diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 131 |
1 files changed, 48 insertions, 83 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-16 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-11 14:47+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:07+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354 @@ -259,8 +259,8 @@ msgid "" "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" -"이 파일에는 터미널 연결의 \"고급\" 탭에서 선택할 수 있는 \"사용자 지정\" 터미" -"널 색상 구성표가 포함되어 있으며 설정의 \"터미널\" 탭에서 편집할 수 있습니다." +"이 파일에는 터미널 연결의 \"고급\" 탭에서 선택할 수 있는 \"사용자 지정\" 터미널 색상 구성표가 포함되어 있으며 설정의 \"터미널" +"\" 탭에서 편집할 수 있습니다." #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:46 #: data/ui/remmina_unlock.glade:46 @@ -671,12 +671,11 @@ msgstr "" "\n" "\tremmina --encrypt-password\n" "\n" -"사용자 이름과 암호를 갱신하고, Remmina 연결 프로필에서 다른 해상도 모드를 설" -"정하는데 사용: \n" +"사용자 이름과 암호를 갱신하고, Remmina 연결 프로필에서 다른 해상도 모드를 설정하는데 사용: \n" "\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." -"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " -"password\n" +"\techo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_public.c:345 #, c-format @@ -1495,9 +1494,7 @@ msgstr "노트" #: src/remmina_file_editor.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" -"(%s: %i): '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 설정 '%s'의 유효성을 검사할 수 없" -"습니다!" +msgstr "(%s: %i): '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 설정 '%s'의 유효성을 검사할 수 없습니다!" #: src/remmina_file_editor.c:1441 #, fuzzy, c-format @@ -1505,8 +1502,8 @@ msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " "'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" -"(%s: %i): 'setting_name_to_validate', '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 사용" -"자 입력의 유효성을 검사할 수 없습니다!" +"(%s: %i): 'setting_name_to_validate', '값' 또는 'gfe'가 NULL이기 때문에 사용자 입력의 유효성을 " +"검사할 수 없습니다!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. #: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2394 @@ -1886,9 +1883,7 @@ msgstr "키보드 스캔 코드 다시 매핑" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:483 #, fuzzy msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" -msgstr "" -"키=값 목록,... 쌍을 이면 스캔 코드를 다시 매핑합니다. 예를 들어 " -"0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "키=값 목록,... 쌍을 이면 스캔 코드를 다시 매핑합니다. 예를 들어 0x56=0x29,0x29=0x56" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:486 #, fuzzy @@ -2055,9 +2050,7 @@ msgstr "RDP 서버 \"%s\"의 주소를 찾을 수 없습니다." msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." -msgstr "" -"TLS로 RDP 서버 \"%s\"에 연결할 수 없습니다. 클라이언트와 서버가 일반 TLS 버전" -"을 지원하는지 확인하세요." +msgstr "TLS로 RDP 서버 \"%s\"에 연결할 수 없습니다. 클라이언트와 서버가 일반 TLS 버전을 지원하는지 확인하세요." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2175 @@ -2068,9 +2061,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "" -"RDP 서버에 대한 연결을 설정할 수 없습니다 %s\". \"보안 프로토콜 협상\"을 확인" -"합니다." +msgstr "RDP 서버에 대한 연결을 설정할 수 없습니다 %s\". \"보안 프로토콜 협상\"을 확인합니다." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2183 #, c-format @@ -2087,8 +2078,8 @@ msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" -"서버 \"%s\"에 H.264 GFX 모드를 요청했지만 libfreerdp가 H.264를 지원하지 않습" -"니다. 비 AVC 색 심도 설정을 사용하세요." +"서버 \"%s\"에 H.264 GFX 모드를 요청했지만 libfreerdp가 H.264를 지원하지 않습니다. 비 AVC 색 심도 설정을 " +"사용하세요." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2196 #, c-format @@ -2103,9 +2094,7 @@ msgstr "\"%s\"서버가 연결을 거부했습니다." msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." -msgstr "" -"정책으로 원격 데스크톱 게이트웨이 \"%s\" 이(가) 사용자 \"%s\\%s\" 접속을 거부" -"했습니다." +msgstr "정책으로 원격 데스크톱 게이트웨이 \"%s\" 이(가) 사용자 \"%s\\%s\" 접속을 거부했습니다." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2211 #, c-format @@ -2227,8 +2216,7 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" -"클라이언트 별로 구별하기 위해서 스마트카드 채널의 터미널 서비스는 아래와 같" -"이 사용합니다:\n" +"클라이언트 별로 구별하기 위해서 스마트카드 채널의 터미널 서비스는 아래와 같이 사용합니다:\n" " • < 4034: 윈도 XP 기본 스마트 카드 기능\n" " • 4034-7064: 윈도 비스타/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n" " SCardGetTransmitCount()\n" @@ -2495,8 +2483,8 @@ msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"삼성 CLX-3300 시리즈 PS\";\"캐논 MF410\":\"캐" -"논 MF410 시리즈 UFR II\"" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"삼성 CLX-3300 시리즈 PS\";\"캐논 MF410\":\"캐논 MF410 " +"시리즈 UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 msgid "USB device redirection" @@ -2778,8 +2766,7 @@ msgstr "리디렉션 할 USB 기기 선택" #: plugins/spice/spice_plugin.c:727 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" -"스파이스(SPICE) - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "스파이스(SPICE) - Simple Protocol for Independent Computing Environments" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 msgid "_Close" @@ -3283,8 +3270,7 @@ msgid "" "errors. Also ensure the remote server is reachable." msgstr "" "필요한 아동 과정 '피호카-클리'는 예기치 않게 멈췄다.\n" -"프로필 설정 과 피호카 클라이의 출력을 확인하여 가능한 오류에 대해 확인하고 원" -"격 서버에 연결할 수 있는지 확인하십시오." +"프로필 설정 과 피호카 클라이의 출력을 확인하여 가능한 오류에 대해 확인하고 원격 서버에 연결할 수 있는지 확인하십시오." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1638 msgid "Can't save empty username!" @@ -3302,8 +3288,8 @@ msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " "'s_username' strings were not set." msgstr "" -"새 자격 증명을 저장하려고 하는 동안 오류가 발생했습니다: 's_password' 또는 " -"'s_username' 문자열은 설정되지 않았습니다." +"새 자격 증명을 저장하려고 하는 동안 오류가 발생했습니다: 's_password' 또는 's_username' 문자열은 설정되지 " +"않았습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1686 msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." @@ -3412,18 +3398,15 @@ msgid "" "too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " "now." msgstr "" -"피호카 클리의 cmdline 기능을 얻을 수 없습니다. 이것은 당신의 피호카 클라이 버" -"전이 너무 오래되었거나 피호카 -cli가 설치되지 않음을 나타냅니다! 이제 이전 제" -"한된 기능 집합이 사용됩니다." +"피호카 클리의 cmdline 기능을 얻을 수 없습니다. 이것은 당신의 피호카 클라이 버전이 너무 오래되었거나 피호카 -cli가 설치되지 " +"않음을 나타냅니다! 이제 이전 제한된 기능 집합이 사용됩니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2529 #, fuzzy msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" "set for now." -msgstr "" -"파싱 피호카-클리 기능은 불가능했습니다! 지금은 제한된 기능 집합을 사용하입니" -"다." +msgstr "파싱 피호카-클리 기능은 불가능했습니다! 지금은 제한된 기능 집합을 사용하입니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 #, fuzzy @@ -3466,8 +3449,7 @@ msgstr "내부 오류: Remmina ProtocolWidget * gp는 NULL입니다!" #| msgid "" #| "The protocol “%s” is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "" -"GtkSocket은 X.Org에서만 동작하기에 \"%s\" 프로토콜을 사용할 수 없습니다." +msgstr "GtkSocket은 X.Org에서만 동작하기에 \"%s\" 프로토콜을 사용할 수 없습니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2906 #, fuzzy @@ -3633,8 +3615,7 @@ msgstr "DPI 해상도" msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " "between 20 and 400." -msgstr "" -"특정 해상도로 세션을 시작합니다(인치당 점). 20에서 400 사이여야 합니다." +msgstr "특정 해상도로 세션을 시작합니다(인치당 점). 20에서 400 사이여야 합니다." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3261 #, fuzzy @@ -3704,8 +3685,7 @@ msgstr "공유한 연결" msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" -msgstr "" -"다른 클라이언트가 서버에 연결된 상태에서, 서버가 데스크톱을 공유하려는 경우" +msgstr "다른 클라이언트가 서버에 연결된 상태에서, 서버가 데스크톱을 공유하려는 경우" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" @@ -3815,10 +3795,8 @@ msgid "" "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" -"레미나가 SNAP 패키지로 실행중인 것 같습니다. 키링의 암호 저장 및 RDP 프린터 " -"공유와 같은 일부 중요한 기능을 사용하려면 소프트웨어 센터를 열고 레미나에 적" -"절한 권한을 부여하세요. 또 다른 방법으로 터미널 창에 다음 명령을 입력 할 수 " -"있습니다:" +"레미나가 SNAP 패키지로 실행중인 것 같습니다. 키링의 암호 저장 및 RDP 프린터 공유와 같은 일부 중요한 기능을 사용하려면 " +"소프트웨어 센터를 열고 레미나에 적절한 권한을 부여하세요. 또 다른 방법으로 터미널 창에 다음 명령을 입력 할 수 있습니다:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 msgid "<big>Permissions</big>" @@ -3830,9 +3808,8 @@ msgid "" "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" -"Snap 패키지는 시스템의 일부로 제한적으로 실행되기 때문에 Remmina 프로필은 기" -"본적으로 Snap 파일 시스템에 저장됩니다. Remmina 환경 설정에서 위치를 변경할 " -"수 있습니다." +"Snap 패키지는 시스템의 일부로 제한적으로 실행되기 때문에 Remmina 프로필은 기본적으로 Snap 파일 시스템에 저장됩니다. " +"Remmina 환경 설정에서 위치를 변경할 수 있습니다." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 msgid "Change where Remmina profiles are stored" @@ -3984,8 +3961,7 @@ msgstr "" "<big> <b> 뉴스가 꺼져 있습니다. </b> </big>\n" "\n" "<span>\n" -"뉴스를 켜면, 프로그램이 Remmina 서버에 연결하여 릴리스 정보를 다운로드 합니" -"다. \n" +"뉴스를 켜면, 프로그램이 Remmina 서버에 연결하여 릴리스 정보를 다운로드 합니다. \n" "</span>\n" "\n" "<span>\n" @@ -4015,8 +3991,8 @@ msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" -"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina 뉴스 사이트\"> remmina.org </" -"a>에서 뉴스 가져 오기 (*)" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina 뉴스 사이트\"> remmina.org </a>에서 " +"뉴스 가져 오기 (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:169 msgid "Receives updated news from remmina.org" @@ -4028,9 +4004,7 @@ msgstr "" #| "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data " #| "to/from remmina.org" msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" -"* 통계, 또는 뉴스를 활성화하면 remmina.org와 데이터를 주고받는 데 동의하는 것" -"입니다." +msgstr "* 통계, 또는 뉴스를 활성화하면 remmina.org와 데이터를 주고받는 데 동의하는 것입니다." #: data/ui/remmina_news.glade:205 msgid "<big>Take part</big>" @@ -4047,9 +4021,9 @@ msgid "" "</span>\n" msgstr "" "<span>\n" -"<b>카피 레프트인 리브레(libre) 소프트웨어를 사용하는 것이 좋습니다, <a href=" -"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Awesome Remmina donations\">기부" -"해 주세요</a>, 기부는 프로그램을 더 좋게 만들고 행복하게 합니다.</b>\n" +"<b>카피 레프트인 리브레(libre) 소프트웨어를 사용하는 것이 좋습니다, <a href=\"https://remmina.org/" +"donations/\" title=\"Awesome Remmina donations\">기부해 주세요</a>, 기부는 프로그램을 더 좋게 " +"만들고 행복하게 합니다.</b>\n" "</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:251 @@ -4275,9 +4249,7 @@ msgstr "마지막 뷰 모드 기억" msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." -msgstr "" -"형식화된 문자열을 사용해서 레미나 연결 프로필의 사용자 정의 파일 이름을 설정" -"하세요." +msgstr "형식화된 문자열을 사용해서 레미나 연결 프로필의 사용자 정의 파일 이름을 설정하세요." #: data/ui/remmina_preferences.glade:349 msgid "Template for profile filenames" @@ -4313,9 +4285,7 @@ msgstr "스크린샷이 클립 보드에 추가되지 않도록 제한" #| "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data " #| "to/from remmina.org" msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" -msgstr "" -"* 통계, 또는 뉴스를 활성화하면 remmina.org와 데이터를 주고받는 데 동의하는 것" -"입니다." +msgstr "* 통계, 또는 뉴스를 활성화하면 remmina.org와 데이터를 주고받는 데 동의하는 것입니다." #: data/ui/remmina_preferences.glade:500 msgid "Options" @@ -4520,9 +4490,7 @@ msgstr "TCP 연결이 종료되기 전에 전송 된 keepalive probe 패킷 수. msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." -msgstr "" -"TCP 연결을 강제로 종료하기 전에 데이터 수신을 확인하는 시간(밀리세컨드) 입니" -"다." +msgstr "TCP 연결을 강제로 종료하기 전에 데이터 수신을 확인하는 시간(밀리세컨드) 입니다." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1588 msgid "SSH options" @@ -4595,9 +4563,7 @@ msgstr "기본 시스템 글꼴 사용" msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" -"\"SGR 1\"을 선택하면 처음 8개 팔레트 색상의 밝은 색상으로 전환됩니다 (텍스트" -"를 굵게 표시하는 것 외에도)." +msgstr "\"SGR 1\"을 선택하면 처음 8개 팔레트 색상의 밝은 색상으로 전환됩니다 (텍스트를 굵게 표시하는 것 외에도)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1975 msgid "Allow using bright colours with bold text" @@ -4612,9 +4578,8 @@ msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" -"색 스키마 파일을 선택하세요. 일반적으로 /usr/share/remmina/theme 에서 사용할 " -"수 있습니다. 자세한 내용은 https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes " -"를 참고하세요." +"색 스키마 파일을 선택하세요. 일반적으로 /usr/share/remmina/theme 에서 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes 를 참고하세요." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2004 msgid "Pick a terminal colouring file" |