Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po2477
1 files changed, 1688 insertions, 789 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index d3d09a377..0a6f02756 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"mr/>\n"
"Language: mr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आह
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1160
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरावर येणाऱ्या एसएसएच कनेक्शनची वाट पाहत आहे [४१]…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1213
#, c-format
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "\"%s\" कमांड एसएसएच सर्व्हरवर उपलब्ध नाही."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर \"[१९]\" कमांड चालवू शकली नाही (स्थिती = [५९])."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1226
@@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "%s कमांड आदेश चालवू शकलो नाह
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1296
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आहे…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310
@@ -78,134 +78,160 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 data/ui/remmina_unlock.glade:116
#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1674
+#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "सांकेतिक शब्द"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्डमध्ये टाइप करा."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "बोटांचे ठसे आपोआप स्वीकारले"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र तपशील:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
+#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "विषय:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789
+#, fuzzy
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "जारीकर्ता:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1759
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "फिंगरप्रिंट"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1761
+#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र स्वीकारा?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र बदलले! तपशील:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
+#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "जुने बोटांचे ठसे:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1793
+#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन बोटांचे ठसे:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1795
+#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "बदललेले प्रमाणपत्र स्वीकारा?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr ""
+msgstr "येणाऱ्या [३७] कनेक्शनसाठी बंदरावर ऐकणे [१८] …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1963
+#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्जोडणीचा प्रयत्न करत, प्रमाणित करू शकत नाही…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346
#: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478
+#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "प्रथम %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करा."
#: src/remmina_exec.c:475
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin %s is not registered."
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन [७] नोंदणीकृत नाही."
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "ठराव"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध ठरावांची मांडणी करा"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
+#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
-msgstr ""
+msgstr "अलीकडील याद्या मंजूर झाल्या."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950
#: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "कीस्ट्रोक्स"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "कीस्ट्रोक्स कॉन्फिगर करा"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "लिबसोडियम >= मास्टर पासवर्ड वापरण्यासाठी 1.9.0 आवश्यक आहे"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल निवडणे फाइल बदलते: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"या फाइलमध्ये टर्मिनल कनेक्शनच्या \"प्रगत\" टॅबमधून निवडली जाईल आणि "
+"सेटिंग्जमधील \"टर्मिनल\" टॅबमध्ये संपादित करण्यायोग्य \"कस्टम\" टर्मिनल रंग "
+"योजना आहे."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: [७]"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल सामग्री सेव्ह केली"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
msgid "Select All (host+A)"
@@ -224,12 +250,14 @@ msgid "Save session to file"
msgstr "फाईलमध्ये सेशन सेव्ह करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा (होस्ट+पेज अप)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार कमी करा (होस्ट+पेज डाऊन)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
msgid "Find text (host+G)"
@@ -269,75 +297,90 @@ msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_चिकटवा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व निवडा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व निवडा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Increase फॉन्ट आकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार कमी करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Decrease फॉन्ट आकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "मजकूर शोधा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Find मजकूर"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "यूजरनेम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
#, fuzzy
#| msgid "SSH identity file"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "SSH ओळख फाइल"
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र फाइल"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "खाजगी की अनलॉक करण्यासाठी पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
msgid "Start-up program"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप प्रोग्राम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -349,339 +392,428 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"फाइलनेम खालील प्लेसहोल्डर्स वापरू शकते:\n"
+"\n"
+"• % एच सर्व्हर नावासह बदलले जाते\n"
+" एसएसएच सर्व्हर नावासह •% टी बदलले जाते\n"
+" • % यू वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+" • % यू एसएसएच वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+" •% पी रेमिना प्रोफाइल नावासह बदलले जाते\n"
+" • % जी रेमिना प्रोफाइल ग्रुप नावासह बदलले जाते\n"
+" • % डी आयएसओ 8601 स्वरूपात स्थानिक तारीख आणि वेळेसह बदलले जाते\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल रंग योजना"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "चारित्र्य संच"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रॉक्सी कमांड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "केईएक्स (की एक्स्चेंज) अल्गोरिदम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरला सममित सिफर क्लायंट"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "पसंतीचे सर्व्हर होस्ट की प्रकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
+#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र लॉगसाठी फोल्डर"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र लॉगसाठी फाइलनेम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनातून बाहेर पडताना एसएसएच सत्र लॉग करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "लॉग एसएसएच सत्र असमक्रमाने"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र असमक्रमाने वाचवल्याचा उल्लेखनीय कामगिरीचा परिणाम होऊ शकतो"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "श्रवणीय टर्मिनल बेल"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच संपीडन"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
+#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड आठवत नाहीत"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "कडक यजमान की तपासणी"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
+#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच - सुरक्षित शेल"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
+#, fuzzy
msgid "Discovered"
-msgstr ""
+msgstr "शोधले"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
+#, fuzzy
msgid "New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड जुळत नाहीत"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड पुन्हा सेट करणे, कृपया थांबा…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजरसाठी गुप्तता प्लगइन ची आवश्यकता असते.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजरसाठी गुप्तता सेवा आवश्यक आहे.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "[०] पासवर्ड बदलला."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "यूएनआयएक्स socket_path पत्ता खूप लांब आहे: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेट तयार करणे अपयशी ठरले: [२९]"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेटशी कनेक्ट करणे अपयशी ठरले: [३४]"
#: src/remmina_public.c:738
+#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया 'रूंदीएक्सहाइट' स्वरूपात प्रवेश करा."
#: src/remmina_public.c:760
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा सेटिंग्ज बदला"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Chandrakant Dhutadmal, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
+#, fuzzy
msgid "Choose download location"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड स्थान निवडा"
#: src/remmina_ftp_client.c:529
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr ""
+msgstr "आपण सर्व्हरवरील निवडक फायली डिलीट करणार आहात याची खात्री आहे का?"
#: src/remmina_ftp_client.c:586
+#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड करण्यासाठी फाइल निवडा"
#: src/remmina_ftp_client.c:593
+#, fuzzy
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर अपलोड करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
+#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड"
#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "अपभारण करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_डिलीट"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "घर"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
+#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "होम फोल्डरमध्ये जा"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "वर"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "पालक फोल्डरमध्ये जा"
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "रीफ्रेश"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "सध्याचे फोल्डर ताजेतवाने करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:764
+#, fuzzy
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवरून डाउनलोड करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर अपलोड करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "डिलीट"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवरील फाइल्स हटवा"
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनेम"
#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "आकार"
#: src/remmina_ftp_client.c:926
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता"
#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समुह"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "परवानग्या"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
+#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट"
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगती"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "'अबाउट' दाखवा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"एकतर फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे समर्थित "
+"फाइलटाइप) किंवा समर्थित यूआरआय (आरडीपी, व्हीएनसी, एसएसएच किंवा स्पाइस) शी "
+"कनेक्ट करा"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "कानस"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे "
+"समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"फाइलमध्ये वर्णन केलेले संपादन डेस्कटॉप कनेक्शन (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे "
+"समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "किऑस्क मोडमध्ये सुरुवात करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
+#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल तयार करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्ये दाखवा"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "टॅबइंडेक्स"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "बाहेर पडा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट सर्व्हर नाव वापरा (--नवीन साठी)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट प्रोटोकॉल वापरा (--नवीन)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉल"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेमध्ये सुरुवात करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग आवृत्ती दर्शविा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग आणि त्याच्या प्लगइनची आवृत्ती दर्शविा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल मध्ये बदल करा (आवश्यक --सेट-पर्याय)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"एक किंवा अधिक प्रोफाइल सेटिंग्ज सेट करा, -- अपडेट-प्रोफाइलसह वापरले जाईल"
#: src/remmina.c:121
+#, fuzzy
msgid "Encrypt a password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड एन्क्रिप्ट करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- किंवा प्रोटोकॉल/वापरकर्ता नाव:encryptedpassword@host:बंदर"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -715,450 +847,564 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"उदाहरणे:\n"
+"विद्यमान कनेक्शन प्रोफाइल वापरून कनेक्ट करण्यासाठी, वापरा:\n"
+"\n"
+"रेमिना -क फाइल.रेम्मिना\n"
+"\n"
+"यूआरआय वापरून त्वरित कनेक्ट करण्यासाठी:\n"
+"\n"
+"रेमिना -क rdp://username@server\n"
+"\tरेमिना -क rdp://domain.**username@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://username@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्ता नाव\n"
+"\tरेमिना -क ssh://user@server\n"
+"\tरेमिना -क spice://server\n"
+"\n"
+"एन्क्रिप्टेड पासवर्डसह यूआरआय वापरून त्वरित कनेक्ट करणे:\n"
+"\n"
+"रेमिना -क rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्तानाव/आणि "
+"व्हीएनसीपासवर्ड=एन्क्रिप्टेड-पासवर्ड\n"
+"\n"
+"यूआरआयसह वापरण्यासाठी पासवर्ड एन्क्रिप्ट करणे:\n"
+"\n"
+"रेमिना -- एन्क्रिप्ट-पासवर्ड\n"
+"\n"
+"वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्ड अद्ययावत करण्यासाठी आणि रेमिना कनेक्शन "
+"प्रोफाइलचा एक वेगळा रिझोल्यूशन मोड सेट करण्यासाठी, वापरा:\n"
+"\n"
+"प्रतिध्वनी \"वापरकर्तानाव/नापासवर्ड\" | रेमिना -- अपडेट-प्रोफाइल "
+"/पीएटीओ/टीओ/एफओ.आर.यू..रेमिना -- सेट-ऑप्शन युजरनेम -- सेट-ऑप्शन "
+"resolution_mode=2 -- सेट-ऑप्शन पासवर्ड\n"
#: src/remmina_icon.c:128
+#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य खिडकी उघडा"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्ये"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_च्या बद्दल"
#: src/remmina_icon.c:148
+#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा शोध सक्षम करा"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_बाहेर पडा"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416
+#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना अॅपलेट"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418
+#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr ""
+msgstr "सफरचंदाच्या मेनूद्वारे दूरस्थ डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा"
#: src/rcw.c:655
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
+"आपल्याला सध्याच्या खिडकीतील [३१] सक्रिय कनेक्शन बंद करायचे आहेत याची आपल्याला"
+" खात्री आहे का?"
#: src/rcw.c:1391
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "व्ह्यूपोर्ट फुलस्क्रीन मोड"
#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन स्क्रॉल केले"
#: src/rcw.c:1484
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल्ड केल्यावर आस्पेक्ट रेशो ठेवा"
#: src/rcw.c:1492
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल्ड केल्यावर क्लायंट विंडो भरा"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री कीस्ट्रोक म्हणून पाठवा"
#: src/rcw.c:2071
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट विकृती टाळण्यासाठी स्केलिंग बंद करा."
#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट घेतला"
#: src/rcw.c:2212
+#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना मुख्य खिडकी उघडा"
#: src/rcw.c:2221
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "डुप्लिकेट सध्याचे कनेक्शन"
#: src/rcw.c:2238
+#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट रिझोल्यूशनमध्ये बसण्यासाठी खिडकीचा आकार पुन्हा आकार करा"
#: src/rcw.c:2249
+#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल फुलस्क्रीन मोड"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी मॉनिटर"
#: src/rcw.c:2311
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल डायनॅमिक रिझोल्यूशन अपडेट"
#: src/rcw.c:2321
+#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल स्केल्ड मोड"
#: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1061
+#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब पृष्ठे स्विच करा"
#: src/rcw.c:2371
+#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा"
#: src/rcw.c:2381
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्यक्रम"
#: src/rcw.c:2390
+#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "टूल्स"
#: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "साधने"
#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1271
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "पडदाफोटो"
#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
+#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "खिडकी कमी करा"
#: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
#: src/rcw.c:4195
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "\"१०] ही फाइल भ्रष्ट, अवाचनीय आहे किंवा सापडत नाही."
#: src/rcw.c:4363
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "इशारा: या प्लगइनसाठी जीटीकेसॉकेटची आवश्यकता आहे, परंतु ते उपलब्ध नाही."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
+#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉल"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "अवजार"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्यक्रम"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "गुप्त"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगईन"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाव"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
#: src/remmina_plugin_manager.c:486
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "विवरण"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ती"
#: src/remmina_main.c:662
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "एकूण [६] वस्तू."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हास \"%s\" नक्की डिलीट करायचे आहे का?"
#: src/remmina_main.c:974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
+"आयात करण्यास असमर्थ:\n"
+"%s"
#: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "आयात करा"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_साठवा"
#: src/remmina_main.c:1029
+#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
-msgstr ""
+msgstr "हा प्रोटोकॉल निर्यातीला पाठिंबा देत नाही."
#: src/remmina_main.c:1335
+#, fuzzy
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना किऑस्क"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "शिफ्ट+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "ऑल्ट+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "सुपर+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "हायपर+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "मेटा+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "\"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल तयार करू शकली नाही [२७]\" ."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर फाइल \"[२५]\" उघडू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल वाचवू शकली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"[२७]\" हे फोल्डर उघडू शकले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर \"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर \"[२७]\" फाइल तयार करू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल उघडू शकली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवरील फाइलला \"[२९]\" लिहू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डरमधून वाचता आले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
+"आपल्याला खात्री आहे की आपल्याला फाइल हस्तांतरण प्रगतीपथावर रद्द करायचे आहे?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not delete “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"१८] हटवू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल आधीच अस्तित्वात आहे"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "सुरू करा"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्लेखन"
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_रद्द करा"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
+#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य फोल्डरमध्ये खालील फाइल आधीच अस्तित्वात आहे:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द करा"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करा"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "होय"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "नाही"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
+#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन"
#: src/remmina_message_panel.c:420
+#, fuzzy
msgid "Save password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड वाचवा"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण फाइलप्रविष्ट करा"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "सीए सीआरएल फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट प्रमाणपत्र फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट सर्टिफिकेट की"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "लपवलेल्या फायली दाखवा"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
+#, fuzzy
msgid "Overwrite all files"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व फायली ओव्हरराइट करणे"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व फाइल हस्तांतरण पुन्हा सुरू करा"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
+#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी - सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"
#: src/remmina_ssh.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr ""
+msgstr "टीओटीपी/ओटीपी/2एफए बरोबर प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:296 src/remmina_ssh.c:677
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पासवर्डसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"कोणताही सेव्ह केलेला एसएसएच पासवाक्प्रचार पुरवला गेला नाही. वापरकर्त्याला "
+"त्यात प्रवेश करण्यास सांगणे."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
#: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र आयात करता येत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र खासगी एसएसएच कीमध्ये कॉपी केले जाऊ शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र वापरून प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1166,225 +1412,247 @@ msgstr "SSH ओळख फाइल"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:381
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की आयात करता येत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:479
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:524
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच एजंटबरोबर आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:570 src/remmina_ssh.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच जीएसएसपीआय/कर्बोस बरोबर प्रमाणित करू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:599
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की बदलली!"
#: src/remmina_ssh.c:712
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड-इंटरॅक्टिव्हसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:814
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:922
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरची सार्वजनिक एसएसएच की आणू शकली नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:929
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की मिळू शकली नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीची चेकसम मिळू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:950
+#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर अज्ञात आहे. सार्वजनिक मुख्य बोटांचे ठसे असे आहेत:"
#: src/remmina_ssh.c:952 src/remmina_ssh.c:958
+#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हाला नवीन सार्वजनिक चावीवर विश्वास आहे का?"
#: src/remmina_ssh.c:955
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"इशारा: सर्व्हरने आपली सार्वजनिक चावी बदलली आहे. याचा अर्थ असा की, तुमच्यावर "
+"एकतर हल्ला होत आहे,\n"
+"किंवा प्रशासकाने चावी बदलली आहे. नवीन सार्वजनिक की फिंगरप्रिंट असे आहे:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:980
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ज्ञात एसएसएच यजमानांची यादी तपासू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:989
+#, fuzzy
msgid "SSH password"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh.c:996 src/remmina_ssh.c:1040
+#, fuzzy
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच खाजगी की पासवाक्यांश"
#: src/remmina_ssh.c:1001
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच कर्बोस/जीएसएसपीआय"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "टीओटीपी/ओटीपी/2एफए कोड प्रविष्ट करा"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगद्याची ओळख"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच क्रेडेंशियल्स"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड इंटरॅक्टिव्ह लॉगिन, टीओटीपी/ओटीपी/2एफए"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र सुरू करू शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1744 src/remmina_ssh.c:1807
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "चॅनेल तयार करता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1755
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगद्याशी कनेक्ट होऊ शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1822 src/remmina_ssh.c:2453
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "चॅनेल उघडू शकत नव्हते. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1828
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run %s on SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर [१४] धावू शकला नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1866 src/remmina_ssh.c:1887 src/remmina_ssh.c:1896
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंगची विनंती करू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1931
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरने प्रतिसाद दिला नाही."
#: src/remmina_ssh.c:1974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक बंदराशी संपर्क साधू शकत नाही [२९]."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2023
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चॅनेलला लिहू शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2030
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटमधून वाचता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2050
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चॅनेलला पोल करता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2057
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चॅनेल ब्लॉक न करता वाचता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2076
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटवर डेटा पाठवू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2178
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "गंतव्य बंदर नेमून द्या."
#: src/remmina_ssh.c:2185
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "सॉकेट तयार करू शकला नाही."
#: src/remmina_ssh.c:2195
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर सॉकेट स्थानिक बंदराला बांधू शकत नव्हते."
#: src/remmina_ssh.c:2201
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक बंदर ऐकू शकत नव्हते."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245
#: src/remmina_ssh.c:2263
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "पायथ्रेड सुरू करू शकला नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी सत्र तयार करू शकले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2360
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी सत्र सुरू करू शकले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2483
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr ""
+msgstr "शेलची विनंती करू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "पीटीवाय डिव्हाइस तयार करू शकला नाही."
#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1393,8 +1661,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
+"<big> समर्थित स्वरूप\n"
+"• सर्व्हर\n"
+"• सर्व्हर[:p ओर्ट]\n"
+"व्हीएनसी अतिरिक्त स्वरूप\n"
+"• आयडी:रिपीटर आयडी क्रमांक\n"
+"• unix:///path/socket.sock[१२१]"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1409,490 +1684,611 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big> • पीएटीएचमधील कमांड % एच\n"
+"• /मार्ग/ते/फू -पर्याय % एच% यू\n"
+"• % एच सर्व्हर नावासह बदलले जाते\n"
+"एसएसएच सर्व्हर नावासह •% टी बदलले जाते\n"
+"• % यू वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+"• % यू एसएसएच वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+"•% पी रेमिना प्रोफाइल नावासह बदलले जाते\n"
+"• % जी रेमिना प्रोफाइल ग्रुप नावासह बदलले जाते\n"
+"• % डी आयएसओ 8601 स्वरूपात स्थानिक तारीख आणि वेळेसह बदलले जाते\n"
+"कनेक्ट करण्यापूर्वी कमांड अंमलात आणायची असेल तर पार्श्वभूमीत धावू नका.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
+"<big> समर्थित स्वरूप\n"
+"• सर्व्हर\n"
+"• सर्व्हर[:p ओर्ट]\n"
+"• username@server[:p ओर्ट] (एसएसएच प्रोटोकॉल फक्त)[९२]"
#: src/remmina_file_editor.c:149
+#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप सर्व्हर निवडा"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Browse the network to find a %s server"
-msgstr ""
+msgstr "%s सर्व्हर शोधण्यासाठी नेटवर्क ब्राउझ करा"
#: src/remmina_file_editor.c:471
+#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ठराव"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "प्रारंभिक खिडकीचा आकार वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:482
+#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट रिझोल्यूशन वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम"
#: src/remmina_file_editor.c:717
+#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड मॅपिंग"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तन"
#: src/remmina_file_editor.c:820
msgid "Execute a Command"
msgstr "बाह्य आदेशांची अंमलबजावणी करीत आहे …"
#: src/remmina_file_editor.c:824
+#, fuzzy
msgid "Before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "जोडण्यापूर्वी"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड % एच% यू %टी % यू %पी %जी -- पर्याय"
#: src/remmina_file_editor.c:831
+#, fuzzy
msgid "After connecting"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्ट केल्यानंतर"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/मार्ग/ते/कमांड -ऑप्ट1 आर्ग %एच %यू %टी -ऑप्ट2%यू %पी%जी"
#: src/remmina_file_editor.c:837
+#, fuzzy
msgid "Start-up"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "हे प्रोफाइल ऑटो-स्टार्ट करा"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगदा"
#: src/remmina_file_editor.c:871
+#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगदा सक्षम करा"
#: src/remmina_file_editor.c:878
+#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "लूपबॅक पत्त्याद्वारे बोगदा"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Same server at port %i"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरावर तोच सर्व्हर [२०]"
#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
msgid "Start-up path"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप मार्ग"
#: src/remmina_file_editor.c:947
+#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणीकरण"
#: src/remmina_file_editor.c:973
#, fuzzy
#| msgid "SSH identity file"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "SSH ओळख फाइल"
+msgstr "एसएसएच खाजगी की फाइल"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "मूलभूत"
#: src/remmina_file_editor.c:1043
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगत"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "टिपणे"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
+#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट सेटिंग्ज सेव्ह केल्या."
#: src/remmina_file_editor.c:1363
+#, fuzzy
msgid "Remote Connection Profile"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट कनेक्शन प्रोफाइल"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "डीफॉल्ट म्हणून जतन करा"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व नवीन कनेक्शन प्रोफाइलसाठी सध्याच्या सेटिंग्ज डिफॉल्ट म्हणून वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "जुळवणी करा"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save आणि कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Quick Connect"
-msgstr ""
+msgstr "द्रुत कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "सबग्रुप डिलिमिटर म्हणून '%s' वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल सापडली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "[१०] शी गप्पा मारा"
#: src/remmina_chat_window.c:230
+#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Send"
#: src/remmina_chat_window.c:240
+#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "जीएनओएमई आणि केव्हीएमसाठी रेमिना व्हीएनसी प्लगइन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण अपयश: [२४]"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर सेटिंग्ज वापरा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "खरा रंग (२४ बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (१६ बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "कमी रंग (८ बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "अल्ट्रा लो कलर (3 बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
+#, fuzzy
msgid "VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "रंग खोली"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "जेपीईजी संपीडन वापरा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "हे कदाचित सर्व व्हीएनसी सर्व्हरवर काम करू शकत नाही"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "जीटीके-व्हीएनसी डिबग सक्षम करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक नाही"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
+#, fuzzy
msgid "Forget passwords after use"
-msgstr ""
+msgstr "वापरानंतर पासवर्ड विसरा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट बेल संदेशांकडे दुर्लक्ष करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडिओ चॅनेल सक्षम करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त पहा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid "Shared connection"
-msgstr ""
+msgstr "सामायिक कनेक्शन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"जर सर्व्हरने इतर ग्राहकांना जोडलेले सोडून डेस्कटॉप सामायिक करण्याचा प्रयत्न "
+"केला पाहिजे"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Del पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Backspace पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F1 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F2 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F3 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F4 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F5 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F6 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F7 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F8 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F9 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F10 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F11 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F12 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट होस्ट रिबूट करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट होस्ट (हार्ड रिबूट) रिसेट करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "शटडाऊन रिमोट होस्ट"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य आदेशांची अंमलबजावणी करीत आहे …"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "आपण अंमलात आणण्याची कोणतीही आज्ञा निश्चित केली नाही"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"इशारा: कमांड सिंक्रोनेली चालवल्यास रेमिना प्रतिसाद देऊ शकत नाही.\n"
+"तुला खरंच पुढे जायचं आहे का?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "असमकालिक अंमलबजावणी"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल डाउनलोड केली"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "डब्ल्यू प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "यूआरएल"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address किंवा https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता एजंट"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "प्रॉक्सी यूआरएल"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "उदा.https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "जावा समर्थन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
+#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक नेव्हिगेशन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन समर्थन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "वेबजीएल समर्थन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "एचटीएमएल5 ऑडिओ सपोर्ट चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "वेब इन्स्पेक्टर चालू करा"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना वेब-ब्राउझर प्लगइन"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr ""
+msgstr "जीएनओएमई कीरिंगमध्ये सुरक्षित पासवर्ड स्टोरेज"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वांना नमस्कार !"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड प्रविष्ट करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरशी कनेक्ट होण्यास असमर्थ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' चे रूपांतर पत्त्याचे यजमानपद भूषविण्यास शक्य नव्हते"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी कनेक्शन अयशस्वी: [२३]"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "तुमचा संबंध फेटाळण्यात आला आहे."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरने अज्ञात प्रमाणीकरण पद्धतीची विनंती केली. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "या प्रोफाइलसाठी एन्क्रिप्शन चालू केल्यानंतर कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "खरा रंग (३२ बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (१६ बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "२५६ रंग (८ बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "चांगला"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वोत्तम (सर्वात मंद)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "गरीब (सर्वात वेगवान)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1902,366 +2298,456 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"रिपीटर वापरून व्हीएनसीशी संपर्क साधावा:\n"
+" • सर्व्हर क्षेत्रात रिपीटर आयडी असणे आवश्यक आहे, उदा. आयडी:123456789\n"
+" • पुनरावृत्ती क्षेत्र पुनरावृत्ती आयपी आणि बंदरावर सेट करावे लागेल, जसे:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • दूरस्थ व्हीएनसी सर्व्हरवरून, आपण कनेक्ट होऊ शकता\n"
+" रिपीटर, उदा. एक्स 11व्हीएनसीसह:\n"
+" एक्स ११व्हीएनसी -कनेक्ट रिपीटर=आयडी:१२३४५६७८९+१०.१०.१०.१२:५५००"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "पुनरावृत्ती करणारा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "दर्जा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरावर ऐका"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट कर्सर दाखवा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक बंद करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्शन बंद करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर स्थानिक संवाद रोखा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग अक्षम करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "ओपन चॅट…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+डिलीट पाठवा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना व्हीएनसी प्लगइन"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना व्हीएनसी श्रोता प्लगइन"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्निर्देशनासाठी यूएसबी डिव्हाइस निवडा"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करा (_C)"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटी"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
+#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस पासवर्ड प्रविष्ट करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस सर्व्हरपासून तुटलेला [३६]\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस कनेक्शन त्रुटी."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस सर्व्हरचे कनेक्शन कमी झाले."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:673
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "बंद"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो जीएलझेड"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो एलझेड"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "व्हिडिओ योग्य प्रकारे प्रदर्शित न केल्यास व्हिडिओ ओव्हरले अक्षम करा.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस एन्क्रिप्शन वापरा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर सीए प्रमाणपत्र"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर सामायिक करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#, fuzzy
msgid "Prefered video codec"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्य ित व्हिडिओ कोडक"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "जीस्ट्रीमर ओव्हरले बंद करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्य प्रतिमा संपीडन"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्ड सामायिक करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस - स्वतंत्र संगणकीय पर्यावरणासाठी साधा प्रोटोकॉल"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तांतरण त्रुटी"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तांतरण पूर्ण झाले"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाइल हस्तांतरित केली गेली आहे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी गेटवे प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते बंद केले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते संपले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"पासवर्ड ची मुदत संपली."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते अपंग."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"वापरकर्त्यांना अपुरे विशेषाधिकार."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते प्रतिबंधित."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"कनेक्ट करण्यापूर्वी वापरकर्त्याचा पासवर्ड बदला."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी संबंध गमावला [[३५]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरसाठी पत्ता सापडला नाही [[४७]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"टीएलएसद्वारे आरडीपी सर्व्हरशी \"[३७]\" कनेक्ट होऊ शकला नाही. ग्राहक आणि सर्व्"
+"हर सामान्य टीएलएस आवृत्तीला समर्थन देतात हे तपासा."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरशी संबंध प्रस्थापित करण्यास असमर्थ [५२]\". \"सुरक्षा प्रोटोकॉल "
+"वाटाघाटी\" तपासा."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी कनेक्ट होऊ शकत नाही [[३४]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "लिब्फ्रीर्डप-जीडी सुरू करू शकला नाही."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"आपण सर्व्हरसाठी एच.264 जीएफएक्स मोडची विनंती केली %s\", परंतु आपला लिब्फ्री"
+"डप एच.264 ला समर्थन देत नाही. कृपया नॉन-एव्हीसी कलर डेप्थ सेटिंग वापरा."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "\"[५]\" सर्व्हरने कनेक्शन नाकारले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे [२८]\" ने वापरकर्त्याला धोरणामुळे \"[४९]/[५२]\" प्रवेश "
+"नाकारला."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी \"[२३]\" कनेक्ट होऊ शकत नाही."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटोमॅटिक (32 बीपीपी) (सर्व्हर त्याचे सर्वोत्तम स्वरूप निवडतो)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स एव्हीसी४४४ (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स एव्हीसी४२० (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स प्रोग्रेसिव्ह (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोटएफएक्स (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "खरा रंग (२४ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (१५ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "काहीही नाही"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
+#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-डिटेक्ट"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "मॉडेम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "कमी कामगिरी ब्रॉडबँड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "उपग्रह"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च कामगिरी ब्रॉडबँड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "वान"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "लॅन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित वाटाघाटी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
+#, fuzzy
msgid "NLA protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "एनएलए प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
+#, fuzzy
msgid "TLS protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557
+#, fuzzy
msgid "RDP protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "एनएलएने प्रोटोकॉल सुरक्षा वाढविली"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"२६०० (विंडोज एक्सपी), ७६०१ (विंडोज व्हिस्टा/७), ९६०० (विंडोज ८ आणि नवीन)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2271,8 +2757,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"क्लायंट क्षमता ओळखण्यासाठी स्मार्ट कार्ड चॅनेलमध्ये टर्मिनल सेवांद्वारे "
+"आय.ए. वापरले:\n"
+" • < ४०३४: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड फंक्शन्स • ४०३४-७०६४: विंडोज "
+"व्हिस्टा/७: स्कार्डरीडकॅशे (), स्कार्डराइटकॅशे (), "
+"एसकार्डगेटट्रान्सट्रान्सप्रेझिंडकाउंट () • >= ७०६५: विंडोज ८ आणि नवीन: "
+"स्कार्डगेटरीडरआयकॉन (),\n"
+" स्कार्डगेटडिव्हाइसटाइपआयडी()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2282,8 +2776,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ऑडिओ इनपुटच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n"
+" • [सिस:<sys>,][देव:<dev>,][स्वरूप:<format>,][दर:<rate>,]\n"
+" [चॅनेल:<channel>] ऑडिओ इनपुट (मायक्रोफोन)\n"
+" • सिस:नाडी\n"
+" • स्वरूप:१\n"
+" • सिस:ओएस, देव:१, स्वरूप:१\n"
+" • सिस:अल्सा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2293,30 +2795,52 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ऑडिओ आउटपुटच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n"
+" • [सिस:<sys>,][देव:<dev>,][स्वरूप:<format>,][दर:<rate>,]\n"
+" [चॅनेल:<channel>] ऑडिओ आउटपुट\n"
+" • सिस:नाडी\n"
+" • स्वरूप:१\n"
+" • सिस:ओएस, देव:१, स्वरूप:१\n"
+" • सिस:अल्सा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"यूएसबी डिव्हाइसच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n"
+" • [डीबीजी,][आयडी:<vid>:<pid>#...,][अॅडर:<bus>:<addr>#...,[ऑटो].\n"
+" • ऑटो\n"
+" • ओळखपत्र:054 सी:0268#4669:6ई6बी,अॅडर:04:0सी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"उच्च विलंबक दुव्यांसाठी प्रगत सेटिंग:\n"
+"कनेक्शन टाइमआउट समायोजित करते. जर तुमच्या कनेक्शनच्या वेळा बाहेर असतील तर "
+"वापरा.\n"
+"सर्वात जास्त संभाव्य मूल्य ६००००० एमएस (१० मिनिटे) आहे.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"नेटवर्क कनेक्शन प्रकारावर आधारित कामगिरी आशावाद:\n"
+"ऑटो-डिटेक्शन चा वापर करण्याचा सल्ला दिला जातो.\n"
+"जर \"ऑटो-डिटेक्ट\" अपयशी ठरला, तर यादीतील सर्वात योग्य पर्याय निवडा.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2329,8 +2853,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"मॉनिटर आयडी आणि डेस्कटॉप ओरिएंटेशन्सची कॉमा-डिडिड यादी:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"अभिमुखता अंशांमध्ये निर्दिष्ट केली जाते, वैध मूल्ये आहेत:\n"
+" • ० (लँडस्केप)\n"
+" • ९० (पोर्ट्रेट)\n"
+" • १८० (लँडस्केप फ्लिप)\n"
+" • २७० (पोर्ट्रेट फ्लिप)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2341,416 +2876,527 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"<name> नाव असलेल्या रिडायरेक्ट डिरेक्टरी <path>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;]]\n"
+" • मायहोम,/होम/रेम्मिनर\n"
+" • /घर/ रेम्मिनर\n"
+" • मायहोम,/होम/रेम्मिनर; काही पथ,/मार्ग/ते/काही मार्ग\n"
+"हॉटप्लग समर्थन सक्षम आहे:\n"
+" • हॉटप्लग,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "एकाधिक डिरेक्टरीसाठी प्रगत टॅबमध्ये \"रीडायरेक्ट डिरेक्टरी\" वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "डाव्या हाताने उंदीर आधार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"डाव्या हाताच्या उंदराच्या आधारासाठी डावी आणि उजवी उंदीर बटणे अदलाबदल करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी मॉनिटर सक्षम करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "एकाधिक मॉनिटरवर स्क्रीन स्पॅन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "यादी मॉनिटर आयडी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#, fuzzy
msgid "Network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क कनेक्शन प्रकार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा प्रोटोकॉल वाटाघाटी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवे वाहतूक प्रकार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रीआरडीपी लॉग लेव्हल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रीआरडीपी लॉग फिल्टर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "टॅग:पातळी[,टॅग:पातळी[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडिओ आउटपुट मोड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक ऑडिओ आउटपुट पुनर्निर्देशित करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक मायक्रोफोन पुनर्निर्देशित करणे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "\"%s\" शी कनेक्ट करत आहे…"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे सर्व्हर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे वापरकर्तानाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे पासवर्ड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे डोमेन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्निर्देशित दिग्दर्शकी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट बिल्ड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "लोड बॅलन्स माहिती"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर चालकांना ओव्हरराइड करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series.सॅमसंग सीएलएक्स-3300 सिरीज पीएस\";\" कॅनन एमएफ ४१०."
+"कॅनन एमएफ ४१० मालिका यूएफआर २\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "यूएसबी डिव्हाइस पुनर्निर्देशन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक मालिका नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "कॉम १, कॉम २ इ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक मालिका चालक"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "मालिका"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक क्रमिक मार्ग"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/देव/टीटीवायएस0, /देव/टीटीएस1 इत्यादी."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक समांतर नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक समांतर उपकरण"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्डचे नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "डायनॅमिक व्हर्च्युअल चॅनेल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "स्टॅटिक व्हर्च्युअल चॅनेल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "TCP redirection"
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी पुनर्निर्देशन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/पाथ/टीओ/आरडीपी2टीसीपी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
+#, fuzzy
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr ""
+msgstr "पुन्हा संपर्क प्रयत्न क्रमांक"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी डिस्कनेक्टवर जास्तीत जास्त पुन्हा संपर्क प्रयत्न (डिफॉल्ट: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "आयपीव्ही ४ ए रेकॉर्डपेक्षा आयपीव्ही ६ एएए रेकॉर्ड ला प्राधान्य द्या"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "मालिका बंदरे सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(एसईलिनक्स) अनुज्ञेय मोड सीरियल पोर्टसाठी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "समांतर बंदरे सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्ड सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्राकडे दुर्लक्ष करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "जुना परवाना वर्कफ्लो वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "हे सीएएल ला अक्षम करते आणि एचडब्ल्यूआयडी 0 वर सेट आहे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "कन्सोलशी संलग्न (२००३/२००३ आर २)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "वेगवान मार्ग बंद करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे वापरून सर्व्हर डिटेक्शन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "सिस्टम प्रॉक्सी सेटिंग्ज वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित पुनर्जोडणी बंद करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "ऑर्डर चेक शिथिल करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "ग्लिफ कॅशे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टीट्रान्सपोर्ट प्रोटोकॉल (यूडीपी) सक्षम करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "यूडीपी प्रोटोकॉल चा वापर केल्याने कामगिरी सुधारू शकते"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवेसाठी बेस क्रेडेंशियल्स देखील वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवे वेबसॉकेटसमर्थन सक्षम करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - रिमोट डेस्कटॉप प्रोटोकॉल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - आरडीपी फाइल हँडलर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - प्राधान्ये"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "विंडोज .आरडीपी फाइल फॉरमॅटमध्ये निर्यात कनेक्शन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
+#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Auto-detect>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "< सेट नाही>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "< संपादनकरण्यासाठी गुणवत्तेची पातळी निवडा... >"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "कळफलकाचा आरखडा:"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट कीबोर्ड मॅपिंग वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "गुणवत्ता सेटिंग्ज"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "वॉलपेपर"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "खिडकी ओढ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू अ ॅनिमेशन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "धर्ती"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर सावली"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर ब्लिंकिंग"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्ट गुळगुळीत"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "रचना"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट स्केल फॅक्टर"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप स्केल घटक%"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "डिव्हाइस स्केल फॅक्टर%"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप अभिमुखता"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "इनपुट डिव्हाइस सेटिंग्ज"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
+#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य सेटिंग्ज"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr ""
+msgstr "[२७] चे पुनर्जोडणी प्रयत्न [२१]…"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in KWallet"
-msgstr ""
+msgstr "केवॉलेटमध्ये सुरक्षित पासवर्ड स्टोरेज"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"[०] त्यांचे डेस्कटॉप सामायिक करायचे आहे.\n"
+"तुम्ही स्वीकारता का?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप शेअरिंग आमंत्रण"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "टेलिपॅथी - डेस्कटॉप शेअरिंग"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "शोधा"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "मागील घटना शोधा"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "पुढील घटना शोधा"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल शोध पर्याय"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रधानी जुळवून पाहा"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त _entire शब्दजुळवा"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "_regular अभिव्यक्तीम्हणून जुळवा"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "आजूबाजूला _Wrap"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2759,43 +3405,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> रेमिना स्नॅप पॅकेज[२८][३२]\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"रेमिना स्नॅप पॅकेज म्हणून आपल्या सिस्टमवर चालू आहे.\n"
+"योग्य प्रकारे काम करण्यासाठी काही रेमिना कार्ये स्थापित करणे आवश्यक आहे.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"आपल्या कीरिंग आणि आरडीपी प्रिंटर शेअरिंगमध्ये पासवर्ड सेव्हिंगसारख्या काही "
+"महत्त्वाच्या वैशिष्ट्यांमध्ये प्रवेश सक्षम करण्यासाठी, कृपया आपले सॉफ्टवेअर "
+"सेंटर उघडा आणि रेमिनाला योग्य परवानग्या द्या. एक पर्याय म्हणून आपण टर्मिनल "
+"खिडकीत खालील आज्ञा प्रविष्ट करू शकता:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
+#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> परवानग्या[१६]"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"स्नॅप पॅकेजेस उर्वरित प्रणालीपासून मर्यादित असल्याने, रेमिना प्रोफाइल "
+"डिफॉल्टद्वारे स्नॅप फाइल सिस्टमच्या आत सेव्ह केले जातात. आपण रेमिना "
+"प्राधान्यांमध्ये स्थान बदलू शकता."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना प्रोफाइल जिथे संग्रहित केले जातात तेथे बदल करा"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> स्नॅप सेटिंग्ज[१८]"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "बद्दल"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2803,134 +3470,171 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"कॉपीराइट © २०१४-२०२१ अँटेरेन गट्टा, जिओव्हानी पॅनोझो.\n"
+"कॉपीराइट © 2009-2014 विक ली\n"
+"कॉपीमध्ये अधिक तपशील\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "सर्च बार लपवा किंवा दाखवा"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल जोडा"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रुप्ड टू लिस्ट व्ह्यूमध्ये स्विच करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "द्रुत कनेक्ट बारसह वापरण्यासाठी प्रोटोकॉल निवडा."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "\"क्विक कनेक्ट\" साठी शोध स्ट्रिंग किंवा सर्व्हर नाव/ आयपी पत्ता"
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर नाव किंवा आयपी पत्ता"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "साफ करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "संपादित करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व कोसळा"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व विस्तारकरा"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "डिबगिंग"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
+#, fuzzy
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना आपला डिफॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट बनवा"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "बातमी"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "मुखपृष्ठ"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "देणग्या"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "विकि"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "समुदाय"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "शेवटचा वापर"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
+#, fuzzy
msgid "New connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "सर्च बार दाखवा"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना मुख्य मेनू"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "कृती"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल दृश्य"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "अनलॉक"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना अनलॉक करा"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर पासवर्ड"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया थांबा।।।"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -2948,50 +3652,77 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> बातमी बंद केली जाते[३१][३५]\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"बातम्या चालू करणे म्हणजे रिलीज नोट्स डाउनलोड करण्यासाठी प्रोग्राम रेमिना "
+"सर्व्हरशी कनेक्ट होतो.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"आवृत्ती तपासणी केवळ संकलित वेळी सक्रिय केली जाऊ शकते.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> रिलीज नोट्स वाचण्यासाठी वेबसाइटला भेट द्या</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
-msgstr ""
+msgstr "[५][८]अनामिक[१३८][१४२] आकडेवारी पाठवा. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "निनावी आकडेवारी पाठवा"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
+#, fuzzy
msgid "Use as default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट म्हणून वापरा"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "लागू करा"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनाला आपोआप .आरडीपी आणि .रेमिना फाइल्स उघडण्याची परवानगी द्या."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> "
+"(*) पासून बातम्या आणा"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* आकडेवारी आणि/किंवा बातम्या सक्षम करून आपण डेटा पाठविण्यास आणि remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> भाग घ्या[१४]"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3000,157 +3731,204 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> कॉपीलेफ्ट केलेले लिब्रे सॉफ्टवेअर निवडण्याबद्दल तुमचे आभार आहेत, <a href="
+"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">देणग्या देखील आम्हाला आनंदी करतात</a>, आणि रेमिना सुधारण्यास "
+"मदत करतात. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> योगदान द्या[१५]"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> मल्टी पासवर्ड चेंजर[५६]"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "बदला"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "निवड निकष"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्डची पुष्टी करा"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन पासवर्ड सेट करा"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "निवडा"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाव"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समुह"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन/युजरनेम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "डबल-क्लिक कृती"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:57
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "उघडकनेक्शन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "संपादन सेटिंग्ज"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:74
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:90
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वात जवळचे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "टाइल्स"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "द्विरेषीय"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "हायपर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:109
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-स्क्रोलसाठी पायरी आकार"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:138
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "अलीकडील वस्तूंचे मॅक्झिमल प्रमाण"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:153
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन संकल्प"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:198
+#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉटसाठी फोल्डर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:210
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनामधील स्क्रीनशॉट वाचवण्यासाठी फोल्डर निवडा."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299
+#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "एक फोल्डर निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:225
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "सेट अप करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:246
+#, fuzzy
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलनेम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:258
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%पी प्रोफाइल नाव\n"
+"% एच सर्व्हर नाव/आयपी\n"
+"%वाय वर्ष, % मी महिना, % डी दिवस, %एच अवर, %एम मिनिट, %एस सेकंद (यूटीसी वेळ)"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:277
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर कनेक्शन प्रोफाइल मध्ये सेव्ह केले जातात, ते XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना डेटा फोल्डर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनाइनपासून कनेक्शन प्रोफाइल वाचवण्यासाठी फोल्डर निवडा."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक कनेक्शनसाठी शेवटचे दृश्य लक्षात ठेवा"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:316
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "शेवटचा दृश्य मोड लक्षात ठेवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:356
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"आपल्या रेमिना कनेक्शन प्रोफाइलसाठी एक सानुकूल फाइलनेम सेट करा, फॉरमॅटिंग "
+"स्ट्रिंग वापरून."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल फाइलनेमसाठी साचा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3159,271 +3937,346 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"% जी ग्रुप नाव (स्लॅशचे रूपांतर - आपोआप)\n"
+"%पी प्रोटोकॉल नाव\n"
+"%एन कनेक्शन नाव\n"
+"%एच होस्टनेम/आयपी\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:394
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "फक्त तयार केलेले स्क्रीनशॉट वाचवा, क्लिपबोर्डवर कॉपी करू नका."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:399
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉटक्लिपबोर्डमध्ये प्रवेश करण्यापासून रोखा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "पर्याय"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:550
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "नेहमी टॅब दाखवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "टॅबबेड इंटरफेसमध्ये दर्शविलेला टूलबार लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट दृश्य"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:601
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटोमॅटिक"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:602
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "गुंडाळलेली खिडकी"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:604
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "व्ह्यूपोर्ट फुलस्क्रीन"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब ग्रुपिंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
+#, fuzzy
msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "गटानुसार"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:635
+#, fuzzy
msgid "By protocol"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉलद्वारे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:636
+#, fuzzy
msgid "Per connection"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति कनेक्शन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन विंडोसारख्याच स्क्रीनवर फुलस्क्रीन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:671
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "डोकावणे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "अदृश्य"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:689
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "फुलस्क्रीन टूलबार दृश्यमानता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:699
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य खिडकीत दाखवलेला शोध बार लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "गडद थीम ला प्राधान्य द्या"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"जर जीटीके थीममध्ये डार्क व्हेरिएंट चा समावेश असेल, तर तो कॉन्फिगर केलेल्या "
+"थीमऐवजी वापरला जाईल."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
+#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "\"सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा\" स्टेटस कलर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
+#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम/अक्षम \"सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा\" स्थिती रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"हेक्साडेसिमल- किंवा रंगीत नावे (लाल, #ff0000).\n"
+"हे रेमिना कनेक्शन टूलबारमधील कनेक्शन नावांचा पार्श्वभूमी रंग बदलते (पूर्ण "
+"स्क्रीनमध्ये असताना)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "स्वरूप"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:848
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनूच्या वर नवीन कनेक्शन दर्शवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:867
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रुप मेन्यूमध्ये दर्शविलेली एकूण गणना लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:885
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रे आयकॉन नाही"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:903
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्त्याच्या लॉगइनवर ट्रेमध्ये सुरुवात करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:934
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "अॅपलट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:967
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "यजमान की"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:999
+#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन दाखवा/लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1030
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-फिट विंडो"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1106
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलिंग लावा/काढा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1137
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड पकडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1230
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार दाखवा/लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1293
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1303
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त दृश्य मोड"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1365
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक एसएसएच बंदर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "पारसे ~/श/संफिग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1446
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "लॉगिंग मुळीच नाही"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1447
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "दुर्मिळ परिस्थिती किंवा इशारे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1448
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "एपीआय-सुलभ प्रवेशबिंदू"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1449
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "खालच्या स्तरावरील प्रोटोकॉल माहिती, पॅकेट पातळी"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1450
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश करणे आणि जाणे कार्य करणे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच लॉग लेव्हल"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1538
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी कीपअलाइव्ह प्रोब पाठवण्यापूर्वी कनेक्शन निष्क्रियतेचे सेकंद."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1555
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक जिवंत चौकशीदरम्यान सेकंद."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी कनेक्शन खाली येण्यापूर्वी पाठविलेल्या कीपअलाइव्ह प्रोबची संख्या."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1589
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"संबंधित टीसीपी कनेक्शन जबरदस्तीने बंद करण्यापूर्वी डेटा मान्य करण्याचा प्रयत्"
+"न करण्यासाठी मिलीसेकंदांची रक्कम."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पर्याय"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1713
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1783
+#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr ""
+msgstr "काही विजेटसाठी गुप्त की प्रमाणीकरण वापरा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1648
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर पासवर्ड वापरा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित लॉक इंटरव्हल"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1687
+#, fuzzy
msgid "Repeat the password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड पुन्हा करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1698
+#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व बोटांचे ठसे आणि प्रमाणपत्रे आपोआप स्वीकारा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1702
+#, fuzzy
msgid "Trust all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व बोटांचे ठसे आणि प्रमाणपत्रांवर विश्वास ठेवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1745
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "सेकंदात मास्टर पासवर्ड वैधता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1808
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1839
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल फॉन्ट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1852
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोलबॅक ओळी:"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1900
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "कॉपी आणि पेस्टिंगसाठी शॉर्टकट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व शॉर्टकट निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1926
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1942
@@ -3431,184 +4284,230 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2421
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2554
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2570
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(होस्ट की+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट सिस्टम फॉन्ट वापरा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"\"एसजीआर १\" निवडणे देखील पहिल्या ८ पॅलेट रंगांच्या चमकदार समकक्षांकडे (मजकू"
+"र बोल्ड करण्याव्यतिरिक्त) स्विच करते."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "बोल्ड मजकुरासह चमकदार रंग वापरण्याची परवानगी द्या"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "रंग थीम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2024
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"रंगयोजनेची फाइल निवडा. सहसा /उसर/शेअर/रेमिना/थीममध्ये उपलब्ध आहे. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक तपशील आहे."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2028
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2042
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "चमकदार रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2056
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका काळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2070
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका लाल रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2084
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "चमकदार हिरवा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2098
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक चमकदार पिवळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2112
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "चमकदार निळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2126
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका मॅजेंटा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका सायन रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2154
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका पांढरा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "काळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "लाल रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "हिरवा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "पिवळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "निळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "मॅजेंटा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "सायन रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "पांढरा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2279
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2292
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2307
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2321
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "बॅकग्राऊंड रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2352
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2366
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रभागी रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2379
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा आणि कमी करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "टेक्स्ट शॉर्टकट शोधा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "ठळक रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2467
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2508
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "रंग ठळक करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रभागी रंग हायलाइट करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर अग्रभागी रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना प्राधान्ये"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "जोडा"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "वर जा"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "खा_ली हलवा"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "एक नवीन चावी निवडा"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया नवीन चावी दाबा…"
#, fuzzy
#~| msgid "SSH identity file"