diff options
author | Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> | 2019-12-10 00:19:39 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2019-12-10 00:19:39 +0300 |
commit | 858f0b7f93940138e0c0556b001e387ac7971d05 (patch) | |
tree | 85fc916b843d6c5e8c60b8b43f8890cca701fe1e /po | |
parent | ce260b4e3e9403d3d63cad6234c8fdc7f74e79f1 (diff) |
Translated using Weblate (Turkish) by Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Currently translated at 100.0% (645 of 645 strings)
Translation: Remmina/remmina
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/tr/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 313 |
1 files changed, 140 insertions, 173 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-09 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-09 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -37,14 +37,14 @@ msgid "Executing external commands…" msgstr "Dış komutlar çalıştırılıyor…" #: src/remmina_protocol_widget.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to \"%s\"…" -msgstr "Bağlanıyor '%s'…" +msgstr "\"%s\"e bağlanıyor…" #: src/remmina_protocol_widget.c:717 src/remmina_protocol_widget.c:805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" -msgstr "SSH ile %s'ye bağlanılıyor…" +msgstr "SSH ile \"%s\"e bağlanıyor…" #: src/remmina_protocol_widget.c:855 #, c-format @@ -52,18 +52,18 @@ msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" msgstr "%i no'lu portta gelen SSH bağlantısı bekleniyor…" #: src/remmina_protocol_widget.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." -msgstr "SSH sunucusunda %s komutu bulunamadı" +msgstr "SSH sunucusunda \"%s\" komutu bulunamadı." #: src/remmina_protocol_widget.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "SSH sunucusunda %s komutu çalıştırılamadı (durum = %i)." +msgstr "SSH sunucusunda \"%s\" komutu çalıştırılamadı (durum = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "SSH kimlik dosyası" #: src/remmina_ssh_plugin.c:960 src/remmina_sftp_plugin.c:319 msgid "SSH agent" -msgstr "SSH istemci" +msgstr "SSH agent" #: src/remmina_ssh_plugin.c:961 src/remmina_sftp_plugin.c:320 #: src/remmina_file_editor.c:939 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Kimlik dosyası" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 src/remmina_sftp_plugin.c:353 msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Özel anahtarın kilidini açmak için parola" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1965 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -296,33 +296,28 @@ msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tercih edilen sunucu anahtar türleri" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1085 -#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" +msgstr "SSH oturum günlüğü için klasör" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1086 -#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "Çıkışta SSH oturum kaydını etkinleştir" +msgstr "SSH oturum günlüğü için dosya adı" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1087 msgid "Log SSH session when exiing Remmina" -msgstr "" +msgstr "Remmina'dan çıkarken SSH oturumunu günlüğe kaydet" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1088 -#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "Uçbirim sesli zili etkinleştir" +msgstr "Sesli terminal zili" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1089 -#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "SSH sıkıştırmasını etkinleştir" +msgstr "SSH sıkıştırma" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1090 -#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "Parolayı onayla" +msgstr "Parolaları kaydetme" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1091 msgid "Strict host key checking" @@ -560,9 +555,8 @@ msgstr "Uygulamanın ve eklentilerinin sürümünü göster" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 -#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "Bağlantı profilini düzenle, (--set-option gerektirir)" +msgstr "Bağlantı profilini düzenle (--set-option gerektirir)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:115 @@ -603,10 +597,7 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina Uzak Masaüstü İstemcisi" #: src/rcw.c:585 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " -#| "window?" +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" @@ -686,9 +677,9 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" #: src/rcw.c:3774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "%s dosyası bozuk, okunamıyor veya bulunamadı." +msgstr "\"%s\" dosyası bozuk, okunamıyor veya bulunamadı." #: src/rcw.c:3936 msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." @@ -752,9 +743,9 @@ msgstr[0] "Toplam %i öge." msgstr[1] "Toplam %i öge." #: src/remmina_main.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "'%s'i silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "\"%s\"i silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/remmina_main.c:928 #, c-format @@ -811,75 +802,74 @@ msgstr "<Yok>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\"." -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:179 src/remmina_sftp_client.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"." -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamadı." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path and a server name #: src/remmina_sftp_client.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "Sunucudaki \"%s\" dosyası açılamadı. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"." -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" dosyası kaydedilemedi." #: src/remmina_sftp_client.c:279 src/remmina_sftp_client.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Sunucu üstünde %s klasörü oluşturulurken hata oluştu. %s" +msgstr "Sunucuda \"%s\" klasörü oluşturulamadı. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:411 src/remmina_sftp_client.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Hata! dosya oluşturulamadı %s sunucu. %s" +msgstr "Sunucuda \"%s\" dosyası oluşturulamadı. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"." -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı." #: src/remmina_sftp_client.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Hata! dosya yazılamadı %s sunucu. %s" +msgstr "Sunucudaki \"%s\" dosyasına yazılamadı. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "Klasörden okunamadı. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:795 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "'%s'i silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Devam eden dosya aktarımını iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/remmina_sftp_client.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete \"%s\". %s" -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" silinemedi. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:910 msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "Dosya zaten var" #: src/remmina_sftp_client.c:913 msgid "Resume" @@ -970,15 +960,15 @@ msgstr "SFTP - Güvenli Dosya Aktarımı" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" +msgstr "SSH parolası ile kimlik doğrulanamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:224 src/remmina_ssh.c:248 src/remmina_ssh.c:257 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s" #: src/remmina_ssh.c:225 msgid "SSH Key file not yet set." @@ -986,9 +976,9 @@ msgstr "SSH anahtar dosyası belirtilmemiş." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "SSH ortak anahtarı alınamıyor: %s" +msgstr "Genel SSH anahtarı alınamıyor. %s" #: src/remmina_ssh.c:279 src/remmina_ssh.c:587 src/remmina_ssh.c:606 #: plugins/nx/nx_plugin.c:202 @@ -1003,19 +993,19 @@ msgstr "SSH özel anahtar passphrase" #: src/remmina_ssh.c:299 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Genel SSH anahtarıyla otomatik olarak kimlik doğrulanamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:316 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH agent kullanılarak genel SSH anahtarıyla kimlik doğrulanamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI ile kimlik doğrulanamadı. %s" #: src/remmina_ssh.c:365 msgid "The public SSH key changed!" @@ -1025,30 +1015,29 @@ msgstr "Genel SSH anahtarı değişti!" #: src/remmina_ssh.c:492 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Sunucunun genel SSH anahtarı alınamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s" +msgstr "Genel SSH anahtarı alınamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" -msgstr "Bilinen SSH ana bilgisayar listesi kontrol edilemedi: %s" +msgstr "Genel SSH anahtarı için sağlama toplamı alınamadı. %s" #: src/remmina_ssh.c:520 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Bilinmeyen sunucu. Ortak anahtar parmak izi:" +msgstr "Bilinmeyen sunucu. Genel anahtar parmak izi:" #: src/remmina_ssh.c:522 src/remmina_ssh.c:528 msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Yeni ortak anahtara güveniyor musunuz?" +msgstr "Yeni genel anahtara güveniyor musunuz?" #: src/remmina_ssh.c:525 -#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means either you are " "under attack,\n" @@ -1060,7 +1049,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Bilinen SSH ana bilgisayar listesi kontrol edilemedi: %s" @@ -1078,25 +1067,25 @@ msgstr "SSH kimlik doğrulaması" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1106 src/remmina_ssh.c:1168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "SSH tüneline bağlanılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1183 src/remmina_ssh.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Kanal açılamadı: %s" @@ -1107,7 +1096,7 @@ msgstr "%s SSH sunucusunda çalıştırılamadı, %%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1227 src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Port yönlendirme isteği yapılamadı: %s" @@ -1122,31 +1111,31 @@ msgstr "Yerel bağlantı noktasına bağlanılamıyor %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "Kanal oluşturulamadı: %s" +msgstr "SSH kanalına yazılamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Tünel dinleme soketinden okunamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "SSH kanalı sorgulanamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "ssh_channel_read_nonblocking() çalıştırılamadı: %s" +msgstr "SSH kanalı bloklanmayan bir şekilde okunamadı. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Tünel dinleme soketine veri gönderilemedi: %s" @@ -1178,19 +1167,19 @@ msgstr "Pthread başlatılamadı." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "SFTP oturumu oluşturulamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "SSH oturumu başlatılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Kabuk istenemedi: %s" @@ -1311,12 +1300,10 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH Kimlik Doğrulayıcı" #: src/remmina_file_editor.c:920 -#, fuzzy msgid "SSH agent (automatic)" -msgstr "SSH İstemci (otomatik)" +msgstr "SSH agent (otomatik)" #: src/remmina_file_editor.c:994 -#, fuzzy msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" msgstr "Bu profil için otomatik başlatmayı aç" @@ -1367,19 +1354,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Kullan '%s' alt grup sınırlayıcı olarak" #: src/remmina_file_editor.c:1486 -#, fuzzy msgid "Pre-command" -msgstr "Öntanımlı Komut" +msgstr "Ön-komut" #: src/remmina_file_editor.c:1504 -#, fuzzy msgid "Post-command" -msgstr "Yazılı Komut" +msgstr "Son-komut" #: src/remmina_file_editor.c:1569 src/remmina_file_editor.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the file \"%s\"." -msgstr "Kanal açılamadı: %s" +msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı." #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format @@ -1403,12 +1388,12 @@ msgid "You did not set any command to be executed" msgstr "Yürütülecek herhangi bir komut belirlemediniz" #: plugins/exec/exec_plugin.c:204 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"Uyarı! Bir komutu eş zamanlı olarak yürütmek Remmina’yı zorlayabilir.\n" +"Uyarı: Bir komutu eş zamanlı olarak yürütmek Remmina’nın yanıt vermemesine " +"neden olabilir.\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:264 @@ -1476,9 +1461,8 @@ msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Web Denetçisini aç" #: plugins/www/www_config.h:43 -#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "Remmina Tarayıcı Eklentisi" +msgstr "Remmina tarayıcı eklentisi" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secure password storing in the GNOME keyring" @@ -1517,12 +1501,11 @@ msgstr "Bağlantı isteğiniz reddedildi." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "VNC sunucusu bilinmeyen bir kimlik doğrulama yöntemi istedi. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 -#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "Bu profilde şifreleme etkinleştirmeyi sonra yeniden deneyin." +msgstr "Lütfen bu profil için şifrelemeyi açtıktan sonra tekrar deneyin." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" @@ -1635,18 +1618,17 @@ msgid "Enter SPICE password" msgstr "SPICE parolasını girin" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." -msgstr "SPICE server bağlantısı kesildi %s." +msgstr "\"%s\" SPICE sunucusuyla bağlantı kesildi." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." msgstr "TLS bağlantı hatası." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 -#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "SPICE sunucu bağlantısı başarısız oldu." +msgstr "SPICE sunucusuna bağlantı kesildi." #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" @@ -1703,11 +1685,12 @@ msgid "Run out of available local X display number." msgstr "Mevcut yerel x ekran numarası tükendi." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgstr "" -"Protokol %s kullanılamıyor çünkü GtkSocket sadece X.Org altında çalışıyor" +"GtkSocket yalnızca X.Org altında çalıştığı için \"%s\" protokolü " +"kullanılamıyor." #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Default" @@ -1718,22 +1701,18 @@ msgid "Grayscale" msgstr "Gri ölçek" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 -#, fuzzy msgid "256 colours" msgstr "256 renk" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 -#, fuzzy msgid "High colour (16 bit)" msgstr "Yüksek renk (16 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 -#, fuzzy msgid "True colour (24 bit)" msgstr "Gerçek renk (24 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1940 -#, fuzzy msgid "Colour depth" msgstr "Renk derinliği" @@ -1766,9 +1745,8 @@ msgid "Detached window" msgstr "Müstakil pencere" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -#, fuzzy msgid "Remmina simple terminal" -msgstr "Remmina Basit Uçbirim" +msgstr "Remmina basit terminal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:577 msgid "Enter RDP authentication credentials" @@ -1842,66 +1820,66 @@ msgstr "" "Kullanıcı bağlanmadan önce parolayı değiştirmelidir." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." -msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor." +msgstr "\"%s\" RDP sunucusuyla bağlantı kesildi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." -msgstr "RDP sunucu %s adresini bulamıyor." +msgstr "\"%s\" RDP sunucusunun adresi bulunamadı." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" -"RDP sunucusuna %s bağlanırken hata oluştu, TLS bağlantısı başarısız oldu, " -"kullanıcıyı kontrol et.ve sunucu ortak TLS sürümünü destekler." +"TLS üzerinden \"%s\" RDP sunucusuna bağlanılamadı. İstemci ve sunucunun " +"ortak bir TLS sürümünü desteklediğini kontrol edin." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." -msgstr "RDP sunucu ile %s bağlantı kuramıyor." +msgstr "\"%s\" RDP sunucusuyla bağlantı kurulamıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." -msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor." +msgstr "\"%s\" RDP sunucusuna bağlanılamıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 -#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "libfreerdp-gdi başlatılamadı" +msgstr "libfreerdp-gdi başlatılamadı." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp " "does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" -"%s sunucusu için bir H.264 GFX modu istediniz, ancak libfreerdp sürümünüz " -"H.264'ü desteklemiyor. Lütfen AVC olmayan bir renk derinliği ayarı kullanın." +"\"%s\" sunucusu için bir H.264 GFX modu istediniz, ancak libfreerdp " +"sürümünüz H.264'ü desteklemiyor. Lütfen AVC olmayan bir renk derinliği ayarı " +"kullanın." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The \"%s\" server refused the connection." -msgstr "%s sunucusu bağlantıyı reddetti." +msgstr "\"%s\" sunucusu bağlantıyı reddetti." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\"\\%s access due to " "policy." msgstr "" -"%s uzak masaüstü ağ geçidi, ilke nedeniyle %s\\%s kullanıcı erişimini " -"reddetti." +"\"%s\" uzak masaüstü ağ geçidi, politika nedeniyle \"%s\"\\%s kullanıcı " +"erişimini reddetti." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." -msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor." +msgstr "\"%s\" RDP sunucusuna bağlanılamıyor." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1872 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -1920,29 +1898,24 @@ msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bit)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1876 -#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "Gerçek renk (32 bit)" +msgstr "Gerçek renk (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1877 -#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "Gerçek renk (24 bit)" +msgstr "Gerçek renk (24 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1878 -#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "Yüksek renk (16 bit)" +msgstr "Yüksek renk (16 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1879 -#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "Yüksek renk (15 bit)" +msgstr "Yüksek renk (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1880 -#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "256 renk (8 bit)" +msgstr "256 renk (8 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1897 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" @@ -2058,7 +2031,7 @@ msgstr "Seri port paylaş" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1977 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) Seri portlar için izin verici mod" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1978 msgid "Share parallel ports" @@ -2210,9 +2183,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Yeniden bağlanma girişimi %d / %d…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Terminating…" -msgstr "Sonlandırılıyor" +msgstr "Sonlandırılıyor…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, c-format @@ -2245,7 +2217,7 @@ msgstr "Durum" #: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "Password for private SSH key" -msgstr "" +msgstr "Özel SSH anahtarı için parola" #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" @@ -2256,18 +2228,17 @@ msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Teknolojisi" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -#, fuzzy msgid "Secure passwords storage in KWallet" -msgstr "KDE Cüzdanında saklanan güvenli parolalar" +msgstr "KWallet'da güvenli parola saklama" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" -"%s kendi masaüstünü paylaşmak istiyor.\n" -"Daveti kabul ediyor musunuz ?" +"%s masaüstünü paylaşmak istiyor.\n" +"Kabul ediyor musunuz?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 msgid "Desktop sharing invitation" @@ -2320,9 +2291,8 @@ msgid "Toggle view" msgstr "Görünümü değiştir" #: data/ui/remmina_main.glade:168 -#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for \"\\Quick Connect\\\"" -msgstr "hızlı bağlantı için listeyi ara veya sunucu adı/ip adresi gir" +msgstr "\"\\Quick Connect\\\" için string veya sunucu adı/IP adresi arayın" #: data/ui/remmina_main.glade:172 data/ui/remmina_main.glade:174 msgid "Server name or IP address" @@ -2617,7 +2587,6 @@ msgid "Profile filename template" msgstr "Profil dosya adı şablonu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 -#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -2626,10 +2595,10 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"%G Grup Adı (eğik çizgi - otomatik olarak dönüştürülür)\n" +"%G Grup adı (eğik çizgi, otomatik olarak tireye (-) dönüştürülür)\n" "%P Protokol adı\n" -"%N Bağlantı Adı\n" -"%h Hostadı/IP\n" +"%N Bağlantı adı\n" +"%h Ana bilgisayar adı/IP\n" "\n" "\n" @@ -2914,12 +2883,10 @@ msgid "Bright colours" msgstr "Parlak renkler" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 -#, fuzzy msgid "Load colour theme" -msgstr "Renk şeması yükle" +msgstr "Renk teması yükle" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 -#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." |