diff options
-rw-r--r-- | plugins/rdp/rdp_event.c | 1 | ||||
-rw-r--r-- | plugins/rdp/rdp_file.c | 14 | ||||
-rw-r--r-- | plugins/rdp/rdp_plugin.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_US.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1212 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 493 | ||||
-rw-r--r-- | src/remmina_ftp_client.c | 14 | ||||
-rw-r--r-- | src/remmina_main.c | 91 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 4 |
11 files changed, 654 insertions, 1227 deletions
diff --git a/plugins/rdp/rdp_event.c b/plugins/rdp/rdp_event.c index b6ce5ebf9..88f1802e6 100644 --- a/plugins/rdp/rdp_event.c +++ b/plugins/rdp/rdp_event.c @@ -858,6 +858,7 @@ static gboolean remmina_rdp_event_on_key(GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, ) { scancode = freerdp_keyboard_get_rdp_scancode_from_x11_keycode(event->hardware_keycode); rdp_event.key_event.key_code = scancode & 0xFF; + rdp_event.key_event.extended = scancode & 0x100; rdp_event.key_event.extended1 = FALSE; if (rdp_event.key_event.key_code) { remmina_rdp_event_event_push(gp, &rdp_event); diff --git a/plugins/rdp/rdp_file.c b/plugins/rdp/rdp_file.c index cfd8c3057..fc161e850 100644 --- a/plugins/rdp/rdp_file.c +++ b/plugins/rdp/rdp_file.c @@ -283,25 +283,15 @@ gboolean remmina_rdp_file_export(RemminaFilePlugin *plugin, RemminaFile *remmina { TRACE_CALL(__func__); FILE *fp; - gchar *p; gboolean ret; - p = strrchr(to_file, '.'); - - if (p && (g_strcmp0(p + 1, "rdp") == 0 || g_strcmp0(p + 1, "RDP") == 0)) - p = g_strdup(to_file); - else - p = g_strdup_printf("%s.rdp", to_file); - - fp = g_fopen(p, "w+"); + fp = g_fopen(to_file, "w+"); if (fp == NULL) { - g_print("Failed to export %s\n", p); - g_free(p); + g_print("Failed to export %s\n", to_file); return FALSE; } - g_free(p); ret = remmina_rdp_file_export_channel(remminafile, fp); fclose(fp); diff --git a/plugins/rdp/rdp_plugin.c b/plugins/rdp/rdp_plugin.c index 8e79b1362..d3af594f2 100644 --- a/plugins/rdp/rdp_plugin.c +++ b/plugins/rdp/rdp_plugin.c @@ -1859,7 +1859,7 @@ static gboolean remmina_rdp_main(RemminaProtocolWidget *gp) cs = remmina_plugin_service->file_get_string(remminafile, "sound"); if (g_strcmp0(cs, "remote") == 0) { freerdp_settings_set_bool(rfi->settings, FreeRDP_RemoteConsoleAudio, TRUE); - } else if (cs != NULL && g_str_has_prefix(cs, "local")) { + } else if ((cs != NULL && cs[0] != '\0') && g_str_has_prefix(cs, "local")) { freerdp_settings_set_bool(rfi->settings, FreeRDP_AudioPlayback, TRUE); freerdp_settings_set_bool(rfi->settings, FreeRDP_AudioCapture, TRUE); } else { @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Externe Befehle ausführen…" #: src/remmina_protocol_widget.c:335 #, c-format msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "Verbinden zu „%s“…" +msgstr "Verbinde mit „%s“…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Der Kanal kann nicht erzeugt werden: %s" #: src/remmina_ssh.c:2330 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "Kann zum SSH‐Tunnel nicht verbinden: %s" +msgstr "Kann nicht mit SSH‐Tunnel verbinden: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Der Server hat nicht geantwortet." #: src/remmina_ssh.c:2499 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "Kann nicht zum lokalen Port %i verbinden." +msgstr "Kann nicht mit lokalem Port %i verbinden." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2548 @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Remmina‐Applet" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Mit dem Applet‐Menü zur entfernten Arbeitsflächen verbinden" +msgstr "Über das Applet‐Menü mit entfernter Arbeitsfläche verbinden" #: src/remmina_icon.c:377 msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " "a terminal for more information." msgstr "" -"Kann zum RDP-Server „%s“ nicht via TLS verbinden. Überprüfen Sie die DEBUG-" +"Kann nicht mit RDP-Server „%s“ via TLS verbinden. Überprüfen Sie die DEBUG-" "Protokolle in einem Terminal-Fenster, um mehr Informationen zu diesem " "Problem zu erhalten." @@ -2262,13 +2262,13 @@ msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung " +"Kann nicht mit RDP-Server „%s“ verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung " "„Aushandlung des Sicherheitsprotokolls“." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden." +msgstr "Kann nicht mit RDP-Server „%s“ verbinden." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden." +msgstr "Kann nicht mit RDP-Server „%s“ verbinden." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" -"Über Repeater zu VNC verbinden:\n" +"Über Repeater mit VNC verbinden:\n" " • Das Server-Feld muss die Repeater-ID enthalten, z.B. ID:123456789\n" " • Das Repeater-Feld muss die Repeater-IP und das Port enthalten:\n" " 10.10.10.12:5901\n" @@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "" "Auf eingehende VNC-Verbindungen warten:\n" " • Das \"Warten auf Port\"-Feld legt fest, auf welchem Port \n" " Remmina wartet, z.B. 8888\n" -" • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie zu\n" +" • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie sich mit\n" " Remmina, z.B. über x11vnc:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "Master Passwort" #~ " • Der \"Warten auf Port\" Feld legt fest, auf welchem Port Remmina " #~ "wartet.\n" #~ " Z.b. 8888\n" -#~ " • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie zu\n" +#~ " • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie sich mit\n" #~ " Remmina, z.B. über x11vnc:\n" #~ " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 89521120e..5f2d859cc 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-04 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 14:34+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: English (United States) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/en_US/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 @@ -208,9 +208,8 @@ msgid "Shift+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:41 -#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+G" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 msgid "Alt+" @@ -6,7 +6,7 @@ # Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2022, 2023. # Viktor Varga <viktor.varga@gmail.com>, 2020, 2021. -# Marczis István <marczisi@yahoo.com>, 2020, 2021. +# Marczis István <marczisi@yahoo.com>, 2020, 2021, 2023. # Péter Gyetvai <gyetpet@mailbox.org>, 2022, 2023. # Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2023. # Béla Bajza <bajzabela@gmail.com>, 2023. @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-14 07:49+0000\n" -"Last-Translator: Béla Bajza <bajzabela@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Marczis István <marczisi@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/hu/>\n" "Language: hu\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Összes fájl felülírása" #: src/remmina_sftp_plugin.c:326 msgid "Resume all file transfers" -msgstr "Fájlátvitelek" +msgstr "Minden fájlátvitel folytatása" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 msgid "Connect via SSH from a new terminal" @@ -306,7 +306,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: src/remmina_message_panel.c:516 -#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" msgstr "Adja meg a tanúsítvány hitelesítési fájlokat" @@ -504,25 +503,20 @@ msgstr "" "available-in-a-Wayland-session" #: src/rcw.c:4675 -#, fuzzy -#| msgid "Open Main Window" msgid "Open in web browser" msgstr "Megnyitás böngészőben" #: src/remmina_mpchange.c:263 -#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "A jelszavak nem egyeznek" +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" #: src/remmina_mpchange.c:276 -#, fuzzy msgid "The Gateway passwords do not match" -msgstr "A jelszavak nem egyeznek" +msgstr "Az átjáró jelszavai nem egyeznek" #: src/remmina_mpchange.c:290 -#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "Jelszavak helyreállítása, várjon…" +msgstr "Jelszavak helyreállítása, kérem várjon…" #: src/remmina_mpchange.c:381 msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" @@ -539,7 +533,7 @@ msgstr "" msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." msgstr[0] "%d jelszó módosítva." -msgstr[1] "%d jelszó módosítva." +msgstr[1] "%d jelszavak módosítva." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:96 @@ -556,7 +550,6 @@ msgstr "" "által támogatott típusú)" #: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 -#, fuzzy msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -580,7 +573,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:105 -#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Indítás kioszk módban" @@ -595,7 +587,6 @@ msgid "Show preferences" msgstr "Beállítások megjelenítése" #: src/remmina.c:109 -#, fuzzy msgid "TABINDEX" msgstr "TABINDEX" @@ -606,35 +597,29 @@ msgstr "Kilépés" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 -#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Az alapértelmezett kiszolgálónév használata (--new esetén)" #: src/remmina.c:118 -#, fuzzy msgid "SERVER" msgstr "SZERVER" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 -#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Az alapértelmezett protokoll használata (--new esetén)" #: src/remmina.c:120 -#, fuzzy msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOKOLL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:122 -#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "Indítás értesítési ikonként" +msgstr "Indítás tálcára kicsinyítve" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:124 -#, fuzzy msgid "Show the application version" msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" @@ -645,43 +630,38 @@ msgstr "Az alkalmazás és bővítményei verziószámának megjelenítése" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:128 -#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Kapcsolat profil módosítása (a --set opciót igényli)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:130 -#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" -"Egy vagy több profil beállítása, az --update-profile-lal együtt használt" +"Adjon meg egy vagy több profilbeállítást; --update-profile-val kell használni" #: src/remmina.c:131 msgid "Encrypt a password" msgstr "Adja meg a VNC jelszavát" #: src/remmina.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "Disable clipboard sync" msgid "Disable toolbar" -msgstr "Vágólap-szinkronizálás tiltása" +msgstr "Eszköztár letiltása" #: src/remmina.c:133 -#, fuzzy msgid "Enable fullscreen" -msgstr "Görgetett teljes képernyős mód" +msgstr "Teljes képernyő engedélyezése" #: src/remmina.c:134 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" msgstr "" +"Extra keményítés engedélyezése (bezárás megerősítésének letiltása, nem " +"biztonságos gyorsbillentyűk letiltása, lapok elrejtése, keresősáv elrejtése)" #: src/remmina.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Dark tray icon" msgid "Disable tray icon" -msgstr "Sötét tálcaikon" +msgstr "Tálca ikon letiltása" #. TRANSLATORS: #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina @@ -694,15 +674,17 @@ msgid "" "More info available on the Remmina wiki at:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" +"A Remmina nem naplózza az összes költséget. A részletesebb kimenet " +"engedélyezéséhez használja a \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" környezeti változót.\n" +"További információkért lásd a Remmina wikit:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:418 -#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- vagy protocol://felhasználónév:titkosítottjelszó@host:port" #: src/remmina.c:421 -#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -737,8 +719,8 @@ msgid "" "password\n" msgstr "" "Példák:\n" -"A következővel csatlakozhat egy meglévő kapcsolati profillal: Ha egy meglévő " -"kapcsolati profillal szeretne csatlakozni, használja a következőt:\n" +"Ha egy meglévő kapcsolati profillal szeretne csatlakozni, használja a " +"következőt:\n" "\n" "\tremmina -c FILE.remmina\n" "\n" @@ -755,39 +737,38 @@ msgstr "" "\n" "\tremmina -c rdp://felhasználónév:titkosított jelszó@szerver\n" "\tremmina -c vnc://felhasználónév:titkosított jelszó@szerver\n" -"\tremmina -c vnc://server?" -"VncUsername=felhasználónév\\&VncPassword=rejtjelezett-jelszó\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=felhasználónév\\&VncPassword" +"=rejtjelezett-jelszó\n" "\n" "Jelszó titkosítása URI-val való használathoz:\n" "\n" "\tremmina --encrypt-password\n" "\n" -"A felhasználónév és a jelszó frissítéséhez, valamint egy Remmina-kapcsolati " -"profil eltérő feloldási módjának beállításához használja a következőt:\n" +"A felhasználónév és jelszó frissítéséhez, valamint egy kapcsolati profil " +"eltérő felbontási módjának beállításához használja:\n" "\n" -"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" -"option resolution_mode=2 --set-option password\n" +"\techo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_public.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" msgstr "A cím túl hosszú a UNIX socket_path-hoz: %s" #: src/remmina_public.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgstr "A UNIX foglalat létrehozása sikertelen: %s" #: src/remmina_public.c:363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VNC connection failed: %s" +#, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "A UNIX foglalathoz való csatlakozás sikertelen: %s" #: src/remmina_public.c:634 -#, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "„szélesség×magasság” formátumban adja meg." +msgstr "Kérjük, hogy „szélesség×magasság” formátumban adja meg." #: src/remmina_public.c:656 msgid "Change security settings" @@ -795,30 +776,26 @@ msgstr "Minőségbeállítások" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:53 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Kornel Tako, 2007\n" "SULYOK Péter, 2003-2006\n" -"HOSSZÚ Péter, 2001-2003" +"HOSSZÚ Péter, 2001-2003\n" +"Marczis István, 2023" #: src/remmina_ftp_client.c:409 -#, fuzzy msgid "Choose download location" msgstr "Válasszon letöltési helyet" #: src/remmina_ftp_client.c:549 -#, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "Biztosan törölni akarja a kiválasztott fájlokat a kiszolgálóról?" +msgstr "Biztosan törli a kiválasztott fájlokat a szerveren?" #: src/remmina_ftp_client.c:606 -#, fuzzy msgid "Choose a file to upload" msgstr "Válasszon egy fájlt a feltöltéshez" #: src/remmina_ftp_client.c:613 -#, fuzzy msgid "Upload folder" msgstr "Könyvtár feltöltése" @@ -864,7 +841,6 @@ msgid "Download from server" msgstr "Letöltés a kiszolgálóról" #: src/remmina_ftp_client.c:794 -#, fuzzy msgid "Upload to server" msgstr "Feltöltés a kiszolgálóra" @@ -874,63 +850,52 @@ msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/remmina_ftp_client.c:799 -#, fuzzy msgid "Delete files on server" msgstr "Fájlok törlése a kiszolgálóról" #: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 -#, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/remmina_ftp_client.c:949 -#, fuzzy msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 #: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 -#, fuzzy msgid "Group" msgstr "Csoport" #: src/remmina_ftp_client.c:961 -#, fuzzy msgid "Permission" msgstr "Hozzáférés" #: src/remmina_ftp_client.c:969 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Módosítva" #: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 -#, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Távoli" #: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "Helyi konyha" +msgstr "Helyi" #: src/remmina_ftp_client.c:1042 -#, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 -#, fuzzy msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "SFTP átvitel megnyitása…" #: src/remmina_protocol_widget.c:327 -#, fuzzy msgid "Executing external commands…" msgstr "Külső parancsok végrehajtása…" @@ -964,18 +929,17 @@ msgstr "%s parancs nem futtatható az SSH-kiszolgálón (állapot = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "Nem sikerült futtatni a parancsot. %s" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val…" +msgstr "Csatlakozás %s-hoz SSH-val…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1744 -#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." msgstr "Adja meg az SSH felhasználónevet és jelszót." @@ -985,19 +949,16 @@ msgstr "Az ujjlenyomat automatikusan elfogadásra kerül" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1807 -#, fuzzy msgid "Certificate details:" msgstr "Tanúsítvány részletek:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 -#, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Téma:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 -#, fuzzy msgid "Issuer:" msgstr "Kibocsátó:" @@ -1008,7 +969,6 @@ msgstr "Ujjlenyomat:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1815 -#, fuzzy msgid "Accept certificate?" msgstr "Elfogadja a tanúsítványt?" @@ -1029,13 +989,12 @@ msgstr "Új ujjlenyomat:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1849 -#, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "Elfogadja a megváltozott tanúsítványt?" +msgstr "Elfogadja a módosított tanúsítványt?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Várakozás egy %i porton bejövő %s kapcsolatra…" @@ -1045,7 +1004,6 @@ msgstr "Sikertelen hitelesítés, kísérlet az újracsatlakozásra…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 #: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 -#, fuzzy msgid "Server" msgstr "Szerver" @@ -1061,40 +1019,36 @@ msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "Nem sikerült autentikálni az SSH jelszóval. %s" #: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "Nem sikerült autentikálni az SSH jelszóval. %s" +msgstr "Nem sikerült az azonosítás az SSH jelszóval. %s" #: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 -#, fuzzy msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "Nincs elmentett SSH jelszó megadva. A felhasználónak meg kell adnia." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 #: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH publikus kulccsal. %s" +msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH nyilvános kulccsal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:844 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +#, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "Az SSH-tanúsítvány nem importálható. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:853 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +#, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "Az SSH-tanúsítvány nem másolható a privát SSH-kulcsba. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:863 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +#, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "Nem sikerült hitelesítést végezni az SSH-tanúsítvány használatával. %s" @@ -1104,19 +1058,19 @@ msgstr "Még nincs beállítva SSH-kulcsfájl." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "A publikus SSH kulcs nem importálható. %s" +msgstr "A nyilvános SSH kulcs nem importálható. %s" #: src/remmina_ssh.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "Nem sikerült az automatikus autentikáció publikus SSH kulccsal. %s" +msgstr "Nem sikerült az automatikus autentikáció a nyilvános SSH kulccsal. %s" #: src/remmina_ssh.c:1031 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "Nem sikerült az automatikus autentikáció publikus SSH kulccsal. %s" +msgstr "Nem lehet automatikusan hitelesíteni az SSH ügynökkel. %s" #: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 #, c-format @@ -1124,14 +1078,13 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Sikertelen az azonosítás SSH Kerberos/GSSAPI-val. %s" #: src/remmina_ssh.c:1106 -#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "Az SSH publikus kulcs megváltozott!" +msgstr "Az SSH nyilvános kulcs megváltozott!" #: src/remmina_ssh.c:1219 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH publikus kulccsal. %s" +msgstr "Nem sikerült hitelesíteni az interaktív billentyűzettel. %s" #: src/remmina_ssh.c:1321 #, c-format @@ -1140,28 +1093,27 @@ msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH publikus kulccsal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "Nem sikerül lekérni a szerver publikus kulcsát. %s" +msgstr "Nem sikerül lekérni a szerver nyilvános kulcsát. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "Nem sikerült lekérni az SSH publikus kulcsát. %s" +msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános SSH-kulcsot. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1444 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "Nem sikerült lekérni az SSH publikus kulcsot. %s" +msgstr "Nem sikerült lekérni az SSH yilvános kulcsot. %s" #: src/remmina_ssh.c:1457 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "A kiszolgáló ismeretlen. A nyilvános kulcs ujjlenyomata:" #: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 -#, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Megbízik az új nyilvános kulcsban?" @@ -1178,12 +1130,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az ismert SSH kiszolgálók listáját. %s" #: src/remmina_ssh.c:1496 -#, fuzzy msgid "SSH password" msgstr "SSH-jelszó" @@ -1192,150 +1143,138 @@ msgid "Password for private SSH key" msgstr "Jelszó az SSH privát kulcshoz" #: src/remmina_ssh.c:1508 -#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1513 -#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "TOTP/OTP/2FA kód megadása" +msgstr "Írja be a TOTP/OTP/2FA kódot" #: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 -#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "SSH alagút hitelesítő adatok" #: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 -#, fuzzy msgid "SSH credentials" msgstr "SSH hitelesítő adatok" #: src/remmina_ssh.c:1620 -#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "Billentyűzetes interaktív bejelentkezés, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni csatornát. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagúthoz. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése. %s" #: src/remmina_ssh.c:2461 -#, fuzzy msgid "The server did not respond." msgstr "A szerver nem válaszolt." #: src/remmina_ssh.c:2499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "Sikertelen a csatlakozás a helyi %i portra." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "Nem sikerült az SSh csatornába írni. %s" +msgstr "Nem sikerült az SSH csatornába írni. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Nem sikerült olvasni az alagút figyelő socketből. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "Nem sikerült pollolni az SSH csatornát. %s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni az SSH-csatornát. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "Nem sikerült olvasni az SSH csatornából nem-blokkoló módon. %s" +msgstr "Nem sikerült beolvasni az SSH-csatornát nem blokkoló módon. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "Nem sikerült adatot küldeni az alagút scoketjéhez. %s" +msgstr "Nem sikerült adatokat küldeni az alagút figyelő socket-nek. %s" #: src/remmina_ssh.c:2703 -#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "Adjon meg egy célportot." +msgstr "Rendeljen hozzá egy célportot." #: src/remmina_ssh.c:2710 -#, fuzzy msgid "Could not create socket." msgstr "Sikertelen a socket létrehozása." #: src/remmina_ssh.c:2720 -#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "Sikertelen a socket helyi porthoz kötése." #: src/remmina_ssh.c:2726 -#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." msgstr "Nem lehetséges a helyi port hallgatása." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 -#, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "Pthread indítása sikertelen." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "Nem sikerült elindítani az SFTP kapcsolatot. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Nem sikerült csatornát nyitni. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:3003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Nem sikerült shell-t kérni. %s" #: src/remmina_ssh.c:3133 -#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." msgstr "Nem lehetséges PTY eszköz létrehozása." #: src/remmina_exec.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" msgid "" "Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" " This will close any active connections." -msgstr "Biztosan be akarja zárni az utolsó aktív kapcsolatot?" +msgstr "" +"Biztos, hogy teljesen ki akar lépni a Remminából?\n" +" Ezzel bezár minden aktív kapcsolatot." #: src/remmina_exec.c:505 #, c-format @@ -1351,7 +1290,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Összesen %i elem." +msgstr[0] "%i elem." msgstr[1] "Összesen %i elem." #: src/remmina_main.c:743 @@ -1368,16 +1307,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: „%s”?" #: src/remmina_main.c:1021 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" -msgstr "Biztosan törölni akarja a kiválasztott fájlokat a kiszolgálóról?" +msgstr "Biztosan törli a kijelölt fájlokat?" #: src/remmina_main.c:1032 msgid "Failed to delete files!" -msgstr "" +msgstr "A fájlokat nem lehetett törölni!" #: src/remmina_main.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" @@ -1386,7 +1324,6 @@ msgstr "" "%s" #: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 -#, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importálás" @@ -1395,7 +1332,6 @@ msgid "_Save" msgstr "Menté_s" #: src/remmina_main.c:1268 -#, fuzzy msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Ez a protokoll nem támogatja az exportálást." @@ -1404,7 +1340,6 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina távoli asztal kliens" #: src/remmina_main.c:1590 -#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Remmina kioszk" @@ -1458,14 +1393,13 @@ msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor a kiszolgálón. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "Nem sikerült olvasni a mappából. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:848 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "Biztosan, hogy meg akarja szakítani a folyamatban lévő átvitelt?" +msgstr "Biztosan, hogy meg akarja szakítani a folyamatban lévő fájlátvitelt?" #: src/remmina_sftp_client.c:882 #, c-format @@ -1473,32 +1407,22 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” törlése. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:967 -#, fuzzy msgid "The file exists already" msgstr "A fájl már létezik" #: src/remmina_sftp_client.c:970 -#, fuzzy msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: src/remmina_sftp_client.c:971 -#, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: src/remmina_sftp_client.c:989 -#, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "A következő fájl már létezik a célmappában:" #: src/remmina_file_editor.c:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<tt><big>Supported formats\n" -#| "• server\n" -#| "• server:port\n" -#| "• [server]:port</big></tt>" msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1508,11 +1432,11 @@ msgid "" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" "<big>Támogatott formátumok\n" -"- kiszolgáló\n" -"- server[:port]\n" -"VNC további formátumok\n" -"- ID:ismétlő azonosító száma\n" -"- unix:///path/socket.sock</big>" +"• szerver\n" +"• szerver port]\n" +"További VNC formátumok\n" +"• ID: átjátszó azonosító száma\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 msgid "" @@ -1537,19 +1461,12 @@ msgstr "" "* %U az SSH felhasználónévre lesz cserélve\n" "* %p a Remmina profilnévre lesz cserélve\n" "* %g a Remmina profilcsoport nevére lesz cserélve\n" -"Ne futtassa a háttérben, ha a parancsot a kapcsolódás előtt akarja " -"futtatni.\n" +"* %d helyére a helyi dátum és idő kerül ISO-8601 formátumban\n" +"Ne futtassa a háttérben, ha a parancsot a kapcsolódás előtt akarja futtatni." +"\n" "</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<tt><big>Supported formats\n" -#| "• :port\n" -#| "• server\n" -#| "• server:port\n" -#| "• [server]:port\n" -#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>" msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1557,56 +1474,48 @@ msgid "" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" "<big>Támogatott formátumok\n" -"- kiszolgáló\n" -"- server[:port]\n" -"- username@server[:port] (csak SSH protokoll)</big>" +"• szerver\n" +"• szerver port]\n" +"• felhasználónév@szerver[:port] (csak SSH protokoll)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:171 -#, fuzzy msgid "Input is invalid." msgstr "A bemenet érvénytelen." #: src/remmina_file_editor.c:249 -#, fuzzy msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Válasszon egy távoli asztal kiszolgálót" #: src/remmina_file_editor.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Hálózat böngészése egy %s kiszolgáló kereséséhez" #: src/remmina_file_editor.c:596 -#, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: src/remmina_file_editor.c:603 -#, fuzzy msgid "Use initial window size" msgstr "A kezdeti ablak méretének használata" #: src/remmina_file_editor.c:607 -#, fuzzy msgid "Use client resolution" msgstr "Ügyfél felbontásának használata" #: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: src/remmina_file_editor.c:657 msgid "Assistance Mode" -msgstr "" +msgstr "Asszisztencia mód" #: src/remmina_file_editor.c:1038 -#, fuzzy msgid "Keyboard mapping" msgstr "Billentyűzetkiosztás" #: src/remmina_file_editor.c:1165 -#, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" @@ -1627,7 +1536,6 @@ msgid "After connecting" msgstr "Kapcsolódás után" #: src/remmina_file_editor.c:1181 -#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "/utvonal/a/parancshoz -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" @@ -1640,9 +1548,8 @@ msgid "Auto-start this profile" msgstr "A profil automatikus indítása" #: src/remmina_file_editor.c:1192 -#, fuzzy msgid "Connection profile security" -msgstr "Új kapcsolódási profil" +msgstr "Kapcsolati profil biztonsága" #: src/remmina_file_editor.c:1195 msgid "Require password to connect or edit the profile" @@ -1651,14 +1558,13 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1199 msgid "Unexpected disconnect" -msgstr "" +msgstr "Váratlan lecsatlakozás" #: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" -msgstr "" +msgstr "Ne zárja be az ablakot, ha a Remmina nem szakította meg a kapcsolatot" #: src/remmina_file_editor.c:1235 -#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" msgstr "SSH alagút" @@ -1667,12 +1573,11 @@ msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "SSH alagút engedélyezése" #: src/remmina_file_editor.c:1243 -#, fuzzy msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Alagút a loopback címen keresztül" #: src/remmina_file_editor.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Ugyanazon kiszolgáló a(z) %i porton" @@ -1681,24 +1586,18 @@ msgid "Start-up path" msgstr "Induló útvonal" #: src/remmina_file_editor.c:1312 -#, fuzzy msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-azonosítás" #: src/remmina_file_editor.c:1339 -#, fuzzy -#| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" msgstr "SSH privát kulcsfájl" #: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 -#, fuzzy -#| msgid "CA Certificate File" msgid "SSH certificate file" msgstr "SSH tanúsítvány fájl" #: src/remmina_file_editor.c:1402 -#, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Alap" @@ -1707,19 +1606,18 @@ msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 -#, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Jegyzet" #: src/remmina_file_editor.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" "(%s: %i): Nem tudja érvényesíteni a '%s' beállítást, mivel az 'érték' vagy a " "'gfe' NULL!" #: src/remmina_file_editor.c:1555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " "'value' or 'gfe' are NULL!" @@ -1730,20 +1628,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. #: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer error" msgid "Internal error." msgstr "Belső hiba." #: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 #: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create SFTP session. %s" +#, c-format msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a felhasználói bemenetet. %s" +msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a felhasználói bevitelt. %s" #: src/remmina_file_editor.c:1826 -#, fuzzy msgid "Default settings saved." msgstr "Alapértelmezett beállítások mentve." @@ -1774,17 +1668,17 @@ msgid "Quick Connect" msgstr "Gyors csatlakozás" #: src/remmina_file_editor.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "A(z) „%s” használata alcsoport elválasztóként" #: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Címkék" #: src/remmina_file_editor.c:2101 msgid "Label1,Label2" -msgstr "" +msgstr "Címke1,Címke2" #: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 #, c-format @@ -1811,7 +1705,7 @@ msgstr "_Kilépés" #: src/remmina_icon.c:162 msgid "_About" -msgstr "Névjegy" +msgstr "_Névjegy" #: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 msgid "_Preferences" @@ -1824,33 +1718,30 @@ msgstr "Főablak megnyitása" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 -#, fuzzy msgid "Remmina Applet" msgstr "Remmina értesítő ikon" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 -#, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Kapcsolódás távoli asztalokhoz az értesítő ikon menüjén keresztül" +msgstr "Csatlakozzon távoli asztalokhoz az applet menün keresztül" #: src/remmina_icon.c:377 -#, fuzzy msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" -msgstr "StatusNotifier/Appindicator támogatás a \"" +msgstr "StatusNotifier/Appindicator támogatás itt - \"" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s your desktop does support it" msgstr "%s az asztali géped támogatja azt" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." msgstr "" -"%s és a Remmina beépített (fordított) támogatással rendelkezik a " +"A %s és a Remmina beépített (lefordított) támogatással rendelkezik a " "libappindicatorhoz." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " @@ -1897,17 +1788,15 @@ msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” SSH-n keresztül" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:568 -#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "Terminál tartalma mentve ide:" +msgstr "Terminál tartalma mentve ide -" #: src/remmina_ssh_plugin.c:834 -#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" msgstr "Ö_sszes kijelölése (host+A)" @@ -1916,22 +1805,18 @@ msgid "Copy (host+C)" msgstr "Másolás (host+C)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:836 -#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" msgstr "Beillesztés (host+V)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:837 -#, fuzzy msgid "Save session to file" msgstr "Munkamenet mentése fájlba" #: src/remmina_ssh_plugin.c:838 -#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" msgstr "Betűméret növelése (host+Page Up)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:839 -#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" msgstr "Betűméret csökkentése (host+Page Down)" @@ -1969,27 +1854,22 @@ msgid "_Select all" msgstr "Össz_es kijelölése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -#, fuzzy msgid "Increase font size" msgstr "Betűméret növelése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -#, fuzzy msgid "_Increase font size" msgstr "Betűméret _növelése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -#, fuzzy msgid "Decrease font size" msgstr "Betűméret csökkentése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -#, fuzzy msgid "_Decrease font size" msgstr "Betűméret _csökkentése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 -#, fuzzy msgid "Find text" msgstr "Szöveg keresése" @@ -1999,19 +1879,14 @@ msgstr "_Szöveg keresése" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 -#, fuzzy msgid "User password" msgstr "Felhasználó jelszava" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 -#, fuzzy -#| msgid "Pre-command" msgid "Opening command" -msgstr "Elő-parancs" +msgstr "Megnyíló parancs" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Start-up program" msgid "Start-up background program" msgstr "Induló program" @@ -2038,33 +1913,26 @@ msgstr "" " • %d kicserélésre kerül a helyi datetime-mal iso8601 formában\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal color scheme" msgid "Terminal colour scheme" msgstr "Terminál színsémája" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 -#, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 -#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "KEX (kulcscsere) algoritmus" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "Szimmetrikus titkosítás az ügyfél és a kiszolgáló között" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 -#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" msgstr "Előnyben részesített kiszolgáló kulcstípusok" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Az SSH munkamenet log mappája" @@ -2073,17 +1941,14 @@ msgid "Full path of an existing folder" msgstr "Meglévő mappa teljes elérési útja" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 -#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "SSH munkamenet napló fájlneve" +msgstr "SSH munkamenet log fájlneve" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 -#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Az SSH kapcsolat logolása a Remmina-ból kilépéskor" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 -#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" msgstr "SSH munkamenet aszinkron naplózása" @@ -2093,7 +1958,6 @@ msgstr "" "A munkamenet aszinkron mentése jelentős hatással lehet a teljesítményre" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 -#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" msgstr "Hallható terminál csengő" @@ -2102,27 +1966,22 @@ msgid "SSH X11 Forwarding" msgstr "SSH X11 továbbítás" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 -#, fuzzy msgid "SSH compression" msgstr "SSH tömörítés" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 -#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" msgstr "Ne jegyezze meg a jelszavakat" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 -#, fuzzy msgid "Strict host key checking" msgstr "Szigorú kiszolgáló kulcs ellenőrzés" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 -#, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH – Biztonságos parancsértelmező" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -#, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben" @@ -2131,154 +1990,121 @@ msgid "<Auto-detect>" msgstr "<Automatikus felismerés>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 -#, fuzzy msgid "<Not set>" msgstr "<Nincs beállítva>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 -#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Válasszon minőségszintet a szerkesztéshez…>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 -#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" msgstr "Gyenge (leggyorsabb)" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 -#, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 -#, fuzzy msgid "Good" msgstr "Jó" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 -#, fuzzy msgid "Best (slowest)" msgstr "Legjobb (leglassabb)" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 -#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Ügyfél billentyűkiosztásának használata" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard mapping" msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "Billentyűzet scancode remapping" +msgstr "Billentyűzet szkennelési kód újrakiosztása" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 -#, fuzzy msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" -"A kulcs=érték,... párok listája a scancodok újrakódolásához. Pl. " -"0x56=0x29,0x29=0x56" +"Kulcslista=érték,… párok listája a szkennelési kódok újraleképezéséhez. " +"Például. 0x56=0x29,0x29=0x56" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 -#, fuzzy msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "FreeRDP > 2.3.0 szükséges a scancodes leképezéséhez" +msgstr "A szkennelt kódok leképezéséhez FreeRDP > 2.3.0 szükséges" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 -#, fuzzy msgid "Quality settings" msgstr "Minőség beállításai" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 -#, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "Háttér" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 -#, fuzzy msgid "Window drag" msgstr "Ablak mozgatása" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 -#, fuzzy msgid "Menu animation" msgstr "Menüanimáció" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 -#, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Téma" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 -#, fuzzy msgid "Cursor shadow" msgstr "Kurzorárnyék" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 -#, fuzzy msgid "Cursor blinking" msgstr "Kurzorvillogás" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 -#, fuzzy msgid "Font smoothing" msgstr "Betűtípus simítása" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 -#, fuzzy msgid "Composition" msgstr "Kompozitálás" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 -#, fuzzy msgid "Remote scale factor" msgstr "Távoli méretezési tényező" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 -#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" msgstr "Asztali méretezési tényező %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 -#, fuzzy msgid "Device scale factor %" msgstr "Eszköz méretezési tényező %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 -#, fuzzy msgid "Desktop orientation" msgstr "Asztal tájolása" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 -#, fuzzy -#| msgid "Use system proxy settings" msgid "Input device settings" msgstr "Bemeneti eszköz beállításai" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 -#, fuzzy -#| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "A sima görgetés kikapcsolása" +msgstr "A sima görgetés letiltása" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 -#, fuzzy -#| msgid "Quality settings" msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 -#, fuzzy -#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Újrakapcsolási kísérletek száma" @@ -2290,14 +2116,12 @@ msgstr "" "esetén (alapértelmezett: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 -#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Adja meg az RDP hitelesítő adatokat" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 -#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "Adja meg az RDP gateway hitelesítő adatokat" +msgstr "Adja meg az RDP átjáró hitelesítő adatokat" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 @@ -2379,29 +2203,23 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgáló címe nem található." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " -#| "server support a common TLS version." +#, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " "a terminal for more information." msgstr "" -"Hiba a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz TLS-sel kapcsolódáskor. Ellenőrizze, hogy az " -"ügyfél és a kiszolgáló támogat-e közös TLS verziót." +"Nem sikerült csatlakozni a „%s” RDP-kiszolgálóhoz TLS-en keresztül. További " +"információért tekintse meg a DEBUG nyomkövetést egy terminálról." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " -#| "protocol negotiation\"." +#, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolatot létesíteni az \"%s\" RDP-kiszolgálóval. Ellenőrizze " -"a \"Biztonsági protokoll egyeztetés\" lehetőséget." +"Nem sikerült kapcsolatot létesíteni a „%s” RDP-kiszolgálóval. Jelölje be a „" +"Biztonsági protokoll egyeztetés” pontot." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 #, c-format @@ -2409,7 +2227,6 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 -#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Nem indítható el a libfreerdp-gdi." @@ -2428,15 +2245,12 @@ msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "A(z) %s kiszolgáló elutasította a kapcsolatot." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " -#| "policy." +#, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" -"Az RDP Gateway \"%s\" elutasította a felhasználót \"%s\\%s\" hozzáférési " +"Az RDP átjáró \"%s\" elutasította a felhasználót \"%s\\%s\" hozzáférési " "szabály miatt." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 @@ -2445,22 +2259,18 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 -#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Automatikus (32 bpp) (A szerver a legjobb formátumot választja)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 -#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 -#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 -#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" @@ -2469,37 +2279,30 @@ msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 -#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 -#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "32 bites színmélység" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 -#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "24 bites színmélység" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 -#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "16 bites színmélység" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 -#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "15 bites színmélység" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 -#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 szín (8 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -2508,38 +2311,31 @@ msgid "Auto-detect" msgstr "Automatikus felismerés" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 -#, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Modem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 -#, fuzzy msgid "Low performance broadband" msgstr "Alacsony sávszélesség" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 -#, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Műhold" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 -#, fuzzy msgid "High performance broadband" msgstr "Nagy sávszélesség" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 -#, fuzzy msgid "WAN" msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 -#, fuzzy msgid "LAN" msgstr "Helyi hálózat" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 #: data/ui/remmina_preferences.glade:646 -#, fuzzy msgid "Off" msgstr "Kikapcsol" @@ -2548,44 +2344,39 @@ msgid "Automatic negotiation" msgstr "Automatikus egyeztetés" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 -#, fuzzy msgid "NLA protocol security" msgstr "NLA protokoll biztonság" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 -#, fuzzy msgid "TLS protocol security" msgstr "TLS protokoll biztonság" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 -#, fuzzy msgid "RDP protocol security" msgstr "RDP protokoll biztonság" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 -#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" msgstr "NLA bővített protokoll biztonság" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 msgid "Every 1 min" -msgstr "" +msgstr "Percenként" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 msgid "Every 3 min" -msgstr "" +msgstr "Három percenként" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 msgid "Every 5 min" -msgstr "" +msgstr "Öt percenként" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 msgid "Every 10 min" -msgstr "" +msgstr "Tíz percenként" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 #: plugins/spice/spice_plugin.c:646 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -2614,7 +2405,6 @@ msgid "5" msgstr "5" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 -#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 és újabb)" @@ -2633,10 +2423,10 @@ msgstr "" " • < 4034: Windows XP alapú intelligens kártya funkciók\n" " • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n" " SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 és újabb: SCardGetReaderIcon(), SCardGetDeviceTypeId()" +" • >= 7065: Windows 8 és újabb: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 -#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2655,7 +2445,6 @@ msgstr "" " - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 -#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2674,7 +2463,6 @@ msgstr "" " - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" @@ -2698,12 +2486,6 @@ msgstr "" "A lehető legmagasabb érték 600000 ms (10 perc).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n" -#| "Using auto-detection is advised.\n" -#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the " -#| "list.\n" msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2715,7 +2497,6 @@ msgstr "" "lehetőséget a listában.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2741,7 +2522,6 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 -#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2762,55 +2542,43 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 -#, fuzzy msgid "Share folder" msgstr "Mappa megosztása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 -#, fuzzy msgid "Restricted admin mode" msgstr "Korlátozott admin mód" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Password hash" msgstr "Jelszó hash" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 -#, fuzzy msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Korlátozott admin mód jelszó hash" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 -#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Balkezes egér támogatása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 -#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "Bal és jobb egérgombok felcserélése a balkezes egér támogatásához" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 -#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" msgstr "Több monitor engedélyezése" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 -#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Képernyő több monitoron való megosztása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 -#, fuzzy -#| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" msgstr "Monitor azonosítók listája" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 -#, fuzzy msgid "Colour depth" msgstr "Színmélység" @@ -2820,24 +2588,20 @@ msgstr "Új kapcsolódási profil" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 -#, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Minőség" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 -#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Biztonsági protokoll egyeztetés" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 -#, fuzzy msgid "Gateway transport type" msgstr "Átjáró átvitel típus" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 -#, fuzzy msgid "TLS Security Level" -msgstr "Biztonság" +msgstr "TLS biztonsági szint" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 msgid "FreeRDP log level" @@ -2848,12 +2612,10 @@ msgid "FreeRDP log filters" msgstr "FreeRDP naplózási szint" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 -#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 -#, fuzzy msgid "Audio output mode" msgstr "Audió kimeneti mód" @@ -2862,7 +2624,6 @@ msgid "Redirect local audio output" msgstr "Helyi mikrofon átirányítása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 -#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" msgstr "Helyi mikrofon átirányítása" @@ -2871,32 +2632,26 @@ msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Kapcsolat időtúllépés ezredmásodpercben" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Távoli asztal átjáró kiszolgáló" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Távoli asztal átjáró felhasználóneve" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Távoli asztal átjáró jelszava" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Távoli asztal átjáró tartománya" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 -#, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Kliens név" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 -#, fuzzy msgid "Client build" msgstr "Kliens build" @@ -2905,128 +2660,103 @@ msgid "Start-up program" msgstr "Induló program" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 -#, fuzzy msgid "Load balance info" msgstr "Terheléselosztás infó" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 -#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "Nyomtató driverek felülírása" +msgstr "Nyomtató vezérlők felülírása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 -#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 sorozat PS\";\"Canon MF410\":" -"\"Canon MF410 sorozat UFR II\"" +"\"Samsung_CLX-3300_Sorozat\":\"Samsung CLX-3300 Sorozat PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Sorozat UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 msgid "USB device redirection" msgstr "Válassza ki az átirányítandó USB eszközöket" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 -#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "Helyi soros név" +msgstr "A helyi soros port neve" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 -#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2, stb." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 -#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "Helyi soros driver" +msgstr "Helyi soros port illesztőprogram" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 -#, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Soros" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 -#, fuzzy msgid "Local serial path" msgstr "Helyi soros útvonal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 -#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, stb." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 -#, fuzzy msgid "Local parallel name" msgstr "Helyi párhuzamos név" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 -#, fuzzy msgid "Local parallel device" msgstr "Helyi párhuzamos eszköz" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 -#, fuzzy msgid "Name of smart card" msgstr "Intelligens kártya neve" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 -#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Dinamikus virtuális csatorna" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 -#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<csatorna>[,<opciók>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 -#, fuzzy msgid "Static virtual channel" msgstr "Statikus virtuális csatorna" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 -#, fuzzy -#| msgid "USB redirection error" msgid "TCP redirection" msgstr "TCP átirányítás" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 -#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 -#, fuzzy -#| msgid "Remote Connection Profile" msgid "Move mouse when connection is idle" -msgstr "Új kapcsolódási profil" +msgstr "Mozgassa az egeret, ha a kapcsolat tétlen" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 msgid "Attempt to connect in assistance mode" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás a segítség módban" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 -#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" -"Preferálja az IPv6 AAAA rekord adatokat az IPv4 A rekord adatok helyett" +msgstr "Az IPv6 AAAA rekord előnyben részesítése az IPv4 A rekorddal szemben" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 -#, fuzzy msgid "Share printers" msgstr "Nyomtatók megosztása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 -#, fuzzy msgid "Share serial ports" msgstr "Soros portok megosztása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 -#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) permisszív mód a soros portoknak" @@ -3051,7 +2781,6 @@ msgid "Use the old license workflow" msgstr "A régi licensz workflow használata" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 -#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Letiltja a CAL-t és a hwId beállításra kerül 0-ra" @@ -3066,80 +2795,66 @@ msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Csatolás konzolhoz (Windows 2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 -#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" msgstr "Gyors útvonal kikapcsolása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 -#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Kiszolgálóészlelés Távoli asztal átjáró használatával" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 -#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" msgstr "Rendszer proxy beállítások használata" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 -#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "Automatikus újrakapcsolódás kikapcsolása" +msgstr "Automatikus újracsatlakozás kikapcsolása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 -#, fuzzy msgid "Relax order checks" msgstr "Sorrend ellenőrzések lazítása" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 -#, fuzzy msgid "Glyph cache" msgstr "Szimbólum-gyorsítótár" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 -#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Multitranszport protokoll engedélyezése (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 -#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "Az UDP protokoll használata növelheti a teljesítményt," #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 -#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Használjon alap hitelesítő adatokat az átjáróhoz is" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 -#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Gateway websockets támogatás engedélyezése" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" +msgstr "Frissítse a képmemóriát akkor is, ha az nem látható" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 -#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "Csak olvasás" +msgstr "Csak betekintés" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 -#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Ctrl+Alt+Delete küldése" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 -#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP – Távoli asztal protokoll" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 -#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP – RDP fájlleíró" @@ -3148,117 +2863,98 @@ msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP – Beállítások" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 -#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Kapcsolat exportálása Windows .rdp fájlformátumba" #: plugins/rdp/rdp_event.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Újrakapcsolódási kísérlet: %d / %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val…" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 -#, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "Fájlátvitelek" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 -#, fuzzy msgid "Transfer error" msgstr "Átviteli hiba" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 -#, fuzzy msgid "Transfer completed" msgstr "Átvitel kész" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s file has been transferred" msgstr "A %s fájl átvitelre került" #: plugins/spice/spice_plugin.c:347 -#, fuzzy msgid "Enter SPICE password" msgstr "Adja meg a SPICE jelszót" #: plugins/spice/spice_plugin.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +#, c-format msgid "Disconnected from the SPICE %s." msgstr "Kapcsolat bontva a SPICE kiszolgálóval: „%s”." #: plugins/spice/spice_plugin.c:396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" +#, c-format msgid "Disconnected from %s via SPICE" -msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d SPICE kiszolgáló" +msgstr "Kapcsolat bontva: %s: SPICE kiszolgáló" #: plugins/spice/spice_plugin.c:399 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connected to %s:%d via SPICE" +#, c-format msgid "Connected to %s via SPICE" -msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” SPICE-on keresztül" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SPICE-on keresztül" #: plugins/spice/spice_plugin.c:411 -#, fuzzy msgid "TLS connection error." msgstr "TLS kapcsolódási hiba." #: plugins/spice/spice_plugin.c:417 -#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "A kapcsolat a(z) %s SPICE kiszolgálóhoz eldobásra került." #: plugins/spice/spice_plugin.c:648 -#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "Auto GLZ" +msgstr "Automatikus képtömörítés" #: plugins/spice/spice_plugin.c:649 -#, fuzzy msgid "Auto LZ" msgstr "Auto LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:662 -#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" -"Tiltja le a videó átfedést, ha a videók nem jelennek meg megfelelően.\n" +msgstr "Tiltja le a videó átfedést, ha a videók nem jelennek meg megfelelően.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 -#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" msgstr "TLS titkosítás használata" #: plugins/spice/spice_plugin.c:688 -#, fuzzy msgid "Server CA certificate" msgstr "Kiszolgáló CA tanúsítvány" #: plugins/spice/spice_plugin.c:706 -#, fuzzy -#| msgid "Prefered video codec" msgid "Preferred video codec" -msgstr "Beállítás" +msgstr "Előnyben részesített videokodek" #: plugins/spice/spice_plugin.c:707 msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Kiszolgálóbemenet letiltása" #: plugins/spice/spice_plugin.c:710 -#, fuzzy msgid "Preferred image compression" msgstr "Előnyben részesített képtömörítés" @@ -3268,82 +2964,71 @@ msgid "No clipboard sync" msgstr "Vágólap-szinkronizálás kikapcsolása" #: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 -#, fuzzy msgid "Enable audio channel" msgstr "Hangcsatorna engedélyezése" #: plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#, fuzzy msgid "Share smart card" msgstr "Intelligens kártya megosztása" #: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 -#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Válassza ki az átirányítandó USB eszközöket" #: plugins/spice/spice_plugin.c:739 -#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "SPICE – Egyszerű protokoll független számítási környezetekhez" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 -#, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 -#, fuzzy msgid "USB redirection error" msgstr "USB átirányítási hiba" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 -#, fuzzy msgid "Enter VNC password" msgstr "Adja meg a VNC jelszavát" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 -#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "Adja meg a VNC hitelesítő adatokat" +msgstr "Adja meg a VNC hitelesítési adatokat" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Nem lehet csatlakozni a VNC-kiszolgálóhoz" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "A(z) „%s” kiszolgálócímmé alakítása sikertelen" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "A VNC-kapcsolódás sikertelen: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 -#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Kapcsolódás visszautasítva." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "A VNC szerver egy ismeretlen autentikációs metódust kért. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 -#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Próbálja meg újra a titkosítás engedélyezése után ebben a profilban." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to %s via VNC" msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” VNC-n keresztül" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to %s:%d via VNC" msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” VNC-n keresztül" @@ -3353,7 +3038,6 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d, VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 -#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -3365,15 +3049,14 @@ msgid "" msgstr "" "Csatlakozzon a VNC-hez egy átjátszó segítségével:\n" " - ID:123456789.\n" -" - Az ismétlő mezőbe az ismétlő IP-jét és portját kell beírni, pl:\n" +" - Az átjátszó mezőbe az átjátszó IP-jét és portját kell beírni, pl:\n" " 10.10.10.12:5901\n" " - A távoli VNC-kiszolgálóról a következőhöz csatlakozik\n" -" az ismétlőhöz, például az x11vnc segítségével:\n" -" 123456789+10.10.10.10.12:5500: x11vnc -connect " -"repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +" az átjátszóhoz, például az x11vnc segítségével:\n" +" 123456789+10.10.10.10.12:5500: x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10." +"10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 -#, fuzzy msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" " • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" @@ -3397,6 +3080,13 @@ msgid "" " • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" " • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" msgstr "" +"Képarány zárolása, ha a dinamikus felbontás engedélyezett:\n" +"\n" +" • A képarányt decimális számként kell megadni, például 1,777\n" +" • A 16:9-es képformátum 1,7777-es, a 4:3-as képformátum 1,333-as " +"képaránynak felel meg\n" +" • Az alapértelmezett \"0\" érték azt jelenti, hogy nincs kényszerítve " +"meghatározott képarány" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 msgid "" @@ -3410,11 +3100,20 @@ msgid "" " • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " "corre rre raw”" msgstr "" +"Az alapértelmezett VNC kódolási minőség felülbírálása:\n" +"\n" +" • Az \"Alacsony (leggyorsabb)\" a kódolást \"copyrect zlib hextile raw\"-" +"ra állítja\n" +" • A „Medium” a „tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw” " +"kódolást állítja be\n" +" • A „Jó” a „tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw” " +"kódolást állítja be\n" +" • A \"Magas (leglassabb)\" a kódolást \"copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw\"-ra állítja" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 -#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "Ismétlő" +msgstr "Átjátszó" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 msgid "Listen on port" @@ -3422,15 +3121,15 @@ msgstr "Port figyelése" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett VNC-kódolások felülírása" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" -msgstr "" +msgstr "Képarány kiszámítása dinamikus felbontásból" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 msgid "Force tight encoding" -msgstr "" +msgstr "Erőszakos tömör kódolás" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" @@ -3439,17 +3138,14 @@ msgstr "" "megszüntetésében" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 -#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "Távoli csengetési üzenetek figyelmen kívül hagyása" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 -#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "A helyi interakció megakadályozása a kiszolgálón" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 -#, fuzzy msgid "Show remote cursor" msgstr "Távoli kurzor megjelenítése" @@ -3458,7 +3154,6 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "TLS titkosítás használata" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 -#, fuzzy msgid "Open Chat…" msgstr "Csevegés megnyitása…" @@ -3479,47 +3174,38 @@ msgid "File downloaded" msgstr "Fájl letöltve" #: plugins/www/www_plugin.c:592 -#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "Adja meg a WWW hitelesítő adatokat" +msgstr "Adja meg a WWW hitelesítési adatokat" #: plugins/www/www_plugin.c:907 -#, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:907 -#, fuzzy msgid "http://address or https://address" msgstr "http://cim vagy https://cim" #: plugins/www/www_plugin.c:924 -#, fuzzy msgid "User agent" msgstr "Felhasználóügynök" #: plugins/www/www_plugin.c:925 -#, fuzzy msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: plugins/www/www_plugin.c:925 -#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" msgstr "például: https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:926 -#, fuzzy msgid "Turn on Java support" msgstr "Java támogatás bekapcsolása" #: plugins/www/www_plugin.c:927 -#, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Finom görgetés bekapcsolása" #: plugins/www/www_plugin.c:928 -#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" msgstr "Térbeli navigáció bekapcsolása" @@ -3528,70 +3214,59 @@ msgid "Turn on plugin support" msgstr "Bővítmény támogatás bekapcsolása" #: plugins/www/www_plugin.c:932 -#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" msgstr "WebGL támogatás bekapcsolása" #: plugins/www/www_plugin.c:934 -#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "HTML5 audió támogatás bekapcsolása" #: plugins/www/www_plugin.c:935 -#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" msgstr "TLS hibák figyelmen kívül hagyása" #: plugins/www/www_plugin.c:938 -#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "Web Inspector bekapcsolása" #: plugins/exec/exec_plugin.c:167 -#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" msgstr "Nem adott meg végrehajtandó parancsot" #: plugins/exec/exec_plugin.c:214 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"FIGYELEM! Egy parancs szinkron futtatása beakaszthatja a Remminát.\n" +"FIGYELEM! Egy parancs szinkron futtatása blokkolhatja a Remminát.\n" "Biztos, hogy folytatja?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:297 -#, fuzzy msgid "Command" msgstr "Parancs" #: plugins/exec/exec_plugin.c:298 -#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" msgstr "Aszinkron végrehajtás" #: plugins/exec/exec_plugin.c:299 msgid "Kill process on disconnect" -msgstr "" +msgstr "A folyamat befejezése a kapcsolat leválasztásakor" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 -#, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "Parancs futtatása" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -#, fuzzy msgid "Hello, World!" msgstr "Szia világ!" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 -#, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "Biztonságos jelszó tárolás a GNOME kulcsátolóban" +msgstr "Biztonságos jelszó tárolás a GNOME kulcstárban" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" "CLI without using this feature…" @@ -3615,8 +3290,7 @@ msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Transfer error" +#, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Belső hiba: %s" @@ -3626,79 +3300,62 @@ msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" msgstr "A 'custom_data' paraméter nem inicializált!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 -#, fuzzy msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" msgstr "Törött `DialogData`! Megszakítás…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 -#, fuzzy msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "Nem lehet lekérdezni a `DialogData`-t! Megszakítás…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -#, fuzzy -#| msgid "Display" msgid "X Display" -msgstr "Kijelző" +msgstr "X Kijelző" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 -#, fuzzy msgid "Status" msgstr "Státusz" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 -#, fuzzy -#| msgid "Permission" msgid "Session ID" msgstr "Munkamenet azonosítója" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 -#, fuzzy msgid "Create date" msgstr "Létrehozás dátuma" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspended since" msgstr "Felfüggesztve, mivel" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 -#, fuzzy msgid "Agent PID" msgstr "Ügynök PID" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -#, fuzzy -#| msgid "Username" msgid "Hostname" -msgstr "Kiszolgáló" +msgstr "Hosztnév" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -#, fuzzy msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 -#, fuzzy msgid "Graphic port" msgstr "Grafikus port" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 -#, fuzzy msgid "SND port" -msgstr "SND port" +msgstr "SND - port" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 msgid "SSHFS port" -msgstr "SSHFS port" +msgstr "SSHFS - port" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 -#, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Látható" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "" "Nem sikerült érvényes `DialogData` vagy `sessions_list` adatot lekérni! " @@ -3706,28 +3363,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 -#, fuzzy -#| msgid "Terminate" msgid "_Terminate" -msgstr "Bezárás" +msgstr "_Megszakítás" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 -#, fuzzy -#| msgid "Resume" msgid "_Resume" msgstr "_Újra" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Új" +msgstr "_Új" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" +msgstr "Egy X2Go munkamenet befejezése eltarthat egy ideig." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 #, c-format @@ -3735,9 +3387,8 @@ msgid "Unknown property '%i'" msgstr "Ismeretlen ingatlan „%i”" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 -#, fuzzy msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "Nem találta a munkamenetválasztó párbeszédpanel GtkTreeView gyermekét." +msgstr "Nem található a munkamenetválasztó párbeszédpanel gyermek: GtkTreeView." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 msgid "" @@ -3745,59 +3396,52 @@ msgid "" "of them must be given." msgstr "" "Sem a „dialog” sem a „treeview” paraméterek nincsenek megadva! Legalább " -"egyet meg kell, hogy adj!" +"egyet meg kell adni." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 -#, fuzzy msgid "" "Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " "unknown reason." msgstr "Nem találta a munkamenetválasztó párbeszédpanel GtkTreeView gyermekét." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 -#, fuzzy msgid "Could not get currently selected row (session)!" -msgstr "Nem tudta kinyerni a munkamenet azonosítóját a kiválasztott sorból." +msgstr "Nem sikerült lekérni a jelenleg kiválasztott sort (munkamenetet)!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." -msgstr "csak egy munkamenetet lehet kiválasztani." +msgstr "" +"Pontosan egy munkamenetet kell kiválasztani, de '%i' sor (munkamenet) van " +"kiválasztva." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 -#, fuzzy msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." msgstr "Nem sikerült kitölteni a 'GtkTreeIter'-t." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 -#, fuzzy msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." msgstr "az 'argv' paraméter 'NULL'." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 -#, fuzzy msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "a 'error' paraméter 'NULL'." +msgstr "az 'error' paraméter 'NULL'." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 -#, fuzzy msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." msgstr "az 'env' paraméter vagy érvénytelen vagy nem inicializált." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 -#, fuzzy msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" msgstr "Elindította a PyHoca-CLI-t a következő argumentumokkal:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 -#, fuzzy msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." -msgstr "" -"A szükséges PyHoca-CLI folyamat internetkapcsolati problémába ütközött." +msgstr "A szükséges PyHoca-CLI folyamat internetkapcsolati problémába ütközött." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 #, c-format @@ -3809,14 +3453,14 @@ msgstr "" "%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "" "Ismeretlen hiba lépett fel a PyHoca-CLI indítása közben. Kilépési kód: %i" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " "Error: '%s'" @@ -3825,9 +3469,8 @@ msgstr "" "Hiba: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 -#, fuzzy msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "az 'env' paraméter vagy érvénytelen vagy nem inicializált." +msgstr "Sem az 'útvonal', sem a 'dialógus' paraméterek nincsenek inicializálva." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" @@ -3835,8 +3478,6 @@ msgstr "GtkTreePath „path” nincs ilyen sor!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 -#, fuzzy -#| msgid "Per connection" msgid "'Invalid connection data.'" msgstr "'Érvénytelen kapcsolati adatok.'" @@ -3845,34 +3486,33 @@ msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "A „custom_data” paraméter nem teljesen inicializált!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not start SSH session. %s" +#, c-format msgid "" "Could not terminate X2Go session '%s':\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet." +msgstr "" +"Az X2Go '%s' munkamenet nem szakítható meg:\n" +"%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 -#, fuzzy msgid "An error occured." msgstr "Hiba történt." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 -#, fuzzy msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." msgstr "" "Nem tudta megkapni a munkamenet azonosítóját a munkamenetválasztó " "párbeszédpanelből." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resuming session: '%s'" msgstr "Munkamenet folytatása: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "Munkamenet folytatása: '%s'" +msgstr "Munkamenet befejezése: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 #, c-format @@ -3880,36 +3520,31 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d, X2Go" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 -#, fuzzy msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "" "A PyHoca-CLI váratlanul kilépett. Ez a kapcsolat mostantól lezárásra kerül." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -#, fuzzy msgid "" "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" "Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " "errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " "right credentials." msgstr "" -"A szükséges 'pyhoca-cli' gyermekfolyamat váratlanul leállt.\n" -"Kérjük, ellenőrizze a profil beállításait és a PyHoca-CLI kimenetét az " -"esetleges hibák miatt. Győződjön meg arról is, hogy a távoli szerver " -"elérhető." +"A szükséges gyermekfolyamat „pyhoca-cli” váratlanul leállt.\n" +"Kérjük, ellenőrizze a profilbeállításokat és a PyHoca-CLI kimenetét az " +"esetleges hibákért. Győződjön meg arról is, hogy a távoli kiszolgáló " +"elérhető, és a megfelelő hitelesítő adatokat használja." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 -#, fuzzy msgid "Can't save empty username!" msgstr "Nem lehet üres felhasználónevet menteni!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 -#, fuzzy msgid "Could not save new credentials." msgstr "Nem sikerült új hitelesítő adatokat menteni." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 -#, fuzzy msgid "" "Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " "not set." @@ -3918,37 +3553,31 @@ msgstr "" "'s_username' karakterláncok nem voltak beállítva." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "Password to unlock private key" msgid "Enter password to unlock the SSH key:" -msgstr "Privát kulcs jelszava" +msgstr "Írja be a jelszót az SSH kulcs feloldásához:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication type" msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "Hitelesítési hiba: %s" +msgstr "A jelszó megadását megszakították. Befejez …" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" "Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " "and password in the profile settings to store them for faster logins." msgstr "" +"Tipp: Aktiválja a „Jelszó mentése” lehetőséget, vagy adja meg X2Go " +"hitelesítő adatait a profilbeállításokban, hogy elmentse őket a gyorsabb " +"bejelentkezés érdekében." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Enter NX authentication credentials" msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "X2Go hitelesítő adatok megadása" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication type" msgid "Authentication cancelled. Aborting…" -msgstr "Hitelesítési hiba: %s" +msgstr "A hitelesítés megszakítva. Megszakítás…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 -#, fuzzy msgid "" "Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " "a new session now." @@ -3957,64 +3586,53 @@ msgstr "" "Most új munkamenetet hoz létre." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 -#, fuzzy msgid "Could not allocate enough memory!" -msgstr "Nem tudott elég memóriát allokálni!" +msgstr "Nem tudott elég memóriát lefoglalni!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" msgstr "Már létező X2Go munkamenetet találtunk azonosítóval: '%s'" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 -#, fuzzy msgid "Suspended" -msgstr "Felfüggesztve, mivel" +msgstr "Felfüggesztve" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 -#, fuzzy msgid "Running" msgstr "Fut" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 -#, fuzzy -#| msgid "Terminate" msgid "Terminated" -msgstr "Véget ért" +msgstr "Megszakítva" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 -#, fuzzy msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." -msgstr "" -"Nem talált munkamenetet a távoli gépen. Most új munkamenetet hoz létre." +msgstr "Nem talált munkamenetet a távoli gépen. Most új munkamenetet hoz létre." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to upload" msgid "Choose a session to resume:" msgstr "Válasszon ki egy munkamenetet a folytatáshoz:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 -#, fuzzy msgid "Waiting for user to select a session…" msgstr "Várja, hogy a felhasználó kiválasszon egy munkamenetet…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 -#, fuzzy msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "Nem volt kiválasztva semmilyen munkamenet. Új ülés létrehozása." +msgstr "Nem volt kiválasztva munkamenet. Egy új létrehozása." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "Nem kritikus hiba történt: %s" +msgstr "Egy nem kritikus hiba történt: %s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" msgstr "" "A felhasználó úgy döntött, hogy folytatja a munkamenetet az alábbi " @@ -4022,36 +3640,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "A '%s' munkamenet folytatása…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 -#, fuzzy msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "" "A DPI-beállítás nem megengedett. Kérjük, állítsa be a profilbeállításokban." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 -#, fuzzy -#| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "Could not start X2Go session…" -msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet." +msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 -#, fuzzy -#| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "Could not start X2Go session." msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not start SSH session. %s" +#, c-format msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "Nem tudta elindítani a PyHoca-CLI-t (%i): '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 -#, fuzzy msgid "" "Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " "either too old, or not installed. An old limited set of features will be " @@ -4062,7 +3673,6 @@ msgstr "" "funkciót fogunk használni." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 -#, fuzzy msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" "set for now." @@ -4071,12 +3681,11 @@ msgstr "" "korlátozott funkciókészletet használ." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 -#, fuzzy msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "A következő PyHoca-CLI parancssori funkciókat hívta le:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" msgstr "Elérhető funkció[%i]: '%s''" @@ -4086,28 +3695,22 @@ msgid "Connected to %s:%d via X2Go" msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” X2Go-n keresztül" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open channel. %s" msgid "Could not open X11 DISPLAY." msgstr "Nem sikerült megnyitni az X11 DISPLAY-t." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 -#, fuzzy msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" msgstr "Várom az X2Go Agent ablakának megjelenését…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 -#, fuzzy msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" msgstr "Várjuk, hogy a PyHoca-CLI megjelenítse a munkamenet ablakát…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 -#, fuzzy msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" msgstr "Nem jelent meg az X2Go munkamenet ablak. Valami elromlott…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 -#, fuzzy msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" msgstr "RemminaProtocolWidget* gp 'NULL'!" @@ -4118,7 +3721,6 @@ msgstr "" "Az %s protokoll nem érhető el, mivel a GtkSocket csak X.org alatt működik" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 -#, fuzzy msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" msgstr "" "Nem sikerült inicializálni a pthread-et. Visszalépés a nem szálas üzemmódba…" @@ -4143,7 +3745,7 @@ msgstr "%sés '%s'" #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s'%s' " msgstr "%s'%s' " @@ -4151,142 +3753,113 @@ msgstr "%s'%s' " #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s'%s', " msgstr "%s'%s', " #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 -#, fuzzy msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" msgstr "Érvénytelen érvényesítési adatok a ProtocolSettings tömbben!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 -#, fuzzy msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" msgstr "A ProtocolSettings tömb érvényesítési adatai érvénytelenek!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 -#, fuzzy msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" msgstr "A 'kulcs' vagy 'érték' paraméterek 'NULL'!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed values are %s." msgstr "A megengedett értékek a következők: %s." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The only allowed value is '%s'." msgstr "Az egyetlen megengedett érték az \"%s\"." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 -#, fuzzy msgid "The lower limit is not a valid integer!" msgstr "Az alsó határérték nem érvényes egész szám!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 -#, fuzzy msgid "The lower limit is too high!" msgstr "Az alsó határ túl magas!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 -#, fuzzy msgid "The lower limit is too low!" msgstr "Az alsó határ túl alacsony!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 -#, fuzzy msgid "Something unknown went wrong." msgstr "Valami ismeretlen dolog romlott el." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 -#, fuzzy msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." msgstr "" "Kérjük, ellenőrizze a RemminaProtocolSetting tömböt az esetleges hibák miatt." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 -#, fuzzy msgid "The upper limit is not a valid integer!" msgstr "A felső határérték nem érvényes egész szám!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 -#, fuzzy msgid "The upper limit is too high!" msgstr "A felső határ túl magas!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 -#, fuzzy msgid "The upper limit is too low!" msgstr "A felső határ túl alacsony!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 -#, fuzzy msgid "The input is not a valid integer!" msgstr "A bemenet nem érvényes egész szám!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." msgstr "A bemenetnek egy %i és %i közötti számnak kell lennie." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 -#, fuzzy -#| msgid "Start-up program" msgid "Startup program" msgstr "Induló program" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 -#, fuzzy msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" -msgstr "" -"Melyik parancsot kell végrehajtani az X2Go munkamenet létrehozása után?" +msgstr "Melyik parancsot kell végrehajtani az X2Go munkamenet létrehozása után?" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard Layout (auto)" msgstr "Billentyűzetelrendezés (automatikus)" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard type (auto)" msgstr "Billentyűzet típusa (automatikus)" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 -#, fuzzy -#| msgid "Turn on Java support" msgid "Audio support" msgstr "Hangtámogatás" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 -#, fuzzy msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." msgstr "Az X2Go szerver hangrendszere (alapértelmezett: 'pulse')." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 -#, fuzzy -#| msgid "USB redirection error" msgid "Clipboard direction" msgstr "Vágólap iránya" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 -#, fuzzy msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." msgstr "" "Melyik irányba másolja a vágólap tartalmát? (alapértelmezett: 'mindkettő')." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 -#, fuzzy -#| msgid "Resolution" msgid "DPI resolution" msgstr "DPI felbontás" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 -#, fuzzy msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " "between 20 and 400." @@ -4295,8 +3868,6 @@ msgstr "" "20 és 400 között kell lennie." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -#, fuzzy -#| msgid "SSH private key passphrase" msgid "Your private key" msgstr "SSH privát kulcsfájl" @@ -4305,7 +3876,6 @@ msgid "X2Go plugin loaded." msgstr "X2Go plugin betöltve." #: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 -#, fuzzy msgid "X2Go - Launch an X2Go session" msgstr "X2Go - X2Go munkamenet indítása" @@ -4314,104 +3884,76 @@ msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" msgstr "Remmina VNC bővítmény GNOME és KVM számára" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication type" +#, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" msgstr "Nem támogatott hitelesítési típus %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication type" +#, c-format msgid "Authentication failure: %s" msgstr "Hitelesítési hiba: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 -#, fuzzy -#| msgid "Use system proxy settings" msgid "Use server settings" msgstr "Kiszolgáló beállítások használata" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 -#, fuzzy -#| msgid "True colour (24 bit)" msgid "True colour (24 bits)" msgstr "24 bites színmélység" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 -#, fuzzy -#| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" msgstr "16 bites színmélység" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 -#, fuzzy -#| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "Alacsony szín (8 bit)" +msgstr "Alacsony színmélység (8 bit)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 -#, fuzzy -#| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" msgstr "Ultra alacsony szín (3 bit)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 -#, fuzzy -#| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" msgstr "VNC jelszó" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -#, fuzzy -#| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "JPEG tömörítés használata" +msgstr "Használjon JPEG tömörítést" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "This might not work on all VNC servers" msgstr "Lehet, hogy ez nem minden VNC-kiszolgálón működik" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" msgstr "GTK-VNC hibakeresés engedélyezése" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -#, fuzzy -#| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" msgstr "Megosztott kapcsolat" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" -"Ha a kiszolgáló úgy próbálja megosztani az asztalt, hogy más kliensek " -"csatlakoztatva maradnak, akkor" +"A kiszolgálónak meg kell próbálnia megosztani az asztalt, és fenn kell " +"tartania a meglévő kapcsolatokat" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 -#, fuzzy -#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "Ctrl+Alt+Delete küldése" +msgstr "Ctrl+Alt+_Delete küldése" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 -#, fuzzy -#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace küldése" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 -#, fuzzy -#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" msgstr "Ctrl+Alt+_F1 küldése" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" msgstr "Ctrl+Alt+_F2 küldése" @@ -4456,23 +3998,19 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "Ctrl+Alt+_F12 küldése" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 -#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "Távoli állomás újraindítása" +msgstr "Távoli állomás újraindítása (reboot)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 -#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" msgstr "Távoli állomás alaphelyzetbe állítása (hard reboot)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 -#, fuzzy -#| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" msgstr "Távoli állomás leállítása" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" @@ -4481,17 +4019,14 @@ msgstr "" "Elfogadja a meghívást?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 -#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "Felkérés asztal megosztására" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 -#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy – Asztalmegosztás" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 -#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -4535,7 +4070,6 @@ msgstr "" "Remmina beállításokban módosíthatja." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 -#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" msgstr "A Remmina-profilok tárolási helyének módosítása" @@ -4544,49 +4078,40 @@ msgid "<big>Snap settings</big>" msgstr "<big>Vegyen részt benne</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 -#, fuzzy msgid "Do not show this message again" msgstr "Ne mutassa ezt többé ez az üzenetet" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 -#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" msgstr "Előző előfordulás keresése" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 -#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" msgstr "Következő előfordulás keresése" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 -#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "Keresési beállítások be- és bekapcsolása" +msgstr "Keresési beállítások be- és kikapcsolása" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 -#, fuzzy msgid "_Match case" msgstr "_Kis- és nagybetű érzékeny" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 -#, fuzzy msgid "Match _entire word only" msgstr "Csak _egész szóra keres" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 -#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" msgstr "Egyezés _szabályos kifejezésként" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 -#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "_Wrap around" +msgstr "_Folytassa a keresést az elején" #: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 msgid "About" @@ -4695,7 +4220,6 @@ msgid "Verify password" msgstr "Jelszó megerősítése" #: data/ui/remmina_news.glade:75 -#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -4726,12 +4250,11 @@ msgstr "" "\n" "<span>\n" "<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " -"kiadási napló\"><i>Látogassa meg a weboldalt a kiadási napló elolvasásához</" -"i></a>.\n" +"kiadási napló\"><i>Látogassa meg a weboldalt a kiadási napló " +"elolvasásához</i></a>.\n" "</span>" #: data/ui/remmina_news.glade:130 -#, fuzzy msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Használja alapértelmezett távoli asztal kliensként" @@ -4740,15 +4263,13 @@ msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: data/ui/remmina_news.glade:143 -#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "" -"Engedélyezés a Remmina számára, hogy automatikusa megnyissa az .rdp és ." +"Engedélyezés a Remmina számára, hogy automatikusan megnyissa az .rdp és ." "remmina fájlokat." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:157 -#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " "site\">remmina.org</a> (*)" @@ -4761,14 +4282,12 @@ msgid "Receives updated news from remmina.org" msgstr "Friss híreket kap innen: remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:182 -#, fuzzy msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" msgstr "" "* A statisztika és/vagy hírek engedélyezésével hozzájárul az adat " "olvasásához és küldéséhez a remmina.org címről/címre" #: data/ui/remmina_news.glade:205 -#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" msgstr "<big>Vegyen részt benne</big>" @@ -4790,26 +4309,22 @@ msgstr "" "</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:251 -#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "<big>Járulj hozzá</big>" +msgstr "<big>Járuljon hozzá</big>" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 -#, fuzzy msgid "Choose a new key" msgstr "Válasszon új gombot" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 msgid "Allow key modifiers" -msgstr "" +msgstr "Kulcsmódosítók engedélyezése" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 -#, fuzzy msgid "Please press the new key…" msgstr "Nyomja meg az új gombot…" #: data/ui/remmina_main.glade:36 -#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" msgstr "Keresősáv megjelenítése vagy elrejtése" @@ -4818,29 +4333,24 @@ msgid "Add a new connection profile" msgstr "Új kapcsolódási profil hozzáadása" #: data/ui/remmina_main.glade:48 -#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" msgstr "Váltás csoportosítottról lista nézetre" #: data/ui/remmina_main.glade:80 -#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "" "Válassza ki a melyik protokollt használja a gyors csatlakozás eszköztárral." #: data/ui/remmina_main.glade:98 -#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "Keresési szöveg vagy szerver név/IP cím a \"Gyors kapcsolódás\"-hoz" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 -#, fuzzy msgid "Server name or IP address" msgstr "Kiszolgálónév vagy IP-cím" #: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 #: data/ui/remmina_preferences.glade:426 -#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Tisztítás" @@ -4987,7 +4497,6 @@ msgid "Screenshot filenames" msgstr "Képernyőkép fájlnevek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 -#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" @@ -5024,7 +4533,6 @@ msgid "Remember last view mode" msgstr "Utolsó megtekintési mód megjegyzése" #: data/ui/remmina_preferences.glade:345 -#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." @@ -5033,13 +4541,11 @@ msgstr "" "karakterekkel." #: data/ui/remmina_preferences.glade:349 -#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" msgstr "Sablon a profil fájlnevekhez" #. Placeholders used to name a Remmina connection profile #: data/ui/remmina_preferences.glade:361 -#, fuzzy msgid "" "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" "%P Protocol name\n" @@ -5048,7 +4554,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"%G Csoport név (a slash konvertálásra kerül - automatikusan)\n" +"%G Csoport neve (a perjelek \\/ kötőjelekké alakulnak -)\n" "%P Protokoll név\n" "%N Kapcsolat név\n" "%h Kiszolgáló név/IP\n" @@ -5068,18 +4574,14 @@ msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "Megerősítés több lap bezárása előtt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 -#, fuzzy -#| msgid "Quality settings" msgid "General" msgstr "Általános beállítások" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 -#, fuzzy msgid "Always show tabs" msgstr "Mindig jelenítse meg a lapokat" #: data/ui/remmina_preferences.glade:541 -#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "Eszköztár elrejtése a többlapos felületen" @@ -5088,12 +4590,10 @@ msgid "Default view" msgstr "Alapértelmezett nézetmód" #: data/ui/remmina_preferences.glade:576 -#, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: data/ui/remmina_preferences.glade:577 -#, fuzzy msgid "Scrolled window" msgstr "Görgetett ablak" @@ -5108,7 +4608,6 @@ msgid "Tabs grouping" msgstr "Lapok csoportosítása" #: data/ui/remmina_preferences.glade:607 -#, fuzzy msgid "By group" msgstr "Csoport szerint" @@ -5117,27 +4616,22 @@ msgid "By protocol" msgstr "Protokoll szerint" #: data/ui/remmina_preferences.glade:609 -#, fuzzy msgid "Per connection" msgstr "Kapcsolatonként" #: data/ui/remmina_preferences.glade:621 -#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "Teljes képernyő a kapcsolati ablakéval megegyező kijelzőn" #: data/ui/remmina_preferences.glade:644 -#, fuzzy msgid "Peeking" msgstr "Bepillantás" #: data/ui/remmina_preferences.glade:645 -#, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: data/ui/remmina_preferences.glade:662 -#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Eszköztár láthatósága teljes képernyő esetén" @@ -5146,12 +4640,10 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "Keresősáv elrejtése a főablakban" #: data/ui/remmina_preferences.glade:688 -#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" msgstr "Inkább sötét téma" #: data/ui/remmina_preferences.glade:692 -#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." @@ -5160,22 +4652,19 @@ msgstr "" "konfigurált téma helyett." #: data/ui/remmina_preferences.glade:705 -#, fuzzy msgid "Always show notes" -msgstr "Mindig jelenítse meg a lapokat" +msgstr "Mindig mutasson tippeket" #: data/ui/remmina_preferences.glade:709 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." msgstr "" +"Oszlop hozzáadása a kapcsolattal kapcsolatos megjegyzések megjelenítéséhez." #: data/ui/remmina_preferences.glade:729 -#, fuzzy -#| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgstr "\"Minden billentyűzet esemény rögzítése\" állapotszín" #: data/ui/remmina_preferences.glade:740 -#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " @@ -5186,14 +4675,11 @@ msgstr "" "háttérszínét (teljes képernyőn)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:757 -#, fuzzy -#| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "" "\"Minden billentyűzetesemény rögzítése\" állapotszín engedélyezése/letiltása" #: data/ui/remmina_preferences.glade:820 -#, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Kinézet" @@ -5202,142 +4688,116 @@ msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Új kapcsolat megjelenítése a menü tetején" #: data/ui/remmina_preferences.glade:865 -#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "Összesen érték elrejtése a csoport menüben" #: data/ui/remmina_preferences.glade:883 -#, fuzzy msgid "No tray icon" msgstr "Nincs tálca ikon" #: data/ui/remmina_preferences.glade:902 -#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" msgstr "Indítás a tálcán a felhasználó bejelentkezésekor" #: data/ui/remmina_preferences.glade:933 -#, fuzzy msgid "Applet" msgstr "Kisalkalmazás" #: data/ui/remmina_preferences.glade:965 -#, fuzzy msgid "Host key" msgstr "Gazda billentyű" #: data/ui/remmina_preferences.glade:997 -#, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Teljes képernyős mód be/ki" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 -#, fuzzy msgid "Auto-fit window" msgstr "Ablak automatikus kitöltése" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 -#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "Alkalmaz/átméretezés eltávolítása" +msgstr "Méretezés alkalmazása/eltávolítása" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 -#, fuzzy msgid "Grab keyboard" msgstr "Billentyűzet megragadása" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 -#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 -#, fuzzy msgid "View-only mode" msgstr "Csak megtekintési mód" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 -#, fuzzy -#| msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgid "Send clipboard as keystrokes" msgstr "Vágólap tartalmának billentyűleütésként történő elküldése" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 msgid "Send-clipboard" -msgstr "" +msgstr "Vágólap küldése" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 -#, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 -#, fuzzy msgid "Local SSH port" msgstr "Helyi SSH port" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 -#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "~/.ssh/config feldolgozása" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 -#, fuzzy msgid "No logging at all" msgstr "Egyáltalán nincs naplózás" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 -#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "Ritka feltételek vagy figyelmeztetések" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 -#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "API-elérhető belépési pontok" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 -#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "Alacsony szintű protokoll infó, csomag szint" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 -#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" msgstr "Funkcióba belépés és kilépés" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 -#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "SSH naplózási szint" +msgstr "SSH log szint" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 -#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" -"Másodpercek, ameddig a kapcsolatnak tétlennek kell lennie, hogy a TCP " -"keepalive kéréseket küldjön." +"Másodpercek, ameddig a kapcsolatnak tétlennek kell lennie, mielőtt elküldené " +"a TCP fenntartó kéréseket küldjön." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 -#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "Az egyes keepalive kérések közötti másodpercek." +msgstr "Az egyes fenntartó kérések közötti másodpercek." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 -#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" -"Az elküldött TCP keepalive kérések száma, mielőtt a kapcsolat eldobásra " +"Az elküldött TCP fenntartó kérések száma, mielőtt a kapcsolat eldobásra " "kerül." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 -#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." @@ -5346,7 +4806,6 @@ msgstr "" "kapcsolat kényszerítetten bezárásra kerül." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 -#, fuzzy msgid "SSH options" msgstr "SSH beállítások" @@ -5365,14 +4824,12 @@ msgstr "" "behatolását." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 -#, fuzzy msgid "Remmina password" -msgstr "Felhasználó jelszava" +msgstr "Remmina jelszó" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 -#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "Használjon titkos kulcs hitelesítés néhány modulhoz" +msgstr "Használjon titkos kulcsú hitelesítést egyes widgetekhez" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 msgid "Valid for" @@ -5387,15 +4844,16 @@ msgid "timeout in seconds (default 300)" msgstr "időtúllépés másodpercben (alapértelmezett 300)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 -#, fuzzy msgid "Enter your Remmina password to connect" -msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben" +msgstr "Adja meg Remmina jelszavát a csatlakozáshoz" #. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. #: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 -#, fuzzy msgid "Require to connect" -msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben" +msgstr "" +"A csatlakozáshoz szükséges a Remmina jelszó megkövetelése a csatlakozás " +"előtt, a Remmina jelszó a mester/fő jelszó, amely a Remmina jogosulatlan " +"használat elleni védelmére szolgál. Csatlakozás szükséges" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" @@ -5409,21 +4867,17 @@ msgid "Require to modify" msgstr "Módosítás szükséges" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 -#, fuzzy msgid "Enter your Remmina password to view passwords" -msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben" +msgstr "Adja meg Remmina jelszavát a jelszavak megtekintéséhez" #. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. #: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 -#, fuzzy msgid "Require to view passwords" -msgstr "Állítson be új jelszót" +msgstr "A jelszavak megtekintéséhez szükséges" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 -#, fuzzy -#| msgid "File encryption" msgid "Encryption" -msgstr "Fájl titkosítás" +msgstr "Titkosítás" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 msgid "" @@ -5458,43 +4912,34 @@ msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" msgstr "Érzékeny (+1 GiB, ~2014 CPU)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 -#, fuzzy msgid "Auditing log" -msgstr "Beállítások szerkesztése" +msgstr "Ellenőrzési napló" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" msgstr "Minden ujjlenyomat és tanúsítvány automatikus elfogadása" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 -#, fuzzy -#| msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgid "Trust all certificates" -msgstr "Elfogadja a megváltozott tanúsítványt?" +msgstr "Bízzon minden tanúsítványban" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 -#, fuzzy msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 -#, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "Terminál betűkészlete" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 -#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "Mentett sorok" +msgstr "Visszagörgetett sorok" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 -#, fuzzy -#| msgid "Shortcut for copying to clipboard" msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "Másolás és beillesztés gyorsbillentyűk" +msgstr "Gyorsbillentyűk másoláshoz és beillesztéshez" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 -#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" msgstr "Összes gyorsbillentyű kiválasztása" @@ -5504,17 +4949,14 @@ msgstr "Összes gyorsbillentyű kiválasztása" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 -#, fuzzy msgid "(Host key+)" msgstr "(Host billentyű+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 -#, fuzzy msgid "Use default system font" msgstr "Rendszer alapértelmezett betűkészletének használata" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 -#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." @@ -5527,144 +4969,117 @@ msgid "Show bold text in bright colors" msgstr "Félkövér betűk jelölése világos színnel" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 -#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "Színséma betöltése" +msgstr "Színséma" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 -#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" "Válasszon színsémafájlt. Az előre telepített témák általában az /usr/share/" -"remmina/theme könyvtárban találhatók. Lásd https://github.com/mbadolato/" -"iTerm2-Color-Schemes a további részletekért." +"remmina/theme könyvtárban találhatók. Lásd \n" +" a további részletekért.\n" +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes a további részletekért.." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 -#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "Válasszon egy terminál színező fájlt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 -#, fuzzy msgid "Bright colours" msgstr "Világos színek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 -#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" msgstr "Válasszon egy világosfekete színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 -#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" msgstr "Válasszon egy világos vörös színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 -#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" msgstr "Válasszon egy világoszöld színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 -#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "Válasszon egy világos sárga színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 -#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Válasszon egy világos kék színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 -#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Válasszon egy világos magenta színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 -#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "Válasszon egy világos cián színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 -#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" msgstr "Válasszon egy világos fehér színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 -#, fuzzy msgid "Pick a black colour" msgstr "Válasszon egy fekete színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 -#, fuzzy msgid "Pick a red colour" msgstr "Válasszon egy vörös színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 -#, fuzzy msgid "Pick a green colour" msgstr "Válasszon egy zöld színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 -#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" msgstr "Válasszon egy sárga színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 -#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" msgstr "Válasszon egy kék színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 -#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Válasszon egy magenta színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 -#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Válasszon egy cián színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 -#, fuzzy msgid "Pick a white colour" msgstr "Válasszon egy fehér színt" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 -#, fuzzy msgid "Normal colours" msgstr "Normál színek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 -#, fuzzy msgid "Cursor colour" msgstr "Kurzor színe" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 -#, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "Háttérszín" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 -#, fuzzy msgid "Foreground colour" msgstr "Előtér szín" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 -#, fuzzy -#| msgid "Increase font size" msgid "Increase and decrease font size" msgstr "Betűméret növelése és csökkentése" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 -#, fuzzy -#| msgid "Search text" msgid "Search text shortcut" -msgstr "Keresés szöveges gyorsbillentyű" +msgstr "Szövegkeresés gyorsbillentyű" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 @@ -5673,36 +5088,28 @@ msgstr "Normál színek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 -#, fuzzy -#| msgid "Bright colours" msgid "Highlight colour" msgstr "Kiemelő szín" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground colour" msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Kiemelje az előtér színét" +msgstr "Emelje ki az előtér színét" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground colour" msgid "Cursor foreground colour" msgstr "A kurzor előtér színe" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "Terminál" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Remmina beállítások" #: data/ui/remmina_unlock.glade:30 -#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" msgstr "Remmina feloldása" @@ -5711,7 +5118,6 @@ msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 -#, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Mester jelszó" @@ -10,13 +10,14 @@ # liimee <alt3753.7@gmail.com>, 2021. # Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021. # Aditya Rahman <adityarahman032@gmail.com>, 2021. +# Muhammad Khuirul Huda <hudah2102@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-23 23:57+0000\n" -"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:34+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Khuirul Huda <hudah2102@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/id/>\n" "Language: id\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 @@ -1562,11 +1563,11 @@ msgstr "Memerlukan kata sandi untuk menyambung atau menyunting profil" #: src/remmina_file_editor.c:1199 msgid "Unexpected disconnect" -msgstr "" +msgstr "Pemutusan koneksi yang tidak terduga" #: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" -msgstr "" +msgstr "Jaga agar jendela tidak tertutup jika tidak diputus oleh Remmina" #: src/remmina_file_editor.c:1235 msgid "SSH Tunnel" @@ -2362,19 +2363,19 @@ msgstr "NLA keamanan protokol yang diperluas" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 msgid "Every 1 min" -msgstr "" +msgstr "Setiap 1 menit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 msgid "Every 3 min" -msgstr "" +msgstr "Setiap 3 menit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 msgid "Every 5 min" -msgstr "" +msgstr "Setiap 5 menit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 msgid "Every 10 min" -msgstr "" +msgstr "Setiap 10 menit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 #: plugins/spice/spice_plugin.c:646 @@ -4731,7 +4732,7 @@ msgstr "Mengirim konten papan klip sebagai ketukan tombol" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 msgid "Send-clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kirim-papan klip" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 msgid "Keyboard" @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Remmina package. # Theodore Zhvania <zhvania@ted.ge>, 2021. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2022. +# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-27 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-24 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ka/>\n" "Language: ka\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 @@ -26,7 +27,6 @@ msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 #: data/ui/remmina_unlock.glade:98 -#, fuzzy msgid "Password" msgstr "პაროლი" @@ -34,30 +34,30 @@ msgstr "პაროლი" #: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "SSH იდენტიფიკატორი ფაილი" #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "SSH აგენტი" #: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 msgid "Public key (automatic)" -msgstr "" +msgstr "საჯარო გასაღები (ავტომატური)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:322 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება" #: src/remmina_sftp_plugin.c:324 msgid "Overwrite all files" -msgstr "" +msgstr "ყველა ფაილის თავზე გადაწერა" #: src/remmina_sftp_plugin.c:326 msgid "Resume all file transfers" @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "ავთენტიკაციის ტიპი" #: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 @@ -88,16 +88,15 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "SSH პროქსის ბრძანება" #: src/remmina_sftp_plugin.c:366 msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "SFTP - ფაილების დაცული გადაცემა" #: src/remmina_log.c:130 -#, fuzzy msgid "Remmina debugging window" -msgstr "გახსენით Remmina მთავარი ფანჯარა" +msgstr "Remmina-ის გამართვის ფანჯარა" #: src/remmina_log.c:134 #, fuzzy @@ -116,27 +115,27 @@ msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "პროტოკოლი" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერი" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ფაილი" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "ხელსაწყო" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "საიდუმლო" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Language Wrapper" @@ -144,30 +143,29 @@ msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "დამატებები" #: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 #: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_დიახ" #: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 #: data/ui/remmina_main.glade:457 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #: src/remmina_plugin_manager.c:555 -#, fuzzy msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: src/remmina_plugin_manager.c:561 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "აღწერა" #: src/remmina_plugin_manager.c:567 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "ვერსია" #: src/remmina_chat_window.c:177 #, c-format @@ -176,51 +174,51 @@ msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:229 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_გაგზავნა" #: src/remmina_chat_window.c:239 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_გასუფთავება" #: src/remmina_applet_menu_item.c:125 msgid "Discovered" -msgstr "" +msgstr "აღმოჩენილია" #: src/remmina_applet_menu_item.c:130 msgid "New Connection" -msgstr "" +msgstr "ახალი შეერთება" #: src/remmina_key_chooser.h:40 msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "სუპერ+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "ჰიპერ+" #: src/remmina_key_chooser.h:45 msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "მეტა+" #: src/remmina_key_chooser.h:46 msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<არცერთი>" #: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 msgid "Resolutions" -msgstr "" +msgstr "გაფართოებები" #: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 msgid "Configure the available resolutions" @@ -262,7 +260,6 @@ msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 #: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" @@ -270,26 +267,25 @@ msgstr "გაუქმება" #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Close" +msgstr "დახურვა" #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "დიახ" #: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "არა" #: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "დომენი" #: src/remmina_message_panel.c:423 msgid "Save password" -msgstr "" +msgstr "პაროლის შენახვა" #: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 #: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 @@ -297,7 +293,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_გაუქმება" #: src/remmina_message_panel.c:516 msgid "Enter certificate authentication files" @@ -372,15 +368,13 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია" #: src/rcw.c:2362 -#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "_Menu" +msgstr "_მენიუ" #: src/rcw.c:2363 -#, fuzzy msgid "Menu" msgstr "მენიუ" @@ -399,7 +393,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:2410 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმზე გადასვლის გადართვა" #: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 @@ -424,20 +418,20 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:2549 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #: src/rcw.c:2558 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_ხელსაწყოები" #: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ხელსაწყოები" #: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი" #: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 msgid "Minimize window" @@ -445,7 +439,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "გათიშვა" #: src/rcw.c:4437 #, c-format @@ -484,7 +478,7 @@ msgstr "Open in browser" #: src/remmina_mpchange.c:263 msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" #: src/remmina_mpchange.c:276 msgid "The Gateway passwords do not match" @@ -503,11 +497,11 @@ msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." msgstr[0] "%d პაროლი შეიცვალა." -msgstr[1] "" +msgstr[1] "%d პაროლი შეიცვალა." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:96 @@ -523,7 +517,7 @@ msgstr "" #: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FILE" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:100 @@ -552,7 +546,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:109 msgid "Show preferences" -msgstr "" +msgstr "პარამეტრების _ჩვენება" #: src/remmina.c:109 msgid "TABINDEX" @@ -561,7 +555,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "გასვლა" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 @@ -570,7 +564,7 @@ msgstr "" #: src/remmina.c:118 msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "სერვერი" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 @@ -579,7 +573,7 @@ msgstr "" #: src/remmina.c:120 msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "პროტოკოლი" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:122 @@ -682,19 +676,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/remmina_public.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "მისამართი ძალიან გრძელია UNIX socket_path: %s" +msgstr "UNIX-ის სოკეტის ბილიკისთვის მისამართი ძალიან გრძელია: %s" #: src/remmina_public.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "UNIX სოკეტის შექმნა ვერ შეძლო: %s" +msgstr "UNIX სოკეტის გახსნის შეცდომა: %s" #: src/remmina_public.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "UNIX სოკეტთან დაკავშირება ვერ შედგა: %s" +msgstr "UNIX სოკეტთან კავშირის შეცდომა: %s" #: src/remmina_public.c:634 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -702,12 +696,12 @@ msgstr "" #: src/remmina_public.c:656 msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "უსაფრთხოების მორგება" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:53 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "თარგმანი-შესრულებულია" #: src/remmina_ftp_client.c:409 msgid "Choose download location" @@ -723,56 +717,55 @@ msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:613 msgid "Upload folder" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის ატვირთვა" #: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "გადმოწერა" #: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "ატვირთვა" #: src/remmina_ftp_client.c:683 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_წაშლა" #: src/remmina_ftp_client.c:771 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "სახლი" #: src/remmina_ftp_client.c:772 msgid "Go to home folder" -msgstr "" +msgstr "საწყის საქაღალდეზე გადასვლა" #: src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ზემოთ" #: src/remmina_ftp_client.c:777 msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "მშობელ საქაღალდეზე გადასვლა" #: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "განახლება" #: src/remmina_ftp_client.c:782 msgid "Refresh current folder" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე საქაღალდის განახლება" #: src/remmina_ftp_client.c:787 msgid "Download from server" -msgstr "" +msgstr "სერვერიდან გადმოწერა" #: src/remmina_ftp_client.c:794 msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "სერვერზე ატვირთვა" #: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 #: data/ui/remmina_main.glade:252 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "წაშლა" @@ -782,41 +775,40 @@ msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "ფაილის სახელი" #: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "ზომა" #: src/remmina_ftp_client.c:949 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებელი" #: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 #: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფი" #: src/remmina_ftp_client.c:961 msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "წვდომა" #: src/remmina_ftp_client.c:969 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "შეიცვალა" #: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "დაშორებული" #: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "ლოკალური" #: src/remmina_ftp_client.c:1042 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარეობა" #: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 @@ -883,17 +875,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "სათაური:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "გამომცემელი:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1813 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "ანაბეჭდი:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1815 @@ -933,7 +925,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 #: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "სერვერი" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2098 @@ -1210,11 +1202,11 @@ msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "კავშირის უახლესი წარმატებული მცდელობა, ან წინასწარ გამოთვლის თარიღი" #: src/remmina_main.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "სულ %i პუნქტი." -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სულ %i ელემენტი." +msgstr[1] "სულ %i ელემენტი." #: src/remmina_main.c:743 msgid "Network status: fully online" @@ -1246,11 +1238,11 @@ msgstr "" #: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "შემოტანა" #: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_შენახვა" #: src/remmina_main.c:1268 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -1285,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:245 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა: %s." #: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 #: src/remmina_sftp_client.c:785 @@ -1306,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:469 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა." #: src/remmina_sftp_client.c:489 #, c-format @@ -1333,11 +1325,11 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:970 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "გაგრძელება" #: src/remmina_sftp_client.c:971 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "თავზე გადაწერა" #: src/remmina_sftp_client.c:989 msgid "The following file already exists in the target folder:" @@ -1405,7 +1397,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:596 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "გაფართოება" #: src/remmina_file_editor.c:603 msgid "Use initial window size" @@ -1417,7 +1409,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "მორგებული" #: src/remmina_file_editor.c:657 msgid "Assistance Mode" @@ -1429,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1165 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "ქცევა" #: src/remmina_file_editor.c:1168 msgid "Execute a Command" @@ -1485,7 +1477,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1243 msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "გვირაბი მარყუჟის მისამართის გავლით" #: src/remmina_file_editor.c:1253 #, c-format @@ -1498,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1312 msgid "SSH Authentication" -msgstr "" +msgstr "SSH ავთენტიკაცია" #: src/remmina_file_editor.c:1339 #, fuzzy @@ -1512,15 +1504,15 @@ msgstr "SSH სერტიფიკატის ფაილი" #: src/remmina_file_editor.c:1402 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "საწყისი" #: src/remmina_file_editor.c:1408 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "დამატებით" #: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "შენიშვნები" #: src/remmina_file_editor.c:1551 #, fuzzy, c-format @@ -1541,7 +1533,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. #: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 -#, fuzzy msgid "Internal error." msgstr "შიდა შეცდომა." @@ -1577,7 +1568,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:2058 msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "სწრაფი დაკავშირება" #: src/remmina_file_editor.c:2082 #, c-format @@ -1586,7 +1577,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "ჭდეები" #: src/remmina_file_editor.c:2101 msgid "Label1,Label2" @@ -1595,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "ფაილის (\"%s\") პოვნა შეუძლებელია." #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. @@ -1614,15 +1605,15 @@ msgstr "" #: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_გასვლა" #: src/remmina_icon.c:162 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_შესახებ" #: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_პარამეტრები" #: src/remmina_icon.c:172 msgid "Open Main Window" @@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:551 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "შეცდომა: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:568 msgid "Terminal content saved in" @@ -1742,58 +1733,57 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 -#, fuzzy msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_კოპირება" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "ჩასმა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "ჩ_ასმა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "ყველას მონიშვნა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "_ყველას მონიშვნა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "ფონტის ზომის გაზრდა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "ფონტის ზომის _გაზრდა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "ფონტის ზომის შემცირება" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "ფონტის ზომის შ_ემცირება" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "შემდეგის ძებნა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_ტექსტის ძებნა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის პაროლი" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 msgid "Opening command" @@ -1823,7 +1813,7 @@ msgstr "ტერმინალის ფერის სქემა" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "სიმბოლოების კოდირება" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" @@ -1913,12 +1903,12 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "საშუალო" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "კარგი" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 @@ -1926,7 +1916,6 @@ msgid "Best (slowest)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" msgstr "კლავიატურის განლაგება" @@ -1957,7 +1946,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "ფონური სურათი" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 msgid "Window drag" @@ -1969,7 +1958,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "თემა" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 msgid "Cursor shadow" @@ -1985,7 +1974,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "შემადგენლობა" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 msgid "Remote scale factor" @@ -2015,7 +2004,6 @@ msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "გლუვი გადახვევის გამორთვა" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 -#, fuzzy msgid "General settings" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" @@ -2209,11 +2197,11 @@ msgstr "არაფერი" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური გამოცნობა" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "მოდემი" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 msgid "Low performance broadband" @@ -2221,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "თანამგზავრი" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 msgid "High performance broadband" @@ -2229,16 +2217,16 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 #: data/ui/remmina_preferences.glade:646 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "გამორთული" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 msgid "Automatic negotiation" @@ -2295,11 +2283,11 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 msgid "5" @@ -2413,7 +2401,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის გაზიარება" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 #, fuzzy @@ -2421,9 +2409,8 @@ msgid "Restricted admin mode" msgstr "შეზღუდული ადმინისტრირება" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 -#, fuzzy msgid "Password hash" -msgstr "პაროლი hash" +msgstr "პაროლის ჰეში" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 #, fuzzy @@ -2447,9 +2434,8 @@ msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 -#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "სიის მონიტორის მონიტორის მონიტორები" +msgstr "მონიტორის ID-ების ჩამონათვალი" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 @@ -2464,7 +2450,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "ხარისხი" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 msgid "Security protocol negotiation" @@ -2568,7 +2554,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "სერიული" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 msgid "Local serial path" @@ -2720,7 +2706,7 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ ნახვა" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 @@ -2756,11 +2742,11 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "ფაილის გადაწერები" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "გადაცემის შეცდომა" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 #, c-format @@ -2850,7 +2836,7 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გადასამისამართებელი USB მოწყობილობები" #: plugins/spice/spice_plugin.c:739 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" @@ -2858,11 +2844,11 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_დახურვა" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "USB-ის გადამისამართების შეცდომა" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 msgid "Enter VNC password" @@ -3048,7 +3034,7 @@ msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:924 msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის აგენტი" #: plugins/www/www_plugin.c:925 msgid "Proxy URL" @@ -3114,7 +3100,7 @@ msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "ბრძანების შესრულება" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 msgid "Hello, World!" @@ -3149,15 +3135,14 @@ msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "შიდა შეცდომა: %s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 -#, fuzzy msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "პარამეტრი \"default_username\" გაერთიანებულია." +msgstr "პარამეტრი 'custom_data' ინიციალიზებული არაა!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 #, fuzzy @@ -3178,9 +3163,8 @@ msgid "Status" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 -#, fuzzy msgid "Session ID" -msgstr "სხდომის ID" +msgstr "სესიის ID" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 #, fuzzy @@ -3198,14 +3182,12 @@ msgid "Agent PID" msgstr "აგენტი PID" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -#, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -#, fuzzy msgid "Cookie" -msgstr "ფუნთუშა" +msgstr "ქუქი" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 #, fuzzy @@ -3224,7 +3206,7 @@ msgstr "SSHFS პორტი" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "ხილული" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 #, fuzzy @@ -3234,17 +3216,16 @@ msgstr "ვერ მოვახდინოთ მოქმედი \"დი #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 msgid "_Terminate" -msgstr "" +msgstr "_შეწყვეტა" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_გაგრძელება" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "_New" +msgstr "_ახალი" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. @@ -3253,9 +3234,9 @@ msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "უცნობი ქონება" +msgstr "უცნობი თვისება '%i'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 #, fuzzy @@ -3276,16 +3257,16 @@ msgid "" msgstr "ვერ ვპოულობ ბავშვს GtkTreeView სესიის არჩევის დიალოგის შესახებ." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 -#, fuzzy msgid "Could not get currently selected row (session)!" -msgstr "ვერ მოხერხდა სესიის პირადობის მოწმობა შერჩეული რიგიდან." +msgstr "ამჟამად მონიშნული მწკრივის (სესიის) მიღება შეუძლებელია!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." -msgstr "მხოლოდ ერთი სესია უნდა შეირჩეს." +msgstr "" +"უნდა იყოს არჩევადი მხოლოდ ერთი სესია, მაგრამ მონიშნულია '%i' მწკრივი (სესია)." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 #, fuzzy @@ -3320,11 +3301,13 @@ msgid "" msgstr "აუცილებელი PyHoca-CLI პროცესი შეექმნა ინტერნეტ კავშირის პრობლემას." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not start PyHoca-CLI:\n" "%s" -msgstr "PyHoca-CLI-ის დაწყება ვერ განხორციელდა (%i): '[X34]'" +msgstr "" +"PyHoca-CLI ვერ გავუშვი:\n" +"%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 #, fuzzy, c-format @@ -3353,21 +3336,21 @@ msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 -#, fuzzy msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "'არასწორი კავშირის მონაცემები'." +msgstr "'არასწორი კავშირის მონაცემები.'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 -#, fuzzy msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "პარამეტრი \"default_username\" გაერთიანებულია." +msgstr "პარამეტრი \"custom_data\" სრულად ინიციალიზებული არაა!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not terminate X2Go session '%s':\n" "%s" -msgstr "X2Go სესიის დაწყება ვერ განხორციელდა." +msgstr "" +"X2Go-ის სესიის '%s' სესია ვერ შევწყვიტე:\n" +"%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 #, fuzzy @@ -3435,9 +3418,8 @@ msgid "Enter password to unlock the SSH key:" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -#, fuzzy msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "ავთენტიფიცირების უკმარისობა: %s" +msgstr "პაროლის შეყვანა გაუქმდა. შეწყვეტა…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" @@ -3451,9 +3433,8 @@ msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "შეიყვანეთ X2Go სერთიფიკატები" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 -#, fuzzy msgid "Authentication cancelled. Aborting…" -msgstr "ავთენტიფიცირების უკმარისობა: %s" +msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა. შეწყვეტა…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 #, fuzzy @@ -3476,9 +3457,8 @@ msgstr "მოიძებნა უკვე არსებული X2Go ს #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 -#, fuzzy msgid "Suspended" -msgstr "მას შემდეგ შეჩერებულია" +msgstr "გაჩერებულია" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 @@ -3488,7 +3468,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "დასრულებულია" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 #, fuzzy @@ -3534,9 +3514,8 @@ msgstr "" "DPI პარამეტრი არ არის საზღვრები. გთხოვთ, შეცვალოთ იგი პროფილის პარამეტრებში." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 -#, fuzzy msgid "Could not start X2Go session…" -msgstr "X2Go სესიის დაწყება ვერ განხორციელდა." +msgstr "X2Go-ის სესია ვერ გაეშვა…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 #, fuzzy @@ -3544,9 +3523,9 @@ msgid "Could not start X2Go session." msgstr "X2Go სესიის დაწყება ვერ განხორციელდა." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "PyHoca-CLI-ის დაწყება ვერ განხორციელდა (%i): '[X34]'" +msgstr "PyHoca-CLI (%i) ვერ გავუშვი: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 #, fuzzy @@ -3574,9 +3553,9 @@ msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "მოძიებულია შემდეგი PyHoca-CLI ბრძანების ხაზის მახასიათებლები:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "ხელმისაწვდომი ფუნქცია%i: '[X24]'" +msgstr "ხელმისაწვდომი თვისება [%i]: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 #, c-format @@ -3805,9 +3784,9 @@ msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" msgstr "Remmina VNC მოდული GNOME და KVM-ისთვის" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "დაუსაბუთებელი ავთენტიფიკაციის ტიპი %u" +msgstr "მხარდაუჭერელი ავთენტიკაციის ტიპი %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 #, fuzzy, c-format @@ -4010,7 +3989,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "აღარ მიჩვენო ეს შეტყობინება" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 msgid "Search" @@ -4026,28 +4005,27 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "ძებნის პარამეტრების გადართვა" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_რეგისტრის დამთხვევა" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "_მხოლოდ, მთლიანი სიტყვის დამთხვევა" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "რეგულარული _გამოსახულებით პოვნა" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_სიტყვების გადატანა" #: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "პროგრამის შესახებ" +msgstr "შესახებ" #: data/ui/remmina_about.glade:35 msgid "" @@ -4072,11 +4050,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "აწევა" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა" #: data/ui/remmina_mpc.glade:19 msgid "Change" @@ -4088,11 +4066,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:244 msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "დაადასტურეთ პაროლი" #: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "ახალი პაროლის დაყენება" #: data/ui/remmina_mpc.glade:320 msgid "Gateway Username" @@ -4116,7 +4094,7 @@ msgstr "VNC პაროლი" #: data/ui/remmina_mpc.glade:503 msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნა" #: data/ui/remmina_mpc.glade:515 msgctxt "Multi password changer table" @@ -4254,9 +4232,8 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 #: data/ui/remmina_preferences.glade:426 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "გაწმენდა" +msgstr "გასუფთავება" #: data/ui/remmina_main.glade:188 msgid "Edit" @@ -4264,11 +4241,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:218 msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "ყველას ჩაკეცვა" #: data/ui/remmina_main.glade:228 msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "ყველას ამოკეცვა" #: data/ui/remmina_main.glade:290 msgid "Multi password changer" @@ -4276,7 +4253,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:300 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "გამართვა" #: data/ui/remmina_main.glade:320 msgid "Export" @@ -4288,7 +4265,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:363 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "საწყისი გვერდი" #: data/ui/remmina_main.glade:373 msgid "Donations" @@ -4296,20 +4273,20 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:383 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "ვიკი" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:393 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "საზოგადოება" #: data/ui/remmina_main.glade:537 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "დამატება" #: data/ui/remmina_main.glade:551 msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "ბოლოს გამოყენებული" #: data/ui/remmina_main.glade:600 msgid "New connection profile" @@ -4317,7 +4294,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:612 msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "ძებნის ზოლის ჩვენება" #: data/ui/remmina_main.glade:632 msgid "Remmina main menu" @@ -4329,11 +4306,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:654 msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "ხედის გადართვა" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "გთხოვთ, მოითმინოთ…" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 msgid "Double-click action" @@ -4353,19 +4330,19 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "უახლოესი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "ფილები" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "ორხაზოვანი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 msgid "Step size for auto-scroll" @@ -4389,11 +4366,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" @@ -4477,11 +4454,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:562 msgid "Default view" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი ხედი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:576 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური" #: data/ui/remmina_preferences.glade:577 msgid "Scrolled window" @@ -4500,7 +4477,7 @@ msgstr "ჩანართების დაჯგუფება" #: data/ui/remmina_preferences.glade:607 msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფების მიხედვით" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 msgid "By protocol" @@ -4520,7 +4497,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:645 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "დამალული" #: data/ui/remmina_preferences.glade:662 msgid "Fullscreen toolbar visibility" @@ -4532,7 +4509,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:688 msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "მუქი თემის არჩევანი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:692 msgid "" @@ -4571,7 +4548,7 @@ msgstr "\"კლავიატურის ყველა ღონისძ #: data/ui/remmina_preferences.glade:820 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "გარეგნობა" #: data/ui/remmina_preferences.glade:846 msgid "Show new connection on top of the menu" @@ -4632,7 +4609,6 @@ msgid "Send-clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 -#, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" @@ -4756,7 +4732,7 @@ msgstr "VNC პაროლი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "დაშიფვრა" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 msgid "" @@ -4796,7 +4772,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "უსაფრთხოება" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 msgid "Terminal font" @@ -4804,7 +4780,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "ჩოჩიის ხაზები" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 #, fuzzy @@ -4959,7 +4935,6 @@ msgstr "კურსორის ფერი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 -#, fuzzy msgid "Background colour" msgstr "ფონის ფერი" @@ -4993,19 +4968,17 @@ msgstr "მონიშნეთ ფერი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 -#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "მონიშნეთ წინსასწორის ფერი" +msgstr "მონიშნულის წინა პლანის ფერი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 -#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "კურსორის წინა პლანზე ფერი" +msgstr "კურსორის წინა პლანის ფერი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "ტერმინალი" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 msgid "Remmina Preferences" @@ -5017,7 +4990,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:57 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "განბლოკვა" #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 msgid "Master password" diff --git a/src/remmina_ftp_client.c b/src/remmina_ftp_client.c index 3abd4a295..294f2db42 100644 --- a/src/remmina_ftp_client.c +++ b/src/remmina_ftp_client.c @@ -403,21 +403,21 @@ remmina_ftp_client_get_download_dir(RemminaFTPClient *client) { TRACE_CALL(__func__); RemminaFTPClientPriv *priv = (RemminaFTPClientPriv*)client->priv; - GtkWidget *dialog; + GtkFileChooserNative *dialog; gchar *localdir = NULL; - dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Choose download location"), + dialog = gtk_file_chooser_native_new(_("Choose download location"), GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(client))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, - "_Cancel", GTK_RESPONSE_CANCEL, "_OK", GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + _("_OK"), _("_Cancel")); if (priv->working_directory) { gtk_file_chooser_set_current_folder(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), priv->working_directory); } - if (gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { + if (gtk_native_dialog_run(GTK_NATIVE_DIALOG(dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { g_free(priv->working_directory); priv->working_directory = gtk_file_chooser_get_current_folder(GTK_FILE_CHOOSER(dialog)); localdir = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(dialog)); } - gtk_widget_destroy(dialog); + gtk_native_dialog_destroy(GTK_NATIVE_DIALOG(dialog)); return localdir; } @@ -604,8 +604,8 @@ static void remmina_ftp_client_action_upload(GObject *object, RemminaFTPClient * struct stat st; dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Choose a file to upload"), - GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(client))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, "_Cancel", - GTK_RESPONSE_CANCEL, "_OK", GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(client))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), + GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Upload"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_file_chooser_set_select_multiple(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), TRUE); if (priv->working_directory) { gtk_file_chooser_set_current_folder(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), priv->working_directory); diff --git a/src/remmina_main.c b/src/remmina_main.c index f3de6a5c0..b4dd37233 100644 --- a/src/remmina_main.c +++ b/src/remmina_main.c @@ -1219,7 +1219,7 @@ static void remmina_main_import_file_list(GSList *files) remmina_main_load_files(); } -static void remmina_main_action_tools_import_on_response(GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) +static void remmina_main_action_tools_import_on_response(GtkNativeDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data) { TRACE_CALL(__func__); GSList *files; @@ -1228,19 +1228,56 @@ static void remmina_main_action_tools_import_on_response(GtkDialog *dialog, gint files = gtk_file_chooser_get_filenames(GTK_FILE_CHOOSER(dialog)); remmina_main_import_file_list(files); } - gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(dialog)); + gtk_native_dialog_destroy(dialog); +} + +static void remmina_set_file_chooser_filters(GtkFileChooser *chooser) +{ + GtkFileFilter *filter; + + g_return_if_fail(GTK_IS_FILE_CHOOSER(chooser)); + + filter = gtk_file_filter_new(); + gtk_file_filter_set_name(filter, _("RDP Files")); + gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.rdp"); + gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.rdpx"); + gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.RDP"); + gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.RDPX"); + gtk_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), filter); + gtk_file_chooser_set_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), filter); + + filter = gtk_file_filter_new(); + gtk_file_filter_set_name(filter, _("All Files")); + gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*"); + gtk_file_chooser_add_filter(chooser, filter); } void remmina_main_on_action_tools_import(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer data) { TRACE_CALL(__func__); - GtkWidget *dialog; + GtkFileChooserNative *chooser; - dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Import"), remminamain->window, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, "Import", - GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); - gtk_file_chooser_set_select_multiple(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), TRUE); - g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(remmina_main_action_tools_import_on_response), NULL); - gtk_widget_show(dialog); + chooser = gtk_file_chooser_native_new(_("Import"), remminamain->window, + GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("Import"), _("_Cancel")); + gtk_native_dialog_set_modal(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser), TRUE); + remmina_set_file_chooser_filters(GTK_FILE_CHOOSER(chooser)); + gtk_file_chooser_set_select_multiple(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), TRUE); + g_signal_connect(chooser, "response", G_CALLBACK(remmina_main_action_tools_import_on_response), NULL); + gtk_native_dialog_show(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser)); +} + +static void on_export_save_response (GtkFileChooserNative *dialog, int response, RemminaFile *remminafile) +{ + if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { + RemminaFilePlugin *plugin = remmina_plugin_manager_get_export_file_handler(remminafile); + if (plugin){ + gchar *path = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(dialog)); + plugin->export_func(plugin, remminafile, path); + g_free(path); + } + } + remmina_file_free(remminafile); + gtk_native_dialog_destroy(GTK_NATIVE_DIALOG(dialog)); } void remmina_main_on_action_tools_export(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer data) @@ -1249,27 +1286,47 @@ void remmina_main_on_action_tools_export(GSimpleAction *action, GVariant *param, RemminaFilePlugin *plugin; RemminaFile *remminafile; GtkWidget *dialog; + GtkFileChooserNative *chooser; + gchar *export_name; - if (!remminamain->priv->selected_filename) + if (!remminamain->priv->selected_filename) { + dialog = gtk_message_dialog_new(remminamain->window, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, + _("Select the connection profile.")); + g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); + gtk_widget_show(dialog); return; + } remminafile = remmina_file_load(remminamain->priv->selected_filename); - if (remminafile == NULL) + if (remminafile == NULL) { + dialog = gtk_message_dialog_new(remminamain->window, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, + _("Remmina couldn't export.")); + g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); + gtk_widget_show(dialog); return; + } + plugin = remmina_plugin_manager_get_export_file_handler(remminafile); if (plugin) { - dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(plugin->export_hints, remminamain->window, - GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, _("_Save"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); - if (gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) - plugin->export_func(plugin, remminafile, gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(dialog))); - gtk_widget_destroy(dialog); - } else { + chooser = gtk_file_chooser_native_new(plugin->export_hints, remminamain->window, + GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, _("_Save"), _("_Cancel")); + gtk_native_dialog_set_modal(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser), TRUE); + remmina_set_file_chooser_filters(GTK_FILE_CHOOSER(chooser)); + gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), TRUE); + export_name = g_strdup_printf("%s.rdp", remminamain->priv->selected_name); + gtk_file_chooser_set_current_name(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), export_name); + g_free(export_name); + g_signal_connect(chooser, "response", G_CALLBACK(on_export_save_response), remminafile); + gtk_native_dialog_show(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser)); + } else + { + remmina_file_free(remminafile); dialog = gtk_message_dialog_new(remminamain->window, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, _("This protocol does not support exporting.")); g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); gtk_widget_show(dialog); + return; } - remmina_file_free(remminafile); } void remmina_main_on_action_application_plugins(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer data) diff --git a/translationstats b/translationstats index f6db50e99..18857a41e 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ -Remmina is 1014
-97.7
\ No newline at end of file +Remmina is 1000
+99.7
\ No newline at end of file |