Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorllyzs <llyzs.vic@gmail.com>2011-01-19 08:03:26 +0300
committerllyzs <llyzs@b6cfa94a-2857-405c-b0d6-536ef9fc39e1>2011-01-19 08:03:26 +0300
commitd111ed0ea2ccea94b814f5b72b95da49aee00452 (patch)
tree927681243bc81b98053fbde89ae2ccd6e07f693b /remmina
parentf186e8c59ba0f14a51d0ad17e95cb91d7bcaf7ed (diff)
Sync translations and bump version
git-svn-id: https://remmina.svn.sourceforge.net/svnroot/remmina/trunk@316 b6cfa94a-2857-405c-b0d6-536ef9fc39e1
Diffstat (limited to 'remmina')
-rw-r--r--remmina/po/it.po379
-rw-r--r--remmina/po/lt.po389
2 files changed, 738 insertions, 30 deletions
diff --git a/remmina/po/it.po b/remmina/po/it.po
index 078afd219..f6274cc63 100644
--- a/remmina/po/it.po
+++ b/remmina/po/it.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Vic <llyzs@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: mrktt77 <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"Language: it\n"
#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Connessione rapida"
#: ../src/remminafileeditor.c:1320
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza '%s' come delimitatore di sottogruppo"
#. Profile: Protocol
#: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Connessione a '%s'..."
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:202
#, c-format
msgid "Protocol plugin %s is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Il plugin per il protocollo %s non è installato"
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:240
msgid "Open Secure Shell in New Terminal..."
@@ -524,7 +524,8 @@ msgstr ""
" Fabio Isgrò https://launchpad.net/~dr.gogeta86\n"
" Gabbe https://launchpad.net/~gabbe\n"
" Luca Falavigna https://launchpad.net/~dktrkranz\n"
-" Vic https://launchpad.net/~llyzs"
+" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
+" mrktt77 https://launchpad.net/~marketto"
#: ../src/remminaprefdialog.c:37
msgid "Open connection"
@@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "Impossibile cancellare '%s'. %s"
#: ../src/remminasftpplugin.c:244
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra i file nascosti"
#: ../src/remminasftpplugin.c:252
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
@@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Descrizione"
#: ../src/remminapluginmanager.c:280
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione"
#: ../src/remminakeychooser.c:43
msgid "<None>"
@@ -1024,3 +1025,363 @@ msgstr "Scoperto"
#: ../src/remminaappletmenuitem.c:97
msgid "New Connection"
msgstr "Nuova connessione"
+
+#~ msgid "Open a quick connection"
+#~ msgstr "Apri una connessione rapida"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Azione"
+
+#~ msgid "Quit Remmina"
+#~ msgstr "Uscire da Remmina"
+
+#~ msgid "VNC - Incoming Connection"
+#~ msgstr "VNC - Connessione in ingresso"
+
+#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
+#~ msgstr "XDMCP - X Remote Session"
+
+#~ msgid "RDP - Windows Terminal Service"
+#~ msgstr "RDP - Windows Terminal Service"
+
+#~ msgid "VNC - Virtual Network Computing"
+#~ msgstr "VNC - Virtual Network Computing"
+
+#~ msgid "Quick _Connect To"
+#~ msgstr "_Connessione rapida a"
+
+#~ msgid "True Color (24 bit)"
+#~ msgstr "True color (24 bit)"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Scala di grigi"
+
+#~ msgid "256 Colors"
+#~ msgstr "256 colori"
+
+#~ msgid "High Color (15 bit)"
+#~ msgstr "High color (15 bit)"
+
+#~ msgid "High Color (16 bit)"
+#~ msgstr "High color (16 bit)"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Client"
+#~ msgstr "Client per connessione a desktop remoto"
+
+#~ msgid "Poor (Fastest)"
+#~ msgstr "Peggiore (più veloce)"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Buona"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Inattivo"
+
+#~ msgid "System Root Folder"
+#~ msgstr "Directory radice"
+
+#~ msgid "Best (Slowest)"
+#~ msgstr "Migliore (più lenta)"
+
+#~ msgid "My Home Folder"
+#~ msgstr "Directory Home"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Same Server at Port %i"
+#~ msgstr "Lo stesso server su porta %i"
+
+#~ msgid "Enable SSH Tunnel"
+#~ msgstr "Abilita il tunnel SSH"
+
+#~ msgid "Use Client Resolution"
+#~ msgstr "Usa la risoluzione del client"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "Profondità colore"
+
+#~ msgid "Character Set"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Nome utente"
+
+#~ msgid "Share Folder"
+#~ msgstr "Condivisione cartella"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Dominio"
+
+#~ msgid "Identity File"
+#~ msgstr "Certificato di identità"
+
+#~ msgid "Public Key (Automatic)"
+#~ msgstr "Chiave pubblica (automatico)"
+
+#~ msgid "Startup Path"
+#~ msgstr "Percorso di avvio"
+
+#~ msgid "Startup Program"
+#~ msgstr "Programma di avvio"
+
+#~ msgid "Share Local Printers"
+#~ msgstr "Condividere le stampanti locali"
+
+#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)"
+#~ msgstr "Collegamento alla console (Windows 2003 o più recente)"
+
+#~ msgid "Enable bitmap caching"
+#~ msgstr "Abilitare cache bitmap"
+
+#~ msgid "Enable compression"
+#~ msgstr "Abilitare compressione"
+
+#~ msgid "Advanced Arguments"
+#~ msgstr "Parametri avanzati"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Nome client"
+
+#~ msgid "Keyboard Mapping"
+#~ msgstr "Mappatura tastiera"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Disable Server Input"
+#~ msgstr "Disabilita l'input del server"
+
+#~ msgid "View Only"
+#~ msgstr "Solo visualizzazione"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Scala verticale"
+
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Scala orizzontale"
+
+#~ msgid "Please install Xephyr to enable XDMCP feature"
+#~ msgstr "Installare Xephyr per utilizzare XDMCP"
+
+#~ msgid "Use Local Cursor"
+#~ msgstr "Usare il cursore locale"
+
+#~ msgid "Listen on Port"
+#~ msgstr "Ascoltare sulla porta"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualità"
+
+#~ msgid "Show remote cursor"
+#~ msgstr "Visualizzare il cursore remoto"
+
+#~ msgid "Disconnect After One Session"
+#~ msgstr "Disconnettersi al termine di una sessione"
+
+#~ msgid "Open Chat..."
+#~ msgstr "Aprire la chat"
+
+#~ msgid "Auto-Fit Window"
+#~ msgstr "Regolazione automatica dello schermo"
+
+#~ msgid "Scrolled Window"
+#~ msgstr "Finestra di scorrimento"
+
+#~ msgid "Unable to connect to VNC server"
+#~ msgstr "Impossibile connettersi al server VNC"
+
+#, c-format
+#~ msgid "VNC connection failed: %s"
+#~ msgstr "Connessione VPN fallite: %s"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimizzare la finestra"
+
+#~ msgid "VNC Password"
+#~ msgstr "Password VNC"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't convert '%s' to host address"
+#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s' ad un nome host"
+
+#~ msgid "Your connection has been rejected."
+#~ msgstr "Connessione rifiutata."
+
+#~ msgid "Client Key"
+#~ msgstr "Chiave del client"
+
+#~ msgid "Save Password"
+#~ msgstr "Memorizzare la password"
+
+#~ msgid "CA Certificate"
+#~ msgstr "Certificato CA"
+
+#~ msgid "Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificato del client"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming VNC Connection..."
+#~ msgstr "In attesa di connessioni VNC in ingresso sulla porta %i"
+
+#~ msgid "VNC authentication failed. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "Autenticazione VNC fallita. Riconnessione in corso..."
+
+#~ msgid "Please install xqproxy on SSH server in order to run XDMCP over SSH"
+#~ msgstr "Installare xqproxy sul server SSH per sessioni XDMCP su SSH"
+
+#~ msgid "Edit Settings"
+#~ msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#~ msgid "Open Connection"
+#~ msgstr "Aprire una connessione"
+
+#~ msgid "SSH Password"
+#~ msgstr "Password SSH"
+
+#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu"
+#~ msgstr "Mostrare Connessione rapida nel menu"
+
+#~ msgid "SSH Tunnel Local Port"
+#~ msgstr "Porta locale del tunnel SSH"
+
+#~ msgid "Maximum Recent Items"
+#~ msgstr "Numero massimo elementi recenti"
+
+#~ msgid "SSH Private Key Passphrase"
+#~ msgstr "Password della chiave privata SSH"
+
+#, c-format
+#~ msgid "File Transfer: %s"
+#~ msgstr "Trasferimento file: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Secure File Transfer: %s"
+#~ msgstr "Secure File Transfer: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Connecting to SFTP server '%s'..."
+#~ msgstr "Connessione al server SFTP '%s' in corso..."
+
+#~ msgid "Fit Window Size"
+#~ msgstr "Regola la dimensione dello schermo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File transfer currently in progress.\n"
+#~ "Are you sure to quit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasferimento file in corso.\n"
+#~ "Chiudere?"
+
+#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode"
+#~ msgstr "Attivare la modalità schermo intero scorrevole"
+
+#~ msgid "Viewport Fullscreen"
+#~ msgstr "Viewport a schermo intero"
+
+#~ msgid "Toggle scrolled window mode"
+#~ msgstr "Attivare la modalità schermo scorrevole"
+
+#~ msgid "Scrolled Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero scorrevole"
+
+#~ msgid "Toggle viewport fullscreen mode"
+#~ msgstr "Attivare la modalità viewport a schermo intero"
+
+#~ msgid "Tab by Protocols"
+#~ msgstr "Raggruppare per protocollo"
+
+#~ msgid "Tab by Groups"
+#~ msgstr "Raggruppare per gruppo"
+
+#~ msgid "Tab All Connections"
+#~ msgstr "Raggruppa tutte le connessioni"
+
+#~ msgid "Default View Mode"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione predefinita"
+
+#~ msgid "Scale Quality"
+#~ msgstr "Fattore di scala"
+
+#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizzare l'ultima modalità di visualizzazione per ciascuna connessione"
+
+#~ msgid "Double-click Action"
+#~ msgstr "Azione del doppio click"
+
+#~ msgid "Tab Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia a Schede"
+
+#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander"
+#~ msgstr "Nascondi il numerto totale"
+
+#~ msgid "Do Not Use Tabs"
+#~ msgstr "Non Usare Schede"
+
+#~ msgid "Invisible Floating Toolbar"
+#~ msgstr "Toolbar Fluttuante Invisibile"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protocol %s is not supported."
+#~ msgstr "Il Protocollo %s non è supportato"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "Disable Clipboard Sync"
+#~ msgstr "Disabilita Sincronizzazione Appunti"
+
+#~ msgid "Proxy Destination"
+#~ msgstr "Proxy di Destinazione"
+
+#~ msgid "Disable Encryption"
+#~ msgstr "Disabilita Crittografia"
+
+#~ msgid "Show Remote Cursor"
+#~ msgstr "Visualizza Cursore Remoto"
+
+#~ msgid "Use Window Size"
+#~ msgstr "Usa Dimensione Finestra"
+
+#~ msgid "Tunnel via Loopback Address"
+#~ msgstr "Tunnel via Indirizzo di Loopback"
+
+#~ msgid "Always Show Tabs"
+#~ msgstr "Mostra sempre i Tabs"
+
+#~ msgid "Hide Connection Toolbar"
+#~ msgstr "Nascondi Barra degli Strumenti"
+
+#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection"
+#~ msgstr "Salva Impostazioni una volta Connesso"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Password"
+#~ msgstr "%s Password"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..."
+#~ msgstr "In ascolto sulla Porta %i per una connesione in ingresso %s"
+
+#~ msgid "Switch Tab Pages"
+#~ msgstr "Cambia Scheda"
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Imposta Schermo Intero"
+
+#~ msgid "Show / Hide Toolbar"
+#~ msgstr "Mostra/ Nascondi Barra degli Strumenti"
+
+#~ msgid "Toggle Scaled Mode"
+#~ msgstr "Imposta Modalità Riscalata"
+
+#~ msgid "Grab Keyboard"
+#~ msgstr "Cattura input tastiera"
+
+#~ msgid "Host Key"
+#~ msgstr "Host Key"
diff --git a/remmina/po/lt.po b/remmina/po/lt.po
index f1dddebe5..0c2d4672e 100644
--- a/remmina/po/lt.po
+++ b/remmina/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"Language: lt\n"
#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Sukurti naują nutolusio darbalaukio failą"
#: ../src/remminamain.c:930
msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Atverti nustatymų dialogą"
+msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
#: ../src/remminamain.c:941 ../src/remminapluginmanager.c:239
msgid "Plugins"
@@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)"
#: ../src/remminafileeditor.c:914
msgid "Basic"
-msgstr "Pagrindiniai"
+msgstr "Pagrindinės"
#: ../src/remminafileeditor.c:921
msgid "Advanced"
-msgstr "Išplėstiniai"
+msgstr "Išplėstinės"
#: ../src/remminafileeditor.c:1115
msgid "Default settings saved."
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Numatytieji nustatymai išsaugoti."
#. Create the editor dialog
#: ../src/remminafileeditor.c:1164
msgid "Remote Desktop Preference"
-msgstr "Nutolusio darbalaukio nustatymai"
+msgstr "Nutolusio darbalaukio nuostatos"
#. The Set As Default button
#: ../src/remminafileeditor.c:1189
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Greitas prisijungimas"
#: ../src/remminafileeditor.c:1320
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti „%s“ kaip pogrupio skirtuką"
#. Profile: Protocol
#: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Dabartiniame lange yra %i aktyvūs ryšiai. Ar norite užverti?"
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:563
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūros srities viso ekrano veiksena"
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:574
msgid "Scrolled fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Slankiojama viso ekrano veiksena"
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Pasisavinti visus klaviatūros įvykius"
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287
msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nuostatos"
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296
msgid "Tools"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Slankiojamas visas ekranas"
#: ../src/remminaprefdialog.c:56
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūros sritis visame ekrane"
#: ../src/remminaprefdialog.c:62
msgid "Tab by groups"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Paskiausių sąrašai išvalyti."
#. Create the dialog
#: ../src/remminaprefdialog.c:320
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr "Remmina nustatymai"
+msgstr "Remmina nuostatos"
#. Options tab
#: ../src/remminaprefdialog.c:337
@@ -663,19 +663,19 @@ msgstr "Rodyti „Naujas ryšys“ meniu viršuje"
#: ../src/remminaprefdialog.c:504
msgid "Hide total count in group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti bendrą skaičių grupės meniu"
#: ../src/remminaprefdialog.c:510
msgid "Disable tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti dėklo piktogramą"
#: ../src/remminaprefdialog.c:516
msgid "Start tray icon automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai paleisti dėklo piktogramą"
#: ../src/remminaprefdialog.c:523
msgid "Minimize windows to tray"
-msgstr ""
+msgstr "Suskleisti langus į dėklą"
#. Keyboard tab
#: ../src/remminaprefdialog.c:534
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Naudoti sistemos numatytąjį šriftą"
#: ../src/remminaprefdialog.c:694
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eilučių slinktis"
#: ../src/remminassh.c:129
#, c-format
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Pasirinkite failą išsiuntimui"
#: ../src/remminaftpclient.c:682
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiuntimo aplankas"
#: ../src/remminaftpclient.c:747 ../src/remminaftpclient.c:876
msgid "Download"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Įrankis"
#: ../src/remminapluginmanager.c:42
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Nuostata"
#: ../src/remminapluginmanager.c:266
msgid "Type"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Įjungti paslaugų paiešką"
#. Refresh it in case translation is updated
#: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina programėlė"
#: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
@@ -1022,3 +1022,350 @@ msgstr "Rastas"
#: ../src/remminaappletmenuitem.c:97
msgid "New Connection"
msgstr "Naujas ryšys"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Veiksmas"
+
+#~ msgid "XDMCP - X Remote Session"
+#~ msgstr "XDMCP - X nutolęs seansas"
+
+#~ msgid "RDP - Windows Terminal Service"
+#~ msgstr "RDP - Windows terminalų paslauga"
+
+#~ msgid "Quit Remmina"
+#~ msgstr "Baigti darbą su Remmina"
+
+#~ msgid "256 Colors"
+#~ msgstr "256 spalvos"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Client"
+#~ msgstr "Nutolusio darbalaukio klientas"
+
+#~ msgid "High Color (15 bit)"
+#~ msgstr "Aukštos raiškos (15 bitų)"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Gera"
+
+#~ msgid "True Color (24 bit)"
+#~ msgstr "Aukščiausios raiškos (24 bitų)"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Pilkumo atspalviai"
+
+#~ msgid "Poor (Fastest)"
+#~ msgstr "Prasta (greičiausia)"
+
+#~ msgid "High Color (16 bit)"
+#~ msgstr "Aukštos raiškos (16 bitų)"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidutinė"
+
+#~ msgid "Best (Slowest)"
+#~ msgstr "Geriausia (lėčiausia)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nėra"
+
+#~ msgid "Use Client Resolution"
+#~ msgstr "Naudoti kliento skiriamąją gebą"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Išjungtas"
+
+#~ msgid "System Root Folder"
+#~ msgstr "Sistemos šakninis aplankas"
+
+#~ msgid "My Home Folder"
+#~ msgstr "Mano namų aplankas"
+
+#~ msgid "Character Set"
+#~ msgstr "Ženklų rinkinys"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Same Server at Port %i"
+#~ msgstr "Tas pats serveris, prievadas %i"
+
+#~ msgid "Enable SSH Tunnel"
+#~ msgstr "Įjungti SSH tunelį"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Naudotojo vardas"
+
+#~ msgid "Identity File"
+#~ msgstr "Tapatumo failas"
+
+#~ msgid "Public Key (Automatic)"
+#~ msgstr "Viešasis raktas (automatiškai)"
+
+#~ msgid "Startup Program"
+#~ msgstr "Paleidimo programa"
+
+#~ msgid "Startup Path"
+#~ msgstr "Paleidimo kelias"
+
+#~ msgid "Share Local Printers"
+#~ msgstr "Dalintis vietiniais spausdintuvais"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Kliento vardas"
+
+#~ msgid "Keyboard Mapping"
+#~ msgstr "Klaviatūros atvaizdavimas"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Garsas"
+
+#~ msgid "Share Folder"
+#~ msgstr "Dalintis aplanku"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "Spalvų skaičius"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Sritis"
+
+#~ msgid "View Only"
+#~ msgstr "Tik peržiūra"
+
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Horizontalus mastelis"
+
+#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)"
+#~ msgstr "Prisijungti prie konsolės (Windows 2003 ar naujesnė)"
+
+#~ msgid "Enable bitmap caching"
+#~ msgstr "Įjungti grafikos podėlį"
+
+#~ msgid "Enable compression"
+#~ msgstr "Įjungti glaudinimą"
+
+#~ msgid "Advanced Arguments"
+#~ msgstr "Išplėstiniai argumentai"
+
+#~ msgid "Listen on Port"
+#~ msgstr "Klausytis prievado"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kokybė"
+
+#~ msgid "Show remote cursor"
+#~ msgstr "Rodyti nutolusį žymeklį"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Vertikalus mastelis"
+
+#~ msgid "Please install Xephyr to enable XDMCP feature"
+#~ msgstr "Prašome įdiegti Xephyr XDMCP funkcijai įjungti"
+
+#~ msgid "Disconnect After One Session"
+#~ msgstr "Atsijungti po vienos sesijos"
+
+#~ msgid "Use Local Cursor"
+#~ msgstr "Naudoti vietinį žymeklį"
+
+#~ msgid "Scrolled Fullscreen"
+#~ msgstr "Slankiojamas visas ekranas"
+
+#~ msgid "Auto-Fit Window"
+#~ msgstr "Automatiškai pritaikyti langą"
+
+#~ msgid "Open Chat..."
+#~ msgstr "Atverti pokalbį..."
+
+#~ msgid "Scrolled Window"
+#~ msgstr "Slankiojamas langas"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Sutraukti langą"
+
+#~ msgid "VNC Password"
+#~ msgstr "VNC slaptažodis"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't convert '%s' to host address"
+#~ msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į kompiuterio adresą"
+
+#~ msgid "Unable to connect to VNC server"
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie VNC serverio"
+
+#~ msgid "Your connection has been rejected."
+#~ msgstr "Jūsų prisijungimas buvo atmestas."
+
+#, c-format
+#~ msgid "VNC connection failed: %s"
+#~ msgstr "VNC ryšys nepavyko: %s"
+
+#~ msgid "VNC authentication failed. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "Nepavyko VNC tapatumo nustatymas. Jungiamasi iš naujo..."
+
+#~ msgid "Please install xqproxy on SSH server in order to run XDMCP over SSH"
+#~ msgstr "Prašome įdiegti xqproxy SSH serveryje XDMCP paleidimui per SSH"
+
+#~ msgid "Client Key"
+#~ msgstr "Kliento raktas"
+
+#~ msgid "Save Password"
+#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
+
+#~ msgid "CA Certificate"
+#~ msgstr "CA liudijimas"
+
+#~ msgid "Client Certificate"
+#~ msgstr "Kliento liudijimas"
+
+#~ msgid "Edit Settings"
+#~ msgstr "Keisti nustatymus"
+
+#~ msgid "Do Not Use Tabs"
+#~ msgstr "Nenaudoti kortelių"
+
+#~ msgid "Invisible Floating Toolbar"
+#~ msgstr "Nematoma slanki įrankių juosta"
+
+#~ msgid "Double-click Action"
+#~ msgstr "Dvikarčio spustelėjimo veiksmas"
+
+#~ msgid "SSH Tunnel Local Port"
+#~ msgstr "SSH tunelio vietinis prievadas"
+
+#~ msgid "Scale Quality"
+#~ msgstr "Mastelio kokybė"
+
+#~ msgid "SSH Password"
+#~ msgstr "SSH slaptažodis"
+
+#~ msgid "SSH Private Key Passphrase"
+#~ msgstr "SSH privačiojo rakto slaptafrazė"
+
+#, c-format
+#~ msgid "File Transfer: %s"
+#~ msgstr "Failo siuntimas: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Connecting to SFTP server '%s'..."
+#~ msgstr "Jungiamasi prie SFTP serverio „%s“..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Secure File Transfer: %s"
+#~ msgstr "Saugus failo siuntimas: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File transfer currently in progress.\n"
+#~ "Are you sure to quit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiuo metu vyksta failo siuntimas.\n"
+#~ "Ar tikrai norite baigti?"
+
+#~ msgid "Disable Server Input"
+#~ msgstr "Išjungti serverio įvedimą"
+
+#~ msgid "VNC - Incoming Connection"
+#~ msgstr "VNC - gaunamas prisijungimas"
+
+#~ msgid "Quick _Connect To"
+#~ msgstr "Greitai _prisijungti prie"
+
+#~ msgid "Open a quick connection"
+#~ msgstr "Atverti greitą prisijungimą"
+
+#~ msgid "Tab All Connections"
+#~ msgstr "Kortelės visiems susijungimams"
+
+#~ msgid "Tab by Groups"
+#~ msgstr "Kortelės pagal grupes"
+
+#~ msgid "Tab by Protocols"
+#~ msgstr "Kortelės pagal protokolus"
+
+#~ msgid "Open Connection"
+#~ msgstr "Užmegzti ryšį"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming VNC Connection..."
+#~ msgstr "Klausomasi prievado %i gaunamam VNC prisijungimui..."
+
+#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu"
+#~ msgstr "Rodyti greitą prisijungimą meniu viršuje"
+
+#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander"
+#~ msgstr "Slėpti bendrą skaičių grupių skleidiklyje"
+
+#~ msgid "Maximum Recent Items"
+#~ msgstr "Daugiausia paskiausių elementų"
+
+#~ msgid "Tab Interface"
+#~ msgstr "Kortelės"
+
+#~ msgid "Fit Window Size"
+#~ msgstr "Pritaikyti lango dydį"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protocol %s is not supported."
+#~ msgstr "Protokolas %s nepalaikomas."
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Atnaujinti"
+
+#~ msgid "Disable Clipboard Sync"
+#~ msgstr "Išjungti iškarpinės sinchronizavimą"
+
+#~ msgid "Disable Encryption"
+#~ msgstr "Išjungti šifravimą"
+
+#~ msgid "Show Remote Cursor"
+#~ msgstr "Rodyti nuotolinį žymeklį"
+
+#~ msgid "Use Window Size"
+#~ msgstr "Naudoti lango dydį"
+
+#~ msgid "Tunnel via Loopback Address"
+#~ msgstr "Tunelis per loopback adresą"
+
+#~ msgid "Always Show Tabs"
+#~ msgstr "Visada rodyti korteles"
+
+#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection"
+#~ msgstr "Išsaugoti nustatymus, kai pradedamas prisijungimas"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Password"
+#~ msgstr "%s slaptažodis"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..."
+#~ msgstr "Per prievadą %i laukiama įeinančio %s prisijungimo..."
+
+#~ msgid "Switch Tab Pages"
+#~ msgstr "Perjungti korteles"
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#~ msgid "Show / Hide Toolbar"
+#~ msgstr "Rodyti, slėpti įrankių juostą"
+
+#~ msgid "Toggle Scaled Mode"
+#~ msgstr "Perjungti mastelio keitimo veikseną"
+
+#~ msgid "Grab Keyboard"
+#~ msgstr "Pasisavinti klaviatūrą"
+
+#~ msgid "Hide Connection Toolbar"
+#~ msgstr "Slėpti ryšio įrankių juostą"
+
+#~ msgid "Host Key"
+#~ msgstr "Pagrindinis klavišas"
+
+#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode"
+#~ msgstr "Perjungti viso ekrano slankiojimo veikseną"
+
+#~ msgid "Toggle scrolled window mode"
+#~ msgstr "Perjungti lango slankiojimo veikseną"
+
+#~ msgid "Default View Mode"
+#~ msgstr "Numatytoji peržiūros veiksena"
+
+#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection"
+#~ msgstr "Prisiminti paskutinę peržiūros veikseną kiekvienam ryšiui"