Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po584
1 files changed, 299 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 654026147..abd0fabd0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-24 19:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-02 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Hristov <martinhristov000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1691 src/remmina_protocol_widget.c:1710
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1692 src/remmina_protocol_widget.c:1711
#: src/remmina_file_editor.c:1118 src/remmina_file_editor.c:1240
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
#: plugins/www/www_plugin.c:905 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227
@@ -34,78 +34,78 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:356
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_ssh_plugin.c:1392
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
msgstr "Файл съдържащ SSH частен ключ"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1120
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1120
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393
#, fuzzy
msgid "SSH agent"
msgstr "SSH агент"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1121
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1121
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394
#, fuzzy
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Публичен ключ (Автоматично)"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:314 src/remmina_file_editor.c:1122
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1122
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Керберос (GSSAPI)"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показване на скрити файлове"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr "Презапиши всички"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "Възобновяване на всички прехвърляния на файлове"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:328 src/remmina_protocol_widget.c:284
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:282
#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Свързване посредством SSH от нов терминал"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_message_panel.c:330
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329
#: src/remmina_file_editor.c:1234 src/remmina_ssh_plugin.c:1501
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 plugins/www/www_plugin.c:904
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_file_editor.c:1225
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1225
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1500
#, fuzzy
msgid "Authentication type"
msgstr "Вид идентификация"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_file_editor.c:1258
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1258
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Парола за отключване на частният ключ"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_ssh_plugin.c:1538
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1538
#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "SSH Proxy команда за използване на сървър посредник(proxy)"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:367
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Сигурен трансфер на файлове"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:452
-#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:242
+#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:451
+#: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:242
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -198,60 +198,60 @@ msgstr "Описание"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: src/remmina_chat_window.c:178
+#: src/remmina_chat_window.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Чат с %s"
-#: src/remmina_chat_window.c:230
+#: src/remmina_chat_window.c:229
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Изпра_щане"
-#: src/remmina_chat_window.c:240
+#: src/remmina_chat_window.c:239
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
-#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:120
#, fuzzy
msgid "Discovered"
msgstr "Открити"
-#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Нова връзка"
-#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#: src/remmina_key_chooser.h:40
#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
-#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#: src/remmina_key_chooser.h:41
#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#: src/remmina_key_chooser.h:42
#, fuzzy
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
-#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#: src/remmina_key_chooser.h:43
#, fuzzy
msgid "Super+"
msgstr "Super(Windows key)+"
-#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper+"
-#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#: src/remmina_key_chooser.h:45
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
-#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#: src/remmina_key_chooser.h:46
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<Празно>"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Конфигуриране на наличните разделител
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Списъците със скорошни връзки са изчистени"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2042
+#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2041
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
@@ -304,13 +304,13 @@ msgstr ""
"избере от раздела \"Advanced\" (Разширени) на терминалните връзки и да се "
"редактира в раздела \"Terminal\" (Терминал) в настройките."
-#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#: src/remmina_message_panel.c:162 data/ui/remmina_mpc.glade:46
#: data/ui/remmina_passwd.glade:19 data/ui/remmina_unlock.glade:43
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: src/remmina_message_panel.c:198 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684
@@ -318,28 +318,28 @@ msgstr "Отмяна"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/remmina_message_panel.c:260
+#: src/remmina_message_panel.c:259
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/remmina_message_panel.c:267
+#: src/remmina_message_panel.c:266
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
-#: src/remmina_message_panel.c:420
+#: src/remmina_message_panel.c:419
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: src/remmina_message_panel.c:457 src/remmina_message_panel.c:629
+#: src/remmina_message_panel.c:456 src/remmina_message_panel.c:628
#: src/remmina_sftp_client.c:971 src/remmina_file_editor.c:241
#: src/remmina_file_editor.c:1805 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
@@ -348,32 +348,32 @@ msgstr "Запазване на паролата"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/remmina_message_panel.c:513
+#: src/remmina_message_panel.c:512
#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "Въведете файлове съдържащи сертификати"
-#: src/remmina_message_panel.c:525
+#: src/remmina_message_panel.c:524
#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
msgstr "CA сертификат"
-#: src/remmina_message_panel.c:547
+#: src/remmina_message_panel.c:546
#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
msgstr "Файл съдържащ невалидни сертификати (CRL)"
-#: src/remmina_message_panel.c:569
+#: src/remmina_message_panel.c:568
#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
msgstr "Файл с клиентски сертификат"
-#: src/remmina_message_panel.c:591
+#: src/remmina_message_panel.c:590
#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Клиентски сертификат"
-#: src/rcw.c:656
+#: src/rcw.c:655
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"В текущия прозорец има %i активни връзки. Сигурни ли сте, че желаете да го "
"затворите?"
-#: src/rcw.c:666
+#: src/rcw.c:665
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current "
@@ -391,146 +391,157 @@ msgstr ""
"В текущия прозорец има %i активни връзки. Сигурни ли сте, че желаете да го "
"затворите?"
-#: src/rcw.c:1413
+#: src/rcw.c:1412
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Пълен екран"
-#: src/rcw.c:1421 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#: src/rcw.c:1420 data/ui/remmina_preferences.glade:607
#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Режим цял екран + скролиране"
-#: src/rcw.c:1507
+#: src/rcw.c:1506
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Запазване на пропорциите при промяна на размера на екрана"
-#: src/rcw.c:1515
+#: src/rcw.c:1514
#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Запълване на клиентския прозорец при мащабиране"
-#: src/rcw.c:2063
+#: src/rcw.c:2062
#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Изпращане на съдържанието на клипборда като натискане на клавиши"
-#: src/rcw.c:2169
+#: src/rcw.c:2064
+msgid ""
+"CAUTION! We send hardware codes from your local keyboard,\n"
+"many characters can be different from the original text.\n"
+"\n"
+" • To get the best result, set the same keyboard on the client and server.\n"
+"\n"
+" • Non composable characters using your keyboard will not be transferred.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:2176
#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr ""
"Изключи оразмеряването за по-добро качество на екранната снимка(screenshot)."
-#: src/rcw.c:2229 plugins/www/www_plugin.c:864
+#: src/rcw.c:2236 plugins/www/www_plugin.c:864
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Направена екранна снимка"
-#: src/rcw.c:2312
+#: src/rcw.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: src/rcw.c:2313
+#: src/rcw.c:2320
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: src/rcw.c:2322
+#: src/rcw.c:2329
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Отворете главния прозорец на Remmina"
-#: src/rcw.c:2332
+#: src/rcw.c:2339
#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Клониране на текущата връзка"
-#: src/rcw.c:2349
+#: src/rcw.c:2356
#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr ""
"Преоразмерява прозореца така, че да пасне с отдалечената разделителна "
"способност"
-#: src/rcw.c:2360
+#: src/rcw.c:2367
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на пълноекранен режим"
-#: src/rcw.c:2406 data/ui/remmina_preferences.glade:1330
+#: src/rcw.c:2413 data/ui/remmina_preferences.glade:1330
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1340
#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
msgstr "Многофункционален монитор"
-#: src/rcw.c:2422
+#: src/rcw.c:2429
#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Включи динамично обновяване на разделителната способност"
-#: src/rcw.c:2432
+#: src/rcw.c:2439
#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Превключва в мащабиран режим"
-#: src/rcw.c:2472 data/ui/remmina_preferences.glade:1064
+#: src/rcw.c:2479 data/ui/remmina_preferences.glade:1064
#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Превключва подстраниците"
-#: src/rcw.c:2482
+#: src/rcw.c:2489
#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата"
-#: src/rcw.c:2499
+#: src/rcw.c:2506
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Преференции"
-#: src/rcw.c:2508
+#: src/rcw.c:2515
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменти"
-#: src/rcw.c:2509 data/ui/remmina_main.glade:207
+#: src/rcw.c:2516 data/ui/remmina_main.glade:207
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
-#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1265
+#: src/rcw.c:2529 data/ui/remmina_preferences.glade:1265
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1275
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Екранна снимка"
-#: src/rcw.c:2536 data/ui/remmina_preferences.glade:1172
+#: src/rcw.c:2543 data/ui/remmina_preferences.glade:1172
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Минимизиране на прозорец"
-#: src/rcw.c:2546 data/ui/remmina_preferences.glade:1203
+#: src/rcw.c:2553 data/ui/remmina_preferences.glade:1203
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Разкачане"
-#: src/rcw.c:4333
+#: src/rcw.c:4340
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Файлът \"%s\" е повреден, не може да бъде прочетен или не е открит."
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4407
+#: src/rcw.c:4414
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
-#: src/rcw.c:4548
+#: src/rcw.c:4555
#, fuzzy
#| msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgid ""
@@ -540,7 +551,7 @@ msgstr "Предупреждение: Тази приставка изисква
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4554
+#: src/rcw.c:4561
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
@@ -549,7 +560,7 @@ msgid ""
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
-#: src/rcw.c:4568
+#: src/rcw.c:4575
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open in web browser"
@@ -587,13 +598,13 @@ msgstr[0] "%d паролата е променена."
msgstr[1] "%d паролите са променени."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:93
+#: src/remmina.c:92
#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
msgstr "Относно Remmina"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:95
+#: src/remmina.c:94
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
@@ -601,13 +612,13 @@ msgstr ""
"Свързване към отдалечено работно място посредством конфигурация описана във "
"файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))"
-#: src/remmina.c:95 src/remmina.c:97 src/remmina.c:99
+#: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:97
+#: src/remmina.c:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by "
@@ -620,7 +631,7 @@ msgstr ""
"файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:99
+#: src/remmina.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
@@ -630,111 +641,111 @@ msgstr ""
"поддържани от приставки(plugins))"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:102
+#: src/remmina.c:101
#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Стартиране в kiosk режим"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:104
+#: src/remmina.c:103
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Нова връзка"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:106
+#: src/remmina.c:105
msgid "Show preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/remmina.c:106
+#: src/remmina.c:105
#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
msgstr "ТАБЛИЦА"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:113
+#: src/remmina.c:112
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:115
+#: src/remmina.c:114
#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Сървърно име по подразбиране ( използва се заедно с --new)"
-#: src/remmina.c:115
+#: src/remmina.c:114
#, fuzzy
msgid "SERVER"
msgstr "СЕРВЪР"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:117
+#: src/remmina.c:116
#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Протокол по подразбиране ( използва се заедно с --new)"
-#: src/remmina.c:117
+#: src/remmina.c:116
#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
msgstr "ПРОТОКОЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:119
+#: src/remmina.c:118
#, fuzzy
msgid "Start in tray"
msgstr "Започни изпълнение от tray на операционната система"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:121
+#: src/remmina.c:120
#, fuzzy
msgid "Show the application version"
msgstr "Покажи версията на Remmina"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:123
+#: src/remmina.c:122
#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Покажи версията на Remmina и инсталираните приставки(plugins)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:125
+#: src/remmina.c:124
#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Промяна на профил за връзка (изисква --set-option опцията)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:127
+#: src/remmina.c:126
#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Настройване на един или повече Remmina профили, да се използва заедно с --"
"update-profile"
-#: src/remmina.c:128
+#: src/remmina.c:127
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: src/remmina.c:129
+#: src/remmina.c:128
msgid "Disable news notification"
msgstr ""
-#: src/remmina.c:130
+#: src/remmina.c:129
#, fuzzy
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
-#: src/remmina.c:131
+#: src/remmina.c:130
#, fuzzy
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Режим цял екран + скролиране"
-#: src/remmina.c:132
+#: src/remmina.c:131
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""
-#: src/remmina.c:133
+#: src/remmina.c:132
#, fuzzy
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Няма икона в тавата"
@@ -743,7 +754,7 @@ msgstr "Няма икона в тавата"
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
-#: src/remmina.c:368
+#: src/remmina.c:367
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
@@ -752,12 +763,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:422
+#: src/remmina.c:421
#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- или protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-#: src/remmina.c:425
+#: src/remmina.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -840,282 +851,282 @@ msgstr "Създаването на гнездо UNIX се провали: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Свързването с гнездо на UNIX се провали: %s"
-#: src/remmina_public.c:631
+#: src/remmina_public.c:632
#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Моля въведете формат 'ширинахвисочина'."
-#: src/remmina_public.c:653
+#: src/remmina_public.c:654
#, fuzzy
msgid "Change security settings"
msgstr "Промяна на настройките за сигурност"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
-#: src/remmina_about.c:54
+#: src/remmina_about.c:53
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Росица Димова <pocu_at_bk.ru>"
-#: src/remmina_ftp_client.c:392
+#: src/remmina_ftp_client.c:390
#, fuzzy
msgid "Choose download location"
msgstr "Избор на местоположение за изтеглянето"
-#: src/remmina_ftp_client.c:532
+#: src/remmina_ftp_client.c:530
#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете избраните файлове на сървъра?"
-#: src/remmina_ftp_client.c:589
+#: src/remmina_ftp_client.c:587
#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Избор на файл за качване"
-#: src/remmina_ftp_client.c:596
+#: src/remmina_ftp_client.c:594
#, fuzzy
msgid "Upload folder"
msgstr "Качване на папка"
-#: src/remmina_ftp_client.c:652 src/remmina_ftp_client.c:769
+#: src/remmina_ftp_client.c:650 src/remmina_ftp_client.c:767
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: src/remmina_ftp_client.c:659 src/remmina_ftp_client.c:776
+#: src/remmina_ftp_client.c:657 src/remmina_ftp_client.c:774
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
-#: src/remmina_ftp_client.c:666
+#: src/remmina_ftp_client.c:664
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#: src/remmina_ftp_client.c:752
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/remmina_ftp_client.c:755
+#: src/remmina_ftp_client.c:753
#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
msgstr "Отиване в домашната папка"
-#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#: src/remmina_ftp_client.c:757
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
-#: src/remmina_ftp_client.c:760
+#: src/remmina_ftp_client.c:758
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Отиване в родителската папка"
-#: src/remmina_ftp_client.c:764 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080
+#: src/remmina_ftp_client.c:762 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/remmina_ftp_client.c:765
+#: src/remmina_ftp_client.c:763
#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Опресняване на текущата папка"
-#: src/remmina_ftp_client.c:770
+#: src/remmina_ftp_client.c:768
#, fuzzy
msgid "Download from server"
msgstr "Изтегляне от сървъра"
-#: src/remmina_ftp_client.c:777
+#: src/remmina_ftp_client.c:775
#, fuzzy
msgid "Upload to server"
msgstr "Качване на сървъра"
-#: src/remmina_ftp_client.c:781 data/ui/remmina_main.glade:197
+#: src/remmina_ftp_client.c:779 data/ui/remmina_main.glade:197
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: src/remmina_ftp_client.c:782
+#: src/remmina_ftp_client.c:780
#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
msgstr "Изтриване на файлове от сървъра"
-#: src/remmina_ftp_client.c:911 src/remmina_ftp_client.c:980
+#: src/remmina_ftp_client.c:909 src/remmina_ftp_client.c:978
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Файлово име"
-#: src/remmina_ftp_client.c:924 src/remmina_ftp_client.c:1009
+#: src/remmina_ftp_client.c:922 src/remmina_ftp_client.c:1007
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/remmina_ftp_client.c:932
+#: src/remmina_ftp_client.c:930
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Потребител"
-#: src/remmina_ftp_client.c:938 src/remmina_file_editor.c:1955
+#: src/remmina_ftp_client.c:936 src/remmina_file_editor.c:1955
#: data/ui/remmina_mpc.glade:115 data/ui/remmina_main.glade:464
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Групи"
-#: src/remmina_ftp_client.c:944
+#: src/remmina_ftp_client.c:942
#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr "Право"
-#: src/remmina_ftp_client.c:996 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#: src/remmina_ftp_client.c:994 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1003 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
+#: src/remmina_ftp_client.c:1001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1017
+#: src/remmina_ftp_client.c:1015
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Обработка"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:294 src/remmina_ssh_plugin.c:840
+#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:840
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Отваряне на сигурен трансфер(SFTP) на файлове…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:326
+#: src/remmina_protocol_widget.c:324
#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Изпълняване на външни команди…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
-#: src/remmina_protocol_widget.c:334
+#: src/remmina_protocol_widget.c:332
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "Свързване към „%s“…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:922 src/remmina_protocol_widget.c:1107
+#: src/remmina_protocol_widget.c:924 src/remmina_protocol_widget.c:1108
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "Свързване към %s посредством SSH…"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1171
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1172
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "Изчакване за пристигащ SSH връзка на порт %i…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1224
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1225
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "Командата \"%s\" не е открита на SSH сървъра"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1229
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1230
#, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Командата \"%s\" се провали на SSH сървъра (състояние = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1237
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Командата не може да бъде изпълнена : %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1307
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Свързване към %s посредством SSH…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1709
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1710
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Въведете потребителско име и парола за SSH."
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1764 src/remmina_protocol_widget.c:1796
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1765 src/remmina_protocol_widget.c:1797
#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Автоматично приемане на пръстови отпечатъци"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1772
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1773
#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
msgstr "Подробности за сертификата:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1774 src/remmina_protocol_widget.c:1806
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1775 src/remmina_protocol_widget.c:1807
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Издаден на:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1776 src/remmina_protocol_widget.c:1808
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1777 src/remmina_protocol_widget.c:1809
#, fuzzy
msgid "Issuer:"
msgstr "Издател на сертификата:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1778
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1779
#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Пръстов отпечатък:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1780
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1781
#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Приемане на сертификата?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1804
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1805
#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "Сертификата е променен! Детайли:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1811
#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Стар идентификатор(fingerprint):"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1812
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Нов идентификатор(fingerprint):"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1814
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Приеми промененият сертификат?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1957
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Слушане на Порт %i за пристигаща %s Връзка…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1982
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1983
#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Идентифицирането се провали. Опит за повторно свързване…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2044 src/remmina_file_editor.c:436
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2045 src/remmina_file_editor.c:436
#: src/remmina_file_editor.c:1190 data/ui/remmina_main.glade:478
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2062
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2063
#, fuzzy, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Инсталирайте добавката(plugin) за %s протокола."
@@ -1402,7 +1413,7 @@ msgstr "Създаването на SFTP сесия не успя: %s"
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "PTY устройство не можа да бъде създадено."
-#: src/remmina_exec.c:492
+#: src/remmina_exec.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Приставката %s не е регистрирана."
@@ -1863,63 +1874,63 @@ msgstr ""
"Използването на параметъра \"резолюция\" във файла с предпочитания на "
"Remmina е отпаднало.\n"
-#: src/remmina_icon.c:137
+#: src/remmina_icon.c:136
#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
msgstr "Отваряне на основния прозорец"
-#: src/remmina_icon.c:142 data/ui/remmina_main.glade:254
+#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:254
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки на адаптера"
-#: src/remmina_icon.c:147
+#: src/remmina_icon.c:146
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/remmina_icon.c:157
+#: src/remmina_icon.c:156
#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Включване на откриване на услуги"
-#: src/remmina_icon.c:169 data/ui/remmina_main.glade:404
+#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:404
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
-#: src/remmina_icon.c:295 src/remmina_icon.c:447
+#: src/remmina_icon.c:294 src/remmina_icon.c:446
#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Аплет Remmina"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
-#: src/remmina_icon.c:297 src/remmina_icon.c:449
+#: src/remmina_icon.c:296 src/remmina_icon.c:448
#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Свържете се към отдалечени работни места чрез менюто на аплета"
-#: src/remmina_icon.c:361
+#: src/remmina_icon.c:360
#, fuzzy
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
msgstr "Поддръжка на StatusNotifier/Appindicator в \""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
-#: src/remmina_icon.c:368
+#: src/remmina_icon.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr "%s Вашият десктоп го поддържа"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
-#: src/remmina_icon.c:370
+#: src/remmina_icon.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr "%s и Remmina има вградена (компилирана) поддръжка за libappindicator."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
-#: src/remmina_icon.c:373
+#: src/remmina_icon.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
@@ -1929,25 +1940,25 @@ msgstr ""
"libappindicator ще се опита да се върне към GtkStatusIcon/xembed"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
-#: src/remmina_icon.c:377
+#: src/remmina_icon.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr "%s Може да се наложи да инсталирате и използвате XApp Status Applet"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
-#: src/remmina_icon.c:380
+#: src/remmina_icon.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr "%s Може да се наложи да инсталирате и използвате KStatusNotifierItem"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
-#: src/remmina_icon.c:383
+#: src/remmina_icon.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr "%s Може да се наложи да инсталирате и използвате XEmbed SNI Proxy"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
-#: src/remmina_icon.c:386
+#: src/remmina_icon.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
@@ -2067,7 +2078,7 @@ msgid "_Find text"
msgstr "_Намерете текст"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1502 plugins/spice/spice_plugin.c:676
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
#, fuzzy
msgid "User password"
msgstr "Парола"
@@ -2196,162 +2207,162 @@ msgstr "SSH - Сигурна обвивка"
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "%s парола"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:217
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "Автоматично стартиране"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:249
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
#, fuzzy
msgid "<Not set>"
msgstr "<Не е зададено>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Избор на ниво на качество за редактиране...>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Беден (най-бърз)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Обикновен"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1973
#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr "Добро"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974
#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Най-добър (най-бавен)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:427
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Клавиатурна подредба"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:457
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Използване на картографиране на клиентската клавиатура"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:468
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard mapping"
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "Пренасочване на сканкода на клавиатурата"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:483
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
#, fuzzy
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"Списък с двойки ключ=стойност,... за пренасочване на сканкодовете. Напр. "
"0x56=0x29,0x29=0x56"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
#, fuzzy
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "FreeRDP > 2.3.0 се изисква за картографиране на сканкодове"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
#, fuzzy
msgid "Quality settings"
msgstr "Настройки на качеството"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:517
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "Тапети"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:525
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
#, fuzzy
msgid "Window drag"
msgstr "Плъзгане на прозореца"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:532
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
#, fuzzy
msgid "Menu animation"
msgstr "Анимация на менюто"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:540
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:547
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Сянка на курсора"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:555
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Мигане на курсора"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:562
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
msgstr "Изглаждане на шрифта"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:570
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
#, fuzzy
msgid "Composition"
msgstr "Състав"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Коефициент на дистанционно мащабиране"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:595
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Фактор на мащаба на работния плот %"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:607
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Коефициент на мащабиране на устройството %"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:630
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Ориентация на работния плот"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:650
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
#, fuzzy
msgid "Input device settings"
msgstr "Настройки на входното устройство"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2060
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Деактивиране на плавното превъртане"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:669
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
#, fuzzy
#| msgid "Default settings saved."
msgid "General settings"
msgstr "Общи настройки"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Брой опити за повторно свързване"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
@@ -2539,7 +2550,7 @@ msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1965
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1964
#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Истински цвят (32 bpp)"
@@ -2549,7 +2560,7 @@ msgstr "Истински цвят (32 bpp)"
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Истински цвят (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1965
#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Висококачествен цвят (16 bpp)"
@@ -2559,7 +2570,7 @@ msgstr "Висококачествен цвят (16 bpp)"
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Висококачествен цвят (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966
#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 цвята (8 bpp)"
@@ -2855,8 +2866,8 @@ msgstr "Разширяване на екрана върху няколко мо
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Списък на идентификаторите на мониторите"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
#, fuzzy
msgid "Colour depth"
msgstr "Дълбочина на цвета"
@@ -2865,8 +2876,8 @@ msgstr "Дълбочина на цвета"
msgid "Network connection type"
msgstr "Нова връзка"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2042
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
@@ -3076,7 +3087,7 @@ msgstr "Споделяне на паралелни портове"
msgid "Share a smart card"
msgstr "Споделяне на смарт карта"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064
#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Изключване на синхронизирането на клипборда"
@@ -3097,8 +3108,8 @@ msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Той деактивира CAL и hwId се настройва на 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 plugins/spice/spice_plugin.c:704
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2061 plugins/www/www_plugin.c:932
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2060 plugins/www/www_plugin.c:932
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s парола"
@@ -3158,7 +3169,7 @@ msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Активиране на поддръжката на Gateway websockets"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895 plugins/spice/spice_plugin.c:717
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2082
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+Delete"
@@ -3183,13 +3194,13 @@ msgstr "RDP - Предпочитания"
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Експортиране на връзка в Windows .rdp файлов формат"
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:348
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Повторен опит за свързване %d от %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:1127
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Свързване към %s посредством SSH…"
@@ -3293,12 +3304,12 @@ msgid "Preferred image compression"
msgstr "Предпочитано компресиране на изображения"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/spice/spice_plugin.c:716
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
msgstr "Няма синхронизиране на клипборда"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Активиране на аудио канал"
@@ -3309,8 +3320,8 @@ msgid "Share smart card"
msgstr "Споделяне на смарт карта"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:715
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2077
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
#, fuzzy
msgid "View only"
msgstr "Преглед само"
@@ -3335,56 +3346,56 @@ msgstr "_Затваряне"
msgid "USB redirection error"
msgstr "Грешка в пренасочването на USB"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:789
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:842 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:950
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Невъзможност за свързване с VNC сървър"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "Не можа да конвертира '%s' в адрес на хост"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "Връзката с VNC е неуспешна: %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Връзката ви беше отхвърлена."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "VNC сървърът е поискал неизвестен метод за удостоверяване. %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982
#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Моля, опитайте отново, след като включите криптирането за този профил."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1714
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "Свързване към %s посредством SSH…"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1733
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1732
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981
#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
@@ -3405,7 +3416,7 @@ msgstr ""
" повторителя, например с x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1990
#, fuzzy
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
@@ -3422,7 +3433,7 @@ msgstr ""
" Remmina, напр. с x11vnc:\n"
" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
@@ -3435,59 +3446,59 @@ msgid ""
"corre rre raw”"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025
#, fuzzy
msgid "Repeater"
msgstr "Повторител"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
#, fuzzy
msgid "Listen on port"
msgstr "Слушане на порт"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058
msgid "Force tight encoding"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2062 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2061 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Игнориране на съобщенията за отдалечен звънец"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2062 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078
#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "Предотвратяване на локалното взаимодействие в сървъра"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Показване на дистанционния курсор"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065
#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
msgstr "Изключване на криптирането"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080
#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
msgstr "Отворен чат…"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr "Плъгин за VNC на Remmina"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr "Remmina VNC слушател Plugin"
@@ -4298,73 +4309,73 @@ msgstr "X2Go - Стартиране на сесия X2Go"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "Remmina VNC плъгин за GNOME и KVM"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "Неподдържан тип удостоверяване %u"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "Неуспешно удостоверяване на автентичността: %s"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
#, fuzzy
msgid "Use server settings"
msgstr "Използване на настройките на сървъра"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr "Истински цвят (24 бита)"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr "Висококачествен цвят (16 бита)"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
msgstr "Нисък цвят (8 бита)"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr "Свръхнисък цвят (3 бита)"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
msgstr "Парола за VNC"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
msgstr "Използване на компресия JPEG"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Това може да не работи на всички VNC сървъри"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:851
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr "Активиране на дебют на GTK-VNC"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
msgstr "Споделена връзка"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
@@ -4373,87 +4384,87 @@ msgstr ""
"Ако сървърът се опита да сподели работния плот, като остави други клиенти "
"свързани"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_Del"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Изпращане на Ctrl+Alt+_Backspace"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F1"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F2"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F3"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F4"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F5"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F6"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F7"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F8"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F9"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F10"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F11"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:894
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F12"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
msgstr "Рестартиране на отдалечен хост"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr "Нулиране на отдалечения хост (твърдо рестартиране)"
-#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:898
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
msgstr "Изключване на отдалечен хост"
@@ -5094,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"изпращате и извличате данни от/към remmina.org"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
-msgid "Ask consent to close last window"
+msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
@@ -5508,9 +5519,8 @@ msgstr ""
"цвята от палитрата (в допълнение към удебеляването на текста)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
-#, fuzzy
-msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr "Разрешете използването на ярки цветове с удебелен текст."
+msgid "Show bold text in bright colors"
+msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
#, fuzzy
@@ -5700,6 +5710,10 @@ msgid "Master password"
msgstr "Основна парола"
#, fuzzy
+#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
+#~ msgstr "Разрешете използването на ярки цветове с удебелен текст."
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
#~ msgstr ""