diff options
author | Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> | 2019-12-17 15:21:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2019-12-17 15:21:22 +0300 |
commit | 57877d33868b198a834c904fd998f631f475c8f0 (patch) | |
tree | 9096c869bce2a58114ce3eee2e0bb4c2446554a4 /po | |
parent | 4ebde25aff95431541de21675dbbcb8e3bd9b15f (diff) |
Translated using Weblate (Spanish) by Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
Currently translated at 69.1% (446 of 645 strings)
Translation: Remmina/remmina
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/es/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 113 |
1 files changed, 59 insertions, 54 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-12 02:44+0100\n" -"Last-Translator: Aroa Taha <Naturameuocat@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-17 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "es/>\n" "Language: es\n" @@ -20,17 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:248 msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Conectar mediante SSH desde un terminal nuevo" #: src/remmina_protocol_widget.c:254 -#, fuzzy msgid "Open SFTP transfer" -msgstr "Transferencias de archivos" +msgstr "Abrir transferencia SFTP" #: src/remmina_protocol_widget.c:282 msgid "Executing external commands…" @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Contraseña SSH" #: src/remmina_protocol_widget.c:1357 msgid "Type in username and password for SSH." -msgstr "" +msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña para SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:1413 #, fuzzy @@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Detalles del certificado:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1414 src/remmina_protocol_widget.c:1435 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Asunto:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1415 src/remmina_protocol_widget.c:1436 msgid "Issuer:" @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Escuchando en puerto %i una conexión %s entrante…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1606 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" +msgstr "No se pudo autenticar. Intentando conectar otra vez…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1668 src/remmina_file_editor.c:402 #: src/remmina_file_editor.c:877 data/ui/remmina_main.glade:574 @@ -145,12 +144,12 @@ msgstr "Servidor" #: src/remmina_protocol_widget.c:1685 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "Instale primero el complemento del protocolo %s." #: src/remmina_exec.c:320 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "" +msgstr "El complemento %s no está registrado." #: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:491 #: data/ui/remmina_preferences.glade:234 @@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "Para utilizar la contraseña maestra se necesita libsodium >= 1.9.0" #: src/remmina_ssh_plugin.c:481 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:498 msgid "Terminal content saved under" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Archivo de identidad" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para desbloquear la clave privada" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -317,21 +316,19 @@ msgstr "Activar registro de sesiones SSH al salir" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "Registrar sesión SSH al salir de Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Campana audible de terminal" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "Activar compresión de SSH" +msgstr "Compresión de SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 -#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "Confirmar contraseña" +msgstr "No recordar contraseñas" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -375,8 +372,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "%d contraseña modificada." -msgstr[1] "%d contraseñas modificadas." +msgstr[0] "Se modificó %d contraseña." +msgstr[1] "Se modificaron %d contraseñas." #: src/remmina_public.c:639 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -567,9 +564,8 @@ msgstr "Usar protocolo predeterminado (para --new)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:107 -#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "Iniciar como icono de área de notificación" +msgstr "Iniciar en área de notificación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:109 @@ -586,12 +582,14 @@ msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "Modificar perfil de conexión (necesita --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:115 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"Establezca una o más configuraciones de perfil, las cuales se utilizarán con " +"--update-profile" #: src/remmina_icon.c:139 msgid "Open Main Window" @@ -652,6 +650,7 @@ msgstr "Ampliar la ventana del cliente cuando se escala" #: src/rcw.c:1932 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" +"Desactive la escala para evitar distorsiones en las capturas de pantalla." #: src/rcw.c:1992 plugins/www/www_plugin.c:761 msgid "Screenshot taken" @@ -775,7 +774,7 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos." #: src/remmina_main.c:829 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar \"%s\"?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?" #: src/remmina_main.c:929 #, c-format @@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "Falló la apertura del canal: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "El archivo ya existe" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -1013,9 +1012,8 @@ msgstr "No se puede importar la clave pública SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 #: plugins/nx/nx_plugin.c:202 -#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "Archivo de identidad SSH" +msgstr "Credenciales de SSH" #: src/remmina_ssh.c:282 src/remmina_ssh.c:563 src/remmina_ssh.c:590 msgid "SSH private key passphrase" @@ -1025,41 +1023,43 @@ msgstr "Frase de contraseña de clave privada SSH" #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "No pudo autenticarse automáticamente con la clave pública SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" msgstr "" +"No pudo autenticarse con la clave pública SSH mediante el agente de SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" -msgstr "" +msgstr "No pudo autenticarse con la GSSAPI SSH de Kerberos. %s" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "¡Ha cambiado la clave pública SSH!" +msgstr "Ha cambiado la clave pública SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo recuperar la clave pública SSH del servidor. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado. %s" +msgstr "Falló la conexión al túnel SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" -msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" +msgstr "" +"No se pudo recuperar la suma de comprobación de la clave pública SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" #: src/remmina_ssh.c:1292 msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "El servidor no respondió." #: src/remmina_ssh.c:1335 #, c-format @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #: src/remmina_ssh.c:1517 msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Asigne un puerto de destino." #: src/remmina_ssh.c:1524 msgid "Could not create socket." @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Agente SSH (automático)" #: src/remmina_file_editor.c:994 msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" -msgstr "" +msgstr "Activar «Inicio automático» en este perfil" #: src/remmina_file_editor.c:1002 msgid "Basic" @@ -1556,10 +1556,9 @@ msgstr "Se rechazó su conexión." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "El servidor VNC solicitó un método de autenticación desconocido. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Inténtelo de nuevo después de activar el cifrado en este perfil." @@ -1737,7 +1736,7 @@ msgstr "Transferencia completada" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 #, c-format msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "Se transfirió el archivo %s" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97 msgid "Run out of available local X display number." @@ -1865,6 +1864,8 @@ msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "User has insufficient privileges." msgstr "" +"Falló el acceso al servidor RDP %s.\n" +"Los privilegios de usuario son insuficientes." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1531 #, c-format @@ -1881,16 +1882,18 @@ msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "User must change password before connecting." msgstr "" +"Falló el acceso al servidor RDP %s.\n" +"El usuario debe cambiar la contraseña antes de conectarse." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." -msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s." +msgstr "Se perdió la conexión con el servidor RDP «%s»." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." -msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor RDP %s." +msgstr "No se pudo encontrar la dirección del servidor RDP «%s»." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, fuzzy, c-format @@ -1922,11 +1925,14 @@ msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " "does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Ha solicitado un modo de GFX H.264 para el servidor «%s», pero su versión de " +"libfreerdp no admite H.264. Utilice una configuración de profundidad de " +"colores no AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The \"%s\" server refused the connection." -msgstr "El servidor %s rechazó la conexión." +msgstr "El servidor «%s» rechazó la conexión." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format @@ -1934,6 +1940,8 @@ msgid "" "The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " "policy." msgstr "" +"La puerta de enlace de escritorio remoto «%s» rechazó el acceso a «%s»\\%s " +"como consecuencia de una normativa." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 #, fuzzy, c-format @@ -2128,9 +2136,8 @@ msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1984 -#, fuzzy msgid "Turn off password storing" -msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" +msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseñas" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1985 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" @@ -2151,16 +2158,14 @@ msgid "Turn on proxy support" msgstr "Activar compatibilidad con complementos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1991 -#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "Desactivar la reconexión automática" +msgstr "Desactivar reconexión automática" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1992 msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Relajar comprobaciones de orden" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1993 -#, fuzzy msgid "Glyph cache" msgstr "Antememoria de glifos" @@ -2454,7 +2459,7 @@ msgstr "botón" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "Please wait…" -msgstr "Por favor espera…" +msgstr "Espere…" #: data/ui/remmina_news.glade:108 msgid "" |