diff options
author | Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org> | 2019-12-20 15:54:09 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2019-12-20 15:54:09 +0300 |
commit | 0513843f1fce90aed551d49a7eb16868a7ed4734 (patch) | |
tree | 2e13255490867bb649b0e1977375d353001b19b8 /po | |
parent | 563f2baa4bcc72ba11105693799cc7ad90bedb84 (diff) |
Translated using Weblate (Italian) by Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>
Currently translated at 100.0% (645 of 645 strings)
Translation: Remmina/remmina
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/it/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 339 |
1 files changed, 146 insertions, 193 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-19 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-12 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-20 12:54+0000\n" "Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "it/>\n" @@ -55,15 +55,15 @@ msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." msgstr "Il comando \"%s\" non è disponibile sul server SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "Impossibile eseguire il comando %s sul server SSH (stato = %i)." +msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\" sul server SSH (stato : %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run command. %s" -msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s" +msgstr "Impossibile eseguire il comando. %s" #: src/remmina_protocol_widget.c:979 #, c-format @@ -296,33 +296,28 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tipi di chiavi host preferiti" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" +msgstr "Cartella per il registro di sessione SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "Abilitare logging sessione SSH all’uscita" +msgstr "Nome file per il registro di sessione SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Registra sessione SSH all'uscita da Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "Abilita campanello acustico del terminale" +msgstr "Campana terminale udibile" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "Abilita la compressione SSH" +msgstr "Compressione SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 -#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "Conferma password" +msgstr "Non ricordare le password" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -551,9 +546,8 @@ msgstr "Mostra la versione dell’applicazione e dei plugin" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "Modificare il profilo di connessione, richiede anche --set-option" +msgstr "Modificare il profilo di connessione (richiede --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:115 @@ -594,7 +588,7 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Client di connessione a desktop remoti Remmina" #: src/rcw.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" @@ -675,9 +669,9 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Scollegarsi" #: src/rcw.c:3786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "Il file %s è danneggiato, illeggibile o non è stato trovato." +msgstr "Il file \"%s\" è danneggiato, illeggibile o non è stato trovato." #: src/rcw.c:3948 msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." @@ -741,9 +735,9 @@ msgstr[0] "%i elemento in totale." msgstr[1] "%i elementi in totale." #: src/remmina_main.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%s'?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?" #: src/remmina_main.c:929 #, c-format @@ -800,71 +794,70 @@ msgstr "<Nessuno>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\"." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" sul server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile salvare il file \"%s\"." #: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\". %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Errore nella creazione della cartella %s sul server. %s" +msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\" sul server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Errore durante la creazione del file %s sul server. %s" +msgstr "Impossibile creare il file \"%s\" sul server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"." #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Errore durante la scrittura del file %s sul server. %s" +msgstr "Impossibile scrivere nel file \"%s\" sul server. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\". %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile leggere dalla cartella. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%s'?" +msgstr "Sei sicuro di voler annullare il trasferimento di file in corso?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete \"%s\". %s" -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile eliminare \"%s\". %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 msgid "The file exists already" @@ -959,9 +952,9 @@ msgstr "SFTP — Trasferimento sicuro dei file" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" +msgstr "Impossibile eseguire l'autenticazione con la password SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 @@ -975,9 +968,9 @@ msgstr "Chiave SSH non ancora impostata." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "La chiave pubblica SSH non può essere importata: %s" +msgstr "Impossibile importare la chiave SSH pubblica. %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 #: plugins/nx/nx_plugin.c:202 @@ -1022,15 +1015,15 @@ msgstr "Impossibile recuperare la chiave SSH pubblica del server. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "Impossibile connettersi al tunnel SSH: %s" +msgstr "Impossibile recuperare la chiave SSH pubblica. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" -msgstr "Impossibile controllare l'elenco degli host SSH noti: %s" +msgstr "Impossibile recuperare il checksum per la chiave SSH pubblica. %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1041,22 +1034,21 @@ msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Considerare attendibile la nuova chiave pubblica?" #: src/remmina_ssh.c:525 -#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means either you are " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" -"Attenzione: la chiave pubblica del server è cambiata. Questo potrebbe " -"significare che si è sotto attacco\n" -"oppure che l’amministratore ha cambiato la chiave pubblica. La nuova " -"impronta digitale della chiave pubblica è:" +"Avviso: il server ha modificato la chiave pubblica. Questo significa che o " +"sei sotto attacco,\n" +"o l'amministratore ha cambiato la chiave. La nuova impronta digitale a " +"chiave pubblica è:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "Impossibile controllare l'elenco degli host SSH noti: %s" +msgstr "Impossibile controllare l'elenco degli host SSH noti. %s" #: src/remmina_ssh.c:557 msgid "SSH password" @@ -1072,27 +1064,27 @@ msgstr "Autenticazione SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" +msgstr "Impossibile avviare la sessione SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "Impossibile creare il canale: %s" +msgstr "Impossibile creare il canale. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "Impossibile connettersi al tunnel SSH: %s" +msgstr "Impossibile connettersi al tunnel SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile aprire il canale. %s" #: src/remmina_ssh.c:1189 #, c-format @@ -1101,9 +1093,9 @@ msgstr "Impossibile eseguire %s sul server SSH, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "Impossibile richiedere l'inoltro delle porte: %s" +msgstr "Impossibile richiedere l'inoltro della porta. %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 msgid "The server did not respond." @@ -1116,33 +1108,33 @@ msgstr "Impossibile connettersi alla porta locale %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "Impossibile creare il canale: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "Impossibile leggere dal socket di ascolto tunnel: %s" +msgstr "Impossibile leggere dal socket di ascolto del tunnel. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile eseguire il polling del canale SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "Impossibile eseguire ssh_channel_read_nonblocking(): %s" +msgstr "Impossibile leggere il canale SSH in modo non bloccante. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "Impossibile inviare dati al socket di ascolto del tunnel: %s" +msgstr "Impossibile inviare dati al socket di ascolto del tunnel. %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 msgid "Assign a destination port." @@ -1172,21 +1164,21 @@ msgstr "Inizializzazione di pthread fallita." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "Impossibile creare la sessione SFTP: %s" +msgstr "Impossibile creare la sessione SFTP. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "Impossibile creare la sessione SSH: %s" +msgstr "Impossibile avviare la sessione SFTP. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "Impossibile richiedere la shell: %s" +msgstr "Impossibile richiedere shell. %s" #: src/remmina_ssh.c:1904 msgid "Could not create PTY device." @@ -1305,14 +1297,12 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticazione SSH" #: src/remmina_file_editor.c:920 -#, fuzzy msgid "SSH agent (automatic)" -msgstr "SSH Agent (automatico)" +msgstr "Agente SSH (automatico)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -#, fuzzy msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" -msgstr "Attivare l'avvio automatico per questo profilo" +msgstr "Attiva \"Avvio automatico\" per questo profilo" #: src/remmina_file_editor.c:1002 msgid "Basic" @@ -1360,19 +1350,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilizza “%s” come delimitatore di sottogruppo" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -#, fuzzy msgid "Pre-command" -msgstr "Esegui prima" +msgstr "Pre-comando" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -#, fuzzy msgid "Post-command" -msgstr "Esegui dopo" +msgstr "Post-comando" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the file \"%s\"." -msgstr "Impossibile aprire il canale: %s" +msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\"." #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1396,13 +1384,13 @@ msgid "You did not set any command to be executed" msgstr "Non hai impostato nessun comando da eseguire" #: plugins/exec/exec_plugin.c:204 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"ATTENZIONE! Eseguire un comando in modo sincrono potrebbe bloccare Remmina.\n" -"Vuoi veramente continuare?" +"Avviso: l'esecuzione sincrona di un comando può causare la non risposta di " +"Remmina.\n" +"Vuoi davvero continuare?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:264 msgid "Command" @@ -1469,9 +1457,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Abilita Web Inspector" #: plugins/www/www_config.h:43 -#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "Plug-in browser per Remmina" +msgstr "Plug-in Remmina per il browser web" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secure password storing in the GNOME keyring" @@ -1513,9 +1500,8 @@ msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "Il server VNC ha richiesto un metodo di autenticazione sconosciuto. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "Riprova dopo avere abilitato cifratura per questo profilo." +msgstr "Riprovare dopo aver attivato la crittografia per questo profilo." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" @@ -1628,18 +1614,17 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "Immettere la password SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." -msgstr "Disconnesso dal server SPICE %s." +msgstr "Disconnesso dal server SPICE \"%s\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "Errore di connessione TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "Connessione al server SPICE fallita." +msgstr "Connessione al server SPICE interrotta." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1696,11 +1681,12 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "I numeri locali di display X sono terminati." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" -"Il protocollo %s non è disponibile perché GtkSocket gunziona solo sotto X.Org" +"Il protocollo \"%s\" non è disponibile perché GtkSocket funziona solo in " +"X.Org." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Default" @@ -1711,22 +1697,18 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigi" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -#, fuzzy msgid "256 colours" msgstr "256 colori" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -#, fuzzy msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Highcolor (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -#, fuzzy msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Truecolor (24 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 -#, fuzzy msgid "Colour depth" msgstr "Profondità colore" @@ -1759,7 +1741,6 @@ msgid "Detached window" msgstr "Finestra staccata" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -#, fuzzy msgid "Remmina simple terminal" msgstr "Terminale semplice di Remmina" @@ -1835,66 +1816,66 @@ msgstr "" "L’utende deve cambiare la password prima di accedere." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." -msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s." +msgstr "Perdita della connessione al server RDP \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." -msgstr "Impossibile trovare l’indirizzo del server RDP %s." +msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per il server RDP \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" -"Errore di connessione al server %s. Connessione TLS non riuscita. Controlla " -"che client e server supportino una versione TLS comune." +"Impossibile connettersi al server RDP \"%s\" tramite TLS. Verificare che il " +"client e il server supportino una versione TLS comune." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." -msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server RDP %s." +msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server RDP \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." -msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s." +msgstr "Impossibile connettersi al server RDP \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "Impossibile avviare libfreerdp-gdi" +msgstr "Impossibile avviare libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " "does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" -"Hai richiesto una modalità H.264 GFX per il server %s, ma il tuo libfreerdp " -"non supporta H.264. Utilizzare un'impostazione di profondità colore non-AVC." +"Avete richiesto una modalità H.264 GFX per il server \"%s\", ma il vostro " +"libfreerdp non supporta H.264. Si prega di utilizzare un'impostazione di " +"profondità di colore non-AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The \"%s\" server refused the connection." -msgstr "Il server %s ha negato la connessione." +msgstr "Il server \"%s\" ha rifiutato la connessione." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " "policy." msgstr "" -"Il gateway del desktop remoto %s ha negato l'accesso all'utente %s\\%s a " -"causa della politica di sicurezza." +"Il Gateway Desktop remoto \"%s\" ha negato all'utente \"%s\"\\%s l'accesso a " +"causa dei criteri." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." -msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s." +msgstr "Impossibile connettersi al server RDP \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1913,27 +1894,22 @@ msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 -#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Truecolor (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Truecolor (24 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 -#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Highcolor (16 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Highcolor (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 -#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 colori (8 bpp)" @@ -2037,7 +2013,6 @@ msgid "Local parallel device" msgstr "Percorso porta seriale locale" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1974 -#, fuzzy msgid "Smartcard name" msgstr "Nome smart card" @@ -2203,9 +2178,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Tentativo di riconnessione %d di %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Terminating…" -msgstr "Terminazione" +msgstr "Terminazione…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, c-format @@ -2249,18 +2223,17 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "Tecnologia NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -#, fuzzy msgid "Secure passwords storage in KWallet" -msgstr "Salvataggio protetto delle password nel portafogli di KDE" +msgstr "Memorizzazione sicura delle password in KWallet" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" -"%s vuole condividere il desktop.\n" -"Accettare l’invito?" +"%s desidera condividere il desktop.\n" +"Accetti?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 msgid "Desktop sharing invitation" @@ -2314,9 +2287,9 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Cambia vista" #: data/ui/remmina_main.glade:186 -#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" -msgstr "cerca stringa o nome del server/indirizzo ip per la connessione rapida" +msgstr "" +"Stringa di ricerca o nome del server/indirizzo IP per \"Connessione rapida\"" #: data/ui/remmina_main.glade:190 data/ui/remmina_main.glade:192 msgid "Server name or IP address" @@ -2611,7 +2584,6 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Modello del nome file del profilo" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 -#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -2620,10 +2592,10 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"%G nome del gruppo (le barre “/” verranno convertite in una lineetta “-”);\n" -"%P nome del protocollo;\n" -"%N nome della connessione;\n" -"%h hostname o indirizzo IP.\n" +"%G Nome gruppo (barra verrà convertita in - automaticamente)\n" +"%P Nome protocollo\n" +"%N Nome connessione\n" +"%h Nome host/IP\n" "\n" "\n" @@ -2908,104 +2880,85 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Colori vivaci" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -#, fuzzy msgid "Load colour theme" -msgstr "Carica schema di colori" +msgstr "Carica tema colori" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 -#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" -"Seleziona un file per lo schema colori, i temi prenstallati si trovano di " +"Seleziona un file per il tema colori. I temi prenstallati si trovano di " "solito sotto /usr/share/remmina/theme. Vedi https://github.com/mbadolato/" "iTerm2-Color-Schemes." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 -#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "Seleziona un tema colore per il terminale" +msgstr "Scegliere un file di colorazione del terminale" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1934 -#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "Scegliere un colore nero" +msgstr "Scegli un colore nero" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 -#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "Scegliere un colore rosso" +msgstr "Scegli un colore rosso" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1958 -#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "Scegliere un colore verde" +msgstr "Scegli un colore verde" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1970 -#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "Scegliere un colore giallo" +msgstr "Scegli un colore giallo" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1982 -#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "Scegliere un colore blu" +msgstr "Scegli un colore blu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1994 -#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Scegliere un colore magenta" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 -#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Scegli un colore ciano" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2019 -#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "Scegliere un colore bianco" +msgstr "Scegli un colore bianco" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2031 -#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "Scegliere un colore nero chiaro" +msgstr "Scegli un colore nero chiaro" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2043 -#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "Scegliere un colore rosso chiaro" +msgstr "Scegli un colore rosso chiaro" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2055 -#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "Scegliere un colore verde brillante" +msgstr "Scegli un colore verde brillante" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2067 -#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "Scegliere un colore giallo brillante" +msgstr "Scegli un colore giallo brillante" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2079 -#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Scegli un colore blu brillante" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2091 -#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Scegliere un colore magenta chiaro" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2103 -#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "Scegliere un colore ciano chiaro" +msgstr "Scegli un colore ciano chiaro" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2116 -#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "Scegliere un colore bianco chiaro" +msgstr "Scegli un colore bianco chiaro" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2129 msgid "Use default system font" |