Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--plugins/rdp/rdp_event.c1
-rw-r--r--plugins/rdp/rdp_file.c14
-rw-r--r--plugins/rdp/rdp_plugin.c2
-rw-r--r--po/de.po22
-rw-r--r--po/en_US.po7
-rw-r--r--po/hu.po1212
-rw-r--r--po/id.po21
-rw-r--r--po/ka.po493
-rw-r--r--src/remmina_ftp_client.c14
-rw-r--r--src/remmina_main.c91
-rw-r--r--translationstats4
11 files changed, 654 insertions, 1227 deletions
diff --git a/plugins/rdp/rdp_event.c b/plugins/rdp/rdp_event.c
index b6ce5ebf9..88f1802e6 100644
--- a/plugins/rdp/rdp_event.c
+++ b/plugins/rdp/rdp_event.c
@@ -858,6 +858,7 @@ static gboolean remmina_rdp_event_on_key(GtkWidget *widget, GdkEventKey *event,
) {
scancode = freerdp_keyboard_get_rdp_scancode_from_x11_keycode(event->hardware_keycode);
rdp_event.key_event.key_code = scancode & 0xFF;
+ rdp_event.key_event.extended = scancode & 0x100;
rdp_event.key_event.extended1 = FALSE;
if (rdp_event.key_event.key_code) {
remmina_rdp_event_event_push(gp, &rdp_event);
diff --git a/plugins/rdp/rdp_file.c b/plugins/rdp/rdp_file.c
index cfd8c3057..fc161e850 100644
--- a/plugins/rdp/rdp_file.c
+++ b/plugins/rdp/rdp_file.c
@@ -283,25 +283,15 @@ gboolean remmina_rdp_file_export(RemminaFilePlugin *plugin, RemminaFile *remmina
{
TRACE_CALL(__func__);
FILE *fp;
- gchar *p;
gboolean ret;
- p = strrchr(to_file, '.');
-
- if (p && (g_strcmp0(p + 1, "rdp") == 0 || g_strcmp0(p + 1, "RDP") == 0))
- p = g_strdup(to_file);
- else
- p = g_strdup_printf("%s.rdp", to_file);
-
- fp = g_fopen(p, "w+");
+ fp = g_fopen(to_file, "w+");
if (fp == NULL) {
- g_print("Failed to export %s\n", p);
- g_free(p);
+ g_print("Failed to export %s\n", to_file);
return FALSE;
}
- g_free(p);
ret = remmina_rdp_file_export_channel(remminafile, fp);
fclose(fp);
diff --git a/plugins/rdp/rdp_plugin.c b/plugins/rdp/rdp_plugin.c
index 8e79b1362..d3af594f2 100644
--- a/plugins/rdp/rdp_plugin.c
+++ b/plugins/rdp/rdp_plugin.c
@@ -1859,7 +1859,7 @@ static gboolean remmina_rdp_main(RemminaProtocolWidget *gp)
cs = remmina_plugin_service->file_get_string(remminafile, "sound");
if (g_strcmp0(cs, "remote") == 0) {
freerdp_settings_set_bool(rfi->settings, FreeRDP_RemoteConsoleAudio, TRUE);
- } else if (cs != NULL && g_str_has_prefix(cs, "local")) {
+ } else if ((cs != NULL && cs[0] != '\0') && g_str_has_prefix(cs, "local")) {
freerdp_settings_set_bool(rfi->settings, FreeRDP_AudioPlayback, TRUE);
freerdp_settings_set_bool(rfi->settings, FreeRDP_AudioCapture, TRUE);
} else {
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 732fd7db7..11f14b539 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Externe Befehle ausführen…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
-msgstr "Verbinden zu „%s“…"
+msgstr "Verbinde mit „%s“…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Der Kanal kann nicht erzeugt werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2330
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr "Kann zum SSH‐Tunnel nicht verbinden: %s"
+msgstr "Kann nicht mit SSH‐Tunnel verbinden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Der Server hat nicht geantwortet."
#: src/remmina_ssh.c:2499
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr "Kann nicht zum lokalen Port %i verbinden."
+msgstr "Kann nicht mit lokalem Port %i verbinden."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2548
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Remmina‐Applet"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr "Mit dem Applet‐Menü zur entfernten Arbeitsflächen verbinden"
+msgstr "Über das Applet‐Menü mit entfernter Arbeitsfläche verbinden"
#: src/remmina_icon.c:377
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
-"Kann zum RDP-Server „%s“ nicht via TLS verbinden. Überprüfen Sie die DEBUG-"
+"Kann nicht mit RDP-Server „%s“ via TLS verbinden. Überprüfen Sie die DEBUG-"
"Protokolle in einem Terminal-Fenster, um mehr Informationen zu diesem "
"Problem zu erhalten."
@@ -2262,13 +2262,13 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung "
+"Kann nicht mit RDP-Server „%s“ verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung "
"„Aushandlung des Sicherheitsprotokolls“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
-msgstr "Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden."
+msgstr "Kann nicht mit RDP-Server „%s“ verbinden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr "Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden."
+msgstr "Kann nicht mit RDP-Server „%s“ verbinden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
-"Über Repeater zu VNC verbinden:\n"
+"Über Repeater mit VNC verbinden:\n"
" • Das Server-Feld muss die Repeater-ID enthalten, z.B. ID:123456789\n"
" • Das Repeater-Feld muss die Repeater-IP und das Port enthalten:\n"
" 10.10.10.12:5901\n"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"Auf eingehende VNC-Verbindungen warten:\n"
" • Das \"Warten auf Port\"-Feld legt fest, auf welchem Port \n"
" Remmina wartet, z.B. 8888\n"
-" • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie zu\n"
+" • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie sich mit\n"
" Remmina, z.B. über x11vnc:\n"
" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "Master Passwort"
#~ " • Der \"Warten auf Port\" Feld legt fest, auf welchem Port Remmina "
#~ "wartet.\n"
#~ " Z.b. 8888\n"
-#~ " • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie zu\n"
+#~ " • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie sich mit\n"
#~ " Remmina, z.B. über x11vnc:\n"
#~ " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po
index 89521120e..5f2d859cc 100644
--- a/po/en_US.po
+++ b/po/en_US.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-04 06:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-03 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: English (United States) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/en_US/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
@@ -208,9 +208,8 @@ msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:41
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl+G"
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Alt+"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 87b063cfe..50e5fe454 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Viktor Varga <viktor.varga@gmail.com>, 2020, 2021.
-# Marczis István <marczisi@yahoo.com>, 2020, 2021.
+# Marczis István <marczisi@yahoo.com>, 2020, 2021, 2023.
# Péter Gyetvai <gyetpet@mailbox.org>, 2022, 2023.
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2023.
# Béla Bajza <bajzabela@gmail.com>, 2023.
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-14 07:49+0000\n"
-"Last-Translator: Béla Bajza <bajzabela@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Marczis István <marczisi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Összes fájl felülírása"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr "Fájlátvitelek"
+msgstr "Minden fájlátvitel folytatása"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -306,7 +306,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/remmina_message_panel.c:516
-#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "Adja meg a tanúsítvány hitelesítési fájlokat"
@@ -504,25 +503,20 @@ msgstr ""
"available-in-a-Wayland-session"
#: src/rcw.c:4675
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open in web browser"
msgstr "Megnyitás böngészőben"
#: src/remmina_mpchange.c:263
-#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
#: src/remmina_mpchange.c:276
-#, fuzzy
msgid "The Gateway passwords do not match"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+msgstr "Az átjáró jelszavai nem egyeznek"
#: src/remmina_mpchange.c:290
-#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr "Jelszavak helyreállítása, várjon…"
+msgstr "Jelszavak helyreállítása, kérem várjon…"
#: src/remmina_mpchange.c:381
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
@@ -539,7 +533,7 @@ msgstr ""
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d jelszó módosítva."
-msgstr[1] "%d jelszó módosítva."
+msgstr[1] "%d jelszavak módosítva."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:96
@@ -556,7 +550,6 @@ msgstr ""
"által támogatott típusú)"
#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
-#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -580,7 +573,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:105
-#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Indítás kioszk módban"
@@ -595,7 +587,6 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Beállítások megjelenítése"
#: src/remmina.c:109
-#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
msgstr "TABINDEX"
@@ -606,35 +597,29 @@ msgstr "Kilépés"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
-#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Az alapértelmezett kiszolgálónév használata (--new esetén)"
#: src/remmina.c:118
-#, fuzzy
msgid "SERVER"
msgstr "SZERVER"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
-#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Az alapértelmezett protokoll használata (--new esetén)"
#: src/remmina.c:120
-#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOKOLL"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:122
-#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr "Indítás értesítési ikonként"
+msgstr "Indítás tálcára kicsinyítve"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:124
-#, fuzzy
msgid "Show the application version"
msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
@@ -645,43 +630,38 @@ msgstr "Az alkalmazás és bővítményei verziószámának megjelenítése"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:128
-#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Kapcsolat profil módosítása (a --set opciót igényli)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:130
-#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
-"Egy vagy több profil beállítása, az --update-profile-lal együtt használt"
+"Adjon meg egy vagy több profilbeállítást; --update-profile-val kell használni"
#: src/remmina.c:131
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Adja meg a VNC jelszavát"
#: src/remmina.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable clipboard sync"
msgid "Disable toolbar"
-msgstr "Vágólap-szinkronizálás tiltása"
+msgstr "Eszköztár letiltása"
#: src/remmina.c:133
-#, fuzzy
msgid "Enable fullscreen"
-msgstr "Görgetett teljes képernyős mód"
+msgstr "Teljes képernyő engedélyezése"
#: src/remmina.c:134
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""
+"Extra keményítés engedélyezése (bezárás megerősítésének letiltása, nem "
+"biztonságos gyorsbillentyűk letiltása, lapok elrejtése, keresősáv elrejtése)"
#: src/remmina.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Dark tray icon"
msgid "Disable tray icon"
-msgstr "Sötét tálcaikon"
+msgstr "Tálca ikon letiltása"
#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
@@ -694,15 +674,17 @@ msgid ""
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
+"A Remmina nem naplózza az összes költséget. A részletesebb kimenet "
+"engedélyezéséhez használja a \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" környezeti változót.\n"
+"További információkért lásd a Remmina wikit:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:418
-#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- vagy protocol://felhasználónév:titkosítottjelszó@host:port"
#: src/remmina.c:421
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -737,8 +719,8 @@ msgid ""
"password\n"
msgstr ""
"Példák:\n"
-"A következővel csatlakozhat egy meglévő kapcsolati profillal: Ha egy meglévő "
-"kapcsolati profillal szeretne csatlakozni, használja a következőt:\n"
+"Ha egy meglévő kapcsolati profillal szeretne csatlakozni, használja a "
+"következőt:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
@@ -755,39 +737,38 @@ msgstr ""
"\n"
"\tremmina -c rdp://felhasználónév:titkosított jelszó@szerver\n"
"\tremmina -c vnc://felhasználónév:titkosított jelszó@szerver\n"
-"\tremmina -c vnc://server?"
-"VncUsername=felhasználónév\\&VncPassword=rejtjelezett-jelszó\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=felhasználónév\\&VncPassword"
+"=rejtjelezett-jelszó\n"
"\n"
"Jelszó titkosítása URI-val való használathoz:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
-"A felhasználónév és a jelszó frissítéséhez, valamint egy Remmina-kapcsolati "
-"profil eltérő feloldási módjának beállításához használja a következőt:\n"
+"A felhasználónév és jelszó frissítéséhez, valamint egy kapcsolati profil "
+"eltérő felbontási módjának beállításához használja:\n"
"\n"
-"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-"
-"option resolution_mode=2 --set-option password\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_public.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "A cím túl hosszú a UNIX socket_path-hoz: %s"
#: src/remmina_public.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "A UNIX foglalat létrehozása sikertelen: %s"
#: src/remmina_public.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VNC connection failed: %s"
+#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "A UNIX foglalathoz való csatlakozás sikertelen: %s"
#: src/remmina_public.c:634
-#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr "„szélesség×magasság” formátumban adja meg."
+msgstr "Kérjük, hogy „szélesség×magasság” formátumban adja meg."
#: src/remmina_public.c:656
msgid "Change security settings"
@@ -795,30 +776,26 @@ msgstr "Minőségbeállítások"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:53
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kornel Tako, 2007\n"
"SULYOK Péter, 2003-2006\n"
-"HOSSZÚ Péter, 2001-2003"
+"HOSSZÚ Péter, 2001-2003\n"
+"Marczis István, 2023"
#: src/remmina_ftp_client.c:409
-#, fuzzy
msgid "Choose download location"
msgstr "Válasszon letöltési helyet"
#: src/remmina_ftp_client.c:549
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja a kiválasztott fájlokat a kiszolgálóról?"
+msgstr "Biztosan törli a kiválasztott fájlokat a szerveren?"
#: src/remmina_ftp_client.c:606
-#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Válasszon egy fájlt a feltöltéshez"
#: src/remmina_ftp_client.c:613
-#, fuzzy
msgid "Upload folder"
msgstr "Könyvtár feltöltése"
@@ -864,7 +841,6 @@ msgid "Download from server"
msgstr "Letöltés a kiszolgálóról"
#: src/remmina_ftp_client.c:794
-#, fuzzy
msgid "Upload to server"
msgstr "Feltöltés a kiszolgálóra"
@@ -874,63 +850,52 @@ msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/remmina_ftp_client.c:799
-#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
msgstr "Fájlok törlése a kiszolgálóról"
#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
-#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
-#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/remmina_ftp_client.c:949
-#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
-#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/remmina_ftp_client.c:961
-#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr "Hozzáférés"
#: src/remmina_ftp_client.c:969
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítva"
#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
-#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Távoli"
#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
-#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr "Helyi konyha"
+msgstr "Helyi"
#: src/remmina_ftp_client.c:1042
-#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
-#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "SFTP átvitel megnyitása…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
-#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Külső parancsok végrehajtása…"
@@ -964,18 +929,17 @@ msgstr "%s parancs nem futtatható az SSH-kiszolgálón (állapot = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Nem sikerült futtatni a parancsot. %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val…"
+msgstr "Csatlakozás %s-hoz SSH-val…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
-#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Adja meg az SSH felhasználónevet és jelszót."
@@ -985,19 +949,16 @@ msgstr "Az ujjlenyomat automatikusan elfogadásra kerül"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
-#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
msgstr "Tanúsítvány részletek:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
-#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Téma:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
-#, fuzzy
msgid "Issuer:"
msgstr "Kibocsátó:"
@@ -1008,7 +969,6 @@ msgstr "Ujjlenyomat:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Elfogadja a tanúsítványt?"
@@ -1029,13 +989,12 @@ msgstr "Új ujjlenyomat:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
-#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr "Elfogadja a megváltozott tanúsítványt?"
+msgstr "Elfogadja a módosított tanúsítványt?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Várakozás egy %i porton bejövő %s kapcsolatra…"
@@ -1045,7 +1004,6 @@ msgstr "Sikertelen hitelesítés, kísérlet az újracsatlakozásra…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
-#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
@@ -1061,40 +1019,36 @@ msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "Nem sikerült autentikálni az SSH jelszóval. %s"
#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr "Nem sikerült autentikálni az SSH jelszóval. %s"
+msgstr "Nem sikerült az azonosítás az SSH jelszóval. %s"
#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
-#, fuzzy
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr "Nincs elmentett SSH jelszó megadva. A felhasználónak meg kell adnia."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH publikus kulccsal. %s"
+msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH nyilvános kulccsal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:844
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "Az SSH-tanúsítvány nem importálható. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:853
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "Az SSH-tanúsítvány nem másolható a privát SSH-kulcsba. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "Nem sikerült hitelesítést végezni az SSH-tanúsítvány használatával. %s"
@@ -1104,19 +1058,19 @@ msgstr "Még nincs beállítva SSH-kulcsfájl."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr "A publikus SSH kulcs nem importálható. %s"
+msgstr "A nyilvános SSH kulcs nem importálható. %s"
#: src/remmina_ssh.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr "Nem sikerült az automatikus autentikáció publikus SSH kulccsal. %s"
+msgstr "Nem sikerült az automatikus autentikáció a nyilvános SSH kulccsal. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1031
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
-msgstr "Nem sikerült az automatikus autentikáció publikus SSH kulccsal. %s"
+msgstr "Nem lehet automatikusan hitelesíteni az SSH ügynökkel. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
#, c-format
@@ -1124,14 +1078,13 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Sikertelen az azonosítás SSH Kerberos/GSSAPI-val. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1106
-#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr "Az SSH publikus kulcs megváltozott!"
+msgstr "Az SSH nyilvános kulcs megváltozott!"
#: src/remmina_ssh.c:1219
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
-msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH publikus kulccsal. %s"
+msgstr "Nem sikerült hitelesíteni az interaktív billentyűzettel. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1321
#, c-format
@@ -1140,28 +1093,27 @@ msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH publikus kulccsal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr "Nem sikerül lekérni a szerver publikus kulcsát. %s"
+msgstr "Nem sikerül lekérni a szerver nyilvános kulcsát. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr "Nem sikerült lekérni az SSH publikus kulcsát. %s"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános SSH-kulcsot. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1444
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr "Nem sikerült lekérni az SSH publikus kulcsot. %s"
+msgstr "Nem sikerült lekérni az SSH yilvános kulcsot. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1457
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "A kiszolgáló ismeretlen. A nyilvános kulcs ujjlenyomata:"
#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
-#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Megbízik az új nyilvános kulcsban?"
@@ -1178,12 +1130,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az ismert SSH kiszolgálók listáját. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1496
-#, fuzzy
msgid "SSH password"
msgstr "SSH-jelszó"
@@ -1192,150 +1143,138 @@ msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Jelszó az SSH privát kulcshoz"
#: src/remmina_ssh.c:1508
-#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1513
-#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr "TOTP/OTP/2FA kód megadása"
+msgstr "Írja be a TOTP/OTP/2FA kódot"
#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
-#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "SSH alagút hitelesítő adatok"
#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
-#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH hitelesítő adatok"
#: src/remmina_ssh.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "Billentyűzetes interaktív bejelentkezés, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni csatornát. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagúthoz. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2461
-#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
msgstr "A szerver nem válaszolt."
#: src/remmina_ssh.c:2499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "Sikertelen a csatlakozás a helyi %i portra."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr "Nem sikerült az SSh csatornába írni. %s"
+msgstr "Nem sikerült az SSH csatornába írni. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni az alagút figyelő socketből. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr "Nem sikerült pollolni az SSH csatornát. %s"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni az SSH-csatornát. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr "Nem sikerült olvasni az SSH csatornából nem-blokkoló módon. %s"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni az SSH-csatornát nem blokkoló módon. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Nem sikerült adatot küldeni az alagút scoketjéhez. %s"
+msgstr "Nem sikerült adatokat küldeni az alagút figyelő socket-nek. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2703
-#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr "Adjon meg egy célportot."
+msgstr "Rendeljen hozzá egy célportot."
#: src/remmina_ssh.c:2710
-#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
msgstr "Sikertelen a socket létrehozása."
#: src/remmina_ssh.c:2720
-#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "Sikertelen a socket helyi porthoz kötése."
#: src/remmina_ssh.c:2726
-#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Nem lehetséges a helyi port hallgatása."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
-#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Pthread indítása sikertelen."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "Nem sikerült elindítani az SFTP kapcsolatot. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Nem sikerült csatornát nyitni. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Nem sikerült shell-t kérni. %s"
#: src/remmina_ssh.c:3133
-#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Nem lehetséges PTY eszköz létrehozása."
#: src/remmina_exec.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgid ""
"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
" This will close any active connections."
-msgstr "Biztosan be akarja zárni az utolsó aktív kapcsolatot?"
+msgstr ""
+"Biztos, hogy teljesen ki akar lépni a Remminából?\n"
+" Ezzel bezár minden aktív kapcsolatot."
#: src/remmina_exec.c:505
#, c-format
@@ -1351,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] "Összesen %i elem."
+msgstr[0] "%i elem."
msgstr[1] "Összesen %i elem."
#: src/remmina_main.c:743
@@ -1368,16 +1307,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: „%s”?"
#: src/remmina_main.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja a kiválasztott fájlokat a kiszolgálóról?"
+msgstr "Biztosan törli a kijelölt fájlokat?"
#: src/remmina_main.c:1032
msgid "Failed to delete files!"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlokat nem lehetett törölni!"
#: src/remmina_main.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
@@ -1386,7 +1324,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
-#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
@@ -1395,7 +1332,6 @@ msgid "_Save"
msgstr "Menté_s"
#: src/remmina_main.c:1268
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Ez a protokoll nem támogatja az exportálást."
@@ -1404,7 +1340,6 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina távoli asztal kliens"
#: src/remmina_main.c:1590
-#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina kioszk"
@@ -1458,14 +1393,13 @@ msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor a kiszolgálón. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni a mappából. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:848
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr "Biztosan, hogy meg akarja szakítani a folyamatban lévő átvitelt?"
+msgstr "Biztosan, hogy meg akarja szakítani a folyamatban lévő fájlátvitelt?"
#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, c-format
@@ -1473,32 +1407,22 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” törlése. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:967
-#, fuzzy
msgid "The file exists already"
msgstr "A fájl már létezik"
#: src/remmina_sftp_client.c:970
-#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: src/remmina_sftp_client.c:971
-#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: src/remmina_sftp_client.c:989
-#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "A következő fájl már létezik a célmappában:"
#: src/remmina_file_editor.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<tt><big>Supported formats\n"
-#| "• server\n"
-#| "• server:port\n"
-#| "• [server]:port</big></tt>"
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1508,11 +1432,11 @@ msgid ""
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
"<big>Támogatott formátumok\n"
-"- kiszolgáló\n"
-"- server[:port]\n"
-"VNC további formátumok\n"
-"- ID:ismétlő azonosító száma\n"
-"- unix:///path/socket.sock</big>"
+"• szerver\n"
+"• szerver port]\n"
+"További VNC formátumok\n"
+"• ID: átjátszó azonosító száma\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
msgid ""
@@ -1537,19 +1461,12 @@ msgstr ""
"* %U az SSH felhasználónévre lesz cserélve\n"
"* %p a Remmina profilnévre lesz cserélve\n"
"* %g a Remmina profilcsoport nevére lesz cserélve\n"
-"Ne futtassa a háttérben, ha a parancsot a kapcsolódás előtt akarja "
-"futtatni.\n"
+"* %d helyére a helyi dátum és idő kerül ISO-8601 formátumban\n"
+"Ne futtassa a háttérben, ha a parancsot a kapcsolódás előtt akarja futtatni."
+"\n"
"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<tt><big>Supported formats\n"
-#| "• :port\n"
-#| "• server\n"
-#| "• server:port\n"
-#| "• [server]:port\n"
-#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1557,56 +1474,48 @@ msgid ""
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
"<big>Támogatott formátumok\n"
-"- kiszolgáló\n"
-"- server[:port]\n"
-"- username@server[:port] (csak SSH protokoll)</big>"
+"• szerver\n"
+"• szerver port]\n"
+"• felhasználónév@szerver[:port] (csak SSH protokoll)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:171
-#, fuzzy
msgid "Input is invalid."
msgstr "A bemenet érvénytelen."
#: src/remmina_file_editor.c:249
-#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Válasszon egy távoli asztal kiszolgálót"
#: src/remmina_file_editor.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Hálózat böngészése egy %s kiszolgáló kereséséhez"
#: src/remmina_file_editor.c:596
-#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: src/remmina_file_editor.c:603
-#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
msgstr "A kezdeti ablak méretének használata"
#: src/remmina_file_editor.c:607
-#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
msgstr "Ügyfél felbontásának használata"
#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: src/remmina_file_editor.c:657
msgid "Assistance Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Asszisztencia mód"
#: src/remmina_file_editor.c:1038
-#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
#: src/remmina_file_editor.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
@@ -1627,7 +1536,6 @@ msgid "After connecting"
msgstr "Kapcsolódás után"
#: src/remmina_file_editor.c:1181
-#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/utvonal/a/parancshoz -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
@@ -1640,9 +1548,8 @@ msgid "Auto-start this profile"
msgstr "A profil automatikus indítása"
#: src/remmina_file_editor.c:1192
-#, fuzzy
msgid "Connection profile security"
-msgstr "Új kapcsolódási profil"
+msgstr "Kapcsolati profil biztonsága"
#: src/remmina_file_editor.c:1195
msgid "Require password to connect or edit the profile"
@@ -1651,14 +1558,13 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1199
msgid "Unexpected disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan lecsatlakozás"
#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zárja be az ablakot, ha a Remmina nem szakította meg a kapcsolatot"
#: src/remmina_file_editor.c:1235
-#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH alagút"
@@ -1667,12 +1573,11 @@ msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "SSH alagút engedélyezése"
#: src/remmina_file_editor.c:1243
-#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Alagút a loopback címen keresztül"
#: src/remmina_file_editor.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Ugyanazon kiszolgáló a(z) %i porton"
@@ -1681,24 +1586,18 @@ msgid "Start-up path"
msgstr "Induló útvonal"
#: src/remmina_file_editor.c:1312
-#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-azonosítás"
#: src/remmina_file_editor.c:1339
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
msgstr "SSH privát kulcsfájl"
#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
-#, fuzzy
-#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
msgstr "SSH tanúsítvány fájl"
#: src/remmina_file_editor.c:1402
-#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
@@ -1707,19 +1606,18 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
-#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzet"
#: src/remmina_file_editor.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Nem tudja érvényesíteni a '%s' beállítást, mivel az 'érték' vagy a "
"'gfe' NULL!"
#: src/remmina_file_editor.c:1555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
@@ -1730,20 +1628,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer error"
msgid "Internal error."
msgstr "Belső hiba."
#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create SFTP session. %s"
+#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
-msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a felhasználói bemenetet. %s"
+msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a felhasználói bevitelt. %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1826
-#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
msgstr "Alapértelmezett beállítások mentve."
@@ -1774,17 +1668,17 @@ msgid "Quick Connect"
msgstr "Gyors csatlakozás"
#: src/remmina_file_editor.c:2082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "A(z) „%s” használata alcsoport elválasztóként"
#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék"
#: src/remmina_file_editor.c:2101
msgid "Label1,Label2"
-msgstr ""
+msgstr "Címke1,Címke2"
#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
#, c-format
@@ -1811,7 +1705,7 @@ msgstr "_Kilépés"
#: src/remmina_icon.c:162
msgid "_About"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "_Névjegy"
#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
msgid "_Preferences"
@@ -1824,33 +1718,30 @@ msgstr "Főablak megnyitása"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
-#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Remmina értesítő ikon"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
-#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr "Kapcsolódás távoli asztalokhoz az értesítő ikon menüjén keresztül"
+msgstr "Csatlakozzon távoli asztalokhoz az applet menün keresztül"
#: src/remmina_icon.c:377
-#, fuzzy
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
-msgstr "StatusNotifier/Appindicator támogatás a \""
+msgstr "StatusNotifier/Appindicator támogatás itt - \""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr "%s az asztali géped támogatja azt"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr ""
-"%s és a Remmina beépített (fordított) támogatással rendelkezik a "
+"A %s és a Remmina beépített (lefordított) támogatással rendelkezik a "
"libappindicatorhoz."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
@@ -1897,17 +1788,15 @@ msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” SSH-n keresztül"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
-#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr "Terminál tartalma mentve ide:"
+msgstr "Terminál tartalma mentve ide -"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
-#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "Ö_sszes kijelölése (host+A)"
@@ -1916,22 +1805,18 @@ msgid "Copy (host+C)"
msgstr "Másolás (host+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
-#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "Beillesztés (host+V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
-#, fuzzy
msgid "Save session to file"
msgstr "Munkamenet mentése fájlba"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
-#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "Betűméret növelése (host+Page Up)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
-#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "Betűméret csökkentése (host+Page Down)"
@@ -1969,27 +1854,22 @@ msgid "_Select all"
msgstr "Össz_es kijelölése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
-#, fuzzy
msgid "Increase font size"
msgstr "Betűméret növelése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
-#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
msgstr "Betűméret _növelése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
-#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
msgstr "Betűméret csökkentése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
-#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
msgstr "Betűméret _csökkentése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
-#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Szöveg keresése"
@@ -1999,19 +1879,14 @@ msgstr "_Szöveg keresése"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
-#, fuzzy
msgid "User password"
msgstr "Felhasználó jelszava"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-command"
msgid "Opening command"
-msgstr "Elő-parancs"
+msgstr "Megnyíló parancs"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Start-up program"
msgid "Start-up background program"
msgstr "Induló program"
@@ -2038,33 +1913,26 @@ msgstr ""
" • %d kicserélésre kerül a helyi datetime-mal iso8601 formában\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal color scheme"
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "Terminál színsémája"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
-#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Karakterkészlet"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
-#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "KEX (kulcscsere) algoritmus"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
-#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Szimmetrikus titkosítás az ügyfél és a kiszolgáló között"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Előnyben részesített kiszolgáló kulcstípusok"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
-#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Az SSH munkamenet log mappája"
@@ -2073,17 +1941,14 @@ msgid "Full path of an existing folder"
msgstr "Meglévő mappa teljes elérési útja"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
-#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr "SSH munkamenet napló fájlneve"
+msgstr "SSH munkamenet log fájlneve"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
-#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Az SSH kapcsolat logolása a Remmina-ból kilépéskor"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
-#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "SSH munkamenet aszinkron naplózása"
@@ -2093,7 +1958,6 @@ msgstr ""
"A munkamenet aszinkron mentése jelentős hatással lehet a teljesítményre"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
-#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Hallható terminál csengő"
@@ -2102,27 +1966,22 @@ msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr "SSH X11 továbbítás"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
-#, fuzzy
msgid "SSH compression"
msgstr "SSH tömörítés"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
-#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Ne jegyezze meg a jelszavakat"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
-#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Szigorú kiszolgáló kulcs ellenőrzés"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
-#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH – Biztonságos parancsértelmező"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben"
@@ -2131,154 +1990,121 @@ msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Automatikus felismerés>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
-#, fuzzy
msgid "<Not set>"
msgstr "<Nincs beállítva>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
-#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Válasszon minőségszintet a szerkesztéshez…>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
-#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Gyenge (leggyorsabb)"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
-#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
-#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
-#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Legjobb (leglassabb)"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
-#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
-#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Ügyfél billentyűkiosztásának használata"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard mapping"
msgid "Keyboard scancode remapping"
-msgstr "Billentyűzet scancode remapping"
+msgstr "Billentyűzet szkennelési kód újrakiosztása"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
-#, fuzzy
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
-"A kulcs=érték,... párok listája a scancodok újrakódolásához. Pl. "
-"0x56=0x29,0x29=0x56"
+"Kulcslista=érték,… párok listája a szkennelési kódok újraleképezéséhez. "
+"Például. 0x56=0x29,0x29=0x56"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
-#, fuzzy
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
-msgstr "FreeRDP > 2.3.0 szükséges a scancodes leképezéséhez"
+msgstr "A szkennelt kódok leképezéséhez FreeRDP > 2.3.0 szükséges"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
-#, fuzzy
msgid "Quality settings"
msgstr "Minőség beállításai"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttér"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
-#, fuzzy
msgid "Window drag"
msgstr "Ablak mozgatása"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
-#, fuzzy
msgid "Menu animation"
msgstr "Menüanimáció"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
-#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
-#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Kurzorárnyék"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
-#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Kurzorvillogás"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
-#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
msgstr "Betűtípus simítása"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
-#, fuzzy
msgid "Composition"
msgstr "Kompozitálás"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
-#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Távoli méretezési tényező"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
-#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Asztali méretezési tényező %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
-#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Eszköz méretezési tényező %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
-#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Asztal tájolása"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Input device settings"
msgstr "Bemeneti eszköz beállításai"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "A sima görgetés kikapcsolása"
+msgstr "A sima görgetés letiltása"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Újrakapcsolási kísérletek száma"
@@ -2290,14 +2116,12 @@ msgstr ""
"esetén (alapértelmezett: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
-#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Adja meg az RDP hitelesítő adatokat"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
-#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr "Adja meg az RDP gateway hitelesítő adatokat"
+msgstr "Adja meg az RDP átjáró hitelesítő adatokat"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
@@ -2379,29 +2203,23 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgáló címe nem található."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
-#| "server support a common TLS version."
+#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
-"Hiba a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz TLS-sel kapcsolódáskor. Ellenőrizze, hogy az "
-"ügyfél és a kiszolgáló támogat-e közös TLS verziót."
+"Nem sikerült csatlakozni a „%s” RDP-kiszolgálóhoz TLS-en keresztül. További "
+"információért tekintse meg a DEBUG nyomkövetést egy terminálról."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
-#| "protocol negotiation\"."
+#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolatot létesíteni az \"%s\" RDP-kiszolgálóval. Ellenőrizze "
-"a \"Biztonsági protokoll egyeztetés\" lehetőséget."
+"Nem sikerült kapcsolatot létesíteni a „%s” RDP-kiszolgálóval. Jelölje be a „"
+"Biztonsági protokoll egyeztetés” pontot."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
#, c-format
@@ -2409,7 +2227,6 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
-#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Nem indítható el a libfreerdp-gdi."
@@ -2428,15 +2245,12 @@ msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "A(z) %s kiszolgáló elutasította a kapcsolatot."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
-#| "policy."
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
-"Az RDP Gateway \"%s\" elutasította a felhasználót \"%s\\%s\" hozzáférési "
+"Az RDP átjáró \"%s\" elutasította a felhasználót \"%s\\%s\" hozzáférési "
"szabály miatt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
@@ -2445,22 +2259,18 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
-#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Automatikus (32 bpp) (A szerver a legjobb formátumot választja)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
-#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
-#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
-#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
@@ -2469,37 +2279,30 @@ msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
-#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
-#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "32 bites színmélység"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
-#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "24 bites színmélység"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
-#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "16 bites színmélység"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
-#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "15 bites színmélység"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
-#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 szín (8 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -2508,38 +2311,31 @@ msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
-#, fuzzy
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
-#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Alacsony sávszélesség"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
-#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Műhold"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
-#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
msgstr "Nagy sávszélesség"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
-#, fuzzy
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
-#, fuzzy
msgid "LAN"
msgstr "Helyi hálózat"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsol"
@@ -2548,44 +2344,39 @@ msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Automatikus egyeztetés"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
-#, fuzzy
msgid "NLA protocol security"
msgstr "NLA protokoll biztonság"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
-#, fuzzy
msgid "TLS protocol security"
msgstr "TLS protokoll biztonság"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
-#, fuzzy
msgid "RDP protocol security"
msgstr "RDP protokoll biztonság"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
-#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "NLA bővített protokoll biztonság"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
msgid "Every 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Percenként"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
msgid "Every 3 min"
-msgstr ""
+msgstr "Három percenként"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
msgid "Every 5 min"
-msgstr ""
+msgstr "Öt percenként"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
msgid "Every 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Tíz percenként"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
-#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -2614,7 +2405,6 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
-#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 és újabb)"
@@ -2633,10 +2423,10 @@ msgstr ""
" • < 4034: Windows XP alapú intelligens kártya funkciók\n"
" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n"
" SCardGetTransmitCount()\n"
-" • >= 7065: Windows 8 és újabb: SCardGetReaderIcon(), SCardGetDeviceTypeId()"
+" • >= 7065: Windows 8 és újabb: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
-#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2655,7 +2445,6 @@ msgstr ""
" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
-#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2674,7 +2463,6 @@ msgstr ""
" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
-#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2698,12 +2486,6 @@ msgstr ""
"A lehető legmagasabb érték 600000 ms (10 perc).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n"
-#| "Using auto-detection is advised.\n"
-#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the "
-#| "list.\n"
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2715,7 +2497,6 @@ msgstr ""
"lehetőséget a listában.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2741,7 +2522,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
-#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2762,55 +2542,43 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
-#, fuzzy
msgid "Share folder"
msgstr "Mappa megosztása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
-#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Korlátozott admin mód"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
-#, fuzzy
-#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
msgstr "Jelszó hash"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
-#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Korlátozott admin mód jelszó hash"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
-#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Balkezes egér támogatása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
-#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr "Bal és jobb egérgombok felcserélése a balkezes egér támogatásához"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
-#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Több monitor engedélyezése"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
-#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Képernyő több monitoron való megosztása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
-#, fuzzy
-#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Monitor azonosítók listája"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
-#, fuzzy
msgid "Colour depth"
msgstr "Színmélység"
@@ -2820,24 +2588,20 @@ msgstr "Új kapcsolódási profil"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
-#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
-#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Biztonsági protokoll egyeztetés"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
-#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Átjáró átvitel típus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
-#, fuzzy
msgid "TLS Security Level"
-msgstr "Biztonság"
+msgstr "TLS biztonsági szint"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
msgid "FreeRDP log level"
@@ -2848,12 +2612,10 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP naplózási szint"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
-#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
-#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
msgstr "Audió kimeneti mód"
@@ -2862,7 +2624,6 @@ msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Helyi mikrofon átirányítása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
-#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Helyi mikrofon átirányítása"
@@ -2871,32 +2632,26 @@ msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Kapcsolat időtúllépés ezredmásodpercben"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Távoli asztal átjáró kiszolgáló"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Távoli asztal átjáró felhasználóneve"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Távoli asztal átjáró jelszava"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Távoli asztal átjáró tartománya"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
-#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Kliens név"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
-#, fuzzy
msgid "Client build"
msgstr "Kliens build"
@@ -2905,128 +2660,103 @@ msgid "Start-up program"
msgstr "Induló program"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
-#, fuzzy
msgid "Load balance info"
msgstr "Terheléselosztás infó"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
-#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr "Nyomtató driverek felülírása"
+msgstr "Nyomtató vezérlők felülírása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
-#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
-"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 sorozat PS\";\"Canon MF410\":"
-"\"Canon MF410 sorozat UFR II\""
+"\"Samsung_CLX-3300_Sorozat\":\"Samsung CLX-3300 Sorozat PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Sorozat UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
msgid "USB device redirection"
msgstr "Válassza ki az átirányítandó USB eszközöket"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
-#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr "Helyi soros név"
+msgstr "A helyi soros port neve"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
-#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, stb."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
-#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr "Helyi soros driver"
+msgstr "Helyi soros port illesztőprogram"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
-#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "Soros"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
-#, fuzzy
msgid "Local serial path"
msgstr "Helyi soros útvonal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
-#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, stb."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
-#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
msgstr "Helyi párhuzamos név"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
-#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
msgstr "Helyi párhuzamos eszköz"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
-#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
msgstr "Intelligens kártya neve"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
-#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Dinamikus virtuális csatorna"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
-#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<csatorna>[,<opciók>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
-#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Statikus virtuális csatorna"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
-#, fuzzy
-#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
msgstr "TCP átirányítás"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
-#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Connection Profile"
msgid "Move mouse when connection is idle"
-msgstr "Új kapcsolódási profil"
+msgstr "Mozgassa az egeret, ha a kapcsolat tétlen"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás a segítség módban"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
-#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
-"Preferálja az IPv6 AAAA rekord adatokat az IPv4 A rekord adatok helyett"
+msgstr "Az IPv6 AAAA rekord előnyben részesítése az IPv4 A rekorddal szemben"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
-#, fuzzy
msgid "Share printers"
msgstr "Nyomtatók megosztása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
-#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
msgstr "Soros portok megosztása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
-#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) permisszív mód a soros portoknak"
@@ -3051,7 +2781,6 @@ msgid "Use the old license workflow"
msgstr "A régi licensz workflow használata"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
-#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Letiltja a CAL-t és a hwId beállításra kerül 0-ra"
@@ -3066,80 +2795,66 @@ msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Csatolás konzolhoz (Windows 2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
-#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Gyors útvonal kikapcsolása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
-#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Kiszolgálóészlelés Távoli asztal átjáró használatával"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
-#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Rendszer proxy beállítások használata"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
-#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás kikapcsolása"
+msgstr "Automatikus újracsatlakozás kikapcsolása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
-#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
msgstr "Sorrend ellenőrzések lazítása"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
-#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
msgstr "Szimbólum-gyorsítótár"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
-#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Multitranszport protokoll engedélyezése (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
-#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Az UDP protokoll használata növelheti a teljesítményt,"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
-#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Használjon alap hitelesítő adatokat az átjáróhoz is"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
-#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Gateway websockets támogatás engedélyezése"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
msgid "Update framebuffer even when not visible"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítse a képmemóriát akkor is, ha az nem látható"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
-#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr "Csak olvasás"
+msgstr "Csak betekintés"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
-#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Ctrl+Alt+Delete küldése"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
-#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP – Távoli asztal protokoll"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
-#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP – RDP fájlleíró"
@@ -3148,117 +2863,98 @@ msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP – Beállítások"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
-#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Kapcsolat exportálása Windows .rdp fájlformátumba"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Újrakapcsolódási kísérlet: %d / %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
-msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val…"
+msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
-#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Fájlátvitelek"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
-#, fuzzy
msgid "Transfer error"
msgstr "Átviteli hiba"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
-#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
msgstr "Átvitel kész"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "A %s fájl átvitelre került"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
-#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Adja meg a SPICE jelszót"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
+#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "Kapcsolat bontva a SPICE kiszolgálóval: „%s”."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE"
+#, c-format
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
-msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d SPICE kiszolgáló"
+msgstr "Kapcsolat bontva: %s: SPICE kiszolgáló"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected to %s:%d via SPICE"
+#, c-format
msgid "Connected to %s via SPICE"
-msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” SPICE-on keresztül"
+msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SPICE-on keresztül"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
-#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS kapcsolódási hiba."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
-#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "A kapcsolat a(z) %s SPICE kiszolgálóhoz eldobásra került."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
-#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr "Auto GLZ"
+msgstr "Automatikus képtömörítés"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
-#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
-#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
-"Tiltja le a videó átfedést, ha a videók nem jelennek meg megfelelően.\n"
+msgstr "Tiltja le a videó átfedést, ha a videók nem jelennek meg megfelelően.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
-#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "TLS titkosítás használata"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
-#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Kiszolgáló CA tanúsítvány"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefered video codec"
msgid "Preferred video codec"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Előnyben részesített videokodek"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Kiszolgálóbemenet letiltása"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
-#, fuzzy
msgid "Preferred image compression"
msgstr "Előnyben részesített képtömörítés"
@@ -3268,82 +2964,71 @@ msgid "No clipboard sync"
msgstr "Vágólap-szinkronizálás kikapcsolása"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
-#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Hangcsatorna engedélyezése"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
-#, fuzzy
msgid "Share smart card"
msgstr "Intelligens kártya megosztása"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
-#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válassza ki az átirányítandó USB eszközöket"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
-#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE – Egyszerű protokoll független számítási környezetekhez"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
-#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
-#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB átirányítási hiba"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
-#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Adja meg a VNC jelszavát"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
-#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr "Adja meg a VNC hitelesítő adatokat"
+msgstr "Adja meg a VNC hitelesítési adatokat"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a VNC-kiszolgálóhoz"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "A(z) „%s” kiszolgálócímmé alakítása sikertelen"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "A VNC-kapcsolódás sikertelen: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
-#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Kapcsolódás visszautasítva."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "A VNC szerver egy ismeretlen autentikációs metódust kért. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
-#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Próbálja meg újra a titkosítás engedélyezése után ebben a profilban."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” VNC-n keresztül"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” VNC-n keresztül"
@@ -3353,7 +3038,6 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d, VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
-#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -3365,15 +3049,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Csatlakozzon a VNC-hez egy átjátszó segítségével:\n"
" - ID:123456789.\n"
-" - Az ismétlő mezőbe az ismétlő IP-jét és portját kell beírni, pl:\n"
+" - Az átjátszó mezőbe az átjátszó IP-jét és portját kell beírni, pl:\n"
" 10.10.10.12:5901\n"
" - A távoli VNC-kiszolgálóról a következőhöz csatlakozik\n"
-" az ismétlőhöz, például az x11vnc segítségével:\n"
-" 123456789+10.10.10.10.12:5500: x11vnc -connect "
-"repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+" az átjátszóhoz, például az x11vnc segítségével:\n"
+" 123456789+10.10.10.10.12:5500: x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10."
+"10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
-#, fuzzy
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
@@ -3397,6 +3080,13 @@ msgid ""
" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
msgstr ""
+"Képarány zárolása, ha a dinamikus felbontás engedélyezett:\n"
+"\n"
+" • A képarányt decimális számként kell megadni, például 1,777\n"
+" • A 16:9-es képformátum 1,7777-es, a 4:3-as képformátum 1,333-as "
+"képaránynak felel meg\n"
+" • Az alapértelmezett \"0\" érték azt jelenti, hogy nincs kényszerítve "
+"meghatározott képarány"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid ""
@@ -3410,11 +3100,20 @@ msgid ""
" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""
+"Az alapértelmezett VNC kódolási minőség felülbírálása:\n"
+"\n"
+" • Az \"Alacsony (leggyorsabb)\" a kódolást \"copyrect zlib hextile raw\"-"
+"ra állítja\n"
+" • A „Medium” a „tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw” "
+"kódolást állítja be\n"
+" • A „Jó” a „tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw” "
+"kódolást állítja be\n"
+" • A \"Magas (leglassabb)\" a kódolást \"copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw\"-ra állítja"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
-#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr "Ismétlő"
+msgstr "Átjátszó"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
msgid "Listen on port"
@@ -3422,15 +3121,15 @@ msgstr "Port figyelése"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
msgid "Override pre-set VNC encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett VNC-kódolások felülírása"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Képarány kiszámítása dinamikus felbontásból"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Force tight encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Erőszakos tömör kódolás"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
@@ -3439,17 +3138,14 @@ msgstr ""
"megszüntetésében"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
-#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Távoli csengetési üzenetek figyelmen kívül hagyása"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "A helyi interakció megakadályozása a kiszolgálón"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
-#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Távoli kurzor megjelenítése"
@@ -3458,7 +3154,6 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "TLS titkosítás használata"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
-#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
msgstr "Csevegés megnyitása…"
@@ -3479,47 +3174,38 @@ msgid "File downloaded"
msgstr "Fájl letöltve"
#: plugins/www/www_plugin.c:592
-#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr "Adja meg a WWW hitelesítő adatokat"
+msgstr "Adja meg a WWW hitelesítési adatokat"
#: plugins/www/www_plugin.c:907
-#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:907
-#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
msgstr "http://cim vagy https://cim"
#: plugins/www/www_plugin.c:924
-#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr "Felhasználóügynök"
#: plugins/www/www_plugin.c:925
-#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:925
-#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr "például: https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:926
-#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
msgstr "Java támogatás bekapcsolása"
#: plugins/www/www_plugin.c:927
-#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés bekapcsolása"
#: plugins/www/www_plugin.c:928
-#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr "Térbeli navigáció bekapcsolása"
@@ -3528,70 +3214,59 @@ msgid "Turn on plugin support"
msgstr "Bővítmény támogatás bekapcsolása"
#: plugins/www/www_plugin.c:932
-#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr "WebGL támogatás bekapcsolása"
#: plugins/www/www_plugin.c:934
-#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "HTML5 audió támogatás bekapcsolása"
#: plugins/www/www_plugin.c:935
-#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr "TLS hibák figyelmen kívül hagyása"
#: plugins/www/www_plugin.c:938
-#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Web Inspector bekapcsolása"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
-#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Nem adott meg végrehajtandó parancsot"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"FIGYELEM! Egy parancs szinkron futtatása beakaszthatja a Remminát.\n"
+"FIGYELEM! Egy parancs szinkron futtatása blokkolhatja a Remminát.\n"
"Biztos, hogy folytatja?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
-#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
-#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
msgstr "Aszinkron végrehajtás"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
msgid "Kill process on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "A folyamat befejezése a kapcsolat leválasztásakor"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
-#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "Parancs futtatása"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
-#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
msgstr "Szia világ!"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
-#, fuzzy
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr "Biztonságos jelszó tárolás a GNOME kulcsátolóban"
+msgstr "Biztonságos jelszó tárolás a GNOME kulcstárban"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
@@ -3615,8 +3290,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transfer error"
+#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Belső hiba: %s"
@@ -3626,79 +3300,62 @@ msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr "A 'custom_data' paraméter nem inicializált!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
-#, fuzzy
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Törött `DialogData`! Megszakítás…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
-#, fuzzy
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Nem lehet lekérdezni a `DialogData`-t! Megszakítás…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "Display"
msgid "X Display"
-msgstr "Kijelző"
+msgstr "X Kijelző"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "Permission"
msgid "Session ID"
msgstr "Munkamenet azonosítója"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
-#, fuzzy
msgid "Create date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
-#, fuzzy
msgid "Suspended since"
msgstr "Felfüggesztve, mivel"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
-#, fuzzy
msgid "Agent PID"
msgstr "Ügynök PID"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
-msgstr "Kiszolgáló"
+msgstr "Hosztnév"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
-#, fuzzy
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
-#, fuzzy
msgid "Graphic port"
msgstr "Grafikus port"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
-#, fuzzy
msgid "SND port"
-msgstr "SND port"
+msgstr "SND - port"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
msgid "SSHFS port"
-msgstr "SSHFS port"
+msgstr "SSHFS - port"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
-#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
"Nem sikerült érvényes `DialogData` vagy `sessions_list` adatot lekérni! "
@@ -3706,28 +3363,23 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminate"
msgid "_Terminate"
-msgstr "Bezárás"
+msgstr "_Megszakítás"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Resume"
msgid "_Resume"
msgstr "_Újra"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "Új"
+msgstr "_Új"
#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Egy X2Go munkamenet befejezése eltarthat egy ideig."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
@@ -3735,9 +3387,8 @@ msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "Ismeretlen ingatlan „%i”"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
-#, fuzzy
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
-msgstr "Nem találta a munkamenetválasztó párbeszédpanel GtkTreeView gyermekét."
+msgstr "Nem található a munkamenetválasztó párbeszédpanel gyermek: GtkTreeView."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
@@ -3745,59 +3396,52 @@ msgid ""
"of them must be given."
msgstr ""
"Sem a „dialog” sem a „treeview” paraméterek nincsenek megadva! Legalább "
-"egyet meg kell, hogy adj!"
+"egyet meg kell adni."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr "Nem találta a munkamenetválasztó párbeszédpanel GtkTreeView gyermekét."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
-#, fuzzy
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
-msgstr "Nem tudta kinyerni a munkamenet azonosítóját a kiválasztott sorból."
+msgstr "Nem sikerült lekérni a jelenleg kiválasztott sort (munkamenetet)!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
-msgstr "csak egy munkamenetet lehet kiválasztani."
+msgstr ""
+"Pontosan egy munkamenetet kell kiválasztani, de '%i' sor (munkamenet) van "
+"kiválasztva."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
-#, fuzzy
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "Nem sikerült kitölteni a 'GtkTreeIter'-t."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
-#, fuzzy
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "az 'argv' paraméter 'NULL'."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
-#, fuzzy
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
-msgstr "a 'error' paraméter 'NULL'."
+msgstr "az 'error' paraméter 'NULL'."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
-#, fuzzy
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "az 'env' paraméter vagy érvénytelen vagy nem inicializált."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
-#, fuzzy
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Elindította a PyHoca-CLI-t a következő argumentumokkal:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
-#, fuzzy
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
-msgstr ""
-"A szükséges PyHoca-CLI folyamat internetkapcsolati problémába ütközött."
+msgstr "A szükséges PyHoca-CLI folyamat internetkapcsolati problémába ütközött."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, c-format
@@ -3809,14 +3453,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""
"Ismeretlen hiba lépett fel a PyHoca-CLI indítása közben. Kilépési kód: %i"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
@@ -3825,9 +3469,8 @@ msgstr ""
"Hiba: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
-msgstr "az 'env' paraméter vagy érvénytelen vagy nem inicializált."
+msgstr "Sem az 'útvonal', sem a 'dialógus' paraméterek nincsenek inicializálva."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
@@ -3835,8 +3478,6 @@ msgstr "GtkTreePath „path” nincs ilyen sor!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
-#, fuzzy
-#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "'Érvénytelen kapcsolati adatok.'"
@@ -3845,34 +3486,33 @@ msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "A „custom_data” paraméter nem teljesen inicializált!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+#, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet."
+msgstr ""
+"Az X2Go '%s' munkamenet nem szakítható meg:\n"
+"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
-#, fuzzy
msgid "An error occured."
msgstr "Hiba történt."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr ""
"Nem tudta megkapni a munkamenet azonosítóját a munkamenetválasztó "
"párbeszédpanelből."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "Munkamenet folytatása: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
-msgstr "Munkamenet folytatása: '%s'"
+msgstr "Munkamenet befejezése: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
@@ -3880,36 +3520,31 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d, X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
-#, fuzzy
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr ""
"A PyHoca-CLI váratlanul kilépett. Ez a kapcsolat mostantól lezárásra kerül."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
-#, fuzzy
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""
-"A szükséges 'pyhoca-cli' gyermekfolyamat váratlanul leállt.\n"
-"Kérjük, ellenőrizze a profil beállításait és a PyHoca-CLI kimenetét az "
-"esetleges hibák miatt. Győződjön meg arról is, hogy a távoli szerver "
-"elérhető."
+"A szükséges gyermekfolyamat „pyhoca-cli” váratlanul leállt.\n"
+"Kérjük, ellenőrizze a profilbeállításokat és a PyHoca-CLI kimenetét az "
+"esetleges hibákért. Győződjön meg arról is, hogy a távoli kiszolgáló "
+"elérhető, és a megfelelő hitelesítő adatokat használja."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
-#, fuzzy
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Nem lehet üres felhasználónevet menteni!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
-#, fuzzy
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Nem sikerült új hitelesítő adatokat menteni."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
"not set."
@@ -3918,37 +3553,31 @@ msgstr ""
"'s_username' karakterláncok nem voltak beállítva."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
-#, fuzzy
-#| msgid "Password to unlock private key"
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
-msgstr "Privát kulcs jelszava"
+msgstr "Írja be a jelszót az SSH kulcs feloldásához:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication type"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
-msgstr "Hitelesítési hiba: %s"
+msgstr "A jelszó megadását megszakították. Befejez …"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""
+"Tipp: Aktiválja a „Jelszó mentése” lehetőséget, vagy adja meg X2Go "
+"hitelesítő adatait a profilbeállításokban, hogy elmentse őket a gyorsabb "
+"bejelentkezés érdekében."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter NX authentication credentials"
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "X2Go hitelesítő adatok megadása"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
-msgstr "Hitelesítési hiba: %s"
+msgstr "A hitelesítés megszakítva. Megszakítás…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
"a new session now."
@@ -3957,64 +3586,53 @@ msgstr ""
"Most új munkamenetet hoz létre."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate enough memory!"
-msgstr "Nem tudott elég memóriát allokálni!"
+msgstr "Nem tudott elég memóriát lefoglalni!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "Már létező X2Go munkamenetet találtunk azonosítóval: '%s'"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "Felfüggesztve, mivel"
+msgstr "Felfüggesztve"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
-#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminate"
msgid "Terminated"
-msgstr "Véget ért"
+msgstr "Megszakítva"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
-msgstr ""
-"Nem talált munkamenetet a távoli gépen. Most új munkamenetet hoz létre."
+msgstr "Nem talált munkamenetet a távoli gépen. Most új munkamenetet hoz létre."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to upload"
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Válasszon ki egy munkamenetet a folytatáshoz:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
-#, fuzzy
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Várja, hogy a felhasználó kiválasszon egy munkamenetet…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
-#, fuzzy
msgid "No session was selected. Creating a new one."
-msgstr "Nem volt kiválasztva semmilyen munkamenet. Új ülés létrehozása."
+msgstr "Nem volt kiválasztva munkamenet. Egy új létrehozása."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
-msgstr "Nem kritikus hiba történt: %s"
+msgstr "Egy nem kritikus hiba történt: %s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr ""
"A felhasználó úgy döntött, hogy folytatja a munkamenetet az alábbi "
@@ -4022,36 +3640,29 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "A '%s' munkamenet folytatása…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
-#, fuzzy
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"A DPI-beállítás nem megengedett. Kérjük, állítsa be a profilbeállításokban."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session…"
-msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet."
+msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Nem tudta elindítani a PyHoca-CLI-t (%i): '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
@@ -4062,7 +3673,6 @@ msgstr ""
"funkciót fogunk használni."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
@@ -4071,12 +3681,11 @@ msgstr ""
"korlátozott funkciókészletet használ."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
-#, fuzzy
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "A következő PyHoca-CLI parancssori funkciókat hívta le:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Elérhető funkció[%i]: '%s''"
@@ -4086,28 +3695,22 @@ msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” X2Go-n keresztül"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open channel. %s"
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az X11 DISPLAY-t."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
-#, fuzzy
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Várom az X2Go Agent ablakának megjelenését…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
-#, fuzzy
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Várjuk, hogy a PyHoca-CLI megjelenítse a munkamenet ablakát…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
-#, fuzzy
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Nem jelent meg az X2Go munkamenet ablak. Valami elromlott…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
-#, fuzzy
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp 'NULL'!"
@@ -4118,7 +3721,6 @@ msgstr ""
"Az %s protokoll nem érhető el, mivel a GtkSocket csak X.org alatt működik"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""
"Nem sikerült inicializálni a pthread-et. Visszalépés a nem szálas üzemmódba…"
@@ -4143,7 +3745,7 @@ msgstr "%sés '%s'"
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s' "
@@ -4151,142 +3753,113 @@ msgstr "%s'%s' "
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
-#, fuzzy
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Érvénytelen érvényesítési adatok a ProtocolSettings tömbben!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
-#, fuzzy
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "A ProtocolSettings tömb érvényesítési adatai érvénytelenek!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
-#, fuzzy
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "A 'kulcs' vagy 'érték' paraméterek 'NULL'!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "A megengedett értékek a következők: %s."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Az egyetlen megengedett érték az \"%s\"."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
-#, fuzzy
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "Az alsó határérték nem érvényes egész szám!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
-#, fuzzy
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "Az alsó határ túl magas!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
-#, fuzzy
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "Az alsó határ túl alacsony!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
-#, fuzzy
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Valami ismeretlen dolog romlott el."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
-#, fuzzy
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr ""
"Kérjük, ellenőrizze a RemminaProtocolSetting tömböt az esetleges hibák miatt."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
-#, fuzzy
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "A felső határérték nem érvényes egész szám!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
-#, fuzzy
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "A felső határ túl magas!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
-#, fuzzy
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "A felső határ túl alacsony!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
-#, fuzzy
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "A bemenet nem érvényes egész szám!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "A bemenetnek egy %i és %i közötti számnak kell lennie."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
-#, fuzzy
-#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup program"
msgstr "Induló program"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
-#, fuzzy
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
-msgstr ""
-"Melyik parancsot kell végrehajtani az X2Go munkamenet létrehozása után?"
+msgstr "Melyik parancsot kell végrehajtani az X2Go munkamenet létrehozása után?"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Billentyűzetelrendezés (automatikus)"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Billentyűzet típusa (automatikus)"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on Java support"
msgid "Audio support"
msgstr "Hangtámogatás"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
-#, fuzzy
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "Az X2Go szerver hangrendszere (alapértelmezett: 'pulse')."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "USB redirection error"
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Vágólap iránya"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
-#, fuzzy
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Melyik irányba másolja a vágólap tartalmát? (alapértelmezett: 'mindkettő')."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
-#, fuzzy
-#| msgid "Resolution"
msgid "DPI resolution"
msgstr "DPI felbontás"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
-#, fuzzy
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
@@ -4295,8 +3868,6 @@ msgstr ""
"20 és 400 között kell lennie."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "Your private key"
msgstr "SSH privát kulcsfájl"
@@ -4305,7 +3876,6 @@ msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "X2Go plugin betöltve."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
-#, fuzzy
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
msgstr "X2Go - X2Go munkamenet indítása"
@@ -4314,104 +3884,76 @@ msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "Remmina VNC bővítmény GNOME és KVM számára"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication type"
+#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "Nem támogatott hitelesítési típus %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication type"
+#, c-format
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "Hitelesítési hiba: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
-#, fuzzy
-#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Use server settings"
msgstr "Kiszolgáló beállítások használata"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr "24 bites színmélység"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
-#, fuzzy
-#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr "16 bites színmélység"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Alacsony szín (8 bit)"
+msgstr "Alacsony színmélység (8 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
-#, fuzzy
-#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr "Ultra alacsony szín (3 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
msgstr "VNC jelszó"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "JPEG tömörítés használata"
+msgstr "Használjon JPEG tömörítést"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Lehet, hogy ez nem minden VNC-kiszolgálón működik"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
-#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr "GTK-VNC hibakeresés engedélyezése"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
-#, fuzzy
-#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
msgstr "Megosztott kapcsolat"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
-#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
-"Ha a kiszolgáló úgy próbálja megosztani az asztalt, hogy más kliensek "
-"csatlakoztatva maradnak, akkor"
+"A kiszolgálónak meg kell próbálnia megosztani az asztalt, és fenn kell "
+"tartania a meglévő kapcsolatokat"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr "Ctrl+Alt+Delete küldése"
+msgstr "Ctrl+Alt+_Delete küldése"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace küldése"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr "Ctrl+Alt+_F1 küldése"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr "Ctrl+Alt+_F2 küldése"
@@ -4456,23 +3998,19 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Ctrl+Alt+_F12 küldése"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
-#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr "Távoli állomás újraindítása"
+msgstr "Távoli állomás újraindítása (reboot)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
-#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr "Távoli állomás alaphelyzetbe állítása (hard reboot)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
-#, fuzzy
-#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
msgstr "Távoli állomás leállítása"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
@@ -4481,17 +4019,14 @@ msgstr ""
"Elfogadja a meghívást?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
-#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Felkérés asztal megosztására"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
-#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy – Asztalmegosztás"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
-#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -4535,7 +4070,6 @@ msgstr ""
"Remmina beállításokban módosíthatja."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
-#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
msgstr "A Remmina-profilok tárolási helyének módosítása"
@@ -4544,49 +4078,40 @@ msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr "<big>Vegyen részt benne</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
-#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt többé ez az üzenetet"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
-#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
msgstr "Előző előfordulás keresése"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
-#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
msgstr "Következő előfordulás keresése"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
-#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr "Keresési beállítások be- és bekapcsolása"
+msgstr "Keresési beállítások be- és kikapcsolása"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
-#, fuzzy
msgid "_Match case"
msgstr "_Kis- és nagybetű érzékeny"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
-#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Csak _egész szóra keres"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
-#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Egyezés _szabályos kifejezésként"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
-#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Wrap around"
+msgstr "_Folytassa a keresést az elején"
#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
msgid "About"
@@ -4695,7 +4220,6 @@ msgid "Verify password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
-#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -4726,12 +4250,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
-"kiadási napló\"><i>Látogassa meg a weboldalt a kiadási napló elolvasásához</"
-"i></a>.\n"
+"kiadási napló\"><i>Látogassa meg a weboldalt a kiadási napló "
+"elolvasásához</i></a>.\n"
"</span>"
#: data/ui/remmina_news.glade:130
-#, fuzzy
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Használja alapértelmezett távoli asztal kliensként"
@@ -4740,15 +4263,13 @@ msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: data/ui/remmina_news.glade:143
-#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
msgstr ""
-"Engedélyezés a Remmina számára, hogy automatikusa megnyissa az .rdp és ."
+"Engedélyezés a Remmina számára, hogy automatikusan megnyissa az .rdp és ."
"remmina fájlokat."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:157
-#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a> (*)"
@@ -4761,14 +4282,12 @@ msgid "Receives updated news from remmina.org"
msgstr "Friss híreket kap innen: remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:182
-#, fuzzy
msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
msgstr ""
"* A statisztika és/vagy hírek engedélyezésével hozzájárul az adat "
"olvasásához és küldéséhez a remmina.org címről/címre"
#: data/ui/remmina_news.glade:205
-#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
msgstr "<big>Vegyen részt benne</big>"
@@ -4790,26 +4309,22 @@ msgstr ""
"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:251
-#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr "<big>Járulj hozzá</big>"
+msgstr "<big>Járuljon hozzá</big>"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
-#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
msgstr "Válasszon új gombot"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsmódosítók engedélyezése"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
-#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
msgstr "Nyomja meg az új gombot…"
#: data/ui/remmina_main.glade:36
-#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "Keresősáv megjelenítése vagy elrejtése"
@@ -4818,29 +4333,24 @@ msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Új kapcsolódási profil hozzáadása"
#: data/ui/remmina_main.glade:48
-#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "Váltás csoportosítottról lista nézetre"
#: data/ui/remmina_main.glade:80
-#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
"Válassza ki a melyik protokollt használja a gyors csatlakozás eszköztárral."
#: data/ui/remmina_main.glade:98
-#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr "Keresési szöveg vagy szerver név/IP cím a \"Gyors kapcsolódás\"-hoz"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
-#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
msgstr "Kiszolgálónév vagy IP-cím"
#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
-#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tisztítás"
@@ -4987,7 +4497,6 @@ msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Képernyőkép fájlnevek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
-#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
@@ -5024,7 +4533,6 @@ msgid "Remember last view mode"
msgstr "Utolsó megtekintési mód megjegyzése"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
-#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
@@ -5033,13 +4541,11 @@ msgstr ""
"karakterekkel."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
-#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "Sablon a profil fájlnevekhez"
#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
-#, fuzzy
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -5048,7 +4554,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"%G Csoport név (a slash konvertálásra kerül - automatikusan)\n"
+"%G Csoport neve (a perjelek \\/ kötőjelekké alakulnak -)\n"
"%P Protokoll név\n"
"%N Kapcsolat név\n"
"%h Kiszolgáló név/IP\n"
@@ -5068,18 +4574,14 @@ msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr "Megerősítés több lap bezárása előtt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Quality settings"
msgid "General"
msgstr "Általános beállítások"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
-#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
msgstr "Mindig jelenítse meg a lapokat"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
-#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "Eszköztár elrejtése a többlapos felületen"
@@ -5088,12 +4590,10 @@ msgid "Default view"
msgstr "Alapértelmezett nézetmód"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
-#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
msgstr "Görgetett ablak"
@@ -5108,7 +4608,6 @@ msgid "Tabs grouping"
msgstr "Lapok csoportosítása"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
-#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr "Csoport szerint"
@@ -5117,27 +4616,22 @@ msgid "By protocol"
msgstr "Protokoll szerint"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
-#, fuzzy
msgid "Per connection"
msgstr "Kapcsolatonként"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Teljes képernyő a kapcsolati ablakéval megegyező kijelzőn"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
-#, fuzzy
msgid "Peeking"
msgstr "Bepillantás"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
-#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Eszköztár láthatósága teljes képernyő esetén"
@@ -5146,12 +4640,10 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Keresősáv elrejtése a főablakban"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
-#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Inkább sötét téma"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
-#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
@@ -5160,22 +4652,19 @@ msgstr ""
"konfigurált téma helyett."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
-#, fuzzy
msgid "Always show notes"
-msgstr "Mindig jelenítse meg a lapokat"
+msgstr "Mindig mutasson tippeket"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr ""
+"Oszlop hozzáadása a kapcsolattal kapcsolatos megjegyzések megjelenítéséhez."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
-#, fuzzy
-#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "\"Minden billentyűzet esemény rögzítése\" állapotszín"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
-#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
@@ -5186,14 +4675,11 @@ msgstr ""
"háttérszínét (teljes képernyőn)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
-#, fuzzy
-#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
"\"Minden billentyűzetesemény rögzítése\" állapotszín engedélyezése/letiltása"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Kinézet"
@@ -5202,142 +4688,116 @@ msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Új kapcsolat megjelenítése a menü tetején"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
-#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Összesen érték elrejtése a csoport menüben"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
-#, fuzzy
msgid "No tray icon"
msgstr "Nincs tálca ikon"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
-#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Indítás a tálcán a felhasználó bejelentkezésekor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
-#, fuzzy
msgid "Applet"
msgstr "Kisalkalmazás"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
-#, fuzzy
msgid "Host key"
msgstr "Gazda billentyű"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
-#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Teljes képernyős mód be/ki"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
-#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Ablak automatikus kitöltése"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
-#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr "Alkalmaz/átméretezés eltávolítása"
+msgstr "Méretezés alkalmazása/eltávolítása"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
-#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Billentyűzet megragadása"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
-#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
-#, fuzzy
msgid "View-only mode"
msgstr "Csak megtekintési mód"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
-#, fuzzy
-#| msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "Vágólap tartalmának billentyűleütésként történő elküldése"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
msgid "Send-clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vágólap küldése"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
-#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
-#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
msgstr "Helyi SSH port"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
-#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "~/.ssh/config feldolgozása"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
-#, fuzzy
msgid "No logging at all"
msgstr "Egyáltalán nincs naplózás"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
-#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Ritka feltételek vagy figyelmeztetések"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
-#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "API-elérhető belépési pontok"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
-#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Alacsony szintű protokoll infó, csomag szint"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
-#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Funkcióba belépés és kilépés"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
-#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr "SSH naplózási szint"
+msgstr "SSH log szint"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
-#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
-"Másodpercek, ameddig a kapcsolatnak tétlennek kell lennie, hogy a TCP "
-"keepalive kéréseket küldjön."
+"Másodpercek, ameddig a kapcsolatnak tétlennek kell lennie, mielőtt elküldené "
+"a TCP fenntartó kéréseket küldjön."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
-#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr "Az egyes keepalive kérések közötti másodpercek."
+msgstr "Az egyes fenntartó kérések közötti másodpercek."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
-"Az elküldött TCP keepalive kérések száma, mielőtt a kapcsolat eldobásra "
+"Az elküldött TCP fenntartó kérések száma, mielőtt a kapcsolat eldobásra "
"kerül."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
-#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
@@ -5346,7 +4806,6 @@ msgstr ""
"kapcsolat kényszerítetten bezárásra kerül."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
-#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "SSH beállítások"
@@ -5365,14 +4824,12 @@ msgstr ""
"behatolását."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
-#, fuzzy
msgid "Remmina password"
-msgstr "Felhasználó jelszava"
+msgstr "Remmina jelszó"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
-#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr "Használjon titkos kulcs hitelesítés néhány modulhoz"
+msgstr "Használjon titkos kulcsú hitelesítést egyes widgetekhez"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
msgid "Valid for"
@@ -5387,15 +4844,16 @@ msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr "időtúllépés másodpercben (alapértelmezett 300)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
-#, fuzzy
msgid "Enter your Remmina password to connect"
-msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben"
+msgstr "Adja meg Remmina jelszavát a csatlakozáshoz"
#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
-#, fuzzy
msgid "Require to connect"
-msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben"
+msgstr ""
+"A csatlakozáshoz szükséges a Remmina jelszó megkövetelése a csatlakozás "
+"előtt, a Remmina jelszó a mester/fő jelszó, amely a Remmina jogosulatlan "
+"használat elleni védelmére szolgál. Csatlakozás szükséges"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
@@ -5409,21 +4867,17 @@ msgid "Require to modify"
msgstr "Módosítás szükséges"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
-#, fuzzy
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
-msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben"
+msgstr "Adja meg Remmina jelszavát a jelszavak megtekintéséhez"
#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
-#, fuzzy
msgid "Require to view passwords"
-msgstr "Állítson be új jelszót"
+msgstr "A jelszavak megtekintéséhez szükséges"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
-#, fuzzy
-#| msgid "File encryption"
msgid "Encryption"
-msgstr "Fájl titkosítás"
+msgstr "Titkosítás"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid ""
@@ -5458,43 +4912,34 @@ msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr "Érzékeny (+1 GiB, ~2014 CPU)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
-#, fuzzy
msgid "Auditing log"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+msgstr "Ellenőrzési napló"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "Minden ujjlenyomat és tanúsítvány automatikus elfogadása"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgid "Trust all certificates"
-msgstr "Elfogadja a megváltozott tanúsítványt?"
+msgstr "Bízzon minden tanúsítványban"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
-#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
-#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminál betűkészlete"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
-#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr "Mentett sorok"
+msgstr "Visszagörgetett sorok"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
-#, fuzzy
-#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "Másolás és beillesztés gyorsbillentyűk"
+msgstr "Gyorsbillentyűk másoláshoz és beillesztéshez"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
-#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Összes gyorsbillentyű kiválasztása"
@@ -5504,17 +4949,14 @@ msgstr "Összes gyorsbillentyű kiválasztása"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
-#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
msgstr "(Host billentyű+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
-#, fuzzy
msgid "Use default system font"
msgstr "Rendszer alapértelmezett betűkészletének használata"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
@@ -5527,144 +4969,117 @@ msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr "Félkövér betűk jelölése világos színnel"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
-#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr "Színséma betöltése"
+msgstr "Színséma"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Válasszon színsémafájlt. Az előre telepített témák általában az /usr/share/"
-"remmina/theme könyvtárban találhatók. Lásd https://github.com/mbadolato/"
-"iTerm2-Color-Schemes a további részletekért."
+"remmina/theme könyvtárban találhatók. Lásd \n"
+" a további részletekért.\n"
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes a további részletekért.."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
-#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Válasszon egy terminál színező fájlt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
-#, fuzzy
msgid "Bright colours"
msgstr "Világos színek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
-#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Válasszon egy világosfekete színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
-#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Válasszon egy világos vörös színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
-#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Válasszon egy világoszöld színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
-#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Válasszon egy világos sárga színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
-#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Válasszon egy világos kék színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
-#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Válasszon egy világos magenta színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
-#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Válasszon egy világos cián színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
-#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Válasszon egy világos fehér színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
-#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Válasszon egy fekete színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
-#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Válasszon egy vörös színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
-#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Válasszon egy zöld színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
-#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Válasszon egy sárga színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
-#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Válasszon egy kék színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
-#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Válasszon egy magenta színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
-#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Válasszon egy cián színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
-#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Válasszon egy fehér színt"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
-#, fuzzy
msgid "Normal colours"
msgstr "Normál színek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
-#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
msgstr "Kurzor színe"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
-#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Háttérszín"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
-#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
msgstr "Előtér szín"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
-#, fuzzy
-#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "Betűméret növelése és csökkentése"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
-#, fuzzy
-#| msgid "Search text"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Keresés szöveges gyorsbillentyű"
+msgstr "Szövegkeresés gyorsbillentyű"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
@@ -5673,36 +5088,28 @@ msgstr "Normál színek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
-#, fuzzy
-#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
msgstr "Kiemelő szín"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Kiemelje az előtér színét"
+msgstr "Emelje ki az előtér színét"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "A kurzor előtér színe"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "Terminál"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Remmina beállítások"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
-#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "Remmina feloldása"
@@ -5711,7 +5118,6 @@ msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
-#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "Mester jelszó"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 92fb13c41..d495004d6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# liimee <alt3753.7@gmail.com>, 2021.
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Aditya Rahman <adityarahman032@gmail.com>, 2021.
+# Muhammad Khuirul Huda <hudah2102@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-23 23:57+0000\n"
-"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:34+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Khuirul Huda <hudah2102@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
@@ -1562,11 +1563,11 @@ msgstr "Memerlukan kata sandi untuk menyambung atau menyunting profil"
#: src/remmina_file_editor.c:1199
msgid "Unexpected disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutusan koneksi yang tidak terduga"
#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Jaga agar jendela tidak tertutup jika tidak diputus oleh Remmina"
#: src/remmina_file_editor.c:1235
msgid "SSH Tunnel"
@@ -2362,19 +2363,19 @@ msgstr "NLA keamanan protokol yang diperluas"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
msgid "Every 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Setiap 1 menit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
msgid "Every 3 min"
-msgstr ""
+msgstr "Setiap 3 menit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
msgid "Every 5 min"
-msgstr ""
+msgstr "Setiap 5 menit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
msgid "Every 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Setiap 10 menit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
@@ -4731,7 +4732,7 @@ msgstr "Mengirim konten papan klip sebagai ketukan tombol"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
msgid "Send-clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kirim-papan klip"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
msgid "Keyboard"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index d679ce46d..75660b6c7 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Remmina package.
# Theodore Zhvania <zhvania@ted.ge>, 2021.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2022.
+# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-27 08:48+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
@@ -26,7 +27,6 @@ msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
-#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
@@ -34,30 +34,30 @@ msgstr "პაროლი"
#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "SSH იდენტიფიკატორი ფაილი"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "SSH აგენტი"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
msgid "Public key (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "საჯარო გასაღები (ავტომატური)"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ფაილის თავზე გადაწერა"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
msgid "Resume all file transfers"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "ავთენტიკაციის ტიპი"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
@@ -88,16 +88,15 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "SSH პროქსის ბრძანება"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP - ფაილების დაცული გადაცემა"
#: src/remmina_log.c:130
-#, fuzzy
msgid "Remmina debugging window"
-msgstr "გახსენით Remmina მთავარი ფანჯარა"
+msgstr "Remmina-ის გამართვის ფანჯარა"
#: src/remmina_log.c:134
#, fuzzy
@@ -116,27 +115,27 @@ msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "პროტოკოლი"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერი"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "ხელსაწყო"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "მორგება"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "საიდუმლო"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Language Wrapper"
@@ -144,30 +143,29 @@ msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებები"
#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_დიახ"
#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
#: data/ui/remmina_main.glade:457
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი"
#: src/remmina_plugin_manager.c:555
-#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: src/remmina_plugin_manager.c:561
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "აღწერა"
#: src/remmina_plugin_manager.c:567
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "ვერსია"
#: src/remmina_chat_window.c:177
#, c-format
@@ -176,51 +174,51 @@ msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:229
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_გაგზავნა"
#: src/remmina_chat_window.c:239
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_გასუფთავება"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
msgid "Discovered"
-msgstr ""
+msgstr "აღმოჩენილია"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
msgid "New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი შეერთება"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "სუპერ+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "ჰიპერ+"
#: src/remmina_key_chooser.h:45
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "მეტა+"
#: src/remmina_key_chooser.h:46
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<არცერთი>"
#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "გაფართოებები"
#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
msgid "Configure the available resolutions"
@@ -262,7 +260,6 @@ msgstr ""
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
@@ -270,26 +267,25 @@ msgstr "გაუქმება"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Close"
+msgstr "დახურვა"
#: src/remmina_message_panel.c:260
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "დიახ"
#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "არა"
#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "დომენი"
#: src/remmina_message_panel.c:423
msgid "Save password"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლის შენახვა"
#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
@@ -297,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_გაუქმება"
#: src/remmina_message_panel.c:516
msgid "Enter certificate authentication files"
@@ -372,15 +368,13 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია"
#: src/rcw.c:2362
-#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr "_Menu"
+msgstr "_მენიუ"
#: src/rcw.c:2363
-#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
@@ -399,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმზე გადასვლის გადართვა"
#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
@@ -424,20 +418,20 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:2549
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "მორგება"
#: src/rcw.c:2558
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_ხელსაწყოები"
#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ხელსაწყოები"
#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
msgid "Minimize window"
@@ -445,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "გათიშვა"
#: src/rcw.c:4437
#, c-format
@@ -484,7 +478,7 @@ msgstr "Open in browser"
#: src/remmina_mpchange.c:263
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
#: src/remmina_mpchange.c:276
msgid "The Gateway passwords do not match"
@@ -503,11 +497,11 @@ msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr ""
#: src/remmina_mpchange.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d პაროლი შეიცვალა."
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "%d პაროლი შეიცვალა."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:96
@@ -523,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:100
@@ -552,7 +546,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:109
msgid "Show preferences"
-msgstr ""
+msgstr "პარამეტრების _ჩვენება"
#: src/remmina.c:109
msgid "TABINDEX"
@@ -561,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "გასვლა"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
@@ -570,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina.c:118
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "სერვერი"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
@@ -579,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina.c:120
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "პროტოკოლი"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:122
@@ -682,19 +676,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/remmina_public.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr "მისამართი ძალიან გრძელია UNIX socket_path: %s"
+msgstr "UNIX-ის სოკეტის ბილიკისთვის მისამართი ძალიან გრძელია: %s"
#: src/remmina_public.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr "UNIX სოკეტის შექმნა ვერ შეძლო: %s"
+msgstr "UNIX სოკეტის გახსნის შეცდომა: %s"
#: src/remmina_public.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "UNIX სოკეტთან დაკავშირება ვერ შედგა: %s"
+msgstr "UNIX სოკეტთან კავშირის შეცდომა: %s"
#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -702,12 +696,12 @@ msgstr ""
#: src/remmina_public.c:656
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოების მორგება"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:53
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
#: src/remmina_ftp_client.c:409
msgid "Choose download location"
@@ -723,56 +717,55 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდის ატვირთვა"
#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "გადმოწერა"
#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "ატვირთვა"
#: src/remmina_ftp_client.c:683
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_წაშლა"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "სახლი"
#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "საწყის საქაღალდეზე გადასვლა"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ზემოთ"
#: src/remmina_ftp_client.c:777
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "მშობელ საქაღალდეზე გადასვლა"
#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "განახლება"
#: src/remmina_ftp_client.c:782
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის განახლება"
#: src/remmina_ftp_client.c:787
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "სერვერიდან გადმოწერა"
#: src/remmina_ftp_client.c:794
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "სერვერზე ატვირთვა"
#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
#: data/ui/remmina_main.glade:252
-#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
@@ -782,41 +775,40 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის სახელი"
#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
-#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: src/remmina_ftp_client.c:949
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებელი"
#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფი"
#: src/remmina_ftp_client.c:961
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "წვდომა"
#: src/remmina_ftp_client.c:969
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცვალა"
#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "დაშორებული"
#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "ლოკალური"
#: src/remmina_ftp_client.c:1042
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარეობა"
#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
@@ -883,17 +875,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "სათაური:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "გამომცემელი:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "ანაბეჭდი:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
@@ -933,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "სერვერი"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
@@ -1210,11 +1202,11 @@ msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "კავშირის უახლესი წარმატებული მცდელობა, ან წინასწარ გამოთვლის თარიღი"
#: src/remmina_main.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] "სულ %i პუნქტი."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "სულ %i ელემენტი."
+msgstr[1] "სულ %i ელემენტი."
#: src/remmina_main.c:743
msgid "Network status: fully online"
@@ -1246,11 +1238,11 @@ msgstr ""
#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანა"
#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_შენახვა"
#: src/remmina_main.c:1268
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -1285,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:245
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა: %s."
#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
@@ -1306,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:469
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა."
#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, c-format
@@ -1333,11 +1325,11 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:970
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "გაგრძელება"
#: src/remmina_sftp_client.c:971
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "თავზე გადაწერა"
#: src/remmina_sftp_client.c:989
msgid "The following file already exists in the target folder:"
@@ -1405,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:596
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "გაფართოება"
#: src/remmina_file_editor.c:603
msgid "Use initial window size"
@@ -1417,7 +1409,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "მორგებული"
#: src/remmina_file_editor.c:657
msgid "Assistance Mode"
@@ -1429,7 +1421,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1165
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ქცევა"
#: src/remmina_file_editor.c:1168
msgid "Execute a Command"
@@ -1485,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1243
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "გვირაბი მარყუჟის მისამართის გავლით"
#: src/remmina_file_editor.c:1253
#, c-format
@@ -1498,7 +1490,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1312
msgid "SSH Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ავთენტიკაცია"
#: src/remmina_file_editor.c:1339
#, fuzzy
@@ -1512,15 +1504,15 @@ msgstr "SSH სერტიფიკატის ფაილი"
#: src/remmina_file_editor.c:1402
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "საწყისი"
#: src/remmina_file_editor.c:1408
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებით"
#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "შენიშვნები"
#: src/remmina_file_editor.c:1551
#, fuzzy, c-format
@@ -1541,7 +1533,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
-#, fuzzy
msgid "Internal error."
msgstr "შიდა შეცდომა."
@@ -1577,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:2058
msgid "Quick Connect"
-msgstr ""
+msgstr "სწრაფი დაკავშირება"
#: src/remmina_file_editor.c:2082
#, c-format
@@ -1586,7 +1577,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდეები"
#: src/remmina_file_editor.c:2101
msgid "Label1,Label2"
@@ -1595,7 +1586,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის (\"%s\") პოვნა შეუძლებელია."
#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
@@ -1614,15 +1605,15 @@ msgstr ""
#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_გასვლა"
#: src/remmina_icon.c:162
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_შესახებ"
#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_პარამეტრები"
#: src/remmina_icon.c:172
msgid "Open Main Window"
@@ -1702,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "შეცდომა: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
msgid "Terminal content saved in"
@@ -1742,58 +1733,57 @@ msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
-#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_კოპირება"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასმა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ჩ_ასმა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "_ყველას მონიშვნა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტის ზომის გაზრდა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტის ზომის _გაზრდა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტის ზომის შემცირება"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტის ზომის შ_ემცირება"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგის ძებნა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_ტექსტის ძებნა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის პაროლი"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Opening command"
@@ -1823,7 +1813,7 @@ msgstr "ტერმინალის ფერის სქემა"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "სიმბოლოების კოდირება"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
@@ -1913,12 +1903,12 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "საშუალო"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "კარგი"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
@@ -1926,7 +1916,6 @@ msgid "Best (slowest)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
-#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "კლავიატურის განლაგება"
@@ -1957,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ფონური სურათი"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
msgid "Window drag"
@@ -1969,7 +1958,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "თემა"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
msgid "Cursor shadow"
@@ -1985,7 +1974,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "შემადგენლობა"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
msgid "Remote scale factor"
@@ -2015,7 +2004,6 @@ msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "გლუვი გადახვევის გამორთვა"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
-#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
@@ -2209,11 +2197,11 @@ msgstr "არაფერი"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური გამოცნობა"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "მოდემი"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
msgid "Low performance broadband"
@@ -2221,7 +2209,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "თანამგზავრი"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
msgid "High performance broadband"
@@ -2229,16 +2217,16 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "გამორთული"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2295,11 +2283,11 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
msgid "5"
@@ -2413,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდის გაზიარება"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
#, fuzzy
@@ -2421,9 +2409,8 @@ msgid "Restricted admin mode"
msgstr "შეზღუდული ადმინისტრირება"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
-#, fuzzy
msgid "Password hash"
-msgstr "პაროლი hash"
+msgstr "პაროლის ჰეში"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
#, fuzzy
@@ -2447,9 +2434,8 @@ msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
-#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "სიის მონიტორის მონიტორის მონიტორები"
+msgstr "მონიტორის ID-ების ჩამონათვალი"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
@@ -2464,7 +2450,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "ხარისხი"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
msgid "Security protocol negotiation"
@@ -2568,7 +2554,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "სერიული"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
msgid "Local serial path"
@@ -2720,7 +2706,7 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ ნახვა"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
@@ -2756,11 +2742,11 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის გადაწერები"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "გადაცემის შეცდომა"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
@@ -2850,7 +2836,7 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გადასამისამართებელი USB მოწყობილობები"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
@@ -2858,11 +2844,11 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_დახურვა"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "USB-ის გადამისამართების შეცდომა"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
msgid "Enter VNC password"
@@ -3048,7 +3034,7 @@ msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:924
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის აგენტი"
#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "Proxy URL"
@@ -3114,7 +3100,7 @@ msgstr ""
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "ბრძანების შესრულება"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello, World!"
@@ -3149,15 +3135,14 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "შიდა შეცდომა: %s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
-#, fuzzy
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
-msgstr "პარამეტრი \"default_username\" გაერთიანებულია."
+msgstr "პარამეტრი 'custom_data' ინიციალიზებული არაა!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
#, fuzzy
@@ -3178,9 +3163,8 @@ msgid "Status"
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
-#, fuzzy
msgid "Session ID"
-msgstr "სხდომის ID"
+msgstr "სესიის ID"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
#, fuzzy
@@ -3198,14 +3182,12 @@ msgid "Agent PID"
msgstr "აგენტი PID"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "ჰოსტის სახელი"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
-#, fuzzy
msgid "Cookie"
-msgstr "ფუნთუშა"
+msgstr "ქუქი"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
#, fuzzy
@@ -3224,7 +3206,7 @@ msgstr "SSHFS პორტი"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "ხილული"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
#, fuzzy
@@ -3234,17 +3216,16 @@ msgstr "ვერ მოვახდინოთ მოქმედი \"დი
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
msgid "_Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "_შეწყვეტა"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_გაგრძელება"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "_New"
+msgstr "_ახალი"
#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
@@ -3253,9 +3234,9 @@ msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
-msgstr "უცნობი ქონება"
+msgstr "უცნობი თვისება '%i'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
#, fuzzy
@@ -3276,16 +3257,16 @@ msgid ""
msgstr "ვერ ვპოულობ ბავშვს GtkTreeView სესიის არჩევის დიალოგის შესახებ."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
-#, fuzzy
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
-msgstr "ვერ მოხერხდა სესიის პირადობის მოწმობა შერჩეული რიგიდან."
+msgstr "ამჟამად მონიშნული მწკრივის (სესიის) მიღება შეუძლებელია!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
-msgstr "მხოლოდ ერთი სესია უნდა შეირჩეს."
+msgstr ""
+"უნდა იყოს არჩევადი მხოლოდ ერთი სესია, მაგრამ მონიშნულია '%i' მწკრივი (სესია)."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
#, fuzzy
@@ -3320,11 +3301,13 @@ msgid ""
msgstr "აუცილებელი PyHoca-CLI პროცესი შეექმნა ინტერნეტ კავშირის პრობლემას."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
-msgstr "PyHoca-CLI-ის დაწყება ვერ განხორციელდა (%i): '[X34]'"
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI ვერ გავუშვი:\n"
+"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, fuzzy, c-format
@@ -3353,21 +3336,21 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
-#, fuzzy
msgid "'Invalid connection data.'"
-msgstr "'არასწორი კავშირის მონაცემები'."
+msgstr "'არასწორი კავშირის მონაცემები.'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
-#, fuzzy
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
-msgstr "პარამეტრი \"default_username\" გაერთიანებულია."
+msgstr "პარამეტრი \"custom_data\" სრულად ინიციალიზებული არაა!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
-msgstr "X2Go სესიის დაწყება ვერ განხორციელდა."
+msgstr ""
+"X2Go-ის სესიის '%s' სესია ვერ შევწყვიტე:\n"
+"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
#, fuzzy
@@ -3435,9 +3418,8 @@ msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
-msgstr "ავთენტიფიცირების უკმარისობა: %s"
+msgstr "პაროლის შეყვანა გაუქმდა. შეწყვეტა…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
@@ -3451,9 +3433,8 @@ msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "შეიყვანეთ X2Go სერთიფიკატები"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
-#, fuzzy
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
-msgstr "ავთენტიფიცირების უკმარისობა: %s"
+msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა. შეწყვეტა…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
#, fuzzy
@@ -3476,9 +3457,8 @@ msgstr "მოიძებნა უკვე არსებული X2Go ს
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
-msgstr "მას შემდეგ შეჩერებულია"
+msgstr "გაჩერებულია"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
@@ -3488,7 +3468,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
msgid "Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "დასრულებულია"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
#, fuzzy
@@ -3534,9 +3514,8 @@ msgstr ""
"DPI პარამეტრი არ არის საზღვრები. გთხოვთ, შეცვალოთ იგი პროფილის პარამეტრებში."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
-#, fuzzy
msgid "Could not start X2Go session…"
-msgstr "X2Go სესიის დაწყება ვერ განხორციელდა."
+msgstr "X2Go-ის სესია ვერ გაეშვა…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
#, fuzzy
@@ -3544,9 +3523,9 @@ msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "X2Go სესიის დაწყება ვერ განხორციელდა."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
-msgstr "PyHoca-CLI-ის დაწყება ვერ განხორციელდა (%i): '[X34]'"
+msgstr "PyHoca-CLI (%i) ვერ გავუშვი: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
#, fuzzy
@@ -3574,9 +3553,9 @@ msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "მოძიებულია შემდეგი PyHoca-CLI ბრძანების ხაზის მახასიათებლები:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
-msgstr "ხელმისაწვდომი ფუნქცია%i: '[X24]'"
+msgstr "ხელმისაწვდომი თვისება [%i]: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
#, c-format
@@ -3805,9 +3784,9 @@ msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "Remmina VNC მოდული GNOME და KVM-ისთვის"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "დაუსაბუთებელი ავთენტიფიკაციის ტიპი %u"
+msgstr "მხარდაუჭერელი ავთენტიკაციის ტიპი %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
#, fuzzy, c-format
@@ -4010,7 +3989,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "აღარ მიჩვენო ეს შეტყობინება"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
msgid "Search"
@@ -4026,28 +4005,27 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნის პარამეტრების გადართვა"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_რეგისტრის დამთხვევა"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "_მხოლოდ, მთლიანი სიტყვის დამთხვევა"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "რეგულარული _გამოსახულებით პოვნა"
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_სიტყვების გადატანა"
#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "პროგრამის შესახებ"
+msgstr "შესახებ"
#: data/ui/remmina_about.glade:35
msgid ""
@@ -4072,11 +4050,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "აწევა"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
msgid "Change"
@@ -4088,11 +4066,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "დაადასტურეთ პაროლი"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი პაროლის დაყენება"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
msgid "Gateway Username"
@@ -4116,7 +4094,7 @@ msgstr "VNC პაროლი"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშვნა"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -4254,9 +4232,8 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "გაწმენდა"
+msgstr "გასუფთავება"
#: data/ui/remmina_main.glade:188
msgid "Edit"
@@ -4264,11 +4241,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:218
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას ჩაკეცვა"
#: data/ui/remmina_main.glade:228
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას ამოკეცვა"
#: data/ui/remmina_main.glade:290
msgid "Multi password changer"
@@ -4276,7 +4253,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:300
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "გამართვა"
#: data/ui/remmina_main.glade:320
msgid "Export"
@@ -4288,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:363
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "საწყისი გვერდი"
#: data/ui/remmina_main.glade:373
msgid "Donations"
@@ -4296,20 +4273,20 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:383
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "ვიკი"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:393
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "საზოგადოება"
#: data/ui/remmina_main.glade:537
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "დამატება"
#: data/ui/remmina_main.glade:551
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
#: data/ui/remmina_main.glade:600
msgid "New connection profile"
@@ -4317,7 +4294,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:612
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნის ზოლის ჩვენება"
#: data/ui/remmina_main.glade:632
msgid "Remmina main menu"
@@ -4329,11 +4306,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:654
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "ხედის გადართვა"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "გთხოვთ, მოითმინოთ…"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
msgid "Double-click action"
@@ -4353,19 +4330,19 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "უახლოესი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "ფილები"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "ორხაზოვანი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
msgid "Step size for auto-scroll"
@@ -4389,11 +4366,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "მორგება"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
@@ -4477,11 +4454,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი ხედი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
msgid "Scrolled window"
@@ -4500,7 +4477,7 @@ msgstr "ჩანართების დაჯგუფება"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფების მიხედვით"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
msgid "By protocol"
@@ -4520,7 +4497,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
@@ -4532,7 +4509,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "მუქი თემის არჩევანი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
msgid ""
@@ -4571,7 +4548,7 @@ msgstr "\"კლავიატურის ყველა ღონისძ
#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "გარეგნობა"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
msgid "Show new connection on top of the menu"
@@ -4632,7 +4609,6 @@ msgid "Send-clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
-#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
@@ -4756,7 +4732,7 @@ msgstr "VNC პაროლი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "დაშიფვრა"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid ""
@@ -4796,7 +4772,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "უსაფრთხოება"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
msgid "Terminal font"
@@ -4804,7 +4780,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "ჩოჩიის ხაზები"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
#, fuzzy
@@ -4959,7 +4935,6 @@ msgstr "კურსორის ფერი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
-#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "ფონის ფერი"
@@ -4993,19 +4968,17 @@ msgstr "მონიშნეთ ფერი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
-#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "მონიშნეთ წინსასწორის ფერი"
+msgstr "მონიშნულის წინა პლანის ფერი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
-#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "კურსორის წინა პლანზე ფერი"
+msgstr "კურსორის წინა პლანის ფერი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ტერმინალი"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
msgid "Remmina Preferences"
@@ -5017,7 +4990,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "განბლოკვა"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Master password"
diff --git a/src/remmina_ftp_client.c b/src/remmina_ftp_client.c
index 3abd4a295..294f2db42 100644
--- a/src/remmina_ftp_client.c
+++ b/src/remmina_ftp_client.c
@@ -403,21 +403,21 @@ remmina_ftp_client_get_download_dir(RemminaFTPClient *client)
{
TRACE_CALL(__func__);
RemminaFTPClientPriv *priv = (RemminaFTPClientPriv*)client->priv;
- GtkWidget *dialog;
+ GtkFileChooserNative *dialog;
gchar *localdir = NULL;
- dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Choose download location"),
+ dialog = gtk_file_chooser_native_new(_("Choose download location"),
GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(client))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER,
- "_Cancel", GTK_RESPONSE_CANCEL, "_OK", GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL);
+ _("_OK"), _("_Cancel"));
if (priv->working_directory) {
gtk_file_chooser_set_current_folder(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), priv->working_directory);
}
- if (gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
+ if (gtk_native_dialog_run(GTK_NATIVE_DIALOG(dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
g_free(priv->working_directory);
priv->working_directory = gtk_file_chooser_get_current_folder(GTK_FILE_CHOOSER(dialog));
localdir = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(dialog));
}
- gtk_widget_destroy(dialog);
+ gtk_native_dialog_destroy(GTK_NATIVE_DIALOG(dialog));
return localdir;
}
@@ -604,8 +604,8 @@ static void remmina_ftp_client_action_upload(GObject *object, RemminaFTPClient *
struct stat st;
dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Choose a file to upload"),
- GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(client))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, "_Cancel",
- GTK_RESPONSE_CANCEL, "_OK", GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL);
+ GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(client))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"),
+ GTK_RESPONSE_CANCEL, _("Upload"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL);
gtk_file_chooser_set_select_multiple(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), TRUE);
if (priv->working_directory) {
gtk_file_chooser_set_current_folder(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), priv->working_directory);
diff --git a/src/remmina_main.c b/src/remmina_main.c
index f3de6a5c0..b4dd37233 100644
--- a/src/remmina_main.c
+++ b/src/remmina_main.c
@@ -1219,7 +1219,7 @@ static void remmina_main_import_file_list(GSList *files)
remmina_main_load_files();
}
-static void remmina_main_action_tools_import_on_response(GtkDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data)
+static void remmina_main_action_tools_import_on_response(GtkNativeDialog *dialog, gint response_id, gpointer user_data)
{
TRACE_CALL(__func__);
GSList *files;
@@ -1228,19 +1228,56 @@ static void remmina_main_action_tools_import_on_response(GtkDialog *dialog, gint
files = gtk_file_chooser_get_filenames(GTK_FILE_CHOOSER(dialog));
remmina_main_import_file_list(files);
}
- gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(dialog));
+ gtk_native_dialog_destroy(dialog);
+}
+
+static void remmina_set_file_chooser_filters(GtkFileChooser *chooser)
+{
+ GtkFileFilter *filter;
+
+ g_return_if_fail(GTK_IS_FILE_CHOOSER(chooser));
+
+ filter = gtk_file_filter_new();
+ gtk_file_filter_set_name(filter, _("RDP Files"));
+ gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.rdp");
+ gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.rdpx");
+ gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.RDP");
+ gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.RDPX");
+ gtk_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), filter);
+ gtk_file_chooser_set_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), filter);
+
+ filter = gtk_file_filter_new();
+ gtk_file_filter_set_name(filter, _("All Files"));
+ gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*");
+ gtk_file_chooser_add_filter(chooser, filter);
}
void remmina_main_on_action_tools_import(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer data)
{
TRACE_CALL(__func__);
- GtkWidget *dialog;
+ GtkFileChooserNative *chooser;
- dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Import"), remminamain->window, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, "Import",
- GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL);
- gtk_file_chooser_set_select_multiple(GTK_FILE_CHOOSER(dialog), TRUE);
- g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(remmina_main_action_tools_import_on_response), NULL);
- gtk_widget_show(dialog);
+ chooser = gtk_file_chooser_native_new(_("Import"), remminamain->window,
+ GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("Import"), _("_Cancel"));
+ gtk_native_dialog_set_modal(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser), TRUE);
+ remmina_set_file_chooser_filters(GTK_FILE_CHOOSER(chooser));
+ gtk_file_chooser_set_select_multiple(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), TRUE);
+ g_signal_connect(chooser, "response", G_CALLBACK(remmina_main_action_tools_import_on_response), NULL);
+ gtk_native_dialog_show(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser));
+}
+
+static void on_export_save_response (GtkFileChooserNative *dialog, int response, RemminaFile *remminafile)
+{
+ if (response == GTK_RESPONSE_ACCEPT) {
+ RemminaFilePlugin *plugin = remmina_plugin_manager_get_export_file_handler(remminafile);
+ if (plugin){
+ gchar *path = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(dialog));
+ plugin->export_func(plugin, remminafile, path);
+ g_free(path);
+ }
+ }
+ remmina_file_free(remminafile);
+ gtk_native_dialog_destroy(GTK_NATIVE_DIALOG(dialog));
}
void remmina_main_on_action_tools_export(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer data)
@@ -1249,27 +1286,47 @@ void remmina_main_on_action_tools_export(GSimpleAction *action, GVariant *param,
RemminaFilePlugin *plugin;
RemminaFile *remminafile;
GtkWidget *dialog;
+ GtkFileChooserNative *chooser;
+ gchar *export_name;
- if (!remminamain->priv->selected_filename)
+ if (!remminamain->priv->selected_filename) {
+ dialog = gtk_message_dialog_new(remminamain->window, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
+ _("Select the connection profile."));
+ g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL);
+ gtk_widget_show(dialog);
return;
+ }
remminafile = remmina_file_load(remminamain->priv->selected_filename);
- if (remminafile == NULL)
+ if (remminafile == NULL) {
+ dialog = gtk_message_dialog_new(remminamain->window, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
+ _("Remmina couldn't export."));
+ g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL);
+ gtk_widget_show(dialog);
return;
+ }
+
plugin = remmina_plugin_manager_get_export_file_handler(remminafile);
if (plugin) {
- dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(plugin->export_hints, remminamain->window,
- GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, _("_Save"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL);
- if (gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT)
- plugin->export_func(plugin, remminafile, gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(dialog)));
- gtk_widget_destroy(dialog);
- } else {
+ chooser = gtk_file_chooser_native_new(plugin->export_hints, remminamain->window,
+ GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, _("_Save"), _("_Cancel"));
+ gtk_native_dialog_set_modal(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser), TRUE);
+ remmina_set_file_chooser_filters(GTK_FILE_CHOOSER(chooser));
+ gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), TRUE);
+ export_name = g_strdup_printf("%s.rdp", remminamain->priv->selected_name);
+ gtk_file_chooser_set_current_name(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), export_name);
+ g_free(export_name);
+ g_signal_connect(chooser, "response", G_CALLBACK(on_export_save_response), remminafile);
+ gtk_native_dialog_show(GTK_NATIVE_DIALOG(chooser));
+ } else
+ {
+ remmina_file_free(remminafile);
dialog = gtk_message_dialog_new(remminamain->window, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
_("This protocol does not support exporting."));
g_signal_connect(G_OBJECT(dialog), "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL);
gtk_widget_show(dialog);
+ return;
}
- remmina_file_free(remminafile);
}
void remmina_main_on_action_application_plugins(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer data)
diff --git a/translationstats b/translationstats
index f6db50e99..18857a41e 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
-Remmina is 1014
-97.7 \ No newline at end of file
+Remmina is 1000
+99.7 \ No newline at end of file