"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2213,7 +2247,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2502,7 +2536,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2785,13 +2819,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cfa609a49..7bfc2dfe3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Basque translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:24+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Sarrerako SSH tunel baten zain %i atakan…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "%s komandoa ez da aurkitu SSH zerbitzarian"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "%s komandoak huts egin du SSH zerbitzarian (egoera = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +249,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identitate-fitxategia"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Gorde pasahitza"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -550,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr "Deskonektatu"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -737,7 +742,7 @@ msgstr[1] "Guztira %i elementu."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude '%s' elementua ezabatu nahi duzula?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -795,78 +800,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Errorea %s direktorioa sortzean."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Errorea %s fitxategia sortzean."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean zerbitzarian. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Errorea %s fitxategia idaztean."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Errorea %s direktorioa irekitzean. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Huts egin du %s direktorioa irekitzean. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Errorea %s karpeta sortzean zerbitzarian. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia sortzean zerbitzarian. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean zerbitzarian. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Huts egin du %s direktorioa irekitzean. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Huts egin du direktorioa irakurtzean. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Fitxategi-transferentzia egiten ari da oraindik.\n"
-"Ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Ziur zaude '%s' elementua ezabatu nahi duzula?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Huts egin du '%s' ezabatzean. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -957,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Fitxategi-transferentzia segurua"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSHko pasahitzaren autentifikazioak huts egin du: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSHko gako publikoaren autentifikazioak huts egin du: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "SSHko gako-fitxategia ez da oraindik ezarri."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -983,26 +985,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH gako pribatuaren pasaesaldia"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSHren gako publikoaren autentifikazio automatikoak huts egin du: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1012,20 +1013,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Huts egin du SSH tunelaren helburuarekin konektatzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1068,26 +1069,26 @@ msgstr "SSH autentifikazioa"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Huts egin du SSH tunelaren helburuarekin konektatzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Huts egin du %s exekutatzean SSH zerbitzarian: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1112,31 +1113,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Huts egin du ataka birbidaltzea eskatzean: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Huts egin du SSH tunelaren helburuarekin konektatzean: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1156,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1173,20 +1169,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Huts egin du SFTP saioa hasieratzean: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Huts egin du SSH saioa abiatzean: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Huts egin du SFTP saioa sortzean: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1288,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH autentifikazioa"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Gako publikoa (automatikoa)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1341,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Erabili '%s' azpitalde mugatzaile gisa"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Ez da '%s' fitxategia aurkitu."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1447,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1487,22 +1484,22 @@ msgstr "Zure konexioa ukatu egin da."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 kolore (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Kolore altua (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Benetako kolorea (32 bpp)"
@@ -1531,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Errepikatzailea"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Kolore-sakonera"
@@ -1566,6 +1562,11 @@ msgstr "Desgaitu enkriptatzea"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desgaitu zerbitzariaren sarrera"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Ireki berriketa…"
@@ -1602,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH pasahitza"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1670,7 +1672,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1682,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 kolore"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Kolore altua (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Benetako kolorea (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Kolore-sakonera"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Erabili kurtsore lokala"
@@ -1724,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina Appleta"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1785,56 +1797,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "%s komandoa ez da aurkitu SSH zerbitzarian"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Ezin izan da %s RDP zerbitzarira konektatu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1853,14 +1867,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Benetako kolorea (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Benetako kolorea (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Kolore altua (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Kolore altua (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 kolore (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatu"
@@ -1976,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2131,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "'%s'(r)ekin konektatzen…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Amaitzen"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2163,6 +2195,10 @@ msgstr "Pantaila"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2172,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX Teknologia"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s pasahitza"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2231,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2521,7 +2558,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2806,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index bc562bd8d..b0f5efe1a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Finnish translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>, 2019.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-02 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"fi/>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Suoritetaan ulkoisia komentoja…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "Odotetaan saapuvaa SSH-tunnelia portissa %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Komentoa %s ei löytynyt SSH-palvelimelta"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Komento %s epäonnistui SSH-palvelimella (tila = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Yhdistetään kohteeseen ”%s”…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "_Valitse kaikki"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Käyttäjän salasana"
@@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identiteettitiedosto"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Yksityinen avainsalasanafraasi"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Ensisijaiset palvelimen isäntäavaintyypit"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "SSH-istunnon loki kansio"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "SSH-istunnon lokitiedoston nimi"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Ota SSH-istunnon kirjaaminen käyttöön poistumisen yhteydessä"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Ota SSH-istunnon kirjaaminen käyttöön poistumisen yhteydessä"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Ota käyttöön päätteen äänikello"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Ota SSH-pakkaus käyttöön"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Poista salasanan tallennus käytöstä"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Vahvista salasana"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -540,7 +548,8 @@ msgstr "Näytä sovelluksen versio ja sen liitännäiset"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Muokkaa yhteysprofiilia, (vaatii --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -662,8 +671,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Tiedosto %s on vioittunut, lukukelvoton tai sitä ei löytynyt."
#: src/rcw.c:3936
@@ -729,8 +738,8 @@ msgstr[0] "Yhteensä %i kohde."
msgstr[1] "Yhteensä %i kohdetta."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -788,78 +797,75 @@ msgstr "<Ei mitään>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s palvelimessa %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Virhe avattaessa kansiota %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Virhe luotaessa kansiota %s palvelimelle %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s palvelimelle %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Virhe avatessa tiedostoa %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s palvelimeen %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Kansion %s avaus epäonnistui. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Kansion %s lukeminen epäonnistui"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Tiedostonsiirto on meneillään.\n"
-"Haluatko varmasti perua sen?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Kohteen \"%s\" poisto epäonnistui. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -950,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - Suojattu tiedostonsiirto"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH-salasanalla tunnistautuminen epäonnistui: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH:n julkisella avaimella tunnistautuminen epäonnistui: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -966,8 +972,8 @@ msgstr "SSH-avaintiedostoa ei ole asetettu."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Julkista SSH-avainta ei voi tuoda: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -976,27 +982,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-käyttöoikeustiedot"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Yksityisen SSH-avaimen salalause"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Automaattisen julkisen SSH-avaimen todennus epäonnistui: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "Julkisen SSH-avaimen todennus SSH-agentin kanssa epäonnistui: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI-todennus epäonnistui: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1005,20 +1010,20 @@ msgstr "Julkinen SSH-avain on muutettu!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() epäonnistui: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() epäonnistui: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "SSH-istunnon tunnelin yhdistäminen epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() epäonnistui: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1041,8 +1046,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1059,26 +1064,26 @@ msgstr "SSH-todennus"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "SSH-istunnon tunnelin yhdistäminen epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1088,8 +1093,8 @@ msgstr "Ei voitu ajaa %s SSH-palvelimella, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Portin edelleenlähetystä ei voida pyytää: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1103,32 +1108,32 @@ msgstr "Yhteyden muodostaminen paikalliseen porttiin %i ei onnistu."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Komennon ssh_channel_write() suoritus epäonnistui: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Ei voinut lukea tunnelin kuuntelupistorasiasta: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Komennon ssh_channel_poll() suoritus epäonnistui: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Ei voitu suorittaa ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Tietoja ei voitu lähettää tunnelin kuuntelu pistokkeeseen: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1148,36 +1153,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Paikallista porttia ei voida kuunnella."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Pthread-käynnistys ei onnistunut."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Pthread-alustus ei onnistunut."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Pthread-alustus epäonnistui."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "SFTP-istunnon luonti epäonnistui: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "SSH-istunnon käynnistys epäonnistui: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Liittymän pyytäminen ei onnistunut: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1297,7 +1297,8 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-todennus"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH-agentti (automaattinen)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
@@ -1351,17 +1352,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Käytä '%s' alaryhmän erottimena"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Esikomento"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Post Command"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Kanavan avaaminen epäonnistui: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1458,7 +1461,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Ota Web-tarkastaja käyttöön"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Remmina selainliitännäinen"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1497,22 +1501,23 @@ msgstr "Yhteytesi on hylätty."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Tuntematon todennusmenettely VNC-palvelimelta: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Yritä uudelleen, kun salaus on otettu käyttöön tässä profiilissa."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 väriä (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bit)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bit)"
@@ -1541,7 +1546,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Toistin"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Värisyvyys"
@@ -1576,6 +1580,11 @@ msgstr "Poista salaus käytöstä"
msgid "Disable server input"
msgstr "Poista palvelimen syöte käytöstä"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Poista salasanan tallennus käytöstä"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Avaa keskustelu…"
@@ -1611,8 +1620,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Kirjoita SPICE-salasana"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Irrotettu SPICE-palvelimesta %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1620,7 +1629,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS-yhteysvirhe."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Yhteys SPICE-palvelimeen epäonnistui."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1679,8 +1689,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Käytettävissä oleva paikallinen X-näytön numero on lopussa."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"Protokolla %s ei ole käytettävissä, koska GtkSocket toimii vain X.Org:ssa"
@@ -1693,17 +1704,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 väriä"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High color (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True color (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Värisyvyys"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Käytä paikallista kohdistinta"
@@ -1733,7 +1752,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Irrotettu ikkuna"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina yksinkertainen pääte"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1808,62 +1828,65 @@ msgstr ""
"Käyttäjän on vaihdettava salasana ennen yhteyden muodostamista."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Yhteys RDP-palvelimeen %s epäonnistui."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen ei onnistunut %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "RDP-palvelimen osoitetta %s ei löytynyt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Virhe muodostettaessa yhteyttä RDP-palvelimeen %s. TLS-yhteys epäonnistui. "
"Tarkista, että asiakas ja palvelin tukevat yleistä TLS-versiota."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Yhteyttä RDP-palvelimeen %s ei voi muodostaa."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen ei onnistunut %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Ei voitu aloittaa libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Palvelin pyysi H.264 GFX-tilaa palvelimelle %s, mutta libfreerdp ei tue "
"H.264: tä. Käytä muuta kuin AVC-värisyvyysasetusta."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Palvelin %s esti yhteyden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"Etätyöpöytäyhdyskäytävä %s esti käyttäjän %s\\%s pääsyn policy-käytännön "
"vuoksi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Yhteyden muodostaminen RDP-palvelimeen %s ei onnistu."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1882,14 +1905,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 BPP)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 väriä (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Pois"
@@ -2003,8 +2043,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Jaa sarjaportit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Sarjaportit salliva tila"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2156,7 +2196,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Uudelleen yhdistäminen kohteeseen %d/%d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Päättyvä"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2188,6 +2229,10 @@ msgstr "Näyttö"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Syötä NX-todennustiedot"
@@ -2197,7 +2242,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX-Teknologia"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Salasanojen tallentaminen KDE lompakkoon"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2260,7 +2306,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Vaihda näkymä"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
"Etsi merkkijono tai palvelimen nimi /ip-osoite nopean yhteyden "
"muodostamiseksi"
@@ -2558,10 +2605,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Profiilitiedoston malli"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2855,13 +2903,14 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Kirkkaat värit"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Lataa värimaailma"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Valitse värimalli tiedostosta. Yleensä käytettävissä on /usr/share/remmina/"
"theme. Lisätietoja on saatavilla osoitteesta https://github.com/mbadolato/"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 572641892..dc0a75500 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation for Remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Davy Defaud <davy.defaud@free.fr>, 2016-2019.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-21 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Davy Defaud <davy.defaud@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"fr/>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Exécution de commandes externes…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Connexion à « %s » en cours…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Connexion à « %s » via SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,25 +48,31 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "En attente d’une connexion SSH entrante sur le port %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Impossible de trouver la commande « %s » sur le serveur SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
"L’exécution de la commande %s sur le serveur SSH a échoué (statut = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Impossible d’exécuter la commande : %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Connexion à « %s » via SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -240,9 +245,8 @@ msgstr "_Sélectionner tout"
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Mot de passe de l’utilisateur"
@@ -258,8 +262,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Fichier d’identité"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Phrase de passe de la clef privée"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -291,29 +295,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Types de clef d’hôte préférés"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Dossier du journal de la session SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Fichier du journal de la session SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Activer la journalisation de la session SSH en quittant"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Activer la journalisation de la session SSH en quittant"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Activer le bip du terminal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Activer la compression SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Désactiver l’enregistrement des mots de passe"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Confirmez le mot de passe"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -561,7 +569,8 @@ msgstr "Afficher la version de l’application et de ses greffons"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modifier le profil de connexion, (nécessite --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -687,8 +696,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Le fichier %s est corrompu, non accessible en lecture ou introuvable."
#: src/rcw.c:3936
@@ -755,8 +764,8 @@ msgstr[0] "%i élément au total."
msgstr[1] "%i éléments au total."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes‐vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -814,78 +823,75 @@ msgstr "<aucune>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s sur le serveur. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Erreur lors de l’ouverture du répertoire %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erreur lors de la création du dossier %s sur le serveur. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s sur le serveur. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s sur le serveur. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Échec de l’ouverture du répertoire %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Un transfert de fichiers est en cours.\n"
-"Êtes‐vous sûr(e) de vouloir l’annuler ?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Êtes‐vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Impossible de supprimer « %s ». %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -976,15 +982,15 @@ msgstr "SFTP — transfert de fichiers sécurisé"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "L’authentification SSH par mot de passe a échoué : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -992,8 +998,8 @@ msgstr "Le fichier contenant la clef SSH n’a pas encore été défini."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "L’importation de la clef SSH publique a échoué : %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -1002,27 +1008,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Identifiants SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Phrase de passe de la clef SSH privée"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "L’authentification SSH par clef publique avec agent SSH a échoué : %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "L’authentification SSH Kerberos/GSSAPI a échoué : %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1031,20 +1036,20 @@ msgstr "La clef SSH publique a changé !"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "la fonction ssh_get_server_publickey() a échoué : %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "la fonction ssh_get_publickey() a échoué : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Connexion au tunnel SSH impossible : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "la fonction ssh_get_publickey_hash() a échoué : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Impossible de vérifier la liste des hôtes SSH connus : %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1067,8 +1072,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Impossible de vérifier la liste des hôtes SSH connus : %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1085,26 +1090,26 @@ msgstr "Authentification SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Impossible de créer le canal : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Connexion au tunnel SSH impossible : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1114,8 +1119,8 @@ msgstr "Impossible d’exécuter %s sur le serveur SSH, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Échec de la demande de redirection de port : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1129,32 +1134,32 @@ msgstr "Impossible de se connecter au port local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Impossible d’exécuter ssh_channel_write() : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Impossible de créer le canal : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Impossible de lire sur le socket d’écoute du tunnel : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Impossible d’exécuter ssh_channel_poll() : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Impossible d’exécuter la fonction ssh_channel_read_nonblocking() : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Impossible d’envoyer des données au socket d’écoute du tunnel : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1174,36 +1179,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Impossible d’écouter le port local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Impossible de démarrer le fil d’exécution POSIX (pthread)."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Impossible d’initialiser le fil d’exécution POSIX (pthread)."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Impossible d’initialiser le fil d’exécution POSIX (pthread)."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Impossible d’établir la session SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Impossible d’initialiser la session SFTP : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Impossible d’établir la connexion SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Impossible d’obtenir un shell : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1326,7 +1326,8 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Authentification SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agent SSH (automatique)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
@@ -1381,17 +1382,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utiliser « %s » comme délimiteur de sous‐groupe"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Précommande"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Post‐commande"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Fichier %s introuvable."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Impossible d’ouvrir le canal : %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1487,7 +1490,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Activer l’inspecteur Web"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Greffon navigateur pour Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1526,22 +1530,23 @@ msgstr "La connexion a été rejetée."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Méthode d’authentification inconnue du serveur VNC : %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Veuillez réessayer après activation du chiffrement pour ce profil."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 couleurs (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Haute couleur (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Vraie couleur (32 bpp)"
@@ -1570,7 +1575,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Répéteur"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profondeur de couleur"
@@ -1605,6 +1609,11 @@ msgstr "Désactiver le chiffrement"
msgid "Disable server input"
msgstr "Désactiver les entrées du serveur"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Désactiver l’enregistrement des mots de passe"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Ouvrir une discussion…"
@@ -1640,8 +1649,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Entrez le mot de passe SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Déconnecté du serveur SPICE %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1649,7 +1658,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Erreur de connexion TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Échec de la connexion au serveur SPICE."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1707,8 +1717,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Manque de numéros d’affichage X locaux."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"Le protocole %s est indisponible car GtkSocket ne fonctionne qu’avec X.Org"
@@ -1721,17 +1732,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 couleurs (8 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Haute couleur (16 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Vraie couleur (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Utiliser le curseur local"
@@ -1761,7 +1780,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Fenêtre séparée"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Terminal simple de Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1836,64 +1856,67 @@ msgstr ""
"L’utilisateur doit changer son mot de passe avant de se connecter."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "La connexion au serveur RDP %s a échoué."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Connexion au serveur RDP %s impossible."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver l’adresse du serveur RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Erreur lors de la connexion au serveur RDP %s. La connexion TLS a échoué. "
"Veuillez vérifier que client et serveur prennent en charge une version "
"commune de TLS."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Impossible d’établir une connexion RDP avec le serveur %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Connexion au serveur RDP %s impossible."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Impossible de démarrer libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Vous avez demandé le mode d’affichage graphique H.264 pour le serveur %s, "
"mais votre version de la bibliothèque libfreerdp ne le prend pas en charge. "
"Veuillez sélectionner un mode de profondeur de couleur autre qu’AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Le serveur %s a refusé la connexion."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"La passerelle de bureau à distance %s a refusé l’accès à l’utilisateur %s\\"
"%s en raison de sa politique de sécurité."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Connexion au serveur RDP %s impossible."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1912,14 +1935,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Vraie couleur (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Vraie couleur (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Haute couleur (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Haute couleur (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 couleurs (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
@@ -2032,8 +2072,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Partager les ports série"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Ports série en mode permissif"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2185,7 +2225,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Tentative de reconnexion %d sur %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Déconnexion"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2217,6 +2258,10 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Entrez vos paramètres d’authentification NX"
@@ -2226,7 +2271,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX — Technologie NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Stockage sécurisé des mots de passe dans KDE Wallet"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2290,7 +2336,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Basculer l’affichage"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
"recherche une chaîne de caractères, le nom ou l’adresse IP d’un serveur"
@@ -2597,10 +2644,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Nomenclature des noms des fichiers de profil"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2900,13 +2948,14 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Couleurs claires"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Charger un jeu de couleurs"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Veuillez choisir un fichier de thème de couleurs. Les thèmes préinstallés "
"sont en général dans /usr/share/remmina/theme (voir https://github.com/"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index affb3cf32..983019822 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Galician translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
-"gl/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
+"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Conectando con «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Conectando con «%s»…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Esperando o túnel de entrada SSH no porto %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "A orde %s non foi atopado no servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "A orde %s fallou no servidor SSH (estado = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Conectando con «%s»…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Ficheiro de identidade"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Gravar o contrasinal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -544,7 +548,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "Desconectar"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -731,7 +735,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -789,78 +793,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear o cartafol %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol %s.%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s no servidor.%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro %s no servidor.%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro %s no servidor.%s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol %s.%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o cartafol.%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Hai transferencias de ficheiros en curso.\n"
-"Ten certeza que quere saír?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar «%s».%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "O ficheiro xa existe"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -951,15 +952,15 @@ msgstr "SFTP - Transferencia de ficheiros segura"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na autenticación por contrasinal de SSH: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na autenticación por chave pública de SSH: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Ficheiro de chave SSH non enviada aínda."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -977,27 +978,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Chave privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
-"Produciuse un fallo na autenticación automática con chave pública SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1007,20 +1006,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Fallou a conexión ao tunel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1062,26 +1061,26 @@ msgstr "Autenticación SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Fallou a conexión ao tunel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "Non foi posíbel executar %s no servidor SSH: %%S"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1106,31 +1105,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Fallou a conexión ao tunel SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1150,16 +1149,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1167,20 +1161,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar a sesión SFTP: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1282,11 +1276,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticación SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Chave pública (automático)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1335,17 +1330,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Ficheiro %s non atopado."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1441,7 +1436,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1481,22 +1476,22 @@ msgstr "A súa conexión foi rexeitada."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 cores (8 ppp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Cor alto (16 ppp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Cor verdadero (32 ppp)"
@@ -1525,7 +1520,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidade de cor"
@@ -1560,6 +1554,11 @@ msgstr "Desactivar cifrado"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar entrada do servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir chat…"
@@ -1596,17 +1595,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Contrasinal SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1664,7 +1664,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1676,17 +1677,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 cores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Alta densidade (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Cor verdadeiro (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundidade de cor"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar cursor local"
@@ -1718,8 +1727,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Miniaplicativo de Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1779,56 +1789,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "A orde %s non foi atopado no servidor SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1847,14 +1859,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Cor verdadero (32 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Cor verdadero (24 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Cor alto (16 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Cor alto (15 ppp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 cores (8 ppp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
@@ -1970,7 +1999,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2125,7 +2154,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Conectando con «%s»…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Rematando"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2157,6 +2187,10 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2166,8 +2200,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Tecnoloxía NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Contrasinal %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2225,7 +2260,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2515,7 +2550,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2800,13 +2835,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index dabbf6781..44d4b770b 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hebrew translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2019.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "מופעלות פקודות חיצוניות…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "התחברות אל '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "מתקיים חיבור אל %s דרך SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "בהמתנה לחיבור SSH נכנס בפתחה %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "הפקודה %s לא נמצאה בשרת ה־SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "הפקודה %s נכשלה בשרת ה־SSH (מצב = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "לא ניתן להריץ פקודה: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "מתקיים חיבור אל %s דרך SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "לבחור ה_כול"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "ססמת משתמש"
@@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "קובץ זהות"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "מילת צופן של מפתח אישי"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "סוגי מפתחות שרתים מארחים מועדפים"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "תיקיית תיעוד פעילות SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "שם קובץ תיעוד פעילות SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "הפעלת תיעוד פעילות SSH ביציאה"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "הפעלת תיעוד פעילות SSH ביציאה"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "הפעלת צלצול למסוף"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "הפעלת דחיסת SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "השבתת אחסון ססמאות"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "אישור ססמה"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -538,7 +546,8 @@ msgstr "Show version of the application and its plugins"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modify connection profile, (requires --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -658,8 +667,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "הקובץ %s פגום, בלתי קריא או חסר."
#: src/rcw.c:3936
@@ -724,8 +733,8 @@ msgstr[0] "סך הכול פריט אחד."
msgstr[1] "סך הכול %i פריטים."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "למחוק את ‚%s’?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -783,78 +792,75 @@ msgstr "<אין>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "שגיאה בעת יצירת התיקייה %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "שגיאה בעת יצירת הקובץ %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "שגיאה בעת פתיחת %s בשרת. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "שגיאה בכתיבת הקובץ %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "שגיאה בפתיחת התיקייה %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "שגיאה בעת יצירת התיקייה %s בשרת. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "שגיאה בעת יצירת הקובץ %s בשרת. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "שגיאה בעת כתיבת הקובץ %s לשרת. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "פתיחת התיקייה %s נכשלה. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "קריאת התיקייה נכשלה. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"מתבצעת כרגע העברת קבצים.\n"
-"האם אכן ברצונך לבטל אותה?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "למחוק את ‚%s’?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "מחיקת '%s' נכשלה. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "הקובץ קיים"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -945,15 +951,15 @@ msgstr "SFTP - העברת קבצים מאובטחת"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "אימות מול ה־SSH באמצעות ססמה נכשל: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "האימות מול ה־SSH עם מפתח ציבורי נכשל: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -961,8 +967,8 @@ msgstr "קובץ ה־SSH לא הוגדר עדיין."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "לא ניתן לייבא את מפתח ה־SSH הציבורי: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -971,27 +977,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "פרטי גישה ב־SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "מילת צופן למפתח SSH פרטי"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "האימות האוטומטי מול ה־SSH עם מפתח ציבורי נכשל: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "אימות מפתח ה־SSH הציבורי עם סוכן ה־SSH נכשל: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "אימות SSH Kerberos‏/GSSAPI נכשל: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1000,20 +1005,20 @@ msgstr "מפתח ה־SSH הציבורי הוחלף!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey()‎ נכשלה: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey()‎ נכשלה: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר לתעלת ה־SSH:‏ %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash()‎ נכשלה: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "בדיקת רשימת מארחי ה־SSH המוכרים לא הצליחה: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1034,8 +1039,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "בדיקת רשימת מארחי ה־SSH המוכרים לא הצליחה: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1052,26 +1057,26 @@ msgstr "אימות SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "יצירת הערוץ נכשלה: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר לתעלת ה־SSH:‏ %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1081,8 +1086,8 @@ msgstr "לא ניתן להפעיל את %s בשרת ה־SSH,‏ %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "בקשת הפניית הפתחות נכשלה: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1096,32 +1101,32 @@ msgstr "לא ניתן להתחבר לפתחה המקומית %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "לא ניתן להריץ את ssh_channel_write()‎‏: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "יצירת הערוץ נכשלה: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "הקריאה משקע ההאזנה לתעלת SSH החזירה שגיאה: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "לא ניתן להריץ את ssh_channel_poll()‎:‏ %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "לא ניתן להריץ את ssh_channel_read_nonblocking()‎‏: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "לא ניתן לשלוח נתונים לשקע ההאזנה לתעלה: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1141,36 +1146,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "לא ניתן להאזין לפתחה המקומית."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "לא ניתן להתחיל את pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "לא ניתן להפעיל את pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "הפעלת pthread נכשלה."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "לא ניתן ליצור התקשרות SFTP‏: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "לא ניתן להפעיל התקשרות SFTP‏: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "הפעלת התקשרות ה־SSH נכשלה: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "לא ניתן לבקש מעטפת: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1289,11 +1289,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "אימות SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "סוכן SSH (אוטומטי)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "הפעלת התחלה אוטומטית לפרופיל הזה"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1342,17 +1344,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "‚%s’ להפרדת תת־קבוצות"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "פקודה טרומית"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "פקודה מסכמת"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "הקובץ %s לא נמצא."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הערוץ: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1448,7 +1452,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "הפעלת מנתח אתרים"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "תוסף דפדפן של Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1487,22 +1492,23 @@ msgstr "החיבור שלך נדחה."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "התקבלה סכמת אימות בלתי ידועה משרת ה־VNC‏: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "נא לנסות שוב אחרי הפעלת הצפנה על הפרופיל הזה."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 צבעים (‏‎8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "צבע איכותי (‎16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "צבע אמתי (‎32 bpp)"
@@ -1531,7 +1537,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "ממסר"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "עומק צבעים"
@@ -1566,6 +1571,11 @@ msgstr "נטרול הצפנה"
msgid "Disable server input"
msgstr "השבתת קלט השרת"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "השבתת אחסון ססמאות"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "פתיחת הצ׳אט…"
@@ -1601,8 +1611,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "נא להקליד ססמה ל־SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "מנותק משרת SPICE‏ %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1610,7 +1620,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "שגיאת חיבור TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "ההתחברות לשרת ה־SPICE נכשלה."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1670,8 +1681,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "נגמרו מספרי תצוגות ה־X המקומיות הזמינים."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "הפרוטוקול %s אינו זמין כיוון ש־GtkSocket עובד רק תחת X.Org"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1683,17 +1695,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "גווני אפור"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 צבעים"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "צבע איכותי (‎16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "צבע אמתי (‎24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "עומק צבעים"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "שימוש בסמן המקומי"
@@ -1723,7 +1743,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "חלון מנותק"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "מסוף פשוט של Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1798,61 +1819,64 @@ msgstr ""
"על המשתמש להחליף ססמה בטרם ההתחברות."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "החיבור לשרת ה־RDP‏ %s נכשל."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־RDP‏ %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את כתובת שרת ה־RDP‏ %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בהתחברות לשרת ה־RDP‏ %s. חיבור ה־TLS נכשל. יש לבדוק שהלקוח והשרת "
"תומכים בגרסת TLS משותפת."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "לא ניתן ליצור התחברות לשרת ה־RDP‏ %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־RDP‏ %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "לא ניתן להתחיל את libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"ביקשת מצב גרפי H.264 (GFX) עבור השרת %s אך ל־libfreerdp שלך אין תמיכה ב־"
"H.264. נא להשתמש בהגדרת עומק צבע שאינה AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "השרת %s דחה את החיבור."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"שער הגישה לשולחן העבודה המרוחק %s דחה את הגישה של המשתמש %s\\%s עקב מדיניות."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־RDP‏ %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1871,14 +1895,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 סיביות לפיקסל)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 סיביות לפיקסל)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "צבע אמתי (‎32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "צבע אמתי (‎24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "צבע איכותי (‎16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "צבע איכותי (‎15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 צבעים (‏‎8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
@@ -1992,8 +2033,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "שיתוף פתחות טוריות"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "מצב מתירני על פתחות טוריות"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2145,7 +2186,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "ניסיון התחברות חוזרת %d מתוך %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "נפסק"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2177,6 +2219,10 @@ msgstr "תצוגה"
msgid "Status"
msgstr "מצב"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "נא להקליד פרטי אימות ל־NX"
@@ -2186,7 +2232,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - טכנולוגיית NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "אחסון ססמאות מאובטח בארנק של KDE"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2248,7 +2295,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "החלפת תצוגה"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "מחרוזת חיפוש או שם שרת/כתובת IP להתחברות מהירה"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2541,10 +2589,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "תבנית שם קובץ פרופיל"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2832,13 +2881,15 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "צבעים בוהקים"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "טעינת ערכת צבעים"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"נא לבחור קובץ סכמת צבעית. בדרך כלל נמצא תחת ‎/usr/share/remmina/theme. פרטים "
"נוספים ב־https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b40c92cbc..e12c0987f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Croatian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-18 22:19+0000\n"
+"Last-Translator: gogogogi <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Pokretanje vanjskih naredbi…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Povezivanje sa '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Povezivanje sa %s putem SSH-a…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,24 +50,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "Čekanje dolazećeg SSH povezivanja na ulazu %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Nemoguć pronalazak %s naredbe na SSH poslužitelju"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Nemoguće pokretanje %s naredbe na SSH poslužitelju (stanje = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje naredbe: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Povezivanje sa %s putem SSH-a…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -242,9 +247,8 @@ msgstr "_Odaberi sve"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Korisnička lozinka"
@@ -260,8 +264,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Datoteka identiteta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Lozinka privatnog ključa"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -293,29 +297,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Poželjne vrste ključeva poslužitelja"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Mapa zapisa SSH sesije"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Naziv datoteke zapisa SSH sesije"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Omogući odjavu i izlaz iz SSH sesije"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Omogući odjavu i izlaz iz SSH sesije"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Omogući terminalovo zvono"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Omogući SSH sažimanje"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Onemogući spremanje lozinke"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Potvrdi lozniku"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -544,7 +552,8 @@ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije i njenih priključaka"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Promijeni profil povezivanja, (zahtijeva --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -667,8 +676,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezivanje"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Datoteka %s je oštećena, nečitljiva ili nije pronađena."
#: src/rcw.c:3936
@@ -734,8 +743,8 @@ msgstr[1] "Ukupno %i stavke."
msgstr[2] "Ukupno %i stavki."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sigurno želite obrisati '%s'?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -793,78 +802,75 @@ msgstr "<Nijedna>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Greška stvaranja direktorija %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Greška stvaranja datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Greška otvaranja datoteke %s na poslužitelju. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Greška zapisivanja datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Greška otvaranja direktorija %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Greška stvaranja mape %s na poslužitelju. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Greška stvaranja datoteke %s na poslužitelju. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Greška otvaranja datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Greška zapisivanja datoteke %s na poslužitelju. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje direktorija %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Neuspjelo čitanje direktorija. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Prijenos datoteka je trenutno u tijeku.\n"
-"Sigurno ga želite prekinuti?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati '%s'?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Neuspjelo brisanje '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Datoteka postoji"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -955,15 +961,15 @@ msgstr "SFTP - Osigurani prijenos datoteka"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Neuspjela ovjera SSH lozinke: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Neuspjela ovjera SSH javnog ključa: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -971,8 +977,8 @@ msgstr "Datoteka SSH ključa nije još postavljena."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "SSH javni ključ ne može biti uvezen: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -981,27 +987,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH vjerodajnice"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH lozinka privatnog ključa"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Neuspjela ovjera SSH automatskog javnog ključa: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "Neuspjela ovjera SSH automatskog javnog ključa sa SSH agentom: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI ovjera neuspjela: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1010,20 +1015,20 @@ msgstr "SSH javni ključ je promijenjen!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() je neuspio: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() je neuspio: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() je neuspio: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1045,8 +1050,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1063,26 +1068,26 @@ msgstr "SSH ovjera"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1092,8 +1097,8 @@ msgstr "Neuspjelo pokretanje %s na SSH poslužitelju, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Neuspio zahtjev prosljeđivanja ulaza: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1107,32 +1112,32 @@ msgstr "Nemoguće povezivanje na lokalni ulaz %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Nemoguće pokretanje ssh_channel_write(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nemoguće čitanje s priključnice osluškivanja tunela: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Nemoguće pokretanje ssh_channel_poll(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Nemoguće pokretanje ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nemoguće slanje podataka u priključnicu osluškivanja tunela: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1152,36 +1157,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Neuspjelo osluškivanje na lokalnom ulazu."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje SFTP sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje SFTP sesije: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Neuspio zahtjev ljuske: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1300,11 +1300,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH ovjera"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH agent (automatski)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1354,17 +1355,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Koristi '%s' kao razdjelnik podgrupe"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Pred naredba"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Naknadna naredba"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Datoteka %s nije pronađena."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1460,7 +1463,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Uključi Web inspektora"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Priključak Remmina preglednika"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1499,22 +1503,23 @@ msgstr "Vaše povezivanje je odbijeno."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Nepoznata shema ovjere sa VNC poslužitelja: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Pokušajte ponovno nakon omogućvanja šifriranja na ovom profilu."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 boja (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Visoka boja (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Stvarna boja (32 bpp)"
@@ -1543,7 +1548,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Ponavljač"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Dubina boja"
@@ -1578,6 +1582,11 @@ msgstr "Onemogući šifriranje"
msgid "Disable server input"
msgstr "Onemogući ulaz poslužitelja"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Onemogući spremanje lozinke"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Otvori razgovor…"
@@ -1613,8 +1622,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Upiši SPICE lozinku"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Prekinuto povezivanje sa SPICE poslužitljem %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1622,7 +1631,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Greška TLS povezivanja."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Povezivanje sa SPICE poslužiteljem neuspjelo."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1680,8 +1690,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Pokreni izvan dostupnog broja lokalnog X zaslona."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "Protokol %s je nedostupan zato jer GtkSocket radi samo pod X.orgom"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1693,17 +1704,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Nijansa sive"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 boja"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Visoka boja (16 bitna)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Stvarna boja (24 bitna)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Dubina boja"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Koristi lokalan pokazivač"
@@ -1733,7 +1752,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Odvojeni prozor"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina pojednostavljeni terminal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1808,62 +1828,65 @@ msgstr ""
"Korisnik mora promijeniti lozinku prije povezivanja."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Povezivanje sa RDP poslužiteljem %s je neuspjelo."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nemoguć pronalazak adrese RDP poslužitelja %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Greška povezivanja s RDP poslužiteljem %s. Neuspjelo TLS povezivanje. "
"Provjerite podržavaju li klijent i poslužitelj uobičajenu TLS inačicu."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nemoguće uspostavljenje povezivanja s RDP poslužiteljem %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Neuspjelo libfreerdp-gdi pokretanje"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Zahtijevali ste H.264 GFX način rada za poslužitelj %s, ali vaša libfreerdp "
"biblioteka ne podržava H.264. Koristite postavke ne-AVC dubine boja."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Poslužitelj %s je uskratio povezivanje."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"Pristupnik %s udaljene radne površine je obio pristup korisnik %s\\%s zbog "
"pravila pristupa."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nemoguće povezivanje s %s RDP poslužiteljem."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1882,14 +1905,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "UdaljeniFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Stvarna boja (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Stvarna boja (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Visoka boja (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Visoka boja (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 boja (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
@@ -2004,8 +2044,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Dijeli lokalne serijske ulaze"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Dopušteni način serijskih ulaza"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2157,7 +2197,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Pokušaj ponovnog povezivanja %d od %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Prekidanje"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2189,6 +2230,10 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Upišite NX vjerodajnicu ovjere"
@@ -2198,7 +2243,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX tehnologija"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Osigurane lozinke se pohranjuju u KDE Wallet"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2261,7 +2307,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Uklj/Isklj prikaz"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "pretraži izraz ili naziv poslužitelja/ip adresu za brzo povezivanje"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2558,10 +2605,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Predložak naziva datoteka profila"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2856,14 +2904,15 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Svjetle boje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Učitaj shemu boja"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Odaberite datoteku shemu boja. Uobičajeno su dostupne u putanji /usr/share/"
"remmina/theme. Za više pojedinosti pogledajte https://github.com/mbadolato/"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c3ea05880..31176f421 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
-"remmina/hu/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-11 15:05+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Külső parancsok végrehajtása…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Várakozás bejövő SSH-alagútra a(z) %i porton…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "%s parancs nem található az SSH-kiszolgálón"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "%s parancs hibát jelzett az SSH-kiszolgálón (állapot = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -248,9 +252,8 @@ msgstr "Ö_sszes kijelölése"
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Felhasználó jelszava"
@@ -266,8 +269,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Személyazonosító fájl"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Személyes kulcs jelmondata"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -299,29 +302,32 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Előnyben részesített kiszolgáló kulcstípusok"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "SSH munkamenetnapló mappa"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "SSH munkamenetnapló fájlneve"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "SSH kilépéskori munkamenetnaplózás engedélyezése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "SSH kilépéskori munkamenetnaplózás engedélyezése"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "SSH tömörítés engedélyezése"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Jelszótárolás letiltása"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Jelszó megerősítése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -569,7 +575,7 @@ msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Bontás"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "A(z) %s fájl sérült, nem olvasható vagy nem található."
#: src/rcw.c:3936
@@ -759,7 +765,7 @@ msgstr[1] "Összesen %i elem."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: „%s”?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -817,78 +823,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl létrehozásakor."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor a kiszolgálón. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s). %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” mappa létrehozásakor a kiszolgálón. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl létrehozásakor a kiszolgálón. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor a kiszolgálón. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat (%s). %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a könyvtárat. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"A fájlátvitel folyamatban van.\n"
-"Biztosan meg akarja szakítani?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: „%s”?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” törlése. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "A fájl már létezik"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -979,15 +982,15 @@ msgstr "SFTP – Biztonságos fájlátvitel"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "A jelszavas SSH-hitelesítés sikertelen: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "A nyilvános kulcsos SSH-hitelesítés sikertelen: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -996,7 +999,7 @@ msgstr "Még nincs beállítva SSH-kulcsfájl."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -1006,28 +1009,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH személyazonosság fájl"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Személyes SSH-kulcs jelszava"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Az automatikus nyilvános kulcsos SSH-hitelesítés sikertelen: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
-"Az SSH ügynökkel történő nyilvános kulcsos SSH-hitelesítés sikertelen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI hitelesítés meghiúsult: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1036,20 +1037,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagút céljához: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1091,26 +1092,26 @@ msgstr "SSH-azonosítás"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagút céljához: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %s végrehajtása az SSH-kiszolgálón: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1135,31 +1136,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagút céljához: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1179,16 +1180,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1196,20 +1192,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Nem sikerült előkészíteni az SFTP kapcsolatot: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1329,11 +1325,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-azonosítás"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH ügynök (automatikus)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1383,17 +1380,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "A(z) „%s” használata alcsoport elválasztóként"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Parancs előtte"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Parancs utána"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem található."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1494,7 +1493,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1535,22 +1534,23 @@ msgstr "Kapcsolódás visszautasítva."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma a VNC kiszolgálótól: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Próbálja meg újra a titkosítás engedélyezése után ebben a profilban."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 szín"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "16 bites színmélység"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "32 bites színmélység"
@@ -1579,7 +1579,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Ismétlő"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Színmélység"
@@ -1614,6 +1613,11 @@ msgstr "Titkosítás tiltása"
msgid "Disable server input"
msgstr "Kiszolgálóbemenet letiltása"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Jelszótárolás letiltása"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Csevegés megnyitása…"
@@ -1650,8 +1654,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Felhasználó jelszava"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Kapcsolat bontva a(z) %s SPICE kiszolgálóhoz."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1659,7 +1663,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS kapcsolódási hiba."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "A(z) %s SPICE kiszolgálóhoz kapcsolódás sikertelen."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1718,7 +1723,8 @@ msgstr "A helyi X megjelenítők száma kifogyott."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1730,17 +1736,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 szín"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "16 bites színmélység"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "24 bites színmélység"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Színmélység"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Helyi kurzor használata"
@@ -1772,8 +1786,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Leválasztott ablak"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina értesítő ikon"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
#, fuzzy
@@ -1849,59 +1864,61 @@ msgstr ""
"A felhasználónak módosítania kell a jelszavát a kapcsolódás előtt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgáló címe nem található."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Hiba a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódáskor. A TLS-kapcsolat meghiúsult. "
"Ellenőrizze, hogy az ügyfél és a kiszolgáló támogat-e közös TLS verziót."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódás nem lehetséges."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Nem készíthető elő a libfreerdp gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "A(z) %s kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1920,14 +1937,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "32 bites színmélység"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "24 bites színmélység"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "16 bites színmélység"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "15 bites színmélység"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 szín"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Ki"
@@ -2044,7 +2078,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2204,7 +2238,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Újrakapcsolódás folyamatban. Kísérlet: %d / %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Befejezés"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2236,6 +2271,10 @@ msgstr "Kijelző"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2246,8 +2285,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX technológia"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Jelszótárolás letiltása"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2305,7 +2345,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Nézet átváltása"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
"karakterlánc keresése vagy kiszolgáló/IP-cím megadása a gyors kapcsolódáshoz"
@@ -2608,7 +2649,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2917,14 +2958,14 @@ msgstr "Fényes színek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
#, fuzzy
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Színséma betöltése"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Válasszon színsémafájlt, az előre telepített témák általában az /usr/share/"
"remmina/theme könyvtárban vannak. Lásd https://github.com/mbadolato/iTerm2-"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index ea5847e9c..493be1e05 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Indonesian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
-"remmina/id/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,13 +33,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +48,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +241,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -255,7 +258,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Berkas Identitas"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -288,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
@@ -536,7 +538,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Putuskan"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -722,7 +724,7 @@ msgstr[0] "Total %i item."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Anda yankin untuk menghapus '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -781,74 +783,73 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Anda yankin untuk menghapus '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -941,13 +942,13 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -957,7 +958,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -966,26 +967,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -995,19 +995,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1046,25 +1046,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1090,31 +1090,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1134,16 +1134,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1151,19 +1146,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1262,11 +1257,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1315,16 +1310,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1419,7 +1414,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1458,22 +1453,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1502,7 +1497,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1537,6 +1531,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1573,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1640,7 +1639,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1652,15 +1652,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1693,7 +1697,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1755,55 +1759,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1822,12 +1828,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1941,7 +1959,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2094,7 +2112,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2126,6 +2144,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2135,7 +2157,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2192,7 +2214,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2479,7 +2501,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2761,13 +2783,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index 6d867773a..86b95aa79 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Antenore Gatta and Giovanni Panozzo
+# Copyright © YEAR Antenore Gatta and Giovanni Panozzo
# This file is distributed under the same license as the Remmina package.
# OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2019.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-02 01:11+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Occidental <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
@@ -32,14 +32,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
+msgstr "Conexion a %s per SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Conexion a %s per SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,23 +48,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Ne successat lansar un comande: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Conexion a %s per SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -239,9 +244,8 @@ msgstr "Select _omnicos"
msgid "Username"
msgstr "Nómine de usator"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Contrasigne de usator"
@@ -257,8 +261,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "File de identitá"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Contrasigne del clave privat"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -290,29 +294,31 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
+msgstr "Parametres SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Contrasigne de VNC"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -534,7 +540,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -654,8 +660,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconexer"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Li file %s es corupt, ínleibil, o mancant."
#: src/rcw.c:3936
@@ -720,8 +726,8 @@ msgstr[0] "%i element total"
msgstr[1] "%i elementes total"
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Esque vu vole deleter «%s»?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -777,76 +783,75 @@ msgstr "<Null>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr ""
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Ne successat aperter un file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr ""
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Esque vu vole deleter «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "File ja existe"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -937,15 +942,15 @@ msgstr "SFTP - Secur transferte de files"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autentification per clave public SSH ne successat: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -954,7 +959,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -963,27 +968,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Contrasigne del clave privat"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "Autentication SSH de Kerberos/GSSAPI ne successat: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -992,20 +996,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() ne successat: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() ne successat: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1025,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1042,27 +1046,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
+msgstr "Ne successat crear un session SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
+msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Ne successat lansar un comande: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, c-format
@@ -1071,9 +1075,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
+msgstr "Ne successat lansar pthread."
#: src/remmina_ssh.c:1292
msgid "The server did not respond."
@@ -1086,32 +1090,32 @@ msgstr "Ne successat conexer al local portu %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Ne successat executer ssh_channel_write(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Ne successat executer ssh_channel_write(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1131,37 +1135,32 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Ne successat lansar pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Ne successat crear un session SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Ne successat crear un session SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1269,11 +1268,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agente SSH (automaticmen)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1323,17 +1323,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
+msgstr "Comande"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
+msgstr "Comande"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "File «%s» ne esset trovat."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1427,8 +1429,9 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
+msgstr "Plugin VNC por Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secure password storing in the GNOME keyring"
@@ -1466,22 +1469,22 @@ msgstr "Vor connexion esset refusat."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colores (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Opulent color (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Fidel color (32 bpp)"
@@ -1510,7 +1513,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundore de color"
@@ -1545,6 +1547,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Aperter conversation…"
@@ -1580,8 +1587,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Contrasigne SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Desconexet del servitore SPICE %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1589,8 +1596,9 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Errore de conexion TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1648,7 +1656,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1660,17 +1669,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Gris"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Opulent color (16 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Fidel color (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundore de color"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr ""
@@ -1700,7 +1717,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Simplic terminal por Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1761,57 +1779,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ne successat inicialisar pthread."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Ne successat lansar pthread."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Li servitore ne respondet."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Ne successat conexer al servitore RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1830,14 +1850,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Fidel color (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Fidel color (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Opulent color (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Opulent color (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colores (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Ínactiv"
@@ -1952,7 +1989,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2105,8 +2142,9 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
+msgstr "Finir"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
@@ -2137,6 +2175,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Statu"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2146,7 +2188,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Technologie NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2204,7 +2246,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2491,7 +2533,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2772,13 +2814,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Clar colores"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
@@ -2905,4 +2947,3 @@ msgstr "Selecter un nov clave"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
msgid "Please press the new key…"
msgstr ""
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3f27e145e..b607dd0d0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:05+0000\n"
+"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Esecuzione comandi esterni…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Connessione a “%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Connessione a %s tramite SSH in corso…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,24 +50,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "In attesa di connessione SSH in entrata sulla porta %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Impossibile trovare il comando %s sul server SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Impossibile eseguire il comando %s sul server SSH (stato = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Connessione a %s tramite SSH in corso…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_Seleziona tutto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Password utente"
@@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Certificato di identità"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Passphrase per la chiave privata"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -292,29 +296,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Tipi di chiavi host preferiti"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Cartella log sessione SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Nome del file log sessione SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Abilitare logging sessione SSH all’uscita"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Abilitare logging sessione SSH all’uscita"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Abilita campanello acustico del terminale"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Abilita la compressione SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Disabilitare la memorizzazione della password"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Conferma password"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -543,7 +551,8 @@ msgstr "Mostra la versione dell’applicazione e dei plugin"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modificare il profilo di connessione, richiede anche --set-option"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,8 +675,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Scollegarsi"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Il file %s è danneggiato, illeggibile o non è stato trovato."
#: src/rcw.c:3936
@@ -732,8 +741,8 @@ msgstr[0] "%i elemento in totale."
msgstr[1] "%i elementi in totale."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%s'?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -791,78 +800,75 @@ msgstr "<Nessuno>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Errore durante la creazione della directory %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Errore durante la creazione del file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Errore durante l’apertura del file %s sul server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Errore durante la scrittura sul file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Errore durante l’apertura della directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Errore nella creazione della cartella %s sul server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Errore durante la creazione del file %s sul server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Errore nell’apertura del file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file %s sul server. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Impossibile aprire la directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Impossibile leggere la directory. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Trasferimento file in corso.\n"
-"Terminare il trasferimento?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%s'?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Impossibile cancellare “%s”. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Il file esiste"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -953,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP — Trasferimento sicuro dei file"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticazione SSH con password fallita: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticazione SSH con chiave pubblica fallita: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -969,8 +975,8 @@ msgstr "Chiave SSH non ancora impostata."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "La chiave pubblica SSH non può essere importata: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -979,27 +985,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "File di identità SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Passphrase della chiave privata SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticazione automatica SSH con chiave pubblica fallita: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "Autenticazione SSH con chiave pubblica e SSH agent fallita: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticazione SSH Kerberos/GSSAPI fallita: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1008,20 +1013,20 @@ msgstr "La chiave pubblica SSH è cambiata!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() è fallita: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() ha fallito: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al tunnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() è fallita: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Impossibile controllare l'elenco degli host SSH noti: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1044,8 +1049,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Impossibile controllare l'elenco degli host SSH noti: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1062,26 +1067,26 @@ msgstr "Autenticazione SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Impossibile creare il canale: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Impossibile connettersi al tunnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1091,8 +1096,8 @@ msgstr "Impossibile eseguire %s sul server SSH, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Impossibile richiedere l'inoltro delle porte: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1106,32 +1111,32 @@ msgstr "Impossibile connettersi alla porta locale %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Impossibile eseguire ssh_channel_write(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Impossibile creare il canale: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Impossibile leggere dal socket di ascolto tunnel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Impossibile eseguire ssh_channel_poll(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Impossibile eseguire ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Impossibile inviare dati al socket di ascolto del tunnel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1151,36 +1156,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Impossibile ascoltare sulla porta locale."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Impossibile avviare pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Impossibile inizializzare pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Inizializzazione di pthread fallita."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Impossibile creare la sessione SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Impossibile richiedere la shell: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1300,11 +1300,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticazione SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH Agent (automatico)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "Attivare l'avvio automatico per questo profilo"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1353,17 +1355,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utilizza “%s” come delimitatore di sottogruppo"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Esegui prima"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Esegui dopo"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "File %s non trovato."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il canale: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1459,7 +1463,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Abilita Web Inspector"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Plug-in browser per Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1498,23 +1503,23 @@ msgstr "Connessione rifiutata."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
-"Il server VNC ha richiesto uno schema di autenticazione sconosciuto: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Riprova dopo avere abilitato cifratura per questo profilo."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colori (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Highcolor (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Truecolor (32 bpp)"
@@ -1543,7 +1548,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Ripetitore"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profondità colore"
@@ -1578,6 +1582,11 @@ msgstr "Disabilitare la cifratura"
msgid "Disable server input"
msgstr "Disabilitare l’input del server"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Disabilitare la memorizzazione della password"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Aprire la chat…"
@@ -1613,8 +1622,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Immettere la password SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Disconnesso dal server SPICE %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1622,7 +1631,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Errore di connessione TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Connessione al server SPICE fallita."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1680,8 +1690,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "I numeri locali di display X sono terminati."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"Il protocollo %s non è disponibile perché GtkSocket gunziona solo sotto X.Org"
@@ -1694,17 +1705,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colori"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Highcolor (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Truecolor (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profondità colore"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usare il cursore locale"
@@ -1734,7 +1753,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Finestra staccata"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Terminale semplice di Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1809,62 +1829,65 @@ msgstr ""
"L’utende deve cambiare la password prima di accedere."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "La connessione al server RDP %s non è riuscita."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Impossibile trovare l’indirizzo del server RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Errore di connessione al server %s. Connessione TLS non riuscita. Controlla "
"che client e server supportino una versione TLS comune."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Impossibile avviare libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Hai richiesto una modalità H.264 GFX per il server %s, ma il tuo libfreerdp "
"non supporta H.264. Utilizzare un'impostazione di profondità colore non-AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Il server %s ha negato la connessione."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"Il gateway del desktop remoto %s ha negato l'accesso all'utente %s\\%s a "
"causa della politica di sicurezza."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1883,14 +1906,31 @@ msgstr "RFX GFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Truecolor (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Truecolor (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Highcolor (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Highcolor (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colori (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Inattivo"
@@ -2004,8 +2044,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Condividi porte seriali"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Modo permissivo per porte seriali"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2157,7 +2197,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Tentativo di riconnessione %d di %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Terminazione"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2189,6 +2230,10 @@ msgstr "Visualizza"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Immettere le credenziali di autenticazione NX"
@@ -2198,7 +2243,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Tecnologia NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Salvataggio protetto delle password nel portafogli di KDE"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2262,7 +2308,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Cambia vista"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "cerca stringa o nome del server/indirizzo ip per la connessione rapida"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2558,10 +2605,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Modello del nome file del profilo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2854,14 +2902,15 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Colori vivaci"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Carica schema di colori"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Seleziona un file per lo schema colori, i temi prenstallati si trovano di "
"solito sotto /usr/share/remmina/theme. Vedi https://github.com/mbadolato/"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4e0c8c0e3..1161251de 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Japanese translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:24+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "'%s' に接続中…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "'%s' に接続中…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "ポート %i で SSH トンネル接続を待っています…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "SSH サーバー上にコマンド %s は見つかりませんでした"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "SSH サーバー上でのコマンド %s に失敗しました(ステータス = %i)。"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "'%s' に接続中…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +249,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ユーザーネーム"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "ファイルを選択してください"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "パスワードを保存する"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -551,7 +556,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "切断"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -738,7 +743,7 @@ msgstr[0] "全 %i アイテム"
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "'%s' を削除してもよいですか?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -796,78 +801,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "ディレクトリ %s の作成中にエラーが発生しました。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "ファイル %s の作成中にエラーが発生しました。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "サーバー上でファイル %s を開く際にエラーが発生しました。 %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "ファイル %s の書き込み中にエラーが発生しました。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を開く際にエラーが発生しました。 %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "ディレクトリ %s を開く際に失敗しました。 %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "サーバー上でフォルダー %s を開く際にエラーが発生しました。 %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "サーバー上でファイル %s の作成中にエラーが発生しました。 %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "ファイル %s を開く際にエラーが発生しました。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "サーバー上でファイル %s への書き込み中にエラーが発生しました。 %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "ディレクトリ %s を開く際に失敗しました。 %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "ディレクトリの読み込みに失敗しました。%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"ファイル転送中です。\n"
-"転送を中止しますか?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "'%s' を削除してもよいですか?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "'%s' の削除に失敗しました。 %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "ファイルが存在しています"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -958,15 +960,15 @@ msgstr "SFTP - セキュアなファイル転送"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH パスワード認証に失敗しました: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 公開鍵認証に失敗しました: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "SSH 鍵ファイルがまだ設定されていません"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -984,26 +986,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズ"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 公開鍵による自動認証に失敗しました: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1013,20 +1014,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "SSH トンネルによる接続に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1068,26 +1069,26 @@ msgstr "SSH 認証"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "SSH トンネルによる接続に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "SSHサーバーでの %s の実行に失敗しました: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1112,31 +1113,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "ポートフォワード要求に失敗しました: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "SSH トンネルによる接続に失敗しました: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1156,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1173,20 +1169,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "SFTP セッションの開始処理に失敗しました: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "SSH セッションの開始に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "SFTP セッションの作成に失敗しました: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1288,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH 認証"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "公開鍵(自動)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1341,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "サブグループの区切り文字として '%s' を使用する"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "ファイル %s は見つかりませんでした"
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1447,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1487,22 +1484,22 @@ msgstr "接続を拒否されました"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 色 (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"
@@ -1531,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "リピーター"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "色数"
@@ -1566,6 +1562,11 @@ msgstr "暗号化を無効にする"
msgid "Disable server input"
msgstr "サーバー入力を無効にする"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "チャット開始…"
@@ -1602,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH パスワード"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "RDP サーバー %s に接続できません"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "RDP サーバー %s に接続できません"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1670,7 +1672,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1682,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 色"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High color (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True color (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "色数"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "ローカルのカーソルを使用する"
@@ -1724,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina アプレット"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1785,56 +1797,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "RDP サーバー %s に接続できません"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "SSH サーバー上にコマンド %s は見つかりませんでした"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "RDP サーバー %s に接続できません"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "RDP サーバー %s に接続できません"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "RDP サーバー %s に接続できません"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1853,14 +1867,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 色 (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "オフ"
@@ -1976,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2131,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "'%s' に接続中…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "終了中"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2163,6 +2195,10 @@ msgstr "表示"
msgid "Status"
msgstr "状況"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2172,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX テクノロジー"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s パスワード"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2231,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2522,7 +2559,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2807,13 +2844,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 0f01572f5..ab2d46a49 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Kazakh translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 12:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "\"%s\" хостына қосылу…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "\"%s\" хостына қосылу…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Кіріс SSH туннелді %i портында күту…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "%s командасы SSH серверінде табылмады"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "%s командасының SSH серверінде орындауы сәтсіз аяқталды (күйі = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "\"%s\" хостына қосылу…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -238,9 +243,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Кілт файлы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -289,29 +293,29 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Құпия сөзді сақтау"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -537,7 +541,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "Байланысты үзу"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr[0] "Жалпы %i қосылыс."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" жою қажет пе?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -783,75 +787,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "\"%s\" жою қажет пе?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -944,13 +947,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -960,7 +963,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -969,26 +972,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Жеке жабық SSH кілттің құпия сөзі"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -998,19 +1000,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1030,9 +1032,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
msgid "SSH password"
@@ -1049,27 +1051,27 @@ msgstr "SSH аутентификациясы"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1094,31 +1096,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1138,37 +1140,32 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1270,11 +1267,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH аутентификациясы"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Ашық жариялы кілт (автоматты)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1323,17 +1321,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "%s файлы табылмады."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1428,7 +1426,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1468,22 +1466,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1512,7 +1510,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1547,6 +1544,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1583,16 +1585,16 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH құпия сөзі"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1651,7 +1653,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1663,15 +1666,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1704,7 +1711,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1765,57 +1772,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "%s командасы SSH серверінде табылмады"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
+msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1833,12 +1842,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1956,7 +1977,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2110,7 +2131,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "\"%s\" хостына қосылу…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2142,6 +2163,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2151,8 +2176,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s құпия сөзі"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2208,7 +2234,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2496,7 +2522,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2779,13 +2805,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 2af2ff1a8..c33dc1bc4 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Khmer translation for remmina
-# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Khmer <km@li.org>\n"
@@ -32,14 +32,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,23 +48,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr ""
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -238,9 +243,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -289,29 +293,29 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -538,7 +542,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "ផ្តាច់"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr[0] "មាន %i ធាតុុ ។"
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -783,74 +787,73 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -943,13 +946,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -959,7 +962,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -968,26 +971,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -997,19 +999,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1051,25 +1053,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1095,31 +1097,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1139,16 +1141,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1156,19 +1153,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1267,11 +1264,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1320,16 +1317,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1424,7 +1421,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1464,22 +1461,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1508,7 +1505,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1543,6 +1539,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1647,7 +1648,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1659,15 +1661,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1700,7 +1706,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1762,55 +1768,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1829,12 +1837,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1948,7 +1968,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2101,7 +2121,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2133,6 +2153,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2142,7 +2166,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2199,7 +2223,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2487,7 +2511,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2770,13 +2794,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index fea1c8001..289a9a684 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Kannada translation for remmina
-# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
-"kn/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 06:37+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,13 +33,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +48,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +241,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -255,7 +258,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -288,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -721,7 +723,7 @@ msgstr[1] "ಒಟ್ಟು %i ವಸ್ತುಗಳು"
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -780,74 +782,72 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -940,13 +940,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -965,26 +965,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -994,19 +993,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1027,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1045,25 +1044,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1089,31 +1088,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1133,16 +1132,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1150,19 +1144,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1261,11 +1255,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1314,16 +1308,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1418,7 +1412,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1457,22 +1451,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1501,7 +1495,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1536,6 +1529,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1580,7 +1578,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1639,7 +1637,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1651,15 +1650,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1691,7 +1694,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1753,55 +1756,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1820,12 +1825,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1939,7 +1956,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2092,7 +2109,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2124,6 +2141,10 @@ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2133,7 +2154,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2189,7 +2210,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2474,7 +2495,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2755,13 +2776,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 728868918..2021d9a67 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Korean translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
-"ko/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 05:27+0000\n"
+"Last-Translator: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "'%s'에 연결하는 중…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "'%s'에 연결하는 중…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "SSH 터널 %i 포트에서 대기 중…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "SSH 서버에 %s 명령 없음"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "SSH 서버에 %s 명령 실패 (상태 = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "'%s'에 연결하는 중…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "확인 파일"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "비밀번호 저장"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -544,7 +548,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "연결 끊기"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -730,7 +734,7 @@ msgstr[0] "전체 %i 항목"
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "'%s' 항목을 지우시겠습니까?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -788,78 +792,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "%s 디렉토리 만들기 오류."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "%s 파일 만들기 오류."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "서버의 %s 파일 열기 오류. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "%s 파일 기록 오류."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "%s 디렉토리 열기 오류. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "%s 디렉토리 열기 실패. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "%s 서버에 폴더 만들기 오류. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "%s 서버에 파일 만들기 오류. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "%s 파일 열기 오류."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "서버에 %s 파일 작성 오류. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "%s 디렉토리 열기 실패. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "디렉토리 읽기 실패. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"파일 전송 진행중.\n"
-"정말 취소합니까?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "'%s' 항목을 지우시겠습니까?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "'%s' 삭제 실패. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "파일이 존재함"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -950,15 +951,15 @@ msgstr "SFTP - 보안 파일 전송"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 열쇠글 인증 실패: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 공개 키 인증 실패: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "SSH 키 파일이 아직 없음."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -976,26 +977,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH 개인 키 암호"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 자동 공개 키 인증 실패: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1005,20 +1005,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "SSH 터널링을 통한 대상과 연결 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1059,26 +1059,26 @@ msgstr "SSH 확인"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "SSH 터널링을 통한 대상과 연결 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "SSH 서버의 %s 실행 실패: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1103,31 +1103,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "포트 포워딩 요청 실패: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "SSH 터널링을 통한 대상과 연결 실패: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1147,16 +1147,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1164,20 +1159,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "SFTP 세션 초기화 실패: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1279,11 +1274,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH 확인"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "공개 키 (자동)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1332,17 +1328,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "'%s' 하위그룹 구분자 사용"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "%s 파일 없음"
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1438,7 +1434,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1478,22 +1474,22 @@ msgstr "연결이 거부 됐습니다."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 색 (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "고화질 (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "실제 색감 (32 bpp)"
@@ -1522,7 +1518,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "중계기"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "색 깊이"
@@ -1557,6 +1552,11 @@ msgstr "암호화 않함"
msgid "Disable server input"
msgstr "서버쪽 입력 불가능"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "대화창 열기…"
@@ -1593,17 +1593,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH 열쇠글"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1661,7 +1662,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1675,17 +1677,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "흑백명암 보기"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256색상"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "고화질 (16 비트)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "천연색 (24 비트)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "색 깊이"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "로컬지 커서 사용"
@@ -1717,8 +1727,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "리미너' 애플릿"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1778,56 +1789,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "SSH 서버에 %s 명령 없음"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1846,14 +1859,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "타국(=원격지) 색상 (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "실제 색감 (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "실제 색감 (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "고화질 (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "고화질 (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 색 (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "끄기"
@@ -1969,7 +1999,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2124,7 +2154,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "'%s'에 연결하는 중…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "중단"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2156,6 +2187,10 @@ msgstr "화면"
msgid "Status"
msgstr "상태"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2165,8 +2200,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX 기술"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s 열쇠글"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2224,7 +2260,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2514,7 +2550,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2799,13 +2835,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d0a539780..2af327987 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Lithuanian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Jungiamasi prie „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Jungiamasi prie „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Laukiama įeinančio SSH tunelio per prievadą %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos %s SSH serveryje (būsena = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Jungiamasi prie „%s“…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +248,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Tapatumo failas"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -546,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -667,7 +672,7 @@ msgstr "Nutraukti ryšį"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -734,7 +739,7 @@ msgstr[2] "Iš viso %i elementų."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -792,78 +797,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Klaida kuriant katalogą: %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Klaida kuriant failą %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Klaida atveriant failą %s serveryje. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Klaida įrašant failą %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Klaida atveriant katalogą %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Nepavyko atverti katalogo %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Klaida kuriant aplanką %s serveryje. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Klaida kuriant failą %s serveryje. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Klaida atveriant failą %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Klaida įrašant failą %s serveryje. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Nepavyko atverti katalogo %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti katalogo. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Šiuo metu vyksta failo siuntimas.\n"
-"Ar tikrai norite jį nutraukti?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Failas egzistuoja"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -954,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - saugus failų siuntimas"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Nepavyko SSH tapatumo nustatymas slaptažodžiu: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Nepavyko SSH tapatumo nustatymas viešuoju raktu: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "SSH rakto failas dar nenurodytas."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -980,26 +982,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH privačiojo rakto slaptafrazė"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Nepavyko automatinis SSH tapatumo nustatymas viešuoju raktu: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1009,20 +1010,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1064,26 +1065,26 @@ msgstr "SSH tapatumo nustatymas"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti %s SSH serveryje: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1108,31 +1109,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Nepavyko užklausti prievadų persiuntimo: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie SSH tunelio paskirties: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1152,16 +1153,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1169,20 +1165,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti SFTP seanso: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti SSH seanso: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti SFTP seanso: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1284,11 +1280,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH tapatumo nustatymas"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1337,17 +1334,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Naudoti „%s“ kaip pogrupio skirtuką"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Failas %s nerastas."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1443,7 +1440,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1483,22 +1480,22 @@ msgstr "Jūsų prisijungimas buvo atmestas."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 spalvos (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Daug spalvų (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)"
@@ -1527,7 +1524,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Kartotuvas"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Spalvų skaičius"
@@ -1562,6 +1558,11 @@ msgstr "Išjungti šifravimą"
msgid "Disable server input"
msgstr "Išjungti serverio įvedimą"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Atverti pokalbį…"
@@ -1598,17 +1599,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH slaptažodis"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1666,7 +1668,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1678,17 +1681,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkio skalė"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 spalvos"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Daug spalvų (16 bitų)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Tikrosios spalvos (24 bitų)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Spalvų skaičius"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Naudoti vietinį žymeklį"
@@ -1720,8 +1731,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina programėlė"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1781,56 +1793,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Komanda %s nerasta SSH serveryje"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie RDP serverio %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1849,14 +1863,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Tikrosios spalvos (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Tikrosios spalvos (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Daug spalvų (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Daug spalvų (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 spalvos (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
@@ -1972,7 +2003,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2127,7 +2158,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Jungiamasi prie „%s“…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Nutraukiama"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2159,6 +2191,10 @@ msgstr "Rodymas"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2168,8 +2204,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX technologija"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s slaptažodis"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2227,7 +2264,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2517,7 +2554,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2802,13 +2839,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index fad33f429..984c59440 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Latvian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Savienojas ar “%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Savienojas ar “%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "Gaida ienākošo SSH tuneli pie porta %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Uz SSH servera nav atrasta %s komanda"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Izpildot %s komandu uz SSH servera, notika kļūme (statuss = %i)"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Savienojas ar “%s”…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +248,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identitātes datne"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Saglabāt paroli"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -545,7 +550,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Atvienot"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -733,7 +738,7 @@ msgstr[2] "Kopā %i vienumu."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -791,78 +796,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Kļūda, izveidojot direktoriju %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Kļūda, veidojot datni %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Kļūda, atverot datni %s uz servera. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Kļūda, ierakstot datnē %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Kļūda, atverot direktoriju %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt direktoriju %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s uz servera. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Kļūda, veidojot datni %s uz servera. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Kļūda, atverot datni %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Kļūda, rakstot datni %s uz servera. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Neizdevās atvērt direktoriju %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Neizdevās lasīt direktoriju. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Pašlaik notiek datņu pārsūtīšana.\n"
-"Vai tiešām vēlaties to atcelt?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Neizdevās izdzēst “%s”. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Datne eksistē"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -953,15 +955,15 @@ msgstr "SFTP — drošā datņu pārsūtīšana"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Neizdevās SSH paroles autentificēšana — %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Neizdevās SSH publiskās atslēgas autentificēšana — %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -970,7 +972,7 @@ msgstr "SSH atslēga vēl nav iestatīta."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -979,26 +981,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH privātās atslēgas parole"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Neizdevās automātiskā SSH publiskās atslēgas autentificēšana — %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1008,20 +1009,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1063,26 +1064,26 @@ msgstr "SSH autentificēšana"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "Neizdevās izpildīt %s uz SSH servera — %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1107,31 +1108,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu — %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1151,16 +1152,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1168,20 +1164,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Neizdevās inicializēt SFTP sesiju — %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1283,11 +1279,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH autentificēšana"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Publiskā atslēga (automātiski)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1336,17 +1333,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Lietot “%s” kā apakšgrupu atdalītāju"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Datne %s nav atrasta."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1442,7 +1439,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1482,22 +1479,22 @@ msgstr "Jūsu savienojums tika noraidīts."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 krāsas (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Daudzkrāsu (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Dabiskas krāsas (32 bpp)"
@@ -1526,7 +1523,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Atkārtotājs"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Krāsu dziļums"
@@ -1561,6 +1557,11 @@ msgstr "Deaktivēt šifrēšanu"
msgid "Disable server input"
msgstr "Deaktivēt servera ievadi"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Atvērt tērzēšanu…"
@@ -1597,17 +1598,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH parole"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1665,7 +1667,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1677,17 +1680,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 krāsas"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Daudzkrāsu (16 biti)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Dabiskas krāsas (24 biti)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Krāsu dziļums"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Lietot lokālo kursoru"
@@ -1719,8 +1730,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina sīklietotne"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1780,56 +1792,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Uz SSH servera nav atrasta %s komanda"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1848,14 +1862,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Dabiskas krāsas (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Dabiskas krāsas (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Daudzkrāsu (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Daudzkrāsu (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 krāsas (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
@@ -1971,7 +2002,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2126,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Savienojas ar “%s”…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Pārtrauc"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2158,6 +2190,10 @@ msgstr "Displejs"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2167,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX — NX tehnoloģija"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s parole"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2226,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2516,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2801,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 37275e2b8..a55195190 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Malay translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/"
-">\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-18 05:37+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
+"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Menyambung ke '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Menyambung ke '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "Menunggu terowong SSH masuk pada port %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Perintah %s gagal pada pelayan SSH (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Menyambung ke '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Fail identiti"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Simpan kata laluan"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -543,7 +547,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "Putuskan"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -732,7 +736,7 @@ msgstr[1] "Sejumlah %i item."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti hendak memadam '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -790,78 +794,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Ralat mencipta direktori %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Ralat mencipta fail %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Ralat membuka fail %s pada pelayan. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Ralat menulis fail %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Ralat membuka direktori %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Gagal membuka direktori %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Ralat mencipta folder %s pada pelayan. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Ralat mencipta fail %s pada pelayan. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Ralat membuka fail %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Ralat menulis fail %s pada pelayan. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Gagal membuka direktori %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Gagal membaca direktori. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Pemindahan fail kini dalam proses.\n"
-"Anda pasti hendak membatalnya?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Anda pasti hendak memadam '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Gagal memadam '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Fail telah wujud"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -952,15 +953,15 @@ msgstr "SFTP - Pemindahan Fail Selamat"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Pengesahihan kata laluan SSH gagal: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Pengesahihan kunci awam SSH gagal: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "Fail Kunci SSh belum lagi ditetapkan."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -978,26 +979,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Frasa laluan kunci peribadi SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Pengesahihan kunci awam automatik SSH gagal: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1007,20 +1007,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1062,26 +1062,26 @@ msgstr "Pengesahihan SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Gagal lakukan %s pada pelayan SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1106,31 +1106,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1150,16 +1150,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1167,20 +1162,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Gagal awalkan sesi sftp: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1282,11 +1277,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Pengesahihan SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Kunci awam (automatik)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1335,17 +1331,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Guna '%s' sebagai pembatas sub-kumpulan"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Fail %s tidak ditemui."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1441,7 +1437,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1481,22 +1477,22 @@ msgstr "Sambungan anda telah ditolak."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "Warna 256 (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Warna Tinggi (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Warna sebenar (32 bpp)"
@@ -1525,7 +1521,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Pengulang"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Kedalaman warna"
@@ -1560,6 +1555,11 @@ msgstr "Lumpuhkan penyulitan"
msgid "Disable server input"
msgstr "Lumpuhkan input pelayan"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Buka Sembang…"
@@ -1596,17 +1596,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Kata laluan SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1664,7 +1665,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1676,17 +1678,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "Warna 256"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Warna tinggi (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Warna sebenar (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Kedalaman warna"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Guna kursor setempat"
@@ -1718,8 +1728,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Aplet Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1779,56 +1790,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1847,14 +1860,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Warna sebenar (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Warna sebenar (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Warna Tinggi (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Warna Tinggi (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "Warna 256 (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Dimatikan"
@@ -1970,7 +2000,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2125,7 +2155,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Menyambung ke '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Hentikan"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2157,6 +2188,10 @@ msgstr "Papar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2166,8 +2201,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Teknologi NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Kata laluan %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2225,7 +2261,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2515,7 +2551,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2800,13 +2836,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/my.po b/po/my.po
index 12dcd96d8..e591a2e9c 100644
--- a/po/my.po
+++ b/po/my.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Burmese translation for remmina
-# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
@@ -33,13 +33,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,23 +48,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -236,9 +241,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -287,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
@@ -533,7 +536,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "အဆက်အသွယ်ဖြတ်မည်။"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -720,7 +723,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -777,74 +780,72 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -937,13 +938,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -953,7 +954,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -962,26 +963,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -991,19 +991,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1042,25 +1042,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1086,31 +1086,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1130,16 +1130,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1147,19 +1142,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1262,11 +1257,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1315,17 +1310,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "ဖိုင် %s ကိုမတွေ့ပါ"
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1419,7 +1414,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1458,22 +1453,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1502,7 +1497,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1537,6 +1531,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1573,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1640,7 +1639,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1652,15 +1652,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1693,7 +1697,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1755,55 +1759,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1822,12 +1828,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1942,7 +1960,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2095,7 +2113,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2127,6 +2145,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2136,7 +2158,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2193,7 +2215,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2477,7 +2499,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2758,13 +2780,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d9dcee66a..32760562a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Norwegian Bokmal translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/nb_NO/>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Kjører eksterne kommandoer …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Kobler til «%s» …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Kobler til «%s» via SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "Venter på innkommende SSH-tilkobling på port %i …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Fant ikke kommandoen «%s» på SSH-tjeneren"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Kunne ikke kjøre kommandoen «%s» på SSH-tjeneren (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Kunne ikke kjøre kommandoen, %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Kobler til «%s» via SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_Velg alt"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Brukerpassord"
@@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identitetsfil"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Passord for privat nøkkel"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -294,29 +298,32 @@ msgstr "Foretrukne tjenervertsnøkkeltyper"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
#, fuzzy
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Loggingsmappe for SSH-økter"
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Filnavn for SSH-øktlogg"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Skru på SSH-øktlogging ved avslutning"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Skru på SSH-øktlogging ved avslutning"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Skru på klokke med lyd i terminalen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Skru på SSH-komprimering"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Skru av passordslagring"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Bekreft passord"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
#, fuzzy
@@ -553,7 +560,8 @@ msgstr "Vis programversjonen og dens programtillegg"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Endre tilkoblingsprofil, (krever --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -678,7 +686,7 @@ msgstr "Koble fra"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Filen \"%s\" er skadet, kan ikke leses, eller ble ikke funnet."
#: src/rcw.c:3936
@@ -746,7 +754,7 @@ msgstr[1] "%i elementer totalt."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -804,78 +812,75 @@ msgstr "<Ingen>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Klarte ikke å lage mappa «%s»."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Klarte ikke å lage fila «%s»."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%s» på tjeneren. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Klarte ikke å skrive til fila «%s»."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne mappa «%s». %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Klarte ikke å lage mappa «%s» på tjeneren. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Klarte ikke å lage fila «%s» på tjeneren. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%s»."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive til fila «%s» på tjeneren. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne mappa «%s». %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Klarte ikke å lese mappa. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Du har aktive filoverføringer.\n"
-"Er du sikker på at du vil avbryte dem?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Klarte ikke å slette «%s». %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Fila finnes allerede"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -967,15 +972,15 @@ msgstr "SFTP - sikker filoverføring"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Feil ved SSH-identitetsbekreftelse med passord: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Feil ved SSH-identitetsbekreftelse med offentlig nøkkel: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -983,8 +988,8 @@ msgstr "Du har ikke valgt SSH-nøkkelfil enda."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "mKunne ikke importere offentlig SSH-nøkkel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -993,29 +998,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-identitetbekreftelsesdetaljer"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Passord for SSH-privatnøkkel"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Feil ved automatisk SSH-identitetsbekreftelse med offentlig nøkkel: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
-"Identitetsbekreftelse med offentlig SSH-nøkkel ved bruk av SSH-agent "
-"mislyktes: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "Identitetsbereftelse med SSH-Kerberos/GGSAPI mislyktes: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1023,21 +1025,21 @@ msgstr "Den offentlige SSH-nøkkelen endret seg!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() har mislyktes: %s"
+#, c-format
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, fuzzy, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() har mislyktes: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Klarte ikke å koble til SSH-tunnelmålet: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() har mislyktes: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1061,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1078,26 +1080,26 @@ msgstr "SSH-identitetsbekreftelse"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette kanal, %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Klarte ikke å koble til SSH-tunnelmålet: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1108,7 +1110,7 @@ msgstr "Klarte ikke å kjøre «%s» på SSH-tjeneren, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Klarte ikke å be om videresending av porter, %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1123,31 +1125,31 @@ msgstr "Kan ikke koble til lokal port %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Kunne ikke kjøre ssh_channel_write(), %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Klarte ikke å opprette kanal, %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Kunne ikke lese fra tunnel-lyttesocket, %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Kunne ikke kjøre ssh_channel_poll(), %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Kunne ikke kjøre ssh_channel_read_nonblocking(), %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Kunne ikke sende data til tunnel-lyttesocket, %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1167,36 +1169,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Klarte ikke å starte pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Klarte ikke å igangsette pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Klarte ikke å igangsette pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette SFTP-økt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Klarte ikke å starte opp SFTP-økt: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Kunne ikke starte SSH-økt. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Klarte ikke å forespørre skall: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1318,11 +1315,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-identitetsbekreftelse"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH-agent (automatisk)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "Skru på autostart for denne profilen"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1374,17 +1373,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Bruk «%s» som skilletegn for undergrupper"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Forhåndskommando"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Etterfølgende kommando"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Fant ikke fila «%s»."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1481,7 +1482,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Skru på vev-inspektør"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Remmina-nettleserprogramtillegg"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1520,23 +1522,24 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Tilkoblingen ble nektet."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Ukjent identitetsbekreftelsesmetode fra VNC-tjener: %s"
+#, c-format
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Skru på kryptering for denne profilen og prøv igjen."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 farger (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Høy fargeoppløsning (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Sann fargeoppløsning (32 bpp)"
@@ -1565,7 +1568,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Reléstasjon"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Fargedybde"
@@ -1600,6 +1602,11 @@ msgstr "Skru av kryptering"
msgid "Disable server input"
msgstr "Skru av tjener-inndata"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Skru av passordslagring"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Åpne sludrevindu …"
@@ -1636,7 +1643,7 @@ msgstr "Skriv inn SPICE-passord"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Frakoblet fra SPICE-tjeneren %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1644,7 +1651,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS-tilkoblingsfeil."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Klarte ikke å koble til SPICE-tjener."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1706,7 +1714,8 @@ msgstr "Slapp opp for tilgjengelige nummer for lokale X-skjermer."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, fuzzy, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"Protokollen %s er utilgjengelig fordi GtkSocket kun fungerer under X.Org."
@@ -1719,17 +1728,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 farger"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Høy fargeoppløsning (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Sann fargeoppløsning (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Fargedybde"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Bruk lokal peker"
@@ -1761,7 +1778,7 @@ msgstr "Løsrevet vindu"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
#, fuzzy
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Enkel Remmina-terminal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1837,61 +1854,63 @@ msgstr ""
"Bruker må endre passord før tilkobling."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Tilkobling til RDP-tjeneren %s mislyktes."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke koble til RDP-tjeneren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Klarte ikke å finne adressen til RDP-tjeneren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Feil under tilkobling til RDP-tjener %s. TLS-tilknytning mislyktes. Sjekk at "
"klient og tjener støtter en felles TLS-versjon."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til RDP-tjener %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke koble til RDP-tjeneren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Klarte ikke å starte pthread."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Du forespurte et H.264 GFX-modus for tjeneren %s, men din libfreerdp støtter "
"ikke H.264. Bruk en innstilling som ikke er AVC-fargedybde."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Tjeneren %s avslo tilkoblingen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, fuzzy, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr "Fjernskrivebordet %s nektet bruker %s\\%s tilgang på grunn av praksis."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Kunne ikke koble til RDP-tjeneren %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1910,14 +1929,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "Eksterne effekter (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Sann fargeoppløsning (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Sann fargeoppløsning (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Høy fargeoppløsning (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Høy fargeoppløsning (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 farger (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Av"
@@ -2201,7 +2237,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Gjentilkokblingsforsøk %d av %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Avslutter"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2233,6 +2270,10 @@ msgstr "Skjerm"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2243,7 +2284,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX-teknologi"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Sikker passordslagring i KDE-lommeboken"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2309,7 +2351,7 @@ msgstr "Veksle visning"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
#, fuzzy
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "søk etter streng eller tjenernavn/IP-addresse for hurtigtilkobling"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2624,10 +2666,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Mal for profilfilnavn"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2930,14 +2973,15 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Lyse farger"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Last inn fargedrakt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Velg en fargedraktsfil, forhåndsinstallerte drakter er vanligvis å finne i /"
"usr/share/remmina/theme. Se https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ff98a3625..40a36b61c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Dutch translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# Redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012.
# redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012.
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 12:17+0000\n"
+"Last-Translator: Jennifer <jen@elypia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
@@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Externe opdrachten uitvoeren…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -54,23 +53,29 @@ msgstr "Wachten op een inkomende SSH-tunnel op poort %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Opdracht %s mislukt op SSH-server (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -248,9 +253,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -266,7 +270,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identiteitsbestand"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -299,29 +303,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Wachtwoord onthouden"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -573,7 +578,7 @@ msgstr "Toon de applicatie versie"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
#, fuzzy
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Aanpassen aansluitprofiel, vereist ook --set-optie"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -696,7 +701,7 @@ msgstr "Verbinding verbreken"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Bestand %s is beschadigd, onleesbaar of niet gevonden."
#: src/rcw.c:3936
@@ -764,7 +769,7 @@ msgstr[1] "Totaal %i items."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -823,78 +828,75 @@ msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Aanmaken van map %s is mislukt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Aanmaken van bestand %s is mislukt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Openen van bestand %s op de server is mislukt. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Openen van map %s is mislukt. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Aanmaken van map %s op server is mislukt. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Aanmaken van bestand %s op de server is mislukt. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Openen van bestand %s is mislukt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Schrijven van bestand %s op de sever is mislukt. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Kan map %s niet openen. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Kan map niet lezen. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"De bestandsoverdracht is momenteel nog gaande.\n"
-"Weet u zeker dat u dit wilt stoppen?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Verwijderen van ‘%s’ is mislukt. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Bestand bestaat"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -985,15 +987,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH-verificatie met wachtwoord is mislukt: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH-verificatie met publieke sleutel is mislukt: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -1001,8 +1003,8 @@ msgstr "U heeft nog geen bestand met een SSH-sleutel gekozen."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "SSH openbare sleutel kan niet worden geïmporteerd: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -1011,27 +1013,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Wachtwoord voor SSH-privesleutel"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH automatische authenticatie met publieke sleutel mislukt: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "SSH publieke sleutel authenticatie met SSH agent mislukt: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos / GSSAPI-authenticatie mislukt: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
#, fuzzy
@@ -1041,20 +1042,20 @@ msgstr "SSH publieke sleutel is veranderd!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() is mislukt: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() is mislukt: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Kan niet met de bestemming van de SSH-tunnel verbinden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() is mislukt: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1097,25 +1098,25 @@ msgstr "SSH-verificatie"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Kanaal aanmaken mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Kan niet met de bestemming van de SSH-tunnel verbinden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Kan %s niet uitvoeren op SSH-server: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Kan de aanvraag om de poort door te sturen niet uitvoeren: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1141,31 +1142,31 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met lokale poort %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() geeft een fout weer: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Kanaal aanmaken mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "write on tunnel listening socket heeft een fout teruggestuurd: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() geeft een fout weer: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() geeft een fout weer: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "write on tunnel listening socket heeft een fout teruggestuurd: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1188,18 +1189,12 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Luisteren op lokale poort is mislukt."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Kan pthread niet initialiseren."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Kan pthread niet initialiseren."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Kan pthread niet initialiseren."
@@ -1207,19 +1202,19 @@ msgstr "Kan pthread niet initialiseren."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Creëren van SFTP-sessie is mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Initiëren van SFTP-sessie is mislukt: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Kan shell niet aanvragen: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1334,11 +1329,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-verificatie"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH Agent (automatisch)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1389,17 +1385,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Gebruik ‘%s’ als scheidingsteken voor de subgroep"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Vorige commando"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
+msgstr "Vorige commando"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Bestand %s niet gevonden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1497,7 +1495,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1538,22 +1536,22 @@ msgstr "De verbinding is geweigerd."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256-kleuren (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Hoge kleuren (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Ware kleuren (32 bpp)"
@@ -1582,7 +1580,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Kleurdiepte"
@@ -1617,6 +1614,11 @@ msgstr "Versleuteling uitschakelen"
msgid "Disable server input"
msgstr "Serveruitvoer uitschakelen"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Chat openen…"
@@ -1653,17 +1655,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH-wachtwoord"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1721,7 +1724,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1733,17 +1737,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Grijsschaal"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 kleuren"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Hoge kleuren (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Ware kleuren (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Kleurdiepte"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Lokale cursor gebruiken"
@@ -1775,8 +1787,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina applet"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
#, fuzzy
@@ -1838,57 +1851,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Kan pthread niet initialiseren."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1907,14 +1922,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Ware kleuren (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Ware kleuren (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Hoge kleuren (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Hoge kleuren (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256-kleuren (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Uit"
@@ -2030,7 +2062,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2185,7 +2217,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Afbreken"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2217,6 +2250,10 @@ msgstr "Beeldscherm"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2227,8 +2264,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX -NX Technologie"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%d wachtwoord gewijzigd."
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2286,7 +2324,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2578,7 +2616,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2864,13 +2902,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index ed10128c8..7eb14e60e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Occitan (post 1500) translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Connexion en cors amb « %s »…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Connexion en cors amb « %s »…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "En espèra d’un tunèl SSH entrant sul pòrt %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Comanda %s pas trobada sul servidor SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Fracàs de la comanda %s sul servidor SSH (statut = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Connexion en cors amb « %s »…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -242,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -260,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Fichièr d’identitat"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -293,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Enregistrar lo senhal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -543,7 +548,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Se desconnectar"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[1] "%i items."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sètz segur que volètz destrusir « %s » ?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -790,78 +795,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Error a la creacion del repertòri %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Error a la creacion del fichièr %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error a la dobertura del fichièr %s sul servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Error al moment de l’escritura del fichier %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Error a la dobertura del repertòri %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Fracàs de la dobertura del repertòri %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr %s sul servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error a la creacion del fichièr %s sul servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Error a la dobertura del fichièr %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Error al moment de l’escritura del fichièr %s sul servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Fracàs de la dobertura del repertòri %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Fracàs al moment de la lectura del repertòri. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Transferiment de fichièrs en cors.\n"
-"Sètz segur que lo volètz anullar ?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Sètz segur que volètz destrusir « %s » ?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Impossible de suprimir « %s ». %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Lo fichièr existís ja"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - Transferiment de fichièrs securizat"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "L’autentificacion SSH per senhal a fracassat : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "L’autentificacion SSH per clau publica a fracassat : %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Lo fichièr que conten la clau SSH es pas encara estat definit."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Frasa secreta de la clau privada"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "L’autentificacion automatica per clau publica a fracassat : %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Fracàs de la connexion a la destinacion del tunèl SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1063,26 +1064,26 @@ msgstr "Autentificacion SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Fracàs de la connexion a la destinacion del tunèl SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "Impossible d’executar %s sul servidor SSH : %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1107,31 +1108,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Fracàs de la demanda de redireccion de pòrt : %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Fracàs de la connexion a la destinacion del tunèl SSH : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1151,16 +1152,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1168,20 +1164,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Impossible d’inicializar la sesilha SFTP : %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Fracàs de l’inicializacion de la sesilha SSH : %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Fracàs de la creacion de la sesilha SFTP : %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1283,11 +1279,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autentificacion SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Clau publica (automatica)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1336,17 +1333,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utilizar '%s' coma sosgrop delimitador"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Fichièr %s introbable."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1442,7 +1439,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1482,22 +1479,22 @@ msgstr "La connexion es estada regetada."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 colors (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Color elevada (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Color vertadièra (32 bpp)"
@@ -1526,7 +1523,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Prigondor de color"
@@ -1561,6 +1557,11 @@ msgstr "Desactivar lo chiframent"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar las entradas del servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Dobrir la discussion…"
@@ -1597,17 +1598,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Senhal SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1665,7 +1667,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1677,17 +1680,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 colors"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "65536 colors (16 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Color vertadièra (24 bits)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Prigondor de color"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Utilizar lo cursor local"
@@ -1719,8 +1730,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Applet Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1780,56 +1792,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Comanda %s pas trobada sul servidor SSH."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Connexion al servidor RDP %s impossibla"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1848,14 +1862,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Color vertadièra (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Color vertadièra (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Color elevada (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Color elevada (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 colors (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
@@ -1971,7 +2002,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2126,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Connexion en cors amb « %s »…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Desconnexion"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2158,6 +2190,10 @@ msgstr "Afichatge"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2167,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Tecnologia NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Senhal %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2226,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2516,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2801,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f89228327..904544f62 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:25+0000\n"
+"Last-Translator: tjg <realityd+github@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -54,23 +53,29 @@ msgstr "Oczekiwanie na przychodzące połączenie SSH na porcie %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Nie odnaleziono polecenia %s na serwerze SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia %s na serwerze SSH (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +249,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Plik tożsamości"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Zapisz hasło"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -552,7 +557,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -672,8 +677,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Przerwanie połączenia"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Plik %s jest uszkodzony, nieodczytywalny, lub nie można go znaleźć."
#: src/rcw.c:3936
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr[2] "Łącznie %i elementów."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Usunąć „%s”?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -798,78 +803,75 @@ msgstr "<Brak>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku %s na serwerze. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Nie udało sie otworzyć katalogu %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu %s na serwerze %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku %s na serwerze. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku %s na serwerze. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Nie udało sie otworzyć katalogu %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać katalogu. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Aktualnie przesyłane są pliki.\n"
-"Przerwać?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Usunąć „%s”?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Nie udało się usunąć „%s”. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -960,15 +962,15 @@ msgstr "SFTP - Bezpieczne przesyłanie plików"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Nie udało się uwierzytelnić hasła SSH: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Nie udało się uwierzytelnić przy pomocy klucza publicznego SSH: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -977,7 +979,7 @@ msgstr "Nie określono klucza SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -986,28 +988,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Hasło klucza prywatnego SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
-"Nie udało się uwierzytelnić automatycznie przy pomocy klucza publicznego "
-"SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1017,20 +1016,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Nie udało się połączyć z położeniem docelowym tunelu SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1069,26 +1068,26 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Nie udało się połączyć z położeniem docelowym tunelu SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "Nie udało się wykonać %s na serwerze SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1113,31 +1112,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Nie udało się zażądać przekierowania portów: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nie udało się połączyć z położeniem docelowym tunelu SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1157,16 +1156,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1174,20 +1168,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Nie udało się zainicjować sesji sftp: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1289,11 +1283,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Klucz publiczny (automatycznie)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1342,17 +1337,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku %s."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1448,7 +1443,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1488,22 +1483,22 @@ msgstr "Połączenie zostało odrzucone."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 kolorów (8 bit)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bit)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bit)"
@@ -1532,7 +1527,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Powielacz"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Głębia kolorów"
@@ -1567,6 +1561,11 @@ msgstr "Wyłączenie szyfrowania"
msgid "Disable server input"
msgstr "Wyłączenie wprowadzania danych"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1603,17 +1602,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Hasło SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1671,7 +1671,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1683,17 +1684,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szarości"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 kolorów"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High Color (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True Color (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Użycie lokalnego kursora"
@@ -1725,8 +1734,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Aplet klienta zdalnego pulpitu Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1786,56 +1796,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nie odnaleziono polecenia %s na serwerze SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nie można połączyć z serwerem RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1854,14 +1866,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 kolorów (8 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
@@ -1977,7 +2006,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2132,7 +2161,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Nawiązywanie połączenia z „%s”…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Kończenie…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2164,6 +2194,10 @@ msgstr "Ekran"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2173,8 +2207,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Przesyłanie obrazu ze środowiska graficznego"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Hasło %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2232,7 +2267,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2523,7 +2558,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2808,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 72f0736df..b407dc579 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Portuguese translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
-"remmina/pt/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: Filipe André Pinho <Unknown>\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +49,29 @@ msgstr "À espera da recepção de um túnel SSH na porta %i"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Comando %s falhou no servidor SSH (estado = %i)"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +247,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +264,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Ficheiro de Identidade"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +297,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Guardar palavra-passe"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -549,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "Desligar"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -738,7 +742,7 @@ msgstr[1] "%i itens totais."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -796,78 +800,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Erro ao criar a directório %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Erro ao criar ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Erro ao escrever ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Erro ao abrir a directória %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Falha ao abrir o directório %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s no servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Falha ao abrir o directório %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Falha ao ler a directório. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Transferência de ficheiro actualmente em curso.\n"
-"Tem a certeza que quer cancelar?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Falha ao eliminar '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "O ficheiro existe"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -958,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Transferência Segura de Ficheiros"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação da palavra-passe SSH falhou: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação da chave pública SSH falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Ficheiro de chave SSH ainda não foi atribuído."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -984,26 +985,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "palavra-passe da chave privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação automática da chave pública SSH falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1013,20 +1013,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1069,26 +1069,26 @@ msgstr "Autenticação SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Falha na execução de %s no servidor SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1113,31 +1113,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1157,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1174,20 +1169,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Falha ao iniciar a sessão sftp: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1289,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticação SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Chave pública (automática)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1342,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usar '%s' como delimitador de subgrupo"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Ficheiro %s não encontrado."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1448,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1488,22 +1484,22 @@ msgstr "A sua ligação foi rejeitada."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 cores (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"
@@ -1532,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidade da cor"
@@ -1567,6 +1562,11 @@ msgstr "Desactivar encriptação"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar introdução do servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir Chat…"
@@ -1603,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "palavra-passe SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1671,7 +1672,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1683,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinzento"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 cores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High color (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True color (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundidade da cor"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar o cursor local"
@@ -1725,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Applet Reminna"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1786,56 +1797,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1854,14 +1867,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 cores (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
@@ -1977,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2132,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "A terminar"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2164,6 +2195,10 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2173,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Tecnologia NX - NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s palavra-passe"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2232,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2522,7 +2558,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2807,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cc045f67d..3a014c615 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/pt_BR/>\n"
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Executando comandos externos…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Conectando a \"%s\"…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Conectando a \"%s\" via SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,24 +49,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "Aguardando conexão SSH de entrada na porta %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Não foi possível encontrar o comando %s no servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Não foi possível executar o comando %s no servidor SSH (estado = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Conectando a \"%s\" via SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -238,9 +243,8 @@ msgstr "_Selecionar tudo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Senha de usuário"
@@ -256,8 +260,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Arquivo de identidade"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Frase secreta da chave privada"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -289,29 +293,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Tipos de chaves de host servidor preferidos"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Pasta de log de sessão SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Nome de arquivo de log de sessão SSH"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Habilitar registro log da sessão SSH ao sair"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Habilitar registro log da sessão SSH ao sair"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Ativar campainha audível de terminal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Habilitar compressão SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Desabilitar armazenamento de senha"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Confirmar senha"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -551,7 +559,8 @@ msgstr "Mostrar a versão do aplicativo e seus plugins"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modificar o perfil de conexão, (requer --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -672,8 +681,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconecta"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "O arquivo %s está corrompido, ilegível ou não foi encontrado."
#: src/rcw.c:3936
@@ -738,8 +747,8 @@ msgstr[0] "Total de %i item."
msgstr[1] "Total de %i itens."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"%s\"?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -797,78 +806,75 @@ msgstr "<Nenhuma>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Erro ao criar diretório %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Erro ao criar arquivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s no servidor. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Erro ao abrir o diretório %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao criar o arquivo %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s no servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Falha ao abrir o diretório %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Falha ao ler o diretório. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Há uma transferência de arquivo em progresso.\n"
-"Tem certeza que deseja cancelá-la?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"%s\"?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Falha ao excluir \"%s\". %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "O arquivo já existe"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -959,15 +965,15 @@ msgstr "SFTP - Transferência segura de arquivos"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação de senha SSH falhou: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação de chave pública falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -975,8 +981,8 @@ msgstr "Arquivo de chave SSH não foi configurado ainda."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "A chave pública SSH não pôde ser importada: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -985,27 +991,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Credenciais SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Frase secreta da chave privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação automática com chave pública SSH falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "Autenticação de chave pública SSH com agente SSH falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação SSH Kerberos/GSSAPI falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1014,20 +1019,20 @@ msgstr "A chave pública SSH foi alterada!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() falhou: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() falhou: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() falhou: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Não foi possível verificar lista de hosts SSH conhecidos: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1049,8 +1054,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Não foi possível verificar lista de hosts SSH conhecidos: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1067,26 +1072,26 @@ msgstr "Autenticação SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Falha ao criar o canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1096,8 +1101,8 @@ msgstr "Não foi possível executar %s no servidor SSH, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Não foi possível solicitar encaminhamento de porta: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1111,32 +1116,32 @@ msgstr "Não foi possível conectar à porta local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Não foi possível executar ssh_channel_write(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Falha ao criar o canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Não foi possível ler do socket de escuta de túnel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Não foi possível executar ssh_channel_poll(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Não foi possível executar ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Não foi possível enviar dados para o socket de escuta do túnel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1156,36 +1161,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Não foi possível escutar na porta local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Não foi possível inicializar pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Não foi possível iniciar pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Falha ao inicializar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Não foi possível criar sessão SFTP: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão SFTP: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Não foi possível solicitar shell: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1305,11 +1305,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticação SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agente SSH (automático)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "Ativar inicialização automática para esse perfil"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1360,17 +1362,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usa \"%s\" como delimitador de subgrupo"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Pré-comando"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Pós-comando"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Arquivo %s não encontrado."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1466,7 +1470,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Ativar inspetor web"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Plugin de navegador do Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1505,22 +1510,23 @@ msgstr "Sua conexão foi recusada."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Esquema de autenticação desconhecida para o servidor VNC: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Tente novamente depois de habilitar a criptografia neste perfil."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 cores (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"
@@ -1549,7 +1555,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidade de cores"
@@ -1584,6 +1589,11 @@ msgstr "Desabilitar criptografia"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desativar entrada de servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Desabilitar armazenamento de senha"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir bate-papo…"
@@ -1619,8 +1629,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Insira senha SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Desconectado do servidor SPICE %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1628,7 +1638,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Erro de conexão TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Conexão com o servidor SPICE falhou."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1686,8 +1697,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Esgotou-se a quantidade de tela X local disponível."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "O protocolo %s está indisponível porque GtkSocket só funciona no X.Org"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1699,17 +1711,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de cinza"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 cores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Alta qualidade (16 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True color (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundidade de cores"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar cursor local"
@@ -1739,7 +1759,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Janela desacoplada"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Terminal simples do Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1814,63 +1835,66 @@ msgstr ""
"O usuário deve alterar a senha antes de conectar."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "A conexão com o servidor RDP %s falhou."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Não é possível localizar o endereço do servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Erro ao se conectar ao servidor RDP %s. A conexão TLS falhou. Verifique se o "
"cliente e o servidor oferecem suporte a uma versão TLS comum."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Não foi possível iniciar libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Você solicitou um modo H.264 GFX para o servidor %s, mas o libfreerdp não "
"oferece suporte a H.264. Por favor, use uma configuração de profundidade de "
"cor não-AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "O servidor %s negou a conexão."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"O gateware de área de trabalho remota %s negou acesso ao usuário %s\\%s em "
"razão de política."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1889,14 +1913,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 cores (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
@@ -2010,8 +2051,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Compartilhar portas seriais"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Modo permissivo das portas seriais"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2163,7 +2204,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Tentativa de reconexão %d de %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Encerrando"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2195,6 +2237,10 @@ msgstr "Tela"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Insira as credenciais de autenticação NX"
@@ -2204,7 +2250,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Tecnologia NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Armazenamento seguro de senhas na Carteira do KDE"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2268,7 +2315,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Alternar visão"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "texto de pesquisa ou nome/endereço ip do servidor para conexão rápida"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2568,10 +2616,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Modelo de nome de arquivo de perfis"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2864,13 +2913,14 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Cores claras"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Carregar esquema de cores"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Escolha um arquivo de esquema de cores. Geralmente disponível em /usr/share/"
"remmina/theme. Mais detalhes em https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index c35ce1d0a..ace733bdf 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Portuguese translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2019.
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:08+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "A aguardar pela receção de um túnel SSH na porta %i"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Comando %s falhou no servidor SSH (estado = %i)"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -247,9 +252,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -265,7 +269,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Ficheiro de Identidade"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -298,29 +302,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Guardar palavra-passe"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -553,7 +558,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -675,7 +680,7 @@ msgstr "Desligar"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -741,7 +746,7 @@ msgstr[1] "%i itens totais."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -799,78 +804,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Erro ao criar a diretoria %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Erro ao criar ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Erro ao gravar o ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Erro ao abrir a diretoria %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Não foi possível abrir a diretoria %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s no servidor. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Não foi possível abrir a diretoria %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Falha ao ler a diretoria. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Transferência de ficheiro atualmente em progresso.\n"
-"Tem a certeza que deseja cancelar?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Falha ao eliminar '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "O ficheiro existe"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -961,15 +963,15 @@ msgstr "SFTP - Transferência Segura de Ficheiros"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "A autenticação da palavra-passe SSH falhou: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "A autenticação da chave pública SSH falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "O ficheiro de chave SSH ainda não foi atribuído."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -987,26 +989,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Frase palavra-passe da chave privada SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticação automática da chave pública SSH falhou: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1016,20 +1017,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1072,26 +1073,26 @@ msgstr "Autenticação SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Falha na execução de %s no servidor SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1116,31 +1117,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1160,16 +1161,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1177,20 +1173,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Falha ao iniciar a sessão sftp: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1292,11 +1288,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticação SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agente SSH (automático)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1345,17 +1342,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utilizar '%s' como delimitador de subgrupo"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Ficheiro %s não encontrado."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1453,7 +1450,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1494,22 +1491,22 @@ msgstr "A sua ligação foi rejeitada."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 cores (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"
@@ -1538,7 +1535,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidade da cor"
@@ -1573,6 +1569,11 @@ msgstr "Desactivar encriptação"
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar introdução do servidor"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir Chat…"
@@ -1609,17 +1610,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Palavra-passe SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1677,7 +1679,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1689,17 +1692,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinzento"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 cores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High color (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True color (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Profundidade da cor"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar o cursor local"
@@ -1731,8 +1742,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Applet Reminna"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
#, fuzzy
@@ -1794,56 +1806,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1862,14 +1876,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 cores (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
@@ -1985,7 +2016,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2140,7 +2171,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "A terminar"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2172,6 +2204,10 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2182,8 +2218,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Tecnologia NX - NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s palavra-passe"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2241,7 +2278,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2533,7 +2570,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2818,13 +2855,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/remmina.pot b/po/remmina.pot
index 39093d148..a4eb6db48 100644
--- a/po/remmina.pot
+++ b/po/remmina.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Remmina v1.3.6\n"
+"Project-Id-Version: Remmina v1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -32,13 +32,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -48,23 +47,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -235,9 +240,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -253,7 +257,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -286,28 +290,27 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
@@ -530,7 +533,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -651,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -717,7 +720,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -774,74 +777,72 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -934,13 +935,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -950,7 +951,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -959,26 +960,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -988,19 +988,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1039,25 +1039,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1083,31 +1083,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1127,16 +1127,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1144,19 +1139,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1255,11 +1250,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1308,16 +1303,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1412,7 +1407,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1451,22 +1446,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1495,7 +1490,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1530,6 +1524,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1574,7 +1573,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1633,7 +1632,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1645,15 +1645,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1685,7 +1689,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1747,55 +1751,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1814,12 +1820,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1933,7 +1951,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2086,7 +2104,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2118,6 +2136,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2127,7 +2149,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2183,7 +2205,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2467,7 +2489,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2748,13 +2770,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 29941cf55..7ed59071e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Romanian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -7,11 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
-"ro/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 18:25+0000\n"
+"Last-Translator: Meriuță Cornel <meriutacornel@neacornel.eu>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Se conectează la „%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Se conectează la „%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +50,29 @@ msgstr "Se așteaptă un tunel SSH la portul %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Comanda %s nu a fost găsită pe serverul SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Comanda %s a eșuat pe serverul SSH (stare = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Se conectează la „%s”…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +248,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +265,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Fișier identitate"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Salvați parola"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "Deconectează"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -738,7 +742,7 @@ msgstr[2] "Total %i de elemente."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Doriți cu siguranță să ștergeți „%s”"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -796,78 +800,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Eroare la crearea dosarului %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Eroare la crearea fișierului %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s pe server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Eroare la scrierea fișierului %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea dosarului %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Eșec la deschiderea dosarului %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Eroare la crearea dosarului %s pe server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Eroare la crearea fișierului %s pe server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului %s pe server. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Eșec la deschiderea dosarului %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Eșec la citirea dosarului. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Transferul de fișiere este în desfășurare.\n"
-"Doriți cu siguranță anularea acestuia?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Doriți cu siguranță să ștergeți „%s”"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Eșec la ștergerea „%s”. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Fișierul există"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -958,15 +959,15 @@ msgstr "SFTP - Transfer de fișiere securizat"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Autentificarea cu parola SSH a eșuat: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autentificarea cu cheia publică SSH a eșuat: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Cheia SSH încă nu a fost configurată."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -984,26 +985,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Fraza parolă pentru cheia privată SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autentificarea automată cu cheia publică SSH a eșuat: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1013,20 +1013,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1068,26 +1068,26 @@ msgstr "Autentificare SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Eșec la executarea %s pe serverul SSH: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1112,31 +1112,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1156,16 +1156,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1173,20 +1168,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Eșec la inițializarea unei sesiuni sftp: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1288,11 +1283,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autentificare SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Cheie publică (automat)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1341,17 +1337,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Folosește „%s” ca delimitator pentru subgrup"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Fișierul %s nu a fost găsit."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1447,7 +1443,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1487,22 +1483,22 @@ msgstr "Conexiunea dumneavoastră a fost respinsă."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 de culori (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Calitate înaltă a culorilor (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Culori reale (32 bpp)"
@@ -1531,7 +1527,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repetator"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Adâncime culoare"
@@ -1566,6 +1561,11 @@ msgstr "Dezactivează criptarea"
msgid "Disable server input"
msgstr "Dezactivează intrarea pe server"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Deschide conversație…"
@@ -1602,17 +1602,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Parola SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1670,7 +1671,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1682,17 +1684,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Nuanțe de gri"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 de culori"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Culori de calitate înaltă (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Culori reale (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Adâncime culoare"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Utilizează cursorul local"
@@ -1724,8 +1734,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Miniaplicație Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1785,56 +1796,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Comanda %s nu a fost găsită pe serverul SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1853,14 +1866,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Culori reale (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Culori reale (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Calitate înaltă a culorilor (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Calitate înaltă a culorilor (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 de culori (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
@@ -1976,7 +2006,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2131,7 +2161,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Se conectează la „%s”…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Terminare"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2163,6 +2194,10 @@ msgstr "Afișaj"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2172,8 +2207,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Tehnologia NX - NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Parola %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2231,7 +2267,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2521,7 +2557,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2806,13 +2842,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 143fd14ec..cfd0042dc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Russian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Выполняю внешние команды…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Подключение к '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Подключение к '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "Ожидание входящего SSH туннеля на порту %
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Команда %s не найдена на сервере SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Команда %s завершилась ошибкой на сервере SSH (статус = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Подключение к '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -250,9 +255,8 @@ msgstr "_Выбрать все"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Пароль пользователя"
@@ -268,8 +272,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Файл идентификации"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Ключевая фраза закрытого ключа"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -301,29 +305,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Предпочитаемые типы хост клавиш сервера"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "Папка лога SSH сессии"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "Имя файла лога SSH сессии"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Включить логирование SSH сессии при выходе"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Включить логирование SSH сессии при выходе"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Включить звуковой сигнал терминала"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "Включить SSH сжатие"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Отключить запоминание пароля"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Подтвердите пароль"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -583,7 +591,7 @@ msgstr "Показать версию приложения"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -706,7 +714,7 @@ msgstr "Отключиться"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Файл %s поврежден, не читается или не найден."
#: src/rcw.c:3936
@@ -773,7 +781,7 @@ msgstr[2] "Всего %i подключений."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s' ?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -831,78 +839,75 @@ msgstr "<Никакая>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Ошибка при создании каталога %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Ошибка при создании файла %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Ошибка при открытии файла %s с сервера. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Ошибка при записи файла %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Ошибка при открытии каталога %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Ошибка при создании папки %s на сервере. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Ошибка при создании файла %s на сервере. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Ошибка при открытии файла %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Ошибка при записи файла %s на сервере. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Не удалось открыть каталог %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Ошибка при чтении каталога. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Осуществляется передача файла.\n"
-"Вы действительно хотите её отменить?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s' ?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Не удалось удалить '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Файл уже существует"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -993,15 +998,15 @@ msgstr "SFTP - защищённая передача файлов"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Аутентификация SSH по паролю не удалась: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу не удалась: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -1009,8 +1014,8 @@ msgstr "Ключевой файл SSH ещё не установлен."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Публичный ключ SSH не может быть импортирован: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -1020,27 +1025,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Файл идентификации SSH"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Ключевая фраза закрытого ключа SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Автоматическая аутентификация SSH по публичному ключу не удалась: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "Аутентификация SSH по публичному ключу с SSH агентом не удалась: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "Аутентификация SSH через Kerberos/GSSAPI не удалась: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
#, fuzzy
@@ -1050,20 +1054,20 @@ msgstr "Публичный ключ SSH изменился!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() не удался: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() не удался: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Ошибка при подключении к пункту назначения в туннеле SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() не удался: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1086,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1105,25 +1109,25 @@ msgstr "Аутентификация SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Не удалось создать канал: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Ошибка при подключении к пункту назначения в туннеле SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1134,7 +1138,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить %s на SSH сервере: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Не удалось запросить переадресацию порта: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1149,31 +1153,31 @@ msgstr "Не могу подключиться к локальному порт
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() вернул ошибку: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Не удалось создать канал: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "чтение в туннеле прослушивания сокета вернуло ошибку: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() вернул ошибку: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() вернул ошибку: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "чтение в туннеле прослушивания сокета вернуло ошибку: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1196,18 +1200,12 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Не удалось прослушивание на локальном порту."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Не удалось инициализировать phtread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Не удалось инициализировать phtread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Не удалось инициализировать phtread."
@@ -1215,19 +1213,19 @@ msgstr "Не удалось инициализировать phtread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Не удалось создать SFPT сессию: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать SFTP сессию: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Ошибка при запуске сеанса SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Не удалось запросить оболочку: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1349,11 +1347,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Аутентификация SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH агент (автоматически)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1405,17 +1404,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Использовать '%s' как разделитель подгрупп"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Предварительная команда"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Последующая команда"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Файл %s не найден."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть канал: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1521,7 +1522,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Включить веб-инспектор"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Плагин браузера Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1563,23 +1565,24 @@ msgstr "Ваше подключение было отклонено."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "Сервер VNC использует неизвестную схему аутентификации: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
"Включите шифрование в настройках этого подключения и повторите попытку."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 цветов (8 бит/пиксель)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 бит/пиксель)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 бит/пиксель)"
@@ -1608,7 +1611,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Повторитель"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Глубина цвета"
@@ -1643,6 +1645,11 @@ msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disable server input"
msgstr "Отключить ввод на сервере"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Отключить запоминание пароля"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Начать разговор…"
@@ -1681,8 +1688,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Мастер-пароль"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Отключен от SPICE сервера %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1690,7 +1697,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "Ошибка соединения TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Подключение к SPICE серверу не удалось."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1748,8 +1756,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Закончились доступные номера локального Х дисплея."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "Протокол %s недоступен, потому что GtkSocket работает только под X.Org"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1761,17 +1770,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Оттенки серого"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 цветов"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "High color (16 бит)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "True color (24 бит)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Использовать локальный курсор"
@@ -1803,7 +1820,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Отдельное окно"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Простой терминал Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1880,44 +1898,44 @@ msgstr ""
"Пользователь должен сменить пароль перед соединением."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "Подключение к RDP серверу %s не удалось."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Не удалось найти адрес RDP сервера %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Ошибка соединения с RDP сервером %s. Соединение TLS сброшено. Проверьте, что "
"клиент и сервер поддерживают текущую версию TLS."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Невозможно установить соединение с RDP сервером %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Не удалось инициализировать phtread."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Вы запросили режим H.264 GFX для сервера %s, но ваш libfreerdp не "
"поддерживает H.264. Пожалуйста, используйте настройки цветовой глубины не-"
@@ -1925,17 +1943,19 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Сервер %s отклонил соединение."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Невозможно подключиться к RDP серверу %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1954,14 +1974,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 бит/пиксель)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 бит/пиксель)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "True color (32 бит/пиксель)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 бит/пиксель)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "High color (16 бит/пиксель)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 бит/пиксель)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 цветов (8 бит/пиксель)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Выключен"
@@ -2078,8 +2115,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Сделать последовательные порты общедоступными"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Режим доступа последовательных портов"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2238,7 +2275,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Происходит повторное подключение. Попытка %d из %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Завершение"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2270,6 +2308,10 @@ msgstr "Показать"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2280,7 +2322,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX технология"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "Безопасное содержание паролей в KDE Wallet"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2345,7 +2388,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Переключить вид"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "строки поиска или имя сервера/IP адресс для быстрого соединения"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2659,7 +2703,7 @@ msgstr "Шаблон имён профиля"
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2978,14 +3022,14 @@ msgstr "Яркие цвета"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
#, fuzzy
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Загрузить цветовую схему"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Выберите файл цветовой схемы, предустановленные темы обычно находятся в /usr/"
"share/remmina/theme. Справка https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-"
diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po
index 43db3a1a8..a469c28c5 100644
--- a/po/shn.po
+++ b/po/shn.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Shan translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 05:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Shan <shn@li.org>\n"
@@ -33,13 +33,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,23 +48,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -236,9 +241,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -254,7 +258,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -287,28 +291,27 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
@@ -531,7 +534,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -652,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -718,7 +721,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -775,74 +778,72 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -935,13 +936,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -960,26 +961,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1040,25 +1040,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1084,31 +1084,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1128,16 +1128,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1145,19 +1140,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1256,11 +1251,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1309,16 +1304,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1413,7 +1408,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1452,22 +1447,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1496,7 +1491,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1531,6 +1525,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1575,7 +1574,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1634,7 +1633,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1646,15 +1646,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1686,7 +1690,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1748,55 +1752,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1815,12 +1821,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1934,7 +1952,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2087,7 +2105,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2119,6 +2137,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2128,7 +2150,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2184,7 +2206,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2468,7 +2490,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2749,13 +2771,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 837cd097e..61d192420 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Sinhalese translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:44+0000\n"
"Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද <pkavinda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
@@ -33,13 +33,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,23 +48,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -238,9 +243,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -289,29 +293,29 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "මුරපදය සුරකින්න"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -537,7 +541,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "විසන්ධි කරන්න"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -781,74 +785,72 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -941,13 +943,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -966,26 +968,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -995,19 +996,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1046,25 +1047,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1090,31 +1091,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1134,16 +1135,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1151,19 +1147,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1262,11 +1258,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1315,16 +1311,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1419,7 +1415,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1459,22 +1455,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1503,7 +1499,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1538,6 +1533,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "මුරපදය සුරකින්න"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1642,7 +1642,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1654,15 +1655,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1694,7 +1699,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1756,55 +1761,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1823,12 +1830,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1942,7 +1961,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2095,7 +2114,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2127,6 +2146,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2136,7 +2159,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2192,7 +2215,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2479,7 +2502,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2761,13 +2784,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2171c3e38..eb0171c7a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Slovak translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 08:38+0000\n"
"Last-Translator: DanoTT <dano.nagy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Pripájanie k '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Pripájanie k '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr "Čaká sa na prichádzajúci SSH tunel na porte %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Príkaz %s zlyhal na SSH serveri (stav = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Pripájanie k '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -238,9 +243,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -256,7 +260,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Identifikujte súbor"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -289,29 +293,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Uložiť heslo"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -544,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -665,7 +670,7 @@ msgstr "Odpojenie"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr[2] "Celkovo %i položky"
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -790,77 +795,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s na serveri. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Chyba otvárania adresára %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenia adresára %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Chyba vytvárania adresára %s na severi. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Chyba vytvárania súboru %s na serveri. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Chyba otvárania súboru %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Chyba pri zápise súboru %s na serveri. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Zlyhalo otvorenia adresára %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Zlyhalo načítanie adresára. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Prebieha prenos súborov.\n"
-"Ste si istý, že ho chcete prerušiť?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Nebolo možné zmazať '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -952,15 +954,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Autentifikácia SSH hesla zlyhala: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Autentifikácia verejného kľúča SSH zlyhala: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Súbor SSH kľúča ešte nebol nastavený."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -978,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Heslo k osobnému kľúču SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Automatická autentifikácia SSH verejného kľúča zlyhala: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1007,20 +1008,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1059,26 +1060,26 @@ msgstr "SSH autentifikácia"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Zlyhalo spustenie %s na SSH serveri: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1103,31 +1104,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1147,16 +1148,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1164,20 +1160,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Zlyhala inicializácia SFTP relácie: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1279,11 +1275,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH autentifikácia"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Verejný kľúč (automaticky)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1332,17 +1329,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Použiť „%s“ ako oddeľovač podskupiny"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Súbor %s nenájdený."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1437,7 +1434,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1477,22 +1474,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1521,7 +1518,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1556,6 +1552,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1592,16 +1593,16 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH heslo"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1660,7 +1661,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1672,15 +1674,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1713,8 +1719,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina aplet"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1774,57 +1781,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1842,12 +1851,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1965,7 +1986,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2119,7 +2140,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Pripájanie k '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2151,6 +2172,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2160,8 +2185,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s heslo"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2217,7 +2243,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2506,7 +2532,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2790,13 +2816,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1068b9eb2..0c8668517 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Slovenian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Čakam na vhodni SSH tunel pri vratih %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Ukaz %s je spodletel na strežniku SSH (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +249,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Osebna datoteka"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +299,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Shrani geslo"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -550,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -672,7 +677,7 @@ msgstr "Prekini povezavo"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr[3] "Skupno %i povezave."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -796,78 +801,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s na strežniku. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Napaka pri odpiranju mape %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Neuspešno odpiranje mape %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s na strežniku. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke %s na strežniku. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s na strežniku. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Neuspešno odpiranje mape %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Napaka pri branju mape. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Prenos datotek je trenutno v teku.\n"
-"Ste prepričani, da ga želite prekiniti?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Izbris '%s' ni bil uspešen. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Datoteka že obstaja"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -958,15 +960,15 @@ msgstr "SFTP - Varni prenos datotek"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH preverjanje pristnosti gesla ni uspelo: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH preverjanje pristnosti javnega ključa ni uspelo: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Datoteka SSH kjluča še ni nastavljena."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -984,26 +986,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH fraza zasebnega ključa"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Samodejno preverjanje pristnosti javnega ključa ni uspelo: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1013,20 +1014,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1068,26 +1069,26 @@ msgstr "SSH preverjanje pristnosti"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Izvedba %s na strežniku SSH spodletela: %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1112,31 +1113,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Zahteva posredovanja vrat ni uspela: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Povezava s ciljem SSH tunela ni uspela: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1156,16 +1157,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1173,20 +1169,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Zagon SSH seje ni uspel: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Ustvarjanje SFTP seje ni bilo uspešno: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1288,11 +1284,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH preverjanje pristnosti"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Javni ključ"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1341,17 +1338,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Uporabi '%s' kot ločilo podskupin"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Datoteka %s ni bila najdena."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1447,7 +1444,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1487,22 +1484,22 @@ msgstr "Vaša povezava je bila zavrnjena."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 barv (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Visoka barva (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Prava barva (32 bpp)"
@@ -1531,7 +1528,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Ponavljalnik"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Barvna globina"
@@ -1566,6 +1562,11 @@ msgstr "Onemogoči šifriranje"
msgid "Disable server input"
msgstr "Onemogoči vnos strežnika"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Odpri pogovor…"
@@ -1602,17 +1603,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH geslo"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1670,7 +1672,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1682,17 +1685,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Sivinsko"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 barv"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Visoka barva (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Prava barva (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Barvna globina"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Uporabi krajevno kazalko"
@@ -1724,8 +1735,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina gradnik"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1785,56 +1797,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Ukaz %s ni bil najden na strežniku SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Povezava s strežnikom RDP %s ni mogoča"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1853,14 +1867,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "OddaljeniFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Prava barva (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Prava barva (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Visoka barva (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Visoka barva (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 barv (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
@@ -1976,7 +2007,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2131,7 +2162,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Povezovanje z napravo '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Uničujem"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2163,6 +2195,10 @@ msgstr "Zaslon"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2172,8 +2208,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Tehnologija NX - NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s geslo"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2231,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2521,7 +2558,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2806,13 +2843,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 6d804320e..812478279 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Albanian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr ""
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -239,9 +244,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -290,29 +294,29 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Ruaj fjalëkalimin"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -539,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "Shkëputu"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -726,7 +730,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -783,75 +787,73 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Skedari ekziston"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -943,13 +945,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -959,7 +961,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -968,26 +970,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -997,19 +998,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1048,25 +1049,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1092,31 +1093,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1136,16 +1137,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1153,19 +1149,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1268,11 +1264,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1321,16 +1317,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1426,7 +1422,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1466,22 +1462,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 ngjyra (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Ngjyrë e vërtetë (32 bpp)"
@@ -1510,7 +1506,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Përsëritës"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Thellësia e ngjyrës"
@@ -1545,6 +1540,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Hap Bisedën…"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Ruaj fjalëkalimin"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1649,7 +1649,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1661,17 +1662,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Shkallë të Grisë"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 ngjyra"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Ngjyrë e vërtetë (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Thellësia e ngjyrës"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr ""
@@ -1702,7 +1711,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1764,55 +1773,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1831,13 +1842,30 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Ngjyrë e vërtetë (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Ngjyrë e vërtetë (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 ngjyra (8 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
@@ -1950,7 +1978,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2104,8 +2132,9 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
+msgstr "Përfundo"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
@@ -2136,6 +2165,10 @@ msgstr "Ekran"
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2145,8 +2178,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s fjalëkalim"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2202,7 +2236,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2491,7 +2525,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2774,13 +2808,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8b5f2bb43..0edebea66 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Повезујем се са „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Повезујем се са „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -52,23 +51,29 @@ msgstr "Чекам долазни SSH тунел на порту %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Наредба %s не постоји на SSH серверу"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
+msgstr "Наредба %s не постоји на SSH серверу"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Повезујем се са „%s“…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -244,9 +249,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -262,7 +266,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Идентификациона датотека"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -295,29 +299,29 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Сачувај лозинку"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -545,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "Прекини везу"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -733,7 +737,7 @@ msgstr[2] "Укупно %i ставки."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Да ли сигурно желите да избришете '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -791,75 +795,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Грешка приликом прављења фасцикле %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Грешка приликом прављења датотеке %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Грешка приликом отварања датотеке %s на серверу. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Грешка приликом уписивања датотеке %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да избришете '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -952,13 +955,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -968,7 +971,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -977,26 +980,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH лична шифра кључа"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1006,19 +1008,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1040,9 +1042,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
msgid "SSH password"
@@ -1059,27 +1061,27 @@ msgstr "SSH идентификација"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1104,31 +1106,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1148,37 +1150,32 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1280,11 +1277,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH идентификација"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Јавни кључ (аутоматски)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1333,17 +1331,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Користи '%s' као границу подгрупе"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Датотека %s није пронађена."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1438,7 +1436,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1478,22 +1476,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1522,7 +1520,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1557,6 +1554,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1593,16 +1595,16 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH лозинка"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1661,7 +1663,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1673,15 +1676,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1714,8 +1721,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Програмче за Ремину"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1775,57 +1783,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Наредба %s не постоји на SSH серверу"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
+msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1843,12 +1853,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1966,7 +1988,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2120,7 +2142,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Повезујем се са „%s“…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2152,6 +2174,10 @@ msgstr "Ekran"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2161,8 +2187,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s лозинка"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2218,7 +2245,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2507,7 +2534,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2790,13 +2817,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4181e50ff..a38e6259c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019.
@@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Körer externa kommandon…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Ansluter till '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Ansluter till %s via SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -54,23 +53,29 @@ msgstr "Inväntar inkommande SSH-tunnel på port %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Kommandot %s kunde inte hittas på SSH-servern"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Kommandot %s misslyckades på SSH-servern (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Ansluter till %s via SSH…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -255,9 +260,8 @@ msgstr "_Välj alt"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Användarlösenord"
@@ -333,10 +337,10 @@ msgstr "Hörbar klocka i terminalen"
msgid "Enable SSH compression"
msgstr "Aktivera SSH-kompression"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Inaktivera lösenordslagring"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Bekräfta lösenord"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
#, fuzzy
@@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "Koppla ner"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Filen %s är skadat, oläsbar, eller hittades inte."
#: src/rcw.c:3936
@@ -768,7 +772,7 @@ msgstr[1] "Totalt %i objekt."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen radera '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -826,78 +830,75 @@ msgstr "<Ingen>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Kunde inte skapa katalog %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Kunde inte skapa fil %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Kunde inte öppna fil %s på server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Kunde inte skriva till fil %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Kunde inte öppna katalog %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalog %s på server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Kunde inte skapa fil %s på server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "KUnde inte öppna fil %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Kunde inte skriva till fil %s på server. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Kunde inte öppna katalog %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Kunde inte läsa katalog. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Filöverföring pågår.\n"
-"Vill du verkligen avbryta?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Vill du verkligen radera '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Kunde inte ta bort '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Filen finns redan"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -988,14 +989,14 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Lösenordsautentisering över SSH misslyckades: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -1015,26 +1016,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-identitetsdetaljer"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Lösenfras för privat SSH-nyckel"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1045,20 +1045,20 @@ msgstr "Den offentliga SSH-nyckelen ändrades!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() misslyckades: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, fuzzy, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() misslyckades: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, fuzzy, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() misslyckades: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1097,25 +1097,25 @@ msgstr "SSH-autentisering"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1141,32 +1141,32 @@ msgstr "Kan inte ansluta till lokal port %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Kunde inte utföra kommando: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Kunde inte köra ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
+msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
#, fuzzy
@@ -1186,16 +1186,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Kunde inte lytta till lokal port."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Kunde inte starta pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Kunde inte initialisera pthread."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Det gick inte att initialisera pthread."
@@ -1203,19 +1198,19 @@ msgstr "Det gick inte att initialisera pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Misslyckades att skapa sftp-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Misslyckades att initiera sftp-session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Misslyckades att starta SSH-session: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Kunde inte begära shell: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1319,7 +1314,8 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-autentisering"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH-agent (automatisk)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
@@ -1385,9 +1381,9 @@ msgid "Post Command"
msgstr "Efterföljande kommando"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Filen %s hittades inte."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna kanal: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1546,7 +1542,7 @@ msgstr "Okänd identitetsbekräftelsesmetod frän VNC-server: %s"
msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
msgstr "Prova aktivera kryptering for denna profilen."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 färger (8 bpp)"
@@ -1586,7 +1582,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Färgdjup"
@@ -1621,6 +1616,11 @@ msgstr "Inaktivera kryptering"
msgid "Disable server input"
msgstr "Inaktivera serverns inmatning"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Inaktivera lösenordslagring"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Öppna chatt…"
@@ -1663,8 +1663,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Lösenord för SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Frånkopplad från SPICE-servern %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1672,7 +1672,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS-anslutningsfel."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Uppkoppling till SPICE-tjäner misslyckades."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1752,7 +1753,8 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 färger"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
@@ -1765,6 +1767,11 @@ msgstr "Högt färgspektrum (16 bit)"
msgid "True color (24 bit)"
msgstr "Sannolika färger (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Färgdjup"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Använd lokal muspekare"
@@ -1860,9 +1867,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte koppla upp mot RDP-servern %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format, fuzzy
@@ -1872,8 +1879,8 @@ msgstr "Fann inte adress til RDP-servern %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
@@ -1883,34 +1890,36 @@ msgstr "Kunde inte etablera anslutning til RDP-server %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Kunde inte koppla upp mot RDP-servern %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Kunde inte starta pthread."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Tjänaren svarade inte."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Kunde inte koppla upp mot RDP-servern %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1929,6 +1938,11 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "256 färger (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
#, fuzzy
msgid "True color (24 bpp)"
@@ -2235,7 +2249,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Ansluter till '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Stänger av"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2267,6 +2282,10 @@ msgstr "Skärm"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2276,8 +2295,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Säker lösenordslagrande i GNOME-nyckelringen"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2337,7 +2357,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Växla vyn"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2666,7 +2686,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -3002,7 +3022,7 @@ msgstr "Använd färgdrakt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index cd7f8b39a..9ca0c1651 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Telugu translation for remmina
-# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# Copyright © 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -34,13 +34,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,23 +49,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +242,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -255,7 +259,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -288,28 +292,27 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
+msgid "Folder for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+msgid "Don't remember passwords"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
@@ -534,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -655,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -721,7 +724,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:828
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:928
@@ -778,74 +781,72 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:240
#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:383
#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:454
#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:474
#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr ""
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:688
#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
+msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:829
#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -938,13 +939,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
@@ -954,7 +955,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -963,26 +964,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -992,19 +992,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:520
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1043,25 +1043,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1087,31 +1087,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1131,16 +1131,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1148,19 +1143,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1259,11 +1254,11 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1312,16 +1307,16 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
@@ -1416,7 +1411,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1455,22 +1450,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1499,7 +1494,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1534,6 +1528,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1578,7 +1577,7 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1637,7 +1636,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1649,15 +1649,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1689,7 +1693,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1751,55 +1755,57 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1818,12 +1824,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1937,7 +1955,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2090,7 +2108,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2122,6 +2140,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2131,7 +2153,7 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr ""
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2187,7 +2209,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2472,7 +2494,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2753,13 +2775,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 81b291dea..097d5893c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Thai translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "กำลังรอ SSH tunnel ขาเข้าที่พอร์
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "ไม่พบคำสั่ง %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "คำสั่ง %s ล้มเหลวบนเซิร์ฟเวอร์ SSH (สถานะ = %i)"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -239,9 +244,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -257,7 +261,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "ระบุแฟ้ม"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -290,29 +294,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "บันทึกรหัสผ่าน"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -540,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -726,7 +731,7 @@ msgstr[0] "ทั้งหมด %i รายการ"
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ '%s'"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -784,77 +789,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "การสร้างไดเรกทอรี่ %s ผิดพลาด"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "การสร้างแฟ้ม %s ผิดพลาด"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "การเปิดแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "การเขียนแฟ้ม %s ผิดพลาด"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ผิดพลาด %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ %s ผิดพลาด บนเซิร์ฟเวอร์ %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "การสร้างแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "การเปิดแฟ้ม %s ผิดพลาด"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "การเขียนแฟ้ม %s บนเซิร์ฟเวอร์ %s ผิดพลาด"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "การเปิดไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "การอ่านไดเรกทอรี่ %s ล้มเหลว"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"การส่งแฟ้มยังอยู่ในระหว่างดำเนินการ\n"
-"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะยกเลิก?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ '%s'"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "การลบ '%s' ล้มเหลว %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
+msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
@@ -946,15 +948,15 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยรหัสผ่่านล้มเหลว: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยกุญแจสาธารณะล้มเหลว: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -963,7 +965,7 @@ msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าแฟ้มกุญแ
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -972,26 +974,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "วลีรหัสผ่านกุญแจส่วนตัว SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคล SSH ด้วยกุญแจสาธารณะอัตโนมัติล้มเหลว: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1001,20 +1002,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1053,26 +1054,26 @@ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "การดำเนินงาน %s บนเซิร์ฟเว
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1097,31 +1098,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "การขอใช้การส่งต่อพอร์ตล้มเหลว: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1141,16 +1142,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1158,20 +1154,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "การเริ่มวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "การเริ่มวาระ SSH ล้มเหลว: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "การสร้างวาระ SFTP ล้มเหลว: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1273,11 +1269,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "กุญแจสาธารณะ (อัตโนมัติ)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1326,17 +1323,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "ไม่พบแฟ้ม %s"
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1431,7 +1428,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1471,22 +1468,22 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr ""
@@ -1515,7 +1512,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr ""
@@ -1550,6 +1546,11 @@ msgstr ""
msgid "Disable server input"
msgstr ""
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr ""
@@ -1586,16 +1587,16 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "รหัสผ่าน SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1654,7 +1655,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1666,15 +1668,19 @@ msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+msgid "256 colours"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+msgid "True colour (24 bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+msgid "Colour depth"
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
@@ -1707,7 +1713,7 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1768,57 +1774,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "ไม่พบคำสั่ง %s บนเซิร์ฟเวอร์ SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
+msgstr "การเชื่อมต่อ SSH tunnel ไปยังปลายทางล้มเหลว: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1836,12 +1844,24 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr ""
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr ""
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
@@ -1959,7 +1979,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2113,7 +2133,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+msgid "Terminating…"
msgstr ""
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2145,6 +2165,10 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2154,8 +2178,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr ""
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "รหัสผ่าน %s"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2211,7 +2236,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2500,7 +2525,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2784,13 +2809,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9283086fd..f87f3c2f9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Turkish translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019.
@@ -37,14 +37,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Dış komutlar çalıştırılıyor…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Bağlanıyor '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "SSH ile %s'ye bağlanılıyor…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -53,24 +52,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "%i no'lu portta gelen SSH bağlantısı bekleniyor…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "SSH sunucusunda %s komutu bulunamadı"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "SSH sunucusunda %s komutu çalıştırılamadı (durum = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "SSH ile %s'ye bağlanılıyor…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "_Tümünü seç"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Kullanıcı parolası"
@@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Kimlik dosyası"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Özel anahtar passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -292,29 +296,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Tercih edilen sunucu anahtar türleri"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "SSH oturum günlüğü klasörü"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "SSH oturum günlük dosyası adı"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Çıkışta SSH oturum kaydını etkinleştir"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Çıkışta SSH oturum kaydını etkinleştir"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Uçbirim sesli zili etkinleştir"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "SSH sıkıştırmasını etkinleştir"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Parola depolamayı devre dışı bırak"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Parolayı onayla"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -552,7 +560,8 @@ msgstr "Uygulamanın ve eklentilerinin sürümünü göster"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Bağlantı profilini düzenle, (--set-option gerektirir)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -674,8 +683,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
#: src/rcw.c:3774
-#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "%s dosyası bozuk, okunamıyor veya bulunamadı."
#: src/rcw.c:3936
@@ -740,8 +749,8 @@ msgstr[0] "Toplam %i öge."
msgstr[1] "Toplam %i öge."
#: src/remmina_main.c:828
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "'%s'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -799,78 +808,75 @@ msgstr "<Yok>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Hata! dizin oluşturulamadı %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Hata! dosya oluşturulamadı %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Hata! dosya açılamadı %s sunucu. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Hata! dosya yazılamadı %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "Hata! dizin açılamadı %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Sunucu üstünde %s klasörü oluşturulurken hata oluştu. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Hata! dosya oluşturulamadı %s sunucu. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Hata! dosya açılamadı %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Hata! dosya yazılamadı %s sunucu. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "Dizin açılamadı %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Dizin okunamadı. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Şu anda aktif dosya transferi var.\n"
-"İptal etmek istiyor musunuz?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "'%s'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "Silinemedi '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Dosya mevcut"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -961,15 +967,15 @@ msgstr "SFTP - Güvenli Dosya Aktarımı"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH parola yetkilendirmesi başarısız: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -977,8 +983,8 @@ msgstr "SSH anahtar dosyası belirtilmemiş."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "SSH ortak anahtarı alınamıyor: %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -987,27 +993,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH kimlik bilgileri"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH özel anahtar passphrase"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH otomatik genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "SSH aracı ile SSH ortak anahtar kimlik doğrulaması başarısız: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI kimlik doğrulaması başarısız: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1016,20 +1021,20 @@ msgstr "Genel SSH anahtarı değişti!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() başarısız: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() başarısız: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() başarısız: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Bilinen SSH ana bilgisayar listesi kontrol edilemedi: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1051,8 +1056,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Bilinen SSH ana bilgisayar listesi kontrol edilemedi: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1069,26 +1074,26 @@ msgstr "SSH kimlik doğrulaması"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1098,8 +1103,8 @@ msgstr "%s SSH sunucusunda çalıştırılamadı, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Port yönlendirme isteği yapılamadı: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1113,32 +1118,32 @@ msgstr "Yerel bağlantı noktasına bağlanılamıyor %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "ssh_channel_write() çalıştırılamadı: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Tünel dinleme soketinden okunamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "ssh_channel_poll() çalıştırılamadı: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() çalıştırılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Tünel dinleme soketine veri gönderilemedi: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1158,36 +1163,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Yerel port dinlenemedi."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Pthread başlatılamadı."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "Pthread başlatılamadı."
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "Pthread başlatılamadı."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "SFTP oturumu oluşturulamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "SFTP oturumu başlatılamadı: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Kabuk istenemedi: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1307,11 +1307,13 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH Kimlik Doğrulayıcı"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH İstemci (otomatik)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+#, fuzzy
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr "Bu profil için otomatik başlatmayı aç"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1361,17 +1363,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Kullan '%s' alt grup sınırlayıcı olarak"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Öntanımlı Komut"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Yazılı Komut"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Dosya %s bulunamadı."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Kanal açılamadı: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1467,7 +1471,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Web Denetçisini aç"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Remmina Tarayıcı Eklentisi"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1506,22 +1511,23 @@ msgstr "Bağlantı isteğiniz reddedildi."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "VNC sunucusundan bilinmeyen kimlik doğrulama şeması: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Bu profilde şifreleme etkinleştirmeyi sonra yeniden deneyin."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 renk (8 bit)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Yüksek renk (16 bit)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Gerçek renk (32 bit)"
@@ -1550,7 +1556,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Tekrarlayıcı"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Renk derinliği"
@@ -1585,6 +1590,11 @@ msgstr "Şifrelemeyi devre dışı bırak"
msgid "Disable server input"
msgstr "Sunucu girdisini etkisizleştir"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Parola depolamayı devre dışı bırak"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Sohbeti Aç…"
@@ -1620,8 +1630,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SPICE parolasını girin"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "SPICE server bağlantısı kesildi %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1629,7 +1639,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS bağlantı hatası."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "SPICE sunucu bağlantısı başarısız oldu."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1687,8 +1698,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Mevcut yerel x ekran numarası tükendi."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
"Protokol %s kullanılamıyor çünkü GtkSocket sadece X.Org altında çalışıyor"
@@ -1701,17 +1713,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Gri ölçek"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 renk"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Yüksek renk (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Gerçek renk (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Renk derinliği"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Yerel imleci kullan"
@@ -1741,7 +1761,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Müstakil pencere"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina Basit Uçbirim"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1816,62 +1837,65 @@ msgstr ""
"Kullanıcı bağlanmadan önce parolayı değiştirmelidir."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "RDP sunucu %s bağlantısı başarısız oldu."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "RDP sunucu %s adresini bulamıyor."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"RDP sunucusuna %s bağlanırken hata oluştu, TLS bağlantısı başarısız oldu, "
"kullanıcıyı kontrol et.ve sunucu ortak TLS sürümünü destekler."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "RDP sunucu ile %s bağlantı kuramıyor."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "libfreerdp-gdi başlatılamadı"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"%s sunucusu için bir H.264 GFX modu istediniz, ancak libfreerdp sürümünüz "
"H.264'ü desteklemiyor. Lütfen AVC olmayan bir renk derinliği ayarı kullanın."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "%s sunucusu bağlantıyı reddetti."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
"%s uzak masaüstü ağ geçidi, ilke nedeniyle %s\\%s kullanıcı erişimini "
"reddetti."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1890,14 +1914,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bit)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Gerçek renk (32 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Gerçek renk (24 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Yüksek renk (16 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Yüksek renk (15 bit)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 renk (8 bit)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
@@ -2011,8 +2052,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "Seri port paylaş"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "Seri port permissive kipi"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2164,7 +2205,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Yeniden bağlanma girişimi %d / %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Sonlandırılıyor"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2196,6 +2238,10 @@ msgstr "Görüntü"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "NX kimlik doğrulama bilgilerini girin"
@@ -2205,7 +2251,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX Teknolojisi"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "KDE Cüzdanında saklanan güvenli parolalar"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2268,7 +2315,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Görünümü değiştir"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "hızlı bağlantı için listeyi ara veya sunucu adı/ip adresi gir"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2564,10 +2612,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Profil dosya adı şablonu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2860,13 +2909,15 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Parlak renkler"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "Renk şeması yükle"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Bir renk şeması dosyası seçin. Genellikle /usr/share/remmina/theme içinde "
"bulunur. Ayrıntılı bilgi için bkz: https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 4c547e771..b64709ccb 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Uyghur translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Uyghur <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -51,23 +50,29 @@ msgstr "ئېغىز %i دا SSH تونېلىنىڭ كېلىشىنى كۈتۈۋا
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "بۇيرۇق %s نى SSH مۇلازىمېتىرىدىن تاپالمىدى"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "بۇيرۇق %s SSH مۇلازىمېتىرىدا مەغلۇپ بولدى (ھالەت = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -243,9 +248,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -261,7 +265,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "كىملىك ھۆججىتى"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -294,29 +298,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "ئىم ساقلا"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -545,7 +550,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "ئۈزۈش"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -731,7 +736,7 @@ msgstr[0] "جەمئىي %i تۈر بار."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "راستلا ‹%s› نى ئۆچۈرەمسىز؟"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -789,78 +794,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "مۇندەرىجە %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "ھۆججەت %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ھۆججەت %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "ھۆججەت %s نىڭغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "مۇلازىمېتىردا قىسقۇچ %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "مۇلازىمېتىردا ھۆججەت %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ھۆججەت %s نىڭغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "مۇندەرىجىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"ھازىر ھۆججەتنى يوللاۋاتىدۇ.\n"
-"راستلا ئۇنى ئەمەلدىن قالدۇرامسىز؟"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "راستلا ‹%s› نى ئۆچۈرەمسىز؟"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "ئۆچۈرۈش(‹%s› نى ) مەغلۇپ بولدى. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "SFTP - بىخەتەر ھۆججەت يوللاش"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "س س خ (SSH) ئىمى بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "س س خ (SSH) ئاممىۋى ئاچقۇچ بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "س س خ (SSH) ئاچقۇچ ھۆججىتى تېخى تاللانمىد
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -978,27 +980,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH شەخسىي ئاچقۇچنىڭ ئىمى"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
-"س س خ (SSH) ئاپتوماتىك ئاممىۋى ئاچقۇچ بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1008,20 +1008,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنىڭ نىشانىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1064,26 +1064,26 @@ msgstr "س س خ (SSH) كىملىك دەلىللەش"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنىڭ نىشانىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "س س خ (SSH) مۇلازىمېتىرىدىكى %s نى ئىجرا قى
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1108,31 +1108,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنىڭ نىشانىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1152,16 +1152,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1169,20 +1164,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "ھازىر SFTP ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1284,11 +1279,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "س س خ (SSH) كىملىك دەلىللەش"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "ئاممىۋى ئاچقۇچ(ئاپتوماتىك)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1337,17 +1333,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "بۇ ‹%s› نى تارماق گۇرۇپپا بۆلگۈچىسى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "ھۆججەت %s تېپىلمىدى."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1443,7 +1439,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1483,22 +1479,22 @@ msgstr "باغلىنىشىڭىز رەت قىلىندى."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 رەڭ (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)"
@@ -1527,7 +1523,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "تەكرارلىغۇچ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى"
@@ -1562,6 +1557,11 @@ msgstr "شىفىرلاشنى ئىناۋەتسىز قىل"
msgid "Disable server input"
msgstr "مۇلازىمېتىر كىرگۈزۈشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "سۆھبەتنى ئاچ…"
@@ -1598,17 +1598,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH ئىمى"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1666,7 +1667,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1678,17 +1680,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "رەڭسىز"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 رەڭ"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "ئېنىق رەڭ (16 بىت)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 بىت)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "يەرلىك نۇربەلگە ئىشلەت"
@@ -1720,8 +1730,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina قوللانچىقى"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1781,56 +1792,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "بۇيرۇق %s نى SSH مۇلازىمېتىرىدىن تاپالمىدى"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1849,14 +1862,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "يىراقFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 رەڭ (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "تاقاق"
@@ -1972,7 +2002,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2127,7 +2157,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2159,6 +2190,10 @@ msgstr "كۆرسەت"
msgid "Status"
msgstr "ھالەت"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2168,8 +2203,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX -NX تېخنىكىسى"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s ئىمى"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2227,7 +2263,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2517,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2802,13 +2838,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 80521d697..616a3e82e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Ukrainian translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>, 2019.
@@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "Очікування вхідного SSH-тунелю на порті %
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "Команда „%s“ не знайдена на SSH-сервері"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Команда „%s“ завершилася помилкою на SSH-сервері (статус = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -245,9 +250,8 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr ""
@@ -263,7 +267,7 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Ідентифікувати файл"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
+msgid "Password to unlock private key"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
@@ -296,29 +300,30 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
+msgid "Filename for SSH session log"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+msgid "SSH compression"
msgstr ""
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -551,7 +556,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -675,7 +680,7 @@ msgstr "Від’єднатися"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -742,7 +747,7 @@ msgstr[2] "Усього %i підключень."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити „%s“?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -800,78 +805,75 @@ msgstr "<Жодна>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Помилка створення теки %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "Помилка створення файлу %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Помилка відкриття файлу %s на сервері %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "Помилка при записі файлу %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Помилка відкриття теки %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Помилка створення теки %s на сервері. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Помилка створення файлу %s на сервері. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "Помилка відкриття файлу %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Помилка запису файла %s на сервері. %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Помилка відкриття теки %s. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Помилка читання теки. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Наразі ще відбувається передача файлів.\n"
-" Ви дійсно хочете скасувати її?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити „%s“?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Помилка видалення теки „%s“. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Файл вже існує"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -962,15 +964,15 @@ msgstr "SFTP — Захищена передача файлів"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "Аутентифікація за SSH-паролем не вдалася: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "Аутентифікація за публічним SSH-ключем не вдалася: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Ключовий файл SSH ще не встановлено."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -988,26 +990,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Ключова фраза закритого ключа SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "Автоматична аутентифікація за публічним SSH-ключем не вдалася: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1017,20 +1018,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "Помилка при підключенні до пункту призначення в SSH-тунелі: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1072,26 +1073,26 @@ msgstr "Автентифікація SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Помилка при підключенні до пункту призначення в SSH-тунелі: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати „%s“ на SSH-сервері: %
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1116,31 +1117,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Помилка при підключенні до пункту призначення в SSH-тунелі: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1160,16 +1161,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1177,20 +1173,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати sftp-сесію: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1292,11 +1288,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Автентифікація SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
+msgstr "Відкритий ключ (автоматично)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1345,17 +1342,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Використовувати „%s“ як роздільник підгруп"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+msgid "Pre-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+msgid "Post-command"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "Файл %s не знайдено."
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1451,7 +1448,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1491,22 +1488,22 @@ msgstr "Вам відмовлено у з’єднанні."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 кольорів (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Якісний колір (16dpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Справжній колір (34 bpp)"
@@ -1535,7 +1532,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Ретранслятор"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Глибина кольору"
@@ -1570,6 +1566,11 @@ msgstr "Вимкнути шифрування"
msgid "Disable server input"
msgstr "Блокувати управління на віддаленому комп’ютері"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr ""
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Розпочати розмову (текст)…"
@@ -1606,17 +1607,18 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Пароль SSH"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
+msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1674,7 +1676,8 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1686,17 +1689,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Тони сірого"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 кольорів"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Якісний колір (16bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Справжній колір (24 bit)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Глибина кольору"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Використовувати курсор свого комп’ютера"
@@ -1728,8 +1739,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Апплет Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1789,56 +1801,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
+msgstr "Команда „%s“ не знайдена на SSH-сервері"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "При з’єнанні з Windows RDP сервером %s виникла помилка"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1857,14 +1871,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "bВіддалений FX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Справжній колір (34 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Справжній нолір (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Якісний колір (16dpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Якісний колір (15dpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 кольорів (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Вимкнути"
@@ -1980,7 +2011,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2135,7 +2166,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Встановлення з’єднання з '%s'…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Відміняється"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2167,6 +2199,10 @@ msgstr "Дисплей"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2176,8 +2212,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Технологія NX - NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "%s Пароль"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2235,7 +2272,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2525,7 +2562,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2810,13 +2847,13 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po
index c6d8d8a35..545882608 100644
--- a/po/uz@cyrillic.po
+++ b/po/uz@cyrillic.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Uzbek translation for remmina
-# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
+# Copyright © 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# Shuhrat Dehkanov <k@efir.uz>, 2015, 2019.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-05 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Shuhrat Dehkanov <k@efir.uz>\n"
"Language-Team: Uzbek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -33,14 +33,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "Ташқи командаларни ишга тушириш…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "'%s'га боғланилмоқда…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "'%s'га SSH орқали боғланилмоқда…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -49,24 +48,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "%i порти орқали кирувчи SSH туннель боғланишини кутилмоқда…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "SSH серверда %s буйруғи топилмади"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "SSH серверда %s буйруғини бажариш муваффақиятсиз ўтди (статус = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
-#, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Буйруқни бажариб бўлмади: %s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "'%s'га SSH орқали боғланилмоқда…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -237,9 +242,8 @@ msgstr "_Барчасини белгилаш"
msgid "Username"
msgstr "Логин"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "Пароль"
@@ -255,8 +259,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "Идентификация файли"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "Ёпиқ калит пароль-ибораси"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -288,29 +292,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Афзал кўрилган хост тугма турлари"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "SSH сессия логлари жилди"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "SSH сессия лог файл номи"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "Чиқишда SSH сессияни лог файлга ёзишни ёқиш"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "Чиқишда SSH сессияни лог файлга ёзишни ёқиш"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Терминал овозли сигналларини ёқиш"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "SSH сиқишни ёқиш"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "Пароль сақлашни бекор қилиш"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "Паролни сақлаш"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -543,7 +551,7 @@ msgstr "Программа версиясини кўрсатиш"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -665,7 +673,7 @@ msgstr "Узиш"
#: src/rcw.c:3774
#, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
#: src/rcw.c:3936
@@ -731,7 +739,7 @@ msgstr[1] "Жами %iта боғичлар."
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "'%s' боғичи ўчирилсинми?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -789,78 +797,75 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "%s жилдини яратишда хатолик юз берди."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "%s файлини яратишда хатолик юз берди."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "Сервердаги %s файлини очишда хатолик юз берди. Хатолик: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "%s файлини ёзишда хатолик юз берди."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "%s жилдини очишда хатолик юз берди. Хатолик: %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Серверда %s жилдини яратишда хатолик юз берди. Хатолик: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Серверда %s файлини яратишда хатолик юз берди. Хатолик: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "%s файлини очишда хатолик юз берди."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Серверда %s файлини ёзишда хатолик юз берди. Хатолик: %s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "%s жилдини очиб бўлмади. Хатолик: %s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "Жилдни ўқиб бўлмади. Хатолик: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"Файл узатиш давом этмоқда.\n"
-"Ростдан ҳам бекор қилмоқчимисиз?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "'%s' боғичи ўчирилсинми?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "'%s'ни ўчириб бўлмади. Хатолик: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "Файл мавжуд"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -951,15 +956,15 @@ msgstr "SFTP - хавфсиз файл узатиш протоколи"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH пароль орқали идентификация қилиш муваффақиятсиз кечди: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH оммавий калит орқали идентификация қилиш муваффақиятсиз кечди: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -968,7 +973,7 @@ msgstr "SSH калит файли ҳали яратилмаган/танланм
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -977,29 +982,25 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH шахсий калити пароли"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
-"SSH автоматик оммавий калит орқали идентификация қилиш муваффақиятсиз кечди: "
-"%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
-"SSH оммавий калит орқали SSH агент билан боғланиш муваффқиятсиз кечди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
@@ -1009,20 +1010,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "SSH туннел манзилига уланишда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1065,25 +1066,25 @@ msgstr "SSH идентификация"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "SSH туннел манзилига уланишда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "SSH серверда %s ни бажаришда муаммо юз бер
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Порт йўналтиришда муаммо юз берди? %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1109,31 +1110,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "Порт йўналтиришда муаммо юз берди? %s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "Порт йўналтиришда муаммо юз берди? %s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "SSH туннел манзилига уланишда муаммо юз берди: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1153,16 +1154,11 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr ""
@@ -1170,20 +1166,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "SFTP сессия бошлашда муаммо юз берди: %s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "SSH сессияни кўтаришда муаммо юз берди: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "SFTP сессия яратишда муаммо юз берди: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1285,11 +1281,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH идентификация"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH агент (автоматик)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1338,17 +1335,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Ост-гуруҳ бўлувчиси сифатида '%s'дан фойдаланиш"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "Олд комманда"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "Кейинги комманда"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "%s файли топилмади."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "Канални очиб бўлмади: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1444,7 +1443,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1484,23 +1483,24 @@ msgstr "Боғланиш рад қилинди."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "VNC сервер учун номаълум идентификация шаблони: %s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
"Илтимос, ушбу профил учун шифрлашни ёқиб кейин қайта ҳаракат қилиб кўринг."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 ранг (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Юқори ранг (16 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Ҳақиқий ранг (32 bpp)"
@@ -1529,7 +1529,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "Такрорловчи (рипитер)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "Ранг чуқурлиги"
@@ -1564,6 +1563,11 @@ msgstr "Шифрлашни бекор қилиш"
msgid "Disable server input"
msgstr "Сервердан киритмаларни бекор қилиш"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "Пароль сақлашни бекор қилиш"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "Чат очиш…"
@@ -1600,8 +1604,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH пароль"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "%s SPICE сервердан узилди."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1609,7 +1613,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS боғланиш хатолиги."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "SPICE серверга боғланиш муваффақиятсиз кечди."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1668,7 +1673,8 @@ msgstr "Маҳаллий Х дисплейлар қолмади."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1680,17 +1686,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Оқ-қора"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 ранг"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Юқори ранг (16 бит)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Ҳақиқий ранг (24 бит)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "Ранг чуқурлиги"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "Маҳаллий курсордан фойдаланиш"
@@ -1722,8 +1736,9 @@ msgid "Detached window"
msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
+msgstr "Remmina аплет"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
msgid "Enter RDP authentication credentials"
@@ -1783,56 +1798,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "%s серверига боғланиш муваффақиятсиз якунланди."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "%s RDP сервер адресини топиб бўлмади."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "%s серверига боғланиб бўлмади"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1851,14 +1868,31 @@ msgstr ""
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "Ҳақиқий ранг (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Ҳақиқий ранг (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "Юқори ранг (16 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Юқори ранг (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 ранг (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "Ўчиқ"
@@ -1975,7 +2009,7 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
@@ -2132,7 +2166,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Қайта уланилмоқда (%d/%d)…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "Якунланмоқда"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2164,6 +2199,10 @@ msgstr "Дисплей"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr ""
@@ -2173,8 +2212,9 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX технологияси"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
+msgstr "Пароль сақлашни бекор қилиш"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2232,7 +2272,7 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2525,7 +2565,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2814,13 +2854,14 @@ msgid "Bright colours"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
+msgstr "Терминал ранг схемаси"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 252f71d66..571c89719 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Chinese (Simplified) translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# shijing <jingshi@ubuntukylin.com>, 2019.
@@ -36,14 +36,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "执行外部命令…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "正在连接到“%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "正在连接到“%s”…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -53,23 +52,29 @@ msgstr "在端口 %i 等待传入的 SSH 通道…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "SSH 服务器上找不到命令 %s"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "SSH 服务器运行命令 %s 失败(状态%i)。"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "打开通道失败:%s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "正在连接到“%s”…"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -250,9 +255,8 @@ msgstr "全选(_S)"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "用户密码"
@@ -268,8 +272,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "私钥文件"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "私钥密码"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -301,29 +305,32 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "首选服务器主机密钥类型"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "SSH 会话日志文件夹"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "无法启动 SSH 会话:%s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "SSH 会话日志文件名"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "在退出时启用 SSH 会话日志记录"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "在退出时启用 SSH 会话日志记录"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "启用 SSH 压缩"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "禁用密码保存"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "确认密码"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -567,7 +574,7 @@ msgstr "显示应用程序版本"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "断开"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "文件 %s 已损坏,无法读取或未找到。"
#: src/rcw.c:3936
@@ -753,7 +760,7 @@ msgstr[0] "共 %i 项。"
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "确认要删除 %s?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -811,76 +818,75 @@ msgstr "<无>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "创建目录 %s 错误。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "打开通道失败:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "创建文件 %s 错误。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "打开通道失败:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "打开远程文件 %s 错误。%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "写入文件 %s 错误。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "打开通道失败:%s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "打开目录 %s 错误。%s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "服务器创建目录 %s 失败。%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "创建远程文件 %s 错误。%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "打开文件 %s 错误。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "写入远程文件 %s 错误。%s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "无法打开目录 %s。%s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "无法读取目录。%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr "文件传输正在进行。确认取消吗?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "确认要删除 %s?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "删除“%s”失败。%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "文件已存在"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -971,15 +977,15 @@ msgstr "SFTP - 安全文件传输"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 密码验证失败: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "无法启动 SSH 会话:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 公钥验证失败: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -988,7 +994,7 @@ msgstr "未设置私钥文件。"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -998,27 +1004,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH 私钥文件"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH 私钥密码"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 自动公钥验证失败: %s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "使用 SSH 代理的 SSH 公钥认证失败: %s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI 验证失败: %s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
#, fuzzy
@@ -1028,20 +1033,20 @@ msgstr "SSH 公钥已变更!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() 执行失败:%s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "无法连接到 SSH 通道的目的地:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() 执行失败:%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "无法启动 SSH 会话:%s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1063,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "无法启动 SSH 会话:%s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1082,25 +1087,25 @@ msgstr "SSH 验证"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "无法启动 SSH 会话:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "创建通道失败:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "无法连接到 SSH 通道的目的地:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr "无法在 SSH 服务器上运行 %s:%%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "无法申请端口转发:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1126,31 +1131,31 @@ msgstr "无法连接到本地端口 %i。"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() 返回错误:%s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "创建通道失败:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "读取隧道侦听套接字返回错误:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() 返回错误:%s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "打开通道失败:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() 返回错误:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "读取隧道侦听套接字返回错误:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1173,18 +1178,12 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "无法侦听本地端口。"
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
msgstr "无法初始化 pthread。"
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "无法初始化 pthread。"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "无法初始化 pthread。"
@@ -1192,19 +1191,19 @@ msgstr "无法初始化 pthread。"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "无法创建 SFTP 会话:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "无法初始化 SFTP 会话:%s"
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "无法启动 SSH 会话:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "无法请求 shell:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1325,11 +1324,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH 验证"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH 代理(自动)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1379,17 +1379,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "使用“%s”作为分组分隔符"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "连接前执行命令"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "连接后执行命令"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "文件 %s 未找到"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "打开通道失败:%s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1490,7 +1492,7 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr ""
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1532,22 +1534,23 @@ msgstr "连接被拒绝。"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "来自 VNC 服务器的未知认证方案:%s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "在此配置文件上启用加密后,请重试。"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 色(8 位)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "增强色(16 位)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "真彩色(32 位)"
@@ -1576,7 +1579,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "中继器"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "色深"
@@ -1611,6 +1613,11 @@ msgstr "禁用加密"
msgid "Disable server input"
msgstr "禁止服务器端输入"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "禁用密码保存"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "打开聊天…"
@@ -1647,8 +1654,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "用户密码"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "从 SPICE 服务器 %s 断开连接。"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1656,7 +1663,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS 连接错误。"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "连接到 SPICE 服务器失败。"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1715,7 +1723,8 @@ msgstr "用完可用的本地 X 显示编号。"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1727,17 +1736,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 色"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "增强色(16 位)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "真彩色(24 位)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "色深"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "使用本地光标"
@@ -1769,7 +1786,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "独立窗口"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina 简单终端"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1846,59 +1864,61 @@ msgstr ""
"用户必须在连接前更改密码。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "连接到 RDP 服务器 %s 失败。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "无法连接到 RDP 服务器 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "无法找到 RDP 服务器 %s 的地址。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"连接到 RDP 服务器 %s 时出错。TLS 连接失败。请检查客户端和服务器是否支持通用 "
"TLS 版本。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "无法与 RDP 服务器 %s 建立连接。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "无法连接到 RDP 服务器 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "无法初始化 pthread。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "服务器 %s 拒绝连接。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "无法连接到 RDP 服务器 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1917,14 +1937,31 @@ msgstr "GFX RFX(32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX(32 位)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "真彩色(32 位)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "真彩色(24 位)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "增强色(16 位)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "增强色(15 位)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 色(8 位)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "关"
@@ -2041,8 +2078,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "共享串口"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "串口许可模式"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2201,7 +2238,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "正在重新连接。尝试 %d 的 %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "正在终止"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2233,6 +2271,10 @@ msgstr "显示"
msgid "Status"
msgstr "状态"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2244,7 +2286,7 @@ msgstr "NX - NX 技术"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
#, fuzzy
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "存储在 GNOME 密钥环中的安全密码"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2307,7 +2349,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "切换视图"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "搜索字符串或服务器名称、IP 地址进行快速连接"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2609,7 +2652,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2918,14 +2961,14 @@ msgstr "高亮颜色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
#, fuzzy
-msgid "Load colour scheme"
+msgid "Load colour theme"
msgstr "加载配色方案"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"选择一个配色方案文件,预安装的主题通常在 /usr/share/remmina/theme 下。请参阅 "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes "
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f0ec0e3ba..a97882d7b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Chinese (Traditional) translation for remmina
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# Po-Hsu Lin <po-hsu.lin at canonical.com>, 2019.
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019.
@@ -34,14 +34,13 @@ msgid "Executing external commands…"
msgstr "執行外部指令…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:289
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "正連接至「%s」…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805
-#: src/remmina_protocol_widget.c:979
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "正在以 SSH 連接 %s …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:855
@@ -50,24 +49,30 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
msgstr "正在於 %i 連接埠等待傳入的 SSH 連線…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:900
-#, c-format
-msgid "Could not find %s command on the SSH server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "SSH 伺服器找不到 %s 指令"
#: src/remmina_protocol_widget.c:904
-#, c-format
-msgid "Could not run %s command on the SSH server (status = %i)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "無法於 SSH 伺服器執行 %s 指令 (狀態 = %i)。"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:912
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run command: %s"
+msgid "Could not run command. %s"
msgstr "無法執行指令:%s"
+#: src/remmina_protocol_widget.c:979
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "正在以 SSH 連接 %s …"
+
#: src/remmina_protocol_widget.c:1339 src/remmina_protocol_widget.c:1358
#: src/remmina_ssh_plugin.c:958 src/remmina_sftp_plugin.c:317
-#: src/remmina_file_editor.c:926 plugins/www/www_plugin.c:793
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:350 src/remmina_file_editor.c:926
+#: plugins/www/www_plugin.c:793 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:116
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1533
msgid "Password"
@@ -241,9 +246,8 @@ msgstr "全選(_S)"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 src/remmina_sftp_plugin.c:350
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
msgstr "使用者密碼"
@@ -259,8 +263,8 @@ msgid "Identity file"
msgstr "辨識身份檔"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353
-msgid "Private key passphrase"
-msgstr "私鑰密碼"
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -292,29 +296,33 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr "偏好的伺服器主機金鑰類型"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
-msgid "SSH session log folder"
-msgstr "SSH 作業階段紀錄資料夾"
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1086
-msgid "SSH session log file name"
-msgstr "SSH 作業階段紀錄檔案名稱"
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "在離開時啟用 SSH 作業階段紀錄"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-msgid "Enable SSH session logging at exit"
-msgstr "在離開時啟用 SSH 作業階段紀錄"
+msgid "Log SSH session when exiing Remmina"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
-msgid "Enable terminal audible bell"
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
msgstr "啟用終端機鈴聲"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
-msgid "Enable SSH compression"
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
msgstr "啟用 SSH 壓縮"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/nx/nx_plugin.c:743
-msgid "Disable password storing"
-msgstr "停用記住密碼"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "確認密碼"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "Strict host key checking"
@@ -543,7 +551,8 @@ msgstr "顯示應用程式及外掛版本"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-msgid "Modify connection profile, (requires --set-option)"
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "修改連線設定檔(需要 --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
@@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "斷開連接"
#: src/rcw.c:3774
#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "檔案 %s 已毀損,無法讀取或找不到檔案"
#: src/rcw.c:3936
@@ -729,7 +738,7 @@ msgstr[0] "共 %i 項。"
#: src/remmina_main.c:828
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "確定要刪除「%s」?"
#: src/remmina_main.c:928
@@ -787,78 +796,75 @@ msgstr "<無>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:171
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\"."
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s."
-msgstr "建立檔案 %s 時發生錯誤。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\"."
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s on server. %s"
-msgstr "開啟伺服器的檔案 %s 時發生錯誤。%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s."
-msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\"."
+msgstr "無法開啟通道:%s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:279
-#, c-format
-msgid "Error opening directory %s. %s"
-msgstr "開啟目錄 %s 時發生錯誤。%s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, c-format
-msgid "Error creating folder %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "在伺服器建立資料夾 %s 時發生錯誤。%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, c-format
-msgid "Error creating file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "在伺服器建立檔案 %s 時發生錯誤。%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s."
-msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file \"%s\"."
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, c-format
-msgid "Error writing file %s on server. %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "在伺服器寫入檔案 %s 時發生錯誤。%s"
-#: src/remmina_sftp_client.c:670 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory %s. %s"
-msgstr "無法開啟目錄 %s。%s"
+#: src/remmina_sftp_client.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed reading directory. %s"
-msgstr "無法讀取目錄。%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-msgid ""
-"File transfer currently in progress.\n"
-"Are you sure to cancel it?"
-msgstr ""
-"正在進行檔案傳輸。\n"
-"確定取消嗎?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "確定要刪除「%s」?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, c-format
-msgid "Failed to delete '%s'. %s"
-msgstr "無法刪除「%s」。%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\". %s"
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
-msgid "File exists"
-msgstr "檔案已存在"
+msgid "The file exists already"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -949,15 +955,15 @@ msgstr "SFTP - 安全檔案傳輸"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, c-format
-msgid "SSH password authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 密碼核對失敗:%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 公鑰核對失敗:%s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -965,8 +971,8 @@ msgstr "尚未設定 SSH 密鑰檔案。"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
-msgid "SSH public key cannot be imported: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
@@ -975,27 +981,26 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH 身份檔案"
#: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590
-#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH 私鑰密碼"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
-msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
-msgstr "SSH 自動公鑰核對失敗:%s"
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
-msgid "SSH public key authentication with SSH agent failed: %s"
-msgstr "使用 SSH 代理的 SSH 公鑰驗證失敗:%s"
+msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
-msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI 驗證失敗:%s"
+msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
+msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:365
#, fuzzy
@@ -1005,20 +1010,20 @@ msgstr "SSH 公鑰已變更!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
-msgid "ssh_get_server_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_server_publickey() 執行失敗:%s"
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey() 執行失敗:%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "無法連接 SSH 通道目的地:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, c-format
-msgid "ssh_get_publickey_hash() has failed: %s"
-msgstr "ssh_get_publickey_hash() 執行失敗:%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
+msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1040,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not check list of known SSH hosts: %s"
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
#: src/remmina_ssh.c:557
@@ -1057,26 +1062,26 @@ msgstr "SSH 驗證"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not start SSH session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create channel: %s"
+msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "無法建立通道:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to SSH tunnel: %s"
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "無法連接 SSH 通道目的地:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, c-format
-msgid "Could not open channel: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
@@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "未能在 SSH 伺服器執行 %s:%%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not request port forwarding: %s"
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "無法請求連接埠轉送:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
@@ -1102,31 +1107,31 @@ msgstr "無法連接至本地連接埠 %i。"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_write(): %s"
-msgstr "無法執行 ssh_channel_write():%s"
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "無法建立通道:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "無法讀取通道監聽網路插座:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_poll(): %s"
-msgstr "無法執行 ssh_channel_poll():%s"
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "無法執行 ssh_channel_read_nonblocking():%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not send data to tunnel listening socket: %s"
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "無法傳送資料給通道監聽網路插座:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
@@ -1146,36 +1151,31 @@ msgid "Could not listen to local port."
msgstr "無法監聽本機連接埠。"
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1550
+#: src/remmina_ssh.c:1550 src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
msgid "Could not start pthread."
msgstr "無法啟動 pthread。"
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:1567 src/remmina_ssh.c:1602
-msgid "Could not initialize pthread."
-msgstr "無法初始化 pthread。"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1584
msgid "Failed to initialize pthread."
msgstr "無法初始化 pthread。"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, c-format
-msgid "Could not create SFTP session: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "無法建立 SFTP 作業階段:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, c-format
-msgid "Could not initialize SFTP session: %s"
-msgstr "無法初始化 SFTP 作業階段:%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, c-format
-msgid "Could not request shell: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "無法請求 shell:%s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
@@ -1294,11 +1294,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH 驗證"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-msgid "SSH Agent (automatic)"
+#, fuzzy
+msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH 代理(自動)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-msgid "Turn on autostart for this profile"
+msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1002
@@ -1348,17 +1349,19 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "使用「%s」作為子群組分隔符"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-msgid "Pre Command"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-command"
msgstr "連接前執行指令"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-msgid "Post Command"
+#, fuzzy
+msgid "Post-command"
msgstr "連接後執行指令"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, c-format
-msgid "File %s not found."
-msgstr "找不到檔案 %s。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file \"%s\"."
+msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1454,7 +1457,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "啟用 Web 檢視器"
#: plugins/www/www_config.h:43
-msgid "Remmina Browser Plugin"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Remmina 瀏覽器外掛"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
@@ -1493,22 +1497,23 @@ msgstr "您的連線已被拒絕。"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
-msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
-msgstr "來自 VNC 伺服器未知的驗證方案:%s"
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "請在此連線設定檔上啟用加密後重試"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 色 (8 bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "高彩 (16bpp)"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "真彩 (32 bpp)"
@@ -1537,7 +1542,6 @@ msgid "Repeater"
msgstr "中繼器"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
-#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
msgid "Color depth"
msgstr "色彩深度"
@@ -1572,6 +1576,11 @@ msgstr "停用加密"
msgid "Disable server input"
msgstr "停用伺服器輸入"
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
+msgid "Disable password storing"
+msgstr "停用記住密碼"
+
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
msgstr "開啟聊天…"
@@ -1607,8 +1616,8 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "輸入 SPICE 密碼"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, c-format
-msgid "Disconnected from SPICE server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "已中斷與 SPICE 伺服器的連線 %s。"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
@@ -1616,7 +1625,8 @@ msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS 連接錯誤。"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-msgid "Connection to SPICE server failed."
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "連線到 SPICE 伺服器失敗。"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
@@ -1674,8 +1684,9 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "本機可用的 X 顯示編號已用盡。"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, c-format
-msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under X.Org"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "協定 %s 不可用,因為 GtkSocket 僅能在 X.Org 下使用"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
@@ -1687,17 +1698,25 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-msgid "256 colors"
+#, fuzzy
+msgid "256 colours"
msgstr "256 色"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-msgid "High color (16 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "高彩 (16 位元)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-msgid "True color (24 bit)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "真彩 (24 位元)"
+#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "色彩深度"
+
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
msgstr "使用本地游標"
@@ -1727,7 +1746,8 @@ msgid "Detached window"
msgstr "浮動視窗"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-msgid "Remmina Simple Terminal"
+#, fuzzy
+msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina 簡單終端機"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577
@@ -1802,61 +1822,63 @@ msgstr ""
"使用者在連線前必須變更密碼。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, c-format
-msgid "Connection to RDP server %s failed."
-msgstr "連線至 RDP 伺服器 %s 失敗。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
+msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, c-format
-msgid "Unable to find the address of RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "無法找到 RDP 伺服器位置 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client "
-"and server support a common TLS version."
+"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
+"server support a common TLS version."
msgstr ""
"連線至 RDP 伺服器 %s 發生錯誤。TLS 連線失敗。請檢查客戶端與伺服器是否支援通用"
"的 TLS 版本。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "無法建立至 RDP 伺服器 %s 的連線。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to RDP server %s."
+msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
-msgid "Could not start libfreerdp-gdi"
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "無法啟動 pthread。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You requested a H.264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not "
-"support H.264. Please use a non-AVC color depth setting."
+"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
+"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"要求了於 %s 伺服器使用 H.264 GFX 模式,但您的 libfreerdp 並不支援 H.264。請使"
"用非 AVC 的色彩深度設定。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s server denied the connection."
+msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "伺服器 %s 拒絕連線。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, c-format
-msgid "The remote desktop gateway %s denied user %s\\%s access due to policy."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
+"policy."
msgstr "基於政策,遠端桌面閘道 %s 拒絕了使用者 %s\\%s 的存取。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to the %s RDP server."
+msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
@@ -1875,14 +1897,31 @@ msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "真彩 (32 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-msgid "True color (24 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "真彩 (24 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "高彩 (16bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-msgid "High color (15 bpp)"
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "高彩 (15 bpp)"
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 色 (8 bpp)"
+
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
msgstr "關"
@@ -1998,8 +2037,8 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "共享序列埠"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
-msgid "Serial ports permissive mode"
-msgstr "序列埠許可模式"
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -2153,7 +2192,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "重新連線中。第 %d / %d 次嘗試…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-msgid "Terminating"
+#, fuzzy
+msgid "Terminating…"
msgstr "正在終止"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
@@ -2185,6 +2225,10 @@ msgstr "顯示"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
+#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr ""
+
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "輸入 NX 驗證身分資料"
@@ -2194,7 +2238,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX 技術"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-msgid "Secure passwords storing in the KDE Wallet"
+#, fuzzy
+msgid "Secure passwords storage in KWallet"
msgstr "儲存在 KDE Wallet 中的安全密碼"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
@@ -2255,7 +2300,8 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "切換顯示"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-msgid "search string or server name/ip address for quick connect"
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
msgstr "搜尋字串或伺服器名稱 / ip 位址來進行快速連接"
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
@@ -2553,10 +2599,11 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "設定檔檔案名稱範本"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
-"%N Connection Name\n"
+"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -2849,14 +2896,15 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "高亮度顏色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-msgid "Load colour scheme"
+#, fuzzy
+msgid "Load colour theme"
msgstr "載入配色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
-"More details in https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"選擇配色檔。預先安裝的配色通常在 /usr/share/remmina/theme。請參閱 https://"
"github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes"