Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po742
1 files changed, 371 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 90912434a..91991e149 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-06 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 21:20+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713
#: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797
-#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3394
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Password"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Pasvorto"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
msgid "SSH identity file"
msgstr "SSH-identiga dosiero"
@@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "Konekti per SSH el nova terminalo"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329
#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049 plugins/www/www_plugin.c:908
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3393
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
msgstr "Salutnomo"
@@ -117,57 +117,57 @@ msgstr ""
"Jen pliaj informoj pri erarserĉado en Remmina ĉe https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72 src/remmina_file_editor.c:2003
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2003
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Entry"
msgstr "Ero"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Tool"
msgstr "Ilo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Preference"
msgstr "Prefero"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Secret"
msgstr "Sekreto"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Language Wrapper"
msgstr "Programlingva adaptilo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:524 data/ui/remmina_main.glade:305
+#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305
msgid "Plugins"
msgstr "Kromprogramoj"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:451
+#: src/remmina_plugin_manager.c:526 src/remmina_message_panel.c:451
#: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:243
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:542 src/remmina_file_editor.c:1935
+#: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935
#: data/ui/remmina_main.glade:442
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:548
+#: src/remmina_plugin_manager.c:550
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:554
+#: src/remmina_plugin_manager.c:556
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:560
+#: src/remmina_plugin_manager.c:562
msgid "Version"
msgstr "Versio"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Agordi la haveblajn ekrandistingivojn"
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Listo de ĵusaĵoj forviŝiĝis."
-#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2067
+#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
msgid "Keystrokes"
msgstr "Klavofrapoj"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Jes"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798
+#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr "Retejo"
@@ -319,38 +319,38 @@ msgstr "Dosiero de Klienta Atestilo"
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Ŝlosilo de Klienta Atestilo"
-#: src/rcw.c:667
+#: src/rcw.c:671
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
"Ĉu vi certas, ke vi volas fermi %i aktivajn konektojn en la nuna fenestro?"
-#: src/rcw.c:677
+#: src/rcw.c:681
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas fermi ĉi tiun lastan aktivan konekton?"
-#: src/rcw.c:1437
+#: src/rcw.c:1441
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Viduja plenekrana reĝimo"
-#: src/rcw.c:1445 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#: src/rcw.c:1449 data/ui/remmina_preferences.glade:607
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Rulumita plenekrana reĝimo"
-#: src/rcw.c:1531
+#: src/rcw.c:1535
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Konservu proporcion dum skalŝanĝado"
-#: src/rcw.c:1539
+#: src/rcw.c:1543
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Plenigi klientan fenestron dum skalŝanĝado"
-#: src/rcw.c:2088
+#: src/rcw.c:2092
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Sendi enhavon de tondujo kiel klavofrapojn"
-#: src/rcw.c:2090
+#: src/rcw.c:2094
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
@@ -379,92 +379,92 @@ msgstr ""
"tradukitaj al lokaj ŝlosilkodoj, ne estos senditaj al la servilo.\n"
"\n"
-#: src/rcw.c:2204
+#: src/rcw.c:2208
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "Malŝalti skalŝanĝadon por eviti distordon de ekrankopio."
-#: src/rcw.c:2264 plugins/www/www_plugin.c:868
+#: src/rcw.c:2268 plugins/www/www_plugin.c:868
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrankopio farita"
-#: src/rcw.c:2347
+#: src/rcw.c:2351
msgid "_Menu"
msgstr "_Menuo"
-#: src/rcw.c:2348
+#: src/rcw.c:2352
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
-#: src/rcw.c:2357
+#: src/rcw.c:2361
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Malfermi la ĉeffenestron de Remmina"
-#: src/rcw.c:2367
+#: src/rcw.c:2371
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Duobligi aktualan konekton"
-#: src/rcw.c:2384
+#: src/rcw.c:2388
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Aligrandigi la fenestron por kongruo kun fora ekrandistingivo"
-#: src/rcw.c:2395
+#: src/rcw.c:2399
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Baskuligi plenekranan reĝimon"
-#: src/rcw.c:2441 data/ui/remmina_preferences.glade:1347
+#: src/rcw.c:2445 data/ui/remmina_preferences.glade:1347
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1357
msgid "Multi monitor"
msgstr "Plurmonitora"
-#: src/rcw.c:2457
+#: src/rcw.c:2461
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Baskuligi dinamikan ĝisdatigon de ekrandistingivo"
-#: src/rcw.c:2467
+#: src/rcw.c:2471
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Baskuligi skalŝanĝan reĝimon"
-#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1081
+#: src/rcw.c:2511 data/ui/remmina_preferences.glade:1081
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Ŝanĝi langetajn paĝojn"
-#: src/rcw.c:2517
+#: src/rcw.c:2521
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Preni ĉiujn klavajn eventojn"
-#: src/rcw.c:2534
+#: src/rcw.c:2538
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
-#: src/rcw.c:2543
+#: src/rcw.c:2547
msgid "_Tools"
msgstr "_Iloj"
-#: src/rcw.c:2544 data/ui/remmina_main.glade:207
+#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207
msgid "Tools"
msgstr "Iloj"
-#: src/rcw.c:2557 data/ui/remmina_preferences.glade:1282
+#: src/rcw.c:2561 data/ui/remmina_preferences.glade:1282
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrankopio"
-#: src/rcw.c:2571 data/ui/remmina_preferences.glade:1189
+#: src/rcw.c:2575 data/ui/remmina_preferences.glade:1189
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimumigi fenestron"
-#: src/rcw.c:2581 data/ui/remmina_preferences.glade:1220
+#: src/rcw.c:2585 data/ui/remmina_preferences.glade:1220
msgid "Disconnect"
msgstr "Malkonekti"
-#: src/rcw.c:4390
+#: src/rcw.c:4394
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "La dosiero «%s» estas koruptita, ne legebla, aŭ ne trovebla."
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4464
+#: src/rcw.c:4468
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
-#: src/rcw.c:4608
+#: src/rcw.c:4612
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4614
+#: src/rcw.c:4618
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
-#: src/rcw.c:4628
+#: src/rcw.c:4632
msgid "Open in web browser"
msgstr "Malfermi per TTT-legilo"
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr[0] "%d pasvorto ŝanĝita."
msgstr[1] "%d pasvortoj ŝanĝitaj."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:92
+#: src/remmina.c:96
msgid "Show 'About'"
msgstr "Montri 'Pri'"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:94
+#: src/remmina.c:98
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
@@ -544,12 +544,12 @@ msgstr ""
"Konekti al ekrano priskribita en dosiero (.rermmina aŭ dosiertipo subtenata "
"de kromprogramo) aŭ subtenata retadreso (RDP, VNC, SSH, aŭ SPICE)"
-#: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:96
+#: src/remmina.c:100
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"de kromprogramo)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:102
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
@@ -567,89 +567,89 @@ msgstr ""
"dosiertipo subtenata de kromprogramo)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:101
+#: src/remmina.c:105
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Starti en enviciga reĝimo"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:103
+#: src/remmina.c:107
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Krei novan konektoprofilon"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:109
msgid "Show preferences"
msgstr "Montri preferojn"
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:109
msgid "TABINDEX"
msgstr "LANGETINDICO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:112
+#: src/remmina.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesigi"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:114
+#: src/remmina.c:118
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Uzi implicitan servilan nomon (por --new)"
-#: src/remmina.c:114
+#: src/remmina.c:118
msgid "SERVER"
msgstr "SERVILO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:120
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Uzi implicitan protokolon (por --new)"
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:120
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOKOLO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:122
msgid "Start in tray"
msgstr "Starti en pleto"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:120
+#: src/remmina.c:124
msgid "Show the application version"
msgstr "Montri la version de la aplikaĵo"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:122
+#: src/remmina.c:126
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Montri la versiojn de la aplikaĵo kaj ĝiaj kromprogramoj"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:124
+#: src/remmina.c:128
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modifi konektoprofilon (postulas --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:126
+#: src/remmina.c:130
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr "Agordi unu aŭ plurajn profilojn, por uzo kune kun --update-profile"
-#: src/remmina.c:127
+#: src/remmina.c:131
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Ĉifri pasvorton"
-#: src/remmina.c:128
+#: src/remmina.c:132
msgid "Disable news notification"
msgstr "Malŝalti sciigadon pri novaĵoj"
-#: src/remmina.c:129
+#: src/remmina.c:133
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Malŝalti ilobreton"
-#: src/remmina.c:130
+#: src/remmina.c:134
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Ŝalti plenekranan reĝimon"
-#: src/remmina.c:131
+#: src/remmina.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Ebligi ekstran malmoliĝon (malŝalti fermokonfirmon, malŝalti nesekurajn "
"ŝparklavojn, kaŝi langetojn, kaŝi serĉbreton)"
-#: src/remmina.c:132
+#: src/remmina.c:136
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Ne montri pletan ikonon"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Ne montri pletan ikonon"
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
-#: src/remmina.c:367
+#: src/remmina.c:371
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:421
+#: src/remmina.c:425
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- aŭ protokolo://salutnomo:ĉifritapasvorto@gastiganto:pordo"
-#: src/remmina.c:424
+#: src/remmina.c:428
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -749,26 +749,26 @@ msgstr ""
"UMO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-"
"option password\n"
-#: src/remmina_public.c:345
+#: src/remmina_public.c:347
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Adreso estas tro longa for dosierindiko al Uniksa konektinterfaco: %s"
-#: src/remmina_public.c:355
+#: src/remmina_public.c:357
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Malsukcesis kreado de Uniksa konektinterfaco: %s"
-#: src/remmina_public.c:361
+#: src/remmina_public.c:363
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Malsukcesis konektado al Uniksa konektinterfaco: %s"
-#: src/remmina_public.c:632
+#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Bonvolu uzi la aranĝon 'larĝoxalto'."
-#: src/remmina_public.c:654
+#: src/remmina_public.c:656
msgid "Change security settings"
msgstr "Ŝanĝi agordojn pri sekureco"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Supren"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Iri al patra dosierujo"
-#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090
msgid "Refresh"
msgstr "Reŝargi"
@@ -874,11 +874,11 @@ msgstr "Permeso"
msgid "Modified"
msgstr "Modifita"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
msgid "Remote"
msgstr "Fora"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
msgid "Local"
msgstr "Loka"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Tunelo per retrosenda adreso"
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Sama servilo ĉe pordo %i"
-#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
+#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
msgid "Start-up path"
msgstr "Dosierindiko de starto"
@@ -1600,8 +1600,8 @@ msgstr ""
"«setting_name_to_validate», «value» aŭ «gfe» estas nula!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2570
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3221
+#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3225
msgid "Internal error."
msgstr "Interna eraro."
@@ -1964,22 +1964,22 @@ msgstr "<Ne agordita>"
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Elektu redaktotan kvalitonivelon…>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Malbone (plej rapide)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986
msgid "Medium"
msgstr "Mezbone"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1984
msgid "Good"
msgstr "Bone"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Plej bone (plej malrapide)"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Ekranorientiĝo"
msgid "Input device settings"
msgstr "Agordoj pri eniga aparato"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Malŝalti glatan rulumadon"
@@ -2072,31 +2072,31 @@ msgstr "Malŝalti glatan rulumadon"
msgid "General settings"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Nombro de rekonekto-provoj"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"La maksimuma nombro de rekonektaj provoj post RDP-malkonekto (implicite: 20)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:787 plugins/rdp/rdp_plugin.c:852
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Entajpu akreditilojn de RDP-aŭtentikigo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:860
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Entajpu akreditilojn de aŭtentikigo de RDP-kluzo"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1035
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr "Malkonektita el %s per RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2178
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2193
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n"
"Konto ŝlosita."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2185
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2200
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n"
"Konto eksvalidiĝis."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2192
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n"
"Pasvorto eksvalidiĝis."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2199
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n"
"Konto malaktiviĝis."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2205
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n"
"Nesufiĉaj privilegioj de uzanto."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2213
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n"
"Konto limigita."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2159,17 +2159,17 @@ msgstr ""
"Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n"
"Ŝanĝu pasvorton de uzanto antaŭ konekto."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Perdiĝis konekto al la RDP-servilo «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2244
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Ne povis trovi la adreson de la RDP-servilo «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"terminalo por pliaj informoj."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
@@ -2188,16 +2188,16 @@ msgstr ""
"Ne povis konekti al la RDP-servilo «%s». Kontrolu pri «Negocado de sekureca "
"protokolo»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2260
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Ne povis konekti al la RDP-servilo «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Ne povis startigi libfreerdp-gdi."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
@@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr ""
"Vi petis efektreĝimon H.264 por la servilo «%s», sed via libfreerdp ne "
"subtenas H.264. Bonvolu uzi ne-AVC-koloran agordon."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2258
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "La servilo «%s» rifuzis la konekton."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2278
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
@@ -2220,147 +2220,147 @@ msgstr ""
"La Forakomputila Kluzo «%s» malpermesis la atingon de la uzanto «%s\\%s» pro "
"reguloj."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2288
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Ne povis konekti al la RDP-servilo «%s»."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2616
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Aŭtomate (32 bitoj bildere) (Servilo elektas laŭplaĉe)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX Progresada (32 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "Vera koloro (32 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Vera koloro (32 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Vera koloro (24 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Altkvalita koloro (16 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Altkvalita koloro (15 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 koloroj (8 bitoj bildere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 data/ui/remmina_preferences.glade:639
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 data/ui/remmina_preferences.glade:639
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673
msgid "Auto-detect"
msgstr "Aŭtomate diveni"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674
msgid "Modem"
msgstr "Modemo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Malbona larĝkapacita konekto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
msgid "Satellite"
msgstr "Satelito"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
msgid "High performance broadband"
msgstr "Bona larĝkapacita konekto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
msgid "WAN"
msgstr "Malloka reto (WAN)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
msgid "LAN"
msgstr "Loka reto (LAN)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 plugins/spice/spice_plugin.c:637
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Aŭtomata negocado"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
msgid "NLA protocol security"
msgstr "NLA-protokola sekureco"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
msgid "TLS protocol security"
msgstr "TLS-protokola sekureco"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
msgid "RDP protocol security"
msgstr "RDP-protokola sekureco"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "NLA-etendita protokola sekureco"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/spice/spice_plugin.c:618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 plugins/spice/spice_plugin.c:618
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
msgid "Default"
msgstr "Aprioro"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr "0 – Kongrua kun Windows 7"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
msgid "1"
msgstr "1"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
msgid "2"
msgstr "2"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
msgid "3"
msgstr "3"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "4"
msgstr "4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
msgid "5"
msgstr "5"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 kaj pli novaj)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
" • >= 7065: Windows 8 kaj pli novaj: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr ""
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"tempolimo.\n"
"La plej longa ebla valoro estas 600000 milisekundoj (10 minutoj).\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"Oni rekomendas uzi aŭtomatan divenon.\n"
"Se «Aŭtomate diveni» malsukcesas, elektu la plej taŭgan opcion en la listo.\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr ""
" • 270 (vertikale renversite)\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2492,135 +2492,135 @@ msgstr ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/spice/spice_plugin.c:679
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 plugins/spice/spice_plugin.c:679
msgid "Share folder"
msgstr "Kunhavigi dosierujon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Limigita administra reĝimo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
msgid "Password hash"
msgstr "Pasvorta haketaĵo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Pasvorta haketaĵo de limigita administra reĝimo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Subteno de maldekstramanula muso"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Interŝanĝi dekstran kaj maldekstran musobutonojn por maldekstramanula muso"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Ebligi plurmonitorecon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Montri ekranon sur pluraj monitoroj"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Listo de identigiloj de monitoroj"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Nombro de kolorbitoj"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824
msgid "Network connection type"
msgstr "Tipo de reta konekto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Negocado de sekureca protokolo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Tipo de kluza transporto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Sekurecnivelo de TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Nivelo de protokolado por FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Protokolfiltrilo de FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "etikedo:nivelo[,etikedo:nivelo[,…]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
msgid "Audio output mode"
msgstr "Reĝimo de sona eligo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Alidirekti lokan sonan eligon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Alidirekti lokan mikrofonon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Tempolimo de konekto en milisekundoj"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Servilo de Forakomputila Kluzo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Salutnomo de Forakomputila Kluzo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Pasvorto de Forakomputila Kluzo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Reteja adreso de Forakomputila Kluzo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
msgid "Client name"
msgstr "Klienta nomo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
msgid "Client build"
msgstr "Versio de kliento"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
msgid "Start-up program"
msgstr "Starta programo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
msgid "Load balance info"
msgstr "Informo pri ŝarĝodistribuado"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Anstataŭigi presilajn pelilojn"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
@@ -2628,188 +2628,188 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
msgid "USB device redirection"
msgstr "Alidirektado de USB-aparato"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
msgid "Local serial name"
msgstr "Nomo de loka seria konektejo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, ktp."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
msgid "Local serial driver"
msgstr "Pelilo de loka seria konektejo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
msgid "Serial"
msgstr "Seria konektejo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "Local serial path"
msgstr "Dosierindiko de loka seria konektejo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, ktp."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
msgid "Local parallel name"
msgstr "Loka paralela nomo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866
msgid "Local parallel device"
msgstr "Loka paralela aparato"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
msgid "Name of smart card"
msgstr "Nomo de saĝkarto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Dinamika virtuala kanalo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<kanalo>[,<opcioj>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Statika virtuala kanalo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
msgid "TCP redirection"
msgstr "TCP-alidirektado"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/DOSIERINDIKO/AL/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Preferi AAAA-rikordon de IPv6 ol A-rikordon de IPv4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
msgid "Share printers"
msgstr "Kunhavigi presilojn"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
msgid "Share serial ports"
msgstr "Kunhavigi seriajn konektejojn"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) permesema reĝimo pri seriaj konektejoj"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Kunhavigi palalelajn konektejojn"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
msgid "Share a smart card"
msgstr "Kunhavigi saĝkarton"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Malŝalti sinkronigon de tondujo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ignori atestilon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Uzi la malnovan laborfluon pri permesilo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Tio malŝaltas CAL kaj igas ke hwId estos 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/spice/spice_plugin.c:704
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 plugins/spice/spice_plugin.c:704
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Forgesi pasvortojn post uzo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Alkroĉi al konzolo (2003/2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Malŝalti rapidan vojon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Servilo-trovado per Forakomputila Kluzo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Uzi sistemajn agordojn pri prokurilo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Malŝalti aŭtomatan rekonektadon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
msgid "Relax order checks"
msgstr "Malŝalti striktan kontrolon de ordo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890
msgid "Glyph cache"
msgstr "Staplo de signobildoj"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Ŝalti plurtransportan protokolon (UDP)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Uzo de la protokolo UDP povas plibonigi rendimenton"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Uzi bazajn akreditilojn ankaŭ por kluzo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Subteni kluzan retkonektinterfacon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/spice/spice_plugin.c:717
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Sendi Stir+Alt+Forig"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - Forakomputila Protokolo"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - Dosiertraktilo de RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - Preferoj"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2999
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Elporti konekton laŭ dosierformo .rdp de Windows"
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:357
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:361
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Rekonekto-provo n-ro %d el %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:1136
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1140
#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Konektita al %s per RDP"
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "Saluton, Mondo!"
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Sekura konservado de pasvortoj per GNOME-ŝlosilaro"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:67
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
@@ -3192,122 +3192,122 @@ msgstr ""
"La terminala funkcio «%s» ne disponeblas! Provante lanĉi PyHoca-CLI sen uzi "
"ĉi tiun funkcion…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:424
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 plugins/x2go/x2go_plugin.c:722
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 plugins/x2go/x2go_plugin.c:757
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 plugins/x2go/x2go_plugin.c:785
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 plugins/x2go/x2go_plugin.c:901
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 plugins/x2go/x2go_plugin.c:920
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1039 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1055
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1107 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1117
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1149 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1344
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1718 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2206
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3073 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3286
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3316
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Interna eraro: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 plugins/x2go/x2go_plugin.c:425
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr "La parametro «custom_data» estas ne praŝargita!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:306
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Nevalida `DialogData`! Kolapsante…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Ne eblas akiri `DialogData`! Kolapsante…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
msgid "X Display"
msgstr "Montro de Fenestrosistemo X"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
msgid "Session ID"
msgstr "Identigilo de seanco"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
msgstr "Dato de kreo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Suspended since"
msgstr "Malaktivigita ekde"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Agent PID"
msgstr "Proceza identigilo de agento"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
msgid "Hostname"
msgstr "Gastiganto"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
msgstr "Kuketo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
msgid "Graphic port"
msgstr "Grafika pordo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
msgid "SND port"
msgstr "SND-pordo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
msgid "SSHFS port"
msgstr "SSHFS-pordo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
msgid "Visible"
msgstr "Videbla"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:523
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr "Ne eblas akiri validan `DialogData` aŭ `sessions_list`! Kolapsante…"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
msgid "_Terminate"
msgstr "Hal_tigi"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
msgid "_Resume"
msgstr "Daŭ_rigi"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:546
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr "Finado de X2Go-seanco povas postuli iom da momentoj."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "Nekonata atributo «%i»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
"Ne eblis trovi idan objekton «GtkTreeView» de la seanco-elekta dialogo."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"Nek la parametro «dialog» nek «treeview» estas praŝargita! Almenaŭ unu el la "
"du devas esti donita."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
@@ -3323,44 +3323,44 @@ msgstr ""
"Pro nekonata kialo, ne eblis akiri variablon de tipo «GtkTreeModel*» de la "
"seanco-elekta dialogo."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
msgstr "Ne eblis akiri la aktuale elektitan vicon (seancon)!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr "Nur unu seanco estu elektebla, sed %i vicoj (seancoj) estas elektitaj."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "Malsukcesis akiri objekton «GtkTreeIter»."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "parametro «argv» estas nula."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr "parametro «error» estas nula."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "la parametro «env» estas aŭ ne valida aŭ ne praŝargita."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2549
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Lanĉiĝis PyHoca-CLI per la jenaj argumentoj:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:968
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr "La nepra procezo «PyHoca-CLI» spertis problemon pri Interreta konekto."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:978
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
@@ -3369,13 +3369,13 @@ msgstr ""
"Ne eblis lanĉi la programon PyHoca-CLI:\n"
"%s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:989
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr "Nekonata eraro okazis dum provo lanĉi PyHoca-CLI. Elirkodo: %i"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:996
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
@@ -3383,24 +3383,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nekonata eraro okazis dum provo lanĉi PyHoca-CLI. Elirkodo: %i. Eraro: «%s»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1040
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr "Nek la parametro «path» nek «dialog» estas praŝargita."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1056
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr "Atributo «path» de GtkTreePath priskribas neekzistantan vicon!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1108 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1118
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2207
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "«Nevalidaj konektaj datenoj.»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1150
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "La parametro «custom_data» estas ne plene praŝargita!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1272
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, c-format
msgid ""
"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
@@ -3409,35 +3409,35 @@ msgstr ""
"Eraro okazis dum finado de la X2Go-seanco «%s»:\n"
"%s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1284 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1661
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
msgstr "Eraro okazis."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1385 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1400
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
msgstr "Ne eblis akiri seancan identigilon el la seanco-elekta dialogo."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1392
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "Rekativigante seancon «%s»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1407
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr "Finante la seancon «%s»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1581
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr "Malkonektita el %s:%d per X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr ""
"La programo PyHoca-CLI finiĝis neatendite. Ĉi tiu konekto nun fermiĝos."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1662
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
@@ -3453,15 +3453,15 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontroli viajn profilajn agordojn kaj la eligaĵon de PyHoca-CLI pri "
"eblaj eraroj. Ankaŭ certigu, ke la fora servilo estas atingebla."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1705
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Ne eblas konservi malplenan salutnomon!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1719
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Ne eblis konservi novajn akreditilojn."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
msgid ""
"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
"'s_username' strings were not set."
@@ -3469,35 +3469,35 @@ msgstr ""
"Eraro okazis dum provo konservi novajn akreditilojn: la signoĉeno "
"«s_password» aŭ «s_username» ne estis valorizita."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1754
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
#, fuzzy
#| msgid "Password to unlock private key"
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "Pasvorto por malŝlosi privatan ŝlosilon"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1765
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failure: %s"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "Malsukceso de aŭtentikigo: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1827
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Entajpu akreditilojn de X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1856
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failure: %s"
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "Malsukceso de aŭtentikigo: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2043
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
"new session now."
@@ -3505,83 +3505,83 @@ msgstr ""
"Ne eblis analizi la eligon de la opcio «--list-sessions» de PyHoca-CLI. "
"Kreante novan seancon nun."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2082
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr "Malsukcesis akiri sufiĉe da memoro!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2092
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "Trovis jam ekzistantan X2Go-seancon, kies identigilo estas «%s»"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2135
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
msgid "Suspended"
msgstr "Malaktivigita"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2138
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
msgid "Running"
msgstr "Rulata"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2141
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
msgid "Terminated"
msgstr "Finita"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2174
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""
"Ne eblis trovi ajnajn seancojn en fora maŝino. Kreante novan seancon nun."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2229
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Elektu reaktivigotan seancon:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2272
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Atendante la elekton de seanco…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2280
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "Neniu seanco estis elektita. Kreante novan."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2352
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "Okazis negrava eraro: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2357
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr "La uzanto elektis reaktivigi la seancon, kies identigilo estas «%s»"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2378
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "Reaktivigante seancon «%s»…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2509
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"Distingivo estas ekster limoj. Bonvolu agordi ĝin en la profilaj agordoj."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2572
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
msgstr "Eraro okazis dum lanĉo de seanco X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2580
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Ne povis komenci X2Go-seancon."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2581
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585
#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Ne eblis lanĉi la programon PyHoca-CLI (%i): «%s»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2696
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700
msgid ""
"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either "
"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for "
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"estas aŭ tro malnova aŭ ne instalita. Malnova limigita aro de funkcioj "
"ekuziĝos."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2705
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
@@ -3599,47 +3599,47 @@ msgstr ""
"Ne eblis eltrovi terminalajn funkciojn de PyHoca-CLI. Nun uzante limigitan "
"aron de funkcioj."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2711
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Akiriĝis la jenaj terminalaj funkcioj de PyHoca-CLI:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2719
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Havebla funkcio[%i]: «%s»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2744
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Konektita al %s:%d per X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2838
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Ne povis malfermi X11-ekranon."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2878
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Atendante la aperon de la fenestro de X2Go Agent…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Atendante la montron de la seanca fenestro per PyHoca-CLI…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2955
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Neniu fenestro de X2Go-seanco aperis. Io fuŝiĝis…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3074
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "«RemminaProtocolWidget* gp» estas nula!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3095
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"La protokolo %s ne estas disponebla ĉar GtkSocket funkcias nur sub X.org"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3104
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3108
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr "Ne povis pretigi la bibliotekon pthread. Uzante la nefadenan reĝimon…"
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Ne povis pretigi la bibliotekon pthread. Uzante la nefadenan reĝimon…
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3165
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3169
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%skaj '%s'"
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "%skaj '%s'"
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3174
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s' "
@@ -3670,114 +3670,114 @@ msgstr "%s'%s' "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3196
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3200
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Nevalidaj valideckontrolaj datenoj en la tabelo ProtocolSettings!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3211 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3276
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3215 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3280
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Ne validas valideckontrolaj datenoj en la tabelo ProtocolSettings!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3220
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Parametro(j) «key» kaj/aŭ «value» estas nula(j)!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3238
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "La permesataj valoroj estas %s."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3240
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "La ununura permesata valoro estas «%s»."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3287
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "La malsupra limo ne estas valida entjero!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3292
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "La malsupra limo estas tro granda!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3297
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "La malsupra limo estas tro malgranda!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3302 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3332
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3306 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3356
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Io nekonata fuŝiĝis."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3307 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3337
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3311 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3341
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr "Bonvolu kontroli la tabelon RemminaProtocolSetting pri eblaj eraroj."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3317
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "La supra limo ne estas valida entjero!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3322
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "La supra limo estas tro granda!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3327
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "La supra limo estas tro malgranda!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3347
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3351
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "La enigaĵo ne estas valida entjero!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3349 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3366
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3353 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3370
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "La enigaĵo devas esti nombro inter %i kaj %i."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3395
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399
msgid "Startup program"
msgstr "Starta programo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Kiun komandon ruli post kreo de la seanco X2Go?"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Klavarfasono (aŭtomata)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Klavartipo (aŭtomata)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3405
msgid "Audio support"
msgstr "Subteno de sono"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3407
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "La sonsistemo de la servilo X2Go (implicite: «pulse»)."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3410
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Tonduja direkto"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3408
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Kiudirekten kopii la enhavon de la tondujo? (implicite: "
"«both» (ambaŭdirekte))."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
msgid "DPI resolution"
msgstr "Ekrandistingivo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3413
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
@@ -3785,13 +3785,13 @@ msgstr ""
"Lanĉi seancon je distingivo specifita de nombro de bilderoj en colo. Devas "
"esti inter 20 kaj 400."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key file"
msgid "Your private key"
msgstr "Dosiero de privata SSH-ŝlosilo"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3457
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3461
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Ŝargiĝis la kromprogramo X2Go."