diff options
author | llyzs <llyzs.vic@gmail.com> | 2011-01-19 08:03:26 +0300 |
---|---|---|
committer | llyzs <llyzs@b6cfa94a-2857-405c-b0d6-536ef9fc39e1> | 2011-01-19 08:03:26 +0300 |
commit | d111ed0ea2ccea94b814f5b72b95da49aee00452 (patch) | |
tree | 927681243bc81b98053fbde89ae2ccd6e07f693b /remmina | |
parent | f186e8c59ba0f14a51d0ad17e95cb91d7bcaf7ed (diff) |
Sync translations and bump version
git-svn-id: https://remmina.svn.sourceforge.net/svnroot/remmina/trunk@316 b6cfa94a-2857-405c-b0d6-536ef9fc39e1
Diffstat (limited to 'remmina')
-rw-r--r-- | remmina/po/it.po | 379 | ||||
-rw-r--r-- | remmina/po/lt.po | 389 |
2 files changed, 738 insertions, 30 deletions
diff --git a/remmina/po/it.po b/remmina/po/it.po index 078afd219..f6274cc63 100644 --- a/remmina/po/it.po +++ b/remmina/po/it.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Vic <llyzs@163.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:35+0000\n" +"Last-Translator: mrktt77 <Unknown>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "Language: it\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Connessione rapida" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "Utilizza '%s' come delimitatore di sottogruppo" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Connessione a '%s'..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "Il plugin per il protocollo %s non è installato" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." @@ -524,7 +524,8 @@ msgstr "" " Fabio Isgrò https://launchpad.net/~dr.gogeta86\n" " Gabbe https://launchpad.net/~gabbe\n" " Luca Falavigna https://launchpad.net/~dktrkranz\n" -" Vic https://launchpad.net/~llyzs" +" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" +" mrktt77 https://launchpad.net/~marketto" #: ../src/remminaprefdialog.c:37 msgid "Open connection" @@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "Impossibile cancellare '%s'. %s" #: ../src/remminasftpplugin.c:244 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Mostra i file nascosti" #: ../src/remminasftpplugin.c:252 msgid "SFTP - Secure File Transfer" @@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Descrizione" #: ../src/remminapluginmanager.c:280 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #: ../src/remminakeychooser.c:43 msgid "<None>" @@ -1024,3 +1025,363 @@ msgstr "Scoperto" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Nuova connessione" + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Apri una connessione rapida" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Azione" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Uscire da Remmina" + +#~ msgid "VNC - Incoming Connection" +#~ msgstr "VNC - Connessione in ingresso" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - X Remote Session" + +#~ msgid "RDP - Windows Terminal Service" +#~ msgstr "RDP - Windows Terminal Service" + +#~ msgid "VNC - Virtual Network Computing" +#~ msgstr "VNC - Virtual Network Computing" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "_Connessione rapida a" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "True color (24 bit)" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Scala di grigi" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 colori" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "High color (15 bit)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "High color (16 bit)" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Client per connessione a desktop remoto" + +#~ msgid "Poor (Fastest)" +#~ msgstr "Peggiore (più veloce)" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Buona" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Inattivo" + +#~ msgid "System Root Folder" +#~ msgstr "Directory radice" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Migliore (più lenta)" + +#~ msgid "My Home Folder" +#~ msgstr "Directory Home" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" + +#, c-format +#~ msgid "Same Server at Port %i" +#~ msgstr "Lo stesso server su porta %i" + +#~ msgid "Enable SSH Tunnel" +#~ msgstr "Abilita il tunnel SSH" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Usa la risoluzione del client" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Profondità colore" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Set di caratteri" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Nome utente" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Condivisione cartella" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Dominio" + +#~ msgid "Identity File" +#~ msgstr "Certificato di identità" + +#~ msgid "Public Key (Automatic)" +#~ msgstr "Chiave pubblica (automatico)" + +#~ msgid "Startup Path" +#~ msgstr "Percorso di avvio" + +#~ msgid "Startup Program" +#~ msgstr "Programma di avvio" + +#~ msgid "Share Local Printers" +#~ msgstr "Condividere le stampanti locali" + +#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)" +#~ msgstr "Collegamento alla console (Windows 2003 o più recente)" + +#~ msgid "Enable bitmap caching" +#~ msgstr "Abilitare cache bitmap" + +#~ msgid "Enable compression" +#~ msgstr "Abilitare compressione" + +#~ msgid "Advanced Arguments" +#~ msgstr "Parametri avanzati" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Nome client" + +#~ msgid "Keyboard Mapping" +#~ msgstr "Mappatura tastiera" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Disable Server Input" +#~ msgstr "Disabilita l'input del server" + +#~ msgid "View Only" +#~ msgstr "Solo visualizzazione" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Scala verticale" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Scala orizzontale" + +#~ msgid "Please install Xephyr to enable XDMCP feature" +#~ msgstr "Installare Xephyr per utilizzare XDMCP" + +#~ msgid "Use Local Cursor" +#~ msgstr "Usare il cursore locale" + +#~ msgid "Listen on Port" +#~ msgstr "Ascoltare sulla porta" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualità" + +#~ msgid "Show remote cursor" +#~ msgstr "Visualizzare il cursore remoto" + +#~ msgid "Disconnect After One Session" +#~ msgstr "Disconnettersi al termine di una sessione" + +#~ msgid "Open Chat..." +#~ msgstr "Aprire la chat" + +#~ msgid "Auto-Fit Window" +#~ msgstr "Regolazione automatica dello schermo" + +#~ msgid "Scrolled Window" +#~ msgstr "Finestra di scorrimento" + +#~ msgid "Unable to connect to VNC server" +#~ msgstr "Impossibile connettersi al server VNC" + +#, c-format +#~ msgid "VNC connection failed: %s" +#~ msgstr "Connessione VPN fallite: %s" + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Minimizzare la finestra" + +#~ msgid "VNC Password" +#~ msgstr "Password VNC" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s' ad un nome host" + +#~ msgid "Your connection has been rejected." +#~ msgstr "Connessione rifiutata." + +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Chiave del client" + +#~ msgid "Save Password" +#~ msgstr "Memorizzare la password" + +#~ msgid "CA Certificate" +#~ msgstr "Certificato CA" + +#~ msgid "Client Certificate" +#~ msgstr "Certificato del client" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming VNC Connection..." +#~ msgstr "In attesa di connessioni VNC in ingresso sulla porta %i" + +#~ msgid "VNC authentication failed. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "Autenticazione VNC fallita. Riconnessione in corso..." + +#~ msgid "Please install xqproxy on SSH server in order to run XDMCP over SSH" +#~ msgstr "Installare xqproxy sul server SSH per sessioni XDMCP su SSH" + +#~ msgid "Edit Settings" +#~ msgstr "Modifica impostazioni" + +#~ msgid "Open Connection" +#~ msgstr "Aprire una connessione" + +#~ msgid "SSH Password" +#~ msgstr "Password SSH" + +#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu" +#~ msgstr "Mostrare Connessione rapida nel menu" + +#~ msgid "SSH Tunnel Local Port" +#~ msgstr "Porta locale del tunnel SSH" + +#~ msgid "Maximum Recent Items" +#~ msgstr "Numero massimo elementi recenti" + +#~ msgid "SSH Private Key Passphrase" +#~ msgstr "Password della chiave privata SSH" + +#, c-format +#~ msgid "File Transfer: %s" +#~ msgstr "Trasferimento file: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Secure File Transfer: %s" +#~ msgstr "Secure File Transfer: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Connecting to SFTP server '%s'..." +#~ msgstr "Connessione al server SFTP '%s' in corso..." + +#~ msgid "Fit Window Size" +#~ msgstr "Regola la dimensione dello schermo" + +#~ msgid "" +#~ "File transfer currently in progress.\n" +#~ "Are you sure to quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Trasferimento file in corso.\n" +#~ "Chiudere?" + +#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode" +#~ msgstr "Attivare la modalità schermo intero scorrevole" + +#~ msgid "Viewport Fullscreen" +#~ msgstr "Viewport a schermo intero" + +#~ msgid "Toggle scrolled window mode" +#~ msgstr "Attivare la modalità schermo scorrevole" + +#~ msgid "Scrolled Fullscreen" +#~ msgstr "Schermo intero scorrevole" + +#~ msgid "Toggle viewport fullscreen mode" +#~ msgstr "Attivare la modalità viewport a schermo intero" + +#~ msgid "Tab by Protocols" +#~ msgstr "Raggruppare per protocollo" + +#~ msgid "Tab by Groups" +#~ msgstr "Raggruppare per gruppo" + +#~ msgid "Tab All Connections" +#~ msgstr "Raggruppa tutte le connessioni" + +#~ msgid "Default View Mode" +#~ msgstr "Modalità di visualizzazione predefinita" + +#~ msgid "Scale Quality" +#~ msgstr "Fattore di scala" + +#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection" +#~ msgstr "" +#~ "Memorizzare l'ultima modalità di visualizzazione per ciascuna connessione" + +#~ msgid "Double-click Action" +#~ msgstr "Azione del doppio click" + +#~ msgid "Tab Interface" +#~ msgstr "Interfaccia a Schede" + +#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander" +#~ msgstr "Nascondi il numerto totale" + +#~ msgid "Do Not Use Tabs" +#~ msgstr "Non Usare Schede" + +#~ msgid "Invisible Floating Toolbar" +#~ msgstr "Toolbar Fluttuante Invisibile" + +#, c-format +#~ msgid "Protocol %s is not supported." +#~ msgstr "Il Protocollo %s non è supportato" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Aggiorna" + +#~ msgid "Disable Clipboard Sync" +#~ msgstr "Disabilita Sincronizzazione Appunti" + +#~ msgid "Proxy Destination" +#~ msgstr "Proxy di Destinazione" + +#~ msgid "Disable Encryption" +#~ msgstr "Disabilita Crittografia" + +#~ msgid "Show Remote Cursor" +#~ msgstr "Visualizza Cursore Remoto" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Usa Dimensione Finestra" + +#~ msgid "Tunnel via Loopback Address" +#~ msgstr "Tunnel via Indirizzo di Loopback" + +#~ msgid "Always Show Tabs" +#~ msgstr "Mostra sempre i Tabs" + +#~ msgid "Hide Connection Toolbar" +#~ msgstr "Nascondi Barra degli Strumenti" + +#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection" +#~ msgstr "Salva Impostazioni una volta Connesso" + +#, c-format +#~ msgid "%s Password" +#~ msgstr "%s Password" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..." +#~ msgstr "In ascolto sulla Porta %i per una connesione in ingresso %s" + +#~ msgid "Switch Tab Pages" +#~ msgstr "Cambia Scheda" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Imposta Schermo Intero" + +#~ msgid "Show / Hide Toolbar" +#~ msgstr "Mostra/ Nascondi Barra degli Strumenti" + +#~ msgid "Toggle Scaled Mode" +#~ msgstr "Imposta Modalità Riscalata" + +#~ msgid "Grab Keyboard" +#~ msgstr "Cattura input tastiera" + +#~ msgid "Host Key" +#~ msgstr "Host Key" diff --git a/remmina/po/lt.po b/remmina/po/lt.po index f1dddebe5..0c2d4672e 100644 --- a/remmina/po/lt.po +++ b/remmina/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-13 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:34+0000\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "Language: lt\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Sukurti naują nutolusio darbalaukio failą" #: ../src/remminamain.c:930 msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Atverti nustatymų dialogą" +msgstr "Atverti nuostatų dialogą" #: ../src/remminamain.c:941 ../src/remminapluginmanager.c:239 msgid "Plugins" @@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)" #: ../src/remminafileeditor.c:914 msgid "Basic" -msgstr "Pagrindiniai" +msgstr "Pagrindinės" #: ../src/remminafileeditor.c:921 msgid "Advanced" -msgstr "Išplėstiniai" +msgstr "Išplėstinės" #: ../src/remminafileeditor.c:1115 msgid "Default settings saved." @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Numatytieji nustatymai išsaugoti." #. Create the editor dialog #: ../src/remminafileeditor.c:1164 msgid "Remote Desktop Preference" -msgstr "Nutolusio darbalaukio nustatymai" +msgstr "Nutolusio darbalaukio nuostatos" #. The Set As Default button #: ../src/remminafileeditor.c:1189 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Greitas prisijungimas" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "Naudoti „%s“ kaip pogrupio skirtuką" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Dabartiniame lange yra %i aktyvūs ryšiai. Ar norite užverti?" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Peržiūros srities viso ekrano veiksena" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Slankiojama viso ekrano veiksena" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Pasisavinti visus klaviatūros įvykius" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287 msgid "Preferences" -msgstr "Nustatymai" +msgstr "Nuostatos" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296 msgid "Tools" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Slankiojamas visas ekranas" #: ../src/remminaprefdialog.c:56 msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Peržiūros sritis visame ekrane" #: ../src/remminaprefdialog.c:62 msgid "Tab by groups" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Paskiausių sąrašai išvalyti." #. Create the dialog #: ../src/remminaprefdialog.c:320 msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Remmina nustatymai" +msgstr "Remmina nuostatos" #. Options tab #: ../src/remminaprefdialog.c:337 @@ -663,19 +663,19 @@ msgstr "Rodyti „Naujas ryšys“ meniu viršuje" #: ../src/remminaprefdialog.c:504 msgid "Hide total count in group menu" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti bendrą skaičių grupės meniu" #: ../src/remminaprefdialog.c:510 msgid "Disable tray icon" -msgstr "" +msgstr "Išjungti dėklo piktogramą" #: ../src/remminaprefdialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai paleisti dėklo piktogramą" #: ../src/remminaprefdialog.c:523 msgid "Minimize windows to tray" -msgstr "" +msgstr "Suskleisti langus į dėklą" #. Keyboard tab #: ../src/remminaprefdialog.c:534 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Naudoti sistemos numatytąjį šriftą" #: ../src/remminaprefdialog.c:694 msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Eilučių slinktis" #: ../src/remminassh.c:129 #, c-format @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Pasirinkite failą išsiuntimui" #: ../src/remminaftpclient.c:682 msgid "Upload folder" -msgstr "" +msgstr "Išsiuntimo aplankas" #: ../src/remminaftpclient.c:747 ../src/remminaftpclient.c:876 msgid "Download" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Įrankis" #: ../src/remminapluginmanager.c:42 msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Nuostata" #: ../src/remminapluginmanager.c:266 msgid "Type" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Įjungti paslaugų paiešką" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421 msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "Remmina programėlė" #: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" @@ -1022,3 +1022,350 @@ msgstr "Rastas" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Naujas ryšys" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Veiksmas" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - X nutolęs seansas" + +#~ msgid "RDP - Windows Terminal Service" +#~ msgstr "RDP - Windows terminalų paslauga" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Baigti darbą su Remmina" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 spalvos" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Nutolusio darbalaukio klientas" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "Aukštos raiškos (15 bitų)" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Gera" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "Aukščiausios raiškos (24 bitų)" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Pilkumo atspalviai" + +#~ msgid "Poor (Fastest)" +#~ msgstr "Prasta (greičiausia)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "Aukštos raiškos (16 bitų)" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidutinė" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Geriausia (lėčiausia)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nėra" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Naudoti kliento skiriamąją gebą" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Išjungtas" + +#~ msgid "System Root Folder" +#~ msgstr "Sistemos šakninis aplankas" + +#~ msgid "My Home Folder" +#~ msgstr "Mano namų aplankas" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys" + +#, c-format +#~ msgid "Same Server at Port %i" +#~ msgstr "Tas pats serveris, prievadas %i" + +#~ msgid "Enable SSH Tunnel" +#~ msgstr "Įjungti SSH tunelį" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Naudotojo vardas" + +#~ msgid "Identity File" +#~ msgstr "Tapatumo failas" + +#~ msgid "Public Key (Automatic)" +#~ msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)" + +#~ msgid "Startup Program" +#~ msgstr "Paleidimo programa" + +#~ msgid "Startup Path" +#~ msgstr "Paleidimo kelias" + +#~ msgid "Share Local Printers" +#~ msgstr "Dalintis vietiniais spausdintuvais" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Kliento vardas" + +#~ msgid "Keyboard Mapping" +#~ msgstr "Klaviatūros atvaizdavimas" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Garsas" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Dalintis aplanku" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Spalvų skaičius" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Sritis" + +#~ msgid "View Only" +#~ msgstr "Tik peržiūra" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Horizontalus mastelis" + +#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)" +#~ msgstr "Prisijungti prie konsolės (Windows 2003 ar naujesnė)" + +#~ msgid "Enable bitmap caching" +#~ msgstr "Įjungti grafikos podėlį" + +#~ msgid "Enable compression" +#~ msgstr "Įjungti glaudinimą" + +#~ msgid "Advanced Arguments" +#~ msgstr "Išplėstiniai argumentai" + +#~ msgid "Listen on Port" +#~ msgstr "Klausytis prievado" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Kokybė" + +#~ msgid "Show remote cursor" +#~ msgstr "Rodyti nutolusį žymeklį" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Vertikalus mastelis" + +#~ msgid "Please install Xephyr to enable XDMCP feature" +#~ msgstr "Prašome įdiegti Xephyr XDMCP funkcijai įjungti" + +#~ msgid "Disconnect After One Session" +#~ msgstr "Atsijungti po vienos sesijos" + +#~ msgid "Use Local Cursor" +#~ msgstr "Naudoti vietinį žymeklį" + +#~ msgid "Scrolled Fullscreen" +#~ msgstr "Slankiojamas visas ekranas" + +#~ msgid "Auto-Fit Window" +#~ msgstr "Automatiškai pritaikyti langą" + +#~ msgid "Open Chat..." +#~ msgstr "Atverti pokalbį..." + +#~ msgid "Scrolled Window" +#~ msgstr "Slankiojamas langas" + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Sutraukti langą" + +#~ msgid "VNC Password" +#~ msgstr "VNC slaptažodis" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +#~ msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į kompiuterio adresą" + +#~ msgid "Unable to connect to VNC server" +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie VNC serverio" + +#~ msgid "Your connection has been rejected." +#~ msgstr "Jūsų prisijungimas buvo atmestas." + +#, c-format +#~ msgid "VNC connection failed: %s" +#~ msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s" + +#~ msgid "VNC authentication failed. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "Nepavyko VNC tapatumo nustatymas. Jungiamasi iš naujo..." + +#~ msgid "Please install xqproxy on SSH server in order to run XDMCP over SSH" +#~ msgstr "Prašome įdiegti xqproxy SSH serveryje XDMCP paleidimui per SSH" + +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Kliento raktas" + +#~ msgid "Save Password" +#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį" + +#~ msgid "CA Certificate" +#~ msgstr "CA liudijimas" + +#~ msgid "Client Certificate" +#~ msgstr "Kliento liudijimas" + +#~ msgid "Edit Settings" +#~ msgstr "Keisti nustatymus" + +#~ msgid "Do Not Use Tabs" +#~ msgstr "Nenaudoti kortelių" + +#~ msgid "Invisible Floating Toolbar" +#~ msgstr "Nematoma slanki įrankių juosta" + +#~ msgid "Double-click Action" +#~ msgstr "Dvikarčio spustelėjimo veiksmas" + +#~ msgid "SSH Tunnel Local Port" +#~ msgstr "SSH tunelio vietinis prievadas" + +#~ msgid "Scale Quality" +#~ msgstr "Mastelio kokybė" + +#~ msgid "SSH Password" +#~ msgstr "SSH slaptažodis" + +#~ msgid "SSH Private Key Passphrase" +#~ msgstr "SSH privačiojo rakto slaptafrazė" + +#, c-format +#~ msgid "File Transfer: %s" +#~ msgstr "Failo siuntimas: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Connecting to SFTP server '%s'..." +#~ msgstr "Jungiamasi prie SFTP serverio „%s“..." + +#, c-format +#~ msgid "Secure File Transfer: %s" +#~ msgstr "Saugus failo siuntimas: %s" + +#~ msgid "" +#~ "File transfer currently in progress.\n" +#~ "Are you sure to quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Šiuo metu vyksta failo siuntimas.\n" +#~ "Ar tikrai norite baigti?" + +#~ msgid "Disable Server Input" +#~ msgstr "Išjungti serverio įvedimą" + +#~ msgid "VNC - Incoming Connection" +#~ msgstr "VNC - gaunamas prisijungimas" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "Greitai _prisijungti prie" + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Atverti greitą prisijungimą" + +#~ msgid "Tab All Connections" +#~ msgstr "Kortelės visiems susijungimams" + +#~ msgid "Tab by Groups" +#~ msgstr "Kortelės pagal grupes" + +#~ msgid "Tab by Protocols" +#~ msgstr "Kortelės pagal protokolus" + +#~ msgid "Open Connection" +#~ msgstr "Užmegzti ryšį" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming VNC Connection..." +#~ msgstr "Klausomasi prievado %i gaunamam VNC prisijungimui..." + +#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu" +#~ msgstr "Rodyti greitą prisijungimą meniu viršuje" + +#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander" +#~ msgstr "Slėpti bendrą skaičių grupių skleidiklyje" + +#~ msgid "Maximum Recent Items" +#~ msgstr "Daugiausia paskiausių elementų" + +#~ msgid "Tab Interface" +#~ msgstr "Kortelės" + +#~ msgid "Fit Window Size" +#~ msgstr "Pritaikyti lango dydį" + +#, c-format +#~ msgid "Protocol %s is not supported." +#~ msgstr "Protokolas %s nepalaikomas." + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Atnaujinti" + +#~ msgid "Disable Clipboard Sync" +#~ msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą" + +#~ msgid "Disable Encryption" +#~ msgstr "Išjungti šifravimą" + +#~ msgid "Show Remote Cursor" +#~ msgstr "Rodyti nuotolinį žymeklį" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Naudoti lango dydį" + +#~ msgid "Tunnel via Loopback Address" +#~ msgstr "Tunelis per loopback adresą" + +#~ msgid "Always Show Tabs" +#~ msgstr "Visada rodyti korteles" + +#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection" +#~ msgstr "Išsaugoti nustatymus, kai pradedamas prisijungimas" + +#, c-format +#~ msgid "%s Password" +#~ msgstr "%s slaptažodis" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..." +#~ msgstr "Per prievadą %i laukiama įeinančio %s prisijungimo..." + +#~ msgid "Switch Tab Pages" +#~ msgstr "Perjungti korteles" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" + +#~ msgid "Show / Hide Toolbar" +#~ msgstr "Rodyti, slėpti įrankių juostą" + +#~ msgid "Toggle Scaled Mode" +#~ msgstr "Perjungti mastelio keitimo veikseną" + +#~ msgid "Grab Keyboard" +#~ msgstr "Pasisavinti klaviatūrą" + +#~ msgid "Hide Connection Toolbar" +#~ msgstr "Slėpti ryšio įrankių juostą" + +#~ msgid "Host Key" +#~ msgstr "Pagrindinis klavišas" + +#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode" +#~ msgstr "Perjungti viso ekrano slankiojimo veikseną" + +#~ msgid "Toggle scrolled window mode" +#~ msgstr "Perjungti lango slankiojimo veikseną" + +#~ msgid "Default View Mode" +#~ msgstr "Numatytoji peržiūros veiksena" + +#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection" +#~ msgstr "Prisiminti paskutinę peržiūros veikseną kiekvienam ryšiui" |