Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po742
1 files changed, 371 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d1d913b11..7eba5f6b8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-06 21:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-08 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Kilian GUILLAUME <kilian.guillaume@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713
#: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797
-#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3394
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Password"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
msgid "SSH identity file"
msgstr "Fichier d’identité SSH"
@@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "Se connecter via SSH depuis un nouveau terminal"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329
#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049 plugins/www/www_plugin.c:908
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3393
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
@@ -131,57 +131,57 @@ msgstr ""
"Le bouton « stats » (Ctrl + T) permet de récupérer les informations système "
"que vous pourriez vouloir fournir lors d’un rapport de bogue.\n"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72 src/remmina_file_editor.c:2003
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2003
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Preference"
msgstr "Préférences"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:72
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Language Wrapper"
msgstr "Liaison de langage"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:524 data/ui/remmina_main.glade:305
+#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:524 src/remmina_message_panel.c:451
+#: src/remmina_plugin_manager.c:526 src/remmina_message_panel.c:451
#: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:243
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:542 src/remmina_file_editor.c:1935
+#: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935
#: data/ui/remmina_main.glade:442
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:548
+#: src/remmina_plugin_manager.c:550
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:554
+#: src/remmina_plugin_manager.c:556
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:560
+#: src/remmina_plugin_manager.c:562
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Configurer les définitions disponibles"
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Les listes récentes ont été vidées."
-#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2067
+#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
msgid "Keystrokes"
msgstr "Entrées clavier"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798
+#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Fichier certificat client"
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Clef privée associée au certificat client"
-#: src/rcw.c:667
+#: src/rcw.c:671
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
@@ -342,31 +342,31 @@ msgstr ""
"Êtes‐vous sûr(e) de vouloir clore les %i connexions actives de la fenêtre "
"courante ?"
-#: src/rcw.c:677
+#: src/rcw.c:681
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr "Êtes‐vous sûr de vouloir fermer cette dernière connexion active ?"
-#: src/rcw.c:1437
+#: src/rcw.c:1441
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Mode plein écran avec zone de visualisation"
-#: src/rcw.c:1445 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#: src/rcw.c:1449 data/ui/remmina_preferences.glade:607
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "plein écran avec barres de défilement"
-#: src/rcw.c:1531
+#: src/rcw.c:1535
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Garder le rapport d’aspect lors du redimensionnement"
-#: src/rcw.c:1539
+#: src/rcw.c:1543
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Remplir la fenêtre d’affichage lors du redimensionnement"
-#: src/rcw.c:2088
+#: src/rcw.c:2092
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Envoyer le contenu du presse‑papiers comme une saisie au clavier"
-#: src/rcw.c:2090
+#: src/rcw.c:2094
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
@@ -392,87 +392,87 @@ msgstr ""
"en codes clavier locaux ne seront pas transmis au serveur.\n"
"\n"
-#: src/rcw.c:2204
+#: src/rcw.c:2208
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr ""
"Désactiver la mise à l’échelle afin d’éviter l’étirement des captures "
"d’écran."
-#: src/rcw.c:2264 plugins/www/www_plugin.c:868
+#: src/rcw.c:2268 plugins/www/www_plugin.c:868
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Capture d’écran effectuée"
-#: src/rcw.c:2347
+#: src/rcw.c:2351
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: src/rcw.c:2348
+#: src/rcw.c:2352
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: src/rcw.c:2357
+#: src/rcw.c:2361
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre principale de Remmina"
-#: src/rcw.c:2367
+#: src/rcw.c:2371
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Dupliquer la connexion actuelle"
-#: src/rcw.c:2384
+#: src/rcw.c:2388
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Redimensionner la fenêtre en fonction de la définition distante"
-#: src/rcw.c:2395
+#: src/rcw.c:2399
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
-#: src/rcw.c:2441 data/ui/remmina_preferences.glade:1347
+#: src/rcw.c:2445 data/ui/remmina_preferences.glade:1347
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1357
msgid "Multi monitor"
msgstr "Multi‑écran"
-#: src/rcw.c:2457
+#: src/rcw.c:2461
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Commuter la mise à jour dynamique de la définition"
-#: src/rcw.c:2467
+#: src/rcw.c:2471
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Basculer en mode réduit"
-#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1081
+#: src/rcw.c:2511 data/ui/remmina_preferences.glade:1081
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Changer d’onglet"
-#: src/rcw.c:2517
+#: src/rcw.c:2521
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Capturer les événements du clavier"
-#: src/rcw.c:2534
+#: src/rcw.c:2538
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: src/rcw.c:2543
+#: src/rcw.c:2547
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: src/rcw.c:2544 data/ui/remmina_main.glade:207
+#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: src/rcw.c:2557 data/ui/remmina_preferences.glade:1282
+#: src/rcw.c:2561 data/ui/remmina_preferences.glade:1282
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/rcw.c:2571 data/ui/remmina_preferences.glade:1189
+#: src/rcw.c:2575 data/ui/remmina_preferences.glade:1189
msgid "Minimize window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
-#: src/rcw.c:2581 data/ui/remmina_preferences.glade:1220
+#: src/rcw.c:2585 data/ui/remmina_preferences.glade:1220
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
-#: src/rcw.c:4390
+#: src/rcw.c:4394
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4464
+#: src/rcw.c:4468
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
-#: src/rcw.c:4608
+#: src/rcw.c:4612
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4614
+#: src/rcw.c:4618
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
-#: src/rcw.c:4628
+#: src/rcw.c:4632
msgid "Open in web browser"
msgstr "Ouvrir dans un navigateur"
@@ -552,12 +552,12 @@ msgstr[0] "%d mot de passe changé."
msgstr[1] "%d mots de passe changés."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:92
+#: src/remmina.c:96
msgid "Show 'About'"
msgstr "Afficher la fenêtre « À propos »"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:94
+#: src/remmina.c:98
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
@@ -566,12 +566,12 @@ msgstr ""
"de fichier géré par un greffon) ou une URI compatible (RDP, VNC, SSH ou "
"SPICE)"
-#: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:96
+#: src/remmina.c:100
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
"un greffon)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:98
+#: src/remmina.c:102
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
@@ -589,91 +589,91 @@ msgstr ""
"par un greffon)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:101
+#: src/remmina.c:105
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Démarrer Remmina en mode kiosque"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:103
+#: src/remmina.c:107
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Créer un nouveau profil de connexion"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:109
msgid "Show preferences"
msgstr "Afficher les préférences"
-#: src/remmina.c:105
+#: src/remmina.c:109
msgid "TABINDEX"
msgstr "INDEX_ONGLET"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:112
+#: src/remmina.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:114
+#: src/remmina.c:118
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Utiliser le nom du serveur par défaut (pour les --new)"
-#: src/remmina.c:114
+#: src/remmina.c:118
msgid "SERVER"
msgstr "SERVEUR"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:120
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Utiliser le protocole par défaut (pour les --new)"
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:120
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOCOLE"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:122
msgid "Start in tray"
msgstr "Démarrer en icône de notification"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:120
+#: src/remmina.c:124
msgid "Show the application version"
msgstr "Afficher la version de l’application"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:122
+#: src/remmina.c:126
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Afficher la version de l’application et de ses greffons"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:124
+#: src/remmina.c:128
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Modifier le profil de connexion (nécessite --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:126
+#: src/remmina.c:130
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Définir un ou plusieurs profils de paramètres, à utiliser avec --update-"
"profile"
-#: src/remmina.c:127
+#: src/remmina.c:131
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Chiffrer un mot de passe"
-#: src/remmina.c:128
+#: src/remmina.c:132
msgid "Disable news notification"
msgstr "Désactiver les notifications d’information"
-#: src/remmina.c:129
+#: src/remmina.c:133
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Désactiver la barre d’outils"
-#: src/remmina.c:130
+#: src/remmina.c:134
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Activer le plein écran"
-#: src/remmina.c:131
+#: src/remmina.c:135
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"Activer le durcissement (désactiver la confirmation de fermeture et les "
"raccourcis clavier risqués, masquer les onglets et la barre de recherche)"
-#: src/remmina.c:132
+#: src/remmina.c:136
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Désactiver l’icône de notification"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Désactiver l’icône de notification"
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
-#: src/remmina.c:367
+#: src/remmina.c:371
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
@@ -704,11 +704,11 @@ msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:421
+#: src/remmina.c:425
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- ou protocole://utilisateur:motdepassechiffré@hôte:port"
-#: src/remmina.c:424
+#: src/remmina.c:428
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -776,26 +776,26 @@ msgstr ""
"CHEMIN/VERS/NOMPROFILE.remmina --set-option username --set-option "
"resolution_mode=2 --set-option password\n"
-#: src/remmina_public.c:345
+#: src/remmina_public.c:347
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Le chemin d’accès du socket UNIX est trop long : %s"
-#: src/remmina_public.c:355
+#: src/remmina_public.c:357
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du socket UNIX : %s"
-#: src/remmina_public.c:361
+#: src/remmina_public.c:363
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "La connexion au socket UNIX a échoué : %s"
-#: src/remmina_public.c:632
+#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Veuillez entrer un format de type « largeurxhauteur »."
-#: src/remmina_public.c:654
+#: src/remmina_public.c:656
msgid "Change security settings"
msgstr "Modifier les paramètres de sécurité"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Répertoire parent"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Remonter au dossier parent"
-#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
@@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Permissions"
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Tunnel via l’adresse de bouclage"
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Même serveur sur le port %i"
-#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
+#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
msgid "Start-up path"
msgstr "Chemin d’accès au démarrage"
@@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr ""
"« setting_name_to_validate », « value » ou « gfe » est à NULL !"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2570
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3221
+#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3225
msgid "Internal error."
msgstr "Erreur interne."
@@ -2025,22 +2025,22 @@ msgstr "<non défini>"
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<choisissez un niveau de qualité à éditer…>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Mauvaise (le plus rapide)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1984
msgid "Good"
msgstr "Bonne"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Excellente (le plus lent)"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Orientation du bureau"
msgid "Input device settings"
msgstr "Paramètres du périphérique d’entrée"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Désactiver le défilement doux"
@@ -2134,32 +2134,32 @@ msgstr "Désactiver le défilement doux"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Nombre de tentatives de reconnexion"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"Le nombre maximal de tentatives de reconnexion après une déconnexion RDP (20 "
"par défaut)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:787 plugins/rdp/rdp_plugin.c:852
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Entrez vos paramètres d’authentification"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:860
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Entrez les paramètres d’authentification sur la passerelle RDP"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1035
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr "Déconnecté de %s via RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2178
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2193
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Impossible d’accéder au serveur RDP « %s ».\n"
"Le compte est verrouillé."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2185
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2200
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"L’accès au serveur RDP « %s » a échoué.\n"
"Le compte a expiré."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2192
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"L’accès au serveur RDP « %s » a échoué.\n"
"Le mot de passe a expiré."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2199
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"L’accès au serveur RDP « %s » a échoué.\n"
"Le compte est désactivé."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2205
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"L’accès au serveur RDP « %s » a échoué.\n"
"Les privilèges de l’utilisateur sont insuffisants."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2213
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"L’accès au serveur RDP « %s » a échoué.\n"
"Le compte est soumis à des restrictions."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2222,17 +2222,17 @@ msgstr ""
"L’accès au serveur RDP « %s » a échoué.\n"
"L’utilisateur doit changer son mot de passe pour pouvoir se connecter."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "La connexion au serveur RDP « %s » a été perdue."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2244
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Impossible de trouver l’adresse du serveur RDP « %s »."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"les informations de débogage pour de plus amples détails."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
@@ -2251,16 +2251,16 @@ msgstr ""
"Impossible d’établir une connexion avec le serveur RDP « %s ». Vérifiez la "
"« Négociation du protocole de sécurité »."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2260
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Connexion au serveur RDP « %s » impossible."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Impossible de démarrer libfreerdp-gdi."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
@@ -2270,12 +2270,12 @@ msgstr ""
"« %s », mais votre version de la bibliothèque libfreerdp ne le prend pas en "
"charge. Veuillez sélectionner un mode de profondeur de couleur autre qu’AVC."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2258
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Le serveur « %s » a refusé la connexion."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2278
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
@@ -2284,148 +2284,148 @@ msgstr ""
"La passerelle de bureau à distance « %s » a refusé l’accès à l’utilisateur "
"« %s\\%s » en raison de sa politique de sécurité."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2288
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Connexion au serveur RDP « %s » impossible."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2616
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr ""
"Automatique (32 bits par pixel) (le serveur choisit le meilleur format)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC 4:4:4 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC 4:2:0 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX progressif (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Vraie couleur (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Vraie couleur (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Haute couleur (16 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Haute couleur (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 couleurs (8 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 data/ui/remmina_preferences.glade:639
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 data/ui/remmina_preferences.glade:639
msgid "None"
msgstr "aucun onglet"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto‑détection"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Connexion à bas débit"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
msgid "High performance broadband"
msgstr "Connexion haut débit"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
msgid "WAN"
msgstr "réseau étendu"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
msgid "LAN"
msgstr "réseau local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671 plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 plugins/spice/spice_plugin.c:637
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "négociation automatique"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Protocole de sécurité NLA"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Protocole de sécurité TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protocole de sécurité RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Protocole de sécurité NLA étendu"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/spice/spice_plugin.c:618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 plugins/spice/spice_plugin.c:618
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr "0 — compatible Windows 7"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
msgid "1"
msgstr "1"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
msgid "2"
msgstr "2"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
msgid "3"
msgstr "3"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "4"
msgstr "4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
msgid "5"
msgstr "5"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista et 7), 9600 (Windows 8 et supérieur)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
" • ≥ 7 065 : Windows 8 et supérieurs : SCardGetReaderIcon()\n"
" et SCardGetDeviceTypeId()."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr ""
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"est interrompue ;\n"
"la valeur la plus élevée possible est de 600 000 ms (10 minutes).\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"• si « Auto‑détection » échoue, choisissez l’option la plus appropriée dans "
"la liste.\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
" • 270 (portrait renversé).\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2560,136 +2560,136 @@ msgstr ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 plugins/spice/spice_plugin.c:679
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 plugins/spice/spice_plugin.c:679
msgid "Share folder"
msgstr "Dossier partagé"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Mode admin restreint"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
msgid "Password hash"
msgstr "Hachage du mot de passe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Hachage du mot de passe du mode admin restreint"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Prise en charge des souris pour gauchers"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Permuter les boutons droit et gauche de la souris pour la prise en charge "
"des souris pour gauchers"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Activer le multi‑écran"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Étendre l’affichage sur plusieurs écrans"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Liste les identifiants des moniteurs"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Profondeur de couleur"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824
msgid "Network connection type"
msgstr "Type de connexion réseau"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Négociation du protocole de sécurité"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Type de transport de la passerelle"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Niveau de sécurité TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Niveau de verbosité de FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Filtres du journal FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "étiquette:niveau[,étiquette:niveau[,…]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
msgid "Audio output mode"
msgstr "Mode de sortie audio"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Rediriger la sortie audio locale"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Rediriger le microphone local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Délai de connexion en ms"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Passerelle d’accès bureau à distance"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Nom d’utilisateur sur la passerelle RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Mot de passe sur la passerelle RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Domaine de la passerelle RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
msgid "Client name"
msgstr "Nom du client"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
msgid "Client build"
msgstr "Build du client"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
msgid "Start-up program"
msgstr "Programme de démarrage"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
msgid "Load balance info"
msgstr "Info d’équilibrage de charge"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Remplacer les pilotes d’imprimante"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
@@ -2697,190 +2697,190 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
msgid "USB device redirection"
msgstr "Redirection de périphérique USB"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
msgid "Local serial name"
msgstr "Nom du port série local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, etc."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
msgid "Local serial driver"
msgstr "Pilote du port série local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
msgid "Serial"
msgstr "Série"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "Local serial path"
msgstr "Chemin d’accès du port série local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
msgid "Local parallel name"
msgstr "Nom du port parallèle local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866
msgid "Local parallel device"
msgstr "Périphérique du port parallèle local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
msgid "Name of smart card"
msgstr "Nom de la carte à puce"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Canal virtuel dynamique"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<canal>[,<options>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Canal virtuel statique"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
msgid "TCP redirection"
msgstr "Redirection TCP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/chemin/vers/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr ""
"Privilégier les enregistrements AAAA d’IPv6 plutôt que les enregistrements A "
"d’IPv4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
msgid "Share printers"
msgstr "Partager les imprimantes"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
msgid "Share serial ports"
msgstr "Partager les ports série"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "Mode permissif (SELinux) pour les ports série"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Partager les ports parallèles"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
msgid "Share a smart card"
msgstr "Partager une carte à puce"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2075
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Désactiver la synchro du presse‐papiers"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ignorer le certificat"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Utiliser l’ancienne attribution de licence"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Ceci désactive la licence d’accès client (CAL) et hwId est à 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 plugins/spice/spice_plugin.c:704
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 plugins/spice/spice_plugin.c:704
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Ne pas enregistrer les mots de passe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Attacher à la console (Windows 2003 / 2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Désactiver le mode fast‐path"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Détection du serveur par la passerelle RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Utiliser les paramètres Proxy du système"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Désactiver la reconnexion automatique"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
msgid "Relax order checks"
msgstr "Assouplir les vérifications des ordres"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890
msgid "Glyph cache"
msgstr "Cache des glyphes"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Activer le protocole (UDP) multi‑transport"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "L’utilisation du protocole UDP peut améliorer les performances"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Utilisez les mêmes identifiants de connexion pour la passerelle"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Activer la prise en charge des WebSockets par la passerelle"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr ""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/spice/spice_plugin.c:717
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Envoyer un Ctrl + Alt + Suppr"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP — Remote Desktop Protocol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP — gestionnaire de fichiers RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP — Préférences"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2999
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Exporter la connexion au format Windows .rdp"
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:357
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:361
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Tentative de reconnexion %d sur %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:1136
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1140
#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Connecté à %s via RDP"
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Bonjour le monde !"
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Stockage sécurisé des mots de passe dans le porte-clé GNOME"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:67
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
@@ -3266,125 +3266,125 @@ msgstr ""
"La fonctionnalité en ligne de commande « %s » n’est pas disponible ! "
"Tentative de démarrage PyHoca-CLI sans utiliser cette fonctionnalité…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:424
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 plugins/x2go/x2go_plugin.c:722
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 plugins/x2go/x2go_plugin.c:757
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 plugins/x2go/x2go_plugin.c:785
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 plugins/x2go/x2go_plugin.c:901
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 plugins/x2go/x2go_plugin.c:920
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1039 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1055
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1107 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1117
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1149 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1344
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1718 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2206
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3073 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3286
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3316
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erreur interne : %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 plugins/x2go/x2go_plugin.c:425
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr "Le paramètre « default_username » n’est pas initialisé !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:306
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "« DialogData » défectueux ! Abandon…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Impossible de récupérer les `DialogData` ! Abandon…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
msgid "X Display"
msgstr "Affichage X11"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
msgid "Session ID"
msgstr "Identiant de session"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
msgstr "Créer la date"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Suspended since"
msgstr "Suspendu depuis"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Agent PID"
msgstr "PID de l’agent"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d’hôte"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
msgid "Graphic port"
msgstr "Port graphique"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
msgid "SND port"
msgstr "Port SND"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
msgid "SSHFS port"
msgstr "Port SSHFS"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:523
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
"Impossible de récupérer des `DialogData` ou des `sessions_list` valides ! "
"Abandon…"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
msgid "_Terminate"
msgstr "_Terminer"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:546
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr "Clore les sessions X2Go peut prendre un certain temps."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "Propriété « %i » inconnue"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
"Impossible de trouver le GtkTreeView fils de la boîte dialogue du sélecteur "
"de session."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"Aucun des paramètres « dialog » et « treeview » n’est initialisé ! Au moins "
"l’un des deux doit être précisé."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
@@ -3400,11 +3400,11 @@ msgstr ""
"Impossible de déterminer le GtkTreeModelFilter* de la boîte de dialogue du "
"sélecteur de session, pour une raison inconnue."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
msgstr "Impossible d’obtenir la ligne (session) sélectionnée !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
@@ -3413,27 +3413,27 @@ msgstr ""
"Seule une session devrait pouvoir être sélectionnée, mais %i lignes "
"(sessions) le sont."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "Échec du remplissage du « GtkTreeIter »."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "le paramètre « argv » vaut « NULL »."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr "le paramètre « error » vaut « NULL »."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "le paramètre « env » est soit invalide, soit non initialisé."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2549
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Démarrage de PyHoca-CLI avec les arguments suivants :"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:968
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"Le processus indispensable PyHoca-CLI a rencontré un problème de connexion à "
"Internet."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:978
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer PyHoca-CLI :\n"
"%s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:989
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de démarrage de PyHoca-"
"CLI. Code de sortie : %i"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:996
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
@@ -3467,26 +3467,26 @@ msgstr ""
"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de démarrage de PyHoca-"
"CLI. Code de sortie : %i. Erreur : « %s »"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1040
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr ""
"Aucun des paramètres « dialog » et « treeview » n’a pas été initialisé !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1056
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""
"Le « chemin d’accès » GtkTreePath fait référence à une entrée inexistante !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1108 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1118
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2207
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "« Données de connexion incorrectes. »"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1150
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "Le paramètre « custom_data » n’a pas été complètement initialisé !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1272
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, c-format
msgid ""
"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
@@ -3495,38 +3495,38 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la clôture de la session X2Go « %s » :\n"
"%s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1284 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1661
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
msgstr "Une erreur est survenue."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1385 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1400
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
msgstr ""
"Impossible d’obtenir l’identifiant de session depuis la boîte de dialogue du "
"sélecteur de session."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1392
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "Reprise de la session : « %s »"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1407
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr "Clôture de la session : « %s »"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1581
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr "Déconnecté de %s:%d via X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr ""
"PyHoca-CLI s’est terminé de manière inattendue. Cette connexion va "
"maintenant être fermée."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1662
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
@@ -3544,15 +3544,15 @@ msgstr ""
"sur la sortie de PyHoca-CLI. Assurez‐vous également que le serveur distant "
"est accessible."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1705
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Impossible d’enregistrer un nom d’utilisateur vide !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1719
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Impossible d’enregistrer les nouvelles informations d’dentification."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
msgid ""
"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
"'s_username' strings were not set."
@@ -3561,35 +3561,35 @@ msgstr ""
"d’identification : une des chaînes « s_password » et « s_username » n’a pas "
"été définie."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1754
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
#, fuzzy
#| msgid "Password to unlock private key"
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "Mot de passe de déverrouillage de la clef privée"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1765
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failure: %s"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "Erreur d’authentification : %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1827
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Entrez les informations d’identification X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1856
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failure: %s"
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "Erreur d’authentification : %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2043
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
"new session now."
@@ -3597,86 +3597,86 @@ msgstr ""
"Impossible d’analyser la sortie de l’option --list-sessions de PyHoca-CLI. "
"Création immédiate d’une nouvelle session."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2082
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr "Impossible d’allouer suffisamment de mémoire !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2092
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "Une session X2Go avec l’identifiant « %s » existe déjà."
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2135
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendue"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2138
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
msgid "Running"
msgstr "En cours"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2141
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
msgid "Terminated"
msgstr "Terminée"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2174
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""
"Impossible de trouver une session sur la machine distante. Création d’une "
"nouvelle session."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2229
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Choisissez une session à reprendre :"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2272
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "En attente de la sélection d’une session par l’utilisateur…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2280
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "Aucune session n’a été sélectionnée. Création d’une nouvelle session."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2352
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "Une erreur non critique est survenue : %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2357
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr ""
"L’utilisateur a choisi de reprendre la session avec l’identifiant « %s »."
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2378
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "Reprise de la session « %s »…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2509
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"Le paramètre de résolution d’affichage (DPI) est hors limites. Veuillez "
"l’ajuster dans les paramètres du profil."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2572
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
msgstr "Une erreur est survenue lors du démarrage d’une session X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2580
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Impossible de démarrer la session X2Go."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2581
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585
#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Impossible de lancer PyHoca-CLI (%i) : « %s  »"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2696
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700
msgid ""
"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either "
"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for "
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"Cela indique qu’il est soit trop vieux, soit non installé. Un ancien jeu "
"limité de fonctionnalités sera utilisé pour le moment."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2705
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
@@ -3694,51 +3694,51 @@ msgstr ""
"Impossible d’analyser les fonctionnalités de PyHoca-CLI à partir de la ligne "
"de commande. Utilisation d’un jeu limité de fonctionnalités pour le moment."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2711
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr ""
"Les fonctionnalités de la ligne de commande PyHoca-CLI suivantes ont été "
"récupérées :"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2719
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Fonctionnalité %i disponible : « %s »"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2744
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Connecté à %s:%d via SSH"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2838
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage X11."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2878
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "En attente de l’affichage de la fenêtre de l’agent X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "En attente de l’affichage de la fenêtre de la session par PyHoca-CLI…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2955
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr ""
"Aucune fenêtre de session X2Go n’est apparue. Quelque chose a mal tourné…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3074
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp vaut « NULL » !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3095
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"Le protocole %s n’est pas disponible car GtkSocket ne fonctionne que sous X."
"Org"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3104
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3108
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""
"Impossible d’initialiser un fil d’exécution POSIX (pthread). Repli en mode "
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr ""
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3165
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3169
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%set « %s »"
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "%set « %s »"
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3174
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s« %s » "
@@ -3771,118 +3771,118 @@ msgstr "%s« %s » "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s« %s », "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3196
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3200
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Données de validation incorrectes dans le tableau ProtocolSettings !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3211 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3276
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3215 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3280
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr ""
"Les données de validation dans le tableau ProtocolSettings sont incorrectes !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3220
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Un des paramètres « key » et « value » est à « NULL » !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3238
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Les valeurs autorisées sont %s."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3240
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "La seule valeur autorisée est « %s »."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3287
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "La limite inférieure n’est pas un nombre entier valide !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3292
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "La limite inférieure est trop élevée !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3297
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "La limite inférieure est trop basse !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3302 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3332
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3306 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3356
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Quelque chose d’inconnu a mal tourné."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3307 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3337
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3311 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3341
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr ""
"Veuillez vérifier la présence d’éventuelles erreurs dans le tableau "
"RemminaProtocolSetting."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3317
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "La limite supérieure n’est pas un nombre entier valide !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3322
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "La limite supérieure est trop élevée !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3327
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "La limite supérieure est trop basse !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3347
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3351
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "L’entrée n’est pas un nombre entier valide !"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3349 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3366
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3353 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3370
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "L’entrée doit être un nombre entier entre %i et %i."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3395
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399
msgid "Startup program"
msgstr "Programme de démarrage"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr ""
"Quelle commande doit être exécutée après la création de la session X2Go ?"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Disposition du clavier (automatique)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Type de clavier (auto)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3405
msgid "Audio support"
msgstr "Prise en charge audio"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3407
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "Le système audio du serveur X2Go (par défaut : « pulse »)."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3410
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Direction du presse‐papiers"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3408
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Dans quel sens le contenu du presse‐papiers doit‐il être copié ? "
"(par défaut : « bidirectionnel »)."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
msgid "DPI resolution"
msgstr "Résolution d’affichage (DPI)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3413
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
@@ -3890,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"Lancez la session avec une résolution spécifique (en points par pouce). Elle "
"doit être comprise entre 20 et 400."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key file"
msgid "Your private key"
msgstr "Fichier contenant la clef SSH privée"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3457
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3461
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Greffon X2Go chargé."