diff options
Diffstat (limited to 'po/es_ve')
-rw-r--r-- | po/es_ve | 2375 |
1 files changed, 2375 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es_ve b/po/es_ve new file mode 100644 index 000000000..d3c1c4abd --- /dev/null +++ b/po/es_ve @@ -0,0 +1,2375 @@ +# Spanish translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-21 01:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-24 08:09-0400\n" +"Last-Translator: Jose G Jimenez S <josegjimenez@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:398 +msgid "Choose download location" +msgstr "Seleccionar ubicación de descarga" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:538 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "¿Realmente quiere eliminar los archivos seleccionados en el servidor?" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:595 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Seleccione un archivo que cargar" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:602 +msgid "Upload folder" +msgstr "Cargar carpeta" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:658 remmina/src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:665 remmina/src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload" +msgstr "Cargar" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:672 remmina/ui/remmina_main.glade:109 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:110 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:761 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Ir a la carpeta de inicio" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:768 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Ir a la carpeta contenedora" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:773 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1379 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:775 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Actualizar la carpeta actual" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Download from server" +msgstr "Descargar desde el servidor" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload to server" +msgstr "Cargar al servidor" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:802 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Eliminar archivos en el servidor" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:913 remmina/src/remmina_ftp_client.c:982 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:926 remmina/src/remmina_ftp_client.c:1011 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:934 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:940 remmina/src/remmina_file_editor.c:1385 +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:99 remmina/ui/remmina_mpc.glade:325 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:664 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:946 +msgid "Permission" +msgstr "Permisos" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:998 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1306 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1005 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1302 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1019 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: remmina/src/remmina_exec.c:223 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "El complemento %s no está registrado." + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:74 +msgid "" +"<tt><big>Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port</big></tt>" +msgstr "" +"<tt><big>Formatos compatibles\n" +"* servidor\n" +"* servidor:puerto\n" +"* [servidor]:puerto</big></tt>" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:81 +msgid "" +"<tt><big>* command in PATH args %h\n" +"* /path/to/foo -options %h %u\n" +"* %h is substituted with the server name\n" +"* %t is substituted with the SSH server name\n" +"* %u is substituted with the user name\n" +"* %U is substituted with the SSH user name\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big></tt>" +msgstr "" +"<tt><big>* comando en PATH args %h\n" +"* /path/to/foo -options %h %u\n" +"* %h se sustituye por el nombre del servidor\n" +"* %t se sustituye por el nombre del servidor SSH\n" +"* %u se sustituye por el nombre de usuario\n" +"* %U se sustituye por el nombre de usuario SSH\n" +"No ejecutar en proceso de trasfondo si desea que el comando se ejecute antes " +"de conectarse.\n" +"</big></tt>" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:92 +msgid "" +"<tt><big>Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port</big></tt>" +msgstr "" +"<tt><big>Formatos compatibles\n" +"* :puerto\n" +"* servidor:puerto\n" +"* [servidor]:puerto</big></tt>" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:153 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Elija un servidor de escritorio remoto" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:155 remmina/src/remmina_file_editor.c:352 +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1248 remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:914 +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156 +#: remmina/ui/remmina_spinner.glade:8 remmina/ui/remmina_spinner.glade:9 +#: remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:8 +#: remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:156 remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:336 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:344 remmina/src/remmina_file_editor.c:351 +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:877 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:701 +msgid "Identity file" +msgstr "Archivo de identidad" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:353 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:392 remmina/src/remmina_file_editor.c:851 +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1209 remmina/ui/remmina_main.glade:678 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:416 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Explorar la red en busca del servidor %s" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:482 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:237 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resoluciones" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:482 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Configurar las resoluciones disponibles" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:501 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:507 +msgid "Use window size" +msgstr "Usar tamaño de ventana" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:507 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Usar resolución del cliente" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:516 remmina/src/remmina_file_editor.c:830 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:708 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Distribución del teclado" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:804 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Permitir túnel SSH" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:811 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Túnel a través de dirección de autobucle" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:821 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Mismo servidor en el puerto %i" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:870 remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:895 +msgid "Character set" +msgstr "Conjunto de caracteres" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:875 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1362 +msgid "Startup path" +msgstr "Ruta de inicio" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:884 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "Autenticación SSH" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:891 remmina/src/remmina_init_dialog.c:344 +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:874 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:320 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1852 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1872 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1332 plugins/nx/nx_plugin.c:702 +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:152 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:894 +msgid "SSH Agent (automatic)" +msgstr "Agente SSH (automático)" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:901 remmina/src/remmina_init_dialog.c:358 +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:779 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:288 +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:971 remmina/ui/remmina_mpc.glade:113 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:908 remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:782 +#: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:291 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Clave pública (automático)" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:965 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:971 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1176 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Se guardó la configuración predeterminada." + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1246 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "Preferencias del escritorio remoto" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1252 +msgid "Save as Default" +msgstr "Guardar como Predeterminado" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1256 remmina/src/remmina_main.c:832 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1262 remmina/ui/remmina_main.glade:78 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:79 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1266 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Guardar y Conectar" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1357 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1360 +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:354 +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 remmina/ui/remmina_mpc.glade:314 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:642 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1374 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Conexión rápida" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1398 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1403 +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1417 +msgid "Pre Command" +msgstr "Comando Previo" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1435 +msgid "Post Command" +msgstr "Comando Siguiente" + +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1499 +#: remmina/src/remmina_file_editor.c:1517 +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:3736 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "No se encontró el archivo %s." + +#: remmina/src/remmina_about.c:55 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2012, 2015\n" +"Julio Napurí Carlos <julionc@gmail.com>, 2009\n" +"\n" +"Y:\n" +" Antonio Guillén https://github.com/agdg\n" +" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" +" Fernando Muñoz https://launchpad.net/~fmunozs\n" +" José Lecaros Cisterna https://launchpad.net/~lecaros\n" +" Martín V. https://launchpad.net/~martinvukovic\n" +" Moritatux https://launchpad.net/~moritatux\n" +" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" +" Jose G Jimenez S https://launchpad.net/~josegjimenez" + +#: remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:121 +msgid "Discovered" +msgstr "Descubierto" + +#: remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:126 +msgid "New Connection" +msgstr "Conexión nueva" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:533 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "" +"Hay %i conexiones activas en la ventana actual. ¿Realmente quiere cerrar?" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1181 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Modo a pantalla completa" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1190 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "Modo pantalla completa con barras de desplazamiento" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1259 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Mantener relación de aspecto cuando se escala" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1268 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Ampliar la ventana del cliente cuando se escala" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1681 +#: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Pulsaciones de teclas" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1777 +msgid "" +"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better " +"screenshot." +msgstr "" +"Advertencia: captura de pantalla escalada o distorsionada. Desactivar el " +"escalado para tener una mejorcaptura de pantalla." + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1826 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla realizada" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1886 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Redimensionar la ventana para ajustarla a la resolución remota" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1896 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:719 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1938 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:775 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Cambiar entre pestañas" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1952 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Cambiar la actualización de resolución dinámica" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1962 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:816 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Cambiar el modo de escala" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:1998 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Capturar todos los eventos del teclado" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:2007 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:42 remmina/ui/remmina_main.glade:43 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:2015 +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:2016 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:2028 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:957 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:2035 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:872 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar ventana" + +#: remmina/src/remmina_connection_window.c:2042 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:901 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectarse" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:268 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "Guardar %s" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:373 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1334 +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:138 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Save password" +msgstr "Guardar contraseña" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:455 +msgid "Certificate Details:" +msgstr "Detalles del certificado:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:468 remmina/src/remmina_init_dialog.c:570 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:480 remmina/src/remmina_init_dialog.c:583 +msgid "Issuer:" +msgstr "Emisor:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:492 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Huella digital:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:505 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "¿Aceptar el certificado?" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:557 +msgid "Certificate Changed! Details:" +msgstr "El certificado ha cambiado. Detalles:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:595 +msgid "Old Fingerprint:" +msgstr "Huella digital anterior:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:607 +msgid "New Fingerprint:" +msgstr "Huella digital nueva:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:620 +msgid "Accept Changed Certificate?" +msgstr "¿Aceptar los cambios del certificado?" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:717 +msgid "CA certificate" +msgstr "Certificado CA" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:718 +msgid "CA CRL" +msgstr "Lista CRL de CA" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:719 +msgid "Client certificate" +msgstr "Certificado del cliente" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:720 +msgid "Client key" +msgstr "Clave del cliente" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:790 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "¿Confía en la clave pública nueva?" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:818 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "El servidor es desconocido. La huella digital de la clave es:" + +#: remmina/src/remmina_init_dialog.c:827 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"AVISO: El servidor ha cambiado su clave pública. Esto significa que o está " +"bajo un ataque,\n" +"o el administrador ha cambiado la clave. La nueva huella digital de la clave " +"pública es:" + +#: remmina/src/remmina.c:76 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Mostrar acerca de diálogo" + +#: remmina/src/remmina.c:77 +msgid "Connect to a .remmina file" +msgstr "Conectar a un archivo .remmina" + +#: remmina/src/remmina.c:78 +msgid "Edit a .remmina file" +msgstr "Editar a un archivo .remmina" + +#: remmina/src/remmina.c:80 remmina/ui/remmina_main.glade:257 +msgid "Create a new connection profile" +msgstr "Crear un nuevo perfil de conexión" + +#: remmina/src/remmina.c:81 +msgid "Show preferences dialog page" +msgstr "Mostrar página de diálogo de preferencias" + +#: remmina/src/remmina.c:82 +msgid "Execute the plugin" +msgstr "Ejecutar el plugin" + +#: remmina/src/remmina.c:83 +msgid "Quit the application" +msgstr "Salir de la aplicación" + +#: remmina/src/remmina.c:84 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Usar nombre de servidor predeterminado (para --nuevo)" + +#: remmina/src/remmina.c:85 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Usar protocolo predeterminado (para --nuevo)" + +#: remmina/src/remmina.c:86 +msgid "Start as tray icon" +msgstr "Iniciar como icono de la bandeja" + +#: remmina/src/remmina.c:87 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Muestra la versión de la aplicación" + +#: remmina/src/remmina.c:88 +msgid "Show the application's version, including the pulgin versions" +msgstr "" +"Mostrar la versión de la aplicación, incluyendo las versiones del plugin" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:135 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Abrir en ventana principal" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:140 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:145 remmina/ui/remmina_main.glade:52 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:53 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:155 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Activar descubrimiento de servicios" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:168 remmina/ui/remmina_main.glade:33 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:34 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:349 remmina/src/remmina_icon.c:525 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Miniaplicación de Remmina" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:351 remmina/src/remmina_icon.c:527 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "" +"Conectarse con un escritorio remoto mediante el menú de la miniaplicación" + +#: remmina/src/remmina_icon.c:469 remmina/src/remmina_icon.c:470 +#: remmina/src/remmina_main.c:1045 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:207 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "Falló la autenticación SSH por contraseña: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:225 remmina/src/remmina_ssh.c:234 +#: remmina/src/remmina_ssh.c:242 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "Falló la autenticación SSH por clave pública: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:226 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH." + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:257 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "Falló la autenticación automática SSH por clave pública: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:273 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s" +msgstr "La autenticación de clave pública SSH con el agente ssh falló: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:292 +#, c-format +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgstr "La autenticación SSH Kerberos/GSSAPI falló: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:421 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "Autenticando la contraseña de %s en el servidor SSH %s..." + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:422 remmina/src/remmina_protocol_widget.c:965 +msgid "SSH password" +msgstr "Contraseña SSH" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:428 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "Autenticando la identidad de %s en el servidor SSH %s..." + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:429 remmina/src/remmina_protocol_widget.c:968 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "Clave privada SSH" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:433 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..." +msgstr "Autenticando %s's Kerberos al servidor SSH %s..." + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:434 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:555 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:922 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:951 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "No se pudo ejectuar %s en el servidor SSH: %%s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:982 remmina/src/remmina_ssh.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:1043 +msgid "No response from the server." +msgstr "El servidor no responde." + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:1418 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" + +#: remmina/src/remmina_ssh.c:1422 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "Fallo al inicializar la sesión SFTP: %s" + +#: remmina/src/remmina_mpchange.c:232 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +#: remmina/src/remmina_mpchange.c:242 +msgid "Resetting passwords, please wait..." +msgstr "Restableciendo contraseñas, por favor espere..." + +#: remmina/src/remmina_mpchange.c:402 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d Contraseña cambiada." +msgstr[1] "%d contraseñas cambiadas." + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Tool" +msgstr "Herramienta" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencias" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:336 remmina/ui/remmina_main.glade:61 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:62 remmina/ui/remmina_main.glade:463 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:360 +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:183 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:366 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:372 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:429 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:446 +msgid "Terminal content saved under" +msgstr "Contenido del terminal guardado en" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:490 +msgid "Select All (Host+a)" +msgstr "Seleccionar todo (Host+a)" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:491 +msgid "Copy (Host+c)" +msgstr "Copiar (Host+c)" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:492 +msgid "Paste (Host+v)" +msgstr "Pegar (Host+v)" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:493 +msgid "Save session to file" +msgstr "Guardar sesión en un archivo" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:780 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:289 +msgid "SSH identity file" +msgstr "Archivo de identidad SSH" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:781 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:290 +msgid "SSH agent" +msgstr "Agente SSH" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:783 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:292 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:856 remmina/ui/remmina_main.glade:99 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:100 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:856 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:857 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:857 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:858 +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:858 +msgid "_Select all" +msgstr "_Seleccionar todo" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:875 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:321 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:416 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1873 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1333 plugins/nx/nx_plugin.c:703 +msgid "User password" +msgstr "Contraseña de usuario" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:876 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Authentication type" +msgstr "Tipo de autenticación" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:878 remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Private key passphrase" +msgstr "Frase clave privada" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:879 +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1361 plugins/nx/nx_plugin.c:706 +msgid "Startup program" +msgstr "Programa de inicio" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:894 +msgid "Terminal color scheme" +msgstr "Esquema del color del terminal" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:896 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "Comando Proxy SSH" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:897 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "Algoritmos KEX (Key Exchange)" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:898 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Cliente de cifrado simétrico al servidor" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:899 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Tipos de claves de host de servidores preferidos" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:900 +msgid "SSH session log folder" +msgstr "Carpeta de registro de sesión SSH" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:901 +msgid "SSH session log file name" +msgstr "Nombre del archivo de registro de la sesión SSH" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:902 +msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgstr "Habilitar el registro de sesión SSH a la salida" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:903 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:435 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1368 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:724 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:904 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Estricta comprobación de la clave del host" + +#: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:913 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Shell Seguro" + +#: remmina/src/remmina_public.c:638 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Escriba en el formato 'anchura×altura'." + +#: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:129 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Se han vaciado las listas de elementos recientes." + +#: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:259 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Configurar las pulsaciones de teclado" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:170 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Error al crear la carpeta %s." + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:177 remmina/src/remmina_sftp_client.c:197 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "Error al crear el archivo %s." + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:214 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "Error al abrir el archivo %s en el servidor. %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:236 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "Error al escribir el archivo %s." + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:276 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "Error al abrir la carpeta %s. %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:380 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "Error al crear la carpeta %s en el servidor. %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:408 remmina/src/remmina_sftp_client.c:430 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "Error al crear el archivo %s en el servidor. %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "Error al abrir el archivo %s." + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:471 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "Error al escribir el archivo %s en el servidor. %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:671 remmina/src/remmina_sftp_client.c:734 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "Falló la apertura de la carpeta %s. %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:689 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "Falló la lectura de la carpeta. %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:797 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"Hay transferencias de archivos en proceso.\n" +"¿Realmente quiere salir?" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "Falló la eliminación de «%s». %s" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:909 +msgid "File exists" +msgstr "El archivo existe" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:912 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:913 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:923 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: remmina/src/remmina_sftp_client.c:931 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "El siguiente archivo ya existe en la carpeta de destino:" + +#: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:301 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:303 +msgid "Overwrite all" +msgstr "Sobrescribir todo" + +#: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:333 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Transferencia segura de archivos" + +#: remmina/src/remmina_main.c:535 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "Total de %i elemento." +msgstr[1] "Total de %i elementos." + +#: remmina/src/remmina_main.c:671 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "Está seguro de que quiere eliminar '%s'" + +#: remmina/src/remmina_main.c:782 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"No se pudo importar:\n" +"%s" + +#: remmina/src/remmina_main.c:809 remmina/ui/remmina_main.glade:185 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:186 remmina/ui/remmina_main.glade:443 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: remmina/src/remmina_main.c:839 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Este protocolo no es compatible con la exportación." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:141 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "Conectando con «%s»..." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:227 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "Componente de protocolo %s no instalado." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:259 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "Abrir Shell Seguro en un terminal nuevo..." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:265 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "Abrir Transferencia Segura de Archivos..." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:588 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "Conectando con el servidor SSH %s..." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:651 +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:805 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "Conectando con %s a través del túnel SSH..." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:689 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "Esperando al túnel de entrada SSH en el puerto %i..." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:732 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "La orden %s no se encontró en el servidor SSH" + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:736 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "La orden %s falló en el servidor SSH (estado = %i)." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:743 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s" + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:962 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "Contraseña %s" + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1139 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "Escuchando en puerto %i una conexión %s entrante..." + +#: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1147 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "La autenticación ha fallado. Intentando reconectar..." + +#: remmina/src/remmina_chat_window.c:178 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Conversación con %s" + +#: remmina/src/remmina_chat_window.c:230 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: remmina/src/remmina_chat_window.c:240 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:254 +#, c-format +msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgstr "Desconectado del servidor SPICE %s." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:264 +msgid "Invalid password." +msgstr "Contraseña invalida." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:269 +msgid "TLS connection error." +msgstr "Error de conexión TLS." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:275 +msgid "Connection to SPICE server failed." +msgstr "La conexión al servidor SPICE falló." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Usar cifrado TLS" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:418 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Servidor de certificados CA" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:419 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1337 +msgid "Share folder" +msgstr "Compartir carpeta" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:434 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:450 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1893 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1369 +#: plugins/nx/nx_plugin.c:721 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "Desactivar sincronización entre portapapeles" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:436 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Habilitar el canal de audio" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:437 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:449 +msgid "Resize guest to match window size" +msgstr "" +"Cambiar el tamaño del invitado para que coincida con el tamaño de la ventana" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:438 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1366 +msgid "Share smartcard" +msgstr "Compartir tarjeta inteligente" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:439 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:448 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1892 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 +msgid "View only" +msgstr "Ver solamente" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:451 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:384 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1382 plugins/nx/nx_plugin.c:732 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:452 +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Seleccione los dispositivos USB para la redirección" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:461 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - Protocolo simple para entornos de computación independiente" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Error de redirección USB" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias de archivos" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Error en transferencia" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferencia completada" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "File %s transferred successfully" +msgstr "Archivos %s transferidos con éxito" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:155 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "No se ha establecido ningún comando para ser ejecutado" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:201 +msgid "" +"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\rDo you really " +"want to continue?" +msgstr "" +"ADVERTENCIA! Ejecutando un comando sincrónicamente, puede colgar Remmina." +"\r¿Realmente quieres continuar?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:261 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:262 +msgid "Asynchrounous execution" +msgstr "Ejecución asincrónica" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "No se pudo conectar al servidor VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:941 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "No se pudo convertir '%s' en una dirección de servidor" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:942 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "La conexión VNC ha fallado: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:943 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Se rechazó su conexión." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgstr "Esquema desconocido de autenticación del servidor VNC: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgstr "" +"Por favor, inténtelo de nuevo después de activar el cifrado en este perfil." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1821 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1279 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "256 colores (8 ppp)" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1822 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1280 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "Color alto (15 ppp)" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1823 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1281 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "Color alto (16 ppp)" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1824 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1282 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "Color verdadero (24 ppp)" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1825 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1283 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "Color verdadero (32 ppp)" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1832 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1291 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 plugins/nx/nx_plugin.c:682 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Pobre (más rápido)" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1292 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 plugins/nx/nx_plugin.c:683 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1293 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 plugins/nx/nx_plugin.c:684 +msgid "Good" +msgstr "Buena" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1294 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 plugins/nx/nx_plugin.c:685 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Mejor (más lento)" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1851 +msgid "Repeater" +msgstr "Repetidor" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874 +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1336 +msgid "Color depth" +msgstr "Profundidad de color" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1353 plugins/nx/nx_plugin.c:705 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1871 +msgid "Listen on port" +msgstr "Escuchar en el puerto" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Mostrar el cursor remoto" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894 plugins/nx/nx_plugin.c:722 +msgid "Disable encryption" +msgstr "Desactivar cifrado" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 +msgid "Disable server input" +msgstr "Desactivar entrada del servidor" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 +msgid "Open Chat..." +msgstr "Abrir chat..." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "VNC - Virtual Network Computing" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "VNC - Conexión entrante" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:98 +msgid "Run out of available local X display number." +msgstr "Sin disposición de número de pantalla X local." + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:265 plugins/nx/nx_plugin.c:587 +#, c-format +msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg" +msgstr "" +"Protocolo %s no está disponible debido que GtkSocket sólo funciona bajo Xorg" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminados" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:353 +msgid "256 colors" +msgstr "256 colores" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:354 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "Alta densidad (16 bit)" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:355 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "Color verdadero (24 bits)" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:374 plugins/nx/nx_plugin.c:723 +msgid "Use local cursor" +msgstr "Usar el cursor local" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:375 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "Desconectarse después de una sesión" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:376 +msgid "Listening connection on protocol TCP" +msgstr "Escuchando conexión en protocolo TCP" + +#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:393 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "XDMCP - Sesión X remota" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:992 +#, c-format +msgid "" +"Authentication to RDP server %s failed.\n" +"Check username, password and domain." +msgstr "" +"Falló la autenticación con el servidor RDP %s.\n" +"Compruebe el usuario, la contraseña y el dominio." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:998 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is locked out." +msgstr "" +"El acceso al servidor RDP %s falló.\n" +"La cuenta está bloqueada." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is expired." +msgstr "" +"El acceso al servidor RDP %s falló.\n" +"La cuenta ha caducado." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"El acceso al servidor RDP %s falló.\n" +"Contraseña caducada." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1010 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is disabled." +msgstr "" +"El acceso al servidor RDP %s falló.\n" +"La cuenta está desactivada." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account has restrictions." +msgstr "" +"El acceso al servidor RDP %s falló.\n" +"La cuenta tiene restricciones." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 +#, c-format +msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgstr "Falló la conexión con el servidor RDP %s." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 +#, c-format +msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgstr "No se puede encontrar la dirección del servidor RDP %s." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " +"and server support a common TLS version." +msgstr "" +"Error al conectar al servidor RDP %s. Error de conexión TLS. Compruebe que " +"el cliente y el servidor soportan una versión TLS común." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1028 +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgstr "No se puede establecer una conexión con el servidor RDP %s." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1031 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1284 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 ppp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1301 +msgid "Off" +msgstr "Apagar" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1303 +msgid "Local - low quality" +msgstr "Local - calidad baja" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1304 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "Local - calidad media" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1305 +msgid "Local - high quality" +msgstr "Local - calidad alta" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1313 +msgid "Negotiate" +msgstr "Negociar" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1338 +msgid "Disable automatic reconnection" +msgstr "Desactivar la reconexión automática" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1354 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1355 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1356 +msgid "RD Gateway server" +msgstr "Puerta de enlace" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1357 +msgid "RD Gateway username" +msgstr "Puerta de enlace RD nombre de usuario" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1358 +msgid "RD Gateway password" +msgstr "Puerta de enlace RD contraseña" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1359 +msgid "RD Gateway domain" +msgstr "Puerta de enlace RD dominio" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1360 +msgid "Client name" +msgstr "Nombre del cliente" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1363 +msgid "Load Balance Info" +msgstr "Informacion Equilibrio de carga" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1364 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Ignorar certificado" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1365 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Redirigir micrófono local" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1367 +msgid "Share local printers" +msgstr "Impresoras locales compartidas" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1370 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Anexar a consola (Windows 2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1371 +msgid "Server detection using RD Gateway" +msgstr "Detección de servidor usando Puerta de enlace" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1392 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Protocolo de escritorio remoto (Remote Desktop Protocol)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1415 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - Manejador de archivos RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1430 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - Preferencias" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1463 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Exportar conexión en formato de archivo .rdp de Windows" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:300 +#, c-format +msgid "Reconnection in progress. Attempt %d of %d..." +msgstr "Reconexión en curso. Intento %d de %d..." + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:199 +msgid "<Auto detect>" +msgstr "<Autodetectar>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:232 +msgid "<Not set>" +msgstr "<No establecido>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:266 +msgid "<Choose a quality level to edit...>" +msgstr "<Elija un nivel de calidad que editar...>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:417 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Distribución del teclado" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:442 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Usar asignación de teclado del cliente" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:452 +msgid "Quality settings" +msgstr "Configuración de calidad" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:472 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Fondo de escritorio" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:479 +msgid "Window drag" +msgstr "Arrastre de ventana" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486 +msgid "Menu animation" +msgstr "Animación de menús" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:493 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:500 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Sombra del cursor" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:507 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Parpadeo del cursor" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:514 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Suavizado de tipografía" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:521 +msgid "Composition" +msgstr "Composición" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:531 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Factor de escala remoto" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:544 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Factor de escala de escritorio %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:555 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Factor de escala del dispositivo %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:577 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Orientación de escritorio" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 +msgid "Terminating" +msgstr "Terminando" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "Sesiones NX en %s" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147 +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158 +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: plugins/nx/nx_plugin.c:741 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "NX - Tecnología NX" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" +"%s quiere compartir su escritorio.\n" +"¿Acepta la invitación?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Invitación para compartir el escritorio" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - Compartir escritorio" + +#: remmina/ui/remmina_spinner.glade:29 remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:38 +#: remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:53 +msgid "button" +msgstr "botón" + +#: remmina/ui/remmina_spinner.glade:54 +msgid "PLEASE WAIT ..." +msgstr "POR FAVOR ESPERE ..." + +#: remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:14 +#: remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Seleccione una nueva clave" + +#: remmina/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "Por favor, presione la nueva tecla..." + +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:8 +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:63 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:33 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:34 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:57 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:14 +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:20 +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:137 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:26 +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "Mover ariiba" + +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:32 +#: remmina/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "Mover abajo" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:7 +msgid "Remmina - Multi Password Changer" +msgstr "Remmina - Cambiador de contraseñas múltiples" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:21 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:35 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:61 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Cambiador de contraseñas múltiples</span>" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:166 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Criterios de selección" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:195 +msgid "Confirm password" +msgstr "Confirmar contraseña" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:208 +msgid "Reset to" +msgstr "Reiniciar a" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:302 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: remmina/ui/remmina_mpc.glade:336 +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Dominio\\Nombre de usuario" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:44 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de preferencias" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:68 remmina/ui/remmina_main.glade:473 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Cambiador de contraseñas múltiples" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:69 +msgid "MPChange" +msgstr "Cambiador CM" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:80 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "Abrir la conexión con el archivo de escritorio remoto seleccionado" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:89 remmina/ui/remmina_main.glade:90 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:91 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "Editar el archivo de escritorio remoto seleccionado" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:101 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "Crear una copia del archivo de escritorio remoto seleccionado" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:111 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "Eliminar el archivo de escritorio remoto seleccionado" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:119 remmina/ui/remmina_main.glade:120 +msgid "External Tools" +msgstr "Herramientas externas" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:131 remmina/ui/remmina_main.glade:132 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:133 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "Crear un nuevo archivo de escritorio remoto" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:145 remmina/ui/remmina_main.glade:146 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:545 +msgid "Homepage" +msgstr "Página Principal" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:152 remmina/ui/remmina_main.glade:153 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:555 +msgid "Online Wiki" +msgstr "Wiki en línea" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:160 remmina/ui/remmina_main.glade:161 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:564 +msgid "G+ Remmina Community" +msgstr "G+ Comunidad Remmina" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:167 remmina/ui/remmina_main.glade:168 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:573 +msgid "Donations" +msgstr "Donaciones" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:174 remmina/ui/remmina_main.glade:175 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:583 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ventana de depuración" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:192 remmina/ui/remmina_main.glade:193 +#: remmina/ui/remmina_main.glade:453 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:202 remmina/ui/remmina_main.glade:203 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de Estado" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:210 remmina/ui/remmina_main.glade:211 +msgid "List View" +msgstr "Vista de Listado" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:219 remmina/ui/remmina_main.glade:220 +msgid "Tree View" +msgstr "Vista de Árbol" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:291 +msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgstr "" +"búsqueda de cadena de caracteres o nombre del servidor/dirección IP para una " +"conexión rápida" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:296 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Nombre del servidor o dirección IP" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:297 remmina/ui/remmina_preferences.glade:221 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:342 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: remmina/ui/remmina_main.glade:692 +msgid "Last time used" +msgstr "Última vez que se usó" + +#: remmina/ui/remmina_about.glade:30 +msgid "About Remmina" +msgstr "Acerca de Remmina" + +#: remmina/ui/remmina_about.glade:40 +msgid "Remmina Web Site" +msgstr "Sitio web de Remmina" + +#: remmina/ui/remmina_about.glade:135 +msgid "" +"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" +"Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"Emmanuel Grognet <emmanuel@grognet.fr>\n" +"Giovanni Panozzo <giovanni@panozzo.it>\n" +"Jean-Louis Dupond <jean-louis@dupond.be>\n" +"Jose Gregorio Jimenez Sanchez <josegjimenez@gmail.com>\n" +"Fabio Castelli (muflone) <muflone@vbsimple.net>\n" +"Shuhrat Dehkanov <k@efir.uz>\n" +"llyzs <llyzs.vic@gmail.com>\n" +"Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n" +msgstr "" +"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" +"Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"Emmanuel Grognet <emmanuel@grognet.fr>\n" +"Giovanni Panozzo <giovanni@panozzo.it>\n" +"Jean-Louis Dupond <jean-louis@dupond.be>\n" +"Jose Gregorio Jimenez Sanchez <josegjimenez@gmail.com>\n" +"Fabio Castelli (muflone) <muflone@vbsimple.net>\n" +"Shuhrat Dehkanov <k@efir.uz>\n" +"llyzs <llyzs.vic@gmail.com>\n" +"Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:41 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Preferencias de Remmina" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:99 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "Recordar el último modo de visualización para cada conexión" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:118 +msgid "Double-click action" +msgstr "Acción de doble clic" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:131 +msgid "Open connection" +msgstr "Conexión abierta" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:132 +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar configuración" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:146 +msgid "Scale quality" +msgstr "Escala de calidad" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:159 +msgid "Nearest" +msgstr "Más cercano" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:160 +msgid "Tiles" +msgstr "Mosaicos" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:161 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineal" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:162 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:176 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "Tamaño del avance automático" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "Máximo de artículos recientes" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:276 +msgid "Screenshots folder" +msgstr "Carpeta de capturas de pantalla" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:287 +msgid "Choose the directory where you want to save Remmina screenshots." +msgstr "" +"Seleccione el directorio donde desea guardar las capturas de pantalla de " +"Remmina." + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:290 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Seleccione un directorio" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:300 +msgid "Configure resolutions" +msgstr "Configurar resoluciones" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:320 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:342 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Mostrar siempre pestañas" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:358 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "Ocultar barra de herramientas en la interfaz de pestañas" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:377 +msgid "Default view mode" +msgstr "Modo de vista predeterminado" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:390 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:391 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Ventana desplazable" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:392 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Pantalla completa desplazable" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:393 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Pantalla completa de vista general" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:407 +msgid "Tab interface" +msgstr "Interfaz de pestañas" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:420 +msgid "Tab by groups" +msgstr "Pestaña por grupos" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:421 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "Pestañas por protocolos" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:422 +msgid "Tab all connections" +msgstr "Pestañas de todas las conexiones" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:423 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "No usar pestañas" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:437 +msgid "Show buttons icons" +msgstr "Mostrar iconos de botones" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:449 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:479 +msgid "This setting will be active after the application restart" +msgstr "Este ajuste se activa después de reiniciar la aplicación." + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:452 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:482 +msgid "Use system theme preferences" +msgstr "Utilizar preferencias de tema del sistema" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:453 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:483 +msgid "Show always" +msgstr "Mostrar siempre" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:454 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:484 +msgid "Hide always" +msgstr "Ocultar siempre" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:468 +msgid "Show menu icons" +msgstr "Mostrar iconos de menú" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:495 +msgid "Fullscreen on the same monitor as the connection window" +msgstr "Pantalla completa en el mismo monitor que la ventana de conexión" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:516 +msgid "Peeking" +msgstr "Vista rapida" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:517 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:518 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:532 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Visibilidad de la barra de herramientas en pantalla completa" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:550 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:573 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Mostrar nueva conexión en la parte superior del menú" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:589 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "Ocultar recuento total en el menú de grupo" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:605 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Desactivar icono de bandeja de tareas" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:622 +msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" +msgstr "Iniciar Remmina en la barra de tareas al iniciar sesión del usuario" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:638 +msgid "Dark Tray Icon" +msgstr "Icono de bandeja oscuro" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:642 +msgid "Choose this if your theme panel is light." +msgstr "Elija esta opción si su panel de temas es claro." + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:664 +msgid "Applet" +msgstr "Aplicación" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:691 +msgid "Host key" +msgstr "Tecla del host" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:747 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Ventana de ajuste automático" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:844 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Captura de teclado" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:929 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "Mostrar / ocultar barra de herramientas" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:967 +msgid "SCREENSHOT" +msgstr "CAPTURA DE PANTALLA" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:986 +msgid "View-only mode" +msgstr "Modo sólo vista" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:996 +msgid "VIEW-ONLY MODE" +msgstr "MODO SOLO VISTA" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1020 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1046 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "Puerto local del túnel SSH" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1068 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Revisar ~/.ssh/config" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1088 +msgid "SSH_LOG_NOLOG" +msgstr "SSH_LOG_NOLOG" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1089 +msgid "SSH_LOG_RARE" +msgstr "SSH_LOG_RARE" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1090 +msgid "SSH_LOG_ENTRY" +msgstr "SSH_LOG_ENTRY" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1091 +msgid "SSH_LOG_PACKET" +msgstr "SSH_LOG_PACKET" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1092 +msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" +msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1106 +msgid "SSH log level" +msgstr "Nivel de registro SSH" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1124 +msgid "SSH Options" +msgstr "Opciones SSH" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1156 +msgid "Terminal font" +msgstr "Fuente del terminal" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1169 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Líneas de desplazamiento" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1178 +msgid "Use system default font" +msgstr "Usar fuente predeterminada del sistema" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1231 +msgid "Allow bold text" +msgstr "Permitir texto en negrita" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1263 +msgid "Clipboard copy shortcut" +msgstr "Acceso directo para copiar en el portapapeles" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1275 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1316 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1357 +msgid "(Host key +)" +msgstr "(Tecla Host +)" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1304 +msgid "Clipboard paste shortcut" +msgstr "Acceso directo Pegado al portapapeles" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1345 +msgid "Select all shortcut" +msgstr "Seleccionar todos los acceso directo" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1397 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1409 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer plano" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1422 +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1434 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1447 +msgid "Cursor color" +msgstr "Color del cursor" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1459 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Color del Cursor" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1472 +msgid "Normal colors" +msgstr "Colores normales" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1485 +msgid "Bright colors" +msgstr "Colores brillantes" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1497 +msgid "Pick a color for black" +msgstr "Elija un color para el negro" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1509 +msgid "Pick a color for bright black" +msgstr "Elija un color para el negro brillante" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1521 +msgid "Pick a color for red" +msgstr "Elige un color para el rojo" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1533 +msgid "Pick a color for green" +msgstr "Elige un color para el verde" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1545 +msgid "Pick a color for yellow" +msgstr "Elige un color para el amarillo" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1557 +msgid "Pick a color for blue" +msgstr "Elige un color para el azul" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1569 +msgid "Pick a color for magenta" +msgstr "Elige un color para magenta" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1581 +msgid "Pick a color for Cyan" +msgstr "Elige un color para Cyan" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1593 +msgid "Pick a color for white" +msgstr "Elige un color para el blanco" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1605 +msgid "Pick a color for bright red" +msgstr "Elija un color para el rojo brillante" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1617 +msgid "Pick a color for bright green" +msgstr "Elija un color para el verde brillante" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1629 +msgid "Pick a color for bright yellow" +msgstr "Elija un color para el amarillo brillante" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1641 +msgid "Pick a color for bright blue" +msgstr "Elija un color para el azul brillante" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1653 +msgid "Pick a color for bright magenta" +msgstr "Elige un color para magenta brillante" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1665 +msgid "Pick a color for bright Cyan" +msgstr "Elige un color para el brillante Cyan" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1677 +msgid "Pick a color for bright white" +msgstr "Elija un color para el blanco brillante" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1690 +msgid "Load color scheme" +msgstr "Cargar esquema de color" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1701 +msgid "" +"Chose a color scheme file, You can download one from https://github.com/" +"mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +msgstr "" +"Elija un archivo del esquema de color, puede descargar uno desde https://" +"github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1702 +msgid "Terminal Color Scheme file chooser" +msgstr "Seleccionador de archivos de esquema de color del terminal" + +#: remmina/ui/remmina_preferences.glade:1792 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" |