# Dutch translation for remmina # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # Redmar , 2012. # redmar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 12:42+0000\n" "Last-Translator: Rachid \n" "Language-Team: Nederlands <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: remmina/src/remmina_exec.c:125 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Plug-in %s is niet geregistreerd." #: remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:105 msgid "Discovered" msgstr "Gevonden" #: remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:110 msgid "New Connection" msgstr "Nieuwe verbinding" #: remmina/src/remmina_main.c:464 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Totaal %i item." msgstr[1] "Totaal %i items." #: remmina/src/remmina_main.c:535 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?" #: remmina/src/remmina_main.c:714 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "Importeren mislukt:\n" "%s" #: remmina/src/remmina_main.c:741 remmina/src/remmina_main.c:894 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: remmina/src/remmina_main.c:764 remmina/src/remmina_file_editor.c:1235 msgid "_Save" msgstr "" #: remmina/src/remmina_main.c:774 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Dit protocol ondersteunt exporteren niet." #: remmina/src/remmina_main.c:880 msgid "_Connection" msgstr "_Verbinding" #: remmina/src/remmina_main.c:881 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: remmina/src/remmina_main.c:882 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: remmina/src/remmina_main.c:883 msgid "_Tools" msgstr "_Extra" #: remmina/src/remmina_main.c:884 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: remmina/src/remmina_main.c:886 msgid "Create a new remote desktop file" msgstr "Een nieuw ‘remote desktop’-bestand aanmaken" #: remmina/src/remmina_main.c:889 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Voorkeuren openen" #: remmina/src/remmina_main.c:896 remmina/src/remmina_plugin_manager.c:261 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: remmina/src/remmina_main.c:898 msgid "Homepage" msgstr "Startpagina" #: remmina/src/remmina_main.c:900 msgid "Online Wiki" msgstr "Online Wiki" #: remmina/src/remmina_main.c:902 msgid "Debug Window" msgstr "Foutopsporingsvenster" #: remmina/src/remmina_main.c:908 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" msgstr "De verbinding naar het geselecteerde ‘remote desktop’-bestand openen" #: remmina/src/remmina_main.c:911 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" msgstr "Het geselecteerde ‘remote desktop’-bestand kopiëren" #: remmina/src/remmina_main.c:914 msgid "Edit the selected remote desktop file" msgstr "Het geselecteerde ‘remote desktop’-bestand bewerken" #: remmina/src/remmina_main.c:917 msgid "Delete the selected remote desktop file" msgstr "Het geselecteerde ‘remote desktop’-bestand verwijderen" #: remmina/src/remmina_main.c:920 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: remmina/src/remmina_main.c:922 msgid "External Tools" msgstr "" #: remmina/src/remmina_main.c:929 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: remmina/src/remmina_main.c:931 msgid "Statusbar" msgstr "Statusbalk" #: remmina/src/remmina_main.c:933 msgid "Quick Search" msgstr "Snel zoeken" #: remmina/src/remmina_main.c:935 remmina/src/remmina_file_editor.c:1365 msgid "Quick Connect" msgstr "Snel verbinden" #: remmina/src/remmina_main.c:937 msgid "Small Toolbar Buttons" msgstr "Kleine werkbalkknoppen" #: remmina/src/remmina_main.c:942 msgid "List View" msgstr "Lijstweergave" #: remmina/src/remmina_main.c:943 msgid "Tree View" msgstr "Boomweergave" #: remmina/src/remmina_main.c:1178 remmina/src/remmina_icon.c:418 #: remmina/src/remmina_icon.c:419 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina client voor Bureaublad-op-afstand" #: remmina/src/remmina_main.c:1284 msgid "Connect !" msgstr "" #: remmina/src/remmina_main.c:1302 remmina/src/remmina_plugin_manager.c:279 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1350 #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 msgid "Name" msgstr "Naam" #: remmina/src/remmina_main.c:1315 remmina/src/remmina_ftp_client.c:949 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1375 msgid "Group" msgstr "Groep" #: remmina/src/remmina_main.c:1322 remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1037 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:360 remmina/src/remmina_file_editor.c:850 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:863 msgid "Server" msgstr "Server" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:55 msgid "" msgstr "" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:80 msgid "Choose a new key" msgstr "Kies een nieuwe toets" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:81 remmina/src/remmina_init_dialog.c:82 #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:982 remmina/src/remmina_file_editor.c:138 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:321 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1242 #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:152 msgid "_Cancel" msgstr "" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:81 msgid "_Remove" msgstr "" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:90 msgid "Please press the new key..." msgstr "Voer een nieuwe toets in…" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:247 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "" "Er zijn %i actieve verbindingen in dit venster. Weet u zeker dat u wilt " "afsluiten?" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:667 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Blikveld op volledig scherm" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:677 msgid "Scrolled fullscreen mode" msgstr "Volledig scherm met schuifbalk" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1250 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Pas het venster aan om in de externe resolutie te passen" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1260 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:608 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Schermvullend" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1298 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:630 msgid "Switch tab pages" msgstr "Wijzig tab pagina's" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1311 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:654 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Schaal modus" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1343 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Alle toetsenbord-gebeurtenissen afvangen" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1352 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1360 #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1361 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1373 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:676 msgid "Minimize window" msgstr "Venster minimaliseren" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1380 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:687 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:2605 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1452 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1472 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Bestand %s niet gevonden." #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1393 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Entry" msgstr "Invoer" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "File" msgstr "Bestand" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Tool" msgstr "Hulpmiddel" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Preference" msgstr "Voorkeur" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:261 #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:82 remmina/src/remmina_file_editor.c:139 msgid "_OK" msgstr "" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:285 #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 msgid "Type" msgstr "Soort" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:291 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:297 msgid "Version" msgstr "Versie" #: remmina/src/remmina_icon.c:127 msgid "Open Main Window" msgstr "Hoofdvenster openen" #: remmina/src/remmina_icon.c:132 msgid "_Preferences" msgstr "" #: remmina/src/remmina_icon.c:137 msgid "_About" msgstr "" #: remmina/src/remmina_icon.c:147 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Automatisch zoeken" #: remmina/src/remmina_icon.c:161 msgid "_Quit" msgstr "" #: remmina/src/remmina_icon.c:391 remmina/src/remmina_icon.c:484 msgid "Remmina Applet" msgstr "Remmina applet" #: remmina/src/remmina_icon.c:393 remmina/src/remmina_icon.c:486 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Verbinding met extern bureaublad maken via het applet menu" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:266 #, c-format msgid "Save %s" msgstr "%s opslaan" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:349 remmina/src/remmina_file_editor.c:902 #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1122 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:692 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1995 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:363 #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:812 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:405 remmina/src/remmina_file_editor.c:905 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:378 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1124 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:393 msgid "Save password" msgstr "Wachtwoord onthouden" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:465 msgid "Certificate Details:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:479 remmina/src/remmina_init_dialog.c:575 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:489 remmina/src/remmina_init_dialog.c:586 msgid "Issuer:" msgstr "Uitgever:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:499 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerprint:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:510 msgid "Accept Certificate?" msgstr "Certificaat accepteren?" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:561 msgid "Certificate Changed! Details:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:596 msgid "Old Fingerprint:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:606 msgid "New Fingerprint:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:617 msgid "Accept Changed Certificate?" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:718 msgid "CA certificate" msgstr "CA certificaat" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:719 msgid "CA CRL" msgstr "CA CRL" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:720 msgid "Client certificate" msgstr "Clientcertificaat" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:721 msgid "Client key" msgstr "Clientsleutel" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:794 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Vertrouwt u de nieuwe publieke sleutel?" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:820 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "De server is onbekend. De fingerprint van de publieke sleutel is:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:828 msgid "" "WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" "WAARSCHUWING: De server heeft een onbekende publieke sleutel. Dit betekent " "dat u aangevallen wordt,\n" "of dat de beheerder van de server de sleutel heeft veranderd. De fingerprint " "van de nieuwe publieke sleutel is:" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:125 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." msgstr "De protocolplug-in %s is niet geïnstalleerd" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:241 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." msgstr "Secure Shell (SSH) in nieuw terminalvenster openen…" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:247 msgid "Open Secure File Transfer..." msgstr "Beveiligde bestandsoverdracht (SFTP) openen…" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:458 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." msgstr "Bezig met verbinden met SSH-server ‘%s’…" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:521 #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:682 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’ via SSH-tunnel…" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:562 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." msgstr "Wachten op een inkomende SSH-tunnel op poort %i…" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:609 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:613 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." msgstr "Opdracht %s mislukt op SSH-server (status = %i)." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" msgstr "Opdracht uitvoeren mislukt: %s" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:803 #, c-format msgid "%s password" msgstr "%s wachtwoord" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:806 remmina/src/remmina_ssh.c:326 msgid "SSH password" msgstr "SSH-wachtwoord" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:809 remmina/src/remmina_ssh.c:330 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Wachtwoord voor SSH-privesleutel" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:969 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." msgstr "Op poort %i naar een inkomende %s-verbindingen luisteren…" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:976 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." msgstr "Authenticatie mislukt. Opnieuw proberen…" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:407 msgid "Choose download location" msgstr "Kies downloadlocatie" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:545 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden op de server wilt verwijderen?" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:602 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Kies een bestand om te uploaden" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:610 msgid "Upload folder" msgstr "Upload map" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:670 remmina/src/remmina_ftp_client.c:793 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:677 remmina/src/remmina_ftp_client.c:804 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:684 msgid "_Delete" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:772 msgid "Home" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:774 msgid "Go to home folder" msgstr "Naar persoonlijke map gaan" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:779 msgid "Up" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:781 msgid "Go to parent folder" msgstr "Naar bovenliggende map gaan" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:786 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1148 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:788 msgid "Refresh current folder" msgstr "Huidige map verversen" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:795 msgid "Download from server" msgstr "Van server downloaden" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:806 msgid "Upload to server" msgstr "Naar server uploaden" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:813 msgid "Delete" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:815 msgid "Delete files on server" msgstr "Bestanden op server wissen" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:922 remmina/src/remmina_ftp_client.c:991 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:935 remmina/src/remmina_ftp_client.c:1020 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:943 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:955 msgid "Permission" msgstr "Rechten" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1007 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1106 msgid "Remote" msgstr "Op afstand" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1014 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 msgid "Local" msgstr "Lokaal" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1028 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:168 #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "Aanmaken van map %s is mislukt." #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:176 remmina/src/remmina_sftp_client.c:199 #, c-format msgid "Error creating file %s." msgstr "Aanmaken van bestand %s is mislukt." #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:217 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" msgstr "Openen van bestand %s op de server is mislukt. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:243 #, c-format msgid "Error writing file %s." msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt." #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:286 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" msgstr "Openen van map %s is mislukt. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:407 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" msgstr "Aanmaken van map %s op server is mislukt. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:435 remmina/src/remmina_sftp_client.c:460 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" msgstr "Aanmaken van bestand %s op de server is mislukt. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:483 #, c-format msgid "Error opening file %s." msgstr "Openen van bestand %s is mislukt." #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:507 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" msgstr "Schrijven van bestand %s op de sever is mislukt. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:730 remmina/src/remmina_sftp_client.c:801 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" msgstr "Kan map %s niet openen. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:748 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" msgstr "Kan map niet lezen. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:866 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" msgstr "" "De bestandsoverdracht is momenteel nog gaande.\n" "Weet u zeker dat u dit wilt stoppen?" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:902 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" msgstr "Verwijderen van ‘%s’ is mislukt. %s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:977 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:980 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:981 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:995 msgid "Question" msgstr "" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:1007 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "Het volgende bstand bestaat al in de doelmap:" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:51 msgid "Open connection" msgstr "Verbinding openen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:51 msgid "Edit settings" msgstr "Instellingen bewerken" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Nearest" msgstr "Dichtsbijzijnde" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Tiles" msgstr "Beeldvlakken" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineair" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Scrolled window" msgstr "Schuifbaar venster" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Schuifbaar volledig scherm" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Beeld over volledig scherm" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab by groups" msgstr "Tab per groep" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab by protocols" msgstr "Tab per protocol" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab all connections" msgstr "Tab alle connecties" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Do not use tabs" msgstr "Geen tabbladen gebruiken" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:152 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Specificeer formaat ‘breedtexhoogte’." #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:162 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Recente lijsten leeggemaakt." #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:352 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Remmina voorkeuren" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:354 msgid "_Close" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:368 msgid "Options" msgstr "Opties" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:379 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "Laatstgekozen weergavemodus voor elke verbinding onthouden" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:385 msgid "Save settings when starting the connection" msgstr "Instellingen bewaren als de verbinding wordt gestart" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:391 msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" msgstr "Onzichtbare werkbalk in volledig scherm" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:404 msgid "Always show tabs" msgstr "Tabbladen altijd tonen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:410 msgid "Hide toolbar in tabbed interface" msgstr "Werkbalk verbergen als er tabbladen gebruikt worden" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:416 msgid "Double-click action" msgstr "Dubbelklikactie" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:426 msgid "Default view mode" msgstr "Standaardweergavemodus" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:436 msgid "Tab interface" msgstr "Tabbladen gebruiken" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:446 msgid "Scale quality" msgstr "Schaal kwaliteit" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:456 msgid "SSH tunnel local port" msgstr "Lokale poort voor SSH-tunnel" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:469 msgid "Auto scroll step size" msgstr "Stapgrootte voor automatisch scrollen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:482 msgid "Maximum recent items" msgstr "Maximum aantal recente items" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:503 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:509 msgid "Resolutions" msgstr "Schermresoluties" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:531 msgid "Applet" msgstr "Applet" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:542 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Nieuwe verbinding bovenaan het menu tonen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:549 msgid "Hide total count in group menu" msgstr "Totale aantal in het groepsmenu verbergen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:556 msgid "Disable tray icon" msgstr "Pictogram in systeemvak uitschakelen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:563 msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:572 msgid "Minimize windows to tray" msgstr "Vensters naar het systeemvak minimaliseren" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:586 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:818 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:597 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:835 msgid "Host key" msgstr "Host toets" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:619 msgid "Auto-fit window" msgstr "Venster automatisch aanpassen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:665 msgid "Grab keyboard" msgstr "Toetsenbord afvangen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:698 msgid "Show / hide toolbar" msgstr "Werkbalk tonen/verbergen" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:710 msgid "Terminal" msgstr "Console" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:721 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:726 msgid "Use system default font" msgstr "Standaardsysteemlettertype gebruiken" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:754 msgid "Allow bold text" msgstr "Vetgedrukte tekst toestaan" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:761 msgid "Colors" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:766 msgid "Use system theme colors" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:775 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:783 msgid "Foreground color" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:788 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:796 msgid "Background color" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:804 msgid "Scrollback lines" msgstr "Aantal regels in scrollback" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:829 remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:368 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:847 remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:369 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: remmina/src/remmina_scaler.c:72 msgid "Fit window size" msgstr "Venstergrootte aanpassen" #: remmina/src/remmina_scaler.c:147 remmina/src/remmina_file_editor.c:661 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontale schaal" #: remmina/src/remmina_scaler.c:158 remmina/src/remmina_file_editor.c:672 msgid "Vertical scale" msgstr "Verticale schaal" #: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:275 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Verborgen bestanden weergeven" #: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:278 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:286 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Secure File Transfer" #: remmina/src/remmina_ssh.c:163 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" msgstr "SSH-verificatie met wachtwoord is mislukt: %s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:181 remmina/src/remmina_ssh.c:191 #: remmina/src/remmina_ssh.c:200 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" msgstr "SSH-verificatie met publieke sleutel is mislukt: %s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:182 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "U heeft nog geen bestand met een SSH-sleutel gekozen." #: remmina/src/remmina_ssh.c:216 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" msgstr "SSH automatische authenticatie met publieek sleutel mislukt: %s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:325 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." msgstr "Bezig het wachtwoord van %s voor SSH-server %s te authenticeren…" #: remmina/src/remmina_ssh.c:329 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." msgstr "Bezig de identiteit van %s voor SSH-server %s te authenticeren…" #: remmina/src/remmina_ssh.c:384 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:707 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" msgstr "Kan niet met de bestemming van de SSH-tunnel verbinden: %s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:740 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" msgstr "Kan %s niet uitvoeren op SSH-server: %%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:777 remmina/src/remmina_ssh.c:802 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" msgstr "Kan de aanvraag om de poort door te sturen niet uitvoeren: %s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:849 msgid "No response from the server." msgstr "Geen antwoord van de server." #: remmina/src/remmina_ssh.c:1252 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" msgstr "Creëren van SFTP-sessie is mislukt: %s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" msgstr "Initiëren van SFTP-sessie is mislukt: %s" #: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:368 msgid "_Copy" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:369 msgid "_Paste" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:377 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - Secure Shell" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:71 msgid "" "Supported formats\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Ondersteunde formaten\n" "* server\n" "* server:poort\n" "* [server]:poort" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:79 msgid "" "Supported formats\n" "* :port\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "Ondersteunde formaten\n" "* :poort\n" "* server\n" "* server:poort\n" "* [server]:poort" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:136 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Kies een Remote Desktop Server" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:313 remmina/src/remmina_file_editor.c:320 #: remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:691 msgid "Identity file" msgstr "Identiteitsbestand" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:322 msgid "_Open" msgstr "" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:384 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Op het netwerk naar een %s-server zoeken" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:449 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:455 msgid "Use window size" msgstr "Venstergrootte gebruiken" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:455 msgid "Use client resolution" msgstr "Clientresolutie gebruiken" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:468 remmina/src/remmina_file_editor.c:829 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:654 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Toetsenbordindeling" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:801 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "SSH-tunnel inschakelen" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:808 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Tunnel langs loopback address" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:820 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Zelfde server op poort %i" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:875 msgid "Character set" msgstr "Tekenset" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:881 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1137 #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:340 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:696 msgid "Startup program" msgstr "Opstartprogramma" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:890 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1138 msgid "Startup path" msgstr "Opstartlocatie" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:898 msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-verificatie" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:912 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Publieke sleutel (automatisch)" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:968 msgid "Basic" msgstr "Standaard" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:975 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1186 msgid "Default settings saved." msgstr "Standaardinstellingen opgeslagen." #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1233 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "Voorkeuren voor bureaublad op afstand" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1246 msgid "Connect" msgstr "" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1259 #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1347 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1388 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Gebruik ‘%s’ als scheidingsteken voor de subgroep" #: remmina/src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Voer gesprek met %s" #: remmina/src/remmina_chat_window.c:226 msgid "_Send" msgstr "_Verzenden" #: remmina/src/remmina_chat_window.c:236 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" #: remmina/src/remmina_about.c:46 msgid "Maintainers:" msgstr "Ontwikkelaars:" #: remmina/src/remmina_about.c:49 msgid "Contributors:" msgstr "Bijdragen van:" #: remmina/src/remmina_about.c:68 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Remmina is vrije software; u mag het herdistribueren en/of aanpassen onder " "de voorwaarden van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd door de " "Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de licentie, of (naar uw " "believen) een latere versie." #: remmina/src/remmina_about.c:72 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Remmina wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER " "ENIGE GARANTIE; zonder zelfs een impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of " "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor " "meer informatie." #: remmina/src/remmina_about.c:76 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben gekregen " "samen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u schrijven naar " "de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301, USA." #: remmina/src/remmina_about.c:90 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "De GTK+ client voor bureaublad-op-afstand" #: remmina/src/remmina_about.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jaap-Willem Dooge https://launchpad.net/~japydooge\n" " Michael Tel https://launchpad.net/~m-tel\n" " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" " Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" " Stefan73 https://launchpad.net/~stefan73be\n" " Ulukai https://launchpad.net/~jonathan-denil\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb\n" " xatr0z https://launchpad.net/~xatr0z" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:886 #, c-format msgid "" "Authentication to RDP server %s failed.\n" "Check username, password and domain." msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:892 #, c-format msgid "Connection to RDP server %s failed." msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:895 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" msgstr "Kan niet met RDP-server %s verbinden" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1081 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256-kleuren (8 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 msgid "High color (15 bpp)" msgstr "Hoge kleuren (15 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1083 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Hoge kleuren (16 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1084 msgid "True color (24 bpp)" msgstr "Ware kleuren (24 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1085 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Ware kleuren (32 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1086 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:196 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Slecht (snelste)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1093 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:198 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1094 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:200 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Good" msgstr "Goed" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1095 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:202 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Best (slowest)" msgstr "Beste (langzaamste)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1101 msgid "Off" msgstr "Uit" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 msgid "Local - low quality" msgstr "Lokaal - lage kwaliteit" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 msgid "Local - medium quality" msgstr "Lokaal - gemiddelde kwaliteit" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 msgid "Local - high quality" msgstr "Lokaal - hoge kwaliteit" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 msgid "Negotiate" msgstr "Onderhandelen" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1126 #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:339 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1997 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2011 msgid "Color depth" msgstr "Kleurdiepte" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1127 msgid "Share folder" msgstr "Gedeelde map" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1133 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:695 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2012 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1134 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1135 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1136 msgid "Client name" msgstr "Clientnaam" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1139 msgid "Share local printers" msgstr "Lokale printers delen" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1140 msgid "Share smartcard" msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1141 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:701 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2015 msgid "Disable clipboard sync" msgstr "Klembord-synchronisatie uitschakelen" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1142 msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" msgstr "Met console verbinden (Windows 2003 / 2003 R2)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1158 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1180 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - RDP File Handler" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1195 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Voorkeuren" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1213 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Verbinding naar Windows .rdp-bestandsformaat exporteren" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:161 msgid "" msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:194 msgid "" msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:302 msgid "Keyboard layout" msgstr "Toetsenbordindeling" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:325 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Keyboard-mapping van de client gebruiken" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:335 msgid "Quality settings" msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:354 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:361 msgid "Window drag" msgstr "Venstersleep" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:368 msgid "Menu animation" msgstr "Menu-animatie" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:375 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:382 msgid "Cursor shadow" msgstr "Schaduw van cursor" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:389 msgid "Cursor blinking" msgstr "Knipperen van cursor" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:396 msgid "Font smoothing" msgstr "Lettertype verzachten" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:403 msgid "Composition" msgstr "Compositie" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 msgid "Grayscale" msgstr "Grijsschaal" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 msgid "256 colors" msgstr "256 kleuren" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 msgid "High color (16 bit)" msgstr "Hoge kleuren (16 bit)" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:333 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986 msgid "True color (24 bit)" msgstr "Ware kleuren (24 bit)" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:703 msgid "Use local cursor" msgstr "Lokale cursor gebruiken" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:342 msgid "Disconnect after one session" msgstr "Verbinding na een sessie verbreken" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:346 msgid "XDMCP - X Remote Session" msgstr "XDMC - X Remote Session" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:106 msgid "Terminating" msgstr "Afbreken" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 #, c-format msgid "NX Sessions on %s" msgstr "Nx-sessies op %s" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:145 msgid "Attach" msgstr "Verbinden" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:149 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:150 msgid "Start" msgstr "Starten" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:154 msgid "Terminate" msgstr "Afbreken" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:192 msgid "Status" msgstr "Status" #: remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:702 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2016 msgid "Disable encryption" msgstr "Versleuteling uitschakelen" #: remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:707 msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX -NX Technologie" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1056 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Kan niet met VNC-server verbinden" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1057 #, c-format msgid "Couldn't convert '%s' to host address" msgstr "Kan ‘%s’ niet naar host-adres omzetten" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1058 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "VNC-verbinding mislukt: %s" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1059 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "De verbinding is geweigerd." #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 msgid "High color (15 bit)" msgstr "Hoge kleuren (15 bit)" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1994 msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2013 msgid "Show remote cursor" msgstr "Muisaanwijzer op afstand tonen" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2014 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 msgid "View only" msgstr "Alleen bekijken" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 msgid "Disable server input" msgstr "Serveruitvoer uitschakelen" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 msgid "Listen on port" msgstr "Op poort luisteren" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2035 msgid "Open Chat..." msgstr "Chat openen…" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 msgid "VNC - Virtual Network Computing" msgstr "VNC - Virtual Network Computing" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 msgid "VNC - Incoming Connection" msgstr "VNC - Binnenkomende verbinding" #: remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:51 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - Bureaublad delen" #: remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:246 #, c-format msgid "" "%s wants to share his/her desktop.\n" "Do you accept the invitation?" msgstr "" "%s wil zijn of haar bureaublad met u delen.\n" "Wilt u deze uitnodiging accepteren?" #: remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:249 msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "Uitnodiging tot delen bureaublad"