Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po390
1 files changed, 177 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a7267cc62..609cb3ed1 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-14 07:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/hi/"
@@ -36,41 +36,41 @@ msgstr "बाहरी आदेशों को निष्पादित
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "\"%s\" से कनेक्ट करना…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:911 src/remmina_protocol_widget.c:1096
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "एसएसएच के माध्यम से \"%s\" से जुड़ना …"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1160
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "बंदरगाह पर आने वाले एसएसएच कनेक्शन का इंतजार %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1213
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "\"%s\" कमांड एसएसएच सर्वर पर उपलब्ध नहीं है।"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "एसएसएच सर्वर पर \"%s\" कमांड नहीं चला सका (स्थिति = %i) ।"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1226
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "कमान नहीं चला सके। %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1296
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "एसएसएच के माध्यम से %s से कनेक्ट करना …"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "बदला हुआ प्रमाण पत्र स्वीक
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "एक आने वाले %s कनेक्शन के लिए बंदरगाह पर सुन %i …"
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "सर्वर"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "पहले %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करें।"
#: src/remmina_exec.c:475
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "प्लगइन %s पंजीकृत नहीं है।"
@@ -220,12 +220,12 @@ msgid ""
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
-"इस फ़ाइल में टर्मिनल कनेक्शन के \"उन्नत\" टैब से चयनित \"कस्टम\" टर्मिनल रंग "
-"योजना और सेटिंग्स में \"टर्मिनल\" टैब में संपादन योग्य है।"
+"इस फ़ाइल में टर्मिनल कनेक्शन के \"उन्नत\" टैब से चयनित \"कस्टम\" टर्मिनल रंग योजना और "
+"सेटिंग्स में \"टर्मिनल\" टैब में संपादन योग्य है।"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटि : %s"
@@ -412,8 +412,7 @@ msgstr ""
" • % यू एसएसएच उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
" • % पी रेमिना प्रोफाइल नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
" • % जी को रेममिना प्रोफाइल ग्रुप नाम के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n"
-" आईएसओ 8601 प्रारूप में स्थानीय तिथि और समय के साथ प्रतिस्थापित किया गया है"
-"\n"
+" आईएसओ 8601 प्रारूप में स्थानीय तिथि और समय के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
#, fuzzy
@@ -526,33 +525,33 @@ msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर के लिए गोपनीयता सेवा की आवश्यकता होती है।\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d पासवर्ड बदल गया।"
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "पता UNIX socket_path के लिए बहुत लंबा है: [४२]"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "UNIX सॉकेट बनाना विफल: %s"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "संयुक्तण सॉकेट से कनेक्ट करने में विफल रहा: %s"
-#: src/remmina_public.c:632
+#: src/remmina_public.c:631
#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "कृपया प्रारूप 'चौड़ाई' दर्ज करें।"
-#: src/remmina_public.c:654
+#: src/remmina_public.c:653
#, fuzzy
msgid "Change security settings"
msgstr "सुरक्षा सेटिंग बदलें"
@@ -703,8 +702,8 @@ msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
-"या तो किसी फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन "
-"द्वारा समर्थित फाइलटाइप) या समर्थित उड़ी (आरडीपी, वीएनसी, एसएसएच या स्पाइस)"
+"या तो किसी फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा समर्थित "
+"फाइलटाइप) या समर्थित उड़ी (आरडीपी, वीएनसी, एसएसएच या स्पाइस)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
#, fuzzy
@@ -717,9 +716,7 @@ msgstr "रेती"
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
-msgstr ""
-"फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा समर्थित "
-"एक प्रकार)"
+msgstr "फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा समर्थित एक प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
@@ -728,8 +725,7 @@ msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
-"फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप कनेक्शन को संपादित करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा "
-"समर्थित प्रकार)"
+"फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप कनेक्शन को संपादित करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
@@ -810,8 +806,7 @@ msgstr "कनेक्शन प्रोफ़ाइल को संशोध
#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
-"एक या एक से अधिक प्रोफ़ाइल सेटिंग्स सेट करें, --अपडेट-प्रोफाइल के साथ उपयोग "
-"की जाने वाली"
+"एक या एक से अधिक प्रोफ़ाइल सेटिंग्स सेट करें, --अपडेट-प्रोफाइल के साथ उपयोग की जाने वाली"
#: src/remmina.c:121
#, fuzzy
@@ -873,24 +868,22 @@ msgstr ""
"\tरेम्मीना -सी ssh://user@server\n"
"\tरेम्मीना -सी spice://server\n"
"\n"
-"एक एन्क्रिप्टेड पासवर्ड के साथ एक उड़ी का उपयोग कर त्वरित कनेक्ट करने के लिए:"
-"\n"
+"एक एन्क्रिप्टेड पासवर्ड के साथ एक उड़ी का उपयोग कर त्वरित कनेक्ट करने के लिए:\n"
"\n"
"रेम्मीना -सी rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tरेम्मीना -सी vnc://username:encrypted-password@server\n"
-"\tरेम्मीना-सी vnc://server? VncUsername=username\\"
-"&VncPassword=एन्क्रिप्टेड-पासवर्ड\n"
+"\tरेम्मीना-सी vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=एन्क्रिप्टेड-"
+"पासवर्ड\n"
"\n"
"उड़ी के साथ उपयोग के लिए पासवर्ड एन्क्रिप्ट करना:\n"
"\n"
"रेम्मिना --एन्क्रिप्ट-पासवर्ड\n"
"\n"
-"उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को अपडेट करने और रेम्मिना कनेक्शन प्रोफ़ाइल का एक "
-"अलग रिज़ॉल्यूशन मोड सेट करने के लिए, उपयोग करें:\n"
+"उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को अपडेट करने और रेम्मिना कनेक्शन प्रोफ़ाइल का एक अलग "
+"रिज़ॉल्यूशन मोड सेट करने के लिए, उपयोग करें:\n"
"\n"
-"गूंज \"उपयोगकर्ता नाम\\ napassword\" | रेम्मिना--अपडेट-प्रोफाइल/पाथ/TO/FOO."
-"remmina--सेट-ऑप्शन यूजरनेम--सेट-ऑप्शन resolution_mode = 2--सेट-ऑप्शन पासवर्"
-"ड\n"
+"गूंज \"उपयोगकर्ता नाम\\ napassword\" | रेम्मिना--अपडेट-प्रोफाइल/पाथ/TO/FOO.remmina--"
+"सेट-ऑप्शन यूजरनेम--सेट-ऑप्शन resolution_mode = 2--सेट-ऑप्शन पासवर्ड\n"
#: src/remmina_icon.c:128
#, fuzzy
@@ -931,12 +924,10 @@ msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "ऐप्ट मेनू के माध्यम से रिमोट डेस्कटॉप से कनेक्ट करें"
#: src/rcw.c:658
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
-msgstr ""
-"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप वर्तमान विंडो में %i सक्रिय कनेक्शन बंद करना "
-"चाहते हैं?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप वर्तमान विंडो में %i सक्रिय कनेक्शन बंद करना चाहते हैं?"
#: src/rcw.c:1394
#, fuzzy
@@ -1061,7 +1052,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "विलगन"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" भ्रष्ट, अपठनीय है, या नहीं पाया जा सकता है।"
@@ -1069,8 +1060,7 @@ msgstr "फ़ाइल \"%s\" भ्रष्ट, अपठनीय है,
#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgstr ""
-"चेतावनी: इस प्लगइन के लिए GtkSocket की आवश्यकता होती है, लेकिन यह उपलब्ध नहीं"
-" है।"
+"चेतावनी: इस प्लगइन के लिए GtkSocket की आवश्यकता होती है, लेकिन यह उपलब्ध नहीं है।"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
#, fuzzy
@@ -1133,19 +1123,19 @@ msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
#: src/remmina_main.c:662
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "कुल %i आइटम।"
msgstr[1] ""
-#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format, fuzzy
+#: src/remmina_main.c:853
+#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?"
-#: src/remmina_main.c:974
-#, c-format, fuzzy
+#: src/remmina_main.c:973
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
@@ -1153,27 +1143,27 @@ msgstr ""
"आयात करने में असमर्थ:\n"
"%s"
-#: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285
+#: src/remmina_main.c:999 data/ui/remmina_main.glade:285
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "आयात"
-#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#: src/remmina_main.c:1022 src/remmina_file_editor.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_सहेजें"
-#: src/remmina_main.c:1029
+#: src/remmina_main.c:1028
#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "यह प्रोटोकॉल निर्यात का समर्थन नहीं करता है।"
-#: src/remmina_main.c:1335
+#: src/remmina_main.c:1344
#, fuzzy
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "रेममिना रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट"
-#: src/remmina_main.c:1337
+#: src/remmina_main.c:1346
#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "रेम्मीना कियोस्क"
@@ -1215,67 +1205,65 @@ msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" नहीं बना सका।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" नहीं बना सका।"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर फाइल \"%s\" नहीं खोल सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "फ़ाइल \"%s को नहीं बचा सका।"
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" नहीं खोल सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर \"%s\" नहीं बना सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर फ़ाइल \"%s\" नहीं बना सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "फाइल \"%s नहीं खोल सका।"
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर फ़ाइल \"%s\" को नहीं लिख सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "फोल्डर से पढ़ नहीं पाए। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr ""
-"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप प्रगति में फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द करना चाहते "
-"हैं?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप प्रगति में फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द करना चाहते हैं?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "\"%s\" को हटा नहीं सका। %s"
@@ -1389,12 +1377,12 @@ msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - सुरक्षित फ़ाइल स्थानांतरण"
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "TOTP/OTP/2FA के साथ प्रमाणित नहीं कर सका । [४२]"
#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "एसएसएच पासवर्ड से प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
@@ -1402,32 +1390,30 @@ msgstr "एसएसएच पासवर्ड से प्रमाणित
#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
-"कोई बचाया एसएसएच पासवाधे की आपूर्ति की । उपयोगकर्ता को इसे दर्ज करने के लिए "
-"कह रहे हैं।"
+"कोई बचाया एसएसएच पासवाधे की आपूर्ति की । उपयोगकर्ता को इसे दर्ज करने के लिए कह रहे हैं।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र आयात नहीं किया जा सकता है। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
-"एसएसएच प्रमाण पत्र को निजी एसएसएच कुंजी में कॉपी नहीं किया जा सकता है। %s"
+msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र को निजी एसएसएच कुंजी में कॉपी नहीं किया जा सकता है। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र का उपयोग कर प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
@@ -1438,22 +1424,22 @@ msgstr "एसएसएच पहचान फ़ाइल का चयन न
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी का आयात नहीं किया जा सकता है। %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ स्वचालित रूप से प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "एसएसएच एजेंट के साथ स्वचालित रूप से प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "एसएसएच जीएसएसएपीआई/केर्बेरोस के साथ प्रमाणित नहीं कर सका । %s"
@@ -1463,30 +1449,30 @@ msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी बदल गया!"
#: src/remmina_ssh.c:711
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "कीबोर्ड-इंटरेक्टिव के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:813
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "स्वचालित सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "सर्वर की पब्लिक एसएसएच की चाबी नहीं ला सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच चाबी नहीं ला सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:936
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी का चेकसम नहीं ला सका। %s"
@@ -1507,13 +1493,13 @@ msgid ""
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
-"चेतावनी: सर्वर ने अपनी सार्वजनिक कुंजी बदल दी है। इसका मतलब है कि आप या तो "
-"हमले के अधीन हैं,\n"
+"चेतावनी: सर्वर ने अपनी सार्वजनिक कुंजी बदल दी है। इसका मतलब है कि आप या तो हमले के "
+"अधीन हैं,\n"
"या प्रशासक ने चाबी बदल दी है। नई सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट है:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:979
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "ज्ञात एसएसएच मेजबानों की सूची की जांच नहीं कर सका। %s"
@@ -1554,25 +1540,25 @@ msgstr "कीबोर्ड इंटरैक्टिव लॉगिन, TO
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "एसएसएच सत्र शुरू नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1735
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "चैनल नहीं बना सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1746
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "एसएसएच टनल से नहीं जुड़ सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंग का अनुरोध नहीं कर सके। %s"
@@ -1582,37 +1568,37 @@ msgid "The server did not respond."
msgstr "सर्वर ने कोई जवाब नहीं दिया।"
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "स्थानीय बंदरगाह %i से कनेक्ट नहीं कर सकते।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "एसएसएच चैनल को नहीं लिख सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1972
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "टनल से सॉकेट सुन नहीं पढ़ सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1992
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "एसएसएच चैनल का चुनाव नहीं कर सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1999
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "एसएसएच चैनल को नॉन ब्लॉकिंग तरीके से नहीं पढ़ सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2018
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "टनल सुन सॉकेट को डाटा नहीं भेज सके। %s"
@@ -1644,25 +1630,25 @@ msgstr "पीटीरेड शुरू नहीं कर सके।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "एसएफटीपी सत्र नहीं बना सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2285
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "एसएफटीपी सत्र शुरू नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2378
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "चैनल नहीं खोल सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2393
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "खोल का अनुरोध नहीं कर सका। %s"
@@ -1713,8 +1699,7 @@ msgstr ""
"• % पी रेमिना प्रोफाइल नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
"• % जी को रेममिना प्रोफाइल ग्रुप नाम के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"आईएसओ 8601 प्रारूप में स्थानीय तिथि और समय के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n"
-"यदि आप चाहते हैं कि कनेक्ट करने से पहले कमांड निष्पादित किया जाए तो पृष्ठभूमि"
-" में न चलें।\n"
+"यदि आप चाहते हैं कि कनेक्ट करने से पहले कमांड निष्पादित किया जाए तो पृष्ठभूमि में न चलें।\n"
"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
@@ -1736,7 +1721,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "एक रिमोट डेस्कटॉप सर्वर चुनें"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "एक %s सर्वर खोजने के लिए नेटवर्क ब्राउज़ करें"
@@ -1821,7 +1806,7 @@ msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "लूपबैक पते के माध्यम से सुरंग"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "बंदरगाह पर एक ही सर्वर %i"
@@ -1873,9 +1858,7 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट के रूप में सहेजें"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
-msgstr ""
-"सभी नए कनेक्शन प्रोफाइल के लिए डिफ़ॉल्ट के रूप में वर्तमान सेटिंग्स का उपयोग "
-"करें"
+msgstr "सभी नए कनेक्शन प्रोफाइल के लिए डिफ़ॉल्ट के रूप में वर्तमान सेटिंग्स का उपयोग करें"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
#, fuzzy
@@ -1893,17 +1876,17 @@ msgid "Quick Connect"
msgstr "क्विक कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "उपसमूह परिसीमन के रूप में '%s' का उपयोग करें"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" नहीं मिल सका।"
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s के साथ चैट करें"
@@ -1923,12 +1906,12 @@ msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "ग्नोम और केवीएम के लिए रेम्मीना वीएनसी प्लगइन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "प्रमाणीकरण विफलता: %s"
@@ -2028,9 +2011,7 @@ msgstr "साझा कनेक्शन"
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
-msgstr ""
-"यदि सर्वर को अन्य ग्राहकों को कनेक्ट करके डेस्कटॉप साझा करने की कोशिश करनी "
-"चाहिए"
+msgstr "यदि सर्वर को अन्य ग्राहकों को कनेक्ट करके डेस्कटॉप साझा करने की कोशिश करनी चाहिए"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
@@ -2133,8 +2114,7 @@ msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"चेतावनी: एक आदेश समकालिक रूप से चलाने के कारण रेम्मीना को जवाब नहीं देना पड़ "
-"सकता है।\n"
+"चेतावनी: एक आदेश समकालिक रूप से चलाने के कारण रेम्मीना को जवाब नहीं देना पड़ सकता है।\n"
"क्या आप वास्तव में जारी रखना चाहते हैं?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
@@ -2248,12 +2228,12 @@ msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "वीएनसी सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "'%s को होस्ट पते में परिवर्तित नहीं कर सका"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "वीएनसी कनेक्शन विफल: %s"
@@ -2263,15 +2243,14 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "आपका कनेक्शन अस्वीकार कर दिया गया है।"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "वीएनसी सर्वर ने एक अज्ञात प्रमाणीकरण विधि का अनुरोध किया। %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
-"कृपया इस प्रोफ़ाइल के लिए एन्क्रिप्शन चालू करने के बाद फिर से प्रयास करें।"
+msgstr "कृपया इस प्रोफ़ाइल के लिए एन्क्रिप्शन चालू करने के बाद फिर से प्रयास करें।"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
#, fuzzy
@@ -2415,7 +2394,7 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "स्पाइस पासवर्ड दर्ज करें"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "स्पाइस सर्वर से काट दिया \"%s\" ।"
@@ -2453,9 +2432,7 @@ msgstr "ऑटो एलजेड"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
-"यदि वीडियो ठीक से प्रदर्शित नहीं किए जाते हैं तो वीडियो ओवरले को अक्षम करें।"
-"\n"
+msgstr "यदि वीडियो ठीक से प्रदर्शित नहीं किए जाते हैं तो वीडियो ओवरले को अक्षम करें।\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
#, fuzzy
@@ -2508,7 +2485,7 @@ msgid "Transfer error"
msgstr "स्थानांतरण त्रुटि"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -2518,7 +2495,7 @@ msgid "Transfer completed"
msgstr "स्थानांतरण पूरा"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "%s फ़ाइल स्थानांतरित कर दिया गया है"
@@ -2533,7 +2510,7 @@ msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "आरडीपी गेटवे प्रमाणीकरण साख दर्ज करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
@@ -2542,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"खाता बंद कर दिया गया है।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
@@ -2551,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"खाता समाप्त हो गया।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
@@ -2560,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"पासवर्ड की अवधि समाप्त हो गई।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
@@ -2569,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"खाता अक्षम।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
@@ -2578,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"अपर्याप्त उपयोगकर्ता विशेषाधिकार।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
@@ -2587,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"खाता प्रतिबंधित।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
@@ -2596,36 +2573,36 @@ msgstr ""
"कनेक्ट करने से पहले यूजर पासवर्ड बदलें।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "आरडीपी सर्वर से कनेक्शन खो दिया \"%s\" ।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "आरडीपी सर्वर \"%s\" के लिए पता नहीं मिल सका।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
-"टीएलएस के माध्यम से आरडीपी सर्वर \"%s\" से कनेक्ट नहीं हो सका। उस क्लाइंट और "
-"सर्वर की जांच करें जो एक सामान्य टीएलएस संस्करण का समर्थन करता है।"
+"टीएलएस के माध्यम से आरडीपी सर्वर \"%s\" से कनेक्ट नहीं हो सका। उस क्लाइंट और सर्वर की "
+"जांच करें जो एक सामान्य टीएलएस संस्करण का समर्थन करता है।"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"आरडीपी सर्वर \"%s\" के लिए एक कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ। \"सुरक्षा "
-"प्रोटोकॉल बातचीत\" की जांच करें।"
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" के लिए एक कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ। \"सुरक्षा प्रोटोकॉल बातचीत"
+"\" की जांच करें।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "आरडीपी सर्वर \"%s\" से कनेक्ट नहीं कर सकते।"
@@ -2635,31 +2612,30 @@ msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "लिब्बरहेड़ी-जीडीआई शुरू नहीं कर सके।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
-"आपने सर्वर \"%s के लिए एच.264 जीएफएक्स मोड का अनुरोध किया, लेकिन आपका "
-"लिब्रीर्ड्प H.264 का समर्थन नहीं करता है। कृपया एक गैर-एवीसी रंग गहराई सेटिं"
-"ग का उपयोग करें।"
+"आपने सर्वर \"%s के लिए एच.264 जीएफएक्स मोड का अनुरोध किया, लेकिन आपका लिब्रीर्ड्प "
+"H.264 का समर्थन नहीं करता है। कृपया एक गैर-एवीसी रंग गहराई सेटिंग का उपयोग करें।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "\"%s\" सर्वर ने कनेक्शन से इनकार कर दिया।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
-"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे \"%s\" ने उपयोगकर्ता को नीति के कारण \"%s\\%s\" पहुंच से"
-" वंचित कर दिया।"
+"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे \"%s\" ने उपयोगकर्ता को नीति के कारण \"%s\\%s\" पहुंच से वंचित कर "
+"दिया।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "\"%s\" आरडीपी सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते।"
@@ -2784,12 +2760,11 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
-"ग्राहक क्षमताओं को अलग करने के लिए स्मार्ट कार्ड चैनल में टर्मिनल सेवाओं "
-"द्वारा i.a. का उपयोग किया गया:\n"
-" • < 4034: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड कार्य • 4034-7064: विंडोज "
-"विस्टा/7: SCardReadReadCache (), SCardWriteCmitcount (), "
-"SCardGetTransmitcount () • > = 7065: विंडोज 8 और नया: SCardGetGetReaderIcon "
-"(),\n"
+"ग्राहक क्षमताओं को अलग करने के लिए स्मार्ट कार्ड चैनल में टर्मिनल सेवाओं द्वारा i.a. का "
+"उपयोग किया गया:\n"
+" • < 4034: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड कार्य • 4034-7064: विंडोज विस्टा/7: "
+"SCardReadReadCache (), SCardWriteCmitcount (), SCardGetTransmitcount () • > "
+"= 7065: विंडोज 8 और नया: SCardGetGetReaderIcon (),\n"
" SCardGetDeviceTypeId ()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
@@ -2851,8 +2826,7 @@ msgid ""
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"उच्च विलंबता लिंक के लिए उन्नत सेटिंग:\n"
-"कनेक्शन मध्यांतर समायोजित करता है। यदि आपका कनेक्शन समय से बाहर है तो उपयोग "
-"करें।\n"
+"कनेक्शन मध्यांतर समायोजित करता है। यदि आपका कनेक्शन समय से बाहर है तो उपयोग करें।\n"
"सबसे ज्यादा संभव वैल्यू 600000 एमएस (10 मिनट) है।\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
@@ -2915,8 +2889,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
-"कई निर्देशिकाओं के लिए उन्नत टैब में \"रीडायरेक्ट निर्देशिका\" का उपयोग करें"
+msgstr "कई निर्देशिकाओं के लिए उन्नत टैब में \"रीडायरेक्ट निर्देशिका\" का उपयोग करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
#, fuzzy
@@ -3045,8 +3018,8 @@ msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
-"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"सैमसंग CLX-३३०० श्रृंखला पीएस\";\" कैनन "
-"MF410\": \"कैनन MF410 श्रृंखला UFR द्वितीय\""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"सैमसंग CLX-३३०० श्रृंखला पीएस\";\" कैनन MF410\": "
+"\"कैनन MF410 श्रृंखला UFR द्वितीय\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
#, fuzzy
@@ -3132,8 +3105,7 @@ msgstr "प्रयास संख्या को फिर से कने
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
-msgstr ""
-"आरडीपी डिस्कनेक्ट पर पुनः कनेक्ट प्रयासों की अधिकतम संख्या (डिफ़ॉल्ट: 20)"
+msgstr "आरडीपी डिस्कनेक्ट पर पुनः कनेक्ट प्रयासों की अधिकतम संख्या (डिफ़ॉल्ट: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
#, fuzzy
@@ -3356,7 +3328,7 @@ msgid "General settings"
msgstr "सामान्य सेटिंग्स"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "पुनर्संबंध प्रयास %d के %d…"
@@ -3366,7 +3338,7 @@ msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "KWallet में सुरक्षित पासवर्ड भंडारण"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
@@ -3449,10 +3421,9 @@ msgid ""
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
-"कुछ महत्वपूर्ण सुविधाओं तक पहुंच सक्षम करने के लिए, जैसे कि आपके कीरिंग और "
-"आरडीपी प्रिंटर शेयरिंग में पासवर्ड सेविंग, कृपया अपना सॉफ्टवेयर केंद्र खोलें "
-"और रेमिना को उचित अनुमति दें। एक विकल्प के रूप में आप एक टर्मिनल विंडो में "
-"निम्नलिखित आदेश दर्ज कर सकते हैं:"
+"कुछ महत्वपूर्ण सुविधाओं तक पहुंच सक्षम करने के लिए, जैसे कि आपके कीरिंग और आरडीपी प्रिंटर "
+"शेयरिंग में पासवर्ड सेविंग, कृपया अपना सॉफ्टवेयर केंद्र खोलें और रेमिना को उचित अनुमति दें। एक "
+"विकल्प के रूप में आप एक टर्मिनल विंडो में निम्नलिखित आदेश दर्ज कर सकते हैं:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
#, fuzzy
@@ -3466,9 +3437,8 @@ msgid ""
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
-"चूंकि स्नैप पैकेज बाकी सिस्टम से सीमित चलते हैं, इसलिए रेम्मीना प्रोफाइल को "
-"डिफ़ॉल्ट रूप से स्नैप फाइल सिस्टम के अंदर सहेजा जाता है। आप रेम्मीना वरीयताओं"
-" में स्थान बदल सकते हैं।"
+"चूंकि स्नैप पैकेज बाकी सिस्टम से सीमित चलते हैं, इसलिए रेम्मीना प्रोफाइल को डिफ़ॉल्ट रूप से "
+"स्नैप फाइल सिस्टम के अंदर सहेजा जाता है। आप रेम्मीना वरीयताओं में स्थान बदल सकते हैं।"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
#, fuzzy
@@ -3683,8 +3653,8 @@ msgstr ""
"<big> <b> खबर बंद कर रहे है </b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
-"समाचार चालू करने का मतलब है कि कार्यक्रम रिलीज नोट्स डाउनलोड करने के लिए "
-"रेम्मिना सर्वर से जुड़ता है।\n"
+"समाचार चालू करने का मतलब है कि कार्यक्रम रिलीज नोट्स डाउनलोड करने के लिए रेम्मिना सर्वर "
+"से जुड़ता है।\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
@@ -3704,9 +3674,9 @@ msgid ""
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
-"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/remmina__stats_8c"
-".html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"> गुमनाम </a> </b> आंकड़े "
-"भेजें। (*)"
+"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"> गुमनाम </"
+"a> </b> आंकड़े भेजें। (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
#, fuzzy
@@ -3726,8 +3696,7 @@ msgstr "लागू करें"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
-"रेम्मीना को स्वचालित रूप से .rdp और .remmina फ़ाइलों को खोलने की अनुमति दें।"
+msgstr "रेम्मीना को स्वचालित रूप से .rdp और .remmina फ़ाइलों को खोलने की अनुमति दें।"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
@@ -3745,8 +3714,8 @@ msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
-"* आंकड़ों और/या समाचारों को सक्षम करके आप remmina.org से डेटा भेजने और लाने "
-"के लिए सहमति देते हैं"
+"* आंकड़ों और/या समाचारों को सक्षम करके आप remmina.org से डेटा भेजने और लाने के लिए सहमति "
+"देते हैं"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
#, fuzzy
@@ -3765,10 +3734,9 @@ msgid ""
"</span>\n"
msgstr ""
"<span>\n"
-"<b> आप नकल लिब्रे सॉफ्टवेयर चुनने में हमारी कृतज्ञता है, <a href=\"https"
-"://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
-"“blblblblblb”\"> दान भी हमें खुश </a>, और आगे Remmina में सुधार करने में मदद "
-"करते हैं। </b>\n"
+"<b> आप नकल लिब्रे सॉफ्टवेयर चुनने में हमारी कृतज्ञता है, <a href=\"https://remmina.org/"
+"donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? “blblblblblb”\"> दान भी हमें "
+"खुश </a>, और आगे Remmina में सुधार करने में मदद करते हैं। </b>\n"
"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
@@ -3920,8 +3888,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
-"फ़ोल्डर कनेक्शन प्रोफाइल में सेव होते हैं, यह XDG_USER_DATA में चूक करता है"
+msgstr "फ़ोल्डर कनेक्शन प्रोफाइल में सेव होते हैं, यह XDG_USER_DATA में चूक करता है"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
@@ -3951,8 +3918,8 @@ msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
-"एक फॉर्मेटिंग स्ट्रिंग का उपयोग करके, अपने रेममिना कनेक्शन प्रोफाइल के लिए "
-"एक कस्टम फाइलनाम सेट करें।"
+"एक फॉर्मेटिंग स्ट्रिंग का उपयोग करके, अपने रेममिना कनेक्शन प्रोफाइल के लिए एक कस्टम "
+"फाइलनाम सेट करें।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
#, fuzzy
@@ -4078,8 +4045,8 @@ msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
-"अगर जीटीके थीम में डार्क वैरिएंट शामिल है तो इसका इस्तेमाल कॉन्फिगर थीम की "
-"जगह किया जाएगा ।"
+"अगर जीटीके थीम में डार्क वैरिएंट शामिल है तो इसका इस्तेमाल कॉन्फिगर थीम की जगह किया "
+"जाएगा ।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
@@ -4099,8 +4066,7 @@ msgid ""
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
"षोडसीमल- या रंग नाम (लाल, #ff0000)।\n"
-"यह रेम्मिना कनेक्शन टूलबार (जब फुलस्क्रीन में) में कनेक्शन नामों की पृष्ठभूमि"
-" का रंग बदलता है।"
+"यह रेम्मिना कनेक्शन टूलबार (जब फुलस्क्रीन में) में कनेक्शन नामों की पृष्ठभूमि का रंग बदलता है।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
#, fuzzy
@@ -4230,9 +4196,7 @@ msgstr "प्रत्येक की जांच के बीच सेक
#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
-msgstr ""
-"टीसीपी कनेक्शन के माध्यम से भेजे गए रखरखाव जांच की संख्या को छोड़ दिया जाता "
-"है।"
+msgstr "टीसीपी कनेक्शन के माध्यम से भेजे गए रखरखाव जांच की संख्या को छोड़ दिया जाता है।"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
@@ -4241,8 +4205,8 @@ msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
-"इसी टीसीपी कनेक्शन को जबरन बंद करने से पहले डेटा को स्वीकार करने का प्रयास "
-"करने के लिए मिलीसेकंड की राशि।"
+"इसी टीसीपी कनेक्शन को जबरन बंद करने से पहले डेटा को स्वीकार करने का प्रयास करने के लिए "
+"मिलीसेकंड की राशि।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
#, fuzzy
@@ -4332,8 +4296,8 @@ msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
-"\"एसजीआरआर 1\" का चयन करना भी पहले 8 पैलेट रंगों के उज्ज्वल समकक्षों (पाठ "
-"बोल्ड बनाने के अलावा) में बदल जाता है।"
+"\"एसजीआरआर 1\" का चयन करना भी पहले 8 पैलेट रंगों के उज्ज्वल समकक्षों (पाठ बोल्ड बनाने के "
+"अलावा) में बदल जाता है।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
#, fuzzy
@@ -4351,8 +4315,8 @@ msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
-"कलर स्कीम फाइल चुनें। आमतौर पर/usr/share/remmina/theme में उपलब्ध है । "
-"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक जानकारी है।"
+"कलर स्कीम फाइल चुनें। आमतौर पर/usr/share/remmina/theme में उपलब्ध है । https://"
+"github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक जानकारी है।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
#, fuzzy