diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 295 |
1 files changed, 170 insertions, 125 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-16 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-23 19:51+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" "Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "bn/>\n" "Language: bn\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354 @@ -295,8 +295,8 @@ msgid "" "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" -"এই ফাইলে টার্মিনাল সংযোগের \"উন্নত\" ট্যাব থেকে নির্বাচনযোগ্য এবং সেটিংসে " -"\"টার্মিনাল\" ট্যাবে সম্পাদনাযোগ্য \"কাস্টম\" টার্মিনাল রঙের স্কিম রয়েছে।" +"এই ফাইলে টার্মিনাল সংযোগের \"উন্নত\" ট্যাব থেকে নির্বাচনযোগ্য এবং সেটিংসে \"ট" +"ার্মিনাল\" ট্যাবে সম্পাদনাযোগ্য \"কাস্টম\" টার্মিনাল রঙের স্কিম রয়েছে।" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:46 #: data/ui/remmina_unlock.glade:46 @@ -372,7 +372,8 @@ msgstr "ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট কী" msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" -"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে চান?" +"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে " +"চান?" #: src/rcw.c:1399 #, fuzzy @@ -514,7 +515,8 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " "a Wayland session." -msgstr "সতর্কীকরণ: এই প্লাগইনের জন্য জিটিকেসকেট প্রয়োজন, কিন্তু এটি উপলব্ধ নয়।" +msgstr "" +"সতর্কীকরণ: এই প্লাগইনের জন্য জিটিকেসকেট প্রয়োজন, কিন্তু এটি উপলব্ধ নয়।" #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. @@ -572,8 +574,8 @@ msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" -"একটি ফাইলে বর্ণিত ডেস্কটপ (.রেমিনা অথবা প্লাগইন দ্বারা সমর্থিত ফাইলটাইপ) অথবা " -"একটি সমর্থিত ইউআরআই (আরডিপি, ভিএনসি, এসএসএইচ বা স্পাইস) এর সাথে সংযোগ করুন" +"একটি ফাইলে বর্ণিত ডেস্কটপ (.রেমিনা অথবা প্লাগইন দ্বারা সমর্থিত ফাইলটাইপ) অথবা" +" একটি সমর্থিত ইউআরআই (আরডিপি, ভিএনসি, এসএসএইচ বা স্পাইস) এর সাথে সংযোগ করুন" #: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 #, fuzzy @@ -587,8 +589,8 @@ msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" msgstr "" -"একটি ফাইলে বর্ণিত ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করুন (.রেমিনা বা প্লাগইন দ্বারা সমর্থিত " -"একটি প্রকার)" +"একটি ফাইলে বর্ণিত ডেস্কটপের সাথে সংযোগ করুন (.রেমিনা বা প্লাগইন দ্বারা সমর্থি" +"ত একটি প্রকার)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 @@ -597,7 +599,8 @@ msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" msgstr "" -"ফাইলে বর্ণিত ডেস্কটপ সংযোগ সম্পাদনা করুন (.রেমিনা বা প্লাগইন দ্বারা সমর্থিত টাইপ)" +"ফাইলে বর্ণিত ডেস্কটপ সংযোগ সম্পাদনা করুন (.রেমিনা বা প্লাগইন দ্বারা সমর্থিত " +"টাইপ)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:93 @@ -762,12 +765,12 @@ msgstr "" "\n" "রেমিনা -- এনক্রিপ্ট-পাসওয়ার্ড\n" "\n" -"ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড আপডেট করতে এবং একটি রেমিনা সংযোগ প্রোফাইলের একটি " -"ভিন্ন রেজোলিউশন মোড সেট করতে, ব্যবহার করুন:\n" +"ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড আপডেট করতে এবং একটি রেমিনা সংযোগ প্রোফাইলের " +"একটি ভিন্ন রেজোলিউশন মোড সেট করতে, ব্যবহার করুন:\n" "\n" -"প্রতিধ্বনি \"ব্যবহারকারীর নাম\\নাপাসওয়ার্ড\" | রেমিনা -- আপডেট-প্রোফাইল /পিএএইচটি/" -"টিও/এফইউ.রেমিনা -- সেট-অপশন ব্যবহারকারীর নাম -- সেট-অপশন resolution_mode=2 --" -"সেট-অপশন পাসওয়ার্ড\n" +"প্রতিধ্বনি \"ব্যবহারকারীর নাম\\নাপাসওয়ার্ড\" | রেমিনা -- আপডেট-প্রোফাইল " +"/পিএএইচটি/টিও/এফইউ.রেমিনা -- সেট-অপশন ব্যবহারকারীর নাম -- সেট-অপশন " +"resolution_mode=2 --সেট-অপশন পাসওয়ার্ড\n" #: src/remmina_public.c:345 #, fuzzy, c-format @@ -965,7 +968,8 @@ msgstr "\"[এক্স৫এক্স]\" কমান্ডটি এসএস #, fuzzy, c-format msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" -"এসএসএইচ সার্ভারে (স্থিতি = [এক্স৫৯এক্স]) \"[এক্স১৯এক্স]\" কমান্ড চালানো যায়নি।" +"এসএসএইচ সার্ভারে (স্থিতি = [এক্স৫৯এক্স]) \"[এক্স১৯এক্স]\" কমান্ড চালানো " +"যায়নি।" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1231 @@ -1080,8 +1084,8 @@ msgstr "এসএসএইচ পাসওয়ার্ড দিয়ে প #, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" -"কোনও সংরক্ষিত এসএসএইচ পাসফ্রেজ সরবরাহ করা হয়নি। ব্যবহারকারীকে এটি প্রবেশ করতে " -"বলা হচ্ছে।" +"কোনও সংরক্ষিত এসএসএইচ পাসফ্রেজ সরবরাহ করা হয়নি। ব্যবহারকারীকে এটি প্রবেশ " +"করতে বলা হচ্ছে।" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 @@ -1100,7 +1104,8 @@ msgstr "এসএসএইচ শংসাপত্র আমদানি কর #: src/remmina_ssh.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "এসএসএইচ শংসাপত্রটি ব্যক্তিগত এসএসএইচ কীতে অনুলিপি করা যাবে না। [এক্স৫৯এক্স]" +msgstr "" +"এসএসএইচ শংসাপত্রটি ব্যক্তিগত এসএসএইচ কীতে অনুলিপি করা যাবে না। [এক্স৫৯এক্স]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 @@ -1122,12 +1127,14 @@ msgstr "পাবলিক এসএসএইচ কী আমদানি ক #: src/remmina_ssh.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "পাবলিক এসএসএইচ কী দিয়ে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রমাণীকরণ করা যায়নি। [এক্স৫৮এক্স]" +msgstr "" +"পাবলিক এসএসএইচ কী দিয়ে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রমাণীকরণ করা যায়নি। [এক্স৫৮এক্স]" #: src/remmina_ssh.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "এসএসএইচ এজেন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রমাণীকরণ করা যায়নি। [এক্স৫৩এক্স]" +msgstr "" +"এসএসএইচ এজেন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রমাণীকরণ করা যায়নি। [এক্স৫৩এক্স]" #: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856 #, fuzzy, c-format @@ -1147,7 +1154,8 @@ msgstr "কীবোর্ড-ইন্টারেক্টিভ দিয় #: src/remmina_ssh.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় পাবলিক এসএসএইচ কী দিয়ে প্রমাণীকরণ করা যায়নি। [এক্স৫৪এক্স]" +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয় পাবলিক এসএসএইচ কী দিয়ে প্রমাণীকরণ করা যায়নি। [এক্স৫৪এক্স]" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 @@ -1184,8 +1192,8 @@ msgid "" "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" -"সতর্কীকরণ: সার্ভার তার পাবলিক কী পরিবর্তন করেছে। এর মানে হল আপনি হয় আক্রমণের " -"শিকার,\n" +"সতর্কীকরণ: সার্ভার তার পাবলিক কী পরিবর্তন করেছে। এর মানে হল আপনি হয় আক্রমণে" +"র শিকার,\n" "অথবা প্রশাসক চাবি পরিবর্তন করেছেন। নতুন পাবলিক কী ফিঙ্গারপ্রিন্টটি হল:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message @@ -1377,7 +1385,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "" -"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে চান?" +"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে " +"চান?" #: src/remmina_main.c:1026 #, fuzzy, c-format @@ -1470,7 +1479,8 @@ msgstr "ফোল্ডার থেকে পড়া যায়নি। [ #: src/remmina_sftp_client.c:823 msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" -"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে চান?" +"বর্তমানে উইন্ডোতে %i টি সক্রিয় সংযোগ রয়েছে। আপনি নিশ্চিত যে এটি বন্ধ করতে " +"চান?" #: src/remmina_sftp_client.c:857 #, fuzzy, c-format @@ -1692,8 +1702,8 @@ msgstr "নোট" #, fuzzy, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" -"([এক্স১এক্স]: [এক্স৫এক্স]): 'মান' বা 'জিএফই' নাল হওয়ার পর থেকে '[এক্স৩৪এক্স]' " -"সেটিং কে বৈধতা দিতে পারে না!" +"([এক্স১এক্স]: [এক্স৫এক্স]): 'মান' বা 'জিএফই' নাল হওয়ার পর থেকে '[এক্স৩৪এক্স]" +"' সেটিং কে বৈধতা দিতে পারে না!" #: src/remmina_file_editor.c:1441 #, fuzzy, c-format @@ -1734,7 +1744,8 @@ msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সংরক্ষণ করুন #: src/remmina_file_editor.c:1788 #, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "সমস্ত নতুন সংযোগ প্রোফাইলের জন্য ডিফল্ট হিসাবে বর্তমান সেটিংস ব্যবহার করুন" +msgstr "" +"সমস্ত নতুন সংযোগ প্রোফাইলের জন্য ডিফল্ট হিসাবে বর্তমান সেটিংস ব্যবহার করুন" #: src/remmina_file_editor.c:1796 data/ui/remmina_main.glade:160 #, fuzzy @@ -1768,7 +1779,8 @@ msgstr "ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " "deprecated.\n" -msgstr "রেমিনা পছন্দফাইলে «রেজোলিউশন» প্যারামিটার ব্যবহার করা অবমূল্যায়ন করা হয়।\n" +msgstr "" +"রেমিনা পছন্দফাইলে «রেজোলিউশন» প্যারামিটার ব্যবহার করা অবমূল্যায়ন করা হয়।\n" #: src/remmina_icon.c:137 #, fuzzy @@ -1823,7 +1835,8 @@ msgstr "[এক্স০এক্স] আপনার ডেস্কটপ এ #: src/remmina_icon.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." -msgstr "[এক্স০এক্স] এবং রেমিনা লিবাপইন্ডিকেটরের জন্য বিল্ট-ইন (সংকলিত) সমর্থন করেছে।" +msgstr "" +"[এক্স০এক্স] এবং রেমিনা লিবাপইন্ডিকেটরের জন্য বিল্ট-ইন (সংকলিত) সমর্থন করেছে।" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:373 @@ -1832,28 +1845,31 @@ msgid "" "%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " "try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" msgstr "" -"[এক্স০এক্স] আপনার ডেস্কটপ পরিবেশ দ্বারা স্থানীয়ভাবে সমর্থিত নয়। লিবাপইন্ডিকেটর " -"GTGTTTTTআইকন/এক্সএম্বেড-এ ফিরে যাওয়ার চেষ্টা করবে" +"[এক্স০এক্স] আপনার ডেস্কটপ পরিবেশ দ্বারা স্থানীয়ভাবে সমর্থিত নয়। " +"লিবাপইন্ডিকেটর GTGTTTTTআইকন/এক্সএম্বেড-এ ফিরে যাওয়ার চেষ্টা করবে" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" msgstr "" -"[এক্স০এক্স] আপনাকে এক্সঅ্যাপ স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ইনস্টল এবং ব্যবহার করতে হতে পারে" +"[এক্স০এক্স] আপনাকে এক্সঅ্যাপ স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ইনস্টল এবং ব্যবহার করতে হতে " +"পারে" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" msgstr "" -"[এক্স০এক্স] আপনাকে কেস্ট্যাটাসনোটিটারআইটেম ইনস্টল করতে এবং ব্যবহার করতে হতে পারে" +"[এক্স০এক্স] আপনাকে কেস্ট্যাটাসনোটিটারআইটেম ইনস্টল করতে এবং ব্যবহার করতে হতে " +"পারে" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" -msgstr "[এক্স০এক্স] আপনাকে এক্সএম্বেড এসএনআই প্রক্সি ইনস্টল এবং ব্যবহার করতে হতে পারে" +msgstr "" +"[এক্স০এক্স] আপনাকে এক্সএম্বেড এসএনআই প্রক্সি ইনস্টল এবং ব্যবহার করতে হতে পারে" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:386 @@ -2003,7 +2019,8 @@ msgstr "" " • %ইউ এসএসএইচ ব্যবহারকারীর নামের সাথে প্রতিস্থাপিত\n" " • %পি রেমিনা প্রোফাইল নামের সাথে প্রতিস্থাপিত\n" " • %g রেমিনা প্রোফাইল গ্রুপের নামের সাথে প্রতিস্থাপিত\n" -" • %1$%-এর পরিবর্তে আইএসও 8601 বিন্যাসে স্থানীয় তারিখ ও সময় দেওয়া হয়েছে\n" +" • %1$%-এর পরিবর্তে আইএসও 8601 বিন্যাসে স্থানীয় তারিখ ও সময় দেওয়া হয়েছে" +"\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 #, fuzzy @@ -2054,7 +2071,8 @@ msgstr "লগ এসএসএইচ সেশন টি এককালবর #, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" -"সেশনটি অসিঙ্ক্রোনাসভাবে সংরক্ষণ করা একটি উল্লেখযোগ্য কর্মক্ষমতার প্রভাব ফেলতে পারে" +"সেশনটি অসিঙ্ক্রোনাসভাবে সংরক্ষণ করা একটি উল্লেখযোগ্য কর্মক্ষমতার প্রভাব ফেলতে" +" পারে" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 #, fuzzy @@ -2144,7 +2162,8 @@ msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানকোড পুনঃম্ #, fuzzy msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" -"কী=মান তালিকা,... স্ক্যানকোডগুলি পুনরায় ম্যাপ করতে জোড়া। যেমন 0x56=0x29,0x29=0x56" +"কী=মান তালিকা,... স্ক্যানকোডগুলি পুনরায় ম্যাপ করতে জোড়া। যেমন " +"0x56=0x29,0x29=0x56" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:486 #, fuzzy @@ -2242,7 +2261,8 @@ msgstr "প্রয়াস নম্বর পুনঃসংযোগ কর msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" -"আরডিপি সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার সময় পুনঃসংযোগ প্রচেষ্টার সর্বাধিক সংখ্যা (ডিফল্ট: 20)" +"আরডিপি সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার সময় পুনঃসংযোগ প্রচেষ্টার সর্বাধিক সংখ্যা " +"(ডিফল্ট: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:769 plugins/rdp/rdp_plugin.c:834 #, fuzzy @@ -2333,8 +2353,9 @@ msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" -"TTT-এর মাধ্যমে আরডিপি সার্ভারের সাথে সংযোগ করা যায়নি ।\"[এক্স৩৭এক্স]\"। ক্লায়েন্ট " -"এবং সার্ভার একটি সাধারণ টিএলএস সংস্করণ সমর্থন করে কিনা তা পরীক্ষা করুন।" +"TTT-এর মাধ্যমে আরডিপি সার্ভারের সাথে সংযোগ করা যায়নি ।\"[এক্স৩৭এক্স]\"। " +"ক্লায়েন্ট এবং সার্ভার একটি সাধারণ টিএলএস সংস্করণ সমর্থন করে কিনা তা পরীক্ষা " +"করুন।" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2175 @@ -2343,8 +2364,8 @@ msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"আরডিপি সার্ভারে সংযোগ স্থাপন করতে অক্ষম \"[এক্স৫২এক্স]\"। \"নিরাপত্তা প্রোটোকল " -"আলোচনা\" পরীক্ষা করুন।" +"আরডিপি সার্ভারে সংযোগ স্থাপন করতে অক্ষম \"[এক্স৫২এক্স]\"। \"নিরাপত্তা প্রোটো" +"কল আলোচনা\" পরীক্ষা করুন।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2183 #, fuzzy, c-format @@ -2362,9 +2383,9 @@ msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" -"আপনি সার্ভারের জন্য একটি এইচ.264 জিএফএক্স মোডের অনুরোধ করেছেন \"[এক্স47এক্স]\", " -"কিন্তু আপনার লিব্ফ্রির্ডপ এইচ.264 সমর্থন করে না। অনুগ্রহ করে একটি অ-এভিসি রঙের " -"গভীরতা সেটিং ব্যবহার করুন।" +"আপনি সার্ভারের জন্য একটি এইচ.264 জিএফএক্স মোডের অনুরোধ করেছেন \"[এক্স47এক্স]" +"\", কিন্তু আপনার লিব্ফ্রির্ডপ এইচ.264 সমর্থন করে না। অনুগ্রহ করে একটি অ-এভিসি" +" রঙের গভীরতা সেটিং ব্যবহার করুন।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2196 #, fuzzy, c-format @@ -2377,8 +2398,8 @@ msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" -"রিমোট ডেস্কটপ গেটওয়ে \"[এক্স২৮এক্স]\" ব্যবহারকারীকে অস্বীকার করেছে " -"\"[এক্স৪৯এক্স]\\[এক্স৫২এক্স]\" নীতির কারণে অ্যাক্সেস।" +"রিমোট ডেস্কটপ গেটওয়ে \"[এক্স২৮এক্স]\" ব্যবহারকারীকে অস্বীকার করেছে \"" +"[এক্স৪৯এক্স]\\[এক্স৫২এক্স]\" নীতির কারণে অ্যাক্সেস।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2211 #, fuzzy, c-format @@ -2514,7 +2535,8 @@ msgstr "এনএলএ বর্ধিত প্রোটোকল নিরা #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 #, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "2600 (উইন্ডোজ এক্সপি), 7601 (উইন্ডোজ ভিস্তা/7), 9600 (উইন্ডোজ 8 এবং নতুন)" +msgstr "" +"2600 (উইন্ডোজ এক্সপি), 7601 (উইন্ডোজ ভিস্তা/7), 9600 (উইন্ডোজ 8 এবং নতুন)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 #, fuzzy @@ -2527,11 +2549,12 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" -"ক্লায়েন্টের ক্ষমতা পৃথক করতে একটি স্মার্ট কার্ড চ্যানেলে টার্মিনাল পরিষেবাদ্বারা আই.এ. " -"ব্যবহার করা হয়েছে:\n" -" • < 4034: উইন্ডোজ এক্সপি বেস স্মার্ট কার্ড ফাংশন • 4034-7064: উইন্ডোজ ভিস্তা /7: " -"স্কার্ডরিডক্যাশে (), স্কার্ডরাইটক্যাশে(), স্কার্ডগেটট্রান্সট্রান্সকাউন্ট() • >= 7065: " -"উইন্ডোজ 8 এবং নতুন: স্কার্ডগেটরিডারআইকন(),\n" +"ক্লায়েন্টের ক্ষমতা পৃথক করতে একটি স্মার্ট কার্ড চ্যানেলে টার্মিনাল " +"পরিষেবাদ্বারা আই.এ. ব্যবহার করা হয়েছে:\n" +" • < 4034: উইন্ডোজ এক্সপি বেস স্মার্ট কার্ড ফাংশন • 4034-7064: উইন্ডোজ " +"ভিস্তা /7: স্কার্ডরিডক্যাশে (), স্কার্ডরাইটক্যাশে(), " +"স্কার্ডগেটট্রান্সট্রান্সকাউন্ট() • >= 7065: উইন্ডোজ 8 এবং নতুন: " +"স্কার্ডগেটরিডারআইকন(),\n" " স্কার্ডগেটডিভাইসটাইপআইডি()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 @@ -2605,7 +2628,8 @@ msgid "" msgstr "" "নেটওয়ার্ক সংযোগের প্রকারের উপর ভিত্তি করে কর্মক্ষমতা রপ্ত করণ:\n" "স্বতঃ-সনাক্তকরণ ব্যবহার করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।\n" -"যদি \"স্বতঃ-শনাক্ত\" ব্যর্থ হয় তবে তালিকার সবচেয়ে উপযুক্ত বিকল্পটি চয়ন করুন।\n" +"যদি \"স্বতঃ-শনাক্ত\" ব্যর্থ হয় তবে তালিকার সবচেয়ে উপযুক্ত বিকল্পটি চয়ন " +"করুন।\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 #, fuzzy @@ -2661,7 +2685,8 @@ msgstr "ফোল্ডার শেয়ার করুন" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 #, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "একাধিক ডিরেক্টরির জন্য উন্নত ট্যাবে \"পুনঃনির্দেশনির্দেশিকা\" ব্যবহার করুন" +msgstr "" +"একাধিক ডিরেক্টরির জন্য উন্নত ট্যাবে \"পুনঃনির্দেশনির্দেশিকা\" ব্যবহার করুন" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 #, fuzzy @@ -3209,12 +3234,14 @@ msgstr "আপনার সংযোগ প্রত্যাখ্যান ক #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "ভিএনসি সার্ভার একটি অজানা প্রমাণীকরণ পদ্ধতির অনুরোধ করেছিল। [এক্স৫৯এক্স]" +msgstr "" +"ভিএনসি সার্ভার একটি অজানা প্রমাণীকরণ পদ্ধতির অনুরোধ করেছিল। [এক্স৫৯এক্স]" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 #, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "এই প্রোফাইলের জন্য এনক্রিপশন চালু করার পরে অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" +msgstr "" +"এই প্রোফাইলের জন্য এনক্রিপশন চালু করার পরে অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1952 #, fuzzy @@ -3447,8 +3474,8 @@ msgid "" "The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" "CLI without using this feature…" msgstr "" -"কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্য '[এক্স২৬এক্স]' উপলব্ধ নয়! এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার না করে পাইহোকা-" -"সিএলআই শুরু করার চেষ্টা করা হচ্ছে…" +"কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্য '[এক্স২৬এক্স]' উপলব্ধ নয়! এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার না " +"করে পাইহোকা-সিএলআই শুরু করার চেষ্টা করা হচ্ছে…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:289 plugins/x2go/x2go_plugin.c:421 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:510 plugins/x2go/x2go_plugin.c:617 @@ -3549,7 +3576,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "" -"বৈধ 'ডায়ালগডাটা' বা 'sessions_list' পুনরুদ্ধার করা যায়নি! গর্ভপাত করা হচ্ছে…" +"বৈধ 'ডায়ালগডাটা' বা 'sessions_list' পুনরুদ্ধার করা যায়নি! গর্ভপাত করা " +"হচ্ছে…" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:529 @@ -3640,7 +3668,8 @@ msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "" -"প্রয়োজনীয় পাইহোকা-সিএলআই প্রক্রিয়াটি একটি ইন্টারনেট সংযোগ সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।" +"প্রয়োজনীয় পাইহোকা-সিএলআই প্রক্রিয়াটি একটি ইন্টারনেট সংযোগ সমস্যার সম্মুখী" +"ন হয়েছে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 #, fuzzy, c-format @@ -3654,8 +3683,8 @@ msgstr "পাইহোকা-সিএলআই ([এক্স২৮এক্ msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "" -"পাইহোকা-সিএলআই শুরু করার চেষ্টা করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে। প্রস্থান কোড: " -"[এক্স৭০এক্স]" +"পাইহোকা-সিএলআই শুরু করার চেষ্টা করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে। প্রস্থান " +"কোড: [এক্স৭০এক্স]" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:990 #, fuzzy, c-format @@ -3663,8 +3692,8 @@ msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " "Error: '%s'" msgstr "" -"পাইহোকা-সিএলআই শুরু করার চেষ্টা করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে। প্রস্থান কোড: " -"[এক্স70এক্স]। ত্রুটি: '[এক্স৮২এক্স]'" +"পাইহোকা-সিএলআই শুরু করার চেষ্টা করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে। প্রস্থান " +"কোড: [এক্স70এক্স]। ত্রুটি: '[এক্স৮২এক্স]'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1032 #, fuzzy @@ -3727,8 +3756,9 @@ msgid "" "errors. Also ensure the remote server is reachable." msgstr "" "প্রয়োজনীয় শিশু প্রক্রিয়া 'পাইহোকা-ক্লি' অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে যায়।\n" -"সম্ভাব্য ত্রুটিগুলির জন্য অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল সেটিংস এবং পাইহোকা-সিএলআই-এর " -"আউটপুট পরীক্ষা করুন। দূরবর্তী সার্ভারটি পৌঁছানো যায় তা নিশ্চিত করুন।" +"সম্ভাব্য ত্রুটিগুলির জন্য অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল সেটিংস এবং " +"পাইহোকা-সিএলআই-এর আউটপুট পরীক্ষা করুন। দূরবর্তী সার্ভারটি পৌঁছানো যায় তা " +"নিশ্চিত করুন।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1638 #, fuzzy @@ -3746,8 +3776,8 @@ msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " "'s_username' strings were not set." msgstr "" -"নতুন প্রমাণপত্রাদি সংরক্ষণ করার চেষ্টা করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছিল: 's_password' বা " -"'s_username' স্ট্রিংগুলি সেট করা হয়নি।" +"নতুন প্রমাণপত্রাদি সংরক্ষণ করার চেষ্টা করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছিল: " +"'s_password' বা 's_username' স্ট্রিংগুলি সেট করা হয়নি।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1686 #, fuzzy @@ -3765,8 +3795,8 @@ msgid "" "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " "new session now." msgstr "" -"পাইহোকা-সিএলআই-এর --তালিকা-সেশন বিকল্পের আউটপুট পার্স করা যায়নি। এখন একটি নতুন " -"সেশন তৈরি করা হচ্ছে।" +"পাইহোকা-সিএলআই-এর --তালিকা-সেশন বিকল্পের আউটপুট পার্স করা যায়নি। এখন একটি " +"নতুন সেশন তৈরি করা হচ্ছে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1951 #, fuzzy @@ -3800,7 +3830,8 @@ msgstr "টার্মিনাল" msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "" -"রিমোট মেশিনে কোনও সেশন খুঁজে পাওয়া যায়নি। এখন একটি নতুন সেশন তৈরি করা হচ্ছে।" +"রিমোট মেশিনে কোনও সেশন খুঁজে পাওয়া যায়নি। এখন একটি নতুন সেশন তৈরি করা " +"হচ্ছে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2098 #, fuzzy @@ -3825,7 +3856,9 @@ msgstr "একটি অ-সমালোচনামূলক ত্রুটি #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "ব্যবহারকারী আইডি দিয়ে সেশন পুনরায় শুরু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে: '[এক্স৩৯এক্স]'" +msgstr "" +"ব্যবহারকারী আইডি দিয়ে সেশন পুনরায় শুরু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে: " +"'[এক্স৩৯এক্স]'" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2223 @@ -3836,7 +3869,8 @@ msgstr "সেশন '[এক্স১৮এক্স]' পুনরায় #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2354 #, fuzzy msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "ডিপিআই সেটিং সীমার বাইরে। অনুগ্রহ করে প্রোফাইল সেটিংসে এটি সামঞ্জস্য করুন।" +msgstr "" +"ডিপিআই সেটিং সীমার বাইরে। অনুগ্রহ করে প্রোফাইল সেটিংসে এটি সামঞ্জস্য করুন।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2396 #, fuzzy @@ -3860,9 +3894,9 @@ msgid "" "too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " "now." msgstr "" -"পাইহোকা-সিএলআই-এর কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্যগুলি পাওয়া যায়নি। এটি ইঙ্গিত করে যে এটি হয় " -"খুব পুরানো, অথবা ইনস্টল করা হয়নি। বৈশিষ্ট্যগুলির একটি পুরানো সীমিত সেট আপাতত ব্যবহার " -"করা হবে।" +"পাইহোকা-সিএলআই-এর কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্যগুলি পাওয়া যায়নি। এটি ইঙ্গিত করে যে " +"এটি হয় খুব পুরানো, অথবা ইনস্টল করা হয়নি। বৈশিষ্ট্যগুলির একটি পুরানো সীমিত " +"সেট আপাতত ব্যবহার করা হবে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2529 #, fuzzy @@ -3870,13 +3904,14 @@ msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" "set for now." msgstr "" -"পাইহোকা-সিএলআই-এর কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্যগুলি পার্স করা যায়নি। আপাতত একটি সীমিত " -"বৈশিষ্ট্য-সেট ব্যবহার করা হচ্ছে।" +"পাইহোকা-সিএলআই-এর কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্যগুলি পার্স করা যায়নি। আপাতত একটি সীমি" +"ত বৈশিষ্ট্য-সেট ব্যবহার করা হচ্ছে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 #, fuzzy msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "নিম্নলিখিত পাইহোকা-সিএলআই কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্যগুলি পুনরুদ্ধার করা হয়েছে:" +msgstr "" +"নিম্নলিখিত পাইহোকা-সিএলআই কমান্ড-লাইন বৈশিষ্ট্যগুলি পুনরুদ্ধার করা হয়েছে:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2543 #, fuzzy, c-format @@ -3911,7 +3946,8 @@ msgstr "রেমিনাপ্রোটোকলউইজেট* জিপি #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2897 #, fuzzy, c-format msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "[এক্স4এক্স] প্রোটোকল টি অনুপলব্ধ কারণ জিটিকেসকেট কেবল X.org অধীনে কাজ করে" +msgstr "" +"[এক্স4এক্স] প্রোটোকল টি অনুপলব্ধ কারণ জিটিকেসকেট কেবল X.org অধীনে কাজ করে" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2906 #, fuzzy @@ -4000,7 +4036,8 @@ msgstr "অজানা কিছু ভুল হয়েছে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158 #, fuzzy msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." -msgstr "সম্ভাব্য ত্রুটিগুলির জন্য দয়া করে রেমিনাপ্রোটোকলসেটিং অ্যারে পরীক্ষা করুন।" +msgstr "" +"সম্ভাব্য ত্রুটিগুলির জন্য দয়া করে রেমিনাপ্রোটোকলসেটিং অ্যারে পরীক্ষা করুন।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3119 #, fuzzy @@ -4025,7 +4062,8 @@ msgstr "ইনপুটটি বৈধ ইন্টেগার নয়!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170 #, fuzzy, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." -msgstr "ইনপুট অবশ্যই [এক্স৩১এক্স] এবং [এক্স৩৮এক্স] এর মধ্যে একটি সংখ্যা হতে হবে।" +msgstr "" +"ইনপুট অবশ্যই [এক্স৩১এক্স] এবং [এক্স৩৮এক্স] এর মধ্যে একটি সংখ্যা হতে হবে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 #, fuzzy @@ -4079,8 +4117,8 @@ msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " "between 20 and 400." msgstr "" -"একটি নির্দিষ্ট রেজোলিউশন (প্রতি ইঞ্চিবিন্দুতে) দিয়ে সেশন চালু করুন। অবশ্যই 20 থেকে " -"400 এর মধ্যে হতে হবে।" +"একটি নির্দিষ্ট রেজোলিউশন (প্রতি ইঞ্চিবিন্দুতে) দিয়ে সেশন চালু করুন। অবশ্যই " +"20 থেকে 400 এর মধ্যে হতে হবে।" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3261 #, fuzzy @@ -4164,7 +4202,8 @@ msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" -"সার্ভারের যদি অন্য ক্লায়েন্টদের সংযুক্ত রেখে ডেস্কটপ শেয়ার করার চেষ্টা করা উচিত" +"সার্ভারের যদি অন্য ক্লায়েন্টদের সংযুক্ত রেখে ডেস্কটপ শেয়ার করার চেষ্টা করা " +"উচিত" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 #, fuzzy @@ -4295,10 +4334,10 @@ msgid "" "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" -"আপনার কীরিং এবং আরডিপি প্রিন্টার শেয়ারিং-এ পাসওয়ার্ড সাশ্রয়ের মতো কিছু গুরুত্বপূর্ণ " -"বৈশিষ্ট্যের অ্যাক্সেস সক্ষম করতে, অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার সেন্টারটি খুলুন এবং " -"রেমিনাকে উপযুক্ত অনুমতি দিন। বিকল্প হিসাবে আপনি একটি টার্মিনাল উইন্ডোতে নিম্নলিখিত " -"আদেশগুলি প্রবেশ করতে পারেন:" +"আপনার কীরিং এবং আরডিপি প্রিন্টার শেয়ারিং-এ পাসওয়ার্ড সাশ্রয়ের মতো কিছু " +"গুরুত্বপূর্ণ বৈশিষ্ট্যের অ্যাক্সেস সক্ষম করতে, অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার " +"সেন্টারটি খুলুন এবং রেমিনাকে উপযুক্ত অনুমতি দিন। বিকল্প হিসাবে আপনি একটি " +"টার্মিনাল উইন্ডোতে নিম্নলিখিত আদেশগুলি প্রবেশ করতে পারেন:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 #, fuzzy @@ -4312,9 +4351,9 @@ msgid "" "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" -"যেহেতু স্ন্যাপ প্যাকেজগুলি বাকি সিস্টেম থেকে সীমাবদ্ধ থাকে, রেমিনা প্রোফাইলগুলি " -"ডিফল্টভাবে স্ন্যাপ ফাইল সিস্টেমের ভিতরে সংরক্ষিত হয়। আপনি রেমিনা পছন্দগুলিতে অবস্থান " -"পরিবর্তন করতে পারেন।" +"যেহেতু স্ন্যাপ প্যাকেজগুলি বাকি সিস্টেম থেকে সীমাবদ্ধ থাকে, রেমিনা " +"প্রোফাইলগুলি ডিফল্টভাবে স্ন্যাপ ফাইল সিস্টেমের ভিতরে সংরক্ষিত হয়। আপনি " +"রেমিনা পছন্দগুলিতে অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন।" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 #, fuzzy @@ -4485,8 +4524,8 @@ msgstr "" "[এক্স০এক্স] [এক্স৫এক্স] খবরটি বন্ধ[এক্স৩১এক্স][এক্স৩৫এক্স]\n" "\n" "[এক্স৪৩এক্স]\n" -"সংবাদ চালু করার অর্থ প্রোগ্রামটি রিলিজ নোটগুলি ডাউনলোড করতে একটি রেমিনা সার্ভারের " -"সাথে সংযোগ করে।\n" +"সংবাদ চালু করার অর্থ প্রোগ্রামটি রিলিজ নোটগুলি ডাউনলোড করতে একটি রেমিনা " +"সার্ভারের সাথে সংযোগ করে।\n" "[এক্স১৪৪এক্স]\n" "\n" "[এক্স১৫৩এক্স]\n" @@ -4494,8 +4533,8 @@ msgstr "" "[এক্স২১৬এক্স]\n" "\n" "[এক্স২২৫এক্স]\n" -"[এক্স২৩২এক্স] [এক্স৩১৫এক্স] রিলিজ নোটগুলি পড়তে ওয়েবসাইটটি দেখুন[এক্স361এক্স]" -"[এক্স365এক্স]।\n" +"[এক্স২৩২এক্স] [এক্স৩১৫এক্স] রিলিজ নোটগুলি পড়তে ওয়েবসাইটটি " +"দেখুন[এক্স361এক্স][এক্স365এক্স]।\n" "[এক্স৩৭১এক্স]" #: data/ui/remmina_news.glade:130 @@ -4510,7 +4549,8 @@ msgstr "প্রয়োগ করুন" #: data/ui/remmina_news.glade:143 #, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "রেমিনাকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে .আরডিপি এবং .রেমিনা ফাইলগুলি খুলতে অনুমতি দিন।" +msgstr "" +"রেমিনাকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে .আরডিপি এবং .রেমিনা ফাইলগুলি খুলতে অনুমতি দিন।" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:157 data/ui/remmina_preferences.glade:450 @@ -4528,8 +4568,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" msgstr "" -"* পরিসংখ্যান এবং/অথবা সংবাদ সক্রিয় করে আপনি remmina.org থেকে তথ্য পাঠাতে এবং " -"আনতে সম্মতি দিন" +"* পরিসংখ্যান এবং/অথবা সংবাদ সক্রিয় করে আপনি remmina.org থেকে তথ্য পাঠাতে এবং" +" আনতে সম্মতি দিন" #: data/ui/remmina_news.glade:205 #, fuzzy @@ -4548,9 +4588,9 @@ msgid "" "</span>\n" msgstr "" "[এক্স০এক্স]\n" -"[এক্স৭এক্স] কপিলেফটেড লিব্রে সফ্টওয়্যার চয়ন করার ক্ষেত্রে আপনার কৃতজ্ঞতা রয়েছে, " -"[এক্স72এক্স]অনুদানগুলি আমাদের খুশি করে[এক্স192এক্স], এবং রেমিনাকে উন্নত করতে আরও " -"সহায়তা করে। [এক্স২৩১এক্স]\n" +"[এক্স৭এক্স] কপিলেফটেড লিব্রে সফ্টওয়্যার চয়ন করার ক্ষেত্রে আপনার কৃতজ্ঞতা " +"রয়েছে, [এক্স72এক্স]অনুদানগুলি আমাদের খুশি করে[এক্স192এক্স], এবং রেমিনাকে উন্" +"নত করতে আরও সহায়তা করে। [এক্স২৩১এক্স]\n" "[এক্স২৩৬এক্স]\n" #: data/ui/remmina_news.glade:251 @@ -4590,7 +4630,8 @@ msgstr "দ্রুত সংযোগ বার ব্যবহার কর #: data/ui/remmina_main.glade:97 #, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "\"দ্রুত সংযোগ\" এর জন্য স্ট্রিং বা সার্ভারের নাম/আইপি ঠিকানা অনুসন্ধান করুন" +msgstr "" +"\"দ্রুত সংযোগ\" এর জন্য স্ট্রিং বা সার্ভারের নাম/আইপি ঠিকানা অনুসন্ধান করুন" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 #, fuzzy @@ -4791,8 +4832,8 @@ msgid "" msgstr "" "%T প্রোফাইলের নাম\n" "%এইচ সার্ভারের নাম/আইপি\n" -"%ওয়াই বছর, %এম মাস, " -"%1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$2$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$2$1$1$1$\n" +"%ওয়াই বছর, %এম মাস, %1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$1$2$1$1$1$1" +"$1$1$1$1$1$1$1$1$2$1$1$1$\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 #, fuzzy @@ -4828,8 +4869,8 @@ msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" -"একটি বিন্যাসকরণ স্ট্রিং ব্যবহার করে আপনার রেমিনা সংযোগ প্রোফাইলগুলির জন্য একটি " -"কাস্টম ফাইলনাম সেট করুন।" +"একটি বিন্যাসকরণ স্ট্রিং ব্যবহার করে আপনার রেমিনা সংযোগ প্রোফাইলগুলির জন্য " +"একটি কাস্টম ফাইলনাম সেট করুন।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:349 #, fuzzy @@ -4856,7 +4897,9 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:383 #, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "শুধুমাত্র উত্পন্ন স্ক্রিনশটগুলি সংরক্ষণ করুন, ক্লিপবোর্ডে সেগুলি অনুলিপি করবেন না।" +msgstr "" +"শুধুমাত্র উত্পন্ন স্ক্রিনশটগুলি সংরক্ষণ করুন, ক্লিপবোর্ডে সেগুলি অনুলিপি করবে" +"ন না।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:388 #, fuzzy @@ -4867,8 +4910,8 @@ msgstr "ক্লিপবোর্ডে প্রবেশ করা থেক #, fuzzy msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" msgstr "" -"* পরিসংখ্যান এবং/অথবা সংবাদ সক্রিয় করে আপনি remmina.org থেকে তথ্য পাঠাতে এবং " -"আনতে সম্মতি দিন" +"* পরিসংখ্যান এবং/অথবা সংবাদ সক্রিয় করে আপনি remmina.org থেকে তথ্য পাঠাতে এবং" +" আনতে সম্মতি দিন" #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 #, fuzzy @@ -4961,8 +5004,8 @@ msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" -"যদি একটি জিটিকে থিমে একটি গাঢ় ভেরিয়েন্ট অন্তর্ভুক্ত থাকে তবে এটি কনফিগার করা " -"থিমের পরিবর্তে ব্যবহার করা হবে।" +"যদি একটি জিটিকে থিমে একটি গাঢ় ভেরিয়েন্ট অন্তর্ভুক্ত থাকে তবে এটি কনফিগার " +"করা থিমের পরিবর্তে ব্যবহার করা হবে।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:714 #, fuzzy @@ -4982,7 +5025,8 @@ msgid "" "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" "হেক্সাডেসিমাল- বা রঙের নাম (লাল, #ff0000)।\n" -"এটি রেমিনা সংযোগ টুলবারে (যখন ফুলস্ক্রিনে) সংযোগ নামের ব্যাকগ্রাউন্ড রঙ পরিবর্তন করে।" +"এটি রেমিনা সংযোগ টুলবারে (যখন ফুলস্ক্রিনে) সংযোগ নামের ব্যাকগ্রাউন্ড রঙ " +"পরিবর্তন করে।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:798 #, fuzzy @@ -5112,7 +5156,8 @@ msgstr "প্রতিটি কিপঅ্যালাইভ প্রোব #, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "টিসিপি সংযোগের মাধ্যমে পাঠানো কিপঅ্যালাইভ প্রোবের সংখ্যা বাদ দেওয়ার আগে।" +msgstr "" +"টিসিপি সংযোগের মাধ্যমে পাঠানো কিপঅ্যালাইভ প্রোবের সংখ্যা বাদ দেওয়ার আগে।" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1562 @@ -5121,8 +5166,8 @@ msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" -"সংশ্লিষ্ট টিসিপি সংযোগজোর পূর্বক বন্ধ করার আগে তথ্য স্বীকার করার চেষ্টা করার জন্য " -"মিলিসেকেন্ডের পরিমাণ।" +"সংশ্লিষ্ট টিসিপি সংযোগজোর পূর্বক বন্ধ করার আগে তথ্য স্বীকার করার চেষ্টা করার " +"জন্য মিলিসেকেন্ডের পরিমাণ।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1588 #, fuzzy @@ -5212,8 +5257,8 @@ msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" -"\"এসজিআর 1\" নির্বাচন করা প্রথম 8 প্যালেট রঙের উজ্জ্বল সমকক্ষগুলিতেও স্যুইচ করে (পাঠ্য " -"সাহসী করার পাশাপাশি)।" +"\"এসজিআর 1\" নির্বাচন করা প্রথম 8 প্যালেট রঙের উজ্জ্বল সমকক্ষগুলিতেও স্যুইচ " +"করে (পাঠ্য সাহসী করার পাশাপাশি)।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1975 #, fuzzy @@ -5231,8 +5276,8 @@ msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" -"একটি রঙ স্কিম ফাইল চয়ন করুন। সাধারণত /ইউএসআর/শেয়ার/রেমিনা/থিমে উপলব্ধ। https://" -"github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes আরও বিশদ আছে।" +"একটি রঙ স্কিম ফাইল চয়ন করুন। সাধারণত /ইউএসআর/শেয়ার/রেমিনা/থিমে উপলব্ধ। " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes আরও বিশদ আছে।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2004 #, fuzzy |