Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po4
-rw-r--r--po/da.po13
-rw-r--r--po/de.po38
-rw-r--r--po/en_AU.po11
-rw-r--r--po/fi.po5
-rw-r--r--po/fr.po56
-rw-r--r--po/hr.po460
-rw-r--r--po/it.po28
-rw-r--r--po/nb.po10
-rw-r--r--po/nl.po350
-rw-r--r--po/ru.po34
-rw-r--r--po/sk.po221
-rw-r--r--po/tr.po57
-rw-r--r--src/remmina_protocol_widget.c2
-rw-r--r--translationstats2
15 files changed, 617 insertions, 674 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9982348e8..6cb8304e8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2565,12 +2565,10 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Složka pro snímky obrazovky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr "Zvolte složku, do které má Remmina ukládat snímky obrazovky."
+msgstr "Zvolte složku, do které ukládat snímky obrazovky z Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Vybrat složku"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 38cd98895..821dee4da 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# scootergrisen, 2017, 2019.
-# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020.
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2019, 2020.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020.
msgid ""
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Multi-adgangskodeskifteren kræver et hemmeligheds-plugin.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr "Multi-adgangskodeskifteren kræver et hemmeligheds-tjeneste.\n"
+msgstr "Multi-adgangskodeskifteren kræver en hemmeligheds-tjeneste.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
#, c-format
@@ -991,7 +991,6 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Offentlig SSH-nøgle kan ikke importeres. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
-#, fuzzy
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
msgstr "SSH-adgangssætningen er tom — det skal den ikke være."
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "SSH-adgangskode"
#: src/remmina_ssh.c:583 src/remmina_ssh.c:621
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr "Nøgleord for privat nøgle for SSH"
+msgstr "Adgangssætning for privat nøgle for SSH"
#: src/remmina_ssh.c:588
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
@@ -1759,7 +1758,7 @@ msgstr "Kommando som skal udføres"
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
-msgstr "Løsriv vindue"
+msgstr "Løsrevet vindue"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
msgid "Remmina simple terminal"
@@ -2553,12 +2552,10 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Mappe til skærmbilleder"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr "Pluk en mappe at lagre skærmdumps fra Remmina i."
+msgstr "Vælg en mappe hvor skærmbilleder fra Remmina skal gemmes i."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Vælg en mappe"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3919d4bc9..0bcefa26c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>, 2019, 2020.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020.
+# Oliver <websites@posteo.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
@@ -272,7 +273,6 @@ msgid "Startup program"
msgstr "Startprogramm"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -284,17 +284,16 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
-"<tt><big>* Kommando in PATH Argumenten %h\n"
-"• /pfad/zu/kommando -optionen %h %u\n"
-"• %h wird durch den Servernamen ersetzt\n"
-"• %t wird durch den SSH Servernamen ersetzt\n"
-"• %u wird durch den Benutzernamen ersetzt\n"
-"• %U wird durch den SSH Benutzernamen ersetzt\n"
-"• %p wird durch den Remmina Profilnamen ersetzt\n"
-"• %g wird durch den Remmina Profil‐Gruppennamen ersetzt\n"
-"Starten Sie nicht im Hintergrund, wenn Sie das Kommando vor der Verbindung "
-"starten wollen.\n"
-"</big></tt>"
+"Beim Festlegen des Dateinamens können folgende Platzhalter verwendet werden:"
+"\n"
+"\n"
+" • %h wird durch den Servernamen ersetzt\n"
+" • %t wird durch den SSH Servernamen ersetzt\n"
+" • %u wird durch den Benutzernamen ersetzt\n"
+" • %U wird durch den SSH Benutzernamen ersetzt\n"
+" • %p wird durch den Remmina Profilnamen ersetzt\n"
+" • %g wird durch den Remmina Profil‐Gruppennamen ersetzt\n"
+" • %d wird durch das lokale Datum im ISO-8601 Format ersetzt\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
@@ -996,9 +995,8 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Der öffentliche SSH-Schlüssel kann nicht importiert werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
-#, fuzzy
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
-msgstr "Die SSH Passphrase darf nicht leer sein."
+msgstr "Die SSH-Passphrase ist leer, sie sollte es nicht sein."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:289
@@ -1227,7 +1225,6 @@ msgstr ""
"• [server]:port</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1250,6 +1247,7 @@ msgstr ""
"• %U wird durch den SSH Benutzernamen ersetzt\n"
"• %p wird durch den Remmina Profilnamen ersetzt\n"
"• %g wird durch den Remmina Profil‐Gruppennamen ersetzt\n"
+"• %d wird durch das lokale Datum im ISO-8601 Format ersetzt\n"
"Starten Sie nicht im Hintergrund, wenn Sie das Kommando vor der Verbindung "
"starten wollen.\n"
"</big></tt>"
@@ -2024,9 +2022,8 @@ msgid "Client name"
msgstr "Client‐Name"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2010
-#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr "Client‐Name"
+msgstr "Client‐Build"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2013
msgid "Load balance info"
@@ -2571,13 +2568,12 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Ordner für Bildschirmfotos"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr ""
-"Wählen Sie das Verzeichnis in das Remmina Bildschirmfotos speichern soll."
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem Sie Bildschirmfotos von Remmina speichern "
+"möchten."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
@@ -2587,7 +2583,7 @@ msgstr "Bildschirmauflösungen"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:326
msgid "Screenshot filename"
-msgstr "Dateiname für Screenshots"
+msgstr "Dateiname für Bildschirmfoto"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:338
msgid ""
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index f32553498..3c6fcd0ff 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
-#
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:275
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -750,9 +750,9 @@ msgstr[0] "Total %i item."
msgstr[1] "Total %i items."
#: src/remmina_main.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Are you sure to delete '%s'"
+msgstr "Are you sure to delete '%s'?"
#: src/remmina_main.c:929
#, c-format
@@ -862,9 +862,8 @@ msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "Failed to create SFTP session: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr "Are you sure to delete '%s'"
+msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:857
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 87b59ebf6..5124c8229 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -990,9 +990,8 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Julkista SSH-avainta ei voi tuoda. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
-#, fuzzy
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
-msgstr "SSH-tunnuslause on tyhjä, sen ei pitäisi olla."
+msgstr "SSH-salasana on tyhjä, sen ei pitäisi olla."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:289
@@ -2554,12 +2553,10 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Kuvakaappaus kansio"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Valitse kansio, johon Remmina tallentaa kuvakaappauksen."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Valitse kansio"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7e13ccd5e..d1c855f62 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:275
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr "Se connecter via SSH depuis a nouveau terminal"
+msgstr "Se connecter via SSH depuis un nouveau terminal"
#: src/remmina_protocol_widget.c:281
msgid "Open SFTP transfer"
@@ -276,7 +276,6 @@ msgid "Startup program"
msgstr "Programme de démarrage"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -288,20 +287,17 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
-"<big>\n"
-"• <tt>commande</tt> [accessible depuis <tt>$PATH</tt>] <tt>arguments %h</"
-"tt> ;\n"
-"• <tt>/chemin/vers/commande -options %h %u</tt> ;\n"
-"• <tt>%h</tt> est remplacé par le nom du serveur ;\n"
-"• <tt>%t</tt> est remplacé par nom du serveur SSH ;\n"
-"• <tt>%u</tt> est remplacé par le nom d’utilisateur ;\n"
-"• <tt>%U</tt> est remplacé par le nom d’utilisateur SSH ;\n"
-"• <tt>%p</tt> est remplacé par le nom du profil Remmina ;\n"
-"• <tt>%g</tt> est remplacé par le nom de groupe du profil Remmina.\n"
+"Le nom de fichier peut être composé à l’aide des instructions de formatage "
+"suivantes :\n"
+"\n"
+" • <tt>%h</tt>, qui sera remplacé par le nom du serveur ;\n"
+" • <tt>%t</tt>, qui sera remplacé par nom du serveur SSH ;\n"
+" • <tt>%u</tt>, qui sera remplacé par le nom d’utilisateur ;\n"
+" • <tt>%U</tt>, qui sera remplacé par le nom d’utilisateur SSH ;\n"
+" • <tt>%p</tt>, qui sera remplacé par le nom du profil Remmina ;\n"
+" • <tt>%g</tt>, qui sera remplacé par le nom de groupe du profil Remmina ;\n"
+" • <tt>%d</tt>, qui sera remplacé par l’horodatage local au format ISO 8601."
"\n"
-"Ne lancez pas la commande en tâche de fond si vous voulez qu’elle soit "
-"exécutée avant la connexion.\n"
-"</big>"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
@@ -1027,9 +1023,8 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "La clef SSH publique n’a pas pu être importée. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
-#, fuzzy
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
-msgstr "La phrase de passe est vide, elle ne devrait pas l’être."
+msgstr "La phrase de passe SSH est vide, elle ne devrait pas l’être."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:289
@@ -1253,7 +1248,6 @@ msgstr ""
"• <tt>[serveur]:port</tt>.</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1268,19 +1262,21 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""
-"<tt><big>\n"
-"• commande [accessible depuis $PATH] arguments %h ;\n"
-"• /chemin/vers/commande -options %h %u ;\n"
-"• %h est remplacé par le nom du serveur ;\n"
-"• %t est remplacé par nom du serveur SSH ;\n"
-"• %u est remplacé par le nom d’utilisateur ;\n"
-"• %U est remplacé par le nom d’utilisateur SSH ;\n"
-"• %p est remplacé par le nom du profil Remmina ;\n"
-"• %g est remplacé par le nom de groupe du profil Remmina.\n"
+"<big>\n"
+"• <tt>commande</tt> [accessible depuis <tt>$PATH</tt>] <tt>arguments %h</tt> "
+";\n"
+"• <tt>/chemin/vers/commande -options %h %u</tt> ;\n"
+"• <tt>%h</tt> est remplacé par le nom du serveur ;\n"
+"• <tt>%t</tt> est remplacé par nom du serveur SSH ;\n"
+"• <tt>%u</tt> est remplacé par le nom d’utilisateur ;\n"
+"• <tt>%U</tt> est remplacé par le nom d’utilisateur SSH ;\n"
+"• <tt>%p</tt> est remplacé par le nom du profil Remmina ;\n"
+"• <tt>%g</tt> est remplacé par le nom de groupe du profil Remmina ;\n"
+"• <tt>%d</tt> est remplacé par l’horodatage local au format ISO 8601.\n"
"\n"
"Ne lancez pas la commande en tâche de fond si vous voulez qu’elle soit "
-"exécutée avant la connexion.\n"
-"</big></tt>"
+"exécutée avant la connexion.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:95
msgid ""
@@ -2600,14 +2596,12 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Dossier des captures d’écran"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr ""
"Choisissez un dossier dans lequel enregistrer les captures d’écran de "
"Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 2f0042d34..a0a00deb3 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020.
-# gogogogi <trebelnik2@gmail.com>, 2019.
+# gogogogi <trebelnik2@gmail.com>, 2019, 2020.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Pokretanje vanjskih naredbi…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:316
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\"…"
-msgstr "Povezivanje s „%s” …"
+msgstr "Povezivanje s \"%s\"…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:745 src/remmina_protocol_widget.c:863
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
-msgstr "Povezivanje s „%s” putem SSH-a …"
+msgstr "Povezivanje s \"%s\" putem SSH-a…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:926
#, c-format
@@ -53,18 +53,18 @@ msgstr "Čekanje dolazećeg SSH povezivanja na ulazu %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:978
#, c-format
msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
-msgstr "Naredba „%s” nije dostupna na SSH poslužitelju."
+msgstr "Naredba \"%s\" nije dostupna na SSH poslužitelju."
#: src/remmina_protocol_widget.c:982
#, c-format
msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
-msgstr "Nije moguće pokrenuti naredbu „%s” na SSH poslužitelju (stanje = %i)."
+msgstr "Nemoguće pokretanje \"%s\" naredbe na SSH poslužitelju (stanje = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:990
#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
-msgstr "Nije moguće pokrenuti naredbu. %s"
+msgstr "Nemoguće pokretanje naredbe. %s"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1058
#, c-format
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:458
-#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr "Sadržaj terminala spremljen pod"
+msgstr "Sadržaj terminala spremljen u"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:512
msgid "Select All (Host + A)"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Datoteka identiteta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1023 src/remmina_sftp_plugin.c:327
#: src/remmina_file_editor.c:949
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinku za otključavanje privatnog ključa"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1024 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2011 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -273,7 +272,6 @@ msgid "Startup program"
msgstr "Pokretanje programa"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -285,16 +283,15 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
-"<tt><big>* naredba u PUTANJI argumenta %h\n"
-"* /putanja/do/foo -options %h %u\n"
-"* %h je zamijenjen nazivom poslužitelja\n"
-"* %t je zamijenjen nazivom SSH poslužitelja\n"
-"* %u je zamijenjen korisničkim imenom\n"
-"* %U je zamijenjen SSH korisničkim imenom\n"
-"* %p je zamijenjen s Remmina nazivom profila\n"
-"* %g je zamijenjen s Remmina nazivom profila grupe\n"
-"Ne pokrećite u pozadini ako želite da se naredba izvrši prije povezivanja.\n"
-"</big></tt>"
+"Naziv datoteke može sadržavati sljedeća rezervirana mjesta:\n"
+"\n"
+" • %h je zamijenjen nazivom poslužitelja\n"
+" • %t je zamijenjen nazivom SSH poslužitelja\n"
+" • %u je zamijenjen korisničkim imenom\n"
+" • %U je zamijenjen SSH korisničkim imenom\n"
+" • %p je zamijenjen s Remmina nazivom profila\n"
+" • %g je zamijenjen s Remmina nazivom profila grupe\n"
+" • %d je zamijenjen s lokalnim datumom i vremenom u iso8601 formatu\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
@@ -322,30 +319,27 @@ msgstr "Poželjne vrste ključeva poslužitelja"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1057
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr "Mapa za log-zapis SSH sesije"
+msgstr "Mapa za zapis SSH sesije"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr "Ime datoteke za log-zapis SSH sesije"
+msgstr "Naziv datoteke za zapis SSH sesije"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1059
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr "Zapiši log-zapis SSH sesije prilikom zatvaranja Remmina"
+msgstr "Zapisuj SSH sesiju pri zatvaranju Remmine"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1060
-#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr "Omogući terminalovo zvono"
+msgstr "Terminalovo zvono"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061
-#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr "Omogući SSH sažimanje"
+msgstr "SSH sažimanje"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr "Potvrdi lozniku"
+msgstr "Ne pamti lozinke"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1063
msgid "Strict host key checking"
@@ -396,6 +390,8 @@ msgstr "Upišite format 'širinaxvisina'."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Marko Martinović https://launchpad.net/~marko-martinovic-"
+"deactivatedaccount\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: src/remmina_ftp_client.c:388
@@ -440,7 +436,7 @@ msgstr "Gore"
#: src/remmina_ftp_client.c:758
msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Idi u nadređeni direktorij"
+msgstr "Idi u sadržajnu mapu"
#: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1889
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2047
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr "Preuzmi s poslužitelja"
#: src/remmina_ftp_client.c:783
msgid "Upload to server"
-msgstr "Poslužitelj slanja"
+msgstr "Pošalji na poslužitelj"
#: src/remmina_ftp_client.c:790 data/ui/remmina_main.glade:287
msgid "Delete"
@@ -465,7 +461,7 @@ msgstr "Obriši"
#: src/remmina_ftp_client.c:792
msgid "Delete files on server"
-msgstr "Obriši datoteke na pslužitelju"
+msgstr "Obriši datoteke na poslužitelju"
#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
msgid "Filename"
@@ -574,7 +570,6 @@ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije i njenih priključaka"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Promijeni profil povezivanja, (zahtijeva --set-option)"
@@ -700,7 +695,7 @@ msgstr "Prekini povezivanje"
#: src/rcw.c:3812
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr "Datoteka %s je oštećena, nečitljiva ili nije pronađena."
+msgstr "Datoteka \"%s\" je oštećena, nečitljiva ili nije pronađena."
#: src/rcw.c:3974
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
@@ -765,9 +760,9 @@ msgstr[1] "Ukupno %i stavke."
msgstr[2] "Ukupno %i stavki."
#: src/remmina_main.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Sigurno želite obrisati '%s'?"
+msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\"?"
#: src/remmina_main.c:929
#, c-format
@@ -824,71 +819,70 @@ msgstr "<Nijedna>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\"."
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape “%s”."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\"."
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke \"%s\"."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke \"%s\" na poslužitelju. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\"."
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s”."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje mape \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Greška stvaranja mape %s na poslužitelju. %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape “%s” na poslužitelju. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Greška stvaranja datoteke %s na poslužitelju. %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke “%s” na poslužitelju. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s”."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Greška zapisivanja datoteke %s na poslužitelju. %s"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s” na poslužitelju. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće čitanje iz mape. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr "Sigurno želite obrisati '%s'?"
+msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutni prijenos datoteka?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\". %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće obrisati “%s”: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:938
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka već postoji"
#: src/remmina_sftp_client.c:941
msgid "Resume"
@@ -979,16 +973,16 @@ msgstr "SFTP - Osigurani prijenos datoteka"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:213 src/remmina_ssh.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
+msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH lozinkom. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:234 src/remmina_ssh.c:260 src/remmina_ssh.c:269
#: src/remmina_ssh.c:417 src/remmina_ssh.c:430
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH javnim ključem. %s"
#: src/remmina_ssh.c:235
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -996,31 +990,31 @@ msgstr "Datoteka SSH ključa nije još postavljena."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr "SSH javni ključ ne može biti uvezen: %s"
+msgstr "SSH javni ključ ne može biti uvezen. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
-msgstr ""
+msgstr "SSH lozinka je prazna, ne bi trebala biti."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:289
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela automatska ovjera sa SSH javnim ključem. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:307
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH javnim ključem koristeći SSH agenta. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela ovjera sa SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
#: src/remmina_ssh.c:357
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1030,19 +1024,19 @@ msgstr "SSH javni ključ je promijenjen!"
#: src/remmina_ssh.c:509
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje s poslužitelja SSH javnog ključa. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom: %s"
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje SSH javnog ključa. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
-msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja: %s"
+msgstr "Neuspjelo preuzimanje kontrolnog zbroja za SSH javni ključ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:537
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1053,7 +1047,6 @@ msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Želite li vjerovati novom javnom ključu?"
#: src/remmina_ssh.c:542
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
@@ -1065,9 +1058,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja: %s"
+msgstr "Nemoguća provjera popisa poznatih SSH poslužitelja. %s"
#: src/remmina_ssh.c:576
msgid "SSH password"
@@ -1075,16 +1068,15 @@ msgstr "SSH lozinka"
#: src/remmina_ssh.c:583 src/remmina_ssh.c:621
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr "SSH lozinka privatnog ključa"
+msgstr "SSH lozinka provatnog ključa"
#: src/remmina_ssh.c:588
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641
-#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr "SSH vjerodajnice"
+msgstr "SSH tunel vjerodajnice"
#: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641 plugins/nx/nx_plugin.c:202
msgid "SSH credentials"
@@ -1092,38 +1084,38 @@ msgstr "SSH vjerodajnice"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1170 src/remmina_ssh.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom: %s"
+msgstr "Neuspjelo povezivanje sa SSH tunelom. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run %s on SSH server."
-msgstr "Neuspjelo pokretanje %s na SSH poslužitelju."
+msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s na SSH poslužitelju."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1292 src/remmina_ssh.c:1313 src/remmina_ssh.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr "Neuspio zahtjev prosljeđivanja ulaza: %s"
+msgstr "Neuspjeli zahtjev prosljeđivanja ulaza. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1357
msgid "The server did not respond."
@@ -1132,37 +1124,37 @@ msgstr "Poslužitelj ne odgovara."
#: src/remmina_ssh.c:1400
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr "Nemoguće povezivanje na lokalni ulaz %i."
+msgstr "Nemoguće povezivanje s lokalnim ulazom %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr "Neuspjelo stvaranje kanala: %s"
+msgstr "Neuspjelo zapisivanje u SSH kanal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Nemoguće čitanje s priključnice osluškivanja tunela: %s"
+msgstr "Neuspjelo čitanje s priključnice osluškivanja tunela. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće pokretanje SSH kanala. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr "Nemoguće pokretanje ssh_channel_read_nonblocking(): %s"
+msgstr "Nemoguće čitanje SSH kanala u neblokirajućem načinu. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Nemoguće slanje podataka u priključnicu osluškivanja tunela: %s"
+msgstr "Nemoguće slanje podataka u priključnicu osluškivanja tunela. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1605
msgid "Assign a destination port."
@@ -1192,28 +1184,27 @@ msgstr "Neuspjelo pthread pokretanje."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr "Neuspjelo stvaranje SFTP sesije: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje SFTP sesije. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje FTP sesije. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr "Neuspio zahtjev ljuske: %s"
+msgstr "Neuspjeli zahtjev ljuske. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1996
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Neuspjelo stvaranje PTY uređaja."
#: src/remmina_file_editor.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1221,12 +1212,11 @@ msgid ""
"• [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Podržani formati\n"
-"* poslužitelj\n"
-"* poslužitelj: ulaz\n"
-"* [poslužitelj]: ulaz</big></tt>"
+"• poslužitelj\n"
+"• poslužitelj:ulaz\n"
+"• [poslužitelj]:ulaz</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1242,18 +1232,18 @@ msgid ""
"</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>* naredba u PUTANJI argumenta %h\n"
-"* /putanja/do/foo -options %h %u\n"
-"* %h je zamijenjen nazivom poslužitelja\n"
-"* %t je zamijenjen nazivom SSH poslužitelja\n"
-"* %u je zamijenjen korisničkim imenom\n"
-"* %U je zamijenjen SSH korisničkim imenom\n"
-"* %p je zamijenjen s Remmina nazivom profila\n"
-"* %g je zamijenjen s Remmina nazivom profila grupe\n"
+"• /putanja/do/foo -options %h %u\n"
+"• %h je zamijenjen nazivom poslužitelja\n"
+"• %t je zamijenjen nazivom SSH poslužitelja\n"
+"• %u je zamijenjen korisničkim imenom\n"
+"• %U je zamijenjen SSH korisničkim imenom\n"
+"• %p je zamijenjen s Remmina nazivom profila\n"
+"• %g je zamijenjen s Remmina nazivom profila grupe\n"
+"• %d je zamijenjen s lokalnim datumom i vremenom u iso8601 formatu\n"
"Ne pokrećite u pozadini ako želite da se naredba izvrši prije povezivanja.\n"
"</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"• :port\n"
@@ -1263,11 +1253,11 @@ msgid ""
"• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Podržani formati\n"
-"* :ulaz\n"
-"* poslužitelj\n"
-"* poslužitelj:ulaz\n"
-"* [poslužitelj]:ulaz\n"
-"* korisničko_ime@poslužitelj:ulaz (samo SSH protokol)</big></tt>"
+"• :ulaz\n"
+"• poslužitelj\n"
+"• poslužitelj:ulaz\n"
+"• [poslužitelj]:ulaz\n"
+"• korisničko_ime@poslužitelj:ulaz (samo SSH protokol)</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:159
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1328,13 +1318,12 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH ovjera"
#: src/remmina_file_editor.c:921
-#, fuzzy
msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "SSH agent (automatski)"
#: src/remmina_file_editor.c:1006
msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi \"Automatsko pokretanje\" za ovaj profil"
#: src/remmina_file_editor.c:1014
msgid "Basic"
@@ -1345,9 +1334,8 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/remmina_file_editor.c:1025
-#, fuzzy
msgid "Autostart"
-msgstr "Automatski"
+msgstr "Automatsko pokretanje"
#: src/remmina_file_editor.c:1248
msgid "Default settings saved."
@@ -1383,19 +1371,17 @@ msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Koristi '%s' kao razdjelnik podgrupe"
#: src/remmina_file_editor.c:1502
-#, fuzzy
msgid "Pre-command"
msgstr "Pred naredba"
#: src/remmina_file_editor.c:1520
-#, fuzzy
msgid "Post-command"
msgstr "Naknadna naredba"
#: src/remmina_file_editor.c:1585 src/remmina_file_editor.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\"."
-msgstr "Neuspjelo otvaranje kanala: %s"
+msgstr "Nemoguće je pronaći datoteku “%s”."
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1419,12 +1405,11 @@ msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Niste postavili naredbu za izvršavanje"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"UPOZORENJE! Uzastopno izvršavanje naredbe može prekinuti rad Remmine.\n"
+"Upozorenje: Uzastopno izvršavanje naredbe može prekinuti rad Remmine.\n"
"Želite li stvarno nastaviti?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:264
@@ -1492,7 +1477,6 @@ msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Uključi Web inspektora"
#: plugins/www/www_config.h:43
-#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Priključak Remmina preglednika"
@@ -1519,7 +1503,7 @@ msgstr "Neuspjelo povezivanje s VNC poslužiteljem"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:891
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr "Nemoguće pretvoriti '%s' u adresu računala"
+msgstr "Nemoguće je pretvoriti '%s' u adresu računala"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:892
#, c-format
@@ -1533,12 +1517,11 @@ msgstr "Vaše povezivanje je odbijeno."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "VNC poslužitelj zahtijeva nepoznati način ovjere. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
-#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr "Pokušajte ponovno nakon omogućvanja šifriranja na ovom profilu."
+msgstr "Pokušajte ponovno nakon omogućavanja šifriranja za ovaj profil."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
@@ -1651,16 +1634,15 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Upiši SPICE lozinku"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
-msgstr "Prekinuto povezivanje sa SPICE poslužitljem %s."
+msgstr "Prekinuto povezivanje sa SPICE poslužiteljem \"%s\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr "Greška TLS povezivanja."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Povezivanje sa SPICE poslužiteljem neuspjelo."
@@ -1719,10 +1701,10 @@ msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Pokreni izvan dostupnog broja lokalnog X zaslona."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
-msgstr "Protokol %s je nedostupan zato jer GtkSocket radi samo pod X.orgom"
+msgstr "Protokol \"%s\" je nedostupan zato jer GtkSocket radi samo pod X.orgom."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
@@ -1733,22 +1715,18 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Nijansa sive"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
-#, fuzzy
msgid "256 colours"
msgstr "256 boja"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
-#, fuzzy
msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Visoka boja (16 bitna)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
-#, fuzzy
msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Stvarna boja (24 bitna)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1985
-#, fuzzy
msgid "Colour depth"
msgstr "Dubina boja"
@@ -1774,14 +1752,13 @@ msgstr "Emulator terminala"
#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Command to be executed"
-msgstr "Naredbu za izvršavanje"
+msgstr "Naredba za izvršavanje"
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
msgstr "Odvojeni prozor"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-#, fuzzy
msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Remmina pojednostavljeni terminal"
@@ -1794,129 +1771,129 @@ msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Upišite RDP pristupnik vjerodajnice ovjere"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account locked out."
msgstr ""
-"Pristup RDP poslužitelju %s je neuspio.\n"
+"Neuspjeli pristup RDP poslužitelju \"%s\".\n"
"Račun je zaključan."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account expired."
msgstr ""
-"Pristup RDP poslužitelju %s je neuspio.\n"
+"Neuspjeli pristup RDP poslužitelju \"%s\".\n"
"Račun je istekao."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Password expired."
msgstr ""
-"Pristup RDP poslužitelju %s je neuspio.\n"
+"Neuspjeli pristup RDP poslužitelju \"%s\".\n"
"Lozinka je istekla."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account disabled."
msgstr ""
-"Pristup RDP poslužitelju %s je neuspio.\n"
+"Neuspjeli pristup RDP poslužitelju \"%s\".\n"
"Račun je onemogućen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
-"Pristup RDP poslužitelju %s je neuspio.\n"
-"Korisnik nema prikladne dozvole."
+"Neuspjeli pristup RDP poslužitelju \"%s\".\n"
+"Nedovoljne korisničke dozvole."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account restricted."
msgstr ""
-"Pristup RDP poslužitelju %s je neuspio.\n"
-"Račun ima ograničenja."
+"Neuspjeli pristup RDP poslužitelju \"%s\".\n"
+"Račun je ograničen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
-"Pristup RDP poslužitelju %s je neuspio.\n"
-"Korisnik mora promijeniti lozinku prije povezivanja."
+"Neuspjeli pristup RDP poslužitelju \"%s\".\n"
+"Promijenite korisničku lozinku prije povezivanja."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem %s."
+msgstr "Izgubljeno povezivanje s RDP poslužiteljem \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Nemoguć pronalazak adrese RDP poslužitelja %s."
+msgstr "Nemoguć pronalazak adrese za RDP poslužitelj \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
-"Greška povezivanja s RDP poslužiteljem %s. Neuspjelo TLS povezivanje. "
-"Provjerite podržavaju li klijent i poslužitelj uobičajenu TLS inačicu."
+"Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem \"%s\" putem TLS-a. Provjerite "
+"podržavaju li klijent i poslužitelj uobičajenu TLS inačicu."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Nemoguće uspostavljenje povezivanja s RDP poslužiteljem %s."
+msgstr "Nemoguće uspostavljenje povezivanja s RDP poslužiteljem \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem %s."
+msgstr "Nemoguće povezivanje s RDP poslužiteljem \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
-#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr "Neuspjelo libfreerdp-gdi pokretanje"
+msgstr "Nemoguće je pokrenuti libfreerdp gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
-"Zahtijevali ste H.264 GFX način rada za poslužitelj %s, ali vaša libfreerdp "
-"biblioteka ne podržava H.264. Koristite postavke ne-AVC dubine boja."
+"Zahtijevali ste H.264 GFX način rada za poslužitelj \"%s\", ali vaša "
+"libfreerdp biblioteka ne podržava H.264. Koristite postavke ne-AVC dubine "
+"boja."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The \"%s\" server refused the connection."
-msgstr "Poslužitelj %s je uskratio povezivanje."
+msgstr "Poslužitelj \"%s\" je odbio povezivanje."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\\%s\" access due to "
"policy."
msgstr ""
-"Pristupnik %s udaljene radne površine je obio pristup korisnik %s\\%s zbog "
-"pravila pristupa."
+"Pristupnik udaljene radne površine \"%s\" je odbio pristup korisniku %s\\%s "
+"zbog pravila pristupa."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
-msgstr "Nemoguće povezivanje s %s RDP poslužiteljem."
+msgstr "Nemoguće povezivanje sa \"%s\" RDP poslužiteljem."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1907
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -1935,27 +1912,22 @@ msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "UdaljeniFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1911
-#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Stvarna boja (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1912
-#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Stvarna boja (24 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1913
-#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Visoka boja (16 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1914
-#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Visoka boja (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1915
-#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 boja (8 bpp)"
@@ -1981,7 +1953,7 @@ msgstr "Pregovaraj"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1960
msgid "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 i noviji)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1963
msgid ""
@@ -1993,6 +1965,12 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(), "
"SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Korišteno od strane usluga Terminala u kanalima Pametne kartice za "
+"razlikovanje klijentovih mogućnosti:\n"
+" • < 4034: Windows XP osnovne funkcije pametne kartice\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n"
+" SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 i noviji: SCardGetReaderIcon(), SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2002
msgid "Sound"
@@ -2027,9 +2005,8 @@ msgid "Client name"
msgstr "Naziv klijenta"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2010
-#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr "Naziv klijenta"
+msgstr "Izgradnja klijenta"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2013
msgid "Load balance info"
@@ -2080,7 +2057,6 @@ msgid "Local parallel device"
msgstr "Lokalni paralelni uređaj"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2020
-#, fuzzy
msgid "Smartcard name"
msgstr "Naziv pametne kartice"
@@ -2094,7 +2070,7 @@ msgstr "Dijeli lokalne serijske ulaze"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2023
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) dopušteni način serijskih ulaza"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2024
msgid "Share parallel ports"
@@ -2114,11 +2090,11 @@ msgstr "Zanemari vjerodajnicu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2029
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi stari tijek rada licence"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2029
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućuje CAL i hwId postavlja na 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2030
msgid "Turn off password storing"
@@ -2126,11 +2102,11 @@ msgstr "Isključi spremanje lozinke"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2031
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr "Prikači za konzolu (2003/2003 R2)"
+msgstr "Pričvrsti za konzolu (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2032
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr "Iskluči brzu-putanju"
+msgstr "Isključi brzu-putanju"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2033
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
@@ -2138,7 +2114,7 @@ msgstr "Otkrivanje poslužitelja pomoću pristupnika udaljene radne površine"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2035
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Korisit proxy postavke sustava"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2037
msgid "Turn off automatic reconnection"
@@ -2246,9 +2222,8 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Pokušaj ponovnog povezivanja %d od %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-#, fuzzy
msgid "Terminating…"
-msgstr "Prekidanje"
+msgstr "Prekidanje…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
@@ -2281,7 +2256,7 @@ msgstr "Stanje"
#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "Password for private SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za privatni SSH ključ"
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
@@ -2292,12 +2267,11 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX tehnologija"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Secure passwords storage in KWallet"
-msgstr "Osigurane lozinke se pohranjuju u KDE Wallet"
+msgstr "Spremište osigurane lozinke u KDE Walletu"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
@@ -2356,13 +2330,12 @@ msgid "Toggle view"
msgstr "Uklj/Isklj prikaz"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr "pretraži izraz ili naziv poslužitelja/ip adresu za brzo povezivanje"
+msgstr "Pretraži izraz ili naziv poslužitelja/IP adresu za brzo povezivanje"
#: data/ui/remmina_main.glade:191 data/ui/remmina_main.glade:193
msgid "Server name or IP address"
-msgstr "Naziv poslužitelja/ip adresa"
+msgstr "Naziv poslužitelja/IP adresa"
#: data/ui/remmina_main.glade:192 data/ui/remmina_main.glade:194
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214
@@ -2375,11 +2348,11 @@ msgstr "Uredi"
#: data/ui/remmina_main.glade:307
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Skupi sve"
#: data/ui/remmina_main.glade:317
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Raširi sve"
#: data/ui/remmina_main.glade:354
msgid "Multi password changer"
@@ -2395,7 +2368,7 @@ msgstr "Izvoz"
#: data/ui/remmina_main.glade:394
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novosti"
#: data/ui/remmina_main.glade:404
msgid "Set as default remote desktop client"
@@ -2445,7 +2418,7 @@ msgstr "tipka"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Malo pričekajte…"
#: data/ui/remmina_news.glade:108
msgid ""
@@ -2504,7 +2477,6 @@ msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdi lozniku"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
-#, fuzzy
msgid "Set new password"
msgstr "Postavi novu lozinku"
@@ -2578,12 +2550,10 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Mapa slika zaslona"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Odaberite mapu za spremanje slika zaslona iz Remmine."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Odaberi mapu"
@@ -2640,7 +2610,7 @@ msgstr "Samo spremi stvorene slike zaslona, ne kopiraj ih u međuspremnik."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:467
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr "Uskrati spremanje slike zaslona u međuspremnik"
+msgstr "Spriječi spremanje slika zaslona u međuspremnik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:479
msgid ""
@@ -2655,7 +2625,6 @@ msgid "Profile filename template"
msgstr "Predložak naziva datoteka profila"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
-#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -2753,7 +2722,7 @@ msgstr "Prikaži novo povezivanje na vrhu izbornika"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr "Sakrij ukupni broj u izborniku grupe"
+msgstr "Sakrij ukupan broj u izborniku grupe"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
msgid "No tray icon"
@@ -2954,102 +2923,83 @@ msgid "Bright colours"
msgstr "Svjetle boje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
-#, fuzzy
msgid "Load colour theme"
-msgstr "Učitaj shemu boja"
+msgstr "Učitaj temu u boji"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
-"Odaberite datoteku shemu boja. Uobičajeno su dostupne u putanji /usr/share/"
+"Odaberite datoteku sheme boja. Uobičajeno dostupnu u putanji /usr/share/"
"remmina/theme. Za više pojedinosti pogledajte https://github.com/mbadolato/"
"iTerm2-Color-Schemes."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
-#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Odaberi datoteku boje za terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1934
-#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Odaberi crnu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
-#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Odaberi crvenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1958
-#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Odaberi zelenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1970
-#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Odaberi žutu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1982
-#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Odaberi plavu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1994
-#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr "Odaberi ljubičastu boju"
+msgstr "Odaberi magenta boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
-#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr "Odaberi modru boju"
+msgstr "Odaberi cijan boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2019
-#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Odaberi bijelu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2031
-#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Odaberi svijetlo crnu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2043
-#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Odaberi svijetlo crvenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2055
-#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Odaberi svijetlo zelenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2067
-#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Odaberi svijetlo žutu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079
-#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Odaberi svijetlo plavu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2091
-#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr "Odaberi svijetlo ljubičastu boju"
+msgstr "Odaberi svijetlo magenta boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2103
-#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr "Odaberi svijetlo modru boju"
+msgstr "Odaberi svijetlo cijan boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2116
-#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Odaberi svijetlo bijelu boju"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e1c1a767e..b0e206599 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 05:16+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:275
@@ -274,7 +274,6 @@ msgid "Startup program"
msgstr "Programma all’avvio"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -286,17 +285,15 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
-"<tt><big>• comando [accessibile nel $PATH] argomenti [%h]\n"
-"• /percorso/del/comando -opzioni %h %u\n"
+"Il nome del file può utilizzare i seguenti segnaposto\n"
+"\n"
"• %h viene sostituito con il nome del server\n"
"• %t viene sostituito con il nome del server SSH\n"
"• %u viene sostituito con il nome utente\n"
"• %U viene sostituito con il nome utente SSH\n"
"• %p viene sostituito con il nome del profilo\n"
"• %g viene sostituito con il nome del gruppo del profilo di Remmina\n"
-"Non eseguire in background se si desidera che il comando venga completato "
-"prima di connettersi.\n"
-"</big></tt>"
+"• %d è sostituito con l'ora locale in formato iso8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
@@ -997,7 +994,6 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Impossibile importare la chiave SSH pubblica. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
-#, fuzzy
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
msgstr "La passphrase ssh è vuota, non dovrebbe esserlo."
@@ -1225,7 +1221,6 @@ msgstr ""
"* [server]:porta</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1248,6 +1243,7 @@ msgstr ""
"• %U viene sostituito con il nome utente SSH\n"
"• %p viene sostituito con il nome del profilo\n"
"• %g viene sostituito con il nome del gruppo del profilo di Remmina\n"
+"• %d è sostituito con l'ora locale in formato iso8601\n"
"Non eseguire in background se si desidera che il comando venga completato "
"prima di connettersi.\n"
"</big></tt>"
@@ -1966,6 +1962,8 @@ msgstr "Negoziare"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1960
msgid "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 e versioni più "
+"recenti)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1963
msgid ""
@@ -1977,6 +1975,13 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(), "
"SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Utilizzato tra l'altro da Servizi terminal nel canale SmartCard per "
+"distinguere le funzionalità client:\n"
+" • fino a 4034: Funzioni per le smart card di base di Windows XP\n"
+" • da 4034 a 7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(), \n"
+" SCardGetTransmitCount()\n"
+" • da 7065: Windows 8 e più recenti: SCardGetReaderIcon(), "
+"SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2002
msgid "Sound"
@@ -2011,9 +2016,8 @@ msgid "Client name"
msgstr "Nome client"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2010
-#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr "Nome client"
+msgstr "Build del client"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2013
msgid "Load balance info"
@@ -2558,12 +2562,10 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Cartella per screenshot"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Scegli la cartella in cui salvare gli screenshot di Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Selezionare una cartella"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2578c597a..b4e38b8d4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -858,9 +858,9 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre filen: %s."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne mappen \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
#, fuzzy, c-format
@@ -893,9 +893,9 @@ msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\". %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne kanal: %s"
+msgstr "Klarte ikke å slette \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:938
msgid "The file exists already"
@@ -1242,6 +1242,7 @@ msgstr ""
"* [tjener]:port</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
+#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1264,6 +1265,7 @@ msgstr ""
"• %U erstattes med SSH-brukernavnet\n"
"• %p erstattes med Remmina-profilnavnet\n"
"• %g erstattes med Remmina-profilgruppenavnet\n"
+"• %d erstattes med lokal datotid i iso8601.format\n"
"Ikke kjør i bakgrunnen hvis du ønsker at kommandoen skal kjøres før "
"tilknytning.\n"
"</big></tt>"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6d02e41a6..ac7a15ed6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012.
# redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012.
# Remon Damen <remondamen@gmail.com>, 2019.
-# Jennifer <jen@elypia.org>, 2019.
+# Jennifer <jen@elypia.org>, 2019, 2020.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020.
msgid ""
@@ -26,52 +26,51 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:275
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding maken via SSH vanaf een nieuwe terminal"
#: src/remmina_protocol_widget.c:281
-#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer"
-msgstr "Beveiligde bestandsoverdracht (SFTP) openen…"
+msgstr "Beveiligde bestandsoverdracht (SFTP) openen"
#: src/remmina_protocol_widget.c:309
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Externe opdrachten uitvoeren…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\"…"
-msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
+msgstr "Bezig met verbinden met \"%s\"…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:745 src/remmina_protocol_widget.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
-msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
+msgstr "Verbinding maken met \"%s\" via SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
-msgstr "Wachten op een inkomende SSH-tunnel op poort %i…"
+msgstr "Wachten op een inkomende SSH verbinding op poort %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
-msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
+msgstr "De opdracht \"%s\" niet beschikbaar op de SSH-server."
#: src/remmina_protocol_widget.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
-msgstr "Opdracht %s mislukt op SSH-server (status = %i)."
+msgstr "Kan de opdracht \"%s\" niet uitvoeren op de SSH-server (status = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon de opdracht niet uitvoeren. %s"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
+msgstr "Verbinding maken met %s via SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1424 src/remmina_protocol_widget.c:1443
#: src/remmina_ssh_plugin.c:920 src/remmina_sftp_plugin.c:291
@@ -84,12 +83,11 @@ msgstr "Wachtwoord"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1442
msgid "Type in username and password for SSH."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord voor SSH in."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1498
-#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr "Certificaat Details:"
+msgstr "Certificaatgegevens:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1499 src/remmina_protocol_widget.c:1520
msgid "Subject:"
@@ -104,39 +102,33 @@ msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerprint:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1502
-#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Certificaat accepteren?"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1519
-#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr "Certificaat gewijzigd! Details:"
+msgstr "Het certificaat is gewijzigd! Details:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1522
-#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Oude vingerafdruk:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1523
-#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Nieuwe vingerafdruk:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1524
-#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Gewijzigd certificaat accepteren?"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1666
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr "Op poort %i naar een inkomende %s-verbindingen luisteren…"
+msgstr "Op poort %i naar een inkomende %s-verbinding luisteren…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1691
-#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
-msgstr "Authenticatie mislukt. Opnieuw proberen…"
+msgstr "Authenticatie mislukt. Opnieuw proberen verbinding te maken…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753 src/remmina_file_editor.c:408
#: src/remmina_file_editor.c:883 data/ui/remmina_main.glade:565
@@ -146,7 +138,7 @@ msgstr "Server"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1770
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Installeer eerst de %s-protocolplugin."
#: src/remmina_exec.c:320
#, c-format
@@ -183,36 +175,36 @@ msgstr "libsodium> = 1.9.0 is vereist om het hoofdwachtwoord te gebruiken"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:441
#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:458
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoud van de terminal opgeslagen in"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:512
msgid "Select All (Host + A)"
-msgstr ""
+msgstr "Alles selecteren (Host + A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:513
msgid "Copy (host + C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiëren (host + C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:514
msgid "Paste (host + V)"
-msgstr ""
+msgstr "Plakken (host + V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:515
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Sessie opslaan in bestand"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:921 src/remmina_sftp_plugin.c:292
#: src/remmina_file_editor.c:362 src/remmina_file_editor.c:369
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-identiteitsbestand"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:922 src/remmina_sftp_plugin.c:293
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-agent"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:923 src/remmina_sftp_plugin.c:294
#: src/remmina_file_editor.c:940
@@ -221,7 +213,7 @@ msgstr "Publieke sleutel (automatisch)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:924 src/remmina_sftp_plugin.c:295
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:999 data/ui/remmina_main.glade:267
msgid "Copy"
@@ -229,7 +221,7 @@ msgstr "Kopiëren"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:999
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiëren"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1000
msgid "Paste"
@@ -237,15 +229,15 @@ msgstr "Plakken"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1000
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Plakken"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1001
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles selecteren"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1001
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "_Selecteer alles"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1019 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 src/remmina_file_editor.c:918
@@ -259,11 +251,11 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikerswachtwoord"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1021 src/remmina_sftp_plugin.c:325
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatietype"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1022 src/remmina_sftp_plugin.c:326
#: plugins/nx/nx_plugin.c:720
@@ -273,7 +265,7 @@ msgstr "Identiteitsbestand"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1023 src/remmina_sftp_plugin.c:327
#: src/remmina_file_editor.c:949
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord om de privésleutel te ontgrendelen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1024 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2011 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -281,7 +273,6 @@ msgid "Startup program"
msgstr "Opstartprogramma"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -293,21 +284,19 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
-"<tt><big>* commando in PATH args %h\n"
-"* /path/to/foo -options %h %u\n"
-"* %h wordt vervangen door de servernaam\n"
-"* %t wordt vervangen door de SSH-servernaam\n"
-"* %u wordt vervangen door de gebruikersnaam\n"
-"* %U wordt vervangen door de SSH-gebruikersnaam\n"
-"* %p wordt vervangen door Remmina profielnaam\n"
-"* %g wordt vervangen door Remmina profielgroepnaam\n"
-"Voer niet op de achtergrond uit als u de opdracht wilt uitvoeren voordat u "
-"verbinding maakt.\n"
-"</big></tt>"
+"De bestandsnaam kan de volgende tijdelijke aanduidingen gebruiken:\n"
+"\n"
+" • %h wordt vervangen door de servernaam\n"
+" • %t wordt vervangen door de SSH-servernaam\n"
+" • %u wordt vervangen door de gebruikersnaam\n"
+" • %U wordt vervangen door de SSH-gebruikersnaam\n"
+" • %p wordt vervangen door Remmina profielnaam\n"
+" • %g wordt vervangen door Remmina profielgroepnaam\n"
+" • %d wordt vervangen door lokale datetime in iso8601-indeling\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal kleurenschema"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1052
msgid "Character set"
@@ -330,9 +319,8 @@ msgid "Preferred server host key types"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
+msgstr "Map voor SSH-sessielogboek"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058
msgid "Filename for SSH session log"
@@ -351,9 +339,8 @@ msgid "SSH compression"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr "Wachtwoord onthouden"
+msgstr "Onthoud geen wachtwoorden"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1063
msgid "Strict host key checking"
@@ -365,7 +352,7 @@ msgstr "SSH - Secure Shell"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
-msgstr "Gevonden"
+msgstr "Ontdekt"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
msgid "New Connection"
@@ -380,15 +367,14 @@ msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "Wachtwoorden opnieuw instellen, een ogenblik geduld…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
-#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr ""
-"De multi-wachtwoordwisselaar kan niet werken zonder een geheime plug-in.\n"
+"De multi-wachtwoordwisselaar kan niet werken zonder een geheimhoudingsplug-"
+"in.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
-#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr "De multi-wachtwoordwisselaar werkt niet zonder een geheime dienst.\n"
+msgstr "De multi-wachtwoordwisselaar vereist een geheimhouding dienst.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
#, c-format
@@ -487,7 +473,6 @@ msgid "Delete files on server"
msgstr "Bestanden op server wissen"
#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
-#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
@@ -522,52 +507,45 @@ msgstr "Voortgang"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:84
-#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr "Weergeven over dialoogvenster"
+msgstr "Toon 'Over'"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Connect to desktop described in file (.remmina or type supported by plugin)"
msgstr ""
-"Verbinding maken met bureaublad beschreven door bestand (.remmina of type "
+"Verbinding maken met bureaublad beschreven in bestand (.remmina of type "
"ondersteund door plug-in)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
-"Bewerk bureaubladverbinding beschreven door bestand (.remmina of type "
+"Bewerk bureaubladverbinding beschreven in bestand (.remmina of type "
"ondersteund door plug-in)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:93
-#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Start Remmina in Kiosk mode"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
-#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Maak een nieuw verbindingsprofiel"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
-#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "Voorkeuren weergeven"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
-#, fuzzy
msgid "Run a plugin"
-msgstr "Voer de plug-in uit"
+msgstr "Een plug-in uitvoeren"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:101
@@ -586,27 +564,23 @@ msgstr "Gebruik standaardprotocol (voor --new)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:107
-#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr "Begin als tray-pictogram"
+msgstr "In systeemvak starten"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:109
-#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr "Toon de applicatie versie"
+msgstr "De toepassingsversie weergeven"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:111
-#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr "Toon de applicatie versie"
+msgstr "Versie van de toepassing en de plug-ins weergeven"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
-#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr "Aanpassen aansluitprofiel, vereist ook --set-optie"
+msgstr "Verbindingsprofiel wijzigen (vereist ook --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:115
@@ -631,7 +605,7 @@ msgstr "Automatisch zoeken"
#: src/remmina_icon.c:172 data/ui/remmina_main.glade:494
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Verlaten"
#: src/remmina_icon.c:357 src/remmina_icon.c:539
msgid "Remmina Applet"
@@ -650,8 +624,8 @@ msgstr "Remmina client voor Bureaublad-op-afstand"
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
-"Er zijn %i actieve verbindingen in dit venster. Weet u zeker dat u wilt "
-"afsluiten?"
+"Weet u zeker dat u %i actieve verbindingen in het huidige venster wilt "
+"sluiten?"
#: src/rcw.c:1309
msgid "Viewport fullscreen mode"
@@ -729,7 +703,7 @@ msgstr "Verbinding verbreken"
#: src/rcw.c:3812
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr "Bestand %s is beschadigd, onleesbaar of niet gevonden."
+msgstr "Bestand \"%s\" is beschadigd, onleesbaar of kan niet gevonden worden."
#: src/rcw.c:3974
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
@@ -795,9 +769,9 @@ msgstr[0] "Totaal %i item."
msgstr[1] "Totaal %i items."
#: src/remmina_main.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
#: src/remmina_main.c:929
#, c-format
@@ -849,73 +823,71 @@ msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
-#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\"."
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon de map \"%s\" niet aanmaken."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\"."
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon het bestand \"%s\" niet aanmaken."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon het bestand \"%s\" niet openen op de server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\"."
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon het bestand \"%s\" niet opslaan."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon de map \"%s\" niet openen. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Aanmaken van map %s op server is mislukt. %s"
+msgstr "Kon de map \"%s\" op de server niet aanmaken. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Aanmaken van bestand %s op de server is mislukt. %s"
+msgstr "Kon het bestand \"%s\" op de server niet aanmaken. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon het bestand \"%s\" niet openen."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Schrijven van bestand %s op de sever is mislukt. %s"
+msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand \"%s\" op de server. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon niet lezen uit de map. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de lopende bestandsoverdracht wilt annuleren?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\". %s"
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "\"%s\" kon niet worden verwijderd. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:938
msgid "The file exists already"
@@ -1010,9 +982,9 @@ msgstr "SFTP - Secure File Transfer"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:213 src/remmina_ssh.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
+msgstr "Kon niet verifiëren met SSH wachtwoord. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:234 src/remmina_ssh.c:260 src/remmina_ssh.c:269
@@ -1027,9 +999,9 @@ msgstr "U heeft nog geen bestand met een SSH-sleutel gekozen."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr "SSH openbare sleutel kan niet worden geïmporteerd: %s"
+msgstr "Openbare SSH-sleutel kan niet worden geïmporteerd. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
@@ -1054,7 +1026,6 @@ msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:357
-#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "SSH publieke sleutel is veranderd!"
@@ -1066,15 +1037,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr "Kan niet met de bestemming van de SSH-tunnel verbinden: %s"
+msgstr "Kon geen publieke SSH-sleutel ophalen. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
-msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
+msgstr "Kon geen controlesom ophalen voor de openbare SSH-sleutel. %s"
#: src/remmina_ssh.c:537
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
@@ -1085,22 +1056,21 @@ msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Vertrouwt u de nieuwe publieke sleutel?"
#: src/remmina_ssh.c:542
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De server heeft een onbekende publieke sleutel. Dit betekent "
-"dat u aangevallen wordt,\n"
+"WAARSCHUWING: De server heeft zijn publieke sleutel veranderd. Dit betekent "
+"dat u ofwel aangevallen wordt,\n"
"of dat de beheerder van de server de sleutel heeft veranderd. De vingerprint "
"van de nieuwe publieke sleutel is:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
+msgstr "Kon de lijst van bekende SSH-hosts niet controleren. %s"
#: src/remmina_ssh.c:576
msgid "SSH password"
@@ -1124,9 +1094,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"
+msgstr "Kon de SSH-sessie niet starten. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1170 src/remmina_ssh.c:1233
@@ -1263,7 +1233,6 @@ msgstr ""
"* [server]:poort</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1278,20 +1247,20 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""
-"<tt><big>* commando in PATH args %h\n"
-"* /path/to/foo -options %h %u\n"
-"* %h wordt vervangen door de servernaam\n"
-"* %t wordt vervangen door de SSH-servernaam\n"
-"* %u wordt vervangen door de gebruikersnaam\n"
-"* %U wordt vervangen door de SSH-gebruikersnaam\n"
-"* %p wordt vervangen door Remmina profielnaam\n"
-"* %g wordt vervangen door Remmina profielgroepnaam\n"
+"<tt><big>• commando in PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h wordt vervangen door de servernaam\n"
+"• %t wordt vervangen door de SSH-servernaam\n"
+"• %u wordt vervangen door de gebruikersnaam\n"
+"• %U wordt vervangen door de SSH-gebruikersnaam\n"
+"• %p wordt vervangen door Remmina profielnaam\n"
+"• %g wordt vervangen door Remmina profielgroepnaam\n"
+"• %d wordt vervangen door lokale datetime in iso8601-indeling\n"
"Voer niet op de achtergrond uit als u de opdracht wilt uitvoeren voordat u "
"verbinding maakt.\n"
"</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"• :port\n"
@@ -1301,9 +1270,11 @@ msgid ""
"• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Ondersteunde formaten\n"
-"* server\n"
-"* server:poort\n"
-"* [server]:poort</big></tt>"
+"• :port\n"
+"• server\n"
+"• server:port\n"
+"• [server]:port\n"
+"• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:159
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1430,9 +1401,9 @@ msgid "Post-command"
msgstr "Vorige commando"
#: src/remmina_file_editor.c:1585 src/remmina_file_editor.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\"."
-msgstr "Kanaal openen mislukt: %s"
+msgstr "Kon het bestand \"%s\" niet vinden."
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1521,9 +1492,8 @@ msgid "Ignore TLS errors"
msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:886
-#, fuzzy
msgid "No password storage"
-msgstr "%d wachtwoord gewijzigd."
+msgstr "Geen wachtwoordopslag"
#: plugins/www/www_plugin.c:888
msgid "Turn on Web Inspector"
@@ -1690,18 +1660,17 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH-wachtwoord"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
-msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
+msgstr "Losgekoppeld van de SPICE server \"%s\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
-#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
+msgstr "Verbinding met de SPICE-server is verbroken."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1837,32 +1806,40 @@ msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Voer verificatiegegevens in"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account locked out."
-msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot de RDP-server \"%s\".\n"
+"Account vergrendeld."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account expired."
-msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot de RDP-server \"%s\".\n"
+"Account verlopen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Password expired."
-msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot de RDP-server \"%s\".\n"
+"Wachtwoord verlopen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account disabled."
-msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot de RDP-server \"%s\".\n"
+"Account uitgeschakeld."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1523
#, c-format
@@ -1872,11 +1849,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account restricted."
-msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot de RDP-server \"%s\".\n"
+"Account beperkt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1539
#, c-format
@@ -1886,14 +1865,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
+msgstr "Verbinding met de RDP-server \"%s\" verloren."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server"
+msgstr "Kon het adres voor de RDP-server \"%s\" niet vinden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
@@ -1903,14 +1882,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de RDP-server \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de RDP-server \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
#, fuzzy
@@ -1937,9 +1916,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
-msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de \"%s\" RDP-server."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1907
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -2146,9 +2125,8 @@ msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2030
-#, fuzzy
msgid "Turn off password storing"
-msgstr "%d wachtwoord gewijzigd."
+msgstr "Wachtwoordopslag uitschakelen"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2031
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
@@ -2184,7 +2162,7 @@ msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2086
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr "RDP - RDP File Handler"
+msgstr "RDP - RDP-bestandshandler"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
msgid "RDP - Preferences"
@@ -2267,14 +2245,13 @@ msgid "Desktop orientation"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_event.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
+msgstr "Nieuwe poging tot verbinden %d van %d…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
-#, fuzzy
msgid "Terminating…"
-msgstr "Afbreken"
+msgstr "Beëindigen…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
@@ -2319,9 +2296,8 @@ msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX -NX Technologie"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Secure passwords storage in KWallet"
-msgstr "%d wachtwoord gewijzigd."
+msgstr "Veilige opslag van wachtwoorden in KWallet"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e8b4ba2ef..a4762db5e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"
@@ -272,7 +272,6 @@ msgid "Startup program"
msgstr "Запуск программы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -284,17 +283,15 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
-"<tt><big>• команды в аргументах PATH %h\n"
-"• /path/to/foo -options %h %u\n"
-"• %h назначает имя сервера\n"
-"• %t назначает имя сервера SSH\n"
-"• %u назначает имя пользователя\n"
-"• %U назначает имя пользователя SSH\n"
-"• %p назначает имя профиля Remmina\n"
-"• %g назначает имя групппы профиля Remmina\n"
-"Не запускайте в фоновом режиме, если хотите выполнять команды до "
-"соединения.\n"
-"</big></tt>"
+"Имя файла может быть использовано со следующими переменными:\n"
+"\n"
+" - %h заменяется именем сервера\n"
+" - %t подставляется под имя сервера SSH\n"
+" - %u заменяется именем пользователя\n"
+" - %U заменяется именем пользователя SSH\n"
+" - %p заменяется именем профиля Remmina\n"
+" - %g заменяется на название группы профиля Remmina\n"
+" - %d заменяется локальным временем в формате iso8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
@@ -1011,7 +1008,6 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Публичный ключ SSH не может быть импортирован. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
-#, fuzzy
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
msgstr "Ключевая фраза SSH пуста, но должна быть заполнена."
@@ -1236,7 +1232,6 @@ msgstr ""
"• [сервер]:порт</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1259,8 +1254,9 @@ msgstr ""
"• %U назначает имя пользователя SSH\n"
"• %p назначает имя профиля Remmina\n"
"• %g назначает имя групппы профиля Remmina\n"
-"Не запускайте в фоновом режиме, если хотите выполнять команды до "
-"соединения.\n"
+"• %d заменяется локальным временем в формате iso8601\n"
+"Не запускайте в фоновом режиме, если хотите выполнять команды до соединения."
+"\n"
"</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:95
@@ -2576,12 +2572,10 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Папка для снимков"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Выберите папку, в которой будут храниться снимки Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Выбрать папку"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 028eaf5bf..eea937bee 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -159,16 +159,17 @@ msgstr "Zoznam nedávnych bol vymazaný."
#: src/remmina_pref_dialog.c:143 src/rcw.c:1833
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 data/ui/remmina_preferences.glade:259
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačenia klávesov"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte stlačenia klávesov"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:443
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
msgstr ""
+"Pre použitie hlavného hesla je potrebná knižnica libsodium vo verzii >= 1.9.0"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:441
#, c-format
@@ -181,15 +182,15 @@ msgstr "Obsah terminálu uložený do"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:512
msgid "Select All (Host + A)"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať všetko (Hostiteľský kláves + A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:513
msgid "Copy (host + C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovať (hostiteľský kláves + C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:514
msgid "Paste (host + V)"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť (hostiteľský kláves + V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:515
msgid "Save session to file"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Algoritmy KEX (Key Exchange)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1055
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "Symetrická cifra medzi klientom a serverom"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1056
msgid "Preferred server host key types"
@@ -342,11 +343,11 @@ msgstr "Nezapamätá si heslá"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1063
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "Prísna kontrola hostiteľského kľúča"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1077
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - Zabezpečený prístup k príkazovému interpretovaču"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
@@ -509,6 +510,8 @@ msgstr "Zobrazí dialógové okno „O aplikácii“"
msgid ""
"Connect to desktop described in file (.remmina or type supported by plugin)"
msgstr ""
+"Pripojí k pracovnej ploche popísanej v súbore (typ .remmina alebo typ "
+"podporovaný zásuvným modulom)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
@@ -516,11 +519,13 @@ msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"Upraví pripojenie k pracovnej ploche popísanej v súbore (typ .remmina alebo "
+"typ podporovaný zásuvným modulom)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:93
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť v režime kiosku"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
@@ -631,11 +636,11 @@ msgstr "Zachovať pomer strán pri zmene mierky"
#: src/rcw.c:1410
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplniť okno klienta pri zmene mierky"
#: src/rcw.c:1949
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "Vypnite zmenu mierky, aby ste predišli skresleniu snímky obrazovky."
#: src/rcw.c:2009 plugins/www/www_plugin.c:831
msgid "Screenshot taken"
@@ -663,7 +668,7 @@ msgstr "Prepne režim zmeny mierky"
#: src/rcw.c:2198
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "Zachytí všetky udalosti klávesnice"
#: src/rcw.c:2207
msgid "Preferences"
@@ -698,6 +703,8 @@ msgstr "Súbor „%s“ je poškodený, nečitateľný, alebo sa ho nepodarilo n
#: src/rcw.c:3974
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgstr ""
+"Upozornenie: Tento zásuvný modul vyžaduje kontajner GtkSocket, ale nie je "
+"dostupný."
#: src/remmina_plugin_manager.c:70 src/remmina_file_editor.c:1488
msgid "Protocol"
@@ -785,7 +792,7 @@ msgstr "Tento protokol nepodporuje exportovanie."
#: src/remmina_main.c:1227
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosk aplikácie Remmina"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
@@ -793,7 +800,7 @@ msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
@@ -801,7 +808,7 @@ msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Super+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Hyper+"
@@ -809,7 +816,7 @@ msgstr "Hyper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
@@ -980,7 +987,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou hesla SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:417 src/remmina_ssh.c:430
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou verejného kľúča SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:235
msgid "SSH Key file not yet set."
@@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "Súbor s kľúčom SSH zatiaľ nebol nastavený."
#: src/remmina_ssh.c:246
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa importovať verejný kľúč SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
@@ -1008,12 +1015,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa overiť totožnosť s verejným kľúčom SSH použitím agenta SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
#: src/remmina_ssh.c:357
msgid "The public SSH key changed!"
@@ -1139,9 +1147,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa čítať zo soketu načúvacieho tunela. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zvoliť kanál SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1484
@@ -1174,12 +1182,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načúvať k miestnemu portu."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1638 src/remmina_ssh.c:1655 src/remmina_ssh.c:1690
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť pthread."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1672
msgid "Failed to initialize pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhala inicializácia vlákna pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1783
@@ -1195,9 +1203,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa požadovať príkazový riadok. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1996
msgid "Could not create PTY device."
@@ -1239,7 +1247,6 @@ msgstr ""
"• %p je nahradený názvom profilu aplikácie Remmina\n"
"• %g je nahradený názvom skupiny profilu aplikácie Remmina\n"
"• %d je nahradený miestnym dátumom a časom vo formáte iso8601\n"
-"\n"
"Nespúšťajte aplikáciu na pozadí, keď chcete aby bol príkaz spustený pred "
"pripojením.\n"
"</big></tt>"
@@ -1353,6 +1360,8 @@ msgstr "Uložiť ako predvolené"
#: src/remmina_file_editor.c:1325
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"Použije aktuálne nastavenia ako predvolené pre všetky profily nových "
+"pripojení"
#: src/remmina_file_editor.c:1333 data/ui/remmina_main.glade:250
msgid "Connect"
@@ -1377,12 +1386,12 @@ msgstr "Príkaz pred pripojením"
#: src/remmina_file_editor.c:1520
msgid "Post-command"
-msgstr "Príkaz po pripojení"
+msgstr "Príkaz po odpojení"
#: src/remmina_file_editor.c:1585 src/remmina_file_editor.c:1603
#, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor „%s“."
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
@@ -1440,7 +1449,7 @@ msgstr "http://adresa alebo https://adresa"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Používateľský agent"
#: plugins/www/www_plugin.c:879
msgid "Turn on Java support"
@@ -1452,7 +1461,7 @@ msgstr "Zapnúť hladké rolovanie"
#: plugins/www/www_plugin.c:881
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť priestorovú navigáciu"
#: plugins/www/www_plugin.c:882
msgid "Turn on plugin support"
@@ -1476,11 +1485,11 @@ msgstr "Bez úložiska hesiel"
#: plugins/www/www_plugin.c:888
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť webového inšpektora"
#: plugins/www/www_config.h:43
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvný modul webového prehliadača aplikácie Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secure password storing in the GNOME keyring"
@@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "256 farieb (8 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa farieb (16 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
@@ -1586,11 +1595,11 @@ msgstr "Iba zobrazenie"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1873 plugins/spice/spice_plugin.c:455
#: plugins/spice/spice_plugin.c:471 plugins/nx/nx_plugin.c:740
msgid "Disable clipboard sync"
-msgstr "Zakáže synchronizáciu schránky"
+msgstr "Zakázať synchronizáciu schránky"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874 plugins/nx/nx_plugin.c:741
msgid "Disable encryption"
-msgstr "Zakáže šifrovanie"
+msgstr "Zakázať šifrovanie"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1888
msgid "Disable server input"
@@ -1599,7 +1608,7 @@ msgstr "Zakázať vstup zo servera"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
msgid "Disable password storing"
-msgstr "Zakáže ukladanie hesiel"
+msgstr "Zakázať ukladanie hesiel"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
@@ -1613,11 +1622,11 @@ msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvný modul VNC aplikácie Remmina"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvný modul načúvača VNC aplikácie Remmina"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:473
msgid "Select USB devices for redirection"
@@ -1646,7 +1655,7 @@ msgstr "Chyba pripojenia TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie k serveru SPICE bolo ukončené."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
@@ -1662,7 +1671,7 @@ msgstr "Sprístupniť priečinok"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:457
msgid "Enable audio channel"
-msgstr "Povolí zvukový kanál"
+msgstr "Povoliť zvukový kanál"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:458 plugins/spice/spice_plugin.c:470
msgid "Resize guest to match window size"
@@ -1700,13 +1709,15 @@ msgstr "Súbor %s bol prenesený"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
msgid "Run out of available local X display number."
-msgstr ""
+msgstr "Prekročenie dostupného počtu miestnych obrazoviek X."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:608
#, c-format
msgid ""
"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr ""
+"Protokol „%s“ nie je dostupný, pretože kontajner GtkSocket funguje iba pod "
+"systémom X.Org."
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
@@ -1722,7 +1733,7 @@ msgstr "256 farieb"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
msgid "High colour (16 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa farieb (16 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
msgid "True colour (24 bit)"
@@ -1746,7 +1757,7 @@ msgstr "Načúva k pripojeniam TCP"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
msgid "XDMCP - X Remote Session"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP - Vzdialená relácia X"
#: plugins/st/st_plugin.c:237
msgid "Terminal Emulator"
@@ -1874,6 +1885,8 @@ msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Požadovali ste režim H.264 GFX pre server „%s“, ale vaša knižnica libfreerdp "
+"nepodporuje H.264. Prosím, použite iné nastavenie hĺbky farieb ako AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
@@ -1886,6 +1899,8 @@ msgid ""
"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\\%s\" access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Brána vzdialenej pracovnej plochy „%s“ odmietla prístup používateľa „%s\\%s“ "
+"kvôli politike."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
#, c-format
@@ -1918,11 +1933,11 @@ msgstr "Skutočné farby (24 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1913
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa farieb (16 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1914
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa farieb (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1915
msgid "256 colours (8 bpp)"
@@ -1930,7 +1945,7 @@ msgstr "256 farieb (8 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1932 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnutý"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1934
msgid "Local - low quality"
@@ -1962,6 +1977,12 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(), "
"SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Použité napr. službami terminálu v kanáli SmartCard na rozoznanie schopností "
+"klienta:\n"
+" • < 4034: základné funkcie smartcard systému Windows XP\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n"
+" SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 a novší: SCardGetReaderIcon(), SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2002
msgid "Sound"
@@ -1997,11 +2018,11 @@ msgstr "Názov klienta"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2010
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "Klientská zostava"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2013
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o vyvážení záťaže"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2014
msgid "Override printer drivers"
@@ -2012,10 +2033,12 @@ msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":\""
+"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2015
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov miestneho sériového portu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2015
msgid "COM1, COM2, etc."
@@ -2023,15 +2046,15 @@ msgstr "COM1, COM2, atď."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2016
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládač miestneho sériového portu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2016
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Sériový port"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2017
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k miestnemu sériovému portu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2017
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
@@ -2039,11 +2062,11 @@ msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, atď."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2018
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov miestneho paralelného portu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2019
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Miestne zariadenie paralelného portu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2020
msgid "Smartcard name"
@@ -2079,11 +2102,11 @@ msgstr "Ignorovať certifikát"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2029
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť spôsob fungovania podľa starej licencie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2029
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Zakáže CAL a hwId nastaví na hodnotu 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2030
msgid "Turn off password storing"
@@ -2095,7 +2118,7 @@ msgstr "Priloží ku konzole (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2032
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť funkciu fast-path"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2033
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
@@ -2111,11 +2134,11 @@ msgstr "Vypnúť automatické znovu pripojenie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2038
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Voľnejšie kontroly poradia"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2039
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť glyfov"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2063
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2123,7 +2146,7 @@ msgstr "RDP - Protokol vzdialenej pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2086
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - Nástroj na spracovanie súborov RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
msgid "RDP - Preferences"
@@ -2163,11 +2186,11 @@ msgstr "Pozadie"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:480
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahanie okna"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:487
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animácia ponuky"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494
msgid "Theme"
@@ -2187,7 +2210,7 @@ msgstr "Vyhladzovanie písma"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:522
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Kompozícia"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:532
msgid "Remote scale factor"
@@ -2274,7 +2297,7 @@ msgstr "Pozvanie na sprístupnenie pracovnej plochy"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy - Sprístupnenie pracovnej plochy"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:46
msgid ""
@@ -2284,6 +2307,11 @@ msgid ""
"appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Zdá sa, že aplikácia Remmina je vo vašom systéme spustená ako balík SNAP. "
+"Pre povolenie prístupu k niektorým dôležitým funkciám, ako je ukladanie "
+"hesiel vo vašom zväzku kľúčov a sprístupnenie tlačiarní pre RDP, prosím, "
+"otvorte vášho správcu softvéru a udeľte patričné oprávnenia aplikácii "
+"Remmina. Alebo môžete zadať nasledovné príkazy do okna terminálu:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:82
msgid "Do not show this message again"
@@ -2315,7 +2343,7 @@ msgstr "Prepne zobrazenie"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadá reťazec alebo názov servera/adresu IP pre „Rýchle pripojenie“"
#: data/ui/remmina_main.glade:191 data/ui/remmina_main.glade:193
msgid "Server name or IP address"
@@ -2410,6 +2438,9 @@ msgid ""
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics to remmina.org"
msgstr ""
+"Odosielať <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">anonymné</a></b> štatistiky na adresu remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:133
msgid "Make Remmina the default Remote Desktop Client"
@@ -2567,6 +2598,8 @@ msgid ""
"The folder where connection profiles are saved, it defaults to the "
"XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"Priečinok, kde sú uložené profily pripojení, podľa predvoleného nástroja "
+"XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
@@ -2592,6 +2625,7 @@ msgstr "Odosielať štatistiky na adresu remmina.org"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:462
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"Iba uloží vygenerované snímky obrazoviek, bez ich kopírovania do schránky."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:467
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
@@ -2602,6 +2636,8 @@ msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Nastaví vlastné názvy súborov pre vaše profily pripojení aplikácie Remmina, "
+"použitím formátovacieho reťazca."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:483
msgid "Profile filename template"
@@ -2677,11 +2713,11 @@ msgstr "Žiadne karty"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:632
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka na rovnakej obrazovke ako okno s pripojením"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:656
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Vysúvaný"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:657
msgid "Hidden"
@@ -2721,7 +2757,7 @@ msgstr "Tmavá ikona v systémovej lište"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:797
msgid "Improves contrast if you have a light panel."
-msgstr ""
+msgstr "Vylepší kontrast, ak máte svetlý panel."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:818
msgid "Applet"
@@ -2729,7 +2765,7 @@ msgstr "Aplet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:839
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Hostiteľský kláves"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:870
msgid "Show/hide fullscreen"
@@ -2745,7 +2781,7 @@ msgstr "Použitie/odstránenie zmeny mierky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1003
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zachytiť klávesnicu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1094
msgid "Show/hide toolbar"
@@ -2754,7 +2790,7 @@ msgstr "Zobrazenie/skrytie panelu nástrojov"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1156
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1166
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim obmedzený len na zobrazenie"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1190
msgid "Keyboard"
@@ -2770,23 +2806,23 @@ msgstr "Analyzovať ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1257
msgid "SSH_LOG_NOLOG"
-msgstr ""
+msgstr "SSH_LOG_NOLOG"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1258
msgid "SSH_LOG_RARE"
-msgstr ""
+msgstr "SSH_LOG_RARE"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1259
msgid "SSH_LOG_ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "SSH_LOG_ENTRY"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1260
msgid "SSH_LOG_PACKET"
-msgstr ""
+msgstr "SSH_LOG_PACKET"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1261
msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1277
msgid "SSH log level"
@@ -2796,17 +2832,21 @@ msgstr "Úroveň záznamu SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1344
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"Doba nečinnosti pripojenia v sekundách pred odoslaním signálov na udržanie "
+"spojenia TCP."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1360
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Doba v sekundách medzi každým signálom udržania spojenia."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1376
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"Počet signálov na udržanie spojenia odoslaných prostredníctvom pripojenia "
+"TCP pred jeho ukončením."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1392
@@ -2856,7 +2896,7 @@ msgstr "Písmo terminálu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1636
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Riadky spätného rolovania"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1702
msgid "Shortcut for copying to clipboard"
@@ -2868,13 +2908,13 @@ msgstr "Skratka na vkladanie zo schránky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1728
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Výber všetkých skratiek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1742
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1760
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1778
msgid "(Host key +)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hostiteľský kláves +)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1795
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1809
@@ -2908,10 +2948,13 @@ msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Zvoľte súbor s farebnou schémou. Obvykle je dostupný v /usr/share/remmina/"
+"theme. Viac podrobností nájdete na adrese https://github.com/mbadolato/iTerm2"
+"-Color-Schemes."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Výber súboru s farbami terminálu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1934
msgid "Pick a black colour"
@@ -2935,11 +2978,11 @@ msgstr "Výber modrej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1994
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber purpurovej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber azúrovej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2019
msgid "Pick a white colour"
@@ -2947,7 +2990,7 @@ msgstr "Výber bielej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2031
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber šedej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2043
msgid "Pick a light red colour"
@@ -2959,19 +3002,19 @@ msgstr "Výber svetlozelenej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2067
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber svetložltej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber svetlomodrej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2091
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber svetlopurpurovej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2103
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber svetloazúrovej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2116
msgid "Pick a light white colour"
@@ -2979,7 +3022,7 @@ msgstr "Výber svetlobielej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2129
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť predvolené systémové písmo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2167
msgid "Allow bold text"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a456f3662..49d172935 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -275,7 +275,6 @@ msgid "Startup program"
msgstr "Başlangıç programı"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -287,17 +286,15 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
-"<tt><big>* PATH'deki komut argümanlar %h\n"
-"* /foo/konumu -seçenekler %h %u\n"
-"* %h sunucu adı ile değiştirilir\n"
-"* %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n"
-"* %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
-"* %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
-"* %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n"
-"* %g Remmina profil grubu adı ile değiştirilir\n"
-"Komutun bağlanmadan önce yürütülmesini istiyorsanız arka planda "
-"çalıştırmayın\n"
-"</big></tt>"
+"Dosya adı aşağıdaki yer tutucuları kullanabilir:\n"
+"\n"
+" • %h sunucu adı ile değiştirilir\n"
+" • %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n"
+" • %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+" • %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+" • %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n"
+" • %g Remmina profil grubu adı ile değiştirilir\n"
+" • %d iso8601 biçiminde yerel tarih ile değiştirilir\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
@@ -393,7 +390,9 @@ msgstr "'Genişlik ve Yükseklik' biçimini girin."
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
msgid "translator-credits"
-msgstr "Serdar Sağlam"
+msgstr ""
+"Serdar Sağlam\n"
+"Oğuz Ersen"
#: src/remmina_ftp_client.c:388
msgid "Choose download location"
@@ -994,7 +993,6 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Genel SSH anahtarı alınamıyor. %s"
#: src/remmina_ssh.c:255
-#, fuzzy
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
msgstr "SSH parolası boş olmamalıdır."
@@ -1217,7 +1215,6 @@ msgstr ""
"* [sunucu]:port</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1232,14 +1229,15 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""
-"<tt><big>* PATH'deki komut argümanlar %h\n"
-"* /foo/konumu -seçenekler %h %u\n"
-"* %h sunucu adı ile değiştirilir\n"
-"* %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n"
-"* %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
-"* %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
-"* %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n"
-"* %g Remmina profil grubu adı ile değiştirilir\n"
+"<tt><big>• PATH'deki komut argümanlar %h\n"
+"• /foo/konumu -seçenekler %h %u\n"
+"• %h sunucu adı ile değiştirilir\n"
+"• %t SSH sunucu adı ile değiştirilir\n"
+"• %u kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+"• %U SSH kullanıcı adı ile değiştirilir\n"
+"• %p Remmina profil adı ile değiştirilir\n"
+"• %g Remmina profil grubu adı ile değiştirilir\n"
+"• %d iso8601 biçiminde yerel tarih ile değiştirilir\n"
"Komutun bağlanmadan önce yürütülmesini istiyorsanız arka planda "
"çalıştırmayın\n"
"</big></tt>"
@@ -1961,7 +1959,6 @@ msgid "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 ve sonrası)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1963
-#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by Terminal services in SmartCard channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -1973,10 +1970,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"İstemci yeteneklerini ayırt etmek için örneğin SmartCard kanalındaki Uçbirim "
"hizmetleri tarafından kullanılır:\n"
-" ⏺ < 4034: Windows XP temel akıllı kart fonksiyonları\n"
-" ⏺ 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n"
+" • < 4034: Windows XP temel akıllı kart fonksiyonları\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n"
" SCardGetTransmitCount()\n"
-" ⏺ >= 7065: Windows 8 ve sonrası: SCardGetReaderIcon(), "
+" • >= 7065: Windows 8 ve sonrası: SCardGetReaderIcon(), "
"SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2002
@@ -2557,14 +2554,12 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr "Remmina ekran görüntülerinin kaydedileceği klasörü seçin."
+msgstr "Remmina ekran görüntülerini kaydetmek için bir klasör seçin."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "Klasör Seç"
+msgstr "Bir klasör seçin"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:305
msgid "Screen resolutions"
diff --git a/src/remmina_protocol_widget.c b/src/remmina_protocol_widget.c
index 49e4028ef..4f747a5ce 100644
--- a/src/remmina_protocol_widget.c
+++ b/src/remmina_protocol_widget.c
@@ -278,7 +278,7 @@ void remmina_protocol_widget_open_connection_real(gpointer data)
feature->type = REMMINA_PROTOCOL_FEATURE_TYPE_TOOL;
feature->id = REMMINA_PROTOCOL_FEATURE_TOOL_SFTP;
- feature->opt1 = _("Open SFTP transfer");
+ feature->opt1 = _("Open SFTP transfer…");
feature->opt2 = "folder-remote";
feature++;
}
diff --git a/translationstats b/translationstats
index 4ba0392a5..508a65aeb 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 649
-84.7 \ No newline at end of file
+26.1 \ No newline at end of file