Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2019-12-10 00:57:31 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2019-12-11 15:54:48 +0300
commit595590cac6051dcf662cb36025e92842d5a192c8 (patch)
treebbce6b1703e2077895665a665326ff46c0331605 /po
parentf9be65b5157a53901cbdea2d296637ba1940d0e4 (diff)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) by Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
Currently translated at 100.0% (645 of 645 strings) Translation: Remmina/remmina Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pt_BR/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po248
1 files changed, 113 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1a98b2518..e42fb2a0d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-09 22:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-09 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-11 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/pt_BR/>\n"
@@ -69,15 +69,15 @@ msgstr "Plugin %s não cadastrado."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s"
+msgstr "Não foi possível autenticar com senha SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autenticar com chave pública SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:225
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "Arquivo de chave SSH não foi configurado ainda."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr "A chave pública SSH não pôde ser importada: %s"
+msgstr "A chave pública SSH não pôde ser importada. %s"
#: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606
#: plugins/nx/nx_plugin.c:202
@@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "Frase secreta da chave privada SSH"
#: src/remmina_ssh.c:299
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autenticar automaticamente com chave pública SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:316
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autenticar com chave pública SSH usando agente SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autenticar com SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
#: src/remmina_ssh.c:365
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "A chave pública SSH foi alterada!"
#: src/remmina_ssh.c:492
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter a chave pública SSH do servidor. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH: %s"
+msgstr "Não foi possível obter no chave pública SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
-msgstr "Não foi possível verificar lista de hosts SSH conhecidos: %s"
+msgstr "Não foi possível obter a soma de verificação para chave pública SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:520
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -147,21 +147,21 @@ msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Você confia na nova chave pública?"
#: src/remmina_ssh.c:525
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
-"AVISO: O servidor mudou sua chave pública. Isto significa o administrador "
-"alterou a chave\n"
-"ou que você está sob ataque. A nova impressão digital da chave pública é:"
+"Aviso: O servidor mudou sua chave pública. Isto significa que você está sob "
+"ataque ou\n"
+"que o administrador mudou a chave. A nova impressão digital da chave pública "
+"é:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr "Não foi possível verificar lista de hosts SSH conhecidos: %s"
+msgstr "Não foi possível verificar a lista de hosts SSH conhecidos. %s"
#: src/remmina_ssh.c:557
msgid "SSH password"
@@ -177,27 +177,27 @@ msgstr "Autenticação SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr "Falha ao criar o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o canal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH: %s"
+msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o canal. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1189
#, c-format
@@ -206,9 +206,9 @@ msgstr "Não foi possível executar %s no servidor SSH, %%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr "Não foi possível solicitar encaminhamento de porta: %s"
+msgstr "Não foi possível solicitar encaminhamento de porta. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1292
msgid "The server did not respond."
@@ -221,33 +221,33 @@ msgstr "Não foi possível conectar à porta local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr "Falha ao criar o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível escrever para o canal SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Não foi possível ler do socket de escuta de túnel: %s"
+msgstr "Não foi possível ler do socket de escuta de túnel. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível sondar o canal SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr "Não foi possível executar ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgstr "Não foi possível ler o canal SSH de maneira sem bloqueio. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Não foi possível enviar dados para o socket de escuta do túnel: %s"
+msgstr "Não foi possível enviar dados para o socket de escuta do túnel. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1517
msgid "Assign a destination port."
@@ -277,21 +277,21 @@ msgstr "Falha ao inicializar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr "Não foi possível criar sessão SFTP: %s"
+msgstr "Não foi possível criar sessão SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr "Falha ao iniciar sessão SSH: %s"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr "Não foi possível solicitar shell: %s"
+msgstr "Não foi possível solicitar shell. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1904
msgid "Could not create PTY device."
@@ -311,63 +311,63 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo \"%s\"."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name
#: src/remmina_sftp_client.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\"."
#: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\" no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Erro ao criar o arquivo %s no servidor. %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo \"%s\" no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"."
#: src/remmina_sftp_client.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s no servidor. %s"
+msgstr "Não foi possível escrever o arquivo \"%s\" no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:795
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja cancelar a transferência de arquivo em progresso?"
#: src/remmina_sftp_client.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\". %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível excluir \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:910
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo já existe"
#: src/remmina_sftp_client.c:913
msgid "Resume"
@@ -1154,7 +1154,6 @@ msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "Nome de arquivo para o log da sessão SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
-#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Registrar a sessão SSH ao sair do Remmina"
@@ -1291,14 +1290,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticação SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:920
-#, fuzzy
msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Agente SSH (automático)"
#: src/remmina_file_editor.c:994
-#, fuzzy
msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
-msgstr "Ativar inicialização automática para esse perfil"
+msgstr "Ativar \"Inicialização automática\" para esse perfil"
#: src/remmina_file_editor.c:1002
msgid "Basic"
@@ -1348,19 +1345,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usa \"%s\" como delimitador de subgrupo"
#: src/remmina_file_editor.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Pre-command"
msgstr "Pré-comando"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
-#, fuzzy
msgid "Post-command"
msgstr "Pós-comando"
#: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível abrir o canal: %s"
+msgstr "Não foi possível localizar o arquivo \"%s\"."
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
@@ -1462,67 +1457,66 @@ msgstr ""
"O usuário deve alterar a senha antes de conectar."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP %s."
+msgstr "Conexão perdida com o servidor RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Não é possível localizar o endereço do servidor RDP %s."
+msgstr "Não foi possível localizar o endereço do servidor RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
-"Erro ao se conectar ao servidor RDP %s. A conexão TLS falhou. Verifique se o "
+"Não foi possível se conectar ao servidor RDP \"%s\" via TLS. Verifique se o "
"cliente e o servidor oferecem suporte a uma versão TLS comum."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o servidor RDP %s."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o servidor RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP %s."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr "Não foi possível iniciar libfreerdp-gdi"
+msgstr "Não foi possível iniciar libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
-"Você solicitou um modo H.264 GFX para o servidor %s, mas o libfreerdp não "
-"oferece suporte a H.264. Por favor, use uma configuração de profundidade de "
-"cor não-AVC."
+"Você solicitou um modo H.264 GFX para o servidor \"%s\", mas seu libfreerdp "
+"não oferece suporte a H.264. Use uma configuração de profundidade de cor não-"
+"AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The \"%s\" server refused the connection."
-msgstr "O servidor %s negou a conexão."
+msgstr "O servidor \"%s\" negou a conexão."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to "
"policy."
msgstr ""
-"O gateware de área de trabalho remota %s negou acesso ao usuário %s\\%s em "
-"razão de política."
+"O gateway de área de trabalho remota \"%s\" negou acesso ao usuário \"%s\"\\%"
+"s em razão de política."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor RDP %s."
+msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1541,27 +1535,22 @@ msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876
-#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877
-#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878
-#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879
-#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880
-#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 cores (8 bpp)"
@@ -1606,7 +1595,6 @@ msgid "Negotiate"
msgstr "Negociar"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369
-#, fuzzy
msgid "Colour depth"
msgstr "Profundidade de cores"
@@ -1713,7 +1701,7 @@ msgstr "Compartilhar portas seriais"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) modo permissivo para portas seriais"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978
msgid "Share parallel ports"
@@ -1913,18 +1901,17 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Insira senha SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
-msgstr "Desconectado do servidor SPICE %s."
+msgstr "Desconectado do servidor SPICE \"%s\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr "Erro de conexão TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr "Conexão com o servidor SPICE falhou."
+msgstr "Conexão com o servidor SPICE perdida."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1966,10 +1953,11 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Esgotou-se a quantidade de tela X local disponível."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
-msgstr "O protocolo %s está indisponível porque GtkSocket só funciona no X.Org"
+msgstr ""
+"O protocolo \"%s\" está indisponível porque GtkSocket só funciona no X.Org."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
@@ -1980,19 +1968,16 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de cinza"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-#, fuzzy
msgid "256 colours"
msgstr "256 cores"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-#, fuzzy
msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Alta qualidade (16 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-#, fuzzy
msgid "True colour (24 bit)"
-msgstr "True color (24 bit)"
+msgstr "True color (24 bits)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
@@ -2039,12 +2024,11 @@ msgstr "Sua conexão foi recusada."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor VNC solicitou um método de autenticação desconhecido. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr "Tente novamente depois de habilitar a criptografia neste perfil."
+msgstr "Tente novamente após ativar a criptografia para este perfil."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
@@ -2107,13 +2091,12 @@ msgid "Detached window"
msgstr "Janela desacoplada"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-#, fuzzy
msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Terminal simples do Remmina"
#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "Password for private SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Senha para chave privada SSH"
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2124,9 +2107,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - Tecnologia NX"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-#, fuzzy
msgid "Terminating…"
-msgstr "Encerrando"
+msgstr "Encerrando…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
@@ -2162,12 +2144,11 @@ msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Você não definiu um comando para executar"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"AVISO! Executar um comando de forma síncrona, pode travar o Remmina.\n"
+"Avis: Executar um comando de forma síncrona pode travar o Remmina.\n"
"Deseja realmente continuar?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:264
@@ -2187,12 +2168,12 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Compartilhamento de área de trabalho"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
-"%s quer compartilhar sua área de trabalho.\n"
+"%s deseja compartilhar sua área de trabalho.\n"
"Você aceita o convite?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
@@ -2204,9 +2185,8 @@ msgid "Hello World!"
msgstr "Olá, mundo!"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Secure passwords storage in KWallet"
-msgstr "Armazenamento seguro de senhas na Carteira do KDE"
+msgstr "Armazenamento seguro de senhas no KWallet"
#: plugins/www/www_plugin.c:97
msgid "File downloaded"
@@ -2265,7 +2245,6 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Ativar inspetor web"
#: plugins/www/www_config.h:43
-#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Plugin de navegador do Remmina"
@@ -2398,9 +2377,10 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Alternar visão"
#: data/ui/remmina_main.glade:168
-#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\""
-msgstr "texto de pesquisa ou nome/endereço ip do servidor para conexão rápida"
+msgstr ""
+"Texto de pesquisa ou nome/endereço IP do servidor para \"Conectar "
+"rapidamente\""
#: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174
msgid "Server name or IP address"
@@ -2595,7 +2575,6 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Modelo de nome de arquivo de perfis"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
-#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -2892,7 +2871,6 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Cores claras"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-#, fuzzy
msgid "Load colour theme"
msgstr "Carregar esquema de cores"