Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po742
1 files changed, 371 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 897ac87e9..794190995 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-06 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Hristov <martinhristov000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713
#: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797
-#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3394
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
#, fuzzy
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Парола"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
msgstr "Файл съдържащ SSH частен ключ"
@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr "Свързване посредством SSH от нов термина
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329
#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049 plugins/www/www_plugin.c:908
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3393
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
#, fuzzy
msgid "Username"
@@ -132,68 +132,68 @@ msgid ""
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72 src/remmina_file_editor.c:2003
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2003
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Предпочитания"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Ключ"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Language Wrapper"
msgstr ""
-#: src/remmina_plugin_manager.c:524 data/ui/remmina_main.glade:305
+#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:451
+#: src/remmina_plugin_manager.c:526 src/remmina_message_panel.c:451
#: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:243
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:542 src/remmina_file_editor.c:1935
+#: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935
#: data/ui/remmina_main.glade:442
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:548
+#: src/remmina_plugin_manager.c:550
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:554
+#: src/remmina_plugin_manager.c:556
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:560
+#: src/remmina_plugin_manager.c:562
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Версия"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Конфигуриране на наличните разделител
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Списъците със скорошни връзки са изчистени"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2067
+#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798
+#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
#, fuzzy
msgid "Domain"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Файл с клиентски сертификат"
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Клиентски сертификат"
-#: src/rcw.c:667
+#: src/rcw.c:671
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"В текущия прозорец има %i активни връзки. Сигурни ли сте, че желаете да го "
"затворите?"
-#: src/rcw.c:677
+#: src/rcw.c:681
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current "
@@ -391,32 +391,32 @@ msgstr ""
"В текущия прозорец има %i активни връзки. Сигурни ли сте, че желаете да го "
"затворите?"
-#: src/rcw.c:1437
+#: src/rcw.c:1441
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Пълен екран"
-#: src/rcw.c:1445 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#: src/rcw.c:1449 data/ui/remmina_preferences.glade:607
#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Режим цял екран + скролиране"
-#: src/rcw.c:1531
+#: src/rcw.c:1535
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Запазване на пропорциите при промяна на размера на екрана"
-#: src/rcw.c:1539
+#: src/rcw.c:1543
#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Запълване на клиентския прозорец при мащабиране"
-#: src/rcw.c:2088
+#: src/rcw.c:2092
#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Изпращане на съдържанието на клипборда като натискане на клавиши"
-#: src/rcw.c:2090
+#: src/rcw.c:2094
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
@@ -432,121 +432,121 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/rcw.c:2204
+#: src/rcw.c:2208
#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr ""
"Изключи оразмеряването за по-добро качество на екранната снимка(screenshot)."
-#: src/rcw.c:2264 plugins/www/www_plugin.c:868
+#: src/rcw.c:2268 plugins/www/www_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Направена екранна снимка"
-#: src/rcw.c:2347
+#: src/rcw.c:2351
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: src/rcw.c:2348
+#: src/rcw.c:2352
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: src/rcw.c:2357
+#: src/rcw.c:2361
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Отворете главния прозорец на Remmina"
-#: src/rcw.c:2367
+#: src/rcw.c:2371
#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Клониране на текущата връзка"
-#: src/rcw.c:2384
+#: src/rcw.c:2388
#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr ""
"Преоразмерява прозореца така, че да пасне с отдалечената разделителна "
"способност"
-#: src/rcw.c:2395
+#: src/rcw.c:2399
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на пълноекранен режим"
-#: src/rcw.c:2441 data/ui/remmina_preferences.glade:1347
+#: src/rcw.c:2445 data/ui/remmina_preferences.glade:1347
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1357
#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
msgstr "Многофункционален монитор"
-#: src/rcw.c:2457
+#: src/rcw.c:2461
#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Включи динамично обновяване на разделителната способност"
-#: src/rcw.c:2467
+#: src/rcw.c:2471
#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Превключва в мащабиран режим"
-#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1081
+#: src/rcw.c:2511 data/ui/remmina_preferences.glade:1081
#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Превключва подстраниците"
-#: src/rcw.c:2517
+#: src/rcw.c:2521
#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата"
-#: src/rcw.c:2534
+#: src/rcw.c:2538
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"
-#: src/rcw.c:2543
+#: src/rcw.c:2547
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменти"
-#: src/rcw.c:2544 data/ui/remmina_main.glade:207
+#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
-#: src/rcw.c:2557 data/ui/remmina_preferences.glade:1282
+#: src/rcw.c:2561 data/ui/remmina_preferences.glade:1282
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Екранна снимка"
-#: src/rcw.c:2571 data/ui/remmina_preferences.glade:1189
+#: src/rcw.c:2575 data/ui/remmina_preferences.glade:1189
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Минимизиране на прозорец"
-#: src/rcw.c:2581 data/ui/remmina_preferences.glade:1220
+#: src/rcw.c:2585 data/ui/remmina_preferences.glade:1220
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Разкачане"
-#: src/rcw.c:4390
+#: src/rcw.c:4394
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Файлът \"%s\" е повреден, не може да бъде прочетен или не е открит."
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4464
+#: src/rcw.c:4468
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
-#: src/rcw.c:4608
+#: src/rcw.c:4612
#, fuzzy
#| msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgid ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Предупреждение: Тази приставка изисква
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4614
+#: src/rcw.c:4618
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
-#: src/rcw.c:4628
+#: src/rcw.c:4632
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open in web browser"
@@ -608,13 +608,13 @@ msgstr[0] "%d паролата е променена."
msgstr[1] "%d паролите са променени."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:92
+#: src/remmina.c:96
#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
msgstr "Относно Remmina"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:94
+#: src/remmina.c:98
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
@@ -622,13 +622,13 @@ msgstr ""
"Свързване към отдалечено работно място посредством конфигурация описана във "
"файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))"
-#: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:96
+#: src/remmina.c:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by "
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
"файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
@@ -651,111 +651,111 @@ msgstr ""
"поддържани от приставки(plugins))"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:101
+#: src/remmina.c:105
#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Стартиране в kiosk режим"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:103
+#: src/remmina.c:107
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Нова връзка"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:109
msgid "Show preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:109
#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
msgstr "ТАБЛИЦА"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:112
+#: src/remmina.c:116
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:114
+#: src/remmina.c:118
#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Сървърно име по подразбиране ( използва се заедно с --new)"
-#: src/remmina.c:114
+#: src/remmina.c:118
#, fuzzy
msgid "SERVER"
msgstr "СЕРВЪР"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:120
#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Протокол по подразбиране ( използва се заедно с --new)"
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:120
#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
msgstr "ПРОТОКОЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:122
#, fuzzy
msgid "Start in tray"
msgstr "Започни изпълнение от tray на операционната система"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:120
+#: src/remmina.c:124
#, fuzzy
msgid "Show the application version"
msgstr "Покажи версията на Remmina"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:122
+#: src/remmina.c:126
#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Покажи версията на Remmina и инсталираните приставки(plugins)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:124
+#: src/remmina.c:128
#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Промяна на профил за връзка (изисква --set-option опцията)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:126
+#: src/remmina.c:130
#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Настройване на един или повече Remmina профили, да се използва заедно с --"
"update-profile"
-#: src/remmina.c:127
+#: src/remmina.c:131
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: src/remmina.c:128
+#: src/remmina.c:132
msgid "Disable news notification"
msgstr ""
-#: src/remmina.c:129
+#: src/remmina.c:133
#, fuzzy
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
-#: src/remmina.c:130
+#: src/remmina.c:134
#, fuzzy
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Режим цял екран + скролиране"
-#: src/remmina.c:131
+#: src/remmina.c:135
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""
-#: src/remmina.c:132
+#: src/remmina.c:136
#, fuzzy
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Няма икона в тавата"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Няма икона в тавата"
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
-#: src/remmina.c:367
+#: src/remmina.c:371
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
@@ -773,12 +773,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:421
+#: src/remmina.c:425
#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- или protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-#: src/remmina.c:424
+#: src/remmina.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -846,27 +846,27 @@ msgstr ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
-#: src/remmina_public.c:345
+#: src/remmina_public.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Адресът е твърде дълъг за UNIX socket_path: %s"
-#: src/remmina_public.c:355
+#: src/remmina_public.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Създаването на гнездо UNIX се провали: %s"
-#: src/remmina_public.c:361
+#: src/remmina_public.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Свързването с гнездо на UNIX се провали: %s"
-#: src/remmina_public.c:632
+#: src/remmina_public.c:634
#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Моля въведете формат 'ширинахвисочина'."
-#: src/remmina_public.c:654
+#: src/remmina_public.c:656
#, fuzzy
msgid "Change security settings"
msgstr "Промяна на настройките за сигурност"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Нагоре"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Отиване в родителската папка"
-#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090
#, fuzzy
msgid "Refresh"
@@ -993,12 +993,12 @@ msgstr "Право"
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Тунел чрез локален адрес"
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Същият сървър на порт %i"
-#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
+#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
msgid "Start-up path"
msgstr "Път за стартиране"
@@ -1818,8 +1818,8 @@ msgstr ""
"'setting_name_to_validate', 'value' или 'gfe' са NULL!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2570
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3221
+#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3225
#, fuzzy
msgid "Internal error."
msgstr "Вътрешна грешка"
@@ -2243,25 +2243,25 @@ msgstr "<Не е зададено>"
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Избор на ниво на качество за редактиране...>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987
#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Беден (най-бърз)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Обикновен"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1984
#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr "Добро"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985
#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Ориентация на работния плот"
msgid "Input device settings"
msgstr "Настройки на входното устройство"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
@@ -2378,13 +2378,13 @@ msgstr "Деактивиране на плавното превъртане"
msgid "General settings"
msgstr "Общи настройки"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Брой опити за повторно свързване"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
@@ -2392,23 +2392,23 @@ msgstr ""
"Максималният брой опити за повторно свързване при прекъсване на RDP (по "
"подразбиране: 20)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:787 plugins/rdp/rdp_plugin.c:852
#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:860
#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на шлюза RDP"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1035
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2178
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"Не може да осъществи достъп до RDP сървъра \"%s\".\n"
"Сметката е заключена."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2185
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"Не може да осъществи достъп до RDP сървъра \"%s\".\n"
"Сметката е изтекла."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2192
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"Не може да осъществи достъп до RDP сървъра \"%s\".\n"
"Паролата е с изтекъл срок."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2199
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"Не може да осъществи достъп до RDP сървъра \"%s\".\n"
"Профилът е деактивиран."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2205
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Не можах да осъществя достъп до RDP сървъра „%s“.\n"
"Недостатъчни привилегии на потребителя."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2213
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Не можах да осъществя достъп до RDP сървъра „%s“.\n"
"Профилът е ограничен."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2471,17 +2471,17 @@ msgstr ""
"Не може да осъществи достъп до RDP сървъра \"%s\".\n"
"Променете потребителската парола, преди да се свържете."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2244
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Командата %s не е открита на SSH сървъра"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"и сървърът поддържат обща версия на TLS."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
@@ -2503,17 +2503,17 @@ msgstr ""
"Невъзможно е да се установи връзка с RDP сървъра \"%s\". Проверете "
"\"Security protocol negotiation\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2260
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263
#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Не можа да стартира libfreerdp-gdi."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
@@ -2523,12 +2523,12 @@ msgstr ""
"поддържа H.264. Моля, използвайте настройка за дълбочина на цвета, различна "
"от AVC."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2258
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Сървърът \"%s\" отказа връзката."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
@@ -2537,170 +2537,170 @@ msgstr ""
"Шлюзът за отдалечен работен плот \"%s\" отказва достъп на потребителя \"%s\\"
"%s\" поради политика."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2288
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2616
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631
#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Автоматично (32 bpp) (сървърът избира най-добрия формат)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632
#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Истински цвят (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Истински цвят (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Висококачествен цвят (16 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640
#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Висококачествен цвят (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977
#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 цвята (8 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 data/ui/remmina_preferences.glade:639
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 data/ui/remmina_preferences.glade:639
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673
msgid "Auto-detect"
msgstr "Автоматично стартиране"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674
#, fuzzy
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Широколентова връзка с ниска производителност"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Сателит"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
msgstr "Широколентова връзка с висока производителност"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
#, fuzzy
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
#, fuzzy
msgid "LAN"
msgstr "Местна мрежа"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 plugins/spice/spice_plugin.c:637
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Автоматично договаряне"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Протокол"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Протокол"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Протокол"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Разширена сигурност на протокола NLA"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/spice/spice_plugin.c:618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 plugins/spice/spice_plugin.c:618
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Подразбиращ се"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
msgid "1"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
msgid "2"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
msgid "3"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "4"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
msgid "5"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 и по-нови версии)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
" - >= 7065: Windows 8 и по-нови: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
" - sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
" - sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr ""
" - auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"Регулира времето за свързване. Използвайте, ако връзката ви прекъсва.\n"
"Най-високата възможна стойност е 600000 ms (10 минути).\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"Ако \"Auto-detect\" (Автоматично откриване) не успее, изберете най-"
"подходящата опция от списъка.\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
" - 270 (обърнат портрет)\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
@@ -2841,160 +2841,160 @@ msgstr ""
" - hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/spice/spice_plugin.c:679
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 plugins/spice/spice_plugin.c:679
#, fuzzy
msgid "Share folder"
msgstr "Папка за споделяне"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Ограничен режим на администриране"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
msgstr "Хеш парола"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Хеш на паролата за режим на ограничен администратор"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка за лява ръка"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Размяна на левия и десния бутон на мишката за поддръжка на мишка за левичари"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Активиране на мултимонитор"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Разширяване на екрана върху няколко монитора"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Списък на идентификаторите на мониторите"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
#, fuzzy
msgid "Colour depth"
msgstr "Дълбочина на цвета"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824
msgid "Network connection type"
msgstr "Нова връзка"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841
#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Договаряне на протокола за сигурност"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Вид на транспорта на шлюза"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
#, fuzzy
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Сигурност"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Ниво на дневника на FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Филтри на дневника на FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
msgstr "Режим на аудиоизход"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Пренасочване на местния аудио изход"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Пренасочване на местен микрофон"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Свързване към „%s“…"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Настройки на отдалечен достъп"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Настройки на отдалечен достъп"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Настройки на отдалечен достъп"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Настройки на отдалечен достъп"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Име на клиента"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
#, fuzzy
msgid "Client build"
msgstr "Изграждане на клиента"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
msgid "Start-up program"
msgstr "Стартиране на програма при свързване"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
#, fuzzy
msgid "Load balance info"
msgstr "Информация за баланса на натоварването"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Отмяна на драйверите на принтера"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
@@ -3003,230 +3003,230 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon "
"MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
msgstr "Пренасочване на USB устройство"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
#, fuzzy
msgid "Local serial name"
msgstr "Местно серийно име"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2 и т.н."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
msgstr "Местен сериен драйвер"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "Сериен"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
#, fuzzy
msgid "Local serial path"
msgstr "Местен сериен път"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 и т.н."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
msgstr "Местно паралелно име"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866
#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
msgstr "Местно паралелно устройство"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
msgstr "Име на смарт картата"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Динамичен виртуален канал"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<канал>[,<опции>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Статичен виртуален канал"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
msgstr "Пренасочване на TCP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872
#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Предпочитане на IPv6 AAAA запис пред IPv4 A запис"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
#, fuzzy
msgid "Share printers"
msgstr "Споделяне на принтери"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
msgstr "Споделяне на серийни портове"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) разрешителен режим за серийни портове"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Споделяне на паралелни портове"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
msgstr "Споделяне на смарт карта"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075
#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Изключване на синхронизирането на клипборда"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879
#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Игнориране на сертификат"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Използване на стария работен процес на лиценза"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Той деактивира CAL и hwId се настройва на 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/spice/spice_plugin.c:704
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 plugins/spice/spice_plugin.c:704
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s парола"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882
#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Присъединяване към конзола (2003/2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Изключване на бързата пътека"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Откриване на сървъра с помощта на Remote Desktop Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Използване на системните настройки на прокси сървъра"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Изключване на автоматичното повторно свързване"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
msgstr "Проверки за облекчаване на поръчките"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890
#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
msgstr "Кеш за глифи"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Активиране на мултитранспортен протокол (UDP)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Използването на протокола UDP може да подобри производителността"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Използвайте базови пълномощия и за шлюза"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894
#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Активиране на поддръжката на Gateway websockets"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/spice/spice_plugin.c:717
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+Delete"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - Протокол за отдалечен работен плот"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - Обработчик на файлове RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - Предпочитания"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2999
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014
#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Експортиране на връзка в Windows .rdp файлов формат"
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:357
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Повторен опит за свързване %d от %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:1136
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Свързване към %s посредством SSH…"
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Hello, World!"
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s парола"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:67
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
@@ -3662,153 +3662,153 @@ msgstr ""
"Функцията на командния ред '%s' не е налична! Опитвате се да стартирате "
"PyHoca-CLI, без да използвате тази функция…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:424
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 plugins/x2go/x2go_plugin.c:722
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 plugins/x2go/x2go_plugin.c:757
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 plugins/x2go/x2go_plugin.c:785
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 plugins/x2go/x2go_plugin.c:901
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 plugins/x2go/x2go_plugin.c:920
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1039 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1055
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1107 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1117
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1149 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1344
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1718 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2206
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3073 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3286
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3316
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Вътрешна грешка: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 plugins/x2go/x2go_plugin.c:425
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
#, fuzzy
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr "Параметърът 'default_username' е неинициализиран."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:306
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
#, fuzzy
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Счупен `DialogData`! Прекъсване…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
#, fuzzy
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Не мога да извлека `DialogData`! Прекъсване…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
#, fuzzy
msgid "X Display"
msgstr "Показване"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
#, fuzzy
#| msgid "Permission"
msgid "Session ID"
msgstr "Идентификатор на сесията"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
#, fuzzy
msgid "Create date"
msgstr "Дата на създаване"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
#, fuzzy
msgid "Suspended since"
msgstr "Временно преустановена от"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
#, fuzzy
msgid "Agent PID"
msgstr "PID на агента"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хоста"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
#, fuzzy
msgid "Cookie"
msgstr "Бисквитки"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
#, fuzzy
msgid "Graphic port"
msgstr "Графичен порт"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
#, fuzzy
msgid "SND port"
msgstr "SND порт"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
#, fuzzy
msgid "SSHFS port"
msgstr "SSHFS порт"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:523
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
"Не може да се извлече валиден `DialogData` или `sessions_list`! Прекъсване…"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
#, fuzzy
msgid "_Terminate"
msgstr "Terminal"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgid "_Resume"
msgstr "_Подновяване"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:546
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "Неизвестна собственост"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
#, fuzzy
msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
"Не можах да намеря дъщерно GtkTreeView на диалогов прозорец за избор на "
"сесия."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
@@ -3817,51 +3817,51 @@ msgstr ""
"Не можах да намеря дъщерно GtkTreeView на диалогов прозорец за избор на "
"сесия."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
#, fuzzy
msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
msgstr "Не можах да получа ID на сесията от избрания ред."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr "трябва да може да се избере само една сесия."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
#, fuzzy
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "Неуспешно попълване на 'GtkTreeIter'."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
#, fuzzy
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "параметърът 'argv' е 'NULL'."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
#, fuzzy
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr "параметърът 'error' е 'NULL'."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
#, fuzzy
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "параметърът 'env' е невалиден или неинициализиран."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2549
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
#, fuzzy
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Стартирайте PyHoca-CLI със следните аргументи:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:968
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
#, fuzzy
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr "Необходимият процес PyHoca-CLI е срещнал проблем с интернет връзката."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:978
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid ""
@@ -3869,7 +3869,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Не може да се стартира PyHoca-CLI (%i): '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:989
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"При опит за стартиране на PyHoca-CLI е възникнала неизвестна грешка. Код на "
"изхода: %i"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:996
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
@@ -3886,66 +3886,66 @@ msgstr ""
"При опит за стартиране на PyHoca-CLI е възникнала неизвестна грешка. Код на "
"изхода: %i. Грешка: \"%s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1040
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
#, fuzzy
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr "параметърът 'env' е невалиден или неинициализиран."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1056
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1108 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1118
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2207
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "'Невалидни данни за връзката.'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1150
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
#, fuzzy
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "Параметърът 'default_username' е неинициализиран."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1272
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr "При стартирането на сесия на X2Go е възникнала грешка…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1284 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1661
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
#, fuzzy
msgid "An error occured."
msgstr "Възникна грешка."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1385 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1400
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
#, fuzzy
msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
msgstr ""
"Не можах да получа ID на сесията от диалоговия прозорец за избор на сесия."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1392
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "Възобновяване на сесията: '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1407
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr "Възобновяване на сесията: '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1581
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
#, fuzzy
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr "PyHoca-CLI излезе неочаквано. Сега тази връзка ще бъде затворена."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1662
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
#, fuzzy
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
@@ -3957,17 +3957,17 @@ msgstr ""
"Моля, проверете настройките на профила си и изхода на PyHoca-CLI за възможни "
"грешки. Също така се уверете, че отдалеченият сървър е достъпен."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1705
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
#, fuzzy
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Не мога да запазя празно потребителско име!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1719
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
#, fuzzy
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Не можах да запиша нови пълномощия."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
@@ -3976,35 +3976,35 @@ msgstr ""
"При опит за запазване на нови пълномощия възникна грешка: низовете "
"'s_password' или 's_username' не са зададени."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1754
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "Парола за отключване на частният ключ"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1765
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
#, fuzzy
#| msgid "Authentication type"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "Неуспешно удостоверяване на автентичността: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1827
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
#, fuzzy
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Въведете идентификационните данни на X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1856
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
#, fuzzy
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "Неуспешно удостоверяване на автентичността: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2043
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
@@ -4013,34 +4013,34 @@ msgstr ""
"Не можа да анализира изхода на опцията --list-sessions на PyHoca-CLI. "
"Създаване на нова сесия сега."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2082
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr "Не може да се задели достатъчно памет!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2092
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "Намерена е вече съществуваща сесия на X2Go с ID: '%s'"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2135
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Временно преустановена от"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2138
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
msgid "Running"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2141
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "Прекратен"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2174
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
@@ -4048,63 +4048,63 @@ msgstr ""
"Не можа да намери никакви сесии на отдалечената машина. Създава се нова "
"сесия сега."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2229
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to upload"
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Изберете сесия, която да възобновите:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2272
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
#, fuzzy
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Изчаква се потребителят да избере сесия…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2280
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
#, fuzzy
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "Не е избрана сесия. Създаване на нова."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2352
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "Случи се некритична грешка: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2357
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr "Потребителят е избрал да възобнови сесията с ID: \"%s"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2378
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "Възобновяване на сесията \"%s\"…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2509
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
#, fuzzy
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"Настройката на DPI е извън границите. Моля, коригирайте я в настройките на "
"профила."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2572
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
#, fuzzy
msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
msgstr "При стартирането на сесия на X2Go е възникнала грешка…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2580
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
#, fuzzy
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Не можа да стартира сесия на X2Go."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2581
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Не може да се стартира PyHoca-CLI (%i): '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2696
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either "
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"означава, че или е твърде стара, или не е инсталирана. Засега ще се използва "
"стар ограничен набор от функции."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2705
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
@@ -4124,53 +4124,53 @@ msgstr ""
"Не може да анализира функциите на командния ред на PyHoca-CLI. Засега се "
"използва ограничен набор от функции."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2711
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715
#, fuzzy
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Извлечени са следните функции на командния ред на PyHoca-CLI:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2719
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Налична функция[%i]: '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2744
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Свързване към %s посредством SSH…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2838
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842
#, fuzzy
#| msgid "Could not open channel. %s"
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Не може да се отвори X11 DISPLAY."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2878
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882
#, fuzzy
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Изчаквам да се появи прозорецът на X2Go Agent…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908
#, fuzzy
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Изчакваме PyHoca-CLI да покаже прозореца на сесията…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2955
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959
#, fuzzy
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Не се появи прозорец на сесията X2Go. Нещо се е объркало…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3074
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078
#, fuzzy
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp е 'NULL'!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3095
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr "Протоколът %s не е наличен, защото GtkSocket работи само под X.org"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3104
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3108
#, fuzzy
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr "Не можа да инициализира pthread. Връщаме се към режим без нишки…"
@@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Не можа да инициализира pthread. Връщаме се
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3165
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3169
#, fuzzy, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%sи \"%s"
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "%sи \"%s"
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s' "
@@ -4202,139 +4202,139 @@ msgstr "%s'%s' "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3196
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3200
#, fuzzy
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Невалидни данни за валидиране в масива ProtocolSettings!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3211 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3276
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3215 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3280
#, fuzzy
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Данните за валидиране в масива ProtocolSettings са невалидни!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3220
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
#, fuzzy
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Параметрите 'key' или 'value' са 'NULL'!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3238
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Позволените стойности са %s."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3240
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Единствената разрешена стойност е \"%s\"."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3287
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291
#, fuzzy
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "Долната граница не е валидно цяло число!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3292
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "Долната граница е твърде висока!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3297
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "Долната граница е твърде ниска!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3302 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3332
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3306 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3356
#, fuzzy
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Нещо неизвестно се е объркало."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3307 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3337
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3311 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3341
#, fuzzy
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr "Моля, проверете масива RemminaProtocolSetting за възможни грешки."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3317
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321
#, fuzzy
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "Горната граница не е валидно цяло число!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3322
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "Горната граница е твърде висока!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3327
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "Горната граница е твърде ниска!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3347
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3351
#, fuzzy
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "Входът не е валидно цяло число!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3349 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3366
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3353 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3370
#, fuzzy, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "Въведената стойност трябва да бъде число между %i и %i."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3395
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup program"
msgstr "Стартиране на програма при свързване"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401
#, fuzzy
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Коя команда трябва да се изпълни след създаването на сесията X2Go?"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Разположение на клавиатурата (автоматично)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
#, fuzzy
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Тип клавиатура (автоматична)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3405
#, fuzzy
#| msgid "Turn on Java support"
msgid "Audio support"
msgstr "Аудио поддръжка"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3407
#, fuzzy
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "Звуковата система на сървъра X2Go (по подразбиране: 'pulse')."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3410
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Посока на клипборда"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3408
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412
#, fuzzy
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"В коя посока трябва да се копира съдържанието на клипборда? (по "
"подразбиране: 'both')."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "DPI resolution"
msgstr "Резолюция DPI"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3413
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
#, fuzzy
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
@@ -4343,13 +4343,13 @@ msgstr ""
"Стартирайте сесия с определена разделителна способност (в точки на инч). "
"Трябва да е между 20 и 400."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "Your private key"
msgstr "Файл с частен ключ SSH"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3457
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3461
#, fuzzy
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Заредена е приставката X2Go."