diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 742 |
1 files changed, 371 insertions, 371 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-06 21:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-07 21:20+0000\n" "Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713 #: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797 -#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3394 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84 #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 msgid "Password" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Pasvorto" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 #: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421 msgid "SSH identity file" msgstr "SSH-identiga dosiero" @@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "Konekti per SSH el nova terminalo" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329 #: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049 plugins/www/www_plugin.c:908 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3393 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 msgid "Username" msgstr "Salutnomo" @@ -117,57 +117,57 @@ msgstr "" "Jen pliaj informoj pri erarserĉado en Remmina ĉe https://gitlab.com/Remmina/" "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 src/remmina_file_editor.c:2003 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2003 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Entry" msgstr "Ero" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "File" msgstr "Dosiero" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Tool" msgstr "Ilo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Preference" msgstr "Prefero" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Secret" msgstr "Sekreto" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Language Wrapper" msgstr "Programlingva adaptilo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:524 data/ui/remmina_main.glade:305 +#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305 msgid "Plugins" msgstr "Kromprogramoj" -#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:451 +#: src/remmina_plugin_manager.c:526 src/remmina_message_panel.c:451 #: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:243 msgid "_OK" msgstr "_Bone" -#: src/remmina_plugin_manager.c:542 src/remmina_file_editor.c:1935 +#: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935 #: data/ui/remmina_main.glade:442 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:548 +#: src/remmina_plugin_manager.c:550 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:554 +#: src/remmina_plugin_manager.c:556 msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:560 +#: src/remmina_plugin_manager.c:562 msgid "Version" msgstr "Versio" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Agordi la haveblajn ekrandistingivojn" msgid "Recent lists cleared." msgstr "Listo de ĵusaĵoj forviŝiĝis." -#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2067 +#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 msgid "Keystrokes" msgstr "Klavofrapoj" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Jes" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798 +#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" msgstr "Retejo" @@ -319,38 +319,38 @@ msgstr "Dosiero de Klienta Atestilo" msgid "Client Certificate Key" msgstr "Ŝlosilo de Klienta Atestilo" -#: src/rcw.c:667 +#: src/rcw.c:671 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" "Ĉu vi certas, ke vi volas fermi %i aktivajn konektojn en la nuna fenestro?" -#: src/rcw.c:677 +#: src/rcw.c:681 msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas fermi ĉi tiun lastan aktivan konekton?" -#: src/rcw.c:1437 +#: src/rcw.c:1441 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Viduja plenekrana reĝimo" -#: src/rcw.c:1445 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#: src/rcw.c:1449 data/ui/remmina_preferences.glade:607 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Rulumita plenekrana reĝimo" -#: src/rcw.c:1531 +#: src/rcw.c:1535 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "Konservu proporcion dum skalŝanĝado" -#: src/rcw.c:1539 +#: src/rcw.c:1543 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Plenigi klientan fenestron dum skalŝanĝado" -#: src/rcw.c:2088 +#: src/rcw.c:2092 msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgstr "Sendi enhavon de tondujo kiel klavofrapojn" -#: src/rcw.c:2090 +#: src/rcw.c:2094 #, fuzzy msgid "" "CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " @@ -379,92 +379,92 @@ msgstr "" "tradukitaj al lokaj ŝlosilkodoj, ne estos senditaj al la servilo.\n" "\n" -#: src/rcw.c:2204 +#: src/rcw.c:2208 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "Malŝalti skalŝanĝadon por eviti distordon de ekrankopio." -#: src/rcw.c:2264 plugins/www/www_plugin.c:868 +#: src/rcw.c:2268 plugins/www/www_plugin.c:868 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrankopio farita" -#: src/rcw.c:2347 +#: src/rcw.c:2351 msgid "_Menu" msgstr "_Menuo" -#: src/rcw.c:2348 +#: src/rcw.c:2352 msgid "Menu" msgstr "Menuo" -#: src/rcw.c:2357 +#: src/rcw.c:2361 msgid "Open the Remmina main window" msgstr "Malfermi la ĉeffenestron de Remmina" -#: src/rcw.c:2367 +#: src/rcw.c:2371 msgid "Duplicate current connection" msgstr "Duobligi aktualan konekton" -#: src/rcw.c:2384 +#: src/rcw.c:2388 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Aligrandigi la fenestron por kongruo kun fora ekrandistingivo" -#: src/rcw.c:2395 +#: src/rcw.c:2399 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Baskuligi plenekranan reĝimon" -#: src/rcw.c:2441 data/ui/remmina_preferences.glade:1347 +#: src/rcw.c:2445 data/ui/remmina_preferences.glade:1347 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1357 msgid "Multi monitor" msgstr "Plurmonitora" -#: src/rcw.c:2457 +#: src/rcw.c:2461 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "Baskuligi dinamikan ĝisdatigon de ekrandistingivo" -#: src/rcw.c:2467 +#: src/rcw.c:2471 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Baskuligi skalŝanĝan reĝimon" -#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1081 +#: src/rcw.c:2511 data/ui/remmina_preferences.glade:1081 msgid "Switch tab pages" msgstr "Ŝanĝi langetajn paĝojn" -#: src/rcw.c:2517 +#: src/rcw.c:2521 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Preni ĉiujn klavajn eventojn" -#: src/rcw.c:2534 +#: src/rcw.c:2538 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" -#: src/rcw.c:2543 +#: src/rcw.c:2547 msgid "_Tools" msgstr "_Iloj" -#: src/rcw.c:2544 data/ui/remmina_main.glade:207 +#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207 msgid "Tools" msgstr "Iloj" -#: src/rcw.c:2557 data/ui/remmina_preferences.glade:1282 +#: src/rcw.c:2561 data/ui/remmina_preferences.glade:1282 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrankopio" -#: src/rcw.c:2571 data/ui/remmina_preferences.glade:1189 +#: src/rcw.c:2575 data/ui/remmina_preferences.glade:1189 msgid "Minimize window" msgstr "Minimumigi fenestron" -#: src/rcw.c:2581 data/ui/remmina_preferences.glade:1220 +#: src/rcw.c:2585 data/ui/remmina_preferences.glade:1220 msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" -#: src/rcw.c:4390 +#: src/rcw.c:4394 #, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "La dosiero «%s» estas koruptita, ne legebla, aŭ ne trovebla." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4464 +#: src/rcw.c:4468 msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" -#: src/rcw.c:4608 +#: src/rcw.c:4612 msgid "" "Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " "a Wayland session." @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4614 +#: src/rcw.c:4618 msgid "" "Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" "For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" -#: src/rcw.c:4628 +#: src/rcw.c:4632 msgid "Open in web browser" msgstr "Malfermi per TTT-legilo" @@ -531,12 +531,12 @@ msgstr[0] "%d pasvorto ŝanĝita." msgstr[1] "%d pasvortoj ŝanĝitaj." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:92 +#: src/remmina.c:96 msgid "Show 'About'" msgstr "Montri 'Pri'" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:94 +#: src/remmina.c:98 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" @@ -544,12 +544,12 @@ msgstr "" "Konekti al ekrano priskribita en dosiero (.rermmina aŭ dosiertipo subtenata " "de kromprogramo) aŭ subtenata retadreso (RDP, VNC, SSH, aŭ SPICE)" -#: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98 +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:96 +#: src/remmina.c:100 msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "de kromprogramo)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:98 +#: src/remmina.c:102 msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" @@ -567,89 +567,89 @@ msgstr "" "dosiertipo subtenata de kromprogramo)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:101 +#: src/remmina.c:105 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Starti en enviciga reĝimo" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:103 +#: src/remmina.c:107 msgid "Create new connection profile" msgstr "Krei novan konektoprofilon" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:105 +#: src/remmina.c:109 msgid "Show preferences" msgstr "Montri preferojn" -#: src/remmina.c:105 +#: src/remmina.c:109 msgid "TABINDEX" msgstr "LANGETINDICO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:112 +#: src/remmina.c:116 msgid "Quit" msgstr "Ĉesigi" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:114 +#: src/remmina.c:118 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Uzi implicitan servilan nomon (por --new)" -#: src/remmina.c:114 +#: src/remmina.c:118 msgid "SERVER" msgstr "SERVILO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:120 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Uzi implicitan protokolon (por --new)" -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:120 msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOKOLO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:122 msgid "Start in tray" msgstr "Starti en pleto" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:124 msgid "Show the application version" msgstr "Montri la version de la aplikaĵo" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:122 +#: src/remmina.c:126 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Montri la versiojn de la aplikaĵo kaj ĝiaj kromprogramoj" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:124 +#: src/remmina.c:128 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Modifi konektoprofilon (postulas --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:126 +#: src/remmina.c:130 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "Agordi unu aŭ plurajn profilojn, por uzo kune kun --update-profile" -#: src/remmina.c:127 +#: src/remmina.c:131 msgid "Encrypt a password" msgstr "Ĉifri pasvorton" -#: src/remmina.c:128 +#: src/remmina.c:132 msgid "Disable news notification" msgstr "Malŝalti sciigadon pri novaĵoj" -#: src/remmina.c:129 +#: src/remmina.c:133 msgid "Disable toolbar" msgstr "Malŝalti ilobreton" -#: src/remmina.c:130 +#: src/remmina.c:134 msgid "Enable fullscreen" msgstr "Ŝalti plenekranan reĝimon" -#: src/remmina.c:131 +#: src/remmina.c:135 #, fuzzy msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" "Ebligi ekstran malmoliĝon (malŝalti fermokonfirmon, malŝalti nesekurajn " "ŝparklavojn, kaŝi langetojn, kaŝi serĉbreton)" -#: src/remmina.c:132 +#: src/remmina.c:136 msgid "Disable tray icon" msgstr "Ne montri pletan ikonon" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Ne montri pletan ikonon" #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: src/remmina.c:367 +#: src/remmina.c:371 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " "using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" @@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:421 +#: src/remmina.c:425 msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- aŭ protokolo://salutnomo:ĉifritapasvorto@gastiganto:pordo" -#: src/remmina.c:424 +#: src/remmina.c:428 msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -749,26 +749,26 @@ msgstr "" "UMO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-" "option password\n" -#: src/remmina_public.c:345 +#: src/remmina_public.c:347 #, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" msgstr "Adreso estas tro longa for dosierindiko al Uniksa konektinterfaco: %s" -#: src/remmina_public.c:355 +#: src/remmina_public.c:357 #, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgstr "Malsukcesis kreado de Uniksa konektinterfaco: %s" -#: src/remmina_public.c:361 +#: src/remmina_public.c:363 #, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "Malsukcesis konektado al Uniksa konektinterfaco: %s" -#: src/remmina_public.c:632 +#: src/remmina_public.c:634 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Bonvolu uzi la aranĝon 'larĝoxalto'." -#: src/remmina_public.c:654 +#: src/remmina_public.c:656 msgid "Change security settings" msgstr "Ŝanĝi agordojn pri sekureco" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Supren" msgid "Go to parent folder" msgstr "Iri al patra dosierujo" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 msgid "Refresh" msgstr "Reŝargi" @@ -874,11 +874,11 @@ msgstr "Permeso" msgid "Modified" msgstr "Modifita" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 msgid "Remote" msgstr "Fora" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 msgid "Local" msgstr "Loka" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Tunelo per retrosenda adreso" msgid "Same server at port %i" msgstr "Sama servilo ĉe pordo %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 +#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 msgid "Start-up path" msgstr "Dosierindiko de starto" @@ -1600,8 +1600,8 @@ msgstr "" "«setting_name_to_validate», «value» aŭ «gfe» estas nula!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2570 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3221 +#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3225 msgid "Internal error." msgstr "Interna eraro." @@ -1964,22 +1964,22 @@ msgstr "<Ne agordita>" msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Elektu redaktotan kvalitonivelon…>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Malbone (plej rapide)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986 msgid "Medium" msgstr "Mezbone" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1984 msgid "Good" msgstr "Bone" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 msgid "Best (slowest)" msgstr "Plej bone (plej malrapide)" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Ekranorientiĝo" msgid "Input device settings" msgstr "Agordoj pri eniga aparato" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Malŝalti glatan rulumadon" @@ -2072,31 +2072,31 @@ msgstr "Malŝalti glatan rulumadon" msgid "General settings" msgstr "Ĝeneralaj agordoj" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Nombro de rekonekto-provoj" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" "La maksimuma nombro de rekonektaj provoj post RDP-malkonekto (implicite: 20)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:787 plugins/rdp/rdp_plugin.c:852 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Entajpu akreditilojn de RDP-aŭtentikigo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:860 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Entajpu akreditilojn de aŭtentikigo de RDP-kluzo" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1035 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "Malkonektita el %s per RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2178 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2193 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n" "Konto ŝlosita." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2185 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2200 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "" "Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n" "Konto eksvalidiĝis." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2192 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" "Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n" "Pasvorto eksvalidiĝis." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2199 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2214 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n" "Konto malaktiviĝis." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2205 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "" "Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n" "Nesufiĉaj privilegioj de uzanto." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2213 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2228 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "" "Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n" "Konto limigita." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2159,17 +2159,17 @@ msgstr "" "Ne povis atingi la RDP-servilon «%s».\n" "Ŝanĝu pasvorton de uzanto antaŭ konekto." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Perdiĝis konekto al la RDP-servilo «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2244 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Ne povis trovi la adreson de la RDP-servilo «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 #, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" "terminalo por pliaj informoj." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252 #, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " @@ -2188,16 +2188,16 @@ msgstr "" "Ne povis konekti al la RDP-servilo «%s». Kontrolu pri «Negocado de sekureca " "protokolo»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2260 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Ne povis konekti al la RDP-servilo «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Ne povis startigi libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" "Vi petis efektreĝimon H.264 por la servilo «%s», sed via libfreerdp ne " "subtenas H.264. Bonvolu uzi ne-AVC-koloran agordon." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2258 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "La servilo «%s» rifuzis la konekton." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2278 #, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " @@ -2220,147 +2220,147 @@ msgstr "" "La Forakomputila Kluzo «%s» malpermesis la atingon de la uzanto «%s\\%s» pro " "reguloj." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2288 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Ne povis konekti al la RDP-servilo «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2616 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Aŭtomate (32 bitoj bildere) (Servilo elektas laŭplaĉe)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX Progresada (32 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "Vera koloro (32 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Vera koloro (32 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Vera koloro (24 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Altkvalita koloro (16 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Altkvalita koloro (15 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 koloroj (8 bitoj bildere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 data/ui/remmina_preferences.glade:639 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 data/ui/remmina_preferences.glade:639 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 msgid "Auto-detect" msgstr "Aŭtomate diveni" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 msgid "Modem" msgstr "Modemo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 msgid "Low performance broadband" msgstr "Malbona larĝkapacita konekto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 msgid "Satellite" msgstr "Satelito" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 msgid "High performance broadband" msgstr "Bona larĝkapacita konekto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 msgid "WAN" msgstr "Malloka reto (WAN)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 msgid "LAN" msgstr "Loka reto (LAN)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 plugins/spice/spice_plugin.c:637 #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 msgid "Off" msgstr "Malŝaltita" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 msgid "Automatic negotiation" msgstr "Aŭtomata negocado" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 msgid "NLA protocol security" msgstr "NLA-protokola sekureco" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 msgid "TLS protocol security" msgstr "TLS-protokola sekureco" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 msgid "RDP protocol security" msgstr "RDP-protokola sekureco" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "NLA-etendita protokola sekureco" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/spice/spice_plugin.c:618 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 plugins/spice/spice_plugin.c:618 #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Default" msgstr "Aprioro" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "0 – Kongrua kun Windows 7" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 msgid "1" msgstr "1" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 msgid "2" msgstr "2" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 msgid "3" msgstr "3" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "4" msgstr "4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 msgid "5" msgstr "5" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 kaj pli novaj)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "" " • >= 7065: Windows 8 kaj pli novaj: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "" "tempolimo.\n" "La plej longa ebla valoro estas 600000 milisekundoj (10 minutoj).\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "" "Oni rekomendas uzi aŭtomatan divenon.\n" "Se «Aŭtomate diveni» malsukcesas, elektu la plej taŭgan opcion en la listo.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770 msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "" " • 270 (vertikale renversite)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2492,135 +2492,135 @@ msgstr "" " • hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/spice/spice_plugin.c:679 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" msgstr "Kunhavigi dosierujon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 msgid "Restricted admin mode" msgstr "Limigita administra reĝimo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Password hash" msgstr "Pasvorta haketaĵo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Pasvorta haketaĵo de limigita administra reĝimo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Subteno de maldekstramanula muso" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Interŝanĝi dekstran kaj maldekstran musobutonojn por maldekstramanula muso" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 msgid "Enable multi monitor" msgstr "Ebligi plurmonitorecon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Montri ekranon sur pluraj monitoroj" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 msgid "List monitor IDs" msgstr "Listo de identigiloj de monitoroj" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Nombro de kolorbitoj" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "Network connection type" msgstr "Tipo de reta konekto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 msgid "Quality" msgstr "Kvalito" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Negocado de sekureca protokolo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Gateway transport type" msgstr "Tipo de kluza transporto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 msgid "TLS Security Level" msgstr "Sekurecnivelo de TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 msgid "FreeRDP log level" msgstr "Nivelo de protokolado por FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "Protokolfiltrilo de FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "etikedo:nivelo[,etikedo:nivelo[,…]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "Audio output mode" msgstr "Reĝimo de sona eligo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 msgid "Redirect local audio output" msgstr "Alidirekti lokan sonan eligon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "Redirect local microphone" msgstr "Alidirekti lokan mikrofonon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Tempolimo de konekto en milisekundoj" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Servilo de Forakomputila Kluzo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Salutnomo de Forakomputila Kluzo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Pasvorto de Forakomputila Kluzo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Reteja adreso de Forakomputila Kluzo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 msgid "Client name" msgstr "Klienta nomo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 msgid "Client build" msgstr "Versio de kliento" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 msgid "Start-up program" msgstr "Starta programo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 msgid "Load balance info" msgstr "Informo pri ŝarĝodistribuado" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 msgid "Override printer drivers" msgstr "Anstataŭigi presilajn pelilojn" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" @@ -2628,188 +2628,188 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 msgid "USB device redirection" msgstr "Alidirektado de USB-aparato" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "Local serial name" msgstr "Nomo de loka seria konektejo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2, ktp." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "Local serial driver" msgstr "Pelilo de loka seria konektejo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "Serial" msgstr "Seria konektejo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "Local serial path" msgstr "Dosierindiko de loka seria konektejo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, ktp." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 msgid "Local parallel name" msgstr "Loka paralela nomo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 msgid "Local parallel device" msgstr "Loka paralela aparato" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 msgid "Name of smart card" msgstr "Nomo de saĝkarto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Dinamika virtuala kanalo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<kanalo>[,<opcioj>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 msgid "Static virtual channel" msgstr "Statika virtuala kanalo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "TCP redirection" msgstr "TCP-alidirektado" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/DOSIERINDIKO/AL/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "Preferi AAAA-rikordon de IPv6 ol A-rikordon de IPv4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 msgid "Share printers" msgstr "Kunhavigi presilojn" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 msgid "Share serial ports" msgstr "Kunhavigi seriajn konektejojn" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) permesema reĝimo pri seriaj konektejoj" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 msgid "Share parallel ports" msgstr "Kunhavigi palalelajn konektejojn" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 msgid "Share a smart card" msgstr "Kunhavigi saĝkarton" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Malŝalti sinkronigon de tondujo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignori atestilon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 msgid "Use the old license workflow" msgstr "Uzi la malnovan laborfluon pri permesilo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Tio malŝaltas CAL kaj igas ke hwId estos 0" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/spice/spice_plugin.c:704 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 plugins/spice/spice_plugin.c:704 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "Forgesi pasvortojn post uzo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Alkroĉi al konzolo (2003/2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 msgid "Turn off fast-path" msgstr "Malŝalti rapidan vojon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Servilo-trovado per Forakomputila Kluzo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 msgid "Use system proxy settings" msgstr "Uzi sistemajn agordojn pri prokurilo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Malŝalti aŭtomatan rekonektadon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 msgid "Relax order checks" msgstr "Malŝalti striktan kontrolon de ordo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 msgid "Glyph cache" msgstr "Staplo de signobildoj" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Ŝalti plurtransportan protokolon (UDP)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "Uzo de la protokolo UDP povas plibonigi rendimenton" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Uzi bazajn akreditilojn ankaŭ por kluzo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Subteni kluzan retkonektinterfacon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Sendi Stir+Alt+Forig" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Forakomputila Protokolo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - Dosiertraktilo de RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Preferoj" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2999 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Elporti konekton laŭ dosierformo .rdp de Windows" -#: plugins/rdp/rdp_event.c:357 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:361 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Rekonekto-provo n-ro %d el %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1136 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1140 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "Konektita al %s per RDP" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "Saluton, Mondo!" msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "Sekura konservado de pasvortoj per GNOME-ŝlosilaro" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:67 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 #, c-format msgid "" "The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" @@ -3192,122 +3192,122 @@ msgstr "" "La terminala funkcio «%s» ne disponeblas! Provante lanĉi PyHoca-CLI sen uzi " "ĉi tiun funkcion…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:424 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 plugins/x2go/x2go_plugin.c:722 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 plugins/x2go/x2go_plugin.c:757 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 plugins/x2go/x2go_plugin.c:785 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 plugins/x2go/x2go_plugin.c:901 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 plugins/x2go/x2go_plugin.c:920 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1039 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1055 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1107 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1117 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1149 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1344 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1718 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2206 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3073 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3286 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3316 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interna eraro: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 plugins/x2go/x2go_plugin.c:425 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" msgstr "La parametro «custom_data» estas ne praŝargita!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:306 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" msgstr "Nevalida `DialogData`! Kolapsante…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "Ne eblas akiri `DialogData`! Kolapsante…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 msgid "X Display" msgstr "Montro de Fenestrosistemo X" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 msgid "Session ID" msgstr "Identigilo de seanco" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 msgid "Create date" msgstr "Dato de kreo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 msgid "Suspended since" msgstr "Malaktivigita ekde" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 msgid "Agent PID" msgstr "Proceza identigilo de agento" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 msgid "Hostname" msgstr "Gastiganto" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 msgid "Cookie" msgstr "Kuketo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 msgid "Graphic port" msgstr "Grafika pordo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 msgid "SND port" msgstr "SND-pordo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 msgid "SSHFS port" msgstr "SSHFS-pordo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 msgid "Visible" msgstr "Videbla" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:523 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "Ne eblas akiri validan `DialogData` aŭ `sessions_list`! Kolapsante…" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 msgid "_Terminate" msgstr "Hal_tigi" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 msgid "_Resume" msgstr "Daŭ_rigi" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 msgid "_New" msgstr "_Nova" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:546 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." msgstr "Finado de X2Go-seanco povas postuli iom da momentoj." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 #, c-format msgid "Unknown property '%i'" msgstr "Nekonata atributo «%i»" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgstr "" "Ne eblis trovi idan objekton «GtkTreeView» de la seanco-elekta dialogo." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 msgid "" "Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " "of them must be given." @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" "Nek la parametro «dialog» nek «treeview» estas praŝargita! Almenaŭ unu el la " "du devas esti donita." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 msgid "" "Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " "unknown reason." @@ -3323,44 +3323,44 @@ msgstr "" "Pro nekonata kialo, ne eblis akiri variablon de tipo «GtkTreeModel*» de la " "seanco-elekta dialogo." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" msgstr "Ne eblis akiri la aktuale elektitan vicon (seancon)!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 #, c-format msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." msgstr "Nur unu seanco estu elektebla, sed %i vicoj (seancoj) estas elektitaj." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." msgstr "Malsukcesis akiri objekton «GtkTreeIter»." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." msgstr "parametro «argv» estas nula." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 msgid "parameter 'error' is 'NULL'." msgstr "parametro «error» estas nula." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." msgstr "la parametro «env» estas aŭ ne valida aŭ ne praŝargita." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2549 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" msgstr "Lanĉiĝis PyHoca-CLI per la jenaj argumentoj:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:968 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "La nepra procezo «PyHoca-CLI» spertis problemon pri Interreta konekto." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:978 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 #, c-format msgid "" "Could not start PyHoca-CLI:\n" @@ -3369,13 +3369,13 @@ msgstr "" "Ne eblis lanĉi la programon PyHoca-CLI:\n" "%s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:989 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "Nekonata eraro okazis dum provo lanĉi PyHoca-CLI. Elirkodo: %i" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:996 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " @@ -3383,24 +3383,24 @@ msgid "" msgstr "" "Nekonata eraro okazis dum provo lanĉi PyHoca-CLI. Elirkodo: %i. Eraro: «%s»" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1040 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." msgstr "Nek la parametro «path» nek «dialog» estas praŝargita." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1056 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" msgstr "Atributo «path» de GtkTreePath priskribas neekzistantan vicon!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1108 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1118 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2207 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 msgid "'Invalid connection data.'" msgstr "«Nevalidaj konektaj datenoj.»" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1150 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "La parametro «custom_data» estas ne plene praŝargita!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1272 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 #, c-format msgid "" "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" @@ -3409,35 +3409,35 @@ msgstr "" "Eraro okazis dum finado de la X2Go-seanco «%s»:\n" "%s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1284 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1661 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 msgid "An error occured." msgstr "Eraro okazis." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1385 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1400 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." msgstr "Ne eblis akiri seancan identigilon el la seanco-elekta dialogo." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1392 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 #, c-format msgid "Resuming session: '%s'" msgstr "Rekativigante seancon «%s»" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1407 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 #, c-format msgid "Terminating session: '%s'" msgstr "Finante la seancon «%s»" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1581 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" msgstr "Malkonektita el %s:%d per X2Go" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "" "La programo PyHoca-CLI finiĝis neatendite. Ĉi tiu konekto nun fermiĝos." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1662 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 #, fuzzy #| msgid "" #| "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" @@ -3453,15 +3453,15 @@ msgstr "" "Bonvolu kontroli viajn profilajn agordojn kaj la eligaĵon de PyHoca-CLI pri " "eblaj eraroj. Ankaŭ certigu, ke la fora servilo estas atingebla." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1705 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 msgid "Can't save empty username!" msgstr "Ne eblas konservi malplenan salutnomon!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1719 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 msgid "Could not save new credentials." msgstr "Ne eblis konservi novajn akreditilojn." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " "'s_username' strings were not set." @@ -3469,35 +3469,35 @@ msgstr "" "Eraro okazis dum provo konservi novajn akreditilojn: la signoĉeno " "«s_password» aŭ «s_username» ne estis valorizita." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1754 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 #, fuzzy #| msgid "Password to unlock private key" msgid "Enter password to unlock the SSH key:" msgstr "Pasvorto por malŝlosi privatan ŝlosilon" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1765 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 #, fuzzy #| msgid "Authentication failure: %s" msgid "Password input cancelled. Aborting…" msgstr "Malsukceso de aŭtentikigo: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" "Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " "and password in the profile settings to store them for faster logins." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1827 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "Entajpu akreditilojn de X2Go" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1856 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 #, fuzzy #| msgid "Authentication failure: %s" msgid "Authentication cancelled. Aborting…" msgstr "Malsukceso de aŭtentikigo: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2043 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 msgid "" "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " "new session now." @@ -3505,83 +3505,83 @@ msgstr "" "Ne eblis analizi la eligon de la opcio «--list-sessions» de PyHoca-CLI. " "Kreante novan seancon nun." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2082 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 msgid "Couldn't allocate enough memory!" msgstr "Malsukcesis akiri sufiĉe da memoro!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2092 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 #, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" msgstr "Trovis jam ekzistantan X2Go-seancon, kies identigilo estas «%s»" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2135 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 msgid "Suspended" msgstr "Malaktivigita" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2138 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 msgid "Running" msgstr "Rulata" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2141 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 msgid "Terminated" msgstr "Finita" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2174 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "" "Ne eblis trovi ajnajn seancojn en fora maŝino. Kreante novan seancon nun." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2229 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 msgid "Choose a session to resume:" msgstr "Elektu reaktivigotan seancon:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2272 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 msgid "Waiting for user to select a session…" msgstr "Atendante la elekton de seanco…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2280 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 msgid "No session was selected. Creating a new one." msgstr "Neniu seanco estis elektita. Kreante novan." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2352 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 #, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" msgstr "Okazis negrava eraro: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2357 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 #, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" msgstr "La uzanto elektis reaktivigi la seancon, kies identigilo estas «%s»" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2378 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 #, c-format msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "Reaktivigante seancon «%s»…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2509 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "" "Distingivo estas ekster limoj. Bonvolu agordi ĝin en la profilaj agordoj." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2572 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 msgid "An error occured while starting an X2Go session…" msgstr "Eraro okazis dum lanĉo de seanco X2Go…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2580 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 msgid "Could not start X2Go session." msgstr "Ne povis komenci X2Go-seancon." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2581 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585 #, c-format msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "Ne eblis lanĉi la programon PyHoca-CLI (%i): «%s»" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2696 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700 msgid "" "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " "too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "" "estas aŭ tro malnova aŭ ne instalita. Malnova limigita aro de funkcioj " "ekuziĝos." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2705 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709 msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" "set for now." @@ -3599,47 +3599,47 @@ msgstr "" "Ne eblis eltrovi terminalajn funkciojn de PyHoca-CLI. Nun uzante limigitan " "aron de funkcioj." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2711 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715 msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "Akiriĝis la jenaj terminalaj funkcioj de PyHoca-CLI:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2719 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723 #, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" msgstr "Havebla funkcio[%i]: «%s»" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2744 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via X2Go" msgstr "Konektita al %s:%d per X2Go" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2838 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842 msgid "Could not open X11 DISPLAY." msgstr "Ne povis malfermi X11-ekranon." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2878 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882 msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" msgstr "Atendante la aperon de la fenestro de X2Go Agent…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908 msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" msgstr "Atendante la montron de la seanca fenestro per PyHoca-CLI…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2955 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959 msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" msgstr "Neniu fenestro de X2Go-seanco aperis. Io fuŝiĝis…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3074 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078 msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" msgstr "«RemminaProtocolWidget* gp» estas nula!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3095 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099 #, c-format msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" msgstr "" "La protokolo %s ne estas disponebla ĉar GtkSocket funkcias nur sub X.org" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3104 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3108 msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" msgstr "Ne povis pretigi la bibliotekon pthread. Uzante la nefadenan reĝimon…" @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Ne povis pretigi la bibliotekon pthread. Uzante la nefadenan reĝimon… #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3165 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3169 #, c-format msgid "%sand '%s'" msgstr "%skaj '%s'" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "%skaj '%s'" #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3174 #, c-format msgid "%s'%s' " msgstr "%s'%s' " @@ -3670,114 +3670,114 @@ msgstr "%s'%s' " #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161 #, c-format msgid "%s'%s', " msgstr "%s'%s', " -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3196 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3200 msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" msgstr "Nevalidaj valideckontrolaj datenoj en la tabelo ProtocolSettings!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3211 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3276 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3215 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3280 msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" msgstr "Ne validas valideckontrolaj datenoj en la tabelo ProtocolSettings!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3220 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" msgstr "Parametro(j) «key» kaj/aŭ «value» estas nula(j)!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3238 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242 #, c-format msgid "Allowed values are %s." msgstr "La permesataj valoroj estas %s." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3240 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244 #, c-format msgid "The only allowed value is '%s'." msgstr "La ununura permesata valoro estas «%s»." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3287 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 msgid "The lower limit is not a valid integer!" msgstr "La malsupra limo ne estas valida entjero!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3292 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296 msgid "The lower limit is too high!" msgstr "La malsupra limo estas tro granda!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3297 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 msgid "The lower limit is too low!" msgstr "La malsupra limo estas tro malgranda!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3302 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3332 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3306 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3356 msgid "Something unknown went wrong." msgstr "Io nekonata fuŝiĝis." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3307 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3337 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3311 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3341 msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." msgstr "Bonvolu kontroli la tabelon RemminaProtocolSetting pri eblaj eraroj." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3317 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 msgid "The upper limit is not a valid integer!" msgstr "La supra limo ne estas valida entjero!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3322 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326 msgid "The upper limit is too high!" msgstr "La supra limo estas tro granda!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3327 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331 msgid "The upper limit is too low!" msgstr "La supra limo estas tro malgranda!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3347 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3351 msgid "The input is not a valid integer!" msgstr "La enigaĵo ne estas valida entjero!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3349 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3366 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3353 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3370 #, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." msgstr "La enigaĵo devas esti nombro inter %i kaj %i." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3395 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399 msgid "Startup program" msgstr "Starta programo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401 msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" msgstr "Kiun komandon ruli post kreo de la seanco X2Go?" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 msgid "Keyboard Layout (auto)" msgstr "Klavarfasono (aŭtomata)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 msgid "Keyboard type (auto)" msgstr "Klavartipo (aŭtomata)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3405 msgid "Audio support" msgstr "Subteno de sono" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3407 msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." msgstr "La sonsistemo de la servilo X2Go (implicite: «pulse»)." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3410 msgid "Clipboard direction" msgstr "Tonduja direkto" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3408 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412 msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." msgstr "" "Kiudirekten kopii la enhavon de la tondujo? (implicite: " "«both» (ambaŭdirekte))." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 msgid "DPI resolution" msgstr "Ekrandistingivo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3413 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417 msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " "between 20 and 400." @@ -3785,13 +3785,13 @@ msgstr "" "Lanĉi seancon je distingivo specifita de nombro de bilderoj en colo. Devas " "esti inter 20 kaj 400." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421 #, fuzzy #| msgid "SSH private key file" msgid "Your private key" msgstr "Dosiero de privata SSH-ŝlosilo" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3457 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3461 msgid "X2Go plugin loaded." msgstr "Ŝargiĝis la kromprogramo X2Go." |