From 0438aaeaadb86b0640607743aa41fa1f422d1f9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: llyzs Date: Sun, 16 Jan 2011 15:54:21 +0000 Subject: Sync translations git-svn-id: https://remmina.svn.sourceforge.net/svnroot/remmina/trunk@313 b6cfa94a-2857-405c-b0d6-536ef9fc39e1 --- remmina/po/cs.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- remmina/po/es.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- remmina/po/kk.po | 208 +++++++++++++++++++--------- remmina/po/nl.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- remmina/po/pl.po | 12 +- remmina/po/ru.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- remmina/po/sv.po | 137 ++++++++++++++++-- 7 files changed, 1759 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'remmina') diff --git a/remmina/po/cs.po b/remmina/po/cs.po index 329c79ccb..e0bbcda27 100644 --- a/remmina/po/cs.po +++ b/remmina/po/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Vic \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-27 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Kabi \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-28 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: cs\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Tento protokol nepodporuje importování." #: ../src/remminamain.c:919 msgid "_Connection" -msgstr "" +msgstr "_Připojení" #: ../src/remminamain.c:920 msgid "_Edit" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Pluginy" #: ../src/remminamain.c:945 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Domovská stránka" #: ../src/remminamain.c:949 msgid "Online Wiki" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Rychlé připojení" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "Použít '%s' jako oddělovač podskupiny" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Režim celé obrazovky" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Roztáhnout na obrazovku s posuvnou lištou" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Připojování k '%s'…" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "Zásuvný modul protokolu %s není nainstalován" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." @@ -657,23 +657,23 @@ msgstr "Applet" #: ../src/remminaprefdialog.c:498 msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit nové připojení nahoře v menu" #: ../src/remminaprefdialog.c:504 msgid "Hide total count in group menu" -msgstr "" +msgstr "Skrýt celkový počet v menu skupiny" #: ../src/remminaprefdialog.c:510 msgid "Disable tray icon" -msgstr "" +msgstr "Zakázat tray ikonu" #: ../src/remminaprefdialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" -msgstr "" +msgstr "Spustit tray ikonu automaticky" #: ../src/remminaprefdialog.c:523 msgid "Minimize windows to tray" -msgstr "" +msgstr "Minimalizovat okna do tray" #. Keyboard tab #: ../src/remminaprefdialog.c:534 @@ -699,19 +699,19 @@ msgstr "Zobraz / Skryj panel nástrojů" #. Terminal tab #: ../src/remminaprefdialog.c:649 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminál" #: ../src/remminaprefdialog.c:664 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Písmo" #: ../src/remminaprefdialog.c:669 msgid "Use system default font" -msgstr "" +msgstr "Použít standardní systémový font" #: ../src/remminaprefdialog.c:694 msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Řádků zpět" #: ../src/remminassh.c:129 #, c-format @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Smazání '%s' se nezdařilo. %s" #: ../src/remminasftpplugin.c:244 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit skryté soubory" #: ../src/remminasftpplugin.c:252 msgid "SFTP - Secure File Transfer" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Popis" #: ../src/remminapluginmanager.c:280 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verze" #: ../src/remminakeychooser.c:43 msgid "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Povolit prohledávání služeb" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421 msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "Remmina Applet" #: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" @@ -1020,3 +1020,289 @@ msgstr "Prozkoumáno" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Nové připojení" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Akce" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Ukončit program" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "Rychlé _připojení k" + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Otevřít rychlé připojení" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "High Color (15 bitů)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "High Color (16 bitů)" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 barev" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Klient vzdálené pracovní plochy" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "True Color (24 bitů)" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Odstíny šedi" + +#~ msgid "Poor (Fastest)" +#~ msgstr "Nejhorší (Rychlejší)" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Střední" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobré" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Vypnout" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Nejlepší (Nejpomalejší)" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Použít rozlišení klienta" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Použít velikost okna" + +#~ msgid "Identity File" +#~ msgstr "Identita souboru" + +#~ msgid "Startup Path" +#~ msgstr "Spouštěná cesta" + +#~ msgid "Startup Program" +#~ msgstr "Spouštěný program" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Uživatelské jméno" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Název klienta" + +#~ msgid "Keyboard Mapping" +#~ msgstr "Mapování klávesnice" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Sdílená složka" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Barevná hloubka" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Doména" + +#~ msgid "Show Remote Cursor" +#~ msgstr "Zobrazit vzdálený kurzor" + +#~ msgid "Use Local Cursor" +#~ msgstr "Použít místní kurzor" + +#~ msgid "Share Local Printers" +#~ msgstr "Sdílení lokálních tiskáren" + +#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)" +#~ msgstr "Připojit ke konzole (Windows 2003 nebo novější)" + +#~ msgid "Enable bitmap caching" +#~ msgstr "Povolit vyrovnávací paměť obrázků" + +#~ msgid "Enable compression" +#~ msgstr "Povolit kompresi" + +#~ msgid "Advanced Arguments" +#~ msgstr "Pokročilé argumenty" + +#~ msgid "Listen on Port" +#~ msgstr "Naslouchání na portu" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Kvalita" + +#~ msgid "View Only" +#~ msgstr "Pouze náhled" + +#~ msgid "Disable Server Input" +#~ msgstr "Zakázat vstup serveru" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Vertikální stupnice" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Horizontální stupnice" + +#~ msgid "Disconnect After One Session" +#~ msgstr "Odpojit po jednom sezení" + +#~ msgid "Disable Clipboard Sync" +#~ msgstr "Zakázat synchronizaci schránky" + +#~ msgid "Proxy Destination" +#~ msgstr "Cíl proxy" + +#~ msgid "Disable Encryption" +#~ msgstr "Zakázat šifrování" + +#~ msgid "Enable SSH Tunnel" +#~ msgstr "povolit SSH tunel" + +#~ msgid "Tunnel via Loopback Address" +#~ msgstr "Tunel přes adresní smyčku" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Znaková sada" + +#, c-format +#~ msgid "Same Server at Port %i" +#~ msgstr "Stejný server na portu %i" + +#~ msgid "Public Key (Automatic)" +#~ msgstr "Veřejný klíč" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Obnovit" + +#~ msgid "Auto-Fit Window" +#~ msgstr "Automaticky roztáhnout okno" + +#~ msgid "Open Chat..." +#~ msgstr "Otevřít chat..." + +#~ msgid "Scrolled Window" +#~ msgstr "Okno s posuvníky" + +#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode" +#~ msgstr "Přepnout na plné zobrazení" + +#~ msgid "Viewport Fullscreen" +#~ msgstr "Viewport Fullscreen" + +#~ msgid "Toggle scrolled window mode" +#~ msgstr "Přepnout do okna" + +#~ msgid "Scrolled Fullscreen" +#~ msgstr "Scrolled Fullscreen" + +#~ msgid "Toggle viewport fullscreen mode" +#~ msgstr "Toggle viewport fullscreen mode" + +#, c-format +#~ msgid "Protocol %s is not supported." +#~ msgstr "Protokol %s není podporován." + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Minimalizovat okno" + +#~ msgid "SSH Password" +#~ msgstr "SSH Heslo" + +#~ msgid "SSH Private Key Passphrase" +#~ msgstr "SSH soukromý klíč" + +#, c-format +#~ msgid "%s Password" +#~ msgstr "%s Heslo" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..." +#~ msgstr "Naslouchání na portu %i pro příchozí %s připojení..." + +#~ msgid "Save Password" +#~ msgstr "Uložit heslo" + +#~ msgid "CA Certificate" +#~ msgstr "Certifikát CA" + +#~ msgid "Client Certificate" +#~ msgstr "Certifikát klienta" + +#~ msgid "Edit Settings" +#~ msgstr "Upravit nastavení" + +#~ msgid "Open Connection" +#~ msgstr "Otevřít spojení" + +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Klientský klíč" + +#~ msgid "Do Not Use Tabs" +#~ msgstr "Nepoužívat panely" + +#~ msgid "Tab by Protocols" +#~ msgstr "Panel dle protokolu" + +#~ msgid "Tab All Connections" +#~ msgstr "Panel všech spojení" + +#~ msgid "Tab by Groups" +#~ msgstr "Panel dle skupin" + +#~ msgid "Default View Mode" +#~ msgstr "Standardní pohled" + +#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection" +#~ msgstr "Pamatovat si poslední režim zobrazení pro každé připojení" + +#~ msgid "Double-click Action" +#~ msgstr "Double-click Akce" + +#~ msgid "Invisible Floating Toolbar" +#~ msgstr "Neviditelná plovoucí nástrojová lišta" + +#~ msgid "Always Show Tabs" +#~ msgstr "Vždy zobrazit panely" + +#~ msgid "Hide Connection Toolbar" +#~ msgstr "Skrýt panel spojení" + +#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection" +#~ msgstr "Uložit nastavení při spuštění spojení" + +#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu" +#~ msgstr "Zobrazit v menu \"Rychlé připojení\"" + +#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander" +#~ msgstr "Skrýt v nabídce celkový počet" + +#~ msgid "Maximum Recent Items" +#~ msgstr "Maximum posledních položek" + +#~ msgid "Tab Interface" +#~ msgstr "Rozhraní panelů" + +#~ msgid "SSH Tunnel Local Port" +#~ msgstr "Místní port SSH tunelu" + +#~ msgid "Scale Quality" +#~ msgstr "Stupnice kvality" + +#~ msgid "Switch Tab Pages" +#~ msgstr "Přepnout strany panelů" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Přepnutí fullscreen zobrazení" + +#~ msgid "Show / Hide Toolbar" +#~ msgstr "Zobraz / Skryj panel nástrojů" + +#~ msgid "Toggle Scaled Mode" +#~ msgstr "Toggle Scaled Mode" + +#~ msgid "Grab Keyboard" +#~ msgstr "Grab Keyboard" + +#~ msgid "Host Key" +#~ msgstr "Klíč hosta" + +#~ msgid "Fit Window Size" +#~ msgstr "Přizpůsobit velikost okna" diff --git a/remmina/po/es.po b/remmina/po/es.po index 201a8c5db..aab07aebd 100644 --- a/remmina/po/es.po +++ b/remmina/po/es.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-04 17:15+0000\n" "Last-Translator: Martín V. \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-21 13:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: es\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Modo pantalla completa" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" @@ -1028,3 +1028,388 @@ msgstr "Descubierto" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Nueva conexión" + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Abrir una conexión rápida" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "_Conexión rápida" + +#~ msgid "RDP - Windows Terminal Service" +#~ msgstr "RDP - Protocolo de Escritorio Remoto de Windows" + +#~ msgid "VNC - Virtual Network Computing" +#~ msgstr "VNC - Virtual Network Computing" + +#~ msgid "VNC - Incoming Connection" +#~ msgstr "VNC - Conexión entrante" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Salir de Remmina" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Cliente de escritorio remoto" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 Colores" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "Alta densidad (15 bit)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "Alta densidad (16 bit)" + +#~ msgid "Poor (Fastest)" +#~ msgstr "Pobre (más rápido)" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Buena" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Mejor (más lento)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nada" + +#~ msgid "My Home Folder" +#~ msgstr "Mi carpeta" + +#~ msgid "System Root Folder" +#~ msgstr "Carpeta raíz del sistema" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Utilizar resolución del cliente" + +#, c-format +#~ msgid "Same Server at Port %i" +#~ msgstr "Mismo servidor en el puerto %i" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "Identity File" +#~ msgstr "Archivo de identidad" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Dominio" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Profundidad de color" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Carpeta compartida" + +#~ msgid "Keyboard Mapping" +#~ msgstr "Distribución del teclado" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Nombre del cliente" + +#~ msgid "Startup Program" +#~ msgstr "Programa de inicio" + +#~ msgid "Startup Path" +#~ msgstr "Ruta de inicio" + +#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)" +#~ msgstr "Adjuntar a la consola (Windows 2003 o posterior)" + +#~ msgid "Enable bitmap caching" +#~ msgstr "Habilitar la caché de mapa de bits" + +#~ msgid "Enable compression" +#~ msgstr "Habilitar compresión" + +#~ msgid "Advanced Arguments" +#~ msgstr "Argumentos avanzados" + +#~ msgid "Listen on Port" +#~ msgstr "Escuchar en el puerto" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Calidad" + +#~ msgid "Show remote cursor" +#~ msgstr "Mostrar el cursor remoto" + +#~ msgid "View Only" +#~ msgstr "Ver solamente" + +#~ msgid "Disable Server Input" +#~ msgstr "Deshabilitar entrada del servidor" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Escala horizontal" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Escala vertical" + +#~ msgid "Open Chat..." +#~ msgstr "Abrir chat..." + +#~ msgid "Auto-Fit Window" +#~ msgstr "Ajuste automático en la ventana" + +#~ msgid "Toggle scrolled window mode" +#~ msgstr "Desplazarse en la ventana" + +#~ msgid "Scrolled Fullscreen" +#~ msgstr "Desplazarse a pantalla completa" + +#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode" +#~ msgstr "Desplazare en modo pantalla completa" + +#~ msgid "Viewport Fullscreen" +#~ msgstr "Vista a pantalla completa" + +#~ msgid "Toggle viewport fullscreen mode" +#~ msgstr "Cambiar la vista a pantalla completa" + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Minimizar ventana" + +#~ msgid "VNC Password" +#~ msgstr "Contraseña VNC" + +#~ msgid "Unable to connect to VNC server" +#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor VNC" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +#~ msgstr "No se pudo convertir '%s' en una dirección de servidor" + +#, c-format +#~ msgid "VNC connection failed: %s" +#~ msgstr "La conexión VNC ha fallado: %s" + +#~ msgid "Your connection has been rejected." +#~ msgstr "La conexión ha sido rechazada." + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming VNC Connection..." +#~ msgstr "Escuchando en el puerto %i para la conexión VNC entrante..." + +#~ msgid "VNC authentication failed. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "Fallo la autentificación VNC. Intentando conectar..." + +#~ msgid "Open Connection" +#~ msgstr "Abrir conexión" + +#~ msgid "Edit Settings" +#~ msgstr "Editar preferencias" + +#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection" +#~ msgstr "Recordar el último modo de visualización para cada conexión" + +#~ msgid "Invisible Floating Toolbar" +#~ msgstr "Esconder la barra de herramientas" + +#~ msgid "Double-click Action" +#~ msgstr "Double-click Acción" + +#~ msgid "Default View Mode" +#~ msgstr "Modo de visualización por defecto" + +#~ msgid "Scale Quality" +#~ msgstr "Escala de calidad" + +#~ msgid "SSH Tunnel Local Port" +#~ msgstr "Puerto del túnel SSH" + +#~ msgid "Maximum Recent Items" +#~ msgstr "Máximo de artículos recientes" + +#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu" +#~ msgstr "Mostrar conexiones rápidas en el menú" + +#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander" +#~ msgstr "Ocultar el total de grupos expandidos" + +#~ msgid "SSH Password" +#~ msgstr "Contraseña SSH" + +#~ msgid "SSH Private Key Passphrase" +#~ msgstr "Clave privada SHH" + +#, c-format +#~ msgid "File Transfer: %s" +#~ msgstr "Transferencia de archivos: %s" + +#~ msgid "" +#~ "File transfer currently in progress.\n" +#~ "Are you sure to quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Transferencia de archivos en progreso.\n" +#~ "¿Estas seguro que desea salir?" + +#, c-format +#~ msgid "Secure File Transfer: %s" +#~ msgstr "Transferencia segura de archivos: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Connecting to SFTP server '%s'..." +#~ msgstr "Conectanto al servidor SFTP %s..." + +#~ msgid "Fit Window Size" +#~ msgstr "Ajuste el tamaño de la ventana" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "Scaled Mode" +#~ msgstr "Modo a escala" + +#~ msgid "Grab Keyboard" +#~ msgstr "Capturar teclado" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimizar" + +#~ msgid "Open Connections in Separated Processes" +#~ msgstr "Abrir conexiones en procesos separados" + +#~ msgid "Press Enter key to add new group" +#~ msgstr "Pulse Enter para añadir un nuevo grupo" + +#~ msgid "Press Enter key to add new resolution" +#~ msgstr "Pulse Enter para añadir una nueva resolución" + +#~ msgid "Quit File Transfer" +#~ msgstr "Salir de transferencia de archivos" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Escala de grises" + +#~ msgid "Share Local Printers" +#~ msgstr "Impresoras locales compartidas" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Acción" + +#~ msgid "Public Key (Automatic)" +#~ msgstr "Clave pública (Automático)" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Off" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sonido" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - Protocolo de Control de Administrador de la Pantalla X" + +#~ msgid "Please install Xephyr to enable XDMCP feature" +#~ msgstr "Por favor, instale Xephyr para activar la característica de XDMCP" + +#~ msgid "Disconnect After One Session" +#~ msgstr "Desconectarse después de una sesión" + +#~ msgid "Use Local Cursor" +#~ msgstr "Usar cursor local" + +#~ msgid "Save Password" +#~ msgstr "Guardar contraseña" + +#~ msgid "CA Certificate" +#~ msgstr "Certificado de AC" + +#~ msgid "Client Certificate" +#~ msgstr "Certificado del cliente" + +#~ msgid "Please install xqproxy on SSH server in order to run XDMCP over SSH" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, instale xqproxy en el servidor SSH para ejecutar XDMCP a través " +#~ "de SSH" + +#~ msgid "Do Not Use Tabs" +#~ msgstr "No usar pestañas" + +#~ msgid "Tab by Protocols" +#~ msgstr "Pestaña por protocolo" + +#~ msgid "Tab by Groups" +#~ msgstr "Pestaña por grupos" + +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Llave del cliente" + +#~ msgid "Tab All Connections" +#~ msgstr "Pestaña con todas las conexiones" + +#~ msgid "Tab Interface" +#~ msgstr "Interfaz de la pestaña" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "Color verdadero (24 bits)" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Juego de caracteres" + +#~ msgid "Enable SSH Tunnel" +#~ msgstr "Permitir tunel SSH" + +#~ msgid "Scrolled Window" +#~ msgstr "Ventana con barras de desplazamiento" + +#, c-format +#~ msgid "Protocol %s is not supported." +#~ msgstr "El protocolo %s no está soportado." + +#~ msgid "Disable Clipboard Sync" +#~ msgstr "Desactivar sincronización entre portapapeles" + +#~ msgid "Disable Encryption" +#~ msgstr "Desactivar cifrado" + +#~ msgid "Show Remote Cursor" +#~ msgstr "Mostrar cursor remoto" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Usar tamaño de ventana" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Always Show Tabs" +#~ msgstr "Mostrar siempre las pestañas" + +#~ msgid "Hide Connection Toolbar" +#~ msgstr "Ocultar la barra de herramientas de conexión" + +#~ msgid "Show / Hide Toolbar" +#~ msgstr "Mostrar/Ocultar barra de herramientas" + +#~ msgid "Host Key" +#~ msgstr "Tecla de anfitrión" + +#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection" +#~ msgstr "Guardar preferencias al iniciar la conexión" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..." +#~ msgstr "Escuchando en puerto %i una conexión %s entrante..." + +#~ msgid "Proxy Destination" +#~ msgstr "Destino del proxy" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Activar/Desactivar pantalla completa" + +#~ msgid "Toggle Scaled Mode" +#~ msgstr "Activar/Desactivar modo escalado" + +#~ msgid "Tunnel via Loopback Address" +#~ msgstr "Túnel a través de dirección de autobucle" + +#, c-format +#~ msgid "%s Password" +#~ msgstr "Contraseña %s" + +#~ msgid "Switch Tab Pages" +#~ msgstr "Cambiar a páginas en pestañas" diff --git a/remmina/po/kk.po b/remmina/po/kk.po index c94badfc9..43765f390 100644 --- a/remmina/po/kk.po +++ b/remmina/po/kk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Vic \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:06+0000\n" +"Last-Translator: jmb_kz \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: kk\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Бұл протокол экспорттауды жоқ." #: ../src/remminamain.c:919 msgid "_Connection" -msgstr "" +msgstr "_Қосылыс" #: ../src/remminamain.c:920 msgid "_Edit" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Кеңейтулер" #: ../src/remminamain.c:945 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Үй парағы" #: ../src/remminamain.c:949 msgid "Online Wiki" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Қашықтаған жұмыс үстел серверін таңдаң #: ../src/remminafileeditor.c:297 ../src/remminafileeditor.c:304 msgid "Identity file" -msgstr "" +msgstr "Кілт файлы" #: ../src/remminafileeditor.c:365 #, c-format @@ -224,50 +224,50 @@ msgstr "Өзіндік" #: ../src/remminafileeditor.c:626 msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта тілі" #: ../src/remminafileeditor.c:631 ../src/remminascaler.c:138 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "Көлденең масштабы" #: ../src/remminafileeditor.c:636 ../src/remminascaler.c:145 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Тігінен масштабы" #: ../src/remminafileeditor.c:746 msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "SSH туннелін іске қосу" #: ../src/remminafileeditor.c:753 msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "loopback адресі арқылы туннелдеу" #. SSH Server group #: ../src/remminafileeditor.c:760 msgid "SSH Server" -msgstr "" +msgstr "SSH сервері" #: ../src/remminafileeditor.c:766 #, c-format msgid "Same server at port %i" -msgstr "" +msgstr "Осы сервер %i портында" #: ../src/remminafileeditor.c:820 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Символдар кодылауы" #: ../src/remminafileeditor.c:826 msgid "Startup program" -msgstr "" +msgstr "Ашылатын бағдарлама" #: ../src/remminafileeditor.c:835 msgid "Startup path" -msgstr "" +msgstr "Ашылудың орнасқан жері" #. SSH Authentication frame #: ../src/remminafileeditor.c:843 msgid "SSH Authentication" -msgstr "" +msgstr "SSH аутентификациясы" #. Entries #: ../src/remminafileeditor.c:847 ../src/remminainitdialog.c:265 @@ -276,24 +276,24 @@ msgstr "Пайдаланушы аты" #: ../src/remminafileeditor.c:857 msgid "Public key (automatic)" -msgstr "" +msgstr "Ашық жариялы кілт (автоматты)" #: ../src/remminafileeditor.c:914 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Негізгі" #: ../src/remminafileeditor.c:921 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Қосымша" #: ../src/remminafileeditor.c:1115 msgid "Default settings saved." -msgstr "" +msgstr "Қалыпты баптаулар сақталынды." #. Create the editor dialog #: ../src/remminafileeditor.c:1164 msgid "Remote Desktop Preference" -msgstr "" +msgstr "Қашықтаған жұмыс үстел баптаулары" #. The Set As Default button #: ../src/remminafileeditor.c:1189 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Қалыпты" #: ../src/remminafileeditor.c:1283 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль" #: ../src/remminafileeditor.c:1298 msgid "Quick Connect" @@ -316,35 +316,37 @@ msgstr "" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол" #: ../src/remminafileeditor.c:1384 ../src/remminafileeditor.c:1405 #: ../src/remminaconnectionwindow.c:2421 #, c-format msgid "File %s not found." -msgstr "" +msgstr "%s файлы табылмады." #: ../src/remminaconnectionwindow.c:183 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "" +"Осы терезеде %i белсенді қосылыс бар болып тұр.\r\n" +"Терезені жабуға сенімдісіз бе?" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Толық экран режимі" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Жылжытуы бар толық экран режимі" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" +msgstr "Терезе қашықтаған жұмыс үстелдің экран өлшемдер қатынасын қабылдауы" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1188 ../src/remminaprefdialog.c:559 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Толық экран режиміне өту" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1229 ../src/remminaprefdialog.c:579 msgid "Switch tab pages" @@ -352,88 +354,88 @@ msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1243 ../src/remminaprefdialog.c:598 msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" +msgstr "Масштабтау режиміне өту" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1278 msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "" +msgstr "Басылған барлық пернелерді өзіне қаратып қабылдау" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Құралдар" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1308 ../src/remminaprefdialog.c:618 msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "Терезені қайыру" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1316 ../src/remminaprefdialog.c:628 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Байланысты үзу" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:119 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" хостына қосылу..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "%s протокол кеңейтуі орнатылмаған." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." -msgstr "" +msgstr "Қорғалған қабықшаны (SSH) жаңа терминалда ашу..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:246 msgid "Open Secure File Transfer..." -msgstr "" +msgstr "Қорғалған файлдар алмасуын (SFTP) ашу..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:451 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." -msgstr "" +msgstr "%s SSH серверіне қосылу..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:516 ../src/remminaprotocolwidget.c:686 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." -msgstr "" +msgstr "%s хостына SSH туннель арқылы қосылу..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:560 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." -msgstr "" +msgstr "Кіріс SSH туннелді %i портында күту..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:609 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" -msgstr "" +msgstr "%s командасы SSH серверінде табылмады" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:613 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." -msgstr "" +msgstr "%s командасының SSH серверінде орындауы сәтсіз аяқталды (күйі = %i)." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" -msgstr "" +msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:824 #, c-format msgid "%s password" -msgstr "" +msgstr "%s құпия сөзі" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:827 ../src/remminassh.c:248 msgid "SSH password" -msgstr "" +msgstr "SSH құпия сөзі" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:830 ../src/remminassh.c:252 msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "" +msgstr "Жеке жабық SSH кілттің құпия сөзі" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:968 #, c-format @@ -442,41 +444,41 @@ msgstr "" #: ../src/remminaprotocolwidget.c:976 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." -msgstr "" +msgstr "Аутентификация сәтсіз аяқталды. Қайта қосылу..." #: ../src/remminainitdialog.c:205 #, c-format msgid "Save %s" -msgstr "" +msgstr "%s сақтау" #: ../src/remminainitdialog.c:289 msgid "Save password" -msgstr "" +msgstr "Құпия сөзді сақтау" #. Buttons for choosing the certificates #: ../src/remminainitdialog.c:388 msgid "CA certificate" -msgstr "" +msgstr "CA сертификаты" #: ../src/remminainitdialog.c:389 msgid "CA CRL" -msgstr "" +msgstr "CA CRL" #: ../src/remminainitdialog.c:390 msgid "Client certificate" -msgstr "" +msgstr "Клиенттік сертификат" #: ../src/remminainitdialog.c:391 msgid "Client key" -msgstr "" +msgstr "Клиенттік кілт" #: ../src/remminaabout.c:32 msgid "Maintainers:" -msgstr "" +msgstr "Қолдаушылар:" #: ../src/remminaabout.c:35 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "Үлесін қосқандар:" #: ../src/remminaabout.c:47 msgid "" @@ -485,6 +487,9 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Remmina бұл бос (еркін) бағдарламалық қамтама болып келеді; сіз оны еркін " +"түрде Free Software Foundation жариялаған GNU GPL 2-ші (немесе қалауыңызша " +"одан кейінгі) үлгісімен сәйкес, таратуға және/немесе өзгертуіңізге болады." #: ../src/remminaabout.c:51 msgid "" @@ -493,6 +498,9 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Remmina бағдарламасы ЕШБІР КЕПІЛДІКСІЗ, бірақ сізге пайдалы болу үшін " +"таратылады; КЕЙБІР БЕЛГІЛЕНГЕН МАҚСАТТЫ ОРЫНДАУ ҮШІН ДЕ ЖАРАМДЫЛЫҒЫ " +"кепілденбейді. Көбірек ақпарт үшін GNU General Public License-ті қараңыз." #: ../src/remminaabout.c:55 msgid "" @@ -503,7 +511,7 @@ msgstr "" #: ../src/remminaabout.c:68 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" -msgstr "" +msgstr "GTK+ қашықтаған жұмыс үстел клиенті" #: ../src/remminaabout.c:74 msgid "translator-credits" @@ -514,11 +522,11 @@ msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:37 msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Қосылысты ашу" #: ../src/remminaprefdialog.c:38 msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Баптауларды өзгерту" #: ../src/remminaprefdialog.c:44 msgid "Nearest" @@ -579,20 +587,20 @@ msgstr "" #. Create the dialog #: ../src/remminaprefdialog.c:320 msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Remmina баптаулары" #. Options tab #: ../src/remminaprefdialog.c:337 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: ../src/remminaprefdialog.c:352 msgid "Remember last view mode for each connection" -msgstr "" +msgstr "Әрбір қосылыс үшін соңғы көру режимін сақтау" #: ../src/remminaprefdialog.c:358 msgid "Save settings when starting the connection" -msgstr "" +msgstr "Қосылыс ашу кезінде баптауларды сақтау" #: ../src/remminaprefdialog.c:364 msgid "Invisible floating toolbar" @@ -604,15 +612,15 @@ msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:383 msgid "Hide connection toolbar" -msgstr "" +msgstr "Қосылыс құрал-сайман панелін жасыру" #: ../src/remminaprefdialog.c:389 msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Тышқан екі рет шерту кезінде орындалынатын әрекет" #: ../src/remminaprefdialog.c:399 msgid "Default view mode" -msgstr "" +msgstr "Қалыпты көру режимі" #: ../src/remminaprefdialog.c:409 msgid "Tab interface" @@ -1007,3 +1015,69 @@ msgstr "Табылған" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Жаңа қосылыс" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "Әр_екет" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 түс" + +#~ msgid "Poor (Fastest)" +#~ msgstr "Нашар (ең жылдам)" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Орташа" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Жақсы" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Ең жақсы (ең баяу)" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Remmina бағдарламасынан шығу" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "Ж_ылдам қосылу..." + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Жылдам қосылуды ашу" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "High Color (15 бит)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "High Color (16 бит)" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Қашықтаған жұмыс үстел клиенті" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "True Color (24 бит)" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Сұр реңкті" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Терезе өлшемін қолдану" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Клиент экран өлшем қатынасын қолдану" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Түс тереңдігі" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Пайдаланушы аты" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Клиент аты" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Дыбыс" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Буманы жалпы жетімдігіне жариялау" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Домен" diff --git a/remmina/po/nl.po b/remmina/po/nl.po index 5b151e37e..684b9c46e 100644 --- a/remmina/po/nl.po +++ b/remmina/po/nl.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:05+0000\n" -"Last-Translator: Jaap-Willem Dooge \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Stefan73 \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "Language: nl\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Snel verbinden" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "Gebruik '%s' als scheidingsteken voor de subgroep" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 @@ -525,6 +525,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jaap-Willem Dooge https://launchpad.net/~japydooge\n" +" Stefan73 https://launchpad.net/~stefan73be\n" " Ulukai https://launchpad.net/~jonathan-denil\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "" #: ../src/remminaprefdialog.c:504 msgid "Hide total count in group menu" -msgstr "" +msgstr "Verberg het totale aantal in het groepsmenu" #: ../src/remminaprefdialog.c:510 msgid "Disable tray icon" @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Automatisch Zoeken" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421 msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "Remmina Applet" #: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" @@ -1025,3 +1026,382 @@ msgstr "Gevonden" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Nieuwe verbinding" + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Open een snelverbinding" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "Snel_verbind naar" + +#~ msgid "RDP - Windows Terminal Service" +#~ msgstr "RDP - Windows Terminal Service" + +#~ msgid "VNC - Virtual Network Computing" +#~ msgstr "VNC - Virtual Network Computing" + +#~ msgid "VNC - Incoming Connection" +#~ msgstr "VNC - Inkomende verbinding" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Remmina afsluiten" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 kleuren" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "Hoge kleuren (15 bit)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "Hoge kleuren (16 bit)" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "Ware kleuren (24 bit)" + +#~ msgid "Poor (Fastest)" +#~ msgstr "Slecht (snelste)" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Gemiddeld" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Goed" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Beste (langzaamst)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "My Home Folder" +#~ msgstr "Mijn persoonlijke map" + +#~ msgid "System Root Folder" +#~ msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" + +#~ msgid "Enable SSH Tunnel" +#~ msgstr "SSH-tunnel inschakelen" + +#, c-format +#~ msgid "Same Server at Port %i" +#~ msgstr "Zelfde server op poort %i" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Tekenset" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Gebruikersnaam" + +#~ msgid "Identity File" +#~ msgstr "Identiteitsbestand" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domein" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Kleurdiepte" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Map delen" + +#~ msgid "Enable bitmap caching" +#~ msgstr "Activeer 'bitmap caching'" + +#~ msgid "Enable compression" +#~ msgstr "Compressie inschakelen" + +#~ msgid "Advanced Arguments" +#~ msgstr "Geavanceerde parameters" + +#~ msgid "Listen on Port" +#~ msgstr "Luister naar poort" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Kwaliteit" + +#~ msgid "Show remote cursor" +#~ msgstr "Toon muisaanwijzer op afstand" + +#~ msgid "View Only" +#~ msgstr "Alleen kijken" + +#~ msgid "Disable Server Input" +#~ msgstr "Server-invoer uitschakelen" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Horizontale schaal" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Verticale schaal" + +#~ msgid "Open Chat..." +#~ msgstr "Open gesprek..." + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Venster minimaliseren" + +#~ msgid "VNC Password" +#~ msgstr "VNC-wachtwoord" + +#~ msgid "Unable to connect to VNC server" +#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met VNC-server" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +#~ msgstr "Kon '%s' niet naar een netwerk-adres vertalen" + +#, c-format +#~ msgid "VNC connection failed: %s" +#~ msgstr "VNC-verbinding mislukt: %s" + +#~ msgid "Your connection has been rejected." +#~ msgstr "De verbinding is geweigerd" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming VNC Connection..." +#~ msgstr "" +#~ "Bezig met luisteren naar poort %i voor een inkomende VNC-verbinding..." + +#~ msgid "VNC authentication failed. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "VNC-verificatie mislukt. Bezig met nieuwe poging om te verbinden..." + +#~ msgid "Open Connection" +#~ msgstr "Open Verbinding" + +#~ msgid "Edit Settings" +#~ msgstr "Instellingen bewerken" + +#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection" +#~ msgstr "Onthoud de laatstgekozen weergavemodus voor elke verbinding" + +#~ msgid "Invisible Floating Toolbar" +#~ msgstr "Onzichtbare zwevende werkbalk" + +#~ msgid "Double-click Action" +#~ msgstr "Dubbelklik-actie" + +#~ msgid "Default View Mode" +#~ msgstr "Standaard weergavemodus" + +#~ msgid "SSH Tunnel Local Port" +#~ msgstr "Lokale poort voor SSH-tunnel" + +#~ msgid "Maximum Recent Items" +#~ msgstr "Maximum aantal recente items" + +#~ msgid "SSH Password" +#~ msgstr "SSH-wachtwoord" + +#~ msgid "SSH Private Key Passphrase" +#~ msgstr "Wachtwoord voor geheime SSH-sleutel" + +#, c-format +#~ msgid "File Transfer: %s" +#~ msgstr "Bestandsoverdracht: %s" + +#~ msgid "" +#~ "File transfer currently in progress.\n" +#~ "Are you sure to quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Bestandsoverdracht is momenteel nog gaande.\n" +#~ "Weet u zeker dat u deze wilt afsluiten?" + +#, c-format +#~ msgid "Secure File Transfer: %s" +#~ msgstr "Beveiligde bestandsoverdracht: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Connecting to SFTP server '%s'..." +#~ msgstr "Bezig met verbinden naar SFTP-server '%s'..." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Bestand" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "Grab Keyboard" +#~ msgstr "Toetsenbord afvangen" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimaliseren" + +#~ msgid "Press Enter key to add new group" +#~ msgstr "Druk op de enter-toets om een nieuwe groep toe te voegen" + +#~ msgid "Press Enter key to add new resolution" +#~ msgstr "Druk op de enter-toets om een nieuwe schermresolutie toe te voegen" + +#~ msgid "Quit File Transfer" +#~ msgstr "Bestandsoverdracht afsluiten" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Grijstinten" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - X Externe Sessie" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Gebruik Client Resolutie" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Client voor verbinding met extern bureaublad" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Actie" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Uit" + +#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)" +#~ msgstr "Verbind met console (Windows 2003 of nieuwer)" + +#~ msgid "Please install Xephyr to enable XDMCP feature" +#~ msgstr "Installeer Xephyr om de XDMCP mogelijkheid in te schakelen" + +#~ msgid "Startup Path" +#~ msgstr "Opstartlocatie" + +#~ msgid "Use Local Cursor" +#~ msgstr "Gebruik Lokale Aanwijzer" + +#~ msgid "Startup Program" +#~ msgstr "Opstartprogramma" + +#~ msgid "Share Local Printers" +#~ msgstr "Deel Lokale Printers" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Client Naam" + +#~ msgid "Keyboard Mapping" +#~ msgstr "Toetsenbord Layout" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Geluid" + +#~ msgid "Public Key (Automatic)" +#~ msgstr "Publieke Sleutel (Automatisch)" + +#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode" +#~ msgstr "Schuifbaar volledig scherm modus" + +#~ msgid "Viewport Fullscreen" +#~ msgstr "Beeld Over Volledig Scherm" + +#~ msgid "Toggle scrolled window mode" +#~ msgstr "Schuifbaar venster modus" + +#~ msgid "Scrolled Fullscreen" +#~ msgstr "Schuifbaar Volledig Scherm" + +#~ msgid "Disconnect After One Session" +#~ msgstr "Verbreek Connectie na één Sessie" + +#~ msgid "Toggle viewport fullscreen mode" +#~ msgstr "Beeld over volledig scherm modus" + +#~ msgid "Auto-Fit Window" +#~ msgstr "Venster Automatisch Aanpassen" + +#~ msgid "Scrolled Window" +#~ msgstr "Schuifbaar Venster" + +#~ msgid "Tab by Groups" +#~ msgstr "Tab per Groep" + +#~ msgid "Client Certificate" +#~ msgstr "Client Certificaat" + +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Client Sleutel" + +#~ msgid "Save Password" +#~ msgstr "Bewaar paswoord" + +#~ msgid "CA Certificate" +#~ msgstr "CA certificaat" + +#~ msgid "Please install xqproxy on SSH server in order to run XDMCP over SSH" +#~ msgstr "" +#~ "Installeer xqproxy op de SSH server om XDMCP over SSH mogelijk te maken" + +#~ msgid "Do Not Use Tabs" +#~ msgstr "Geen Tabs" + +#~ msgid "Tab by Protocols" +#~ msgstr "Tab per Protocol" + +#~ msgid "Tab All Connections" +#~ msgstr "Tab Alle Connecties" + +#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu" +#~ msgstr "Toon Snel Verbinden bovenaan het Menu" + +#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander" +#~ msgstr "Verberg het Totale Aantal per Groep" + +#~ msgid "Scale Quality" +#~ msgstr "Schaal Kwaliteit" + +#~ msgid "Tab Interface" +#~ msgstr "Tab Gebruik" + +#~ msgid "Fit Window Size" +#~ msgstr "Pas Venster Grootte Aan" + +#, c-format +#~ msgid "Protocol %s is not supported." +#~ msgstr "Protocol %s wordt niet ondersteund." + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Vernieuwen" + +#~ msgid "Disable Clipboard Sync" +#~ msgstr "Klembord Synchronisatie Uitschakelen" + +#~ msgid "Proxy Destination" +#~ msgstr "Proxy Bestemming" + +#~ msgid "Disable Encryption" +#~ msgstr "Encryptie Uitschakelen" + +#~ msgid "Show Remote Cursor" +#~ msgstr "Toon Cursor op Afstand" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Gebruik Venster Grootte" + +#~ msgid "Tunnel via Loopback Address" +#~ msgstr "Tunnel langs Loopback Address" + +#~ msgid "Always Show Tabs" +#~ msgstr "Tabbladen altijd tonen" + +#~ msgid "Hide Connection Toolbar" +#~ msgstr "Verbindingswerkbalk Verbergen" + +#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection" +#~ msgstr "Instellingen Bewaren als de Verbinding Wordt Opgeslagen" + +#, c-format +#~ msgid "%s Password" +#~ msgstr "%s Wachtwoord" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..." +#~ msgstr "Luisteren op Poort %i naar een Inkomende %s Connectie..." + +#~ msgid "Switch Tab Pages" +#~ msgstr "Tabbladen Wisselen" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Volledig Scherm Aan / Uit" + +#~ msgid "Show / Hide Toolbar" +#~ msgstr "Toon / Verberg Werkbalk" + +#~ msgid "Toggle Scaled Mode" +#~ msgstr "Schaalmode Aan / Uit" + +#~ msgid "Host Key" +#~ msgstr "Host Toets" diff --git a/remmina/po/pl.po b/remmina/po/pl.po index b6ab64436..f2fa44db6 100644 --- a/remmina/po/pl.po +++ b/remmina/po/pl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2008 The remmina'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the remmina package. # Jakub Tomczak , 2009 -# Piotr Sokół , 2010. +# Piotr Sokół , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:01+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: pl\n" @@ -575,11 +575,11 @@ msgstr "Pełny ekran" #: ../src/remminaprefdialog.c:62 msgid "Tab by groups" -msgstr "Rozmieszczanie między oknami wg grupy" +msgstr "Rozmieszczanie pomiędzy oknami według grupy" #: ../src/remminaprefdialog.c:63 msgid "Tab by protocols" -msgstr "Rozmieszczanie między oknami wg protokołu" +msgstr "Rozmieszczanie pomiędzy oknami według protokołu" #: ../src/remminaprefdialog.c:64 msgid "Tab all connections" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Zapisywanie zmian podczas nawiązywania połączenia" #: ../src/remminaprefdialog.c:364 msgid "Invisible floating toolbar" -msgstr "Niewidoczny pasek narzędziowy" +msgstr "Ukrywanie paska narzędziowego pełnego ekranu" #: ../src/remminaprefdialog.c:377 msgid "Always show tabs" diff --git a/remmina/po/ru.po b/remmina/po/ru.po index 77d18b2b5..351245c33 100644 --- a/remmina/po/ru.po +++ b/remmina/po/ru.po @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Logvinov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 17:38+0000\n" +"Last-Translator: jmb_kz \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-16 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: ru\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Connect to remote desktops" -msgstr "" +msgstr "Подключение к удалённым рабочим столам" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 ../src/remminamain.c:1157 #: ../src/remminaicon.c:362 ../src/remminaicon.c:363 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Быстрое подключение" #: ../src/remminafileeditor.c:1320 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "Использовать '%s' как разделитель подгрупп" #. Profile: Protocol #: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38 @@ -337,11 +337,11 @@ msgstr "" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:563 msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Режим полного экрана" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:574 msgid "Scrolled fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Режим полного экрана с прокруткой" #: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Подключение к '%s'..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "Плагин протокола %s не установлен." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Открыть защищённую оболочку SSH в новом #: ../src/remminaprotocolwidget.c:246 msgid "Open Secure File Transfer..." -msgstr "Открыть защищённую передачу файлов (SFTP)" +msgstr "Открыть защищённую передачу файлов (SFTP)..." #: ../src/remminaprotocolwidget.c:451 #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" #: ../src/remminaabout.c:68 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" -msgstr "Клиент удалённого подключения к рабочему столу" +msgstr "Клиент удалённого подключения к рабочему столу на GTK+" #: ../src/remminaabout.c:74 msgid "translator-credits" @@ -666,23 +666,23 @@ msgstr "Апплет" #: ../src/remminaprefdialog.c:498 msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Показывать \\\"Новое подключение\\\" сверху меню" #: ../src/remminaprefdialog.c:504 msgid "Hide total count in group menu" -msgstr "" +msgstr "Скрыть полное количество в меню групп" #: ../src/remminaprefdialog.c:510 msgid "Disable tray icon" -msgstr "" +msgstr "Отключить значок в системном лотке" #: ../src/remminaprefdialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" -msgstr "" +msgstr "Автоматически включать значок в системном лотке" #: ../src/remminaprefdialog.c:523 msgid "Minimize windows to tray" -msgstr "" +msgstr "Сворачивать окна в системный лоток" #. Keyboard tab #: ../src/remminaprefdialog.c:534 @@ -1029,3 +1029,389 @@ msgstr "Обнаружен" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Новое подключение" + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Открыть быстрое подключение" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "Быстрое подключение к" + +#~ msgid "RDP - Windows Terminal Service" +#~ msgstr "RDP - служба терминалов Windows" + +#~ msgid "VNC - Virtual Network Computing" +#~ msgstr "VNC - виртуальное сетевое вычисление" + +#~ msgid "VNC - Incoming Connection" +#~ msgstr "VNC - входящее подключение" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Выйти из программы" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Клиент удалённого подключения к рабочему столу" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 цветов" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "High Color (15 бит)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "High Color (16 бит)" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "True Color (24 бит)" + +#~ msgid "Poor (Fastest)" +#~ msgstr "Плохое (самое быстрое)" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Среднее" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Хорошее" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Лучшее (самое медленное)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "My Home Folder" +#~ msgstr "Мой домашний каталог" + +#~ msgid "System Root Folder" +#~ msgstr "Системный каталог Root`a" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Использовать клиентское разрешение" + +#~ msgid "Enable SSH Tunnel" +#~ msgstr "Включить SSH туннель" + +#, c-format +#~ msgid "Same Server at Port %i" +#~ msgstr "Этот же сервер на порту %i" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Кодировка" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Имя пользователя" + +#~ msgid "Identity File" +#~ msgstr "Файл ключа" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Домен" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Глубина цвета" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Общая папка" + +#~ msgid "Keyboard Mapping" +#~ msgstr "Раскладка клавиатуры" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Имя клиента" + +#~ msgid "Startup Program" +#~ msgstr "Запуск программы" + +#~ msgid "Startup Path" +#~ msgstr "Путь запуска" + +#~ msgid "Attach to console (Windows 2003 or newer)" +#~ msgstr "Прикрепить к консоли (Windows 2003 или новее)" + +#~ msgid "Enable bitmap caching" +#~ msgstr "Включить кэширование графики" + +#~ msgid "Enable compression" +#~ msgstr "Включить сжатие" + +#~ msgid "Advanced Arguments" +#~ msgstr "Дополнительные аргументы" + +#~ msgid "Listen on Port" +#~ msgstr "Прослушивать порт" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Качество" + +#~ msgid "Show remote cursor" +#~ msgstr "Показать удалённый курсор" + +#~ msgid "View Only" +#~ msgstr "Только просмотр" + +#~ msgid "Disable Server Input" +#~ msgstr "Отключить ввод на сервере" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Горизонтальный масштаб" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Вертикальный масштаб" + +#~ msgid "Open Chat..." +#~ msgstr "Открыть чат..." + +#~ msgid "Auto-Fit Window" +#~ msgstr "Автоподгон размера окна" + +#~ msgid "Scrolled Window" +#~ msgstr "Прокручиваемое окно" + +#~ msgid "Toggle scrolled window mode" +#~ msgstr "Переключить в оконный режим с прокруткой" + +#~ msgid "Scrolled Fullscreen" +#~ msgstr "На весь экран с прокруткой" + +#~ msgid "Toggle scrolled fullscreen mode" +#~ msgstr "Переключить в полный экран с прокруткой" + +#~ msgid "Viewport Fullscreen" +#~ msgstr "Полный экран" + +#~ msgid "Toggle viewport fullscreen mode" +#~ msgstr "Переключить на полный экран" + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Свернуть окно" + +#~ msgid "VNC Password" +#~ msgstr "Пароль VNC" + +#~ msgid "Unable to connect to VNC server" +#~ msgstr "Невозможно подключиться к серверу VNC" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +#~ msgstr "Невозможно преобразовать '%s' в адрес хоста" + +#, c-format +#~ msgid "VNC connection failed: %s" +#~ msgstr "Подключение через VNC не удалось: %s" + +#~ msgid "Your connection has been rejected." +#~ msgstr "Ваше подключение было отклонено." + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming VNC Connection..." +#~ msgstr "Прослушивание порта %i на входящие VNC подключения..." + +#~ msgid "VNC authentication failed. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "" +#~ "Аутентификация VNC завершилась ошибкой. Пытаюсь подключиться снова..." + +#~ msgid "Open Connection" +#~ msgstr "Открыть подключение" + +#~ msgid "Edit Settings" +#~ msgstr "Изменить настройки" + +#~ msgid "Remember Last View Mode for Each Connection" +#~ msgstr "Помнить последний режим просмотра для каждого подключения" + +#~ msgid "Invisible Floating Toolbar" +#~ msgstr "Невидимая плавающая панель инструментов" + +#~ msgid "Double-click Action" +#~ msgstr "Действия, предпринимаемые по двойному щелчку" + +#~ msgid "Default View Mode" +#~ msgstr "Режим просмотра по умолчанию" + +#~ msgid "Scale Quality" +#~ msgstr "Качество увеличения" + +#~ msgid "SSH Tunnel Local Port" +#~ msgstr "Локальный порт SSH-туннеля" + +#~ msgid "Maximum Recent Items" +#~ msgstr "Недавние подключения" + +#~ msgid "Show Quick Connect on top of the Menu" +#~ msgstr "Показывать \"Быстрое подключение\" сверху меню" + +#~ msgid "Hide Total Count in Group Expander" +#~ msgstr "Скрыть полное количество в списке групп" + +#~ msgid "SSH Password" +#~ msgstr "Пароль SSH" + +#~ msgid "SSH Private Key Passphrase" +#~ msgstr "Ключевая фраза закрытого ключа SSH" + +#, c-format +#~ msgid "File Transfer: %s" +#~ msgstr "Передача файла: %s" + +#~ msgid "" +#~ "File transfer currently in progress.\n" +#~ "Are you sure to quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Осуществляется передача файла.\n" +#~ "Вы действительно хотите выйти?" + +#, c-format +#~ msgid "Secure File Transfer: %s" +#~ msgstr "Безопасная передача файла: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Connecting to SFTP server '%s'..." +#~ msgstr "Подключение к SFTP серверу %s'..." + +#~ msgid "Fit Window Size" +#~ msgstr "Растянуть в размер окна" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Scaled Mode" +#~ msgstr "Режим масштабирования" + +#~ msgid "Grab Keyboard" +#~ msgstr "Захват клавиатуры" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Свернуть" + +#~ msgid "Open Connections in Separated Processes" +#~ msgstr "Подключать в раздельных процессах" + +#~ msgid "Press Enter key to add new group" +#~ msgstr "Нажмите Enter для добавления новой группы" + +#~ msgid "Press Enter key to add new resolution" +#~ msgstr "Нажмите Enter для добавления нового разрешения" + +#~ msgid "Quit File Transfer" +#~ msgstr "Выйти из передачи файлов" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Действие" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Оттенки серого" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Выключен" + +#~ msgid "Share Local Printers" +#~ msgstr "Опубликовать локальные принтеры" + +#~ msgid "Please install Xephyr to enable XDMCP feature" +#~ msgstr "Пожалуйста, установите Xephyr для поддержки XDMCP" + +#~ msgid "Disconnect After One Session" +#~ msgstr "Отключаться после одной сессии" + +#~ msgid "Use Local Cursor" +#~ msgstr "Использовать локальный курсор" + +#~ msgid "Save Password" +#~ msgstr "Сохранить пароль" + +#~ msgid "CA Certificate" +#~ msgstr "Сертификат CA" + +#~ msgid "Client Certificate" +#~ msgstr "Клиентский сертификат" + +#~ msgid "Please install xqproxy on SSH server in order to run XDMCP over SSH" +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, установите xqproxy на стороне SSH сервера для запуска XDMCP " +#~ "через SSH" + +#~ msgid "Do Not Use Tabs" +#~ msgstr "Не использовать вкладки" + +#~ msgid "Tab by Protocols" +#~ msgstr "Объединять по протоколам" + +#~ msgid "Tab All Connections" +#~ msgstr "Объединять все соединения" + +#~ msgid "Tab by Groups" +#~ msgstr "Объединять по группам" + +#~ msgid "Public Key (Automatic)" +#~ msgstr "Публичный ключ (автоматически)" + +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Клиентский ключ" + +#~ msgid "Tab Interface" +#~ msgstr "Режим вкладок" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - удалённое подключение к X-серверу" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Обновить" + +#~ msgid "Disable Clipboard Sync" +#~ msgstr "Отключить синхронизацию буфера обмена" + +#~ msgid "Proxy Destination" +#~ msgstr "Адрес прокси" + +#~ msgid "Disable Encryption" +#~ msgstr "Отключить шифрование" + +#~ msgid "Show Remote Cursor" +#~ msgstr "Показать удалённый курсор" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Использовать размер окна" + +#, c-format +#~ msgid "Protocol %s is not supported." +#~ msgstr "Протокол %s не поддерживается" + +#~ msgid "Always Show Tabs" +#~ msgstr "Всегда показывать вкладки" + +#~ msgid "Hide Connection Toolbar" +#~ msgstr "Cкрыть панель инструментов подключения" + +#~ msgid "Save Settings When Starting the Connection" +#~ msgstr "Сохранить настройки при запуске подключения" + +#, c-format +#~ msgid "%s Password" +#~ msgstr "%s пароль" + +#~ msgid "Switch Tab Pages" +#~ msgstr "Переключить вкладку" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Переключить на полный экран" + +#~ msgid "Toggle Scaled Mode" +#~ msgstr "Переключить в режим масштабирования" + +#~ msgid "Host Key" +#~ msgstr "Host клавиша" + +#, c-format +#~ msgid "Listening on Port %i for an Incoming %s Connection..." +#~ msgstr "Прослушивание порта %i на входящее %s подключение..." + +#~ msgid "Show / Hide Toolbar" +#~ msgstr "Показать / скрыть панель" + +#~ msgid "Tunnel via Loopback Address" +#~ msgstr "Туннель через loopback адрес" diff --git a/remmina/po/sv.po b/remmina/po/sv.po index 05798d784..54008845e 100644 --- a/remmina/po/sv.po +++ b/remmina/po/sv.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Mikael Mildén \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: sv\n" @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Detta protokoll stödjer inte export." #: ../src/remminamain.c:919 msgid "_Connection" -msgstr "" +msgstr "_Anslutning" #: ../src/remminamain.c:920 msgid "_Edit" @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Tilläggsprogram" #: ../src/remminamain.c:945 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Webbplats" #: ../src/remminamain.c:949 msgid "Online Wiki" @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Öppna anslutning till det valda fjärrskrivbordet" #: ../src/remminamain.c:969 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" -msgstr "" +msgstr "Skapa en kopia av den valda fjärrskrivbordsfilen" #: ../src/remminamain.c:973 msgid "Edit the selected remote desktop file" @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Radera den valda fjärrskrivbordsfilen" #: ../src/remminamain.c:980 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportera" #: ../src/remminamain.c:987 msgid "Toolbar" @@ -501,6 +500,10 @@ msgstr "" #: ../src/remminaabout.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" +"This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Mikael Mildén https://launchpad.net/~mikael-milden" #: ../src/remminaprefdialog.c:37 msgid "Open connection" @@ -1000,3 +1003,121 @@ msgstr "Upptäckt" #: ../src/remminaappletmenuitem.c:97 msgid "New Connection" msgstr "Ny anslutning" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Åtgärd" + +#~ msgid "Open a quick connection" +#~ msgstr "Öppna en snabbanslutning" + +#~ msgid "Quick _Connect To" +#~ msgstr "_Snabbanslut till" + +#~ msgid "Quit Remmina" +#~ msgstr "Avsluta Remmina" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Klient för fjärrskrivbord" + +#~ msgid "256 Colors" +#~ msgstr "256 färger" + +#~ msgid "High Color (15 bit)" +#~ msgstr "\"High Color\" (15 bitar)" + +#~ msgid "High Color (16 bit)" +#~ msgstr "\"High Color\" (16 bitar)" + +#~ msgid "True Color (24 bit)" +#~ msgstr "\"True Color\" (24 bitar)" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Gråskala" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medel" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bra" + +#~ msgid "Best (Slowest)" +#~ msgstr "Bäst (Långsammast)" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Av" + +#~ msgid "Use Window Size" +#~ msgstr "Använd fönsterstorlek" + +#~ msgid "Use Client Resolution" +#~ msgstr "Använd klientens upplösning" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Användarnamn" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domän" + +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Färgdjup" + +#~ msgid "Share Folder" +#~ msgstr "Dela mapp" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ljud" + +#~ msgid "Keyboard Mapping" +#~ msgstr "Tangentbordslayout" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Klientnamn" + +#~ msgid "Share Local Printers" +#~ msgstr "Dela lokala skrivare" + +#~ msgid "Enable bitmap caching" +#~ msgstr "Aktivera mellanlagring av bilder" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Kvalitet" + +#~ msgid "View Only" +#~ msgstr "Visa endast" + +#~ msgid "Open Chat..." +#~ msgstr "Öppna chat..." + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Minimera fönster" + +#, c-format +#~ msgid "%s Password" +#~ msgstr "%s lösenord" + +#~ msgid "SSH Password" +#~ msgstr "Lösenord för SSH" + +#~ msgid "Save Password" +#~ msgstr "Spara lösenord" + +#~ msgid "Client Certificate" +#~ msgstr "Klientcertifikat" + +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Klientnyckel" + +#~ msgid "Edit Settings" +#~ msgstr "Redigera inställningar" + +#~ msgid "Do Not Use Tabs" +#~ msgstr "Använd inte tabbar" + +#~ msgid "Host Key" +#~ msgstr "Värdnyckel" + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Fullskärmsläge av/på" + +#~ msgid "Show / Hide Toolbar" +#~ msgstr "Visa/dölj verktygsfält" -- cgit v1.2.3