# Korean translation for remmina # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: admin@remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-16 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 05:27+0000\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:262 #, c-format msgid "Disconnected from SPICE server %s." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:272 msgid "Invalid password." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:277 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:283 msgid "Connection to SPICE server failed." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:424 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1873 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1399 #: plugins/nx/nx_plugin.c:698 src/remmina_ssh_plugin.c:977 #: src/remmina_sftp_plugin.c:358 msgid "User password" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:425 msgid "Use TLS encryption" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:426 msgid "Server CA certificate" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:427 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1403 msgid "Share folder" msgstr "공유 폴더" #: plugins/spice/spice_plugin.c:442 plugins/spice/spice_plugin.c:458 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1893 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1435 #: plugins/nx/nx_plugin.c:716 msgid "Disable clipboard sync" msgstr "클립보드 연동 않함" #: plugins/spice/spice_plugin.c:443 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1434 plugins/nx/nx_plugin.c:719 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1008 msgid "Disable password storing" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:444 msgid "Enable audio channel" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:445 plugins/spice/spice_plugin.c:457 msgid "Resize guest to match window size" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:446 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1432 msgid "Share smartcard" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:447 plugins/spice/spice_plugin.c:456 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1892 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 msgid "View only" msgstr "보기만 하기" #: plugins/spice/spice_plugin.c:459 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:380 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1449 #: plugins/nx/nx_plugin.c:727 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:460 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:469 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 msgid "_Close" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 msgid "File Transfers" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: plugins/nx/nx_session_manager.c:156 src/remmina_file_editor.c:158 #: src/remmina_file_editor.c:355 src/remmina_file_editor.c:1251 #: src/remmina_init_dialog.c:88 src/remmina_sftp_client.c:917 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 msgid "_Cancel" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 msgid "Transfer completed" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 #, c-format msgid "File %s transferred successfully" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:158 msgid "You did not set any command to be executed" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:204 msgid "" "WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:264 msgid "Command" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:265 msgid "Asynchrounous execution" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "VNC 서버에 연결할 수 없음" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:941 #, c-format msgid "Couldn't convert '%s' to host address" msgstr "호스트 주소를 '%s' 로 바꿀 수 없음" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:942 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "VNC 연결 실패: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:943 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "연결이 거부 됐습니다." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 #, c-format msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1821 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1350 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 색 (8 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1822 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1349 msgid "High color (15 bpp)" msgstr "고화질 (15 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1823 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1348 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "고화질 (16 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1824 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1347 msgid "True color (24 bpp)" msgstr "실제 색감 (24 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1825 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1346 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "실제 색감 (32 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1832 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1357 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/nx/nx_plugin.c:677 msgid "Poor (fastest)" msgstr "낮음 (빠름)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1358 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/nx/nx_plugin.c:678 msgid "Medium" msgstr "보통" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1359 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/nx/nx_plugin.c:679 msgid "Good" msgstr "좋음" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1360 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/nx/nx_plugin.c:680 msgid "Best (slowest)" msgstr "최고 (느림)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1851 msgid "Repeater" msgstr "중계기" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1852 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1872 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1398 plugins/nx/nx_plugin.c:697 #: src/remmina_file_editor.c:894 src/remmina_init_dialog.c:344 #: src/remmina_ssh_plugin.c:976 src/remmina_sftp_plugin.c:357 #: data/ui/remmina_mpc.glade:152 msgid "User name" msgstr "사용자 이름" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874 #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:368 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1402 msgid "Color depth" msgstr "색 깊이" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1419 plugins/nx/nx_plugin.c:700 msgid "Quality" msgstr "품질" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1871 msgid "Listen on port" msgstr "수신 포트" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 msgid "Show remote cursor" msgstr "타국(=원격지) 커서 보이기" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894 plugins/nx/nx_plugin.c:717 msgid "Disable encryption" msgstr "암호화 않함" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 msgid "Disable server input" msgstr "서버쪽 입력 불가능" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1446 #: src/remmina_ftp_client.c:773 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 msgid "Open Chat..." msgstr "대화창 열기..." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 msgid "VNC - VNC viewer" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944 msgid "VNCI - VNC viewer listen mode" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:96 msgid "Run out of available local X display number." msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:263 plugins/nx/nx_plugin.c:584 #, c-format msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:347 msgid "Default" msgstr "" "기본값\n" "(으로 저장하기)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Grayscale" msgstr "흑백명암 보기" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "256 colors" msgstr "256색상" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 msgid "High color (16 bit)" msgstr "고화질 (16 비트)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 msgid "True color (24 bit)" msgstr "천연색 (24 비트)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1427 #: plugins/nx/nx_plugin.c:701 src/remmina_ssh_plugin.c:981 msgid "Startup program" msgstr "시작 프로그램" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 plugins/nx/nx_plugin.c:718 msgid "Use local cursor" msgstr "로컬지 커서 사용" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 msgid "Disconnect after one session" msgstr "한 세션 후 끊기" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 msgid "Listening connection on protocol TCP" msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:389 msgid "XDMCP - X Remote Session" msgstr "XDMCP - X 원격 세션" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 #, c-format msgid "" "Authentication to RDP server %s failed.\n" "Check username, password and domain." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 #, c-format msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "Account is locked out." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1034 #, c-format msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "Account is expired." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 #, c-format msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "Password expired." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1048 #, c-format msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "Account is disabled." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1054 #, c-format msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "User has insufficient privileges." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 #, c-format msgid "" "Access to RDP server %s failed.\n" "Account has restrictions." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1066 #, c-format msgid "Connection to RDP server %s failed." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 #, c-format msgid "Unable to find the address of RDP server %s." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 #, c-format msgid "" "Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " "and server support a common TLS version." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1076 #, c-format msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1084 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1087 msgid "Unable to initialize libfreerdp gdi" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 #, c-format msgid "" "You requested an H264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " "support H264. Please use a non-AVC Color Depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1097 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" msgstr "RDP 서버 %s에 연결할 수 없음" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1342 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1343 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1344 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1345 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "타국(=원격지) 색상 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1367 msgid "Off" msgstr "끄기" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1368 src/remmina_ftp_client.c:1005 msgid "Local" msgstr "자국(Local)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1369 msgid "Local - low quality" msgstr "자국(로컬) - 낮은 품질" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1370 msgid "Local - medium quality" msgstr "자국(로컬) - 보통 품질" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1371 msgid "Local - high quality" msgstr "자국(로컬) - 높은 품질" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1372 src/remmina_ftp_client.c:998 msgid "Remote" msgstr "타국(Reomte)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1379 msgid "Negotiate" msgstr "조율" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1400 src/remmina_init_dialog.c:373 #: data/ui/remmina_mpc.glade:138 msgid "Domain" msgstr "도메인" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1404 msgid "Disable automatic reconnection" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1420 msgid "Sound" msgstr "소리" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1421 msgid "Security" msgstr "보안" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1422 msgid "RD Gateway server" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1423 msgid "RD Gateway username" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1424 msgid "RD Gateway password" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1425 msgid "RD Gateway domain" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1426 msgid "Client name" msgstr "클라이언트 이름" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1428 src/remmina_file_editor.c:878 msgid "Startup path" msgstr "시작 프로그램 경로" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1429 msgid "Load Balance Info" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1430 msgid "Ignore certificate" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1431 msgid "Redirect local microphone" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1433 msgid "Share local printers" msgstr "공유 자국(로컬) 프린터들" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1436 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "콘솔 접속 (Windows 2003 / 2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1437 msgid "Disable fast-path" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1438 msgid "Server detection using RD Gateway" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1462 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1485 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - RDP 파일 조정" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1500 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - 설정" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Windows .rdp 파일 형식으로 연결 내보내기" #: plugins/rdp/rdp_event.c:297 #, c-format msgid "Reconnection in progress. Attempt %d of %d..." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:200 msgid "" msgstr "<자동 구성>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:233 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:418 msgid "Keyboard layout" msgstr "글쇠판 배치" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:443 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "클라이언트 글쇠 자리값 사용" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:453 msgid "Quality settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:473 msgid "Wallpaper" msgstr "배경 화면" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:480 msgid "Window drag" msgstr "창 끌기" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:487 msgid "Menu animation" msgstr "메뉴 에니메이션" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:494 msgid "Theme" msgstr "테마" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:501 msgid "Cursor shadow" msgstr "커서 그림자" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:508 msgid "Cursor blinking" msgstr "커서 깜박임" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 msgid "Font smoothing" msgstr "부드러운 글꼴" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:522 msgid "Composition" msgstr "합성" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:532 msgid "Remote scale factor" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:556 msgid "Device scale factor %" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 msgid "Desktop orientation" msgstr "" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 msgid "Terminating" msgstr "중단" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, c-format msgid "NX Sessions on %s" msgstr "%s NX 세션" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:147 msgid "Attach" msgstr "첨부" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:151 msgid "Restore" msgstr "복구" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:152 msgid "Start" msgstr "시작" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:158 msgid "Terminate" msgstr "중단" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:183 src/remmina_plugin_manager.c:416 msgid "Type" msgstr "형식" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:190 msgid "Display" msgstr "화면" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:197 msgid "Status" msgstr "상태" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 src/remmina_file_editor.c:1359 #: src/remmina_plugin_manager.c:410 data/ui/remmina_mpc.glade:314 #: data/ui/remmina_main.glade:513 msgid "Name" msgstr "이름" #: plugins/nx/nx_plugin.c:696 src/remmina_file_editor.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:354 src/remmina_ssh_plugin.c:979 #: src/remmina_sftp_plugin.c:360 msgid "Identity file" msgstr "확인 파일" #: plugins/nx/nx_plugin.c:736 msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX 기술" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format msgid "" "%s wants to share his/her desktop.\n" "Do you accept the invitation?" msgstr "" "%s 가 그의 데스크탑 공유를 원합니다..\n" "이 초대를 받아들입니까?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "데스크탑 공유 초대" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - 데스크탑 공유" #: src/remmina_ftp_client.c:398 msgid "Choose download location" msgstr "내려받을 경로 선택" #: src/remmina_ftp_client.c:538 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "서버의 선택한 파일을 정말 지웁니까?" #: src/remmina_ftp_client.c:595 msgid "Choose a file to upload" msgstr "선택한 파일 올리기" #: src/remmina_ftp_client.c:602 msgid "Upload folder" msgstr "파일 올리기 경로" #: src/remmina_ftp_client.c:658 src/remmina_ftp_client.c:780 msgid "Download" msgstr "내려받기" #: src/remmina_ftp_client.c:665 src/remmina_ftp_client.c:791 msgid "Upload" msgstr "올리기" #: src/remmina_ftp_client.c:672 data/ui/remmina_main.glade:107 #: data/ui/remmina_main.glade:108 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:759 msgid "Home" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:761 msgid "Go to home folder" msgstr "홈 폴더로 가기" #: src/remmina_ftp_client.c:766 msgid "Up" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:768 msgid "Go to parent folder" msgstr "상위 폴더로 가기" #: src/remmina_ftp_client.c:775 msgid "Refresh current folder" msgstr "지금 폴더 새로고침" #: src/remmina_ftp_client.c:782 msgid "Download from server" msgstr "서버에서 내려 받기" #: src/remmina_ftp_client.c:793 msgid "Upload to server" msgstr "서버로 올리기" #: src/remmina_ftp_client.c:800 msgid "Delete" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:802 msgid "Delete files on server" msgstr "서버에서 파일 삭제" #: src/remmina_ftp_client.c:913 src/remmina_ftp_client.c:982 msgid "File Name" msgstr "파일이름" #: src/remmina_ftp_client.c:926 src/remmina_ftp_client.c:1011 msgid "Size" msgstr "크기" #: src/remmina_ftp_client.c:934 msgid "User" msgstr "사용자" #: src/remmina_ftp_client.c:940 src/remmina_file_editor.c:1384 #: data/ui/remmina_mpc.glade:99 data/ui/remmina_mpc.glade:325 #: data/ui/remmina_main.glade:535 msgid "Group" msgstr "그룹" #: src/remmina_ftp_client.c:946 msgid "Permission" msgstr "권한" #: src/remmina_ftp_client.c:1019 msgid "Progress" msgstr "진행" #: src/remmina_exec.c:227 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "%s 부가기능이 없습니다." #: src/remmina_file_editor.c:74 msgid "" "Supported formats\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "지원 형식\n" "* 서버(주소)\n" "* 서버(주소):포트(번호)\n" "* [서버(주소)]:포트(번호)" #: src/remmina_file_editor.c:81 msgid "" "* command in PATH args %h\n" "* /path/to/foo -options %h %u\n" "* %h is substituted with the server name\n" "* %t is substituted with the SSH server name\n" "* %u is substituted with the user name\n" "* %U is substituted with the SSH user name\n" "* %p is substituted with Remmina profile name\n" "* %g is substituted with Remmina profile group name\n" "Do not run in background if you want the command to be executed before " "connecting.\n" "" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:94 msgid "" "Supported formats\n" "* :port\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port\n" "* username@server:port (SSH protocol only)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:156 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "원격 데스크탑 서버 선택" #: src/remmina_file_editor.c:159 src/remmina_init_dialog.c:88 #: src/remmina_plugin_manager.c:392 msgid "_OK" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:356 msgid "_Open" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:395 src/remmina_file_editor.c:854 #: src/remmina_protocol_widget.c:1215 data/ui/remmina_main.glade:549 msgid "Server" msgstr "서버" #: src/remmina_file_editor.c:419 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "네트워크에서 %s 서버 찾아보기" #: src/remmina_file_editor.c:485 src/remmina_pref_dialog.c:82 #: data/ui/remmina_preferences.glade:240 msgid "Resolutions" msgstr "해상도" #: src/remmina_file_editor.c:485 src/remmina_pref_dialog.c:82 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:504 msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: src/remmina_file_editor.c:510 msgid "Use window size" msgstr "새 창의 크기" #: src/remmina_file_editor.c:510 msgid "Use client resolution" msgstr "클라이언트 해상도에 맞춤" #: src/remmina_file_editor.c:519 src/remmina_file_editor.c:833 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: src/remmina_file_editor.c:711 msgid "Keyboard mapping" msgstr "사용자키 지정" #: src/remmina_file_editor.c:807 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "SSH 암호화 사용" #: src/remmina_file_editor.c:814 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "반향(=반송) 주소를 통한 터널링" #: src/remmina_file_editor.c:824 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "포트 %i와 같은 서버" #: src/remmina_file_editor.c:873 src/remmina_ssh_plugin.c:999 msgid "Character set" msgstr "문자표" #: src/remmina_file_editor.c:887 msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH 확인" #: src/remmina_file_editor.c:897 msgid "SSH Agent (automatic)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:904 src/remmina_init_dialog.c:358 #: src/remmina_ssh_plugin.c:877 src/remmina_sftp_plugin.c:325 #: src/remmina_protocol_widget.c:977 data/ui/remmina_mpc.glade:113 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: src/remmina_file_editor.c:911 src/remmina_ssh_plugin.c:880 #: src/remmina_sftp_plugin.c:328 msgid "Public key (automatic)" msgstr "공개 키 (자동)" #: src/remmina_file_editor.c:968 msgid "Basic" msgstr "기본 설정" #: src/remmina_file_editor.c:974 msgid "Advanced" msgstr "고급 설정" #: src/remmina_file_editor.c:1179 msgid "Default settings saved." msgstr "기본 설정으로 저장됨." #: src/remmina_file_editor.c:1249 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "원격 데스크탑 설정" #: src/remmina_file_editor.c:1255 msgid "Save as Default" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1258 src/remmina_main.c:886 msgid "_Save" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1263 data/ui/remmina_main.glade:77 #: data/ui/remmina_main.glade:78 msgid "Connect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1266 msgid "_Save and Connect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1356 msgid "Profile" msgstr "프로파일" #: src/remmina_file_editor.c:1373 msgid "Quick Connect" msgstr "빠른 접속" #: src/remmina_file_editor.c:1397 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "'%s' 하위그룹 구분자 사용" #: src/remmina_file_editor.c:1402 src/remmina_plugin_manager.c:69 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" #: src/remmina_file_editor.c:1416 msgid "Pre Command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1434 msgid "Post Command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1498 src/remmina_file_editor.c:1516 #: src/remmina_connection_window.c:3745 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "%s 파일 없음" #: src/remmina_about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Kim Boram https://launchpad.net/~boramism\n" " hilwind https://launchpad.net/~hilwind-1\n" " jason jang https://launchpad.net/~hl1sxa" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 msgid "Discovered" msgstr "발견함" #: src/remmina_applet_menu_item.c:126 msgid "New Connection" msgstr "새 연결" #: src/remmina_connection_window.c:537 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "현재 %i 과(와) 연결되어있습니다. 연결을 종료하시겠습니까?" #: src/remmina_connection_window.c:1180 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "전체 화면 보기" #: src/remmina_connection_window.c:1189 msgid "Scrolled fullscreen mode" msgstr "스크롤된 전체화면 보기" #: src/remmina_connection_window.c:1258 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "" #: src/remmina_connection_window.c:1267 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "" #: src/remmina_connection_window.c:1680 src/remmina_pref_dialog.c:140 #: data/ui/remmina_preferences.glade:252 msgid "Keystrokes" msgstr "" #: src/remmina_connection_window.c:1776 msgid "" "Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better " "screenshot." msgstr "" #: src/remmina_connection_window.c:1825 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/remmina_connection_window.c:1885 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "원격접속 해상도에 맞춰 내 창 크기 조정" #: src/remmina_connection_window.c:1895 data/ui/remmina_preferences.glade:737 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "전체 화면 모드 전환" #: src/remmina_connection_window.c:1937 data/ui/remmina_preferences.glade:793 msgid "Switch tab pages" msgstr "탭 전환 페이지들" #: src/remmina_connection_window.c:1951 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "" #: src/remmina_connection_window.c:1961 data/ui/remmina_preferences.glade:834 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "비율보기 전환" #: src/remmina_connection_window.c:1997 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "모든 키 입력 기록" #: src/remmina_connection_window.c:2006 data/ui/remmina_main.glade:42 #: data/ui/remmina_main.glade:43 msgid "Preferences" msgstr "환경 설정" #: src/remmina_connection_window.c:2014 src/remmina_connection_window.c:2015 msgid "Tools" msgstr "도구" #: src/remmina_connection_window.c:2027 data/ui/remmina_preferences.glade:975 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/remmina_connection_window.c:2034 data/ui/remmina_preferences.glade:890 msgid "Minimize window" msgstr "창 최소화" #: src/remmina_connection_window.c:2041 data/ui/remmina_preferences.glade:919 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: src/remmina_init_dialog.c:268 #, c-format msgid "Save %s" msgstr "%s 저장합니다." #: src/remmina_init_dialog.c:389 msgid "Save password" msgstr "비밀번호 저장" #: src/remmina_init_dialog.c:455 msgid "Certificate Details:" msgstr "" #: src/remmina_init_dialog.c:468 src/remmina_init_dialog.c:570 msgid "Subject:" msgstr "주제:" #: src/remmina_init_dialog.c:480 src/remmina_init_dialog.c:583 msgid "Issuer:" msgstr "발행자:" #: src/remmina_init_dialog.c:492 msgid "Fingerprint:" msgstr "지문:" #: src/remmina_init_dialog.c:505 msgid "Accept Certificate?" msgstr "인증 수락?" #: src/remmina_init_dialog.c:557 msgid "Certificate Changed! Details:" msgstr "" #: src/remmina_init_dialog.c:595 msgid "Old Fingerprint:" msgstr "" #: src/remmina_init_dialog.c:607 msgid "New Fingerprint:" msgstr "" #: src/remmina_init_dialog.c:620 msgid "Accept Changed Certificate?" msgstr "" #: src/remmina_init_dialog.c:717 msgid "CA certificate" msgstr "CA 인증서" #: src/remmina_init_dialog.c:718 msgid "CA CRL" msgstr "인증확인/인증무효목록" #: src/remmina_init_dialog.c:719 msgid "Client certificate" msgstr "자국(client) 인증" #: src/remmina_init_dialog.c:720 msgid "Client key" msgstr "자국(client) 키" #: src/remmina_init_dialog.c:790 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "새 공중 키를 믿을 수 있습니까?" #: src/remmina_init_dialog.c:818 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "알려지지 않은 서버. 공중 키의 지문은:" #: src/remmina_init_dialog.c:827 msgid "" "WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" "주의: 서버의 공용 키가 바뀌었습니다. 이것은 귀하가 공격 받을 수 있거나,\n" "관리자가 키를 바꾼 것입니다. 새 공용 키의 지문은:" #: src/remmina.c:78 msgid "Show about dialog" msgstr "" #: src/remmina.c:79 src/remmina.c:80 msgid "Connect to a .remmina file" msgstr "" #: src/remmina.c:81 msgid "Edit a .remmina file" msgstr "" #: src/remmina.c:83 data/ui/remmina_main.glade:695 msgid "Create a new connection profile" msgstr "" #: src/remmina.c:84 msgid "Show preferences dialog page" msgstr "" #: src/remmina.c:85 msgid "Execute the plugin" msgstr "" #: src/remmina.c:86 msgid "Quit the application" msgstr "" #: src/remmina.c:87 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "" #: src/remmina.c:88 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "" #: src/remmina.c:89 msgid "Start as tray icon" msgstr "" #: src/remmina.c:90 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/remmina.c:91 msgid "Show the application's version, including the pulgin versions" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:135 msgid "Open Main Window" msgstr "메인 화면 열기" #: src/remmina_icon.c:140 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:145 data/ui/remmina_main.glade:52 #: data/ui/remmina_main.glade:53 msgid "_About" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:155 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "서비스 찾기 활성화" #: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:33 #: data/ui/remmina_main.glade:34 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:351 src/remmina_icon.c:534 msgid "Remmina Applet" msgstr "리미너' 애플릿" #: src/remmina_icon.c:353 src/remmina_icon.c:536 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "애플릿 메뉴를 통해 원격 데스크탑에 연결" #: src/remmina_icon.c:475 src/remmina_icon.c:476 src/remmina_main.c:1099 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "리미너' 원격 데스크탑 클라이언트" #: src/remmina_ssh.c:203 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" msgstr "SSH 열쇠글 인증 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:221 src/remmina_ssh.c:230 src/remmina_ssh.c:238 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" msgstr "SSH 공개 키 인증 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:222 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "SSH 키 파일이 아직 없음." #: src/remmina_ssh.c:253 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" msgstr "SSH 자동 공개 키 인증 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:269 #, c-format msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:288 #, c-format msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:418 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." msgstr "SSH 서버 %s 접속을 위한 %s' 의 열쇠글 인증 중..." #: src/remmina_ssh.c:419 src/remmina_protocol_widget.c:971 msgid "SSH password" msgstr "SSH 열쇠글" #: src/remmina_ssh.c:425 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." msgstr "SSH 서버 %s 접속을 위한 %s' 의 이름 확인중..." #: src/remmina_ssh.c:426 src/remmina_protocol_widget.c:974 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH 개인 키 암호" #: src/remmina_ssh.c:430 #, c-format msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:431 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:560 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" msgstr "SSH 세션 시작 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:932 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" msgstr "SSH 터널링을 통한 대상과 연결 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:1002 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" msgstr "SSH 서버의 %s 실행 실패 : %%s" #: src/remmina_ssh.c:1033 src/remmina_ssh.c:1055 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" msgstr "포트 포워딩 요청 실패 : %s" #: src/remmina_ssh.c:1093 msgid "No response from the server." msgstr "서버로 부터 응답 없음." #: src/remmina_ssh.c:1482 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" msgstr "sft 세션 만들기 실패: %s" #: src/remmina_ssh.c:1486 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" msgstr "sftp 세션 초기화 실패: %s" #: src/remmina_mpchange.c:232 msgid "The passwords do not match" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:242 msgid "Resetting passwords, please wait..." msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:325 msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:328 msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:417 #, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." msgstr[0] "" #: src/remmina_plugin_manager.c:69 msgid "Entry" msgstr "항목" #: src/remmina_plugin_manager.c:69 msgid "File" msgstr "파일" #: src/remmina_plugin_manager.c:69 msgid "Tool" msgstr "도구" #: src/remmina_plugin_manager.c:69 msgid "Preference" msgstr "설정" #: src/remmina_plugin_manager.c:69 msgid "Secret" msgstr "보안" #: src/remmina_plugin_manager.c:392 data/ui/remmina_main.glade:60 #: data/ui/remmina_main.glade:61 data/ui/remmina_main.glade:341 msgid "Plugins" msgstr "부가 기능" #: src/remmina_plugin_manager.c:422 msgid "Description" msgstr "설명" #: src/remmina_plugin_manager.c:428 msgid "Version" msgstr "버전" #: src/remmina_ssh_plugin.c:473 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:490 msgid "Terminal content saved under" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:547 msgid "Select All (Host+a)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:548 msgid "Copy (Host+c)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:549 msgid "Paste (Host+v)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:550 msgid "Save session to file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:878 src/remmina_sftp_plugin.c:326 msgid "SSH identity file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:879 src/remmina_sftp_plugin.c:327 msgid "SSH agent" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:881 src/remmina_sftp_plugin.c:329 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:956 data/ui/remmina_main.glade:97 #: data/ui/remmina_main.glade:98 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/remmina_ssh_plugin.c:956 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:957 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/remmina_ssh_plugin.c:957 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 msgid "Select all" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:958 msgid "_Select all" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:978 src/remmina_sftp_plugin.c:359 msgid "Authentication type" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:980 src/remmina_sftp_plugin.c:361 msgid "Private key passphrase" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:998 msgid "Terminal color scheme" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1000 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1001 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1002 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1003 msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1004 msgid "SSH session log folder" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1005 msgid "SSH session log file name" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1006 msgid "Enable SSH session logging at exit" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1007 msgid "Enable SSH compression" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1009 msgid "Strict host key checking" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1023 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - 보안 쉘" #: src/remmina_public.c:638 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "'widthxheight' (가로x세로) 형식으로 입력하시오." #: src/remmina_pref_dialog.c:129 msgid "Recent lists cleared." msgstr "최근 목록 지움." #: src/remmina_pref_dialog.c:140 data/ui/remmina_preferences.glade:262 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:170 #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "%s 디렉토리 만들기 오류." #: src/remmina_sftp_client.c:177 src/remmina_sftp_client.c:197 #, c-format msgid "Error creating file %s." msgstr "%s 파일 만들기 오류." #: src/remmina_sftp_client.c:214 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" msgstr "서버의 %s 파일 열기 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:236 #, c-format msgid "Error writing file %s." msgstr "%s 파일 기록 오류." #: src/remmina_sftp_client.c:276 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" msgstr "%s 디렉토리 열기 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:380 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" msgstr "%s 서버에 폴더 만들기 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:408 src/remmina_sftp_client.c:430 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" msgstr "%s 서버에 파일 만들기 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:451 #, c-format msgid "Error opening file %s." msgstr "%s 파일 열기 오류." #: src/remmina_sftp_client.c:471 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" msgstr "서버에 %s 파일 작성 오류. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:671 src/remmina_sftp_client.c:734 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" msgstr "%s 디렉토리 열기 실패. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:689 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" msgstr "디렉토리 읽기 실패. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:797 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" msgstr "" "파일 전송 진행중.\n" "정말 취소합니까?" #: src/remmina_sftp_client.c:831 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" msgstr "'%s' 삭제 실패. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:912 msgid "File exists" msgstr "파일이 존재함" #: src/remmina_sftp_client.c:915 msgid "Resume" msgstr "다시 진행" #: src/remmina_sftp_client.c:916 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: src/remmina_sftp_client.c:926 msgid "Question" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:934 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "이미 존재하는 파일이 다음 폴더에 있음:" #: src/remmina_sftp_plugin.c:338 msgid "Show Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 보기" #: src/remmina_sftp_plugin.c:340 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:370 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - 보안 파일 전송" #: src/remmina_main.c:589 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "전체 %i 항목" #: src/remmina_main.c:725 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" msgstr "'%s' 항목을 지우시겠습니까?" #: src/remmina_main.c:836 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "가져 올 수 없음:\n" "%s" #: src/remmina_main.c:863 data/ui/remmina_main.glade:180 #: data/ui/remmina_main.glade:181 data/ui/remmina_main.glade:323 msgid "Import" msgstr "가져오기" #: src/remmina_main.c:893 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "이 프로토콜은 '내보내기'를 지원하지 않습니다." #: src/remmina_protocol_widget.c:139 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "'%s'에 연결하는 중..." #: src/remmina_protocol_widget.c:225 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." msgstr "%s 프로토콜 부가기능이 설치되지 않았습니다." #: src/remmina_protocol_widget.c:257 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." msgstr "새 창에서 SSH 열기..." #: src/remmina_protocol_widget.c:263 msgid "Open Secure File Transfer..." msgstr "SFTP 열기..." #: src/remmina_protocol_widget.c:590 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." msgstr "%s SSH 서버로 연결중..." #: src/remmina_protocol_widget.c:657 src/remmina_protocol_widget.c:811 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." msgstr "SSH 터널로 %s (으)로 연결중..." #: src/remmina_protocol_widget.c:695 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." msgstr "SSH 터널 %i 포트에서 대기 중..." #: src/remmina_protocol_widget.c:738 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" msgstr "SSH 서버에 %s 명령 없음" #: src/remmina_protocol_widget.c:742 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." msgstr "SSH 서버에 %s 명령 실패 (상태 = %i)." #: src/remmina_protocol_widget.c:749 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" msgstr "명령을 실행할 수 없음: %s" #: src/remmina_protocol_widget.c:968 #, c-format msgid "%s password" msgstr "%s 열쇠글" #: src/remmina_protocol_widget.c:1145 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." msgstr "포트 %i을(를) 들어오는 연결 %s에 사용합니다." #: src/remmina_protocol_widget.c:1153 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." msgstr "인증 실패. 재접속 시도중..." #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s 와(/과) 대화" #: src/remmina_chat_window.c:230 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #: src/remmina_chat_window.c:240 msgid "_Clear" msgstr "지우기(_C)" #: data/ui/remmina_spinner.glade:29 data/ui/remmina_key_chooser.glade:38 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:53 msgid "button" msgstr "" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "PLEASE WAIT ..." msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 msgid "_Remove" msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 msgid "Choose a new key" msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 msgid "Please press the new key..." msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_preferences.glade:33 #: data/ui/remmina_preferences.glade:34 data/ui/remmina_preferences.glade:60 msgid "Close" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 msgid "Remove" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 msgid "Move down" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:7 msgid "Remmina - Multi Password Changer" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:21 msgid "Change" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:35 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:61 msgid "Multi Password Changer" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:166 msgid "Selection criteria" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:195 msgid "Confirm password" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:208 msgid "Reset to" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:302 msgid "F" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:336 msgid "Domain\\Username" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:44 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:67 data/ui/remmina_main.glade:350 msgid "Multi password changer" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:68 msgid "MPChange" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:79 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:87 data/ui/remmina_main.glade:88 msgid "_Edit" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:89 msgid "Edit the selected remote desktop file" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:99 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:109 msgid "Delete the selected remote desktop file" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:117 data/ui/remmina_main.glade:118 msgid "External Tools" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:128 data/ui/remmina_main.glade:129 msgid "_New" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:130 msgid "Create a new remote desktop file" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:142 data/ui/remmina_main.glade:143 #: data/ui/remmina_main.glade:420 msgid "Homepage" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:149 data/ui/remmina_main.glade:150 #: data/ui/remmina_main.glade:429 msgid "Online Wiki" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:156 data/ui/remmina_main.glade:157 #: data/ui/remmina_main.glade:438 msgid "G+ Remmina Community" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:163 data/ui/remmina_main.glade:164 #: data/ui/remmina_main.glade:447 msgid "Donations" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:170 data/ui/remmina_main.glade:171 #: data/ui/remmina_main.glade:456 msgid "Debug Window" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:187 data/ui/remmina_main.glade:188 #: data/ui/remmina_main.glade:332 msgid "Export" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:197 data/ui/remmina_main.glade:198 msgid "Statusbar" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:205 data/ui/remmina_main.glade:206 msgid "List View" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:214 data/ui/remmina_main.glade:215 msgid "Tree View" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:563 msgid "Last time used" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:626 msgid "" "Do you allow Remmina to send periodic anonymous usage statistics to its " "developers?" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:637 msgid "No" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:653 msgid "Yes" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:729 msgid "search string or server name/ip address for quick connect" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:734 msgid "Server name or IP address" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:735 data/ui/remmina_preferences.glade:224 msgid "Clear" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:780 msgid "Actions" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:30 msgid "About Remmina" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:40 msgid "Remmina Web Site" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:138 msgid "" "Adolfo Jayme Barrientos \n" "Antenore Gatta \n" "Balázs Meskó \n" "Davy Defaud \n" "Emmanuel Grognet \n" "Giovanni Panozzo \n" "Jean-Louis Dupond \n" "Johannes Weberhofer \n" "Jose Gregorio Jimenez Sanchez \n" "llyzs \n" "Meskó Balázs \n" "morph027 \n" "Muflone \n" "Qian Zheng \n" "scootergrisen \n" "Shuhrat Dehkanov \n" "theraser \n" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:41 msgid "Remmina Preferences" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:102 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:121 msgid "Double-click action" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:134 msgid "Open connection" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:135 msgid "Edit settings" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:149 msgid "Scale quality" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:162 msgid "Nearest" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:163 msgid "Tiles" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:164 msgid "Bilinear" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:165 msgid "Hyper" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:179 msgid "Auto scroll step size" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:203 msgid "Maximum recent items" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:279 msgid "Screenshots folder" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:290 msgid "Choose the directory where you want to save Remmina screenshots." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:293 msgid "Select a Directory" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:303 msgid "Configure resolutions" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:317 msgid "Send periodic usage statistics to remmina developers" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:338 msgid "Options" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:360 msgid "Always show tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:376 msgid "Hide toolbar in tabbed interface" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:395 msgid "Default view mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:408 msgid "Automatic" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:409 msgid "Scrolled window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:410 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:411 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:425 msgid "Tab interface" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:438 msgid "Tab by groups" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:439 msgid "Tab by protocols" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:440 msgid "Tab all connections" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:441 msgid "Do not use tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:455 msgid "Show buttons icons" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:467 data/ui/remmina_preferences.glade:497 msgid "This setting will be active after the application restart" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:470 data/ui/remmina_preferences.glade:500 msgid "Use system theme preferences" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:471 data/ui/remmina_preferences.glade:501 msgid "Show always" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:472 data/ui/remmina_preferences.glade:502 msgid "Hide always" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:486 msgid "Show menu icons" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:513 msgid "Fullscreen on the same monitor as the connection window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:534 msgid "Peeking" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:535 msgid "Hidden" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:536 msgid "Disabled" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:550 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:568 msgid "Appearance" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:607 msgid "Hide total count in group menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:623 msgid "Disable tray icon" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:640 msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:656 msgid "Dark Tray Icon" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:660 msgid "Choose this if your theme panel is light." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:682 msgid "Applet" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:709 msgid "Host key" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:765 msgid "Auto-fit window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:862 msgid "Grab keyboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:947 msgid "Show / hide toolbar" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:985 msgid "SCREENSHOT" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1004 msgid "View-only mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1014 msgid "VIEW-ONLY MODE" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 msgid "Keyboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1064 msgid "SSH tunnel local port" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1087 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1107 msgid "SSH_LOG_NOLOG" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1108 msgid "SSH_LOG_RARE" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1109 msgid "SSH_LOG_ENTRY" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1110 msgid "SSH_LOG_PACKET" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1111 msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1125 msgid "SSH log level" msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1188 msgid "" "The time (in seconds) the connection needs to remain idle before TCP starts " "sending keepalive probes." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1203 msgid "The time (in seconds) between individual keepalive probes." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1218 msgid "" "The maximum number of keepalive probes TCP should send before dropping the " "connection." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1233 msgid "" "it specifies the maximum amount of time in milliseconds that transmitted " "data may remain unacknowledged before TCP will forcibly close the " "corresponding connection." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1255 msgid "SSH Options" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 msgid "Terminal font" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1300 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1309 msgid "Use system default font" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1362 msgid "Allow bold text" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1394 msgid "Clipboard copy shortcut" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1406 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1447 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1488 msgid "(Host key +)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1435 msgid "Clipboard paste shortcut" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1476 msgid "Select all shortcut" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1528 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1540 msgid "Foreground color" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1553 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1565 msgid "Background color" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1578 msgid "Cursor color" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1590 msgid "Cursor Color" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1603 msgid "Normal colors" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1616 msgid "Bright colors" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1628 msgid "Pick a color for black" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1640 msgid "Pick a color for bright black" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1652 msgid "Pick a color for red" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1664 msgid "Pick a color for green" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1676 msgid "Pick a color for yellow" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1688 msgid "Pick a color for blue" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1700 msgid "Pick a color for magenta" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1712 msgid "Pick a color for Cyan" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1724 msgid "Pick a color for white" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1736 msgid "Pick a color for bright red" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1748 msgid "Pick a color for bright green" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1760 msgid "Pick a color for bright yellow" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1772 msgid "Pick a color for bright blue" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1784 msgid "Pick a color for bright magenta" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1796 msgid "Pick a color for bright Cyan" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1808 msgid "Pick a color for bright white" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1821 msgid "Load color scheme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1832 msgid "" "Chose a color scheme file, pre-installed themes are usually installed under /" "usr/share/remmina/theme. See https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" "Schemes." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1833 msgid "Terminal Color Scheme file chooser" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1923 msgid "Terminal" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:46 msgid "" "It seems that Remmina is running on your system as a SNAP package. To enable " "access to some important features, like password saving in your keyring and " "RDP printer sharing, please open your software center and give the " "appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can to enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:82 msgid "Do not show this message again" msgstr ""