Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po251
1 files changed, 186 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c65e24e70..b6a7e9a09 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -193,11 +193,15 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Valg af en farvelægningsfil til terminalen erstatter filen: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Denne fil indeholder det \"brugerdefinerede\" terminalfarveskema, der kan "
+"vælges under fanen \"Avanceret\" i terminalforbindelser og kan redigeres "
+"under fanen \"Terminal\" i indstillingerne."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -398,12 +402,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Log SSH-session når Remmina afsluttes"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Logge SSH-session asynkront"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Hvis du gemmer sessionen asynkront, kan det have en betydelig indvirkning på "
+"ydeevnen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -457,20 +465,20 @@ msgstr[0] "%d adgangskode blev ændret."
msgstr[1] "%d adgangskoder blev ændret."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen er for lang til UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelse af UNIX-socket mislykkedes: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "VNC-forbindelse mislykkedes: %s"
+msgstr "Forbindelse til UNIX-socket mislykkedes: %s"
#: src/remmina_public.c:738
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -706,6 +714,7 @@ msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- eller protokoll://brugernavn:kryptertadgangskode@vært:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -739,6 +748,39 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Eksempler:\n"
+"Hvis du vil oprette forbindelse ved hjælp af en eksisterende "
+"forbindelsesprofil, skal du bruge:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"For at oprette en hurtig forbindelse ved hjælp af en URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://brugernavn@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domæne\\\\\\brugernavn@server\n"
+"\tremmina -c vnc://brugernavn@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=brugernavn\n"
+"\tremmina -c ssh://bruger@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"For at oprette hurtig forbindelse ved hjælp af en URI sammen med en "
+"krypteret adgangskode:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://brugernavn:krypteret-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://brugernavn:krypteret-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=brugernavn\\&VncPassword=krypteret-"
+"password\n"
+"\n"
+"Sådan krypteres en adgangskode til brug med en URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Hvis du vil opdatere brugernavn og adgangskode og indstille en anden "
+"opløsningstilstand for en Remmina-forbindelsesprofil, skal du bruge:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -796,8 +838,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Udfyld klientens vindue når skaleret"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Send indhold fra udklipsholderen som tastetryk"
#: src/rcw.c:2071
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -1160,8 +1203,11 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Kunne ikke autentificere med SSH-adgangskode. %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Der er ikke angivet nogen gemt SSH-passphrase. Brugeren bliver bedt om at "
+"indtaste det."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
@@ -1295,8 +1341,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-loginoplysninger"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivt login med tastatur, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
@@ -1431,10 +1478,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Understøttede formater\n"
-"• server\n"
-"• server:port\n"
-"• [server]:port</big></tt>"
+"<big>Understøttede formater\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"VNC yderligere formater\n"
+"- ID:repeater ID-nummer\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1492,11 +1541,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Understøttede formater\n"
-"• server\n"
-"• server:port\n"
-"• server:[port]\n"
-"• brugernavn@server:[port] (kun SSH-protokol)</big></tt>"
+"<big>Understøttede formater\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"- brugernavn@server[:port] (kun SSH-protokol)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1588,7 +1636,7 @@ msgstr "SSH-autentifikation"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Adgangssætning for privat nøgle for SSH"
+msgstr "SSH-fil med privat nøgle"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1659,13 +1707,13 @@ msgstr "_Ryd"
#, fuzzy
#| msgid "Remmina VNC plugin GNOME and KVM"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr "Remmina VNC-plugin GNOME og KVM"
+msgstr "Remmina VNC-plugin til GNOME og KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Autentifikationstype"
+msgstr "Ikke understøttet godkendelsestype %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, c-format
@@ -1696,13 +1744,13 @@ msgstr "Mange farver (16 bit)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Mange farver (16 bit)"
+msgstr "Lav farve (8 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Ægte farver (24 bit)"
+msgstr "Ultra lav farve (3 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
msgid "VNC password"
@@ -1721,11 +1769,12 @@ msgstr "Brug JPEG-komprimering"
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Gennemse netværket for at finde en %s-server"
+msgstr "Dette virker muligvis ikke på alle VNC-servere"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver GTK-VNC-fejlfinding"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1739,8 +1788,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Gem adgangskoder efter anvendelse"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorere fjernbetjening af klokkebeskeder"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1757,10 +1807,13 @@ msgid "Shared connection"
msgstr "Delt forbindelse"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Hvis serveren skulle forsøge at dele skrivebordet ved at lade andre klienter "
+"være tilsluttet"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
@@ -1819,18 +1872,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Send Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart af fjernvært"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil fjernværten (hård genstart)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Vis fjernmarkør"
+msgstr "Lukning af fjernvært"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -1993,6 +2048,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Dårlig (hurtigst)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2002,6 +2058,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Opret forbindelse til VNC ved hjælp af en repeater:\n"
+" - Server-feltet skal indeholde repeater-id'et, f.eks. ID:123456789\n"
+" - Repeater-feltet skal være indstillet til repeater-IP og -port, f.eks:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Fra den eksterne VNC-server skal du oprette forbindelse til\n"
+" repeateren, f.eks. med x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2029,15 +2092,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Brug TLS-kryptering"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Forhindrer lokal interaktion på serveren"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Aktivér blød rulning"
+msgstr "Deaktivér Jævn Rulning"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2095,16 +2159,19 @@ msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver videooverlejring, hvis videoer ikke vises korrekt.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2127,8 +2194,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Deaktivér serverinput"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukken billedkomprimering"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2260,8 +2328,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Kan ikke etablere en forbindelse til RDP-serveren. Tjek \"Forhandling af "
-"sikkerhedsprotokol\" \"%s\"."
+"Kan ikke oprette en forbindelse til RDP-serveren \"%s\". Kontroller "
+"\"Forhandling af sikkerhedsprotokol\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2479,13 +2547,19 @@ msgstr ""
"Den højeste mulige værdi er 600000 ms (10 minutter)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optimering af ydeevnen baseret på netværksforbindelsestype:\n"
+"Det anbefales at bruge automatisk registrering.\n"
+"Hvis \"Auto-detect\" ikke virker, skal du vælge den mest passende "
+"indstilling på listen.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2498,8 +2572,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Komma-separeret liste over skærm-id'er og skrivebordsorienteringer:\n"
+" - [<id>:<orientering-i-grader>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orienteringer angives i grader, gyldige værdier er:\n"
+" - 0 (landskab)\n"
+" - 90 (portræt)\n"
+" - 180 (landskab vendt)\n"
+" - 270 (portræt vendt)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2510,32 +2595,47 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Omdiriger mappe <sti> som navngivet share <navn>.\n"
+" - <name>,<fuldpath>[;<name>,<fuldpath>[;;...]]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug-understøttelse er aktiveret med:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "Brug \"Redirect directory\" i den avancerede fane til flere kataloger"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af venstrehåndsmus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Udskift venstre og højre museknap for at få understøttelse af venstrehåndede "
+"mus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver multiskærm"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Spænd skærmen over flere skærme"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Lyt på port"
+msgstr "Liste over skærm-id'er"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
@@ -2558,12 +2658,14 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP-logfiltre"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Audio output mode"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
msgid "Redirect local audio output"
@@ -2594,8 +2696,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Gateway-domæne for fjernskrivebord"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigering af mappe"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2678,22 +2781,26 @@ msgstr "Statisk virtuel kanal"
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Fejl ved viderestilling af USB"
+msgstr "TCP-omdirigering"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Genoprettelsesforsøg %d af %d …"
+msgstr "Antal forsøg på at genoprette forbindelsen"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Det maksimale antal forsøg på at genoprette forbindelsen ved afbrydelse af "
+"RDP-forbindelsen (standard: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
@@ -2772,8 +2879,9 @@ msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Brug også grundloginoplysninger til gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver understøttelse af Gateway websockets"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2867,13 +2975,13 @@ msgstr "Orientering af skrivebord"
#, fuzzy
#| msgid "Use server settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Brug serverindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for input-enheder"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "Kvalitetsindstillinger"
+msgstr "Generel opsætning"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -3364,7 +3472,7 @@ msgstr "Remmina-datamappe"
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "Vælg en mappe hvor skærmbilleder fra Remmina skal gemmes i."
+msgstr "Vælg en mappe til at gemme forbindelsesprofiler fra Remmina i."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3384,8 +3492,9 @@ msgstr ""
"formateringsstreng."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Skabelon for profilfilnavne"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
msgid ""
@@ -3441,9 +3550,10 @@ msgstr "Visningsområde fuldskærm"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppering af faner"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
msgid "By group"
@@ -3478,33 +3588,41 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Skjul søgelinjen som vises i hovedvinduet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Foretræk mørkt tema"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Hvis et GTK-tema indeholder en mørk variant, bruges den i stedet for det "
+"konfigurerede tema."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Fang alle tastetryk"
+msgstr "\"Grab all keyboard events\" status farve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Fang alle tastetryk"
+msgstr "Aktiver/deaktivere statusfarve \"Grib alle tastaturbegivenheder\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Hexadecimale- eller farvenavne (rød, #ff0000).\n"
+"Den ændrer baggrundsfarven på forbindelsesnavne i Remmina-"
+"forbindelsesværktøjslinjen (når den er i fuld skærm)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
msgid "Appearance"
@@ -3673,7 +3791,7 @@ msgstr "Tilbagerulningslinjer"
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "Genvej for kopiering til udklipsholder"
+msgstr "Genveje til kopiering og indsættelse"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3693,10 +3811,13 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "Brug systemets standardskrifttype"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Ved at vælge \"SGR 1\" skifter du også til de lyse modstykker af de første 8 "
+"paletfarver (ud over at gøre teksten fed)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
msgid "Allow using bright colours with bold text"
@@ -3809,13 +3930,13 @@ msgstr "Forgrundsfarve"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Større tekst"
+msgstr "Forøg og formindsk skriftstørrelse"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
#, fuzzy
#| msgid "Search text"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Søgetekst"
+msgstr "Genvej til søgning i tekst"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
@@ -3827,21 +3948,21 @@ msgstr "Farve for fed"
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Klare farver"
+msgstr "Fremhævning af farve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Forgrundsfarve"
+msgstr "Fremhæv forgrundsfarve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Forgrundsfarve"
+msgstr "Cursorens forgrundsfarve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
msgid "Terminal"