diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 742 |
1 files changed, 371 insertions, 371 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-06 21:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:45+0000\n" "Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713 #: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797 -#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3394 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84 #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 #, fuzzy @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Parool" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 #: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421 #, fuzzy msgid "SSH identity file" msgstr "SSH identiteedifail" @@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "Ühendage SSH kaudu uuest terminalist" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329 #: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049 plugins/www/www_plugin.c:908 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3393 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 #, fuzzy msgid "Username" @@ -131,67 +131,67 @@ msgid "" "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" msgstr "" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 src/remmina_file_editor.c:2003 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2003 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Kirje" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fail" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Tool" msgstr "" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Eelistus" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "Salajane" -#: src/remmina_plugin_manager.c:72 +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Language Wrapper" msgstr "" -#: src/remmina_plugin_manager.c:524 data/ui/remmina_main.glade:305 +#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:451 +#: src/remmina_plugin_manager.c:526 src/remmina_message_panel.c:451 #: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:243 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_Olgu" -#: src/remmina_plugin_manager.c:542 src/remmina_file_editor.c:1935 +#: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935 #: data/ui/remmina_main.glade:442 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: src/remmina_plugin_manager.c:548 +#: src/remmina_plugin_manager.c:550 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: src/remmina_plugin_manager.c:554 +#: src/remmina_plugin_manager.c:556 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/remmina_plugin_manager.c:560 +#: src/remmina_plugin_manager.c:562 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versioon" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Konfigureerige olemasolevad resolutsioonid" msgid "Recent lists cleared." msgstr "Hiljutised nimekirjad kustutatud." -#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2067 +#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 #, fuzzy msgid "Keystrokes" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Jah" msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798 +#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 #, fuzzy msgid "Domain" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Kliendi sertifikaadi fail" msgid "Client Certificate Key" msgstr "Kliendi sertifikaadi võti" -#: src/rcw.c:667 +#: src/rcw.c:671 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "Seal on %i aktiivset ühendust samas aknas. Kas sa oled kindel, et on vaja " "sulgeda?" -#: src/rcw.c:677 +#: src/rcw.c:681 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " @@ -391,32 +391,32 @@ msgstr "" "Seal on %i aktiivset ühendust samas aknas. Kas sa oled kindel, et on vaja " "sulgeda?" -#: src/rcw.c:1437 +#: src/rcw.c:1441 #, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Viewport täisekraani režiim" -#: src/rcw.c:1445 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#: src/rcw.c:1449 data/ui/remmina_preferences.glade:607 #, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Täisekraani kerimine" -#: src/rcw.c:1531 +#: src/rcw.c:1535 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "Säilitab mõõtkava mõõtmisel küljesuhte" -#: src/rcw.c:1539 +#: src/rcw.c:1543 #, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Kliendi akna täitmine skaleerimisel" -#: src/rcw.c:2088 +#: src/rcw.c:2092 #, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgstr "Lõikeplaadi sisu saatmine klahvivajutusena" -#: src/rcw.c:2090 +#: src/rcw.c:2094 msgid "" "CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " "your local keyboard.\n" @@ -432,118 +432,118 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/rcw.c:2204 +#: src/rcw.c:2208 #, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "Lülitage skaleerimine välja, et vältida ekraanipildi moonutamist." -#: src/rcw.c:2264 plugins/www/www_plugin.c:868 +#: src/rcw.c:2268 plugins/www/www_plugin.c:868 #, fuzzy msgid "Screenshot taken" msgstr "Screenshot tehtud" -#: src/rcw.c:2347 +#: src/rcw.c:2351 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "_Menüü" -#: src/rcw.c:2348 +#: src/rcw.c:2352 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menüü" -#: src/rcw.c:2357 +#: src/rcw.c:2361 #, fuzzy #| msgid "Remmina main menu" msgid "Open the Remmina main window" msgstr "Avage Remmina põhiaken" -#: src/rcw.c:2367 +#: src/rcw.c:2371 #, fuzzy msgid "Duplicate current connection" msgstr "Praeguse ühenduse dubleerimine" -#: src/rcw.c:2384 +#: src/rcw.c:2388 #, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Akna suuruse muutmine, et see sobiks kauge resolutsiooniga" -#: src/rcw.c:2395 +#: src/rcw.c:2399 #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate sisse- ja väljalülitamine" -#: src/rcw.c:2441 data/ui/remmina_preferences.glade:1347 +#: src/rcw.c:2445 data/ui/remmina_preferences.glade:1347 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1357 #, fuzzy msgid "Multi monitor" msgstr "Multi monitor" -#: src/rcw.c:2457 +#: src/rcw.c:2461 #, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "Dünaamilise eraldusvõime uuendamise lülitamine" -#: src/rcw.c:2467 +#: src/rcw.c:2471 #, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Vahetage skaleeritud režiimi" -#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1081 +#: src/rcw.c:2511 data/ui/remmina_preferences.glade:1081 #, fuzzy msgid "Switch tab pages" msgstr "Vahetage vahekaardilehti" -#: src/rcw.c:2517 +#: src/rcw.c:2521 #, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Haara kõik klaviatuurisündmused" -#: src/rcw.c:2534 +#: src/rcw.c:2538 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" -#: src/rcw.c:2543 +#: src/rcw.c:2547 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" -#: src/rcw.c:2544 data/ui/remmina_main.glade:207 +#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" -#: src/rcw.c:2557 data/ui/remmina_preferences.glade:1282 +#: src/rcw.c:2561 data/ui/remmina_preferences.glade:1282 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Ekraanipilt" -#: src/rcw.c:2571 data/ui/remmina_preferences.glade:1189 +#: src/rcw.c:2575 data/ui/remmina_preferences.glade:1189 #, fuzzy msgid "Minimize window" msgstr "Minimeeri aken" -#: src/rcw.c:2581 data/ui/remmina_preferences.glade:1220 +#: src/rcw.c:2585 data/ui/remmina_preferences.glade:1220 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Ühenda lahti" -#: src/rcw.c:4390 +#: src/rcw.c:4394 #, fuzzy, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Faili \"%s\" on rikutud, ei saa lugeda või seda ei leitud." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4464 +#: src/rcw.c:4468 msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: src/rcw.c:4608 +#: src/rcw.c:4612 #, fuzzy msgid "" "Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Hoiatus: See plugin nõuab GtkSocket'i, kuid see ei ole saadaval." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4614 +#: src/rcw.c:4618 msgid "" "Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" "For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: src/rcw.c:4628 +#: src/rcw.c:4632 #, fuzzy msgid "Open in web browser" msgstr "Ava veebilehitsejas" @@ -599,13 +599,13 @@ msgstr[0] "%d parool muudetud." msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:92 +#: src/remmina.c:96 #, fuzzy msgid "Show 'About'" msgstr "Näita 'About'" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:94 +#: src/remmina.c:98 #, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " @@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "" "Ühendus kas failis (.remmina või pluginaga toetatud failitüübiga) või " "toetatud URI-ga (RDP, VNC, SSH või SPICE) kirjeldatud töölauaga." -#: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98 +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "FILE" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:96 +#: src/remmina.c:100 #, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" "Ühendus failis kirjeldatud töölauaga (.remmina või pluginaga toetatud tüüp)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:98 +#: src/remmina.c:102 #, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " @@ -639,110 +639,110 @@ msgstr "" "tüüp)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:101 +#: src/remmina.c:105 #, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Käivitage kioskirežiim" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:103 +#: src/remmina.c:107 msgid "Create new connection profile" msgstr "Uus ühendus" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:105 +#: src/remmina.c:109 msgid "Show preferences" msgstr "Eelistused" -#: src/remmina.c:105 +#: src/remmina.c:109 #, fuzzy msgid "TABINDEX" msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:112 +#: src/remmina.c:116 msgid "Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:114 +#: src/remmina.c:118 #, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Kasuta vaikimisi serveri nime (kui --new)" -#: src/remmina.c:114 +#: src/remmina.c:118 #, fuzzy msgid "SERVER" msgstr "SERVER" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:120 #, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Kasuta vaikeprotokolli (--new puhul)" -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:120 #, fuzzy msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOKOLL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:122 #, fuzzy msgid "Start in tray" msgstr "Alusta salve" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:124 #, fuzzy msgid "Show the application version" msgstr "Näita rakenduse versiooni" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:122 +#: src/remmina.c:126 #, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Näita rakenduse ja selle lisaseadmete versiooni" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:124 +#: src/remmina.c:128 #, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Ühendusprofiili muutmine (nõuab --set-optsiooni)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:126 +#: src/remmina.c:130 #, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "Määrake üks või mitu profiili seadistust, mida saab kasutada koos --update-" "profile'iga." -#: src/remmina.c:127 +#: src/remmina.c:131 msgid "Encrypt a password" msgstr "Salvesta parool" -#: src/remmina.c:128 +#: src/remmina.c:132 msgid "Disable news notification" msgstr "" -#: src/remmina.c:129 +#: src/remmina.c:133 #, fuzzy msgid "Disable toolbar" msgstr "Tööriistariba kuvamine/keelamine" -#: src/remmina.c:130 +#: src/remmina.c:134 #, fuzzy msgid "Enable fullscreen" msgstr "Täisekraani kerimine" -#: src/remmina.c:131 +#: src/remmina.c:135 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" msgstr "" -#: src/remmina.c:132 +#: src/remmina.c:136 #, fuzzy msgid "Disable tray icon" msgstr "Puudub salve ikoon" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Puudub salve ikoon" #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: src/remmina.c:367 +#: src/remmina.c:371 #, fuzzy msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " @@ -763,12 +763,12 @@ msgstr "" "väljundit, kasutage keskkonnamuutujana G_MESSAGES_DEBUG=all. " #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:421 +#: src/remmina.c:425 #, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- või protocol://username:encryptedpassword@host:port" -#: src/remmina.c:424 +#: src/remmina.c:428 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" @@ -834,27 +834,27 @@ msgstr "" "\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" "option resolution_mode=2 --set-option password\n" -#: src/remmina_public.c:345 +#: src/remmina_public.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" msgstr "Aadress on UNIX socket_pathi jaoks liiga pikk: %s" -#: src/remmina_public.c:355 +#: src/remmina_public.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgstr "UNIX-soketi loomine ebaõnnestus: %s" -#: src/remmina_public.c:361 +#: src/remmina_public.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "Ühendamine UNIX-soketiga ebaõnnestus: %s" -#: src/remmina_public.c:632 +#: src/remmina_public.c:634 #, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Palun sisestage formaat 'widthxheight'." -#: src/remmina_public.c:654 +#: src/remmina_public.c:656 #, fuzzy msgid "Change security settings" msgstr "Turvasätete muutmine" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Üles" msgid "Go to parent folder" msgstr "Mine ülemkausta" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 #, fuzzy msgid "Refresh" @@ -981,12 +981,12 @@ msgstr "Kasutusõigus" msgid "Modified" msgstr "" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Kaug" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Kohalik" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Tunnel tagasiside aadressi kaudu" msgid "Same server at port %i" msgstr "Sama server sadamas %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 +#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 msgid "Start-up path" msgstr "Baasrada" @@ -1775,8 +1775,8 @@ msgstr "" "'setting_name_to_validate', 'value' või 'gfe' on NULL!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2570 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3221 +#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3225 #, fuzzy msgid "Internal error." msgstr "Sisemine viga" @@ -2200,25 +2200,25 @@ msgstr "<Ei ole määratud>" msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Valige kvaliteeditase, mida soovite muuta...>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987 #, fuzzy msgid "Poor (fastest)" msgstr "Kehv (kiireim)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1984 #, fuzzy msgid "Good" msgstr "Hea" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 #, fuzzy msgid "Best (slowest)" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Orienteerumine töölaual" msgid "Input device settings" msgstr "Sisestusseadme seaded" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 #, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" @@ -2333,13 +2333,13 @@ msgstr "Sujuv kerimine välja lülitada" msgid "General settings" msgstr "Üldised seaded" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Uuesti ühendamise katsete arv" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" @@ -2347,23 +2347,23 @@ msgstr "" "RDP-ühenduse katkestamisel tehtavate uuesti ühendamise katsete maksimaalne " "arv (vaikimisi: 20)." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:787 plugins/rdp/rdp_plugin.c:852 #, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Sisestage RDP autentimisandmed" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:860 #, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Sisestage RDP-värava autentimisandmed" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1035 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2178 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto on lukustatud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2185 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto aegunud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2192 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Parool on aegunud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2199 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2214 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto keelatud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2205 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Ebapiisavad kasutajaõigused." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2213 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto on piiratud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2426,17 +2426,17 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Muutke kasutaja parooli enne ühendamist." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241 #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Ühendus RDP-serveriga \"%s\" katkes." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2244 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Ei leitud RDP-serveri aadressi \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "" "kas klient ja server toetavad ühist TLS-versiooni." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " @@ -2455,17 +2455,17 @@ msgstr "" "RDP-serveriga \"%s\" ei ole võimalik ühendust luua. Kontrollige " "\"Turvalisusprotokolli läbirääkimised\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Ei saa ühendust RDP-serveriga \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 #, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Ei saanud käivitada libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2474,12 +2474,12 @@ msgstr "" "Sa soovisid H.264 GFX-režiimi serverile \"%s\", kuid sinu libfreerdp ei " "toeta H.264-i. Palun kasutage muud kui AVC-värvisügavuse seadistust." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2258 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273 #, fuzzy, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "Server \"%s\" keeldus ühendusest." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2278 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " @@ -2488,165 +2488,165 @@ msgstr "" "Remote Desktop Gateway \"%s\" keelas kasutajale \"%s\\%s\" juurdepääsu " "poliitika tõttu." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2288 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Ei saa ühendust \"%s\" RDP-serveriga." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2616 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631 #, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Automaatne (32 bpp) (server valib oma parima formaadi)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 #, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 #, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 #, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 #, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 #, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 data/ui/remmina_preferences.glade:639 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 data/ui/remmina_preferences.glade:639 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Puudub" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 #, fuzzy msgid "Auto-detect" msgstr "Automaatne tuvastamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 #, fuzzy msgid "Low performance broadband" msgstr "Madala jõudlusega lairibaühendus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Satelliit" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 #, fuzzy msgid "High performance broadband" msgstr "Suure jõudlusega lairibaühendus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 #, fuzzy msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 #, fuzzy msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 plugins/spice/spice_plugin.c:637 #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Väljas" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 #, fuzzy msgid "Automatic negotiation" msgstr "Automaatne läbirääkimine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 msgid "NLA protocol security" msgstr "Protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 msgid "TLS protocol security" msgstr "Protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 msgid "RDP protocol security" msgstr "Protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 #, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" msgstr "NLA laiendatud protokolli turvalisus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/spice/spice_plugin.c:618 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 plugins/spice/spice_plugin.c:618 #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 msgid "1" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 msgid "2" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 msgid "3" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "4" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 msgid "5" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 #, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 ja uuemad)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 #, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "" " - >= 7065: Windows 8 ja uuemad: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "" " - sys:oss,dev:1,format:1\n" " - sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "" " - sys:oss,dev:1,format:1\n" " - sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "" " - auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760 #, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "" "Reguleerib ühenduse aegumistähtaega. Kasutage, kui ühendus aegub.\n" "Suurim võimalik väärtus on 600000 ms (10 minutit).\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 #, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "" "Kui \"Automaatne tuvastamine\" ei õnnestu, valige loetelust kõige sobivam " "valik.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "" " - 270 (pööratud portree)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 #, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" @@ -2786,158 +2786,158 @@ msgstr "" " - hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/spice/spice_plugin.c:679 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 plugins/spice/spice_plugin.c:679 #, fuzzy msgid "Share folder" msgstr "Kataloogi jagamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode" msgstr "Piiratud haldusrežiim" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password hash" msgstr "Salasõna hash" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Piiratud admin-režiimi salasõna hash" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 #, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Vasakukäelise hiire tugi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 #, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Vasaku ja parema hiire nuppude vahetamine vasakukäeliste hiirte toetamiseks" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 #, fuzzy msgid "Enable multi monitor" msgstr "Mitme monitori lubamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 #, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Ekraani laiendamine üle mitme monitori" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 #, fuzzy msgid "List monitor IDs" msgstr "Loetelu monitori ID-dest" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Värvisügavus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "Network connection type" msgstr "Uus ühendus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 #, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Turvaprotokolli läbirääkimised" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 #, fuzzy msgid "Gateway transport type" msgstr "Värava transpordi tüüp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 #, fuzzy msgid "TLS Security Level" msgstr "Turvalisus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 #, fuzzy msgid "FreeRDP log level" msgstr "FreeRDP logi tase" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 #, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" msgstr "FreeRDP logifiltrid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 #, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 #, fuzzy msgid "Audio output mode" msgstr "Heliväljundi režiim" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 #, fuzzy msgid "Redirect local audio output" msgstr "Kohaliku heliväljundi ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 #, fuzzy msgid "Redirect local microphone" msgstr "Kohaliku mikrofoni ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Kliendi nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 msgid "Client build" msgstr "Kliendi nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 msgid "Start-up program" msgstr "Käivituse programm" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 #, fuzzy msgid "Load balance info" msgstr "Info koormuse tasakaalu kohta" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 #, fuzzy msgid "Override printer drivers" msgstr "Printeri draiverite ületamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 #, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" @@ -2946,230 +2946,230 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon " "MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 #, fuzzy msgid "USB device redirection" msgstr "USB-seadme ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 #, fuzzy msgid "Local serial name" msgstr "Kohalik seerianimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 #, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2 jne." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 #, fuzzy msgid "Local serial driver" msgstr "Kohalik jadaajam" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Seeriaviisiline" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 #, fuzzy msgid "Local serial path" msgstr "Kohalik jadapikkus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 jne." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 #, fuzzy msgid "Local parallel name" msgstr "Kohaliku paralleeli nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 #, fuzzy msgid "Local parallel device" msgstr "Kohalik paralleelne seade" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 #, fuzzy msgid "Name of smart card" msgstr "Nutikaardi nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 #, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Dünaamiline virtuaalne kanal" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 #, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<kanal>[,<options>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 #, fuzzy msgid "Static virtual channel" msgstr "Staatiline virtuaalne kanal" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" msgstr "TCP ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 #, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 #, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "IPv6 AAAA kirje eelistamine IPv4 A-kirjele" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 #, fuzzy msgid "Share printers" msgstr "Jaga printerid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 #, fuzzy msgid "Share serial ports" msgstr "Jaga jadaportid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 #, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) lubav režiim jadaportide jaoks" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 #, fuzzy msgid "Share parallel ports" msgstr "Jaga paralleelporti" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 #, fuzzy msgid "Share a smart card" msgstr "Jagage kiipkaarti" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075 #, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Väljalülituskasti sünkroonimise väljalülitamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 #, fuzzy msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignoreeri sertifikaat" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 #, fuzzy msgid "Use the old license workflow" msgstr "Kasutage vana litsentsi töökorraldust" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 #, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "See lülitab CAL-i välja ja hwId on seatud 0-ks." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/spice/spice_plugin.c:704 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 plugins/spice/spice_plugin.c:704 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s parool" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 #, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Konsoolile kinnitamine (2003/2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 #, fuzzy msgid "Turn off fast-path" msgstr "Lülita kiire tee välja" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 #, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Serveri tuvastamine Remote Desktop Gateway abil" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 #, fuzzy msgid "Use system proxy settings" msgstr "Kasutage süsteemi proxy seadeid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 #, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Lülitage automaatne taasühendus välja" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 #, fuzzy msgid "Relax order checks" msgstr "Lõdvestage tellimuse kontrollimist" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 #, fuzzy msgid "Glyph cache" msgstr "Glüüfide vahemälu" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 #, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Multitranspordiprotokolli (UDP) lubamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 #, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "UDP-protokolli kasutamine võib parandada jõudlust" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 #, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Kasutage ka värava jaoks baasvolitusi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 #, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Värava veebisokkide toe lubamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Saada Ctrl+Alt+Kustuta" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 #, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - kaugtöölaua protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 #, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - RDP failikäsitleja" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 #, fuzzy msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Eelistused" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2999 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014 #, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Ekspordi ühendus Windowsi .rdp failiformaadis" -#: plugins/rdp/rdp_event.c:357 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:361 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1136 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s via RDP" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Tere, maailm!" msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "%s parool" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:67 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" @@ -3607,214 +3607,214 @@ msgstr "" "Käsurea funktsioon '%s' ei ole saadaval! PyHoca-CLI käivitamise katse ilma " "seda funktsiooni kasutamata…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:424 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 plugins/x2go/x2go_plugin.c:722 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 plugins/x2go/x2go_plugin.c:757 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 plugins/x2go/x2go_plugin.c:785 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 plugins/x2go/x2go_plugin.c:901 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 plugins/x2go/x2go_plugin.c:920 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1039 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1055 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1107 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1117 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1149 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1344 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1718 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2206 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3073 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3286 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3316 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Sisemine viga: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 plugins/x2go/x2go_plugin.c:425 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 #, fuzzy msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" msgstr "Parameeter 'default_username' ei ole initsialiseeritud." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:306 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 #, fuzzy msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" msgstr "Broken `DialogData`! Katkestus…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 #, fuzzy msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "Ei saa kätte `DialogData`! Katkestab…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 #, fuzzy msgid "X Display" msgstr "Ekraan" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Olek" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 #, fuzzy #| msgid "Permission" msgid "Session ID" msgstr "Seansi ID" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 #, fuzzy msgid "Create date" msgstr "Loo kuupäev" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 #, fuzzy msgid "Suspended since" msgstr "Peatatud alates" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 #, fuzzy msgid "Agent PID" msgstr "Agent PID" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Hostinimi" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 #, fuzzy msgid "Cookie" msgstr "Küpsis" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 #, fuzzy msgid "Graphic port" msgstr "Graafiline port" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 #, fuzzy msgid "SND port" msgstr "SND port" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 #, fuzzy msgid "SSHFS port" msgstr "SSHFS port" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Nähtav" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:523 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 #, fuzzy msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "" "Ei õnnestunud saada kehtivat `DialogData` või `sessions_list`! Katkestus…" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 #, fuzzy #| msgid "Terminate" msgid "_Terminate" msgstr "Tapa" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 #, fuzzy msgid "_Resume" msgstr "Jätka" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_New" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:546 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown property '%i'" msgstr "Tundmatu vara" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 #, fuzzy msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgstr "Ei leitud sessiooni valiku dialoogi GtkTreeView last." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 msgid "" "Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " "of them must be given." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 #, fuzzy msgid "" "Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " "unknown reason." msgstr "Ei leitud sessiooni valiku dialoogi GtkTreeView last." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 #, fuzzy msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" msgstr "Ei saanud valitud reast seansi ID-d välja." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." msgstr "ainult üks seanss peaks olema võimalik valida." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 #, fuzzy msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." msgstr "Ei õnnestunud täita 'GtkTreeIter'." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 #, fuzzy msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." msgstr "parameeter 'argv' on 'NULL'." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 #, fuzzy msgid "parameter 'error' is 'NULL'." msgstr "parameeter 'error' on 'NULL'." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 #, fuzzy msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." msgstr "parameeter 'env' on kas vigane või mitteinitsialiseeritud." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2549 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 #, fuzzy msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" msgstr "Käivitati PyHoca-CLI järgmiste argumentidega:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:968 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 #, fuzzy msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "Vajalik PyHoca-CLI protsess on sattunud internetiühenduse probleemi." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:978 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not start PyHoca-CLI:\n" "%s" msgstr "PyHoca-CLI (%i) ei õnnestunud käivitada: '%s'" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:989 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "PyHoca-CLI käivitamisel tekkis tundmatu viga. Väljalangemiskood: %i" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:996 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " @@ -3823,65 +3823,65 @@ msgstr "" "PyHoca-CLI käivitamisel tekkis tundmatu viga. Väljalangemiskood: %i. Viga: " "\"%s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1040 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 #, fuzzy msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." msgstr "parameeter 'env' on kas vigane või mitteinitsialiseeritud." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1056 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1108 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1118 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2207 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "'Invalid connection data.'" msgstr "\"Väärad ühendusandmed." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1150 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 #, fuzzy msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "Parameeter 'default_username' ei ole initsialiseeritud." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1272 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" "%s" msgstr "X2Go seansi käivitamisel tekkis viga…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1284 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1661 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 #, fuzzy msgid "An error occured." msgstr "Tekkis viga." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1385 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1400 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 #, fuzzy msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." msgstr "Seansi ID ei õnnestunud seansi valiku dialoogist saada." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1392 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Resuming session: '%s'" msgstr "Seansi jätkamine: '%s'" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1407 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating session: '%s'" msgstr "Seansi jätkamine: '%s'" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1581 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 #, fuzzy msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "PyHoca-CLI väljus ootamatult. See ühendus suletakse nüüd." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1662 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 #, fuzzy msgid "" "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" @@ -3893,17 +3893,17 @@ msgstr "" "Palun kontrollige oma profiili seadeid ja PyHoca-CLI väljundit võimalike " "vigade suhtes. Veenduge ka, et kaugserver on kättesaadav." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1705 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 #, fuzzy msgid "Can't save empty username!" msgstr "Tühja kasutajanime ei saa salvestada!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1719 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 #, fuzzy msgid "Could not save new credentials." msgstr "Ei saanud salvestada uusi volitusi." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 #, fuzzy msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " @@ -3912,35 +3912,35 @@ msgstr "" "Uute volituste salvestamisel tekkis viga: 's_password' või 's_username' " "stringid ei olnud määratud." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1754 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 #, fuzzy msgid "Enter password to unlock the SSH key:" msgstr "Salasõna isikliku võtme avamiseks" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1765 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 #, fuzzy #| msgid "SSH Authentication" msgid "Password input cancelled. Aborting…" msgstr "Autentimise ebaõnnestumine: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" "Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " "and password in the profile settings to store them for faster logins." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1827 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 #, fuzzy msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "Sisestage X2Go volitused" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1856 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 #, fuzzy #| msgid "SSH Authentication" msgid "Authentication cancelled. Aborting…" msgstr "Autentimise ebaõnnestumine: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2043 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 #, fuzzy msgid "" "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " @@ -3949,94 +3949,94 @@ msgstr "" "Ei suutnud analüüsida PyHoca-CLI valiku --list-sessions väljundit. Luuakse " "nüüd uus seanss." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2082 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate enough memory!" msgstr "Ei suutnud eraldada piisavalt mälu!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2092 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" msgstr "Leiti juba olemasolev X2Go sessioon ID-ga: \"%s\"." #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2135 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 #, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "Peatatud alates" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2138 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Töös" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2141 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 #, fuzzy #| msgid "Terminate" msgid "Terminated" msgstr "Lõpetatud" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2174 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 #, fuzzy msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "Ei leidnud ühtegi seanssi kaugemas masinas. Luuakse nüüd uus seanss." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2229 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 #, fuzzy msgid "Choose a session to resume:" msgstr "Valige jätkamiseks seanss:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2272 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 #, fuzzy msgid "Waiting for user to select a session…" msgstr "Ootab, et kasutaja valiks seansi…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2280 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 #, fuzzy msgid "No session was selected. Creating a new one." msgstr "Ühtegi seanssi ei valitud. Luuakse uus." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2352 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" msgstr "Juhtus mittekriitiline viga: %s" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2357 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 #, fuzzy, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" msgstr "Kasutaja otsustas jätkata sessiooni ID-ga: \"%s\"." #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2378 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "Seansi '%s' jätkamine…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2509 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 #, fuzzy msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "" "DPI seade on väljaspool piire. Palun reguleerige seda profiili seadetes." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2572 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 #, fuzzy msgid "An error occured while starting an X2Go session…" msgstr "X2Go seansi käivitamisel tekkis viga…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2580 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 #, fuzzy msgid "Could not start X2Go session." msgstr "X2Go seanssi ei õnnestunud käivitada." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2581 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "PyHoca-CLI (%i) ei õnnestunud käivitada: '%s'" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2696 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700 #, fuzzy msgid "" "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "" "Ei saanud PyHoca-CLI käsurea funktsioone. See näitab, et see on kas liiga " "vana või ei ole paigaldatud. Praegu kasutatakse vanu piiratud funktsioone." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2705 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709 #, fuzzy msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" @@ -4055,55 +4055,55 @@ msgstr "" "Ei suutnud analüüsida PyHoca-CLI käsurea funktsioone. Kasutatakse praegu " "piiratud funktsioonikomplekti." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2711 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715 #, fuzzy msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "Võtab kasutusele järgmised PyHoca-CLI käsurea funktsioonid:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2719 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" msgstr "Saadaval funktsioon[%i]: '%s''" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2744 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s:%d via X2Go" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2838 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842 #, fuzzy msgid "Could not open X11 DISPLAY." msgstr "Ei saanud avada X11 DISPLAY." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2878 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882 #, fuzzy msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" msgstr "Ootan X2Go Agenti akna ilmumist…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908 #, fuzzy msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" msgstr "Ootame, et PyHoca-CLI näitaks sessiooni akent…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2955 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959 #, fuzzy msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" msgstr "X2Go sessiooni akent ei ilmunud. Midagi läks valesti…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3074 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078 #, fuzzy msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" msgstr "RemminaProtocolWidget* gp on 'NULL'!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3095 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099 #, fuzzy, c-format msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" msgstr "" "Protokolli %s ei ole võimalik kasutada, sest GtkSocket töötab ainult X.org-i " "all." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3104 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3108 #, fuzzy msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" msgstr "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "" #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3165 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3169 #, fuzzy, c-format msgid "%sand '%s'" msgstr "%s ja \"%s\"." @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "%s ja \"%s\"." #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3174 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s' " msgstr "%s'%s'' " @@ -4137,140 +4137,140 @@ msgstr "%s'%s'' " #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s', " msgstr "%s'%s', " -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3196 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3200 #, fuzzy msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" msgstr "Väärad valideerimisandmed ProtocolSettings massiivis!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3211 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3276 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3215 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3280 #, fuzzy msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" msgstr "Valideerimisandmed ProtocolSettings massiivis on kehtetud!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3220 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 #, fuzzy msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" msgstr "Parameetrid 'key' või 'value' on 'NULL'!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3238 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed values are %s." msgstr "Lubatud väärtused on %s." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3240 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244 #, fuzzy, c-format msgid "The only allowed value is '%s'." msgstr "Ainus lubatud väärtus on \"%s\"." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3287 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 #, fuzzy msgid "The lower limit is not a valid integer!" msgstr "Alumine piir ei ole kehtiv täisarv!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3292 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296 #, fuzzy msgid "The lower limit is too high!" msgstr "Alumine piir on liiga kõrge!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3297 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 #, fuzzy msgid "The lower limit is too low!" msgstr "Alumine piir on liiga madal!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3302 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3332 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3306 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3356 #, fuzzy msgid "Something unknown went wrong." msgstr "Midagi tundmatut läks valesti." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3307 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3337 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3311 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3341 #, fuzzy msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." msgstr "" "Palun kontrollige võimalike vigade osas massiivi RemminaProtocolSetting." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3317 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 #, fuzzy msgid "The upper limit is not a valid integer!" msgstr "Ülempiir ei ole kehtiv täisarv!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3322 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326 #, fuzzy msgid "The upper limit is too high!" msgstr "Ülempiir on liiga kõrge!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3327 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331 #, fuzzy msgid "The upper limit is too low!" msgstr "Ülempiir on liiga madal!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3347 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3351 #, fuzzy msgid "The input is not a valid integer!" msgstr "Sisend ei ole kehtiv täisarv!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3349 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3366 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3353 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3370 #, fuzzy, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." msgstr "Sisend peab olema number vahemikus %i kuni %i." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3395 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399 #, fuzzy #| msgid "Start-up program" msgid "Startup program" msgstr "Käivituse programm" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401 #, fuzzy msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" msgstr "Milline käsk tuleks käivitada pärast X2Go seansi loomist?" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 #, fuzzy #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard Layout (auto)" msgstr "Klaviatuuri paigutus (automaatne)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 #, fuzzy #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard type (auto)" msgstr "Klaviatuuri tüüp (automaatne)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3405 #, fuzzy msgid "Audio support" msgstr "Audio tugi" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3407 #, fuzzy msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." msgstr "X2Go serveri helisüsteem (vaikimisi: \"pulse\")." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3410 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Clipboard direction" msgstr "Lõikeplaadi suund" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3408 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412 #, fuzzy msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." msgstr "" "Millises suunas tuleks lõikelaua sisu kopeerida? (vaikimisi: \"mõlemad\")." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 #, fuzzy #| msgid "Resolution" msgid "DPI resolution" msgstr "DPI eraldusvõime" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3413 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417 #, fuzzy msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " @@ -4279,12 +4279,12 @@ msgstr "" "Käivitage seanss kindla resolutsiooniga (punktide arvu tolli kohta). Peab " "olema vahemikus 20 ja 400." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421 #, fuzzy msgid "Your private key" msgstr "SSH privaatne võtmefail" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3457 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3461 #, fuzzy msgid "X2Go plugin loaded." msgstr "X2Go plugin laaditud." |