Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po183
1 files changed, 109 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 967edb36b..ecf04f6f0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-05 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713
#: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
-#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Password"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Пароль"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
msgstr "Файл профілю SSH"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "З'єднатися за допомогою SSH з нового терм
#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 plugins/www/www_plugin.c:908
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
msgstr "Імʼя користувача"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3225
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Internal error."
msgstr "Внутрішня помилка."
@@ -3221,11 +3221,11 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: %s"
@@ -3292,7 +3292,9 @@ msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
-msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
"Не вдалося отримати коректне значення «DialogData» або «session_list»! "
"Перериваємо обробку…"
@@ -3323,7 +3325,9 @@ msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "невідома властивість «%i»"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
-msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
"Не вдалося знайти дочірній об'єкт GtkTreeView діалогового вікна вибору "
"сеансу."
@@ -3344,7 +3348,9 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати GtkTreeModel вікна вибору сеансу з невідомої причини."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
-msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
+msgid "Could not get currently selected row (session)!"
msgstr "Не вдалося отримати позначений рядок!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
@@ -3424,20 +3430,21 @@ msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "Параметр «custom_data» ініціалізовано не повністю!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start X2Go session."
msgid ""
-"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Під час спроби перервати сеанс X2Go сталася помилка: %s\n"
+"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
+msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
msgstr "Сталася помилка."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
-msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
+msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу з вікна вибору сеансу."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
@@ -3483,9 +3490,13 @@ msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Не вдалося зберегти нові реєстраційні дані."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
+#| "'s_username' strings were not set."
msgid ""
-"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
-"'s_username' strings were not set."
+"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
+"not set."
msgstr ""
"Під час спроби зберегти нові реєстраційні дані сталася помилка: не "
"встановлено значення рядка «s_password» або «s_username»."
@@ -3516,15 +3527,21 @@ msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "Розпізнавання скасовано. Перериваємо обробку…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. "
+#| "Creating a new session now."
msgid ""
-"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
-"new session now."
+"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
+"a new session now."
msgstr ""
"Не вдалося обробити дані, які було виведено унаслідок використання параметра "
"--list-sessions PyHoca-CLI. Створюємо сеанс."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
-msgid "Couldn't allocate enough memory!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't allocate enough memory!"
+msgid "Could not allocate enough memory!"
msgstr "Не вдалося отримати достатній об'єм пам'яті!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
@@ -3588,30 +3605,37 @@ msgstr ""
"скоригуйте цей параметр у профілі."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
-msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
-msgstr "Під час спроби започаткувати сеанс X2Go сталася помилка…"
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not start X2Go session."
+msgid "Could not start X2Go session…"
+msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Не вдалося запустити PyHoca-CLI (%i): «%s»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+#| "either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+#| "used for now."
msgid ""
-"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either "
-"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for "
-"now."
+"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+"used for now."
msgstr ""
"Не вдалося отримати список можливостей командного рядка PyHoca-CLI. Це "
"означає, що або ваша версія PyHoca-CLI є надто давньою, або PyHoca-CLI не "
"встановлено! Зараз же ми зможемо скористатися лише старим обмеженим набором "
"можливостей."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
@@ -3619,46 +3643,46 @@ msgstr ""
"Не вдалося обробити список можливостей командного рядка PyHoca-CLI! "
"Доведеться користуватися обмеженим набором можливостей."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Отримано дані щодо таких можливостей командного рядка PyHoca-CLI:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Доступна можливість[%i]: «%s»"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Встановлено з'єднання з %s:%d за допомогою X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Не вдалося відкрити DISPLAY X11."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Очікуємо на появу вікна агента X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Очікуємо на показ PyHoca-CLI вікна сеансу…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Вікно сеансу X2Go не з'явилося. Щось не так…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp дорівнює «NULL»!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr "Протокол %s недоступний, оскільки GtkSocket працює тільки під X.org"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3108
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати pthread. Повертаємося до режиму без розгалужень…"
@@ -3671,7 +3695,7 @@ msgstr ""
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3169
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%sі «%s»"
@@ -3682,7 +3706,7 @@ msgstr "%sі «%s»"
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3174
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s: %s "
@@ -3690,115 +3714,115 @@ msgstr "%s: %s "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s: %s "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3200
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Дані перевірки у масиві ProtocolSettings є некоректними!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3215 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3280
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Дані перевірки у масиві ProtocolSettings є некоректними!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Значенням параметра «key» або «value» є «NULL»!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Дозволеними значеннями є %s."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Єдиним дозволеним значенням є «%s»."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "Нижня межа обмеження не є коректним цілим значенням!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "Нижня межа є надто високою!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "Нижня межа є надто низькою!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3306 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3356
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Щось невідоме пішло не так."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3311 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3341
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте, чи немає помилок у масиві RemminaProtocolSetting."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "Верхня межа не є коректним цілим числом!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "Верхня межа є надто високою!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "Верхня межа є надто низькою!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3351
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "Вхідні дані не є коректним цілим числом!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3353 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3370
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "Вхідне значення має бути числом від %i до %i."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
msgid "Startup program"
msgstr "Запускати програму"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Яку команду має бути виконано після створення сеансу X2Go?"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Розкладка клавіатури (авто)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Тип клавіатури (авто)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3405
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
msgid "Audio support"
msgstr "Підтримка звуку"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3407
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "Звукова підсистема сервера X2Go (типове значення — «pulse»)."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3410
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Напрямок у буфері обміну"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"У якому напрямку слід копіювати вміст буфера обміну? (типове значення — "
"«both» (у обох))."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
msgid "DPI resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
@@ -3806,11 +3830,11 @@ msgstr ""
"Запускати сеанс із вказаною роздільною здатністю (у точках на дюйм). Має "
"бути цілим числом від 20 до 400."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "Your private key"
msgstr "Ваш закритий ключ"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3461
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Завантажено додаток X2Go."
@@ -5034,6 +5058,17 @@ msgstr "Розблокувати Remmina"
msgid "Master password"
msgstr "Майстер-пароль"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час спроби перервати сеанс X2Go сталася помилка: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
+#~ msgstr "Під час спроби започаткувати сеанс X2Go сталася помилка…"
+
#~ msgid "Disable news notification"
#~ msgstr "Вимкнути сповіщення щодо новин"