# Chinese (Traditional) translation for remmina # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 14:26+0000\n" "Last-Translator: Po-Hsu Lin \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: remmina/src/remmina_exec.c:125 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "外掛 %s 尚未註冊。" #: remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:105 msgid "Discovered" msgstr "探尋到的" #: remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:110 msgid "New Connection" msgstr "新的連線" #: remmina/src/remmina_main.c:464 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "共 %i 項。" #: remmina/src/remmina_main.c:535 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" msgstr "您確定要刪除「%s」?" #: remmina/src/remmina_main.c:714 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" "無法匯入:\n" "%s" #: remmina/src/remmina_main.c:741 remmina/src/remmina_main.c:894 msgid "Import" msgstr "匯入" #: remmina/src/remmina_main.c:764 remmina/src/remmina_file_editor.c:1235 msgid "_Save" msgstr "" #: remmina/src/remmina_main.c:774 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "此協定不支援匯出。" #: remmina/src/remmina_main.c:880 msgid "_Connection" msgstr "連線(_C)" #: remmina/src/remmina_main.c:881 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: remmina/src/remmina_main.c:882 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: remmina/src/remmina_main.c:883 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: remmina/src/remmina_main.c:884 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: remmina/src/remmina_main.c:886 msgid "Create a new remote desktop file" msgstr "建立一個新的遠端桌面檔案" #: remmina/src/remmina_main.c:889 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "開啟偏好設定對話窗" #: remmina/src/remmina_main.c:896 remmina/src/remmina_plugin_manager.c:261 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: remmina/src/remmina_main.c:898 msgid "Homepage" msgstr "首頁" #: remmina/src/remmina_main.c:900 msgid "Online Wiki" msgstr "線上 Wiki" #: remmina/src/remmina_main.c:902 msgid "Debug Window" msgstr "除錯視窗" #: remmina/src/remmina_main.c:908 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" msgstr "開啟所選的遠端桌面檔案的連接" #: remmina/src/remmina_main.c:911 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" msgstr "為所選的遠端桌面檔案建立副本" #: remmina/src/remmina_main.c:914 msgid "Edit the selected remote desktop file" msgstr "編輯所選的遠端桌面檔案" #: remmina/src/remmina_main.c:917 msgid "Delete the selected remote desktop file" msgstr "刪除所選的遠端桌面檔案" #: remmina/src/remmina_main.c:920 msgid "Export" msgstr "匯出" #: remmina/src/remmina_main.c:922 msgid "External Tools" msgstr "" #: remmina/src/remmina_main.c:929 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" #: remmina/src/remmina_main.c:931 msgid "Statusbar" msgstr "狀態列" #: remmina/src/remmina_main.c:933 msgid "Quick Search" msgstr "快速搜尋" #: remmina/src/remmina_main.c:935 remmina/src/remmina_file_editor.c:1365 msgid "Quick Connect" msgstr "快速連線" #: remmina/src/remmina_main.c:937 msgid "Small Toolbar Buttons" msgstr "小型工具列按钮" #: remmina/src/remmina_main.c:942 msgid "List View" msgstr "清單檢視" #: remmina/src/remmina_main.c:943 msgid "Tree View" msgstr "樹狀檢視" #: remmina/src/remmina_main.c:1178 remmina/src/remmina_icon.c:418 #: remmina/src/remmina_icon.c:419 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina 遠端桌面客戶端" #: remmina/src/remmina_main.c:1284 msgid "Connect !" msgstr "" #: remmina/src/remmina_main.c:1302 remmina/src/remmina_plugin_manager.c:279 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1350 #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 msgid "Name" msgstr "名稱" #: remmina/src/remmina_main.c:1315 remmina/src/remmina_ftp_client.c:949 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1375 msgid "Group" msgstr "群組" #: remmina/src/remmina_main.c:1322 remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1037 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:360 remmina/src/remmina_file_editor.c:850 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:863 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:55 msgid "" msgstr "<無>" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:80 msgid "Choose a new key" msgstr "選擇新的按鍵" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:81 remmina/src/remmina_init_dialog.c:82 #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:982 remmina/src/remmina_file_editor.c:138 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:321 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1242 #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:152 msgid "_Cancel" msgstr "" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:81 msgid "_Remove" msgstr "" #: remmina/src/remmina_key_chooser.c:90 msgid "Please press the new key..." msgstr "請按新的按鍵…" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:247 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "目前視窗中已開啟 %i 個活動中的連線。您確定要關閉嗎?" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:667 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "視接口全螢幕模式" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:677 msgid "Scrolled fullscreen mode" msgstr "捲動的全螢幕模式" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1250 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "調整視窗大小以適應遠端解析度" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1260 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:608 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切換全螢幕模式" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1298 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:630 msgid "Switch tab pages" msgstr "切換分頁" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1311 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:654 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "啟用縮放的模式" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1343 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "抓取所有鍵盤事件" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1352 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1360 #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1361 msgid "Tools" msgstr "工具" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1373 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:676 msgid "Minimize window" msgstr "最小化視窗" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:1380 #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:687 msgid "Disconnect" msgstr "斷開連接" #: remmina/src/remmina_connection_window.c:2605 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1452 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1472 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "找不到檔案 %s。" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1393 msgid "Protocol" msgstr "協定" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Entry" msgstr "進入" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "File" msgstr "檔案" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Tool" msgstr "工具" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Preference" msgstr "偏好設定" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:56 msgid "Secret" msgstr "機密" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:261 #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:82 remmina/src/remmina_file_editor.c:139 msgid "_OK" msgstr "" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:285 #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 msgid "Type" msgstr "類型" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:291 msgid "Description" msgstr "說明" #: remmina/src/remmina_plugin_manager.c:297 msgid "Version" msgstr "版本" #: remmina/src/remmina_icon.c:127 msgid "Open Main Window" msgstr "開啟主視窗" #: remmina/src/remmina_icon.c:132 msgid "_Preferences" msgstr "" #: remmina/src/remmina_icon.c:137 msgid "_About" msgstr "" #: remmina/src/remmina_icon.c:147 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "開啟服務偵測功能" #: remmina/src/remmina_icon.c:161 msgid "_Quit" msgstr "" #: remmina/src/remmina_icon.c:391 remmina/src/remmina_icon.c:484 msgid "Remmina Applet" msgstr "Remmina 面板小程式" #: remmina/src/remmina_icon.c:393 remmina/src/remmina_icon.c:486 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "通過小程式選單快速連接到遠端桌面" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:266 #, c-format msgid "Save %s" msgstr "儲存 %s" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:349 remmina/src/remmina_file_editor.c:902 #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1122 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:692 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1995 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009 msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:363 #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:812 #: remmina/src/remmina_file_editor.c:405 remmina/src/remmina_file_editor.c:905 msgid "Password" msgstr "密碼" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:378 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1124 msgid "Domain" msgstr "網域" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:393 msgid "Save password" msgstr "儲存密碼" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:465 msgid "Certificate Details:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:479 remmina/src/remmina_init_dialog.c:575 msgid "Subject:" msgstr "對象:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:489 remmina/src/remmina_init_dialog.c:586 msgid "Issuer:" msgstr "發行者:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:499 msgid "Fingerprint:" msgstr "指紋:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:510 msgid "Accept Certificate?" msgstr "是否接受憑證?" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:561 msgid "Certificate Changed! Details:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:596 msgid "Old Fingerprint:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:606 msgid "New Fingerprint:" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:617 msgid "Accept Changed Certificate?" msgstr "" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:718 msgid "CA certificate" msgstr "CA 憑證" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:719 msgid "CA CRL" msgstr "CA 憑證 CRL" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:720 msgid "Client certificate" msgstr "客户端憑證" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:721 msgid "Client key" msgstr "客户端密鑰" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:794 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "您信任新的公鑰嗎?" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:820 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "該伺服器為未知。公鑰指紋為:" #: remmina/src/remmina_init_dialog.c:828 msgid "" "WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" "警告:伺服器已變更其公鑰。這代表您可能遭受攻擊,或者管理員已更改金鑰。新的公" "鑰指紋為:" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:125 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "正連接至「%s」..." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:202 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." msgstr "協定插件 %s 尚未安裝。" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:241 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." msgstr "於新的終端機中開啟安全 Shell..." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:247 msgid "Open Secure File Transfer..." msgstr "開啟安全檔案傳輸..." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:458 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." msgstr "正連接至 SSH 伺服器 %s..." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:521 #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:682 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." msgstr "正透過 SSH 隧道連接至 %s..." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:562 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." msgstr "正於端口 %i 等待傳入的 SSH 通道..." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:609 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" msgstr "SSH 伺服器上找不到命令 %s" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:613 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." msgstr "SSH 伺服器運行命令 %s 失敗 (狀態 = %i)。" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:624 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" msgstr "無法執行指令:%s" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:803 #, c-format msgid "%s password" msgstr "%s 密碼" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:806 remmina/src/remmina_ssh.c:326 msgid "SSH password" msgstr "SSH 密碼" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:809 remmina/src/remmina_ssh.c:330 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH 私鑰密碼" #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:969 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." msgstr "正於 %i 端口監聽傳入的 %s 連接..." #: remmina/src/remmina_protocol_widget.c:976 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." msgstr "驗證失敗。正試著重新連接..." #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:407 msgid "Choose download location" msgstr "選擇下載目錄" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:545 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "確定要刪除伺服器上所選的檔案?" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:602 msgid "Choose a file to upload" msgstr "選擇要上傳的檔案" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:610 msgid "Upload folder" msgstr "上傳資料夾" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:670 remmina/src/remmina_ftp_client.c:793 msgid "Download" msgstr "下載" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:677 remmina/src/remmina_ftp_client.c:804 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:684 msgid "_Delete" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:772 msgid "Home" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:774 msgid "Go to home folder" msgstr "跳到主目錄" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:779 msgid "Up" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:781 msgid "Go to parent folder" msgstr "跳到上一層目錄" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:786 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1148 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:788 msgid "Refresh current folder" msgstr "重新整理目前資料夾" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:795 msgid "Download from server" msgstr "從伺服器下載" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:806 msgid "Upload to server" msgstr "上傳至伺服器" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:813 msgid "Delete" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:815 msgid "Delete files on server" msgstr "刪除伺服器上的檔案" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:922 remmina/src/remmina_ftp_client.c:991 msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:935 remmina/src/remmina_ftp_client.c:1020 msgid "Size" msgstr "大小" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:943 msgid "User" msgstr "使用者" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:955 msgid "Permission" msgstr "權限" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1007 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1106 msgid "Remote" msgstr "遠端" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1014 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 msgid "Local" msgstr "本地" #: remmina/src/remmina_ftp_client.c:1028 msgid "Progress" msgstr "進度" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:168 #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤。" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:176 remmina/src/remmina_sftp_client.c:199 #, c-format msgid "Error creating file %s." msgstr "建立檔案 %s 時發生錯誤。" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:217 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" msgstr "開啟伺服器的檔案 %s 時發生錯誤。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:243 #, c-format msgid "Error writing file %s." msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:286 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" msgstr "開啟目錄 %s 時發生錯誤。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:407 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" msgstr "在伺服器建立資料夾 %s 時發生錯誤。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:435 remmina/src/remmina_sftp_client.c:460 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" msgstr "在伺服器建立檔案 %s 時發生錯誤。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:483 #, c-format msgid "Error opening file %s." msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤。" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:507 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" msgstr "在伺服器寫入檔案 %s 時發生錯誤。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:730 remmina/src/remmina_sftp_client.c:801 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" msgstr "無法開啟目錄 %s。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:748 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" msgstr "無法讀取目錄。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:866 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" msgstr "" "正在進行檔案傳輸。\n" "確定取消嗎?" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:902 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" msgstr "無法刪除「%s」。%s" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:977 msgid "File exists" msgstr "檔案已存在" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:980 msgid "Resume" msgstr "恢復" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:981 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:995 msgid "Question" msgstr "" #: remmina/src/remmina_sftp_client.c:1007 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "下列檔案已經存在於目標資料夾中:" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:51 msgid "Open connection" msgstr "開啟連線" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:51 msgid "Edit settings" msgstr "編輯設定" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Nearest" msgstr "最接近" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Tiles" msgstr "鋪排" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Hyper" msgstr "超度" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Scrolled window" msgstr "捲動視窗" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "捲動全螢幕" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "視接口全螢幕" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab by groups" msgstr "依群組分頁" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab by protocols" msgstr "依協定分頁" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab all connections" msgstr "將所有連線作成分頁" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Do not use tabs" msgstr "不要使用分頁" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:152 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "請輸入格式「寬x高」。" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:162 msgid "Recent lists cleared." msgstr "已清除最近使用清單。" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:352 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Remmina 偏好設定" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:354 msgid "_Close" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:368 msgid "Options" msgstr "選項" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:379 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "記住每個連線最新的檢視模式" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:385 msgid "Save settings when starting the connection" msgstr "連接時儲存設定" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:391 msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" msgstr "於全螢幕模式中隱藏工具列" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:404 msgid "Always show tabs" msgstr "始終顯示分頁標籤" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:410 msgid "Hide toolbar in tabbed interface" msgstr "於分頁標籤介面中隱藏工具列" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:416 msgid "Double-click action" msgstr "雙擊滑鼠動作" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:426 msgid "Default view mode" msgstr "預設檢視模式" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:436 msgid "Tab interface" msgstr "分頁介面" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:446 msgid "Scale quality" msgstr "縮放品質" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:456 msgid "SSH tunnel local port" msgstr "SSH 通道本地端口" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:469 msgid "Auto scroll step size" msgstr "自動捲動步大小" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:482 msgid "Maximum recent items" msgstr "最近連接項目數量" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:503 msgid "Clear" msgstr "清除" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:509 msgid "Resolutions" msgstr "解析度" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:531 msgid "Applet" msgstr "面板小程式" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:542 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "在選單的頂部顯示新連線" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:549 msgid "Hide total count in group menu" msgstr "隱藏群組選單中的總計數" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:556 msgid "Disable tray icon" msgstr "停用系統匣圖示" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:563 msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:572 msgid "Minimize windows to tray" msgstr "將視窗最小化到系統匣" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:586 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:818 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:597 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:835 msgid "Host key" msgstr "主控键" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:619 msgid "Auto-fit window" msgstr "自動調整視窗" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:665 msgid "Grab keyboard" msgstr "抓取鍵盤" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:698 msgid "Show / hide toolbar" msgstr "顯示 / 隱藏工具列" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:710 msgid "Terminal" msgstr "終端機" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:721 msgid "Font" msgstr "字型" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:726 msgid "Use system default font" msgstr "使用系統預設字型" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:754 msgid "Allow bold text" msgstr "允許粗體文字" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:761 msgid "Colors" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:766 msgid "Use system theme colors" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:775 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:783 msgid "Foreground color" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:788 remmina/src/remmina_pref_dialog.c:796 msgid "Background color" msgstr "" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:804 msgid "Scrollback lines" msgstr "回捲的列數" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:829 remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:368 msgid "Copy" msgstr "複製" #: remmina/src/remmina_pref_dialog.c:847 remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:369 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: remmina/src/remmina_scaler.c:72 msgid "Fit window size" msgstr "適應視窗大小" #: remmina/src/remmina_scaler.c:147 remmina/src/remmina_file_editor.c:661 msgid "Horizontal scale" msgstr "水平縮放" #: remmina/src/remmina_scaler.c:158 remmina/src/remmina_file_editor.c:672 msgid "Vertical scale" msgstr "垂直縮放" #: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:275 msgid "Show Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案" #: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:278 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:286 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - 安全檔案傳輸" #: remmina/src/remmina_ssh.c:163 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" msgstr "SSH 密碼核對失敗:%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:181 remmina/src/remmina_ssh.c:191 #: remmina/src/remmina_ssh.c:200 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" msgstr "SSH 公鑰核對失敗:%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:182 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "尚未設定 SSH 密鑰檔案。" #: remmina/src/remmina_ssh.c:216 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" msgstr "SSH 自動公鑰核對失敗:%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:325 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." msgstr "正在核對 %s 的密碼 (SSH 伺服器 %s)..." #: remmina/src/remmina_ssh.c:329 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." msgstr "正在核對 %s 的辨識身份 (SSH 伺服器 %s)..." #: remmina/src/remmina_ssh.c:384 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:707 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" msgstr "未能連接至 SSH 通道目的地:%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:740 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" msgstr "未能在 SSH 伺服器執行 %s:%%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:777 remmina/src/remmina_ssh.c:802 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" msgstr "未能請求端口轉送:%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:849 msgid "No response from the server." msgstr "伺服器無回應。" #: remmina/src/remmina_ssh.c:1252 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" msgstr "未能建立 SFTP 作業階段:%s" #: remmina/src/remmina_ssh.c:1257 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" msgstr "未能初始化 SFTP 作業階段:%s" #: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:368 msgid "_Copy" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:369 msgid "_Paste" msgstr "" #: remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:377 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - 安全Shell連接" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:71 msgid "" "Supported formats\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "支援格式\n" "* 伺服器\n" "* 伺服器:端口\n" "* [伺服器]:端口" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:79 msgid "" "Supported formats\n" "* :port\n" "* server\n" "* server:port\n" "* [server]:port" msgstr "" "支援格式\n" "* :端口\n" "* 伺服器\n" "* 伺服器:端口\n" "* [伺服器]:端口" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:136 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "選擇一個遠端桌面伺服器" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:313 remmina/src/remmina_file_editor.c:320 #: remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:691 msgid "Identity file" msgstr "辨識身份檔" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:322 msgid "_Open" msgstr "" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:384 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "瀏覽網路以尋找 %s 伺服器" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:449 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:455 msgid "Use window size" msgstr "使用視窗大小" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:455 msgid "Use client resolution" msgstr "使用客端解析度" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:468 remmina/src/remmina_file_editor.c:829 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:654 msgid "Keyboard mapping" msgstr "鍵盤映射" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:801 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "啟用 SSH 通道" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:808 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "通過 loopback 位址穿隧" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:820 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "相同伺服器上的 %i 端口" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:875 msgid "Character set" msgstr "字集" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:881 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1137 #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:340 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:696 msgid "Startup program" msgstr "啟動程式" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:890 remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1138 msgid "Startup path" msgstr "啟動路徑" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:898 msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH 驗證" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:912 msgid "Public key (automatic)" msgstr "公鑰 (自動)" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:968 msgid "Basic" msgstr "基本" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:975 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1186 msgid "Default settings saved." msgstr "預設值已儲存。" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1233 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "遠端桌面偏好設定" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1246 msgid "Connect" msgstr "" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1259 #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 msgid "Default" msgstr "預設" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1347 msgid "Profile" msgstr "個人設定檔" #: remmina/src/remmina_file_editor.c:1388 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "使用「%s」作為子群組分隔符" #: remmina/src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "與 %s 聊天" #: remmina/src/remmina_chat_window.c:226 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" #: remmina/src/remmina_chat_window.c:236 msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: remmina/src/remmina_about.c:46 msgid "Maintainers:" msgstr "維護者:" #: remmina/src/remmina_about.c:49 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" #: remmina/src/remmina_about.c:68 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Remmina 是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會發布的 GNU General Public " "License 條款来修改和重新發布這一程式;可以是授權的第二版,又或者是(根據您的" "選擇)任何之後的版本。" #: remmina/src/remmina_about.c:72 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "發布 Remmina 的目的是希望它能有用,但「没有任何擔保」;甚至也没有隱含「適銷" "性」或「可用於特定用途」的保證。更詳細的內容請參閱 GNU General Public " "License 。" #: remmina/src/remmina_about.c:76 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "您應該已經隨程式一起收到一份 GNU General Public License 的副本。如果没有,請" "寫信到:The Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA02139, USA。" #: remmina/src/remmina_about.c:90 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "GTK+ 遠端桌面客戶端" #: remmina/src/remmina_about.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n" " Po-Hsu Lin https://launchpad.net/~cypressyew\n" " Tina https://launchpad.net/~tina-j\n" " Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n" " kadi https://launchpad.net/~kadi-tw" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:886 #, c-format msgid "" "Authentication to RDP server %s failed.\n" "Check username, password and domain." msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:892 #, c-format msgid "Connection to RDP server %s failed." msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:895 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" msgstr "無法連接至 RDP 伺服器 %s" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1081 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 色 (8 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 msgid "High color (15 bpp)" msgstr "高彩 (15 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1083 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "高彩 (16bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1084 msgid "True color (24 bpp)" msgstr "真彩 (24 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1085 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "真彩 (32 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1086 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:196 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Poor (fastest)" msgstr "差 (最快)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1093 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:198 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Medium" msgstr "中" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1094 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:200 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Good" msgstr "佳" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1095 #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:202 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:686 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989 msgid "Best (slowest)" msgstr "最佳 (最慢)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1101 msgid "Off" msgstr "關" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 msgid "Local - low quality" msgstr "本地 - 低品質" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 msgid "Local - medium quality" msgstr "本地 - 中品質" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 msgid "Local - high quality" msgstr "本地 - 高品質" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 msgid "Negotiate" msgstr "協商" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1126 #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:339 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1997 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2011 msgid "Color depth" msgstr "色深" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1127 msgid "Share folder" msgstr "共享資料夾" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1133 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:695 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2012 msgid "Quality" msgstr "品質" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1134 msgid "Sound" msgstr "音效" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1135 msgid "Security" msgstr "安全" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1136 msgid "Client name" msgstr "客戶端名稱" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1139 msgid "Share local printers" msgstr "共享本地印表機" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1140 msgid "Share smartcard" msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1141 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:701 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2015 msgid "Disable clipboard sync" msgstr "停用剪贴簿同步" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1142 msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" msgstr "連接至主控臺 (Windows 2003 / 2003 R2)" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1158 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - 遠端桌面協定" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1180 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - RDP 檔案處理器" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1195 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - 偏好設定" #: remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1213 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "以 Windows .rdp 檔案格式匯出連線" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:161 msgid "" msgstr "<自動偵測>" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:194 msgid "" msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:302 msgid "Keyboard layout" msgstr "鍵盤配置" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:325 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "使用客戶端鍵盤映射" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:335 msgid "Quality settings" msgstr "" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:354 msgid "Wallpaper" msgstr "桌布" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:361 msgid "Window drag" msgstr "視窗拖曳" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:368 msgid "Menu animation" msgstr "選單動畫" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:375 msgid "Theme" msgstr "主題" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:382 msgid "Cursor shadow" msgstr "游標陰影" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:389 msgid "Cursor blinking" msgstr "游標閃爍" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:396 msgid "Font smoothing" msgstr "字體平滑處理" #: remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:403 msgid "Composition" msgstr "合成" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 msgid "Grayscale" msgstr "灰階" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 msgid "256 colors" msgstr "256 色" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:332 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 msgid "High color (16 bit)" msgstr "高彩 (16 位元)" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:333 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986 msgid "True color (24 bit)" msgstr "真彩 (24 位元)" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:703 msgid "Use local cursor" msgstr "使用本地游標" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:342 msgid "Disconnect after one session" msgstr "在一個作業階段之後便斷開連接" #: remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:346 msgid "XDMCP - X Remote Session" msgstr "XDMCP - X 遠端作業階段" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:106 msgid "Terminating" msgstr "正在終止" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 #, c-format msgid "NX Sessions on %s" msgstr "%s 上的 NX 作業階段" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:145 msgid "Attach" msgstr "掛接" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:149 msgid "Restore" msgstr "還原" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:150 msgid "Start" msgstr "啟動" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:154 msgid "Terminate" msgstr "終止" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 msgid "Display" msgstr "顯示" #: remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:192 msgid "Status" msgstr "狀態" #: remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:702 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2016 msgid "Disable encryption" msgstr "停用加密" #: remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:707 msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX 技術" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1056 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "無法連接至 VNC 伺服器" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1057 #, c-format msgid "Couldn't convert '%s' to host address" msgstr "無法將「%s」轉換為主機位置" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1058 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "VNC 連線失敗:%s" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1059 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "您的連線已被拒絕。" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1985 msgid "High color (15 bit)" msgstr "高彩 (15 位元)" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1994 msgid "Repeater" msgstr "中繼器" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2013 msgid "Show remote cursor" msgstr "顯示遠端游標" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2014 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 msgid "View only" msgstr "僅檢視" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 msgid "Disable server input" msgstr "停用伺服器輸入" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 msgid "Listen on port" msgstr "監聽端口" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2035 msgid "Open Chat..." msgstr "開啟聊天..." #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 msgid "VNC - Virtual Network Computing" msgstr "VNC - 虛擬網路計算" #: remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 msgid "VNC - Incoming Connection" msgstr "VNC - 傳入的連線" #: remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:51 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - 桌面共享" #: remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:246 #, c-format msgid "" "%s wants to share his/her desktop.\n" "Do you accept the invitation?" msgstr "" "%s 想要共享他/她的桌面。\\n\n" "您是否接受其邀請?" #: remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:249 msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "桌面共享邀請"