Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po380
1 files changed, 184 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 0a6f02756..10babcbba 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आह
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1160
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "बंदरावर येणाऱ्या एसएसएच कनेक्शनची वाट पाहत आहे [४१]…"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "\"%s\" कमांड एसएसएच सर्व्हरवर उपलब्ध नाही."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर \"[१९]\" कमांड चालवू शकली नाही (स्थिती = [५९])."
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s कमांड आदेश चालवू शकलो नाह
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1296
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आहे…"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "बदललेले प्रमाणपत्र स्वीका
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "येणाऱ्या [३७] कनेक्शनसाठी बंदरावर ऐकणे [१८] …"
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "सर्व्हर"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "प्रथम %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करा."
#: src/remmina_exec.c:475
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "प्लगइन [७] नोंदणीकृत नाही."
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "उपलब्ध ठरावांची मांडणी करा
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "अलीकडील याद्या मंजूर झाल्या."
-#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950
+#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022
#: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178
#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
@@ -218,13 +218,12 @@ msgid ""
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
-"या फाइलमध्ये टर्मिनल कनेक्शनच्या \"प्रगत\" टॅबमधून निवडली जाईल आणि "
-"सेटिंग्जमधील \"टर्मिनल\" टॅबमध्ये संपादित करण्यायोग्य \"कस्टम\" टर्मिनल रंग "
-"योजना आहे."
+"या फाइलमध्ये टर्मिनल कनेक्शनच्या \"प्रगत\" टॅबमधून निवडली जाईल आणि सेटिंग्जमधील \"टर्मिनल"
+"\" टॅबमध्ये संपादित करण्यायोग्य \"कस्टम\" टर्मिनल रंग योजना आहे."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटी: [७]"
@@ -513,24 +512,24 @@ msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजरसाठी गुप्तता सेवा आवश्यक आहे.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "[०] पासवर्ड बदलला."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "यूएनआयएक्स socket_path पत्ता खूप लांब आहे: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेट तयार करणे अपयशी ठरले: [२९]"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेटशी कनेक्ट करणे अपयशी ठरले: [३४]"
@@ -690,9 +689,8 @@ msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
-"एकतर फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे समर्थित "
-"फाइलटाइप) किंवा समर्थित यूआरआय (आरडीपी, व्हीएनसी, एसएसएच किंवा स्पाइस) शी "
-"कनेक्ट करा"
+"एकतर फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे समर्थित फाइलटाइप) "
+"किंवा समर्थित यूआरआय (आरडीपी, व्हीएनसी, एसएसएच किंवा स्पाइस) शी कनेक्ट करा"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
#, fuzzy
@@ -706,8 +704,7 @@ msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
-"फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे "
-"समर्थित प्रकार)"
+"फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
@@ -716,8 +713,7 @@ msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
-"फाइलमध्ये वर्णन केलेले संपादन डेस्कटॉप कनेक्शन (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे "
-"समर्थित प्रकार)"
+"फाइलमध्ये वर्णन केलेले संपादन डेस्कटॉप कनेक्शन (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
@@ -798,8 +794,7 @@ msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल मध्ये बदल
#: src/remmina.c:120
#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
-msgstr ""
-"एक किंवा अधिक प्रोफाइल सेटिंग्ज सेट करा, -- अपडेट-प्रोफाइलसह वापरले जाईल"
+msgstr "एक किंवा अधिक प्रोफाइल सेटिंग्ज सेट करा, -- अपडेट-प्रोफाइलसह वापरले जाईल"
#: src/remmina.c:121
#, fuzzy
@@ -865,19 +860,18 @@ msgstr ""
"\n"
"रेमिना -क rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tरेमिना -क vnc://username:encrypted-password@server\n"
-"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्तानाव/आणि "
-"व्हीएनसीपासवर्ड=एन्क्रिप्टेड-पासवर्ड\n"
+"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्तानाव/आणि व्हीएनसीपासवर्ड=एन्क्रिप्टेड-"
+"पासवर्ड\n"
"\n"
"यूआरआयसह वापरण्यासाठी पासवर्ड एन्क्रिप्ट करणे:\n"
"\n"
"रेमिना -- एन्क्रिप्ट-पासवर्ड\n"
"\n"
-"वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्ड अद्ययावत करण्यासाठी आणि रेमिना कनेक्शन "
-"प्रोफाइलचा एक वेगळा रिझोल्यूशन मोड सेट करण्यासाठी, वापरा:\n"
+"वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्ड अद्ययावत करण्यासाठी आणि रेमिना कनेक्शन प्रोफाइलचा एक "
+"वेगळा रिझोल्यूशन मोड सेट करण्यासाठी, वापरा:\n"
"\n"
-"प्रतिध्वनी \"वापरकर्तानाव/नापासवर्ड\" | रेमिना -- अपडेट-प्रोफाइल "
-"/पीएटीओ/टीओ/एफओ.आर.यू..रेमिना -- सेट-ऑप्शन युजरनेम -- सेट-ऑप्शन "
-"resolution_mode=2 -- सेट-ऑप्शन पासवर्ड\n"
+"प्रतिध्वनी \"वापरकर्तानाव/नापासवर्ड\" | रेमिना -- अपडेट-प्रोफाइल /पीएटीओ/टीओ/एफओ.आर."
+"यू..रेमिना -- सेट-ऑप्शन युजरनेम -- सेट-ऑप्शन resolution_mode=2 -- सेट-ऑप्शन पासवर्ड\n"
#: src/remmina_icon.c:128
#, fuzzy
@@ -917,132 +911,140 @@ msgstr "रेमिना अॅपलेट"
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "सफरचंदाच्या मेनूद्वारे दूरस्थ डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा"
-#: src/rcw.c:655
-#, c-format, fuzzy
+#: src/rcw.c:658
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
-"आपल्याला सध्याच्या खिडकीतील [३१] सक्रिय कनेक्शन बंद करायचे आहेत याची आपल्याला"
-" खात्री आहे का?"
+"आपल्याला सध्याच्या खिडकीतील [३१] सक्रिय कनेक्शन बंद करायचे आहेत याची आपल्याला खात्री आहे "
+"का?"
-#: src/rcw.c:1391
+#: src/rcw.c:1394
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "व्ह्यूपोर्ट फुलस्क्रीन मोड"
-#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603
+#: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:603
#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन स्क्रॉल केले"
-#: src/rcw.c:1484
+#: src/rcw.c:1487
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "स्केल्ड केल्यावर आस्पेक्ट रेशो ठेवा"
-#: src/rcw.c:1492
+#: src/rcw.c:1495
#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "स्केल्ड केल्यावर क्लायंट विंडो भरा"
-#: src/rcw.c:1971
+#: src/rcw.c:2043
#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री कीस्ट्रोक म्हणून पाठवा"
-#: src/rcw.c:2071
+#: src/rcw.c:2147
#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "स्क्रीनशॉट विकृती टाळण्यासाठी स्केलिंग बंद करा."
-#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848
+#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr "स्क्रीनशॉट घेतला"
-#: src/rcw.c:2212
+#: src/rcw.c:2290
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:2291
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "रेमिना मुख्य खिडकी उघडा"
-#: src/rcw.c:2221
+#: src/rcw.c:2310
#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "डुप्लिकेट सध्याचे कनेक्शन"
-#: src/rcw.c:2238
+#: src/rcw.c:2327
#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "रिमोट रिझोल्यूशनमध्ये बसण्यासाठी खिडकीचा आकार पुन्हा आकार करा"
-#: src/rcw.c:2249
+#: src/rcw.c:2338
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "टोगल फुलस्क्रीन मोड"
-#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
+#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
msgstr "मल्टी मॉनिटर"
-#: src/rcw.c:2311
+#: src/rcw.c:2400
#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "टोगल डायनॅमिक रिझोल्यूशन अपडेट"
-#: src/rcw.c:2321
+#: src/rcw.c:2410
#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "टोगल स्केल्ड मोड"
-#: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1061
+#: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1061
#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
msgstr "टॅब पृष्ठे स्विच करा"
-#: src/rcw.c:2371
+#: src/rcw.c:2460
#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा"
-#: src/rcw.c:2381
+#: src/rcw.c:2470
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यक्रम"
-#: src/rcw.c:2390
+#: src/rcw.c:2479
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "टूल्स"
-#: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207
+#: src/rcw.c:2480 data/ui/remmina_main.glade:207
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "साधने"
-#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
+#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1271
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "पडदाफोटो"
-#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
+#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "खिडकी कमी करा"
-#: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199
+#: src/rcw.c:2517 data/ui/remmina_preferences.glade:1199
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
-#: src/rcw.c:4195
-#, c-format, fuzzy
+#: src/rcw.c:4284
+#, fuzzy, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "\"१०] ही फाइल भ्रष्ट, अवाचनीय आहे किंवा सापडत नाही."
-#: src/rcw.c:4363
+#: src/rcw.c:4452
#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgstr "इशारा: या प्लगइनसाठी जीटीकेसॉकेटची आवश्यकता आहे, परंतु ते उपलब्ध नाही."
@@ -1110,19 +1112,19 @@ msgid "Version"
msgstr "आवृत्ती"
#: src/remmina_main.c:662
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "एकूण [६] वस्तू."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "तुम्हास \"%s\" नक्की डिलीट करायचे आहे का?"
#: src/remmina_main.c:974
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
@@ -1192,66 +1194,65 @@ msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr "\"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr "फाइल तयार करू शकली नाही [२७]\" ."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्व्हरवर फाइल \"[२५]\" उघडू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "फाइल वाचवू शकली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "\"[२७]\" हे फोल्डर उघडू शकले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्व्हरवर \"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्व्हरवर \"[२७]\" फाइल तयार करू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "फाइल उघडू शकली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्व्हरवरील फाइलला \"[२९]\" लिहू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "फोल्डरमधून वाचता आले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr ""
-"आपल्याला खात्री आहे की आपल्याला फाइल हस्तांतरण प्रगतीपथावर रद्द करायचे आहे?"
+msgstr "आपल्याला खात्री आहे की आपल्याला फाइल हस्तांतरण प्रगतीपथावर रद्द करायचे आहे?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "\"१८] हटवू शकला नाही. %s"
@@ -1365,12 +1366,12 @@ msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "एसएफटीपी - सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"
#: src/remmina_ssh.c:237
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "टीओटीपी/ओटीपी/2एफए बरोबर प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:296 src/remmina_ssh.c:677
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "एसएसएच पासवर्डसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
@@ -1378,31 +1379,31 @@ msgstr "एसएसएच पासवर्डसह प्रमाणित
#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
-"कोणताही सेव्ह केलेला एसएसएच पासवाक्प्रचार पुरवला गेला नाही. वापरकर्त्याला "
-"त्यात प्रवेश करण्यास सांगणे."
+"कोणताही सेव्ह केलेला एसएसएच पासवाक्प्रचार पुरवला गेला नाही. वापरकर्त्याला त्यात प्रवेश "
+"करण्यास सांगणे."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
#: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:337
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र आयात करता येत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र खासगी एसएसएच कीमध्ये कॉपी केले जाऊ शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र वापरून प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
@@ -1412,22 +1413,22 @@ msgstr "SSH ओळख फाइल"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:381
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की आयात करता येत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:479
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:524
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "एसएसएच एजंटबरोबर आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:570 src/remmina_ssh.c:857
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "एसएसएच जीएसएसपीआय/कर्बोस बरोबर प्रमाणित करू शकला नाही. %s"
@@ -1437,30 +1438,30 @@ msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की बदलली!"
#: src/remmina_ssh.c:712
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "कीबोर्ड-इंटरॅक्टिव्हसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:814
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "स्वयंचलित सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:922
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "सर्व्हरची सार्वजनिक एसएसएच की आणू शकली नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:929
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की मिळू शकली नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:937
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीची चेकसम मिळू शकली नाही. %s"
@@ -1481,13 +1482,13 @@ msgid ""
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
-"इशारा: सर्व्हरने आपली सार्वजनिक चावी बदलली आहे. याचा अर्थ असा की, तुमच्यावर "
-"एकतर हल्ला होत आहे,\n"
+"इशारा: सर्व्हरने आपली सार्वजनिक चावी बदलली आहे. याचा अर्थ असा की, तुमच्यावर एकतर "
+"हल्ला होत आहे,\n"
"किंवा प्रशासकाने चावी बदलली आहे. नवीन सार्वजनिक की फिंगरप्रिंट असे आहे:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:980
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "ज्ञात एसएसएच यजमानांची यादी तपासू शकला नाही. %s"
@@ -1528,36 +1529,36 @@ msgstr "कीबोर्ड इंटरॅक्टिव्ह लॉगि
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "एसएसएच सत्र सुरू करू शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1744 src/remmina_ssh.c:1807
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "चॅनेल तयार करता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1755
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "एसएसएच बोगद्याशी कनेक्ट होऊ शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1822 src/remmina_ssh.c:2453
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "चॅनेल उघडू शकत नव्हते. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1828
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run %s on SSH server."
msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर [१४] धावू शकला नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1866 src/remmina_ssh.c:1887 src/remmina_ssh.c:1896
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंगची विनंती करू शकला नाही. %s"
@@ -1567,37 +1568,37 @@ msgid "The server did not respond."
msgstr "सर्व्हरने प्रतिसाद दिला नाही."
#: src/remmina_ssh.c:1974
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "स्थानिक बंदराशी संपर्क साधू शकत नाही [२९]."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2023
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "एसएसएच चॅनेलला लिहू शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2030
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटमधून वाचता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2050
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "एसएसएच चॅनेलला पोल करता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2057
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "एसएसएच चॅनेल ब्लॉक न करता वाचता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2076
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटवर डेटा पाठवू शकला नाही. %s"
@@ -1630,19 +1631,19 @@ msgstr "पायथ्रेड सुरू करू शकला नाह
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2355
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "एसएफटीपी सत्र तयार करू शकले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2360
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "एसएफटीपी सत्र सुरू करू शकले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2483
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "शेलची विनंती करू शकला नाही. %s"
@@ -1715,7 +1716,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप सर्व्हर निवडा"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "%s सर्व्हर शोधण्यासाठी नेटवर्क ब्राउझ करा"
@@ -1799,7 +1800,7 @@ msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "लूपबॅक पत्त्याद्वारे बोगदा"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "बंदरावर तोच सर्व्हर [२०]"
@@ -1870,17 +1871,17 @@ msgid "Quick Connect"
msgstr "द्रुत कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "सबग्रुप डिलिमिटर म्हणून '%s' वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "फाइल सापडली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "[१०] शी गप्पा मारा"
@@ -1900,12 +1901,12 @@ msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "जीएनओएमई आणि केव्हीएमसाठी रेमिना व्हीएनसी प्लगइन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "प्रमाणीकरण अपयश: [२४]"
@@ -2006,8 +2007,7 @@ msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
-"जर सर्व्हरने इतर ग्राहकांना जोडलेले सोडून डेस्कटॉप सामायिक करण्याचा प्रयत्न "
-"केला पाहिजे"
+"जर सर्व्हरने इतर ग्राहकांना जोडलेले सोडून डेस्कटॉप सामायिक करण्याचा प्रयत्न केला पाहिजे"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
@@ -2224,12 +2224,12 @@ msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरशी कनेक्ट होण्यास असमर्थ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "'%s' चे रूपांतर पत्त्याचे यजमानपद भूषविण्यास शक्य नव्हते"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "व्हीएनसी कनेक्शन अयशस्वी: [२३]"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "तुमचा संबंध फेटाळण्यात आला आहे."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरने अज्ञात प्रमाणीकरण पद्धतीची विनंती केली. %s"
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid "Enter SPICE password"
msgstr "स्पाइस पासवर्ड प्रविष्ट करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "स्पाइस सर्व्हरपासून तुटलेला [३६]\"."
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid "Transfer error"
msgstr "हस्तांतरण त्रुटी"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid "Transfer completed"
msgstr "हस्तांतरण पूर्ण झाले"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "%s फाइल हस्तांतरित केली गेली आहे"
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "आरडीपी गेटवे प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"खाते बंद केले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"खाते संपले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"पासवर्ड ची मुदत संपली."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"खाते अपंग."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"वापरकर्त्यांना अपुरे विशेषाधिकार."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"खाते प्रतिबंधित."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
@@ -2569,36 +2569,36 @@ msgstr ""
"कनेक्ट करण्यापूर्वी वापरकर्त्याचा पासवर्ड बदला."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी संबंध गमावला [[३५]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "आरडीपी सर्व्हरसाठी पत्ता सापडला नाही [[४७]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
-"टीएलएसद्वारे आरडीपी सर्व्हरशी \"[३७]\" कनेक्ट होऊ शकला नाही. ग्राहक आणि सर्व्"
-"हर सामान्य टीएलएस आवृत्तीला समर्थन देतात हे तपासा."
+"टीएलएसद्वारे आरडीपी सर्व्हरशी \"[३७]\" कनेक्ट होऊ शकला नाही. ग्राहक आणि सर्व्हर "
+"सामान्य टीएलएस आवृत्तीला समर्थन देतात हे तपासा."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"आरडीपी सर्व्हरशी संबंध प्रस्थापित करण्यास असमर्थ [५२]\". \"सुरक्षा प्रोटोकॉल "
-"वाटाघाटी\" तपासा."
+"आरडीपी सर्व्हरशी संबंध प्रस्थापित करण्यास असमर्थ [५२]\". \"सुरक्षा प्रोटोकॉल वाटाघाटी\" "
+"तपासा."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी कनेक्ट होऊ शकत नाही [[३४]\"."
@@ -2608,30 +2608,29 @@ msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "लिब्फ्रीर्डप-जीडी सुरू करू शकला नाही."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
-"आपण सर्व्हरसाठी एच.264 जीएफएक्स मोडची विनंती केली %s\", परंतु आपला लिब्फ्री"
-"डप एच.264 ला समर्थन देत नाही. कृपया नॉन-एव्हीसी कलर डेप्थ सेटिंग वापरा."
+"आपण सर्व्हरसाठी एच.264 जीएफएक्स मोडची विनंती केली %s\", परंतु आपला लिब्फ्रीडप एच.264 "
+"ला समर्थन देत नाही. कृपया नॉन-एव्हीसी कलर डेप्थ सेटिंग वापरा."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "\"[५]\" सर्व्हरने कनेक्शन नाकारले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
-"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे [२८]\" ने वापरकर्त्याला धोरणामुळे \"[४९]/[५२]\" प्रवेश "
-"नाकारला."
+"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे [२८]\" ने वापरकर्त्याला धोरणामुळे \"[४९]/[५२]\" प्रवेश नाकारला."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी \"[२३]\" कनेक्ट होऊ शकत नाही."
@@ -2743,8 +2742,7 @@ msgstr "एनएलएने प्रोटोकॉल सुरक्षा
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
-"२६०० (विंडोज एक्सपी), ७६०१ (विंडोज व्हिस्टा/७), ९६०० (विंडोज ८ आणि नवीन)"
+msgstr "२६०० (विंडोज एक्सपी), ७६०१ (विंडोज व्हिस्टा/७), ९६०० (विंडोज ८ आणि नवीन)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
#, fuzzy
@@ -2757,12 +2755,10 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
-"क्लायंट क्षमता ओळखण्यासाठी स्मार्ट कार्ड चॅनेलमध्ये टर्मिनल सेवांद्वारे "
-"आय.ए. वापरले:\n"
-" • < ४०३४: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड फंक्शन्स • ४०३४-७०६४: विंडोज "
-"व्हिस्टा/७: स्कार्डरीडकॅशे (), स्कार्डराइटकॅशे (), "
-"एसकार्डगेटट्रान्सट्रान्सप्रेझिंडकाउंट () • >= ७०६५: विंडोज ८ आणि नवीन: "
-"स्कार्डगेटरीडरआयकॉन (),\n"
+"क्लायंट क्षमता ओळखण्यासाठी स्मार्ट कार्ड चॅनेलमध्ये टर्मिनल सेवांद्वारे आय.ए. वापरले:\n"
+" • < ४०३४: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड फंक्शन्स • ४०३४-७०६४: विंडोज व्हिस्टा/७: "
+"स्कार्डरीडकॅशे (), स्कार्डराइटकॅशे (), एसकार्डगेटट्रान्सट्रान्सप्रेझिंडकाउंट () • >= ७०६५: "
+"विंडोज ८ आणि नवीन: स्कार्डगेटरीडरआयकॉन (),\n"
" स्कार्डगेटडिव्हाइसटाइपआयडी()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
@@ -2824,8 +2820,7 @@ msgid ""
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"उच्च विलंबक दुव्यांसाठी प्रगत सेटिंग:\n"
-"कनेक्शन टाइमआउट समायोजित करते. जर तुमच्या कनेक्शनच्या वेळा बाहेर असतील तर "
-"वापरा.\n"
+"कनेक्शन टाइमआउट समायोजित करते. जर तुमच्या कनेक्शनच्या वेळा बाहेर असतील तर वापरा.\n"
"सर्वात जास्त संभाव्य मूल्य ६००००० एमएस (१० मिनिटे) आहे.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
@@ -2898,8 +2893,7 @@ msgstr "डाव्या हाताने उंदीर आधार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
-"डाव्या हाताच्या उंदराच्या आधारासाठी डावी आणि उजवी उंदीर बटणे अदलाबदल करा"
+msgstr "डाव्या हाताच्या उंदराच्या आधारासाठी डावी आणि उजवी उंदीर बटणे अदलाबदल करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
#, fuzzy
@@ -3017,8 +3011,8 @@ msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
-"\"Samsung_CLX-3300_Series.सॅमसंग सीएलएक्स-3300 सिरीज पीएस\";\" कॅनन एमएफ ४१०."
-"कॅनन एमएफ ४१० मालिका यूएफआर २\""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series.सॅमसंग सीएलएक्स-3300 सिरीज पीएस\";\" कॅनन एमएफ ४१०.कॅनन "
+"एमएफ ४१० मालिका यूएफआर २\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
#, fuzzy
@@ -3327,7 +3321,7 @@ msgid "General settings"
msgstr "सामान्य सेटिंग्ज"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "[२७] चे पुनर्जोडणी प्रयत्न [२१]…"
@@ -3337,7 +3331,7 @@ msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "केवॉलेटमध्ये सुरक्षित पासवर्ड स्टोरेज"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
@@ -3420,10 +3414,9 @@ msgid ""
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
-"आपल्या कीरिंग आणि आरडीपी प्रिंटर शेअरिंगमध्ये पासवर्ड सेव्हिंगसारख्या काही "
-"महत्त्वाच्या वैशिष्ट्यांमध्ये प्रवेश सक्षम करण्यासाठी, कृपया आपले सॉफ्टवेअर "
-"सेंटर उघडा आणि रेमिनाला योग्य परवानग्या द्या. एक पर्याय म्हणून आपण टर्मिनल "
-"खिडकीत खालील आज्ञा प्रविष्ट करू शकता:"
+"आपल्या कीरिंग आणि आरडीपी प्रिंटर शेअरिंगमध्ये पासवर्ड सेव्हिंगसारख्या काही महत्त्वाच्या "
+"वैशिष्ट्यांमध्ये प्रवेश सक्षम करण्यासाठी, कृपया आपले सॉफ्टवेअर सेंटर उघडा आणि रेमिनाला योग्य "
+"परवानग्या द्या. एक पर्याय म्हणून आपण टर्मिनल खिडकीत खालील आज्ञा प्रविष्ट करू शकता:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
#, fuzzy
@@ -3437,9 +3430,8 @@ msgid ""
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
-"स्नॅप पॅकेजेस उर्वरित प्रणालीपासून मर्यादित असल्याने, रेमिना प्रोफाइल "
-"डिफॉल्टद्वारे स्नॅप फाइल सिस्टमच्या आत सेव्ह केले जातात. आपण रेमिना "
-"प्राधान्यांमध्ये स्थान बदलू शकता."
+"स्नॅप पॅकेजेस उर्वरित प्रणालीपासून मर्यादित असल्याने, रेमिना प्रोफाइल डिफॉल्टद्वारे स्नॅप फाइल "
+"सिस्टमच्या आत सेव्ह केले जातात. आपण रेमिना प्राधान्यांमध्ये स्थान बदलू शकता."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
#, fuzzy
@@ -3655,8 +3647,8 @@ msgstr ""
"<big> <b> बातमी बंद केली जाते[३१][३५]\n"
"\n"
"<span>\n"
-"बातम्या चालू करणे म्हणजे रिलीज नोट्स डाउनलोड करण्यासाठी प्रोग्राम रेमिना "
-"सर्व्हरशी कनेक्ट होतो.\n"
+"बातम्या चालू करणे म्हणजे रिलीज नोट्स डाउनलोड करण्यासाठी प्रोग्राम रेमिना सर्व्हरशी कनेक्ट "
+"होतो.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
@@ -3712,8 +3704,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
-msgstr ""
-"* आकडेवारी आणि/किंवा बातम्या सक्षम करून आपण डेटा पाठविण्यास आणि remmina.org"
+msgstr "* आकडेवारी आणि/किंवा बातम्या सक्षम करून आपण डेटा पाठविण्यास आणि remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
#, fuzzy
@@ -3732,10 +3723,10 @@ msgid ""
"</span>\n"
msgstr ""
"<span>\n"
-"<b> कॉपीलेफ्ट केलेले लिब्रे सॉफ्टवेअर निवडण्याबद्दल तुमचे आभार आहेत, <a href="
-"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
-"“blblblblblb”\">देणग्या देखील आम्हाला आनंदी करतात</a>, आणि रेमिना सुधारण्यास "
-"मदत करतात. </b>\n"
+"<b> कॉपीलेफ्ट केलेले लिब्रे सॉफ्टवेअर निवडण्याबद्दल तुमचे आभार आहेत, <a href=\"https://"
+"remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">देणग्या देखील आम्हाला आनंदी करतात</a>, आणि रेमिना सुधारण्यास मदत "
+"करतात. </b>\n"
"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
@@ -3882,8 +3873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%पी प्रोफाइल नाव\n"
"% एच सर्व्हर नाव/आयपी\n"
-"%वाय वर्ष, % मी महिना, % डी दिवस, %एच अवर, %एम मिनिट, %एस सेकंद (यूटीसी वेळ)"
-"\n"
+"%वाय वर्ष, % मी महिना, % डी दिवस, %एच अवर, %एम मिनिट, %एस सेकंद (यूटीसी वेळ)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:277
#, fuzzy
@@ -3919,8 +3909,7 @@ msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
-"आपल्या रेमिना कनेक्शन प्रोफाइलसाठी एक सानुकूल फाइलनेम सेट करा, फॉरमॅटिंग "
-"स्ट्रिंग वापरून."
+"आपल्या रेमिना कनेक्शन प्रोफाइलसाठी एक सानुकूल फाइलनेम सेट करा, फॉरमॅटिंग स्ट्रिंग वापरून."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
#, fuzzy
@@ -4047,8 +4036,8 @@ msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
-"जर जीटीके थीममध्ये डार्क व्हेरिएंट चा समावेश असेल, तर तो कॉन्फिगर केलेल्या "
-"थीमऐवजी वापरला जाईल."
+"जर जीटीके थीममध्ये डार्क व्हेरिएंट चा समावेश असेल, तर तो कॉन्फिगर केलेल्या थीमऐवजी वापरला "
+"जाईल."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
@@ -4068,8 +4057,7 @@ msgid ""
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
"हेक्साडेसिमल- किंवा रंगीत नावे (लाल, #ff0000).\n"
-"हे रेमिना कनेक्शन टूलबारमधील कनेक्शन नावांचा पार्श्वभूमी रंग बदलते (पूर्ण "
-"स्क्रीनमध्ये असताना)."
+"हे रेमिना कनेक्शन टूलबारमधील कनेक्शन नावांचा पार्श्वभूमी रंग बदलते (पूर्ण स्क्रीनमध्ये असताना)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
#, fuzzy
@@ -4208,8 +4196,8 @@ msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
-"संबंधित टीसीपी कनेक्शन जबरदस्तीने बंद करण्यापूर्वी डेटा मान्य करण्याचा प्रयत्"
-"न करण्यासाठी मिलीसेकंदांची रक्कम."
+"संबंधित टीसीपी कनेक्शन जबरदस्तीने बंद करण्यापूर्वी डेटा मान्य करण्याचा प्रयत्न करण्यासाठी "
+"मिलीसेकंदांची रक्कम."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616
#, fuzzy
@@ -4299,8 +4287,8 @@ msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
-"\"एसजीआर १\" निवडणे देखील पहिल्या ८ पॅलेट रंगांच्या चमकदार समकक्षांकडे (मजकू"
-"र बोल्ड करण्याव्यतिरिक्त) स्विच करते."
+"\"एसजीआर १\" निवडणे देखील पहिल्या ८ पॅलेट रंगांच्या चमकदार समकक्षांकडे (मजकूर बोल्ड "
+"करण्याव्यतिरिक्त) स्विच करते."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
#, fuzzy
@@ -4318,8 +4306,8 @@ msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
-"रंगयोजनेची फाइल निवडा. सहसा /उसर/शेअर/रेमिना/थीममध्ये उपलब्ध आहे. "
-"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक तपशील आहे."
+"रंगयोजनेची फाइल निवडा. सहसा /उसर/शेअर/रेमिना/थीममध्ये उपलब्ध आहे. https://github.com/"
+"mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक तपशील आहे."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2028
#, fuzzy