Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po340
1 files changed, 240 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 406bdb3a2..9ebff53c6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -96,8 +96,9 @@ msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika i hasło dla SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Odcisk palca akceptowany automatycznie"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
@@ -201,11 +202,15 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Wybierz plik z kolorami do terminala"
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Plik ten zawiera kolorystykę terminala \"Custom\" wybieraną z zakładki "
+"\"Advanced\" połączeń terminalowych i edytowalną w zakładce \"Terminal\" w "
+"ustawieniach."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -307,12 +312,14 @@ msgid "_Decrease font size"
msgstr "_Zmniejsz rozmiar czcionki"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszujuje tekst"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Znajdź tekst"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -336,7 +343,7 @@ msgstr "Hasło użytkownika"
#, fuzzy
#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Plik certyfikatu urzędu certyfikacji"
+msgstr "Plik z certyfikatem SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
@@ -408,12 +415,15 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Zapisuj logi sesji SSH przy wychodzeniu z Remminy"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchroniczne logowanie sesji SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Zapisywanie sesji asynchronicznie może mieć zauważalny wpływ na wydajność"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -468,20 +478,20 @@ msgstr[1] "%d hasła zmienione."
msgstr[2] "%d haseł zmienione."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adres jest zbyt długi dla UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie gniazda UNIX nie powiodło się: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Połączenie VNC się nie powiodło: %s"
+msgstr "Nawiązanie połączenia z gniazdem UNIX nie powiodło się: %s"
#: src/remmina_public.c:738
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -721,10 +731,12 @@ msgstr "Zaszyfruj hasło"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- lub protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -758,6 +770,37 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Przykłady:\n"
+"Aby połączyć się przy użyciu istniejącego profilu połączenia, użyj:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Aby szybko połączyć się używając URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain@username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Aby szybko połączyć się za pomocą URI wraz z zaszyfrowanym hasłem:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"Aby zaszyfrować hasło do użycia z URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Aby zaktualizować nazwę użytkownika i hasło oraz ustawić inny tryb "
+"rozdzielczości profilu połączenia Remmina, użyj:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"azwa_hasła\\\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -814,8 +857,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Wypełnij okno klienta przy skalowaniu"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie zawartości schowka jako naciśnięcia klawiszy"
#: src/rcw.c:2071
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -829,7 +873,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu zrobiony"
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Wyświetl główne okno"
+msgstr "Otwórz główne okno programu Remmina"
#: src/rcw.c:2221
msgid "Duplicate current connection"
@@ -845,8 +889,9 @@ msgstr "Przełączanie trybu pełnego ekranu"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Multi monitor"
#: src/rcw.c:2311
msgid "Toggle dynamic resolution update"
@@ -1181,8 +1226,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić hasłem od SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano hasła SSH. Prośba do użytkownika o jego wprowadzenie."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
@@ -1196,21 +1242,21 @@ msgstr "Nie można uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr "Nie można zaimportować publicznego klucza SSH. %s"
+msgstr "Nie można zaimportować certyfikatu SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr "Nie można zaimportować publicznego klucza SSH. %s"
+msgstr "Certyfikat SSH nie może być skopiowany do prywatnego klucza SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Nie można uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
+msgstr "Nie można uwierzytelnić się przy użyciu certyfikatu SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1306,8 +1352,9 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź kod TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
msgid "SSH tunnel credentials"
@@ -1318,8 +1365,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Dane potwierdzające dostęp do SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktywne logowanie za pomocą klawiatury, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
@@ -1454,10 +1502,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Obsługiwane formaty:\n"
-"• serwer\n"
-"• serwer:port\n"
-"• [serwer]:port</big></tt>"
+"<big>Obsługiwane formaty\n"
+"- serwer\n"
+"- serwer[:port]\n"
+"Dodatkowe formaty VNC\n"
+"- ID:numer ID repeatera\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1515,12 +1565,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Obsługiwane formaty:\n"
-"• :port\n"
-"• serwer\n"
-"• serwer:port\n"
-"• [serwer]:port\n"
-"• nazwa użytkownika@serwer:port (tylko protokół SSH)</big></tt>"
+"<big>Obsługiwane formaty\n"
+"- serwer\n"
+"- serwer[:port]\n"
+"- nazwa_użytkownika@serwer[:port] (tylko protokół SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1612,7 +1660,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Hasło klucza prywatnego SSH"
+msgstr "Plik klucza prywatnego SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1682,19 +1730,19 @@ msgstr "_Wyczyść"
#, fuzzy
#| msgid "Remmina VNC Plugin"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr "Wtyczka VNC do Remminy"
+msgstr "Wtyczka Remmina VNC dla GNOME i KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Typ uwierzytelnienia"
+msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Typ uwierzytelnienia"
+msgstr "Błąd uwierzytelniania: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
msgid "Enter VNC authentication credentials"
@@ -1704,7 +1752,7 @@ msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające VNC"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
+msgstr "Użyj ustawień serwera"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
@@ -1722,19 +1770,19 @@ msgstr "High Color (16 bit)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "High Color (16 bit)"
+msgstr "Niski kolor (8 bitów)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "True Color (24 bit)"
+msgstr "Ultra low color (3 bity)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Wprowadź hasło do VNC"
+msgstr "Hasło VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1745,17 +1793,18 @@ msgstr "Głębia kolorów"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "Kompresja SSH"
+msgstr "Użyj kompresji JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Przeszukaj sieć w poszukiwaniu serwera %s"
+msgstr "To może nie działać na wszystkich serwerach VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz debugowanie GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1769,8 +1818,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Nie przechowuj hasła"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie komunikatów zdalnego dzwonka"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1786,13 +1836,16 @@ msgstr "Tylko podgląd"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Połączeniami"
+msgstr "Wspólne połączenie"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Jeśli serwer powinien próbować udostępnić pulpit pozostawiając innych "
+"klientów podłączonych"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
@@ -1804,7 +1857,7 @@ msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+Delete"
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
@@ -1855,18 +1908,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchomienie zdalnego hosta"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj zdalnego hosta (twardy restart)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Pokaż zdalny kursor"
+msgstr "Wyłączanie zdalnego hosta"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -2029,6 +2084,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Niska (najszybciej)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2038,6 +2094,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Połącz się z VNC za pomocą repeatera:\n"
+" - Pole serwer musi zawierać identyfikator repeatera, np. ID:123456789\n"
+" - Pole repeatera musi być ustawione na IP repeatera i port, np:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Ze zdalnego serwera VNC połączymy się z\n"
+" repeaterem, np. za pomocą x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2065,15 +2128,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Użyj szyfrowania TLS"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Zapobieganie lokalnej interakcji na serwerze"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Włącz płynne przewijanie"
+msgstr "Wyłącz płynne przewijanie"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2131,16 +2195,19 @@ msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz nakładkę wideo, jeśli filmy nie są wyświetlane prawidłowo.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2163,8 +2230,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Wyłącz urządzenia wejściowe"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Preferowana kompresja obrazu"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2298,8 +2366,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Nie można nawiązać połączenia z serwerem RDP. Sprawdź „Negocjacja protokołu "
-"bezpieczeństwa” „%s”."
+"Nie można nawiązać połączenia z serwerem RDP \"%s\". Sprawdź \"Negocjacja "
+"protokołu bezpieczeństwa\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2382,28 +2450,34 @@ msgid "Auto-detect"
msgstr "<Automatyczne wykrywanie>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Niska wydajność łączy szerokopasmowych"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelita"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokowydajne łącza szerokopasmowe"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2514,13 +2588,19 @@ msgstr ""
"Najwyższa możliwa wartość to 600000 ms (10 minut)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optymalizacja wydajności w oparciu o typ połączenia sieciowego:\n"
+"Zalecane jest korzystanie z automatycznego wykrywania.\n"
+"Jeśli \"Automatyczne wykrywanie\" nie powiedzie się, wybierz najbardziej "
+"odpowiednią opcję z listy.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2533,8 +2613,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Oddzielona przecinkami lista identyfikatorów monitorów i orientacji pulpitów:"
+"\n"
+" - [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orientacje określane są w stopniach, ważne wartości to:\n"
+" - 0 (landscape)\n"
+" - 90 (portret)\n"
+" - 180 (krajobraz odwrócony)\n"
+" - 270 (portret odwrócony)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2545,32 +2637,47 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Przekieruj katalog <path> jako nazwany udział <name>.\n"
+" - <nazwa>,<fullpath>[;<nazwa>,<fullpath>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Obsługa Hotplug jest włączona za pomocą:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj \"Przekieruj katalog\" w zakładce zaawansowane dla wielu katalogów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa myszy dla leworęcznych"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Zamień lewy i prawy przycisk myszy, aby zapewnić obsługę myszy dla osób "
+"leworęcznych"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie wielu monitorów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielanie ekranu na wiele monitorów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Słuchaj na porcie"
+msgstr "Lista identyfikatorów monitorów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
@@ -2593,12 +2700,14 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Poziom logowania FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb wyjścia audio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
msgid "Redirect local audio output"
@@ -2629,8 +2738,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Domena Remote Desktop Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog przekierowań"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2713,22 +2823,26 @@ msgstr "Statyczny kanał wirtualny"
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Błąd przekierowania USB"
+msgstr "Przekierowanie TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Próba ponownego połączenia %d z %d…"
+msgstr "Liczba prób ponownego nawiązania połączenia"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Maksymalna liczba prób ponownego połączenia po rozłączeniu RDP (domyślnie: "
+"20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
@@ -2803,12 +2917,14 @@ msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Korzystanie z protokołu UDP może poprawić wydajność"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj podstawowych danych uwierzytelniających również dla bramy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę websocketów Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2902,13 +3018,13 @@ msgstr "Orientacja pulpitu"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
+msgstr "Ustawienia urządzenia wejściowego"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "Ustawienia jakości"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2937,36 +3053,44 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Współdzielenie pulpitu"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj poprzednie wystąpienie"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj następne wystąpienie"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączanie opcji wyszukiwania"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Przypadek dopasowania"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie tylko całych słów"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie do wyrażenia regularnego"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukanie od początku po osiągnięciu końca"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
msgid ""
@@ -3401,7 +3525,9 @@ msgstr "Folder danych Remminy"
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "Wybierz folder do zapisywania zrzutów ekranu z Remminy."
+msgstr ""
+"Wybierz folder, w którym mają być zapisywane profile połączeń z programu "
+"Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3421,8 +3547,9 @@ msgstr ""
"formatującego."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon dla nazw plików profilu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
msgid ""
@@ -3478,9 +3605,10 @@ msgstr "Widok pełnoekranowy"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Grupowanie zakładek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
msgid "By group"
@@ -3515,33 +3643,41 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania pokazany w oknie głównym"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Wolę ciemny motyw"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Jeśli motyw GTK zawiera ciemny wariant, zostanie on użyty zamiast "
+"skonfigurowanego motywu."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Przechwytywanie wszystkich zdarzeń klawiatury"
+msgstr "Kolor statusu \"Chwytaj wszystkie zdarzenia na klawiaturze\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Przechwytywanie wszystkich zdarzeń klawiatury"
+msgstr "Włączanie/wyłączanie koloru statusu \"Grab all keyboard events\"."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Nazwy szesnastkowe lub kolory (czerwony, #ff0000).\n"
+"Zmienia kolor tła nazw połączeń w pasku narzędzi połączeń Remmina (na pełnym "
+"ekranie)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
msgid "Appearance"
@@ -3711,7 +3847,7 @@ msgstr "Linie przewijaniah"
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "Skrót do kopiowania do schowka"
+msgstr "Skróty klawiszowe do kopiowania i wklejania"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3731,14 +3867,18 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "Użyj domyślnej systemowej czcionki"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Wybranie \"SGR 1\" powoduje również przełączenie na jasne odpowiedniki "
+"pierwszych 8 kolorów palety (oprócz pogrubienia tekstu)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na używanie jasnych kolorów z pogrubionym tekstem"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Colour theme"
@@ -3848,13 +3988,13 @@ msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki"
+msgstr "Zwiększanie i zmniejszanie rozmiaru czcionki"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
#, fuzzy
#| msgid "Select all shortcuts"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Skrót do Zaznacz wszystko"
+msgstr "Skrót do wyszukiwania tekstu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
@@ -3866,21 +4006,21 @@ msgstr "Podstawowe kolory"
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Jasne kolory"
+msgstr "Kolor Highlight"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+msgstr "Kolor podświetlenia pierwszego planu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+msgstr "Kolor pierwszego planu kursora"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
msgid "Terminal"