Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

uk.po « po - gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 3d03693b1a97e3cdb383c4c7635686f8cd5ba84e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
# Ukrainian translation for remmina
# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>, 2019, 2020.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
# Rostyslav <info@ubilling.net.ua>, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-11 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n"

#: src/remmina_protocol_widget.c:275
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "З'єднатися за допомогою SSH з нового термінала"

#: src/remmina_protocol_widget.c:281
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Відкрити передавання SFTP…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:309
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Виконання зовнішніх команд…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:316
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\"…"
msgstr "Встановлення з'єднання з «%s»…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:747 src/remmina_protocol_widget.c:865
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
msgstr "Встановлення з'єднання з «%s» через SSH…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:928
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "Очікування вхідного SSH-з'єднання на порту %i…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:980
#, c-format
msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
msgstr "На SSH-сервері не можна скористатися командою «%s»."

#: src/remmina_protocol_widget.c:984
#, c-format
msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "Не вдалось виконати команду «%s» на SSH-сервері (стан = %i)."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:992
#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Не вдалося виконати команду. %s"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1060
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Встановлення з'єднання з %s крізь SSH…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1426 src/remmina_protocol_widget.c:1445
#: src/remmina_ssh_plugin.c:967 src/remmina_sftp_plugin.c:309
#: src/remmina_sftp_plugin.c:344 src/remmina_file_editor.c:1012
#: plugins/www/www_plugin.c:872 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2260
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 data/ui/remmina_mpc.glade:236
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1577
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1444
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Введіть ім'я користувача та пароль для SSH."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1500
msgid "Certificate details:"
msgstr "Параметри сертифіката:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1501 src/remmina_protocol_widget.c:1522
msgid "Subject:"
msgstr "Призначення:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1502 src/remmina_protocol_widget.c:1523
msgid "Issuer:"
msgstr "Видавець:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1503
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Відбиток:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1504
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Прийняти сертифікат?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1521
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "Сертифікат змінено! Детальніше:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1524
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Старий відбиток:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1525
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Новий відбиток:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1526
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Прийняти змінений сертифікат?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1668
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Очікуємо на порту %i на вхідне з'єднання %s…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1693
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання. Ще одна спроба…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_file_editor.c:410
#: src/remmina_file_editor.c:968 data/ui/remmina_main.glade:574
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1772
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Спочатку встановіть додаток протоколу %s."

#: src/remmina_exec.c:464
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Додаток %s не зареєстровано."

#: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:499
msgid "Resolutions"
msgstr "Роздільні здатності"

#: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:499
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Налаштування доступних роздільних здатностей"

#: src/remmina_pref_dialog.c:132
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Очищено список останніх з'єднань."

#: src/remmina_pref_dialog.c:143 src/rcw.c:1896
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 data/ui/remmina_preferences.glade:259
msgid "Keystrokes"
msgstr "Комбінації клавіш"

#: src/remmina_pref_dialog.c:143
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Налаштування комбінацій клавіш"

#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:447
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
msgstr "Для користування майстер-паролем потрібна libsodium >= 1.9.0"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:472
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:489
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "Вміст термінала збережено до"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:543
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "Вибрати все (Host + A)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:544
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "Копіювати (Host + C)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:545
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "Вставити (Host + V)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:546
msgid "Save session to file"
msgstr "Зберегти сеанс до файла"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:547
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "Збільшити розмір шрифту (Host + Page Up)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:548
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "Зменшити розмір шрифту (Host + Page Down)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:968 src/remmina_sftp_plugin.c:310
#: src/remmina_file_editor.c:364 src/remmina_file_editor.c:371
msgid "SSH identity file"
msgstr "Файл ідентифікації SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:969 src/remmina_sftp_plugin.c:311
msgid "SSH agent"
msgstr "SSH-агент"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:970 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:1025
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Відкритий ключ (автоматично)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:971 src/remmina_sftp_plugin.c:313
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1046 data/ui/remmina_main.glade:273
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1046
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1047
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1047
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставити"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1048
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1048
msgid "_Select all"
msgstr "_Вибрати все"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1049 data/ui/remmina_preferences.glade:2223
msgid "Increase font size"
msgstr "Збільшити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1049
msgid "_Increase font size"
msgstr "З_більшити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1050 data/ui/remmina_preferences.glade:2235
msgid "Decrease font size"
msgstr "Зменшити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1050
msgid "_Decrease font size"
msgstr "З_меншити розмір шрифту"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1068 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:343 src/remmina_file_editor.c:1003
#: plugins/www/www_plugin.c:871 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1863
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1883 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2259
#: plugins/nx/nx_plugin.c:730 data/ui/remmina_mpc.glade:144
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1069 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1864
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1884 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:731
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1070 src/remmina_sftp_plugin.c:345
msgid "Authentication type"
msgstr "Тип автентифікації"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1071 src/remmina_sftp_plugin.c:346
#: plugins/nx/nx_plugin.c:729
msgid "Identity file"
msgstr "Файл профілю"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1072 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:1034
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Пароль розблокування закритого ключа"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1073 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2292 plugins/nx/nx_plugin.c:734
msgid "Startup program"
msgstr "Запускати програму"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1078
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
"  • %h is substituted with the server name\n"
"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
"  • %u is substituted with the username\n"
"  • %U is substituted with the SSH username\n"
"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"  • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
"Для назв файлів передбачено такі замінники:\n"
"\n"
"• %h буде замінено на назву сервера\n"
"• %t буде замінено на назву сервера SSH\n"
"• %u буде замінено на ім'я користувача\n"
"• %U буде замінено на ім'я користувача SSH \n"
"• %p буде замінено на назву профілю Remmina\n"
"• %g буде замінено на назву групи профілів Remmina\n"
"• %d буде замінено на місцеву дату і час у форматі ISO 8601\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1100
msgid "Terminal color scheme"
msgstr "Схема кольорів термінала"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1101
msgid "Character set"
msgstr "Кодування символів"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1102 src/remmina_sftp_plugin.c:348
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "Команда SSH-проксі"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1103
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "Алгоритми обміну ключами KEX (Key Exchange)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1104
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Симетричне шифрування клієнта до сервера"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1105
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Бажані типи ключів сервера основної системи"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1106
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Тека журналу сеансу SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1107
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "Назва файла журналу сеансу SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1108
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Записувати сеанс SSH при виході з Remmina"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1109
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Звуковий сигнал термінала"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1110
msgid "SSH compression"
msgstr "Стискання SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1111
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Не запам'ятовувати паролі"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1112
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Строга перевірка ключів вузла"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1126
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH — безпечна оболонка"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
msgstr "Виявлено"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання"

#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"

#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "Скидаю паролі, будь ласка, зачекайте…"

#: src/remmina_mpchange.c:327
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr "Зміна багатьох паролів потребує додатка шифрування.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:330
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr "Зміна багатьох паролів потребує служби захисту даних.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:409
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d пароль змінено."
msgstr[1] "%d пароля змінено."
msgstr[2] "%d паролів змінено."

#: src/remmina_public.c:639
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Будь ласка, введіть у форматі «ширинаxвисота»."

#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020\n"
"Перекладачі з Launchpad:\n"
"\tAndriy Nezhivy https://launchpad.net/~andriynezhivy\n"
"\tSergey Hordiyenko https://launchpad.net/~phrippy2\n"
"\tSergiy Matrunchyk https://launchpad.net/~sergiy.matrunchyk\n"
"\tSerhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n"
"\tStuartlittle1970@gmail.com https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n"
"\tСергій Дубик https://launchpad.net/~dubyk-library"

#: src/remmina_ftp_client.c:389
msgid "Choose download location"
msgstr "Виберіть місце для отримання даних"

#: src/remmina_ftp_client.c:529
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити вибрані файли з сервера?"

#: src/remmina_ftp_client.c:586
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Виберіть файл для вивантаження"

#: src/remmina_ftp_client.c:593
msgid "Upload folder"
msgstr "Вивантажити теку"

#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:771
msgid "Download"
msgstr "Отримання"

#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:782
msgid "Upload"
msgstr "Вивантаження"

#: src/remmina_ftp_client.c:663
msgid "_Delete"
msgstr "_Вилучити"

#: src/remmina_ftp_client.c:750
msgid "Home"
msgstr "Домівка"

#: src/remmina_ftp_client.c:752
msgid "Go to home folder"
msgstr "Перейти до домашньої теки"

#: src/remmina_ftp_client.c:757
msgid "Up"
msgstr "Вище"

#: src/remmina_ftp_client.c:759
msgid "Go to parent folder"
msgstr "На одну теку вище"

#: src/remmina_ftp_client.c:764 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2332
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: src/remmina_ftp_client.c:766
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Оновити поточну теку"

#: src/remmina_ftp_client.c:773
msgid "Download from server"
msgstr "Отримати з сервера"

#: src/remmina_ftp_client.c:784
msgid "Upload to server"
msgstr "Вивантажити на сервер"

#: src/remmina_ftp_client.c:791 data/ui/remmina_main.glade:293
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: src/remmina_ftp_client.c:793
msgid "Delete files on server"
msgstr "Вилучити файли із сервера"

#: src/remmina_ftp_client.c:921 src/remmina_ftp_client.c:990
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"

#: src/remmina_ftp_client.c:934 src/remmina_ftp_client.c:1019
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: src/remmina_ftp_client.c:942
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: src/remmina_ftp_client.c:948 src/remmina_file_editor.c:1592
#: data/ui/remmina_main.glade:560 data/ui/remmina_mpc.glade:115
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/remmina_ftp_client.c:954
msgid "Permission"
msgstr "Права"

#: src/remmina_ftp_client.c:1006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"

#: src/remmina_ftp_client.c:1013 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2190
msgid "Local"
msgstr "Локальний"

#: src/remmina_ftp_client.c:1027
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:84
msgid "Show 'About'"
msgstr "Показати «Про програму»"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
"З'єднатися зі стільницею, яку описано у файлі (.remmina або суфіксом, що "
"підтримується додатком) або підтримуваною адресою (RDP, VNC, SSH або SPICE)"

#: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 src/remmina.c:90
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
"З'єднатися зі стільницею, яку описано у файлі (.remmina або суфіксом, що "
"підтримується додатком)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
"Редагувати з'єднання зі стільницею, яку описано у файлі (.remmina чи іншим, "
"що підтримується додатком)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:93
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Запустити в режимі кіоску"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Створити новий профіль з'єднання"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
msgid "Show preferences"
msgstr "Показати налаштування"

#: src/remmina.c:97
msgid "TABINDEX"
msgstr "ІНДЕКС_ВКЛАДКИ"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:104
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Використовувати типову назву сервера (для --new)"

#: src/remmina.c:106
msgid "SERVER"
msgstr "СЕРВЕР"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Використовувати типовий протокол (для --new)"

#: src/remmina.c:108
msgid "PROTOCOL"
msgstr "ПРОТОКОЛ"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
msgid "Start in tray"
msgstr "Запустити у лотку"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
msgid "Show the application version"
msgstr "Показати версію програми"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Показати версію програми та додатків до неї"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Змінити профіль з'єднання (потребує --set-option)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Вкажіть одне чи більше налаштувань профілів, які буде використано з --update-"
"profile"

#: src/remmina.c:119
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Зашифрувати пароль"

#: src/remmina_icon.c:139
msgid "Open Main Window"
msgstr "Відкрити головне вікно"

#: src/remmina_icon.c:144 src/rcw.c:2276 data/ui/remmina_main.glade:349
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"

#: src/remmina_icon.c:149
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"

#: src/remmina_icon.c:159
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Ввімкнути службу виявлення серверів"

#: src/remmina_icon.c:171 data/ui/remmina_main.glade:500
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"

#: src/remmina_icon.c:353 src/remmina_icon.c:531
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Аплет Remmina"

#: src/remmina_icon.c:355 src/remmina_icon.c:533
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Приєднання до віддалених стільниць за допомогою аплету"

#: src/remmina_icon.c:473 src/remmina_icon.c:474 src/remmina_main.c:1250
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Клієнт віддалених стільниць Remmina"

#: src/rcw.c:652
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити %i активних з'єднань в цьому вікні?"

#: src/rcw.c:1372
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Повноекранний режим"

#: src/rcw.c:1380 data/ui/remmina_preferences.glade:630
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Повноекранний з гортанням"

#: src/rcw.c:1465
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Зберігати пропорції при масштабуванні"

#: src/rcw.c:1473
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Заповнювати вікно клієнта при масштабуванні"

#: src/rcw.c:2015
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "Вимкніть масштабування для запобігання спотворенню знімків екрана."

#: src/rcw.c:2075 plugins/www/www_plugin.c:840
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок екрана готовий"

#: src/rcw.c:2152
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr ""
"Розтягнути вікно відповідно до роздільної здатності віддаленого комп'ютера"

#: src/rcw.c:2163
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемкнути повноекранний режим"

#: src/rcw.c:2208 data/ui/remmina_preferences.glade:974
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Перемкнути вкладку"

#: src/rcw.c:2222
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Перемкнути динамічне оновлення роздільної здатності"

#: src/rcw.c:2232
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Перемкнути масштабований режим"

#: src/rcw.c:2267
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Передавати на віддалений комп'ютер будь-яке натискання клавіш"

#: src/rcw.c:2284
msgid "_Tools"
msgstr "І_нструменти"

#: src/rcw.c:2285 data/ui/remmina_main.glade:303
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: src/rcw.c:2297
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Дублювати поточне з'єднання"

#: src/rcw.c:2308 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1178
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана"

#: src/rcw.c:2316 data/ui/remmina_preferences.glade:1077
msgid "Minimize window"
msgstr "Згорнути вікно"

#: src/rcw.c:2325 data/ui/remmina_preferences.glade:1108
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"

#: src/rcw.c:3981
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Файл «%s» пошкоджено, неможливо прочитати або не знайдено."

#: src/rcw.c:4145
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgstr "Увага: цей додаток потребує GtkSocket, але цей сокет недоступний."

#: src/remmina_plugin_manager.c:70 src/remmina_file_editor.c:1610
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: src/remmina_plugin_manager.c:70
msgid "Entry"
msgstr "Запис"

#: src/remmina_plugin_manager.c:70
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: src/remmina_plugin_manager.c:70
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"

#: src/remmina_plugin_manager.c:70
msgid "Preference"
msgstr "Налаштування"

#: src/remmina_plugin_manager.c:70
msgid "Secret"
msgstr "Захист"

#: src/remmina_plugin_manager.c:447 data/ui/remmina_main.glade:420
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"

#: src/remmina_plugin_manager.c:447 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:164
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: src/remmina_plugin_manager.c:465 src/remmina_file_editor.c:1567
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_main.glade:538
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/remmina_plugin_manager.c:471 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/remmina_plugin_manager.c:477
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: src/remmina_plugin_manager.c:483
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: src/remmina_main.c:657
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Усього %i запис."
msgstr[1] "Усього %i записи."
msgstr[2] "Усього %i записів."

#: src/remmina_main.c:835
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте вилучити «%s»?"

#: src/remmina_main.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося імпортувати:\n"
"%s"

#: src/remmina_main.c:961 data/ui/remmina_main.glade:380
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"

#: src/remmina_main.c:984 src/remmina_file_editor.c:1450
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"

#: src/remmina_main.c:990
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "У цьому протоколі не передбачено експортування."

#: src/remmina_main.c:1252
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina-Кіоск"

#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: src/remmina_key_chooser.h:39
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Super+"
msgstr "Super+"

#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper+"

#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"

#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
msgstr "<Жодна>"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\"."
msgstr "Не вдалося створити теку «%s»."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\"."
msgstr "Не вдалося створити файл «%s»."

#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:242
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\"."
msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»."

#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
#, c-format
msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
msgstr "Не вдалося відкрити теку «%s». %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:385
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Не вдалося створити теку «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Не вдалося створити файл «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:456
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."

#: src/remmina_sftp_client.c:476
#, c-format
msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
msgstr "Не вдалося записати дані до файла «%s» на сервері. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:716
#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "Не вдалося виконати читання з теки. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:823
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скасувати поточне перенесення файла?"

#: src/remmina_sftp_client.c:857
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\". %s"
msgstr "Не вдалося вилучити «%s». %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:942
msgid "The file exists already"
msgstr "Файл вже існує"

#: src/remmina_sftp_client.c:945
msgid "Resume"
msgstr "Поновити"

#: src/remmina_sftp_client.c:946
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:163
#: src/remmina_file_editor.c:372 src/remmina_file_editor.c:1442
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156 data/ui/remmina_spinner.glade:8
#: data/ui/remmina_spinner.glade:9 data/ui/remmina_key_chooser.glade:8
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: src/remmina_sftp_client.c:964
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Вказаний нижче файл вже існує у теці призначення:"

#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:34 data/ui/remmina_preferences.glade:60
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: src/remmina_message_panel.c:260
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: src/remmina_message_panel.c:267
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2261
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: src/remmina_message_panel.c:420
msgid "Save password"
msgstr "Запам'ятати пароль"

#: src/remmina_message_panel.c:513
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "Вкажіть файли сертифіката для розпізнавання"

#: src/remmina_message_panel.c:525
msgid "CA Certificate File"
msgstr "Файл сертифіката CA"

#: src/remmina_message_panel.c:547
msgid "CA CRL File"
msgstr "Файл CA CRL"

#: src/remmina_message_panel.c:569
msgid "Client Certificate File"
msgstr "Файл сертифіката клієнта"

#: src/remmina_message_panel.c:591
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Ключ сертифіката клієнта"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показувати приховані файли"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr "Перезаписати усі файли"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "Відновити усі передавання файлів"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP — Захищене передавання файлів"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:213 src/remmina_ssh.c:407
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за паролем SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:234 src/remmina_ssh.c:260 src/remmina_ssh.c:269
#: src/remmina_ssh.c:417 src/remmina_ssh.c:430
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:235
msgid "SSH Key file not yet set."
msgstr "Файл ключа SSH ще не встановлено."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:246
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати відкритий ключ SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:255
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
msgstr "Пароль SSH порожній. Це якась помилка."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:289
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
"Не вдалося пройти автоматичне розпізнавання за відкритим ключем SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:307
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s"
msgstr ""
"Не вдалося пройти розпізнавання за відкритим ключем SSH з використанням "
"агента SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання за допомогою SSH Kerberos/GSSAPI. %s"

#: src/remmina_ssh.c:357
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "Змінено відкритий ключ SSH!"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:510
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося отримати відкритий ключ сервера SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:517
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося отримати відкритий ключ SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:525
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
msgstr "Не вдалося отримати контрольну суму для відкритого ключа SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:538
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "Невідомий сервер. Відбиток відкритого ключа:"

#: src/remmina_ssh.c:540 src/remmina_ssh.c:546
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Ви довіряєте новому відкритому ключу?"

#: src/remmina_ssh.c:543
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
"Увага: на сервері змінено відкритий ключ. Це означає, що вас атаковано,\n"
"або ж адміністратор змінив ключ. Новий відбиток відкритого ключа:"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:568
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Не вдалося перевірити список відомих вузлів SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:577
msgid "SSH password"
msgstr "Пароль SSH"

#: src/remmina_ssh.c:584 src/remmina_ssh.c:622
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Пароль до закритого ключа SSH"

#: src/remmina_ssh.c:589
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"

#: src/remmina_ssh.c:619 src/remmina_ssh.c:644
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "Реєстраційні дані SSH-тунелю"

#: src/remmina_ssh.c:619 src/remmina_ssh.c:644 plugins/nx/nx_plugin.c:203
msgid "SSH credentials"
msgstr "Реєстраційні дані SSH"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:814
#, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1199 src/remmina_ssh.c:1262
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Не вдалося створити канал. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1210
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із тунелем SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1277 src/remmina_ssh.c:1902
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1283
#, c-format
msgid "Could not run %s on SSH server."
msgstr "Не вдалося виконати «%s» на SSH-сервері."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1321 src/remmina_ssh.c:1342 src/remmina_ssh.c:1351
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо переспрямовування порту. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1386
msgid "The server did not respond."
msgstr "Сервер не відповідає."

#: src/remmina_ssh.c:1429
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із локальним портом %i."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1479
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "Не вдалося виконати запис до каналу SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1486
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Не вдалося прочитати дані з сокета очікування на дані тунелю. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1506
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Не вдалося опитати канал SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1513
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr ""
"Не вдалося виконати читання з каналу SSH у спосіб, який не передбачає його "
"блокування. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1532
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Не вдалося надіслати дані до сокета очікування на дані тунелю. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1634
msgid "Assign a destination port."
msgstr "Вкажіть порт призначення."

#: src/remmina_ssh.c:1641
msgid "Could not create socket."
msgstr "Не вдалося створити сокет."

#: src/remmina_ssh.c:1651
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "Не вдалося прив'язати сокет сервера до локального порту."

#: src/remmina_ssh.c:1657
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Не вдалося розпочати очікування даних на локальному порту."

#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1667 src/remmina_ssh.c:1684 src/remmina_ssh.c:1701
#: src/remmina_ssh.c:1719
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Не вдалося запустити pthread."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1812
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Не вдалося створити сеанс SFTP. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1817
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "Не вдалося розпочати сеанс SFTP. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1932
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Не вдалося створити запит щодо командної оболонки. %s"

#: src/remmina_ssh.c:2025
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Не вдалося створити PTY-пристрій."

#: src/remmina_file_editor.c:74
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server:port\n"
"• [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Підтримувані формати:\n"
"* сервер\n"
"* сервер:порт\n"
"* [сервер]:порт</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:81
msgid ""
"<tt><big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h is substituted with the server name\n"
"• %t is substituted with the SSH server name\n"
"• %u is substituted with the username\n"
"• %U is substituted with the SSH username\n"
"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"• %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>• команда у аргументах PATH %h\n"
"• /шлях/до/якихось-параметрів %h %u\n"
"• %h буде замінено на назву сервера\n"
"• %t буде замінено на назву сервера SSH\n"
"• %u буде замінено на ім'я користувача\n"
"• %U буде замінено на ім'я користувача SSH \n"
"• %p буде замінено на назву профілю Remmina\n"
"• %g буде замінено на назву групи профілів Remmina\n"
"• %d буде замінено на місцеву дату і час у форматі ISO 8601\n"
"Не запускайте у фоновому режимі, якщо бажаєте, щоб команди виконувались "
"перед з'єднанням.\n"
"</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:95
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"• :port\n"
"• server\n"
"• server:port\n"
"• [server]:port\n"
"• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Підтримувані формати:\n"
"• :порт\n"
"• сервер\n"
"• сервер:порт\n"
"• [сервер]:порт\n"
"• користувач@сервер:порт (Лише для протоколу SSH )</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:161
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Виберіть сервер віддалених стільниць"

#: src/remmina_file_editor.c:373
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"

#: src/remmina_file_editor.c:434
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Провести огляд мережі для пошуку сервера %s"

#: src/remmina_file_editor.c:535
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"

#: src/remmina_file_editor.c:542
msgid "Use initial window size"
msgstr "Використовувати початковий розмір вікна"

#: src/remmina_file_editor.c:546
msgid "Use client resolution"
msgstr "Використовувати роздільну здатність клієнта"

#: src/remmina_file_editor.c:557 src/remmina_file_editor.c:949
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"

#: src/remmina_file_editor.c:781
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Розкладка клавіатури"

#: src/remmina_file_editor.c:881
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"

#: src/remmina_file_editor.c:884
msgid "Execute a Command"
msgstr "Виконати команду"

#: src/remmina_file_editor.c:888
msgid "Before connecting"
msgstr "До з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:890
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "команда %h %u %t %U %p %g --параметр"

#: src/remmina_file_editor.c:895
msgid "After connecting"
msgstr "Після з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:897
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/шлях/до/команди -параметр1 аргумент %h %u %t -параметр2 %U %p %g"

#: src/remmina_file_editor.c:901
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"

#: src/remmina_file_editor.c:904
msgid "Autostart this profile"
msgstr "Автоматично запускати цей профіль"

#: src/remmina_file_editor.c:924
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH-тунель"

#: src/remmina_file_editor.c:925
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Увімкнути SSH-тунель"

#: src/remmina_file_editor.c:932
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Тунелювання через петльову адресу"

#: src/remmina_file_editor.c:941
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Цей же сервер на порту %i"

#: src/remmina_file_editor.c:987 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2293
msgid "Startup path"
msgstr "Шлях до програми"

#: src/remmina_file_editor.c:996
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Автентифікація SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1006
msgid "SSH agent (automatic)"
msgstr "Агент SSH (автоматично)"

#: src/remmina_file_editor.c:1110
msgid "Basic"
msgstr "Базовий"

#: src/remmina_file_editor.c:1116
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: src/remmina_file_editor.c:1127
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"

#: src/remmina_file_editor.c:1370
msgid "Default settings saved."
msgstr "Типові налаштування збережено."

#: src/remmina_file_editor.c:1440
msgid "Remote Desktop Preference"
msgstr "Параметри віддаленої стільниці"

#: src/remmina_file_editor.c:1446
msgid "Save as Default"
msgstr "Зберегти як типовий"

#: src/remmina_file_editor.c:1447
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
"Використовувати поточні налаштування як типові для всіх нових профілів "
"з'єднань"

#: src/remmina_file_editor.c:1455 data/ui/remmina_main.glade:256
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"

#: src/remmina_file_editor.c:1458
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Зберегти та з'єднатися"

#: src/remmina_file_editor.c:1581
msgid "Quick Connect"
msgstr "Швидке з'єднання"

#: src/remmina_file_editor.c:1605
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Використовувати «%s» як роздільник підгруп"

#: src/remmina_file_editor.c:1671 src/remmina_file_editor.c:1689
#, c-format
msgid "Could not find the file \"%s\"."
msgstr "Не вдалося знайти файл «%s»."

#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Розмова з %s (текст)"

#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"

#: src/remmina_chat_window.c:240
msgid "_Clear"
msgstr "_Очистити"

#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
msgstr "Виконати команду"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Ви не встановили жодної команди для виконання"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Увага: синхронне виконання команд може спричинити те, що Remmina не "
"відповідатиме.\n"
"Справді бажаєте продовжити?"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
msgid "Asynchronous execution"
msgstr "Асинхронне виконання"

#: plugins/www/www_plugin.c:97
msgid "File downloaded"
msgstr "Файл отримано"

#: plugins/www/www_plugin.c:566
msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr "Введіть дані розпізнавання у WWW"

#: plugins/www/www_plugin.c:870
msgid "URL"
msgstr "Адреса"

#: plugins/www/www_plugin.c:870
msgid "http://address or https://address"
msgstr "http://адреса або https://адреса"

#: plugins/www/www_plugin.c:887
msgid "User agent"
msgstr "Агент користувача"

#: plugins/www/www_plugin.c:888
msgid "Proxy URL"
msgstr "Адреса проксі"

#: plugins/www/www_plugin.c:888
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr "Приклад: https://example.org, socks://mysocks:1080"

#: plugins/www/www_plugin.c:889
msgid "Turn on Java support"
msgstr "Увімкнути підтримку Java"

#: plugins/www/www_plugin.c:890
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Увімкнути плавне гортання"

#: plugins/www/www_plugin.c:891
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr "Увімкнути просторову навігацію"

#: plugins/www/www_plugin.c:892
msgid "Turn on plugin support"
msgstr "Увімкнути підтримку додатків"

#: plugins/www/www_plugin.c:893
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr "Увімкнути підтримку WebGL"

#: plugins/www/www_plugin.c:894
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "Увімкнути підтримку HTML5-аудіо"

#: plugins/www/www_plugin.c:895
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr "Ігнорувати помилки TLS"

#: plugins/www/www_plugin.c:896 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907
#: plugins/spice/spice_plugin.c:456 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2314
#: plugins/nx/nx_plugin.c:752
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Забути паролі після використання"

#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Увімкнути Web-інспектор"

#: plugins/www/www_config.h:43
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Додаток веббраузера Remmina"

#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Безпечне зберігання паролів у зв'язці ключів GNOME"

#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello, World!"
msgstr "Привіт, світе!"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:753
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Введіть пароль VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:806
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "Введіть дані для розпізнавання у VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:909
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:910
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на адресу вузла"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:911
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "Помилка VNC-з'єднання: %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:912
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Вам відмовлено у з'єднанні."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "Сервером VNC надіслано запит щодо невідомого способу розпізнавання. %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Спробуйте знову після увімкнення шифрування для цього профілю."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Справжній колір (34 біт/піксель)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Якісний колір (16 біт/піксель)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1836
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 кольорів (8 біт/піксель)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1843 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2182
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/nx/nx_plugin.c:713
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Найкраща (найповільніше)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1844 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2181
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/nx/nx_plugin.c:712
msgid "Good"
msgstr "Добра"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1845 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2180
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/nx/nx_plugin.c:711
msgid "Medium"
msgstr "Середня"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1846 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2179
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/nx/nx_plugin.c:710
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Низька (найшвидше)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1862
msgid "Repeater"
msgstr "Ретранслятор"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1865 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1885
msgid "Color depth"
msgstr "Глибина кольорів"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1866 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1886
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2279 plugins/nx/nx_plugin.c:733
msgid "Quality"
msgstr "Якість"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1882
msgid "Listen on port"
msgstr "Порт очікування на з'єднання"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1902
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Показувати курсор віддаленого комп'ютера"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1918
#: plugins/spice/spice_plugin.c:460 plugins/spice/spice_plugin.c:469
msgid "View only"
msgstr "Лише перегляд"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 plugins/spice/spice_plugin.c:455
#: plugins/spice/spice_plugin.c:471 plugins/nx/nx_plugin.c:749
msgid "Disable clipboard sync"
msgstr "Не використовувати синхронізацію буферів обміну"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 plugins/nx/nx_plugin.c:750
msgid "Disable encryption"
msgstr "Вимкнути шифрування"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919
msgid "Disable server input"
msgstr "Блокувати введення на віддаленому комп'ютері"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921
msgid "Open Chat…"
msgstr "Розпочати спілкування (текст)…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/spice/spice_plugin.c:472
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2335
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+Delete"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr "Додаток VNC Remmina"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr "Додаток засобу очікування на дані VNC Remmina"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:473
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Виберіть USB-пристрої для переспрямування"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
msgstr "Помилка переспрямування USB"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:239
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Введіть пароль SPICE"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
msgstr "Від'єднано від сервера SPICE «%s»."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
msgstr "Помилка з'єднання TLS."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "З'єднання із сервером SPICE розірвано."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Використовувати шифрування TLS"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:439
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Сертифікат CA сервера"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:440 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264
msgid "Share folder"
msgstr "Спільна тека"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:457
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Увімкнути звуковий канал"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:458 plugins/spice/spice_plugin.c:470
msgid "Resize guest to match window size"
msgstr "Змінити розмір екрана гостьової системи за вашим вікном"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:459
msgid "Share smart card"
msgstr "Надати доступ до смарт-картки"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:482
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE — простий протокол для незалежних середовищ розрахунків"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
msgstr "Передавання файлів"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
msgstr "Помилка передавання"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передавання завершено"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "Файл %s було передано"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
msgid "Ran out of available local X display numbers."
msgstr "Скінчились доступні номери для локальних X-дисплеїв."

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264 plugins/nx/nx_plugin.c:617
#, c-format
msgid ""
"The protocol \"%s\" is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
msgstr "Протокол «%s» недоступний, оскільки GtkSocket працює тільки під X.Org."

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
msgstr "Типова"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349
msgid "Grayscale"
msgstr "Тони сірого"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
msgid "256 colours"
msgstr "256 кольорів"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
msgid "High colour (16 bit)"
msgstr "Якісний колір (16 бітів)"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
msgid "True colour (24 bit)"
msgstr "Справжній колір (24 біти)"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263
msgid "Colour depth"
msgstr "Глибина кольорів"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:751
msgid "Use local cursor"
msgstr "Використовувати курсор свого комп'ютера"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372
msgid "Disconnect after first session"
msgstr "Роз'єднати після першого з'єднання"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373
msgid "Listen for TCP connections"
msgstr "Очікувати на TCP-з'єднання"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
msgid "XDMCP - X Remote Session"
msgstr "XDMCP — Віддалений вхід у графічне середовище"

#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор термінала"

#: plugins/st/st_plugin.c:239
msgid "Command to be executed"
msgstr "Команда для виконання"

#: plugins/st/st_plugin.c:254
msgid "Detached window"
msgstr "Відокремлене вікно"

#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
msgid "Remmina simple terminal"
msgstr "Простий термінал Remmina"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:680
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Введіть дані розпізнавання RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:742
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Введіть дані розпізнавання на шлюзі RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account locked out."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Обліковий запис заблоковано."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1737
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account expired."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Вичерпано термін дії облікового запису."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Password expired."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Вичерпано термін дії пароля."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account disabled."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Обліковий запис вимкнено."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1757
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Недостатні права доступу користувача."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account restricted."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до RDP-сервера «%s».\n"
"Обліковий запис із обмеженим доступом."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до сервера RDP «%s».\n"
"Змініть пароль перед з'єднанням."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1778
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Втрачено з'єднання із сервером RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1781
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
msgstr "Не вдалося знайти адресу сервера RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1785
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
"Помилка з'єднання з RDP-сервером «%s» з TLS. Перевірте, чи передбачено на "
"сервері підтримку типової версії TLS."

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server. Check \"Security "
"protocol negotiation\" \"%s\"."
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP. Перевірте, чи вказано для "
"«Узгодження протоколу захисту» «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1797
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1800
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Не вдалося запустити libfreerdp-gdi."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1803
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server \"%s\", but your libfreerdp "
"does not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Вами надіслано запити щодо режиму H.264 GFX для сервера «%s», але ваш "
"варіант libfreerdp не підтримує H.264. Будь ласка, скористайтеся варіантом "
"без глибини кольорів AVC."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1810
#, c-format
msgid "The \"%s\" server refused the connection."
msgstr "Сервер «%s» відхилив з'єднання."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1815
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway \"%s\" denied the user \"%s\\%s\" access due to "
"policy."
msgstr ""
"Шлюз віддаленої стільниці «%s» заборонив користувачу «%s\\%s» доступ через "
"встановлені правила."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1825
#, c-format
msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером RDP «%s»."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Автоматично (32 біт/піксель) (Сервер вибирає найкращий формат)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2149
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2150
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2151
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2152
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX прогресивний (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2153
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "Віддалений FX (32 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2154
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Справжній колір (32 біти/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2155
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Справжній колір (24 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2156
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Якісний колір (16 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2157
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Якісний колір (15 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2158
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 кольорів (8 біт/піксель)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2189 data/ui/remmina_preferences.glade:702
msgid "Off"
msgstr "Вимкнути"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2191
msgid "Local - low quality"
msgstr "Місцевий — низька якість"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2192
msgid "Local - medium quality"
msgstr "Місцевий — середня якість"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2193
msgid "Local - high quality"
msgstr "Місцевий — висока якість"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Автоматичне узгодження"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Захист протоколу NLA"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2203
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Захист протоколу TLS"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2204
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Захист протоколу RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2205
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Розширений захист протоколу NLA"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2218
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 та новіша)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
"Використовується службами термінала на каналі SmartCard для визначення "
"можливостей клієнта:\n"
"  • < 4034: базові функціональні можливості роботи зі смарткартками Windows "
"XP\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 і новіші версії: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2228
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"Параметри переспрямовування вхідних звукових даних:\n"
"  • [sys:<система>,][dev:<пристрій>,][format:<формат>,][rate:<швидкість>,]\n"
"    [channel:<канал>] Звуковий вхід (мікрофон)\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
"Параметри переспрямовування пристрою USB:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<шина>:<адреса>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2242
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjust connection timeout, use if you encounter timeout failures with your "
"connection.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes)\n"
msgstr ""
"Додатковий параметр для посилань із високою латентністю:\n"
"Скоригуйте час очікування на з'єднання. Користуйтеся цим, якщо ви стикаєтеся "
"із помилками перевищення часу очікування при встановленні з'єднання.\n"
"Найбільшим можливим значенням є 600000 мс (10 хвилин)\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Узгодження протоколу захисту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2281
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Тип передавання даних шлюзу"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2282
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Рівень журналювання FreeRDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2284
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Переспрямувати локальний мікрофон"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2285
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Час очікування на встановлення у мс"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2286
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Сервер шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2287
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Користувач шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2288
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Пароль шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2289
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Домен шлюзу віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290
msgid "Client name"
msgstr "Назва клієнта"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
msgid "Client build"
msgstr "Номер збірки клієнта"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2294
msgid "Load balance info"
msgstr "Інформація балансування навантаження"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2295
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Перевизначення драйверів принтера"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2295
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
msgid "USB device redirection"
msgstr "Переспрямовування пристрою USB"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2297
msgid "Local serial name"
msgstr "Назва локального послідовного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2297
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, тощо."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2298
msgid "Local serial driver"
msgstr "Драйвер локального послідовного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2298
msgid "Serial"
msgstr "Послідовний порт"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
msgid "Local serial path"
msgstr "Шлях до локального послідовного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, тощо."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2300
msgid "Local parallel name"
msgstr "Назва локального паралельного порту"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2301
msgid "Local parallel device"
msgstr "Локальний паралельний пристрій"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2302
msgid "Name of smart card"
msgstr "Назва смарт-картки"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Динамічний віртуальний канал"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2304
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<канал>[,<параметри>]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2304
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Статичний віртуальний канал"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2305
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Пріоритет запису AAAA IPv6 над записом A IPv4"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2306
msgid "Share printers"
msgstr "Зробити принтери загальнодоступними"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
msgid "Share serial ports"
msgstr "Зробити послідовні порти загальнодоступними"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2308
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) дозвільний режим для послідовних портів"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2309
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Зробити паралельні порти загальнодоступними"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2310
msgid "Share a smart card"
msgstr "Надати доступ до смарт-картки"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2311
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Вимкнути синхронізацію буферів обміну"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2312
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ігнорувати сертифікат"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2313
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Використовувати стару процедуру ліцензування"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2313
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Вимкне CAL і встановить для hwId значення 0"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Долучити до консолі (Windows 2003 / 2003 R2)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2316
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Вимкнути fast-path"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2317
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Визначення сервера з використанням шлюзу віддалених стільниць"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2319
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Використовувати системні налаштування проксі"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Вимкнути автоматичні перез'єднання"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2322
msgid "Relax order checks"
msgstr "Перевірки порядку оптимізації"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2323
msgid "Glyph cache"
msgstr "Кеш гліфів"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2324
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Увімкнути мультитранспортний протокол (UDP)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2324
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Використання протоколу UDP може підвищити швидкодію"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2348
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP — Протокол віддаленої стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2371
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP — Обробник файлів RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2386
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP — Налаштування"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2439
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Експортувати з'єднання у форматі файлів Windows .rdp"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200
msgid "<Auto detect>"
msgstr "<Автоматичне виявлення>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:233
msgid "<Not set>"
msgstr "<Не встановлено>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Виберіть рівень якості для редагування...>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:418
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Розкладка клавіатури"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:443
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Використовувати розкладку клавіатури клієнта"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:453
msgid "Quality settings"
msgstr "Параметри якості"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:473
msgid "Wallpaper"
msgstr "Шпалери"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:480
msgid "Window drag"
msgstr "Перетягування вікна"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:487
msgid "Menu animation"
msgstr "Анімація меню"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Тінь курсора"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:508
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Блимання курсора"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
msgid "Font smoothing"
msgstr "Згладжування шрифту"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:522
msgid "Composition"
msgstr "Композиція"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:532
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Рівень масштабування"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Рівень масштабування стільниці у %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:556
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Рівень масштабування пристрою у %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Орієнтація стільниці"

#: plugins/rdp/rdp_event.c:302
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Спроба повторного з'єднання %d з %d…"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
msgid "Terminating…"
msgstr "Перериваємо…"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
msgid "NX sessions on %s"
msgstr "Сеанси NX на %s"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152
msgid "Start"
msgstr "Пуск"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158
msgid "Terminate"
msgstr "Перервати"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:206
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Пароль до закритого ключа SSH"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:376
msgid "Enter NX authentication credentials"
msgstr "Введіть дані розпізнавання NX"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:760
msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Надіслати Ctrl+Alt+Del"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:770
msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Технологія NX - NX"

#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "Безпечне сховище паролів у KWallet"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
"%s бажає надати доступ до стільниці свого комп'ютера.\n"
"Хочете прийняти запрошення?"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Запрошення до спільного використання стільниці комп'ютера"

#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy — Надання доступу до стільниці комп'ютера"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"It seems that Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
"Some Remmina functionalities need your intervention to work properly\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<big><b>Пакунок Snap Remmina</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Здається, Remmina у вашій системі встановлено з пакунка Snap.\n"
"Для забезпечення повноцінної працездатності Remmina потрібне буде ваше "
"втручання.\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
"Для ввімкнення доступу до деяких важливих можливостей, зокрема збереження "
"пароля у зв'язці ключів чи доступу до спільного використання принтера за "
"RDP, будь ласка, відкрийте ваш центр програмного забезпечення і надайте "
"Remmina відповідні дозволи. Крім того, ви можете ввести такі команди до "
"термінала:"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:166
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Права доступу</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:201
msgid ""
"Snap packages runs confined from the rest of the system, therefore by "
"default, Remmina profiles will be saved inside the Snap file system, but you "
"can still set an alternative PATH in the general preferences."
msgstr ""
"Програми з пакунків Snap відмежовано від решти системи, тому, типово, "
"профілі Remmina зберігатимуться у файловій системі Snap, але ви можете "
"встановити альтернативний шлях (PATH) у загальних параметрах програми."

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:221
msgid "Change the Remmina profiles PATH"
msgstr "Зміна шляху до профілів Remmina"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:260
msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr "<big>Параметри Snap</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:273
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Не показувати це сповіщення знову"

#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:491
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: data/ui/remmina_about.glade:34
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2020 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"© Antenore Gatta, Giovanni Panozzo, 2014–2020.\n"
"© Vic Lee, 2009–2014\n"
"Докладніше про це у файлі COPYING\n"
"    "

#: data/ui/remmina_about.glade:40
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: data/ui/remmina_main.glade:35
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "Приховати або показати рядок пошуку"

#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Додати новий профіль з'єднання"

#: data/ui/remmina_main.glade:47
msgid "Show the Remmina changelog."
msgstr "Показати журнал змін у Remmina."

#: data/ui/remmina_main.glade:53
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "Перемкнутися з перегляду груп на перегляд списку"

#: data/ui/remmina_main.glade:70
msgid "Remote Desktop Client"
msgstr "Клієнт віддалених стільниць"

#: data/ui/remmina_main.glade:78
msgid "New connection profile"
msgstr "Профіль нового з'єднання"

#: data/ui/remmina_main.glade:90
msgid "Show search bar"
msgstr "Показати панель пошуку"

#: data/ui/remmina_main.glade:123
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Головне меню Remmina"

#: data/ui/remmina_main.glade:130
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: data/ui/remmina_main.glade:144
msgid "Toggle view"
msgstr "Перемкнути режим перегляду"

#: data/ui/remmina_main.glade:175
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
"Виберіть протокол, який слід використовувати на панелі швидкого з'єднання."

#: data/ui/remmina_main.glade:193
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr "Панель пошуку чи назва сервера/IP для «Швидкого з'єднання»"

#: data/ui/remmina_main.glade:197 data/ui/remmina_main.glade:199
msgid "Server name or IP address"
msgstr "Назва чи IP-адреса сервера"

#: data/ui/remmina_main.glade:198 data/ui/remmina_main.glade:200
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: data/ui/remmina_main.glade:283
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: data/ui/remmina_main.glade:313
msgid "Collapse all"
msgstr "Згорнути все"

#: data/ui/remmina_main.glade:323
msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"

#: data/ui/remmina_main.glade:360
msgid "Multi password changer"
msgstr "Зміна багатьох паролів"

#: data/ui/remmina_main.glade:370
msgid "Debugging"
msgstr "Діагностика"

#: data/ui/remmina_main.glade:390
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"

#: data/ui/remmina_main.glade:400
msgid "News"
msgstr "Новини"

#: data/ui/remmina_main.glade:410
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Зробити Remmina типовим клієнтом віддалених стільниць"

#: data/ui/remmina_main.glade:437
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: data/ui/remmina_main.glade:447
msgid "Donations"
msgstr "Пожертви"

#: data/ui/remmina_main.glade:457
msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"

#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:467
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"

#: data/ui/remmina_main.glade:588
msgid "Plugin"
msgstr "Додаток"

#: data/ui/remmina_main.glade:602
msgid "Last used"
msgstr "Використано востаннє"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "Розблокувати Remmina"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:128 data/ui/remmina_preferences.glade:1479
msgid "Master password"
msgstr "Майстер-пароль"

#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
msgstr "Будь ласка, зачекайте…"

#: data/ui/remmina_news.glade:75
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
"the release notes.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Version checking can only be activated at compile time.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
"<big><b>Отримання новин вимкнено</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Вмикання отримання новин означає, що програма встановлюватиме з'єднання із "
"сервером Remmina, щоб отримати нотатки щодо випуску.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Перевірку версій можна активувати лише під час збирання.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Нотатки щодо "
"випуску Remmina\"><i>Відвідайте сайт, щоб ознайомитися із нотатками щодо "
"випуску</i></a>.\n"
"</span>"

#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:533
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
"Надсилати <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Статистика використання Remmina"
"\">анонімну</a></b> статистику. (*)"

#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
msgid "Send anonymous statistics"
msgstr "Надсилати анонімну статистику"

#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Використовувати як типовий клієнт віддалених стільниць"

#: data/ui/remmina_news.glade:165
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: data/ui/remmina_news.glade:169
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
msgstr "Дозволити Remmina автоматично відкривати файли .rdp та .remmina."

#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:548
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
"Отримувати новини з <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Сайт новин "
"Remmina\">remmina.org</a> (*)"

#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:515
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
"* Вмиканням статистики і/або новин ви погоджуєтеся із надсиланням даних на "
"remmina.org і отриманням даних звідти"

#: data/ui/remmina_news.glade:231
msgid "<big>Take part</big>"
msgstr "<big>Взяти участь</big>"

#. Pay attention to thr quoting charachters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<span>\n"
"<b>Якщо ви в захваті від використання вільного програмного забезпечення, <a "
"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Де гроші, Лебовскі? “буль-"
"буль-буль”\">Чудові пожертви Remmina\">підтримайте нас фінансово</a>, аби "
"зробити нас ще щасливішими та стимулювати програмувати ще краще в "
"майбутньому.</b>\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_news.glade:277
msgid "<big>Contribute</big>"
msgstr "<big>Фінансова підтримка</big>"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Зміна багатьох паролів</span>"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
msgid "Selection criteria"
msgstr "Критерій відбору"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
msgid "Confirm password"
msgstr "Підтвердьте пароль"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
msgstr "Встановлення нового пароля"

#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "Домен\\Ім'я користувача"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:41
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Налаштування Remmina"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:99
msgid "Double-click action"
msgstr "Дія на подвійне клацання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:113
msgid "Open connection"
msgstr "Відкрити з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:114
msgid "Edit settings"
msgstr "Редагувати параметри"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:130
msgid "Scaling quality"
msgstr "Якість масштабування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:144
msgid "Nearest"
msgstr "Найближчий"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:145
msgid "Tiles"
msgstr "Плиткою"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:146
msgid "Bilinear"
msgstr "Білінійний"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:147
msgid "Hyper"
msgstr "Гіпер"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:163
msgid "Step size for auto scroll"
msgstr "Крок автоматичного гортання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:191
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "Максимальна кількість останніх записів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:234
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Роздільна здатність екрана"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Тека для знімків вікон"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Виберіть теку для збереження знімків вікон Remmina."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
msgid "Select a folder"
msgstr "Вибір теки"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:305
msgid "Set up"
msgstr "Налаштувати"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:326
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Назви файлів знімків екрана"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:338
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
"%p Назва профілю\n"
"%h Назва сервера/IP\n"
"%Y Рік, %m Місяць, %d День, %H Година, %M Хвилина, %S Секунда (час UTC)\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:356
msgid ""
"The folder where connection profiles are saved, it defaults to the "
"XDG_USER_DATA"
msgstr "Каталог для зберігання профілів з'єднань, типовим є XDG_USER_DATA"

#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
msgid "Remmina data folder"
msgstr "Тека даних Remmina"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:388
msgid "Remember last view mode for each connection"
msgstr "Запам'ятати останній режим показу для кожного з'єднання"

#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:392
msgid "Remember last view mode"
msgstr "Запам'ятовувати останній режим перегляду"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:432
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
"Встановити нетипову назву файлів для профілів з'єднань Remmina, з "
"використанням форматованого рядка."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:436
msgid "Profile filename template"
msgstr "Шаблон назви файла профілю"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"%G Назва групи (похилу риску буде автоматично перетворено на -)\n"
"%P Назва протоколу\n"
"%N Назва з'єднання\n"
"%h Вузол/IP\n"
"\n"
"\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:469
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
"Лише зберігати згенеровані знімки вікон, не копіювати їх до буфера обміну."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:474
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "Заборонити копіювання знімків до буфера"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
msgid "Always show tabs"
msgstr "Завжди показувати вкладки"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:593
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "Ховати панель інструментів в інтерфейсі з вкладками"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:614
msgid "Default view mode"
msgstr "Типовий режим перегляду"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:628
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичний"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:629
msgid "Scrolled window"
msgstr "Вікно з гортанням"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:631
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "Повноекранний"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:647
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
msgid "By group"
msgstr "За групами"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:663
msgid "By protocols"
msgstr "За протоколами"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:664
msgid "Per connection"
msgstr "На з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:665
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Повноекранний на тому ж екрані, що й вікно з'єднання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:700
msgid "Peeking"
msgstr "Контекстний"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:701
msgid "Hidden"
msgstr "Прихований"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:717
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Видимість повноекранної панелі інструментів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:727
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Приховати рядок пошуку в основному вікні"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:751
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:766
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Показувати нові з'єднання згори меню"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:784
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Приховати загальну кількість у груповому меню"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:801
msgid "No tray icon"
msgstr "Без піктограми у лотку"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:819
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Запускати до лотка при вході"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:837
msgid "Dark tray icon"
msgstr "Темна піктограма лотка"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:841
msgid "Improves contrast if you have a light panel."
msgstr "Покращує контраст при світлій панелі."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:862
msgid "Applet"
msgstr "Аплет"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
msgid "Host key"
msgstr "Host-клавіша"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:914
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Показати/Сховати повноекранний режим"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:944
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Автозаповнення вікна"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1017
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "Застосувати/прибрати масштабування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1047
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Захоплення клавіатури"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1138
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Показати/Приховати панель інструментів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1200
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1210
msgid "View-only mode"
msgstr "Режим лише перегляду"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1234
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1253
msgid "Local SSH port"
msgstr "Локальний порт SSH"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1277
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Видобути з ~/.ssh/config"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1301
msgid "No logging at all"
msgstr "Не вести журналу взагалі"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Рідкісні умови або попередження"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1303
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "Доступні з програмного інтерфейсу точки входу"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1304
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Дані низькорівневого протоколу на рівні пакетів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1305
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Вхід і вихід з функцій"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1321
msgid "SSH log level"
msgstr "Рівень журналювання SSH"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
"Час бездіяльності з'єднання перед тим, як буде розпочато надсилання зондів "
"TCP підтримання зв'язку."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1404
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "Інтервал між сигналами підтримання зв'язку у секундах."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
"Кількість зондувань підтримання зв'язку TCP, які буде надіслано перед "
"скиданням з'єднання."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1436
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
"Кількість мілісекунд для розпізнавання даних перед примусовим закриттям TCP-"
"з'єднання."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1457
msgid "SSH options"
msgstr "Параметри SSH"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1494
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1510
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Використовувати розпізнавання за ключем для деяких віджетів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1516
msgid "Use master password"
msgstr "Використовувати майстер-пароль"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1529
msgid "Automatic lock interval"
msgstr "Інтервал автоматичного блокування"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1540
msgid "Master password validity in seconds"
msgstr "Строк дії майстер-пароля у секундах"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1560
msgid "File encryption"
msgstr "Шифрування файлів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1590
msgid "Repeat the password"
msgstr "Повторіть пароль"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1646
msgid "Security"
msgstr "Захист"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
msgid "Terminal font"
msgstr "Шрифт термінала"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Рядків у буфері гортання"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1746
msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgstr "Комбінація клавіш для копіювання до буфера обміну"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1759
msgid "Shortcut for pasting from clipboard"
msgstr "Комбінація для вставлення з буфера обміну"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1772
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Комбінація клавіш для вибору всього"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1786
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1804
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1822
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2249
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
msgid "(Host key+)"
msgstr "(Host клавіша+)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1839
msgid "Use default system font"
msgstr "Використовувати системний шрифт"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1877
msgid "Allow bold text"
msgstr "Дозволити текст напівжирним кеглем"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1891
msgid "Colour theme"
msgstr "Тема кольорів"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1902
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Виберіть файл схеми кольорів. Зазвичай, такі файли зберігаються у /usr/share/"
"remmina/theme. Докладніше про це можна дізнатися тут: https://github.com/"
"mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1905
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Вибір файла схеми розфарбування термінала"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
msgid "Bright colours"
msgstr "Яскраві кольори"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1932
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Вибір світло-чорного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1944
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Вибір світло-червоного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Вибір яскраво-зеленого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1968
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Вибір яскраво-жовтого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1980
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Вибір яскраво-синього кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1992
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Вибір світло-пурпурового кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2004
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Вибір світло-блакитного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2017
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Вибір світло-білого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2029
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Вибір чорного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2041
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Вибір червоного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2053
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Вибір зеленого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Вибір жовтого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2077
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Вибір синього кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2089
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Вибір пурпурового кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2101
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Вибір блакитного кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2114
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Вибір білого кольору"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2127
msgid "Normal colours"
msgstr "Звичайні кольори"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2154
msgid "Cursor colour"
msgstr "Колір курсора"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
msgid "Background colour"
msgstr "Колір тла"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2197
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2211
msgid "Foreground colour"
msgstr "Колір тексту"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2285
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
msgid "_Remove"
msgstr "_Вилучити"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
msgstr "Вище"

#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
msgid "Move down"
msgstr "Нижче"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
msgid "Choose a new key"
msgstr "Виберіть нову клавішу"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
msgid "Please press the new key…"
msgstr "Будь ласка, натисніть нову клавішу…"

#~ msgid "button"
#~ msgstr "кнопка"

#~ msgid "PAGENR"
#~ msgstr "СТОРІНКА"

#~ msgid "Run a plugin"
#~ msgstr "Запустити додаток"

#~ msgid "Autostart"
#~ msgstr "Автозапуск"

#~ msgid "Pre-command"
#~ msgstr "Перед-команда"

#~ msgid "Post-command"
#~ msgstr "Після-команда"

#~ msgid ""
#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats"
#~ msgstr ""
#~ "Надсилати анонімну статистику щодо використання на https://remmina.org/"
#~ "remmina-stats"

#~ msgid "Negotiate protocol security"
#~ msgstr "Узгоджувати захист протоколу"