diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 584 |
1 files changed, 299 insertions, 285 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-24 19:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-02 20:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:42+0000\n" "Last-Translator: Martin Hristov <martinhristov000@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.10\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354 -#: src/remmina_protocol_widget.c:1691 src/remmina_protocol_widget.c:1710 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1692 src/remmina_protocol_widget.c:1711 #: src/remmina_file_editor.c:1118 src/remmina_file_editor.c:1240 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800 #: plugins/www/www_plugin.c:905 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 @@ -34,78 +34,78 @@ msgstr "" msgid "Password" msgstr "Парола" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:356 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 #: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_ssh_plugin.c:1392 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 #, fuzzy msgid "SSH identity file" msgstr "Файл съдържащ SSH частен ключ" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1120 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1120 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 #, fuzzy msgid "SSH agent" msgstr "SSH агент" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1121 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1121 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 #, fuzzy msgid "Public key (automatic)" msgstr "Публичен ключ (Автоматично)" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:314 src/remmina_file_editor.c:1122 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1122 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1395 #, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Керберос (GSSAPI)" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 #, fuzzy msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показване на скрити файлове" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 msgid "Overwrite all files" msgstr "Презапиши всички" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 #, fuzzy msgid "Resume all file transfers" msgstr "Възобновяване на всички прехвърляния на файлове" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:328 src/remmina_protocol_widget.c:284 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:282 #, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Свързване посредством SSH от нов терминал" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329 #: src/remmina_file_editor.c:1234 src/remmina_ssh_plugin.c:1501 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 plugins/www/www_plugin.c:904 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Потребителско име" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_file_editor.c:1225 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1225 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1500 #, fuzzy msgid "Authentication type" msgstr "Вид идентификация" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_file_editor.c:1258 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1258 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 #, fuzzy msgid "Password to unlock private key" msgstr "Парола за отключване на частният ключ" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_ssh_plugin.c:1538 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1538 #, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" msgstr "SSH Proxy команда за използване на сървър посредник(proxy)" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:367 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 #, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Сигурен трансфер на файлове" @@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:452 -#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:242 +#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:451 +#: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:242 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -198,60 +198,60 @@ msgstr "Описание" msgid "Version" msgstr "Версия" -#: src/remmina_chat_window.c:178 +#: src/remmina_chat_window.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Чат с %s" -#: src/remmina_chat_window.c:230 +#: src/remmina_chat_window.c:229 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Изпра_щане" -#: src/remmina_chat_window.c:240 +#: src/remmina_chat_window.c:239 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" -#: src/remmina_applet_menu_item.c:121 +#: src/remmina_applet_menu_item.c:120 #, fuzzy msgid "Discovered" msgstr "Открити" -#: src/remmina_applet_menu_item.c:126 +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 #, fuzzy msgid "New Connection" msgstr "Нова връзка" -#: src/remmina_key_chooser.h:38 +#: src/remmina_key_chooser.h:40 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "Shift+" -#: src/remmina_key_chooser.h:39 +#: src/remmina_key_chooser.h:41 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: src/remmina_key_chooser.h:40 +#: src/remmina_key_chooser.h:42 #, fuzzy msgid "Alt+" msgstr "Alt+" -#: src/remmina_key_chooser.h:41 +#: src/remmina_key_chooser.h:43 #, fuzzy msgid "Super+" msgstr "Super(Windows key)+" -#: src/remmina_key_chooser.h:42 +#: src/remmina_key_chooser.h:44 msgid "Hyper+" msgstr "Hyper+" -#: src/remmina_key_chooser.h:43 +#: src/remmina_key_chooser.h:45 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" -#: src/remmina_key_chooser.h:44 +#: src/remmina_key_chooser.h:46 #, fuzzy msgid "<None>" msgstr "<Празно>" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Конфигуриране на наличните разделител msgid "Recent lists cleared." msgstr "Списъците със скорошни връзки са изчистени" -#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2042 +#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2041 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 #, fuzzy msgid "Keystrokes" @@ -304,13 +304,13 @@ msgstr "" "избере от раздела \"Advanced\" (Разширени) на терминалните връзки и да се " "редактира в раздела \"Terminal\" (Терминал) в настройките." -#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#: src/remmina_message_panel.c:162 data/ui/remmina_mpc.glade:46 #: data/ui/remmina_passwd.glade:19 data/ui/remmina_unlock.glade:43 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: src/remmina_message_panel.c:198 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2684 @@ -318,28 +318,28 @@ msgstr "Отмяна" msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/remmina_message_panel.c:260 +#: src/remmina_message_panel.c:259 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/remmina_message_panel.c:267 +#: src/remmina_message_panel.c:266 #, fuzzy msgid "No" msgstr "No" -#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 +#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Домейн" -#: src/remmina_message_panel.c:420 +#: src/remmina_message_panel.c:419 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: src/remmina_message_panel.c:457 src/remmina_message_panel.c:629 +#: src/remmina_message_panel.c:456 src/remmina_message_panel.c:628 #: src/remmina_sftp_client.c:971 src/remmina_file_editor.c:241 #: src/remmina_file_editor.c:1805 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 @@ -348,32 +348,32 @@ msgstr "Запазване на паролата" msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: src/remmina_message_panel.c:513 +#: src/remmina_message_panel.c:512 #, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" msgstr "Въведете файлове съдържащи сертификати" -#: src/remmina_message_panel.c:525 +#: src/remmina_message_panel.c:524 #, fuzzy msgid "CA Certificate File" msgstr "CA сертификат" -#: src/remmina_message_panel.c:547 +#: src/remmina_message_panel.c:546 #, fuzzy msgid "CA CRL File" msgstr "Файл съдържащ невалидни сертификати (CRL)" -#: src/remmina_message_panel.c:569 +#: src/remmina_message_panel.c:568 #, fuzzy msgid "Client Certificate File" msgstr "Файл с клиентски сертификат" -#: src/remmina_message_panel.c:591 +#: src/remmina_message_panel.c:590 #, fuzzy msgid "Client Certificate Key" msgstr "Клиентски сертификат" -#: src/rcw.c:656 +#: src/rcw.c:655 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "В текущия прозорец има %i активни връзки. Сигурни ли сте, че желаете да го " "затворите?" -#: src/rcw.c:666 +#: src/rcw.c:665 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " @@ -391,146 +391,157 @@ msgstr "" "В текущия прозорец има %i активни връзки. Сигурни ли сте, че желаете да го " "затворите?" -#: src/rcw.c:1413 +#: src/rcw.c:1412 #, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Пълен екран" -#: src/rcw.c:1421 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#: src/rcw.c:1420 data/ui/remmina_preferences.glade:607 #, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Режим цял екран + скролиране" -#: src/rcw.c:1507 +#: src/rcw.c:1506 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "Запазване на пропорциите при промяна на размера на екрана" -#: src/rcw.c:1515 +#: src/rcw.c:1514 #, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Запълване на клиентския прозорец при мащабиране" -#: src/rcw.c:2063 +#: src/rcw.c:2062 #, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgstr "Изпращане на съдържанието на клипборда като натискане на клавиши" -#: src/rcw.c:2169 +#: src/rcw.c:2064 +msgid "" +"CAUTION! We send hardware codes from your local keyboard,\n" +"many characters can be different from the original text.\n" +"\n" +" • To get the best result, set the same keyboard on the client and server.\n" +"\n" +" • Non composable characters using your keyboard will not be transferred.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:2176 #, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" "Изключи оразмеряването за по-добро качество на екранната снимка(screenshot)." -#: src/rcw.c:2229 plugins/www/www_plugin.c:864 +#: src/rcw.c:2236 plugins/www/www_plugin.c:864 #, fuzzy msgid "Screenshot taken" msgstr "Направена екранна снимка" -#: src/rcw.c:2312 +#: src/rcw.c:2319 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: src/rcw.c:2313 +#: src/rcw.c:2320 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/rcw.c:2322 +#: src/rcw.c:2329 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" msgstr "Отворете главния прозорец на Remmina" -#: src/rcw.c:2332 +#: src/rcw.c:2339 #, fuzzy msgid "Duplicate current connection" msgstr "Клониране на текущата връзка" -#: src/rcw.c:2349 +#: src/rcw.c:2356 #, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "" "Преоразмерява прозореца така, че да пасне с отдалечената разделителна " "способност" -#: src/rcw.c:2360 +#: src/rcw.c:2367 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Превключване на пълноекранен режим" -#: src/rcw.c:2406 data/ui/remmina_preferences.glade:1330 +#: src/rcw.c:2413 data/ui/remmina_preferences.glade:1330 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1340 #, fuzzy msgid "Multi monitor" msgstr "Многофункционален монитор" -#: src/rcw.c:2422 +#: src/rcw.c:2429 #, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "Включи динамично обновяване на разделителната способност" -#: src/rcw.c:2432 +#: src/rcw.c:2439 #, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Превключва в мащабиран режим" -#: src/rcw.c:2472 data/ui/remmina_preferences.glade:1064 +#: src/rcw.c:2479 data/ui/remmina_preferences.glade:1064 #, fuzzy msgid "Switch tab pages" msgstr "Превключва подстраниците" -#: src/rcw.c:2482 +#: src/rcw.c:2489 #, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата" -#: src/rcw.c:2499 +#: src/rcw.c:2506 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Преференции" -#: src/rcw.c:2508 +#: src/rcw.c:2515 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: src/rcw.c:2509 data/ui/remmina_main.glade:207 +#: src/rcw.c:2516 data/ui/remmina_main.glade:207 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1265 +#: src/rcw.c:2529 data/ui/remmina_preferences.glade:1265 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1275 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Екранна снимка" -#: src/rcw.c:2536 data/ui/remmina_preferences.glade:1172 +#: src/rcw.c:2543 data/ui/remmina_preferences.glade:1172 #, fuzzy msgid "Minimize window" msgstr "Минимизиране на прозорец" -#: src/rcw.c:2546 data/ui/remmina_preferences.glade:1203 +#: src/rcw.c:2553 data/ui/remmina_preferences.glade:1203 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Разкачане" -#: src/rcw.c:4333 +#: src/rcw.c:4340 #, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Файлът \"%s\" е повреден, не може да бъде прочетен или не е открит." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4407 +#: src/rcw.c:4414 msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: src/rcw.c:4548 +#: src/rcw.c:4555 #, fuzzy #| msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." msgid "" @@ -540,7 +551,7 @@ msgstr "Предупреждение: Тази приставка изисква #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4554 +#: src/rcw.c:4561 msgid "" "Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" "For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" @@ -549,7 +560,7 @@ msgid "" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: src/rcw.c:4568 +#: src/rcw.c:4575 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open in web browser" @@ -587,13 +598,13 @@ msgstr[0] "%d паролата е променена." msgstr[1] "%d паролите са променени." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:93 +#: src/remmina.c:92 #, fuzzy msgid "Show 'About'" msgstr "Относно Remmina" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:95 +#: src/remmina.c:94 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" @@ -601,13 +612,13 @@ msgstr "" "Свързване към отдалечено работно място посредством конфигурация описана във " "файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))" -#: src/remmina.c:95 src/remmina.c:97 src/remmina.c:99 +#: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:97 +#: src/remmina.c:96 #, fuzzy #| msgid "" #| "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by " @@ -620,7 +631,7 @@ msgstr "" "файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:99 +#: src/remmina.c:98 #, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " @@ -630,111 +641,111 @@ msgstr "" "поддържани от приставки(plugins))" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:102 +#: src/remmina.c:101 #, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Стартиране в kiosk режим" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:104 +#: src/remmina.c:103 msgid "Create new connection profile" msgstr "Нова връзка" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:106 +#: src/remmina.c:105 msgid "Show preferences" msgstr "Настройки" -#: src/remmina.c:106 +#: src/remmina.c:105 #, fuzzy msgid "TABINDEX" msgstr "ТАБЛИЦА" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:113 +#: src/remmina.c:112 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Изход" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:115 +#: src/remmina.c:114 #, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Сървърно име по подразбиране ( използва се заедно с --new)" -#: src/remmina.c:115 +#: src/remmina.c:114 #, fuzzy msgid "SERVER" msgstr "СЕРВЪР" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:117 +#: src/remmina.c:116 #, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Протокол по подразбиране ( използва се заедно с --new)" -#: src/remmina.c:117 +#: src/remmina.c:116 #, fuzzy msgid "PROTOCOL" msgstr "ПРОТОКОЛ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:119 +#: src/remmina.c:118 #, fuzzy msgid "Start in tray" msgstr "Започни изпълнение от tray на операционната система" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:121 +#: src/remmina.c:120 #, fuzzy msgid "Show the application version" msgstr "Покажи версията на Remmina" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:123 +#: src/remmina.c:122 #, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Покажи версията на Remmina и инсталираните приставки(plugins)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:125 +#: src/remmina.c:124 #, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Промяна на профил за връзка (изисква --set-option опцията)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:127 +#: src/remmina.c:126 #, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "Настройване на един или повече Remmina профили, да се използва заедно с --" "update-profile" -#: src/remmina.c:128 +#: src/remmina.c:127 msgid "Encrypt a password" msgstr "Запазване на паролата" -#: src/remmina.c:129 +#: src/remmina.c:128 msgid "Disable news notification" msgstr "" -#: src/remmina.c:130 +#: src/remmina.c:129 #, fuzzy msgid "Disable toolbar" msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" -#: src/remmina.c:131 +#: src/remmina.c:130 #, fuzzy msgid "Enable fullscreen" msgstr "Режим цял екран + скролиране" -#: src/remmina.c:132 +#: src/remmina.c:131 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" msgstr "" -#: src/remmina.c:133 +#: src/remmina.c:132 #, fuzzy msgid "Disable tray icon" msgstr "Няма икона в тавата" @@ -743,7 +754,7 @@ msgstr "Няма икона в тавата" #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: src/remmina.c:368 +#: src/remmina.c:367 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " "using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" @@ -752,12 +763,12 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:422 +#: src/remmina.c:421 #, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- или protocol://username:encryptedpassword@host:port" -#: src/remmina.c:425 +#: src/remmina.c:424 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" @@ -840,282 +851,282 @@ msgstr "Създаването на гнездо UNIX се провали: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "Свързването с гнездо на UNIX се провали: %s" -#: src/remmina_public.c:631 +#: src/remmina_public.c:632 #, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Моля въведете формат 'ширинахвисочина'." -#: src/remmina_public.c:653 +#: src/remmina_public.c:654 #, fuzzy msgid "Change security settings" msgstr "Промяна на настройките за сигурност" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: src/remmina_about.c:54 +#: src/remmina_about.c:53 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Росица Димова <pocu_at_bk.ru>" -#: src/remmina_ftp_client.c:392 +#: src/remmina_ftp_client.c:390 #, fuzzy msgid "Choose download location" msgstr "Избор на местоположение за изтеглянето" -#: src/remmina_ftp_client.c:532 +#: src/remmina_ftp_client.c:530 #, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете избраните файлове на сървъра?" -#: src/remmina_ftp_client.c:589 +#: src/remmina_ftp_client.c:587 #, fuzzy msgid "Choose a file to upload" msgstr "Избор на файл за качване" -#: src/remmina_ftp_client.c:596 +#: src/remmina_ftp_client.c:594 #, fuzzy msgid "Upload folder" msgstr "Качване на папка" -#: src/remmina_ftp_client.c:652 src/remmina_ftp_client.c:769 +#: src/remmina_ftp_client.c:650 src/remmina_ftp_client.c:767 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Download" -#: src/remmina_ftp_client.c:659 src/remmina_ftp_client.c:776 +#: src/remmina_ftp_client.c:657 src/remmina_ftp_client.c:774 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Качване" -#: src/remmina_ftp_client.c:666 +#: src/remmina_ftp_client.c:664 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: src/remmina_ftp_client.c:754 +#: src/remmina_ftp_client.c:752 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/remmina_ftp_client.c:755 +#: src/remmina_ftp_client.c:753 #, fuzzy msgid "Go to home folder" msgstr "Отиване в домашната папка" -#: src/remmina_ftp_client.c:759 +#: src/remmina_ftp_client.c:757 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: src/remmina_ftp_client.c:760 +#: src/remmina_ftp_client.c:758 #, fuzzy msgid "Go to parent folder" msgstr "Отиване в родителската папка" -#: src/remmina_ftp_client.c:764 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080 +#: src/remmina_ftp_client.c:762 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/remmina_ftp_client.c:765 +#: src/remmina_ftp_client.c:763 #, fuzzy msgid "Refresh current folder" msgstr "Опресняване на текущата папка" -#: src/remmina_ftp_client.c:770 +#: src/remmina_ftp_client.c:768 #, fuzzy msgid "Download from server" msgstr "Изтегляне от сървъра" -#: src/remmina_ftp_client.c:777 +#: src/remmina_ftp_client.c:775 #, fuzzy msgid "Upload to server" msgstr "Качване на сървъра" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 data/ui/remmina_main.glade:197 +#: src/remmina_ftp_client.c:779 data/ui/remmina_main.glade:197 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: src/remmina_ftp_client.c:782 +#: src/remmina_ftp_client.c:780 #, fuzzy msgid "Delete files on server" msgstr "Изтриване на файлове от сървъра" -#: src/remmina_ftp_client.c:911 src/remmina_ftp_client.c:980 +#: src/remmina_ftp_client.c:909 src/remmina_ftp_client.c:978 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Файлово име" -#: src/remmina_ftp_client.c:924 src/remmina_ftp_client.c:1009 +#: src/remmina_ftp_client.c:922 src/remmina_ftp_client.c:1007 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/remmina_ftp_client.c:932 +#: src/remmina_ftp_client.c:930 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Потребител" -#: src/remmina_ftp_client.c:938 src/remmina_file_editor.c:1955 +#: src/remmina_ftp_client.c:936 src/remmina_file_editor.c:1955 #: data/ui/remmina_mpc.glade:115 data/ui/remmina_main.glade:464 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Групи" -#: src/remmina_ftp_client.c:944 +#: src/remmina_ftp_client.c:942 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "Право" -#: src/remmina_ftp_client.c:996 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#: src/remmina_ftp_client.c:994 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Отдалечен" -#: src/remmina_ftp_client.c:1003 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 +#: src/remmina_ftp_client.c:1001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/remmina_ftp_client.c:1017 +#: src/remmina_ftp_client.c:1015 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Обработка" -#: src/remmina_protocol_widget.c:294 src/remmina_ssh_plugin.c:840 +#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:840 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 #, fuzzy msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Отваряне на сигурен трансфер(SFTP) на файлове…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:326 +#: src/remmina_protocol_widget.c:324 #, fuzzy msgid "Executing external commands…" msgstr "Изпълняване на външни команди…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: src/remmina_protocol_widget.c:334 +#: src/remmina_protocol_widget.c:332 #, c-format msgid "Connecting to “%s”…" msgstr "Свързване към „%s“…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: src/remmina_protocol_widget.c:922 src/remmina_protocol_widget.c:1107 +#: src/remmina_protocol_widget.c:924 src/remmina_protocol_widget.c:1108 #, c-format msgid "Connecting to “%s” via SSH…" msgstr "Свързване към %s посредством SSH…" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1171 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1172 #, c-format msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" msgstr "Изчакване за пристигащ SSH връзка на порт %i…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1224 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1225 #, c-format msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." msgstr "Командата \"%s\" не е открита на SSH сървъра" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1229 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1230 #, c-format msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "Командата \"%s\" се провали на SSH сървъра (състояние = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: src/remmina_protocol_widget.c:1237 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "Командата не може да бъде изпълнена : %s" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1307 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "Свързване към %s посредством SSH…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1709 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1710 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "Въведете потребителско име и парола за SSH." -#: src/remmina_protocol_widget.c:1764 src/remmina_protocol_widget.c:1796 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1765 src/remmina_protocol_widget.c:1797 #, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "Автоматично приемане на пръстови отпечатъци" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1772 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1773 #, fuzzy msgid "Certificate details:" msgstr "Подробности за сертификата:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1774 src/remmina_protocol_widget.c:1806 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1775 src/remmina_protocol_widget.c:1807 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Издаден на:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: src/remmina_protocol_widget.c:1776 src/remmina_protocol_widget.c:1808 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1777 src/remmina_protocol_widget.c:1809 #, fuzzy msgid "Issuer:" msgstr "Издател на сертификата:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1778 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1779 #, fuzzy msgid "Fingerprint:" msgstr "Пръстов отпечатък:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1780 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1781 #, fuzzy msgid "Accept certificate?" msgstr "Приемане на сертификата?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1804 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1805 #, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "Сертификата е променен! Детайли:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1810 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 #, fuzzy msgid "Old fingerprint:" msgstr "Стар идентификатор(fingerprint):" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 #, fuzzy msgid "New fingerprint:" msgstr "Нов идентификатор(fingerprint):" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 #, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" msgstr "Приеми промененият сертификат?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: src/remmina_protocol_widget.c:1957 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Слушане на Порт %i за пристигаща %s Връзка…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1982 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1983 #, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Идентифицирането се провали. Опит за повторно свързване…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2044 src/remmina_file_editor.c:436 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2045 src/remmina_file_editor.c:436 #: src/remmina_file_editor.c:1190 data/ui/remmina_main.glade:478 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Сървър" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: src/remmina_protocol_widget.c:2062 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Инсталирайте добавката(plugin) за %s протокола." @@ -1402,7 +1413,7 @@ msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s" msgid "Could not create PTY device." msgstr "PTY устройство не можа да бъде създадено." -#: src/remmina_exec.c:492 +#: src/remmina_exec.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Приставката %s не е регистрирана." @@ -1863,63 +1874,63 @@ msgstr "" "Използването на параметъра \"резолюция\" във файла с предпочитания на " "Remmina е отпаднало.\n" -#: src/remmina_icon.c:137 +#: src/remmina_icon.c:136 #, fuzzy msgid "Open Main Window" msgstr "Отваряне на основния прозорец" -#: src/remmina_icon.c:142 data/ui/remmina_main.glade:254 +#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:254 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки на адаптера" -#: src/remmina_icon.c:147 +#: src/remmina_icon.c:146 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: src/remmina_icon.c:157 +#: src/remmina_icon.c:156 #, fuzzy msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Включване на откриване на услуги" -#: src/remmina_icon.c:169 data/ui/remmina_main.glade:404 +#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:404 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: src/remmina_icon.c:295 src/remmina_icon.c:447 +#: src/remmina_icon.c:294 src/remmina_icon.c:446 #, fuzzy msgid "Remmina Applet" msgstr "Аплет Remmina" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: src/remmina_icon.c:297 src/remmina_icon.c:449 +#: src/remmina_icon.c:296 src/remmina_icon.c:448 #, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Свържете се към отдалечени работни места чрез менюто на аплета" -#: src/remmina_icon.c:361 +#: src/remmina_icon.c:360 #, fuzzy msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" msgstr "Поддръжка на StatusNotifier/Appindicator в \"" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: src/remmina_icon.c:368 +#: src/remmina_icon.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "%s your desktop does support it" msgstr "%s Вашият десктоп го поддържа" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: src/remmina_icon.c:370 +#: src/remmina_icon.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." msgstr "%s и Remmina има вградена (компилирана) поддръжка за libappindicator." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: src/remmina_icon.c:373 +#: src/remmina_icon.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " @@ -1929,25 +1940,25 @@ msgstr "" "libappindicator ще се опита да се върне към GtkStatusIcon/xembed" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: src/remmina_icon.c:377 +#: src/remmina_icon.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" msgstr "%s Може да се наложи да инсталирате и използвате XApp Status Applet" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: src/remmina_icon.c:380 +#: src/remmina_icon.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" msgstr "%s Може да се наложи да инсталирате и използвате KStatusNotifierItem" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: src/remmina_icon.c:383 +#: src/remmina_icon.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" msgstr "%s Може да се наложи да инсталирате и използвате XEmbed SNI Proxy" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: src/remmina_icon.c:386 +#: src/remmina_icon.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" msgstr "" @@ -2067,7 +2078,7 @@ msgid "_Find text" msgstr "_Намерете текст" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1502 plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 #, fuzzy msgid "User password" msgstr "Парола" @@ -2196,162 +2207,162 @@ msgstr "SSH - Сигурна обвивка" msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "%s парола" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:217 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 msgid "<Auto-detect>" msgstr "Автоматично стартиране" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:249 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 #, fuzzy msgid "<Not set>" msgstr "<Не е зададено>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 #, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Избор на ниво на качество за редактиране...>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 #, fuzzy msgid "Poor (fastest)" msgstr "Беден (най-бърз)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Обикновен" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1973 #, fuzzy msgid "Good" msgstr "Добро" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 #, fuzzy msgid "Best (slowest)" msgstr "Най-добър (най-бавен)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:427 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 #, fuzzy msgid "Keyboard layout" msgstr "Клавиатурна подредба" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:457 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 #, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Използване на картографиране на клиентската клавиатура" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:468 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 #, fuzzy #| msgid "Keyboard mapping" msgid "Keyboard scancode remapping" msgstr "Пренасочване на сканкода на клавиатурата" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:483 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 #, fuzzy msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" "Списък с двойки ключ=стойност,... за пренасочване на сканкодовете. Напр. " "0x56=0x29,0x29=0x56" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 #, fuzzy msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" msgstr "FreeRDP > 2.3.0 се изисква за картографиране на сканкодове" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 #, fuzzy msgid "Quality settings" msgstr "Настройки на качеството" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:517 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "Тапети" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:525 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 #, fuzzy msgid "Window drag" msgstr "Плъзгане на прозореца" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:532 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 #, fuzzy msgid "Menu animation" msgstr "Анимация на менюто" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:540 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:547 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 #, fuzzy msgid "Cursor shadow" msgstr "Сянка на курсора" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:555 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 #, fuzzy msgid "Cursor blinking" msgstr "Мигане на курсора" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:562 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 #, fuzzy msgid "Font smoothing" msgstr "Изглаждане на шрифта" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:570 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 #, fuzzy msgid "Composition" msgstr "Състав" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 #, fuzzy msgid "Remote scale factor" msgstr "Коефициент на дистанционно мащабиране" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:595 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 #, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" msgstr "Фактор на мащаба на работния плот %" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:607 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 #, fuzzy msgid "Device scale factor %" msgstr "Коефициент на мащабиране на устройството %" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:630 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 #, fuzzy msgid "Desktop orientation" msgstr "Ориентация на работния плот" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:650 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 #, fuzzy msgid "Input device settings" msgstr "Настройки на входното устройство" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2060 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Деактивиране на плавното превъртане" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:669 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 #, fuzzy #| msgid "Default settings saved." msgid "General settings" msgstr "Общи настройки" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Брой опити за повторно свързване" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" @@ -2539,7 +2550,7 @@ msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1965 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1964 #, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Истински цвят (32 bpp)" @@ -2549,7 +2560,7 @@ msgstr "Истински цвят (32 bpp)" msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Истински цвят (24 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1965 #, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Висококачествен цвят (16 bpp)" @@ -2559,7 +2570,7 @@ msgstr "Висококачествен цвят (16 bpp)" msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Висококачествен цвят (15 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 #, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 цвята (8 bpp)" @@ -2855,8 +2866,8 @@ msgstr "Разширяване на екрана върху няколко мо msgid "List monitor IDs" msgstr "Списък на идентификаторите на мониторите" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 #, fuzzy msgid "Colour depth" msgstr "Дълбочина на цвета" @@ -2865,8 +2876,8 @@ msgstr "Дълбочина на цвета" msgid "Network connection type" msgstr "Нова връзка" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2042 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Качество" @@ -3076,7 +3087,7 @@ msgstr "Споделяне на паралелни портове" msgid "Share a smart card" msgstr "Споделяне на смарт карта" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064 #, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Изключване на синхронизирането на клипборда" @@ -3097,8 +3108,8 @@ msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Той деактивира CAL и hwId се настройва на 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2061 plugins/www/www_plugin.c:932 -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2060 plugins/www/www_plugin.c:932 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s парола" @@ -3158,7 +3169,7 @@ msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Активиране на поддръжката на Gateway websockets" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895 plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2082 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+Delete" @@ -3183,13 +3194,13 @@ msgstr "RDP - Предпочитания" msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Експортиране на връзка в Windows .rdp файлов формат" -#: plugins/rdp/rdp_event.c:348 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Повторен опит за свързване %d от %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1127 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "Свързване към %s посредством SSH…" @@ -3293,12 +3304,12 @@ msgid "Preferred image compression" msgstr "Предпочитано компресиране на изображения" #: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 #, fuzzy msgid "No clipboard sync" msgstr "Няма синхронизиране на клипборда" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 #, fuzzy msgid "Enable audio channel" msgstr "Активиране на аудио канал" @@ -3309,8 +3320,8 @@ msgid "Share smart card" msgstr "Споделяне на смарт карта" #: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:715 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078 -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2077 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 #, fuzzy msgid "View only" msgstr "Преглед само" @@ -3335,56 +3346,56 @@ msgstr "_Затваряне" msgid "USB redirection error" msgstr "Грешка в пренасочването на USB" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:789 msgid "Enter VNC password" msgstr "Запазване на паролата" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:842 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 #, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:950 #, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Невъзможност за свързване с VNC сървър" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "Не можа да конвертира '%s' в адрес на хост" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "Връзката с VNC е неуспешна: %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Връзката ви беше отхвърлена." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "VNC сървърът е поискал неизвестен метод за удостоверяване. %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 #, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Моля, опитайте отново, след като включите криптирането за този профил." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s:%d via VNC" msgstr "Свързване към %s посредством SSH…" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1733 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1732 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 #, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" @@ -3405,7 +3416,7 @@ msgstr "" " повторителя, например с x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1990 #, fuzzy msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" @@ -3422,7 +3433,7 @@ msgstr "" " Remmina, напр. с x11vnc:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998 msgid "" "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" "\n" @@ -3435,59 +3446,59 @@ msgid "" "corre rre raw”" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025 #, fuzzy msgid "Repeater" msgstr "Повторител" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 #, fuzzy msgid "Listen on port" msgstr "Слушане на порт" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 msgid "Override pre-set VNC encodings" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 msgid "Force tight encoding" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2062 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2061 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 #, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "Игнориране на съобщенията за отдалечен звънец" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2062 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078 #, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "Предотвратяване на локалното взаимодействие в сървъра" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 #, fuzzy msgid "Show remote cursor" msgstr "Показване на дистанционния курсор" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 #, fuzzy msgid "Turn off encryption" msgstr "Изключване на криптирането" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080 #, fuzzy msgid "Open Chat…" msgstr "Отворен чат…" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 #, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" msgstr "Плъгин за VNC на Remmina" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 #, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" msgstr "Remmina VNC слушател Plugin" @@ -4298,73 +4309,73 @@ msgstr "X2Go - Стартиране на сесия X2Go" msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" msgstr "Remmina VNC плъгин за GNOME и KVM" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" msgstr "Неподдържан тип удостоверяване %u" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication failure: %s" msgstr "Неуспешно удостоверяване на автентичността: %s" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 #, fuzzy msgid "Use server settings" msgstr "Използване на настройките на сървъра" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 #, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" msgstr "Истински цвят (24 бита)" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" msgstr "Висококачествен цвят (16 бита)" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 #, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" msgstr "Нисък цвят (8 бита)" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" msgstr "Свръхнисък цвят (3 бита)" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" msgstr "Парола за VNC" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 #, fuzzy #| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" msgstr "Използване на компресия JPEG" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" msgstr "Това може да не работи на всички VNC сървъри" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:851 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 #, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" msgstr "Активиране на дебют на GTK-VNC" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" msgstr "Споделена връзка" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " @@ -4373,87 +4384,87 @@ msgstr "" "Ако сървърът се опита да сподели работния плот, като остави други клиенти " "свързани" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_Del" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Изпращане на Ctrl+Alt+_Backspace" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F1" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F2" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F3" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F4" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F5" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F6" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F7" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F8" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F9" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F10" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F11" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:894 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F12" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 #, fuzzy msgid "Reboot remote host" msgstr "Рестартиране на отдалечен хост" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 #, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" msgstr "Нулиране на отдалечения хост (твърдо рестартиране)" -#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:898 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 #, fuzzy msgid "Shutdown remote host" msgstr "Изключване на отдалечен хост" @@ -5094,7 +5105,7 @@ msgstr "" "изпращате и извличате данни от/към remmina.org" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 -msgid "Ask consent to close last window" +msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 @@ -5508,9 +5519,8 @@ msgstr "" "цвята от палитрата (в допълнение към удебеляването на текста)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 -#, fuzzy -msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "Разрешете използването на ярки цветове с удебелен текст." +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 #, fuzzy @@ -5700,6 +5710,10 @@ msgid "Master password" msgstr "Основна парола" #, fuzzy +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Разрешете използването на ярки цветове с удебелен текст." + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" #~ msgstr "" |