Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-03-19 23:55:51 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-03-19 23:55:51 +0300
commitf175bd9507c9eaa2b89a0329be254089a72b0cd9 (patch)
tree9df75095c7d2b279d1f2b8de37e505c8e92f2ec3 /po
parenta42c1d85587825f854f82a10937f4007e33e9908 (diff)
Translated using Weblate (Slovak) by Jose Riha <jose1711@gmail.com>
Currently translated at 91.7% (887 of 967 strings) Co-authored-by: Jose Riha <jose1711@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/sk/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sk.po91
1 files changed, 28 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7cf901ef4..b752f5fa2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-19 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"sk/>\n"
@@ -1924,14 +1924,12 @@ msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "Premenovanie kódu klávesnice"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:483
-#, fuzzy
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"Zoznam dvojíc kľúč=hodnota,... na premapovanie scancodes. Napr. "
"0x56=0x29,0x29=0x56"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
-#, fuzzy
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "Na mapovanie scancodes je potrebný FreeRDP > 2.3.0"
@@ -2099,16 +2097,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresu servera RDP „%s“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
-#| "server support a common TLS version."
+#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť k serveru RDP „%s“ prostredníctvom TLS. Skontroluje, "
-"či klient aj server podporujú rovnakú verziu TLS."
+"Nepodarilo sa pripojiť k serveru RDP „%s“ prostredníctvom TLS. Podrobnosti "
+"nájdete v DEBUG záznamoch terminálu."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226
@@ -2144,10 +2139,7 @@ msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Server „%s“ odmietol pripojenie."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
-#| "policy."
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
@@ -3170,20 +3162,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať platné `DialogData` alebo `sessions_list`! Ru
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminate"
msgid "_Terminate"
-msgstr "Prerušenie"
+msgstr "_Prerušiť"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Resume"
msgid "_Resume"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "P_okračovať"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537
-#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Nové"
@@ -3194,12 +3181,11 @@ msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
-msgstr "Neznáma vlastnosť"
+msgstr "Neznáma vlastnosť '%i'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť podriadené okno GtkTreeView dialógového okna výberu "
@@ -3221,9 +3207,8 @@ msgstr ""
"relácie."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
-msgstr "Nepodarilo sa získať ID relácie z vybraného riadku."
+msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálne vybraný riadok (reláciu)!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786
#, fuzzy, c-format
@@ -3233,32 +3218,26 @@ msgid ""
msgstr "malo by byť možné vybrať iba jednu reláciu."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836
-#, fuzzy
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "Nepodarilo sa vyplniť 'GtkTreeIter'."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902
-#, fuzzy
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "parameter 'argv' je 'NULL'."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913
-#, fuzzy
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr "parameter 'error' je 'NULL'."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921
-#, fuzzy
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "parameter 'env' je neplatný alebo neinicializovaný."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2391
-#, fuzzy
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
-msgstr "Spustenie PyHoca-CLI s nasledujúcimi argumentmi:"
+msgstr "Spustený PyHoca-CLI s nasledujúcimi argumentmi:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:965
-#, fuzzy
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
@@ -3266,27 +3245,29 @@ msgstr ""
"Potrebný proces PyHoca-CLI narazil na problém s internetovým pripojením."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""
"Pri pokuse o spustenie PyHoca-CLI došlo k neznámej chybe. Kód ukončenia: %i"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
"Pri pokuse o spustenie PyHoca-CLI došlo k neznámej chybe. Kód ukončenia: %i. "
-"Chyba: \"%s"
+"Chyba: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1035
#, fuzzy
@@ -3298,16 +3279,13 @@ msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1116
-#, fuzzy
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
-msgstr "Parameter 'default_username' nie je inicializovaný."
+msgstr "Parameter 'custom_data' nie je kompletne inicializovaný!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2091
-#, fuzzy
-#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
-msgstr "\"Neplatné údaje o pripojení."
+msgstr "'Neplatné údaje o pripojení.'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1221
#, fuzzy, c-format
@@ -3317,24 +3295,22 @@ msgid ""
msgstr "Pri spustení relácie X2Go došlo k chybe…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1233 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1609
-#, fuzzy
msgid "An error occured."
msgstr "Vyskytla sa chyba."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1333 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
msgstr "Nepodarilo sa získať ID relácie z dialógového okna výberu relácie."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
-msgstr "Obnovenie relácie: \"%s"
+msgstr "Obnovujem reláciu: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
-msgstr "Obnovenie relácie: \"%s"
+msgstr "Ruším reláciu: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1529
#, c-format
@@ -3342,9 +3318,8 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr "Odpojený od %s:%d prostredníctvom X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1601
-#, fuzzy
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
-msgstr "PyHoca-CLI sa neočakávane ukončil. Toto spojenie sa teraz uzavrie."
+msgstr "PyHoca-CLI bol neočakávane ukončený. Toto spojenie sa teraz uzavrie."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1610
#, fuzzy
@@ -3359,14 +3334,12 @@ msgstr ""
"dosiahnuteľný."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653
-#, fuzzy
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Nemožno uložiť prázdne používateľské meno!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1667
-#, fuzzy
msgid "Could not save new credentials."
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť nové poverenia."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť nové prihlasovacie údaje."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1670
#, fuzzy
@@ -3378,13 +3351,10 @@ msgstr ""
"alebo 's_username' neboli nastavené."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1701
-#, fuzzy
msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
msgstr "Parameter 'default_username' nie je inicializovaný."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1730
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter NX authentication credentials"
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje X2Go"
@@ -3398,7 +3368,6 @@ msgstr ""
"CLI. Vytvára sa nová relácia."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1966
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať dostatok pamäte!"
@@ -3409,13 +3378,11 @@ msgstr "Nájdená už existujúca relácia X2Go s ID: '%s'"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2019
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "Pozastavené od"
+msgstr "Pozastavené"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022
-#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Beží"
@@ -3433,8 +3400,6 @@ msgstr ""
"relácia."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2113
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to upload"
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Vyberte reláciu, ktorú chcete obnoviť:"
@@ -4476,7 +4441,7 @@ msgstr "Zobrazenie na celú obrazovku"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:625
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr "Zoskupenie kariet"
+msgstr "Zoskupovanie kariet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:637
msgid "By group"