Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1276
1 files changed, 919 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index de206447b..5fe3fe9f8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n"
-"Last-Translator: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/"
">\n"
"Language: el\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -194,15 +194,20 @@ msgstr ""
"Απαιτείται το libsodium >= 1.9.0 για χρήση του κύριου κωδικού πρόσβασης"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή ενός τερματικού αρχείου χρωματισμού αντικαθιστά το αρχείο: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο περιέχει το \"Προσαρμοσμένο\" χρωματικό σχήμα τερματικού που "
+"μπορεί να επιλεγεί από την καρτέλα \"Για προχωρημένους\" των συνδέσεων "
+"τερματικού και να τροποποιηθεί στην καρτέλα \"Τερματικό\" των ρυθμίσεων."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -268,24 +273,27 @@ msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Αντιγραφή"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Επι_κόλληση"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "_Επιλογή όλων"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
msgid "Increase font size"
@@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Κωδικός Χρήστη"
#, fuzzy
#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού CA"
+msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
@@ -406,12 +414,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Καταγραφή συνεδρίας SSH κατά την έξοδο από το Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Ασύγχρονη καταγραφή συνόδου SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Η ασύγχρονη αποθήκευση της συνεδρίας μπορεί να έχει αξιοσημείωτο αντίκτυπο "
+"στις επιδόσεις"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -467,20 +479,20 @@ msgstr[0] "%d κωδικός πρόσβασης άλλαξε."
msgstr[1] "%d κωδικοί πρόσβασης άλλαξαν."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση είναι πολύ μεγάλη για το UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η δημιουργία υποδοχής UNIX απέτυχε: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
+msgstr "Η σύνδεση σε υποδοχή UNIX απέτυχε: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -530,8 +542,9 @@ msgid "Upload"
msgstr "Μεταφόρτωση"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
msgid "Home"
@@ -542,8 +555,9 @@ msgid "Go to home folder"
msgstr "Μετακίνηση στον προσωπικό κατάλογο"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Πάνω"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
msgid "Go to parent folder"
@@ -718,10 +732,12 @@ msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- ή protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -755,6 +771,38 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Παραδείγματα:\n"
+"Για να συνδεθείτε χρησιμοποιώντας ένα υπάρχον προφίλ σύνδεσης, "
+"χρησιμοποιήστε:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI:\n"
+"\n"
+"\tόνομα χρήστη@διακομιστής\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI μαζί με έναν κρυπτογραφημένο "
+"κωδικό πρόσβασης:\n"
+"\n"
+"\tόνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n"
+"\tremmina -c vnc://όνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=όνομα χρήστη\\"
+"&VncPassword=κρυπτογραφημένος-συνθηματικό\n"
+"\n"
+"Για να κρυπτογραφήσετε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με ένα URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Για να ενημερώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και να ορίσετε "
+"διαφορετικό τρόπο ανάλυσης ενός προφίλ σύνδεσης Remmina, χρησιμοποιήστε:\n"
+"\n"
+"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-"
+"option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -825,18 +873,20 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης που ελήφθη"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Άνοιγμα κεντρικού παραθύρου"
+msgstr "Ανοίξτε το κύριο παράθυρο του Remmina"
#: src/rcw.c:2310
msgid "Duplicate current connection"
@@ -858,8 +908,9 @@ msgid "Multi monitor"
msgstr "Πολλαπλή οθόνη"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή δυναμικής ενημέρωσης ανάλυσης"
#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle scaled mode"
@@ -887,8 +938,9 @@ msgstr "Εργαλεία"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
msgid "Minimize window"
@@ -899,13 +951,16 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι κατεστραμμένο, μη αναγνώσιμο ή δεν βρέθηκε."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί το GtkSocket, αλλά δεν είναι "
+"διαθέσιμο."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
@@ -999,32 +1054,39 @@ msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Περίπτερο Ρεμίνα"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Σούπερ+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Κανένα>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1145,8 +1207,9 @@ msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή αρχείων ελέγχου ταυτότητας πιστοποιητικών"
#: src/remmina_message_panel.c:525
msgid "CA Certificate File"
@@ -1191,8 +1254,11 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Δεν παρέχεται αποθηκευμένη κωδική φράση SSH. Ζητείται από τον χρήστη να την "
+"εισάγει."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
@@ -1206,21 +1272,23 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας μ
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να εισαχθεί. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να αντιγραφεί στο ιδιωτικό κλειδί SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση ταυτότητας με χρήση πιστοποιητικού SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1317,24 +1385,29 @@ msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "διαπιστευτήρια σήραγγας SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποιητικά SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδραστική σύνδεση με πληκτρολόγιο, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1361,13 +1434,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής δεν απάντησε."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στην τοπική θύρα %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
@@ -1400,25 +1474,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Εκχωρήστε μια θύρα προορισμού."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργήσει υποδοχή."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση υποδοχής διακομιστή στην τοπική θύρα."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακρόαση της τοπικής θύρας."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του νήματος pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
@@ -1445,8 +1524,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συσκευής PTY."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1463,10 +1543,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Μορφές που υποστηρίζονται\n"
-"* εξυπηρετητής\n"
-"* εξυπηρετητής:πόρτα\n"
-"* [εξυπηρετητής]:πόρτα</big></tt>"
+"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n"
+"- διακομιστής\n"
+"- server[:port]\n"
+"Πρόσθετες μορφές VNC\n"
+"- ID:αριθμός αναγνωριστικού επαναλήπτη\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1525,12 +1607,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Υποστήμενες μορφές\n"
-"• :p όρτ\n"
-"• διακομιστής\n"
-"• διακομιστής:θύρα\n"
-"• [διακομιστής]:p όρτ\n"
-"• username@server:θύρα (μόνο πρωτόκολλο SSH)</big></tt>"
+"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n"
+"- διακομιστής\n"
+"- server[:port]\n"
+"- username@server[:port] (μόνο για το πρωτόκολλο SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1546,8 +1626,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση αρχικού μεγέθους παραθύρου"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1562,40 +1643,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Αντιστοίχιση Πληκτρολογίου"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Νέα σύνδεση"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "εντολή %h %u %t %U %p %g --option"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Νέα σύνδεση"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Έναρξη"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση αυτού του προφίλ"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Σήραγγα SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1622,7 +1709,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH"
+msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1645,20 +1732,26 @@ msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Σώσε ως προεπιλογή"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις τρέχουσες ρυθμίσεις ως προεπιλογή για όλα τα νέα προφίλ "
+"σύνδεσης."
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save and Connect"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
msgid "Quick Connect"
@@ -1688,60 +1781,62 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Kαθαρισμός"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο Remmina VNC για GNOME και KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Τύπος ελέγχου ταυτότητας"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος ελέγχου ταυτότητας %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Τύπος ελέγχου ταυτότητας"
+msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
+msgstr "Χρήση ρυθμίσεων διακομιστή"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)"
+msgstr "Αληθινό χρώμα (24 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)"
+msgstr "Υψηλό χρώμα (16 bits)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)"
+msgstr "Χαμηλό χρώμα (8 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)"
+msgstr "Εξαιρετικά χαμηλό χρώμα (3 bits)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1752,17 +1847,18 @@ msgstr "Βάθος χρώματος"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "Συμπίεση SSH"
+msgstr "Χρήση συμπίεσης JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Αναζητήστε στο δίκτυο για να βρείτε έναν διακομιστή %s"
+msgstr "Αυτό μπορεί να μην λειτουργεί σε όλους τους διακομιστές VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της αποσφαλμάτωσης GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1776,12 +1872,14 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s κωδικός πρόσβασης"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνοήστε τα μηνύματα απομακρυσμένου κουδουνιού"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση καναλιού ήχου"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
@@ -1793,177 +1891,220 @@ msgstr "Μόνο προβολή"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Νέα σύνδεση"
+msgstr "Κοινή σύνδεση"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Εάν ο διακομιστής προσπαθήσει να μοιραστεί την επιφάνεια εργασίας αφήνοντας "
+"άλλους πελάτες συνδεδεμένους"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση απομακρυσμένου υπολογιστή"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή (σκληρή επανεκκίνηση)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Προβολή απομακρυσμένου δείκτη ποντικιού"
+msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου υπολογιστή"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ορίσατε καμία εντολή προς εκτέλεση"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Η σύγχρονη εκτέλεση μιας εντολής μπορεί να προκαλέσει τη μη "
+"ανταπόκριση του Remmina.\n"
+"Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Ασύγχρονη εκτέλεση"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο που έχει ληφθεί"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address ή https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Πράκτορας χρήστη"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL μεσολάβησης"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Π.χ. https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της χωρικής πλοήγησης"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη plugin"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη ήχου HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνοήστε τα σφάλματα TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του Web Inspector"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina web-browser plugin"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s κωδικός πρόσβασης"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Γεια σας!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -1988,13 +2129,16 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Η σύνδεσή σας απορρίφθηκε."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής VNC ζήτησε μια άγνωστη μέθοδο ελέγχου ταυτότητας. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
+"Επαναλάβετε την προσπάθεια αφού ενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση για αυτό το "
+"προφίλ."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
msgid "True colour (32 bpp)"
@@ -2029,6 +2173,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Χαμηλή (γρηγορότερο)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2038,6 +2183,14 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Συνδεθείτε στο VNC χρησιμοποιώντας έναν επαναλήπτη:\n"
+" - π.χ. ID:123456789\n"
+" - Το πεδίο επαναλήπτη πρέπει να οριστεί στην IP και τη θύρα του "
+"επαναλήπτη, π.χ:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Από τον απομακρυσμένο διακομιστή VNC, θα συνδεθείτε στη διεύθυνση\n"
+" στον επαναλήπτη, π.χ. με το x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2065,15 +2218,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτροπή τοπικής αλληλεπίδρασης στο διακομιστή"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών"
+msgstr "Απενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2081,28 +2235,34 @@ msgstr "Άνοιγμα συνομιλίας…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC Plugin"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC listener Plugin"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή συσκευών USB για ανακατεύθυνση"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Κλείσιμο"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα ανακατεύθυνσης USB"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2114,8 +2274,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Αποσυνδεδεμένος από το διακομιστή SPICE \"%s\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -2131,24 +2292,30 @@ msgid "Off"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματο GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε την επικάλυψη βίντεο εάν τα βίντεο δεν εμφανίζονται σωστά.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης TLS"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποιητικό CA διακομιστή"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
msgid "Share folder"
@@ -2163,46 +2330,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμώμενη συμπίεση εικόνας"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραστείτε την έξυπνη κάρτα"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - Απλό πρωτόκολλο για ανεξάρτητα υπολογιστικά περιβάλλοντα"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα μεταφοράς"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο %s έχει μεταφερθεί"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας πύλης RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2278,11 +2453,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της διεύθυνσης για το διακομιστή RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή RDP \"%s\" μέσω TLS. Ελέγξτε ότι "
+"ο πελάτης και ο διακομιστής υποστηρίζουν μια κοινή έκδοση TLS."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2294,8 +2471,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης με το διακομιστή RDP. Επιλέξτε "
-"\"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\" \"%s\"."
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης με το διακομιστή RDP \"%s\". Ελέγξτε "
+"τη \"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2303,27 +2480,33 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Ζητήσατε μια λειτουργία H.264 GFX για το διακομιστή \"%s\", αλλά η "
+"libfreerdp σας δεν υποστηρίζει H.264. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση "
+"βάθους χρώματος μη-AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής \"%s\" αρνήθηκε τη σύνδεση."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Η πύλη απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας \"%s\" αρνήθηκε την πρόσβαση στον "
+"χρήστη \"%s\\%s\" λόγω πολιτικής."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2331,24 +2514,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη (32 bpp) (Ο διακομιστής επιλέγει την καλύτερη μορφή)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2363,36 +2551,43 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Μόντεμ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Ευρυζωνικότητα χαμηλών επιδόσεων"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Δορυφόρος"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Ευρυζωνικότητα υψηλών επιδόσεων"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικό δίκτυο"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2411,14 +2606,17 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Πρωτόκολο"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "Επέκταση της ασφάλειας του πρωτοκόλλου NLA"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 και νεότερα)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2428,8 +2626,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται μεταξύ άλλων από τις υπηρεσίες τερματικών σε ένα κανάλι "
+"έξυπνης κάρτας για τη διάκριση των δυνατοτήτων του πελάτη:\n"
+" - < 4034: Βασικές λειτουργίες έξυπνης κάρτας των Windows XP\n"
+" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" - >= 7065: Windows 8 και νεότερες: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2439,8 +2645,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εισόδου ήχου:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Είσοδος ήχου (μικρόφωνο)\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - format:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2450,30 +2664,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εξόδου ήχου:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Έξοδος ήχου\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - format:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της συσκευής USB:\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" - auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Προηγμένη ρύθμιση για συνδέσεις υψηλής καθυστέρησης:\n"
+"Ρυθμίζει το χρονικό όριο σύνδεσης. Χρησιμοποιήστε το εάν η σύνδεσή σας "
+"διακόπτεται.\n"
+"Η υψηλότερη δυνατή τιμή είναι 600000 ms (10 λεπτά).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Βελτιστοποιήσεις επιδόσεων με βάση τον τύπο σύνδεσης δικτύου:\n"
+"Συνιστάται η χρήση αυτόματης ανίχνευσης.\n"
+"Εάν η επιλογή \"Αυτόματος εντοπισμός\" αποτύχει, επιλέξτε την καταλληλότερη "
+"επιλογή στη λίστα.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2486,8 +2723,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Λίστα αναγνωριστικών οθόνης και προσανατολισμών επιφάνειας εργασίας, "
+"διαχωρισμένη με κόμμα:\n"
+" - [<id>:<προσανατολισμός σε μοίρες>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Οι προσανατολισμοί προσδιορίζονται σε μοίρες, οι έγκυρες τιμές είναι:\n"
+" - 0 (τοπίο)\n"
+" - 90 (κατακόρυφο)\n"
+" - 180 (οριζόντια αναποδογυρισμένη)\n"
+" - 270 (πορτραίτο αντεστραμμένο)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2498,68 +2747,93 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ανακατεύθυνση του καταλόγου <path> ως ονομαστικό share <name>.\n"
+" - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Η υποστήριξη Hotplug είναι ενεργοποιημένη με:\n"
+" - *\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το \"Redirect directory\" στην καρτέλα για προχωρημένους για "
+"πολλαπλούς καταλόγους"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστήριξη ποντικιού για αριστερόχειρες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Εναλλαγή αριστερού και δεξιού κουμπιού ποντικιού για υποστήριξη ποντικιού "
+"για αριστερόχειρες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών οθονών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτείνετε την οθόνη σε πολλαπλές οθόνες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Ακρόαση στη θύρα"
+msgstr "Λίστα αναγνωριστικών οθόνης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος μεταφοράς πύλης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο καταγραφής FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρα καταγραφής FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εξόδου ήχου"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικής εξόδου ήχου"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικού μικροφώνου"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2582,8 +2856,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος ανακατεύθυνσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2594,172 +2869,214 @@ msgid "Client build"
msgstr "Όνομα πελάτη"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες ισορροπίας φορτίου"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη προγραμμάτων οδήγησης εκτυπωτών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":"
+" \"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Επανακατεύθυνση συσκευής USB"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικό σειριακό όνομα"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, κ.λπ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικός σειριακός οδηγός"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Σειριακό"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική σειριακή διαδρομή"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, κ.λπ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικό παράλληλο όνομα"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική παράλληλη συσκευή"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα της έξυπνης κάρτας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Δυναμικό εικονικό κανάλι"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<κανάλι>[,<επιλογές>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Στατικό εικονικό κανάλι"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Νέα σύνδεση"
+msgstr "Επανακατεύθυνση TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεσης %d του %d…"
+msgstr "Αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης μετά από αποσύνδεση RDP "
+"(προεπιλογή: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Προτίμηση εγγραφής IPv6 AAAA έναντι εγγραφής IPv4 A"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτυπωτές κοινής χρήσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινή χρήση σειριακών θυρών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) επιτρεπτή λειτουργία για σειριακές θύρες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινή χρήση παράλληλων θυρών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραστείτε μια έξυπνη κάρτα"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνοήστε το πιστοποιητικό"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση της παλιάς ροής εργασίας αδειών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιεί το CAL και το hwId τίθεται σε 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Σύνδεση στην κονσόλα (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης διαδρομής"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr ""
+"Ανίχνευση διακομιστή με χρήση της πύλης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση ρυθμίσεων μεσολάβησης συστήματος"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης επανασύνδεσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Χαλαρώστε τους ελέγχους παραγγελίας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυφή μνήμη γλυφών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου πολλαπλών μεταφορών (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "Η χρήση του πρωτοκόλλου UDP μπορεί να βελτιώσει τις επιδόσεις"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε βασικά διαπιστευτήρια και για την πύλη"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης websockets της πύλης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2782,12 +3099,14 @@ msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Δεν έχει οριστεί>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Επιλογή επιπέδου ποιότητας για επεξεργασία...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
msgid "Keyboard layout"
@@ -2798,8 +3117,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Χρήση χαρτογράφησης πληκτρολογίου πελάτη"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
msgid "Wallpaper"
@@ -2834,32 +3154,36 @@ msgid "Composition"
msgstr "Σύνθεση"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Απομακρυσμένος συντελεστής κλίμακας"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Συντελεστής κλίμακας επιφάνειας εργασίας %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Συντελεστής κλίμακας συσκευής %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Προσανατολισμός επιφάνειας εργασίας"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
+msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής εισόδου"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "General settings"
-msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2888,38 +3212,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Διαμοιρασμός επιφάνειας εργασίας"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για προηγούμενη εμφάνιση"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για την επόμενη εμφάνιση"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Match case"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρης λέξης"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Ταίριασμα ως κανονική έκφραση"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδίπλωση γύρω"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2928,43 +3261,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Πακέτο Remmina Snap</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Η Remmina εκτελείται στο σύστημά σας ως πακέτο Snap.\n"
+"Ορισμένες λειτουργίες του Remmina πρέπει να ρυθμιστούν για να λειτουργούν "
+"σωστά.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση σε ορισμένες σημαντικές λειτουργίες, όπως "
+"η αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο μπρελόκ σας και η κοινή χρήση εκτυπωτή "
+"RDP, ανοίξτε το κέντρο λογισμικού και δώστε τα κατάλληλα δικαιώματα στο "
+"Remmina. Εναλλακτικά, μπορείτε να εισαγάγετε τις ακόλουθες εντολές σε ένα "
+"παράθυρο τερματικού:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Δικαιώματα</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Δεδομένου ότι τα πακέτα Snap εκτελούνται περιορισμένα από το υπόλοιπο "
+"σύστημα, τα προφίλ Remmina αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο σύστημα αρχείων "
+"Snap. Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση στις προτιμήσεις της Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή του τόπου αποθήκευσης των προφίλ Remmina"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Ρυθμίσεις Snap</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2972,34 +3326,48 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"Περισσότερες λεπτομέρειες στο COPYING\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη ή εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή από ομαδοποιημένη προβολή σε προβολή λίστας"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με τη γραμμή γρήγορης "
+"σύνδεσης."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr ""
+"Συμβολοσειρά αναζήτησης ή όνομα διακομιστή/διεύθυνση IP για \"Γρήγορη "
+"σύνδεση\""
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα διακομιστή ή διεύθυνση IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
@@ -3011,20 +3379,24 @@ msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Σύμπτυξη"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάπτυξη"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή πολλαπλών κωδικών πρόσβασης"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
msgid "Export"
@@ -3035,29 +3407,35 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική σελίδα"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Δωρεές"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινότητα"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
msgid "Last used"
@@ -3068,38 +3446,46 @@ msgid "New connection profile"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργειες"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή προβολής"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκλειδώστε τη Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3117,18 +3503,39 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big><b>Οι ειδήσεις είναι απενεργοποιημένες</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Η ενεργοποίηση των ειδήσεων σημαίνει ότι το πρόγραμμα συνδέεται με έναν "
+"διακομιστή Remmina για να κατεβάσει τις σημειώσεις έκδοσης.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο κατά τη μεταγλώττιση.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Επισκεφθείτε τον ιστότοπο για να διαβάσετε τις σημειώσεις "
+"έκδοσης</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Αποστολή <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">ανώνυμων</a></b> στατιστικών στοιχείων. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
@@ -3139,28 +3546,37 @@ msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέψτε στο Remmina να ανοίγει αυτόματα τα αρχεία .rdp και .remmina."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Λήψη ειδήσεων από <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\""
+">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Ενεργοποιώντας τα στατιστικά στοιχεία και/ή τις ειδήσεις, συναινείτε στην "
+"αποστολή και την άντληση δεδομένων από/προς το remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Πάρτε μέρος</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3169,22 +3585,31 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε λογισμικό με copylefted libre, <a href="
+"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">οι δωρεές μας κάνουν επίσης ευτυχισμένους</a>, και βοηθούν "
+"περαιτέρω στη βελτίωση του Remmina</b>.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Συνεισφορά</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Κριτήρια επιλογής"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
msgid "Confirm password"
@@ -3211,115 +3636,147 @@ msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Τομέας\\Όνομα χρήστη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργεια διπλού κλικ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοιχτή σύνδεση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
msgid "Scaling quality"
msgstr "Τοπικό - υψηλή ποιότητα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Πλησιέστερη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Πλακίδια"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Διγραμμικό"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος βήματος για αυτόματη κύλιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστη ποσότητα πρόσφατων στοιχείων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Ψηφίσματα οθόνης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν φάκελο για να αποθηκεύσετε τα στιγμιότυπα οθόνης από το "
+"Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Όνομα προφίλ\n"
+"%h Όνομα/IP διακομιστή\n"
+"%Y Έτος, %m Μήνας, %d Ημέρα, %H Ώρα, %M Λεπτό, %S Δευτερόλεπτα (ώρα UTC)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"Ο φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται τα προφίλ σύνδεσης, είναι ο "
+"προκαθορισμένος φάκελος XDG_USER_DATA."
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελος δεδομένων Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση των προφίλ σύνδεσης από το Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία προβολή για κάθε σύνδεση"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία λειτουργία προβολής"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Ορίστε ένα προσαρμοσμένο όνομα αρχείου για τα προφίλ σύνδεσης Remmina, "
+"χρησιμοποιώντας μια συμβολοσειρά μορφοποίησης."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπο για ονόματα αρχείων προφίλ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3328,26 +3785,40 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Όνομα ομάδας (η κάθετος θα μετατραπεί αυτόματα σε -)\n"
+"%P Όνομα πρωτοκόλλου\n"
+"%N Όνομα σύνδεσης\n"
+"%h Όνομα κεντρικού υπολογιστή/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"Αποθηκεύστε μόνο τα παραγόμενα στιγμιότυπα οθόνης, μην τα αντιγράφετε στο "
+"πρόχειρο."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτρέψτε την εισαγωγή στιγμιότυπων οθόνης στο πρόχειρο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζετε πάντα καρτέλες"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr ""
+"Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων που εμφανίζεται στο περιβάλλον εργασίας με "
+"καρτέλες"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
msgid "Default view"
@@ -3358,18 +3829,21 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Αθτόματα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Παράθυρο με κύλιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Ομαδοποίηση καρτελών"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3384,169 +3858,216 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Νέα σύνδεση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήρης οθόνη στην ίδια οθόνη με το παράθυρο σύνδεσης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Peeking"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Σε απόκρυψη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ορατότητα γραμμής εργαλείων πλήρους οθόνης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη της γραμμής αναζήτησης που εμφανίζεται στο κύριο παράθυρο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμήστε το σκοτεινό θέμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Εάν ένα θέμα GTK περιλαμβάνει μια σκοτεινή παραλλαγή, θα χρησιμοποιηθεί αντί "
+"για το ρυθμισμένο θέμα."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Λήψη όλων των γεγονότων των πλήκτρων"
+msgstr "\"Πιάσε όλα τα συμβάντα πληκτρολογίου\" χρώμα κατάστασης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Λήψη όλων των γεγονότων των πλήκτρων"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του χρώματος κατάστασης \"Πιάσε όλα τα συμβάντα "
+"πληκτρολογίου\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Εξαδικά ή ονόματα χρωμάτων (κόκκινο, #ff0000).\n"
+"Αλλάζει το χρώμα φόντου των ονομάτων σύνδεσης στη γραμμή εργαλείων σύνδεσης "
+"Remmina (όταν βρίσκεται σε πλήρη οθόνη)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση νέας σύνδεσης στην κορυφή του μενού"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη του συνολικού αριθμού που εμφανίζεται στο μενού της ομάδας"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση στο δίσκο κατά την είσοδο του χρήστη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί υποδοχής"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Παράθυρο αυτόματης προσαρμογής"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή/αφαίρεση κλιμάκωσης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Πιάσε το πληκτρολόγιο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής εργαλείων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία μόνο για προβολή"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική θύρα SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση του ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Καμία καταγραφή"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Σπάνιες καταστάσεις ή προειδοποιήσεις"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Σημεία εισόδου προσβάσιμα μέσω API"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες πρωτοκόλλου χαμηλότερου επιπέδου, επίπεδο πακέτου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εισόδου και εξόδου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο καταγραφής SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"Δευτερόλεπτα αδράνειας της σύνδεσης πριν από την αποστολή ανιχνευτών TCP "
+"keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε ανιχνευτή keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"Αριθμός ανιχνευτών keepalive που αποστέλλονται μέσω της σύνδεσης TCP πριν "
+"αυτή διακοπεί."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Ποσό χιλιοστών του δευτερολέπτου για την προσπάθεια επιβεβαίωσης δεδομένων "
+"πριν από το βίαιο κλείσιμο της αντίστοιχης σύνδεσης TCP."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
@@ -3555,12 +4076,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κύριου κωδικού πρόσβασης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα αυτόματου κλειδώματος"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
msgid "Repeat the password"
@@ -3575,28 +4098,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκυρότητα κύριου κωδικού πρόσβασης σε δευτερόλεπτα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές κύλισης προς τα πίσω:"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις για αντιγραφή και επικόλληση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε όλες τις συντομεύσεις"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3604,104 +4132,132 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(Πλήκτρο υποδοχής+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Η επιλογή \"SGR 1\" μεταβαίνει επίσης στα φωτεινά αντίστοιχα των πρώτων 8 "
+"χρωμάτων της παλέτας (εκτός από το να κάνει το κείμενο έντονο)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέψτε τη χρήση φωτεινών χρωμάτων με έντονο κείμενο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
msgid "Colour theme"
msgstr "Βάθος χρώματος"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα αρχείο χρωματολογίου. Συνήθως είναι διαθέσιμο στο /usr/share/"
+"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes έχει "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα αρχείο χρωματισμού τερματικού"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Φωτεινά χρώματα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό μαύρο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κόκκινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο πράσινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα φωτεινό κίτρινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο μπλε χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό ματζέντα χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κυανό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό λευκό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα μαύρο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα κόκκινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα πράσινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα κίτρινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα μπλε χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ματζέντα χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε ένα κυανό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα λευκό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
msgid "Normal colours"
@@ -3726,13 +4282,13 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
+msgstr "Αύξηση και μείωση του μεγέθους γραμματοσειράς"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
#, fuzzy
#| msgid "Search text"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Κείμενο αναζήτησης"
+msgstr "Συντόμευση αναζήτησης κειμένου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
@@ -3744,27 +4300,30 @@ msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)"
+msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Επισημάνετε το χρώμα του προσκηνίου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#, fuzzy
#| msgid "Cursor colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου του δρομέα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Τερματικό"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμήσεις Remmina"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
@@ -3772,8 +4331,9 @@ msgstr "Προσθήκη"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Αφαίρεση"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
@@ -3784,12 +4344,14 @@ msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε ένα νέο κλειδί"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ πατήστε το νέο πλήκτρο…"
#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s στον εξυπηρετητή SSH."