Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

uk.po « po « remmina - gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 65054748727d7c86b1db80734ac7fa68709f43d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
# Ukrainian translation for remmina
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@library.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: uk\n"

#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1
msgid "Connect to remote desktops"
msgstr "З'єднання з відаленим комп'ютером"

#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 ../src/remminamain.c:1157
#: ../src/remminaicon.c:362 ../src/remminaicon.c:363
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Клієнт з'єднань з відаленим комп'ютером Remmina"

#: ../src/remminamain.c:503
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Усього %i"
msgstr[1] "Усього %i"
msgstr[2] "Усього %i"

#: ../src/remminamain.c:573
#, c-format
msgid "Are you sure to delete '%s'"
msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити '%s' ?"

#: ../src/remminamain.c:741
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо імпортувати:\n"
"%s"

#: ../src/remminamain.c:770 ../src/remminamain.c:937
msgid "Import"
msgstr "Імпортування"

#: ../src/remminamain.c:808
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Неможливо експортувати цей вид протоколів"

#: ../src/remminamain.c:919
msgid "_Connection"
msgstr ""

#: ../src/remminamain.c:920
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../src/remminamain.c:921
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"

#: ../src/remminamain.c:922
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"

#: ../src/remminamain.c:923
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: ../src/remminamain.c:926
msgid "Create a new remote desktop file"
msgstr "Створити новий файли з'єднання"

#: ../src/remminamain.c:930
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Відкрити діалог параметрів програми"

#: ../src/remminamain.c:941 ../src/remminapluginmanager.c:239
msgid "Plugins"
msgstr "Модулі"

#: ../src/remminamain.c:945
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: ../src/remminamain.c:949
msgid "Online Wiki"
msgstr "База знань (Wiki) в Інтернет"

#: ../src/remminamain.c:953
msgid "Debug Window"
msgstr "Вікно відлагодження"

#: ../src/remminamain.c:965
msgid "Open the connection to the selected remote desktop file"
msgstr "З'єднатись за налаштуваннями обраного файлу віддаленого з'єднання"

#: ../src/remminamain.c:969
msgid "Create a copy of the selected remote desktop file"
msgstr "Створити копію обраного файлу з'єднання"

#: ../src/remminamain.c:973
msgid "Edit the selected remote desktop file"
msgstr "Редагувати обраний файл з'єднання"

#: ../src/remminamain.c:977
msgid "Delete the selected remote desktop file"
msgstr "Видалити обраний файл з'єднання"

#: ../src/remminamain.c:980
msgid "Export"
msgstr "Експортування"

#: ../src/remminamain.c:987
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"

#: ../src/remminamain.c:990
msgid "Statusbar"
msgstr "Смужка стану"

#: ../src/remminamain.c:993
msgid "Quick Search"
msgstr "Швидкий пошук"

#: ../src/remminamain.c:996
msgid "Small Toolbar Buttons"
msgstr "Відбражати малі іконки"

#: ../src/remminamain.c:1002
msgid "List View"
msgstr "Перегляд списком"

#: ../src/remminamain.c:1003
msgid "Tree View"
msgstr "Ієрархічний перегляд"

#. Profile: Name
#: ../src/remminamain.c:1230 ../src/remminafileeditor.c:1286
#: ../src/remminapluginmanager.c:259
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#. Profile: Group
#: ../src/remminamain.c:1243 ../src/remminafileeditor.c:1308
#: ../src/remminaftpclient.c:1020
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../src/remminamain.c:1251 ../src/remminafileeditor.c:342
#: ../src/remminafileeditor.c:795 ../src/remminafileeditor.c:808
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:1032
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: ../src/remminafileeditor.c:56
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Підтримуються такі формати\n"
"* сервер\n"
"* сервер:порт\n"
"* [сервер]:порт</big></tt>"

#: ../src/remminafileeditor.c:63
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* :port\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Підтримуються такі формати\n"
"* сервер\n"
"* сервер:порт\n"
"* [сервер]:порт</big></tt>"

#: ../src/remminafileeditor.c:120
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Введіть адресу комп'ютера з котрим з'єднуєтесь"

#: ../src/remminafileeditor.c:297 ../src/remminafileeditor.c:304
msgid "Identity file"
msgstr "Ідентифікувати файл"

#: ../src/remminafileeditor.c:365
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Шукти в мережі сервер %s"

#: ../src/remminafileeditor.c:387 ../src/remminafileeditor.c:850
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:833 ../src/remminainitdialog.c:278
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../src/remminafileeditor.c:428
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"

#: ../src/remminafileeditor.c:434
msgid "Use window size"
msgstr "По розміру вікна"

#: ../src/remminafileeditor.c:434
msgid "Use client resolution"
msgstr "Налаштування на сервері"

#: ../src/remminafileeditor.c:444 ../src/remminafileeditor.c:775
msgid "Custom"
msgstr "Нетипова"

#: ../src/remminafileeditor.c:626
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Розкладка клавіатури (мова)"

#: ../src/remminafileeditor.c:631 ../src/remminascaler.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Масштабувати горизонтально"

#: ../src/remminafileeditor.c:636 ../src/remminascaler.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "Масштабувати вертикально"

#: ../src/remminafileeditor.c:746
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Увімкнути SSH Тунель"

#: ../src/remminafileeditor.c:753
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunnel via Loopback Address"

#. SSH Server group
#: ../src/remminafileeditor.c:760
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Сервер"

#: ../src/remminafileeditor.c:766
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Той же сервер. Порт %i"

#: ../src/remminafileeditor.c:820
msgid "Character set"
msgstr "Розкладка клавіатури (мова)"

#: ../src/remminafileeditor.c:826
msgid "Startup program"
msgstr "Запускати програму"

#: ../src/remminafileeditor.c:835
msgid "Startup path"
msgstr "Адреса"

#. SSH Authentication frame
#: ../src/remminafileeditor.c:843
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Перевірка прав доступу по SSH"

#. Entries
#: ../src/remminafileeditor.c:847 ../src/remminainitdialog.c:265
msgid "User name"
msgstr "Користувач"

#: ../src/remminafileeditor.c:857
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Відкритий ключ (Automatic)"

#: ../src/remminafileeditor.c:914
msgid "Basic"
msgstr "Простий"

#: ../src/remminafileeditor.c:921
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: ../src/remminafileeditor.c:1115
msgid "Default settings saved."
msgstr "Стандартні налаштування збережено"

#. Create the editor dialog
#: ../src/remminafileeditor.c:1164
msgid "Remote Desktop Preference"
msgstr "Налаштування робочого столу віддаленого комп'ютера"

#. The Set As Default button
#: ../src/remminafileeditor.c:1189
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: ../src/remminafileeditor.c:1283
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: ../src/remminafileeditor.c:1298
msgid "Quick Connect"
msgstr "Швидке з’єднання"

#: ../src/remminafileeditor.c:1320
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr ""

#. Profile: Protocol
#: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/remminafileeditor.c:1384 ../src/remminafileeditor.c:1405
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:2421
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Файл %s відсутній."

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:183
#, c-format
msgid ""
"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?"
msgstr ""
"В цьому вікні відкрито %i активних з'єднань. Впевнені, що потрібно вийти?"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:563
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:574
msgid "Scrolled fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Зменьшувати до розміру екрану свого комп'ютера"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1188 ../src/remminaprefdialog.c:559
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "На ввесь екран"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1229 ../src/remminaprefdialog.c:579
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Перемкнути закладки"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1243 ../src/remminaprefdialog.c:598
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Розтягувати під прозмір екрану свого комп'ютера"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1278
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Передавати на віддалений комп'ютер будь-яке натискання клавіш"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1308 ../src/remminaprefdialog.c:618
msgid "Minimize window"
msgstr "Згорнути вікно"

#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1316 ../src/remminaprefdialog.c:628
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:119
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Встановлення з'єднання з  '%s'..."

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:202
#, c-format
msgid "Protocol plugin %s is not installed."
msgstr ""

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:240
msgid "Open Secure Shell in New Terminal..."
msgstr "Відкрити захищений канал у новому вікні..."

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:246
msgid "Open Secure File Transfer..."
msgstr "Розпочати безпечну передачу файлів..."

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:451
#, c-format
msgid "Connecting to SSH server %s..."
msgstr "Встановлюється з'єднання з SSH сервером %s..."

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:516 ../src/remminaprotocolwidget.c:686
#, c-format
msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..."
msgstr "Встановлюється з'єднання з %s... по SSH протоколу"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:560
#, c-format
msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..."
msgstr "Очікування на вхідне SSH з'єднання на порт %i..."

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:609
#, c-format
msgid "Command %s not found on SSH server"
msgstr "Команда „%s“ не знайдена на SSH-сервері"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:613
#, c-format
msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
msgstr "Команда „%s“ завершилася помилкою на SSH-сервері (статус = %i)."

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:624
#, c-format
msgid "Failed to execute command: %s"
msgstr "Помилка при виконанні команди: %s"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:824
#, c-format
msgid "%s password"
msgstr "%s Пароль"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:827 ../src/remminassh.c:248
msgid "SSH password"
msgstr "Пароль SSH"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:830 ../src/remminassh.c:252
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Ключова фраза закритого ключа SSH"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:968
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..."
msgstr "Прослуховування порту %i на вхідне %s підключення…"

#: ../src/remminaprotocolwidget.c:976
msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..."
msgstr "Помилка при перевірці прав доступу. Ще одна спроба..."

#: ../src/remminainitdialog.c:205
#, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "Зберегти %s"

#: ../src/remminainitdialog.c:289
msgid "Save password"
msgstr "Зберегти пароль"

#. Buttons for choosing the certificates
#: ../src/remminainitdialog.c:388
msgid "CA certificate"
msgstr "CA Certificate"

#: ../src/remminainitdialog.c:389
msgid "CA CRL"
msgstr "CA CRL"

#: ../src/remminainitdialog.c:390
msgid "Client certificate"
msgstr "Клієнтський сертифікат"

#: ../src/remminainitdialog.c:391
msgid "Client key"
msgstr "Клієнтський ключ"

#: ../src/remminaabout.c:32
msgid "Maintainers:"
msgstr "Відповідальні:"

#: ../src/remminaabout.c:35
msgid "Contributors:"
msgstr "Учасники розробки:"

#: ../src/remminaabout.c:47
msgid ""
"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Клієнт Remmina є вільним програмним забезпеченням; Ви маєте право поширювати "
"його/або змінювати його код з гідно з умовами ліцензії GNU General Public "
"License опублікованою компанією Free Software Foundation; згідно з 2ю або "
"будь-якою більш пізньою версією цієї ліцензії - на Ваш вибір."

#: ../src/remminaabout.c:51
msgid ""
"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Програма Remmina поширюється в вірою в те, що вона буде корисна, але без "
"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі й без гарантій КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи "
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ конкретної мети. Більш детально — дивіться "
"ліцензію GNU General Public License."

#: ../src/remminaabout.c:55
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
"In addition, as a special exception, the copyright holders give "
"permission to link the code of portions of this program with the "
"OpenSSL library under certain conditions as described in each "
"individual source file, and distribute linked combinations "
"including the two. "
"You must obey the GNU General Public License in all respects "
"for all of the code used other than OpenSSL. If you modify "
"file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you "
"do not wish to do so, delete this exception statement from your "
"version. If you delete this exception statement from all source "
"files in the program, then also delete it here. "
msgstr ""
"Ви повинні були отримати копію ліцензії GNU General Public License разом з "
"цією програмою, якщо цього не сталося, то напишіть за адресою Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
"In addition, as a special exception, the copyright holders give "
"permission to link the code of portions of this program with the "
"OpenSSL library under certain conditions as described in each "
"individual source file, and distribute linked combinations "
"including the two. "
"You must obey the GNU General Public License in all respects "
"for all of the code used other than OpenSSL. If you modify "
"file(s) with this exception, you may extend this exception to your "
"version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you "
"do not wish to do so, delete this exception statement from your "
"version. If you delete this exception statement from all source "
"files in the program, then also delete it here. "

#: ../src/remminaabout.c:68
msgid "The GTK+ Remote Desktop Client"
msgstr "GTK+ Клієнт з'єднань з робочим столом віддаленого комп'ютера"

#: ../src/remminaabout.c:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n"
"  Сергій Дубик https://launchpad.net/~dubyk-library"

#: ../src/remminaprefdialog.c:37
msgid "Open connection"
msgstr "Відкрити з'єднання"

#: ../src/remminaprefdialog.c:38
msgid "Edit settings"
msgstr "Редагувати налаштування"

#: ../src/remminaprefdialog.c:44
msgid "Nearest"
msgstr "Найближчий"

#: ../src/remminaprefdialog.c:45
msgid "Tiles"
msgstr "Плиткою"

#: ../src/remminaprefdialog.c:46
msgid "Bilinear"
msgstr "Білінійно"

#: ../src/remminaprefdialog.c:47
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: ../src/remminaprefdialog.c:53
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: ../src/remminaprefdialog.c:54
msgid "Scrolled window"
msgstr "Вікно з прокруткою"

#: ../src/remminaprefdialog.c:55
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "На ввесь екран, з переміщенням полосою прокрутки"

#: ../src/remminaprefdialog.c:56
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "На ввесь екран"

#: ../src/remminaprefdialog.c:62
msgid "Tab by groups"
msgstr "Закладки згідно з групами"

#: ../src/remminaprefdialog.c:63
msgid "Tab by protocols"
msgstr "Закладки за протоколами"

#: ../src/remminaprefdialog.c:64
msgid "Tab all connections"
msgstr "Всі з'єднання в закладки"

#: ../src/remminaprefdialog.c:65
msgid "Do not use tabs"
msgstr "Не використовувати закладки"

#: ../src/remminaprefdialog.c:150
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Будь ласка, введіть формат 'ширина x висота'."

#: ../src/remminaprefdialog.c:162
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Очищено список останніх з'єднань"

#. Create the dialog
#: ../src/remminaprefdialog.c:320
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Налаштування клієнта Remmina"

#. Options tab
#: ../src/remminaprefdialog.c:337
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: ../src/remminaprefdialog.c:352
msgid "Remember last view mode for each connection"
msgstr "Зберігати налаштування перегляду кожного з'єднання"

#: ../src/remminaprefdialog.c:358
msgid "Save settings when starting the connection"
msgstr "При здійснення з'єднання зберегти налаштування"

#: ../src/remminaprefdialog.c:364
msgid "Invisible floating toolbar"
msgstr "Спливаюча панель (як в Windows)"

#: ../src/remminaprefdialog.c:377
msgid "Always show tabs"
msgstr "pFD;LB DSLJ,HF;FNB PFRKFLRB"

#: ../src/remminaprefdialog.c:383
msgid "Hide connection toolbar"
msgstr "Не відображати панель з'єднання"

#: ../src/remminaprefdialog.c:389
msgid "Double-click action"
msgstr "При подвійному натисканні:"

#: ../src/remminaprefdialog.c:399
msgid "Default view mode"
msgstr "Основний режим перегляду"

#: ../src/remminaprefdialog.c:409
msgid "Tab interface"
msgstr "Закладки"

#: ../src/remminaprefdialog.c:419
msgid "Scale quality"
msgstr "Якість масштабування"

#: ../src/remminaprefdialog.c:429
msgid "SSH tunnel local port"
msgstr "Локальний порт SSH-тунелю"

#: ../src/remminaprefdialog.c:441
msgid "Maximum recent items"
msgstr "Кільксть останніх елементів"

#: ../src/remminaprefdialog.c:457
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#. Resolutions tab
#: ../src/remminaprefdialog.c:463
msgid "Resolutions"
msgstr "Роздільність"

#. Applet tab
#: ../src/remminaprefdialog.c:483
msgid "Applet"
msgstr "Аплет панелі GNOME"

#: ../src/remminaprefdialog.c:498
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr ""

#: ../src/remminaprefdialog.c:504
msgid "Hide total count in group menu"
msgstr ""

#: ../src/remminaprefdialog.c:510
msgid "Disable tray icon"
msgstr ""

#: ../src/remminaprefdialog.c:516
msgid "Start tray icon automatically"
msgstr ""

#: ../src/remminaprefdialog.c:523
msgid "Minimize windows to tray"
msgstr ""

#. Keyboard tab
#: ../src/remminaprefdialog.c:534
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: ../src/remminaprefdialog.c:549
msgid "Host key"
msgstr "Host-клавіша"

#: ../src/remminaprefdialog.c:569
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Автоматично підібрати розмір"

#: ../src/remminaprefdialog.c:608
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Захват клавіатури"

#: ../src/remminaprefdialog.c:638
msgid "Show / hide toolbar"
msgstr "Відображати / Сховати панель"

#. Terminal tab
#: ../src/remminaprefdialog.c:649
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: ../src/remminaprefdialog.c:664
msgid "Font"
msgstr ""

#: ../src/remminaprefdialog.c:669
msgid "Use system default font"
msgstr ""

#: ../src/remminaprefdialog.c:694
msgid "Scrollback lines"
msgstr ""

#: ../src/remminassh.c:129
#, c-format
msgid "SSH password authentication failed: %s"
msgstr "Аутентифікація за SSH-паролем не вдалася: %s"

#: ../src/remminassh.c:149 ../src/remminassh.c:157 ../src/remminassh.c:168
#: ../src/remminassh.c:178
#, c-format
msgid "SSH public key authentication failed: %s"
msgstr "Аутентифікація за публічним SSH-ключем не вдалася: %s"

#: ../src/remminassh.c:150
msgid "SSH Key file not yet set."
msgstr "Ключовий файл SSH ще не встановлено."

#: ../src/remminassh.c:194
#, c-format
msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
msgstr "Автоматична аутентифікація за публічним SSH-ключем не вдалася: %s"

#: ../src/remminassh.c:247
#, c-format
msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..."
msgstr "Підключення з паролем %s до SSH-сервера %s…"

#: ../src/remminassh.c:251
#, c-format
msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..."
msgstr "Перевірка автентичності %s на SSH-сервері %s…"

#: ../src/remminassh.c:309
#, c-format
msgid "Failed to startup SSH session: %s"
msgstr "Помилка при запуску SSH-сеансу: %s"

#: ../src/remminassh.c:635
#, c-format
msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
msgstr "Помилка при підключенні до пункту призначення в SSH-тунелі: %s"

#: ../src/remminassh.c:668
#, c-format
msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s"
msgstr "Не вдалося виконати „%s“ на SSH-сервері: %%s"

#: ../src/remminassh.c:705 ../src/remminassh.c:730
#, c-format
msgid "Failed to request port forwarding : %s"
msgstr "Не вдалося запросити переадресацію порту: %s"

#: ../src/remminassh.c:777
msgid "No response from the server."
msgstr "Немає відповіді від сервера."

#: ../src/remminassh.c:1180
#, c-format
msgid "Failed to create sftp session: %s"
msgstr "Не вдалося створити sftp-сесію: %s"

#: ../src/remminassh.c:1185
#, c-format
msgid "Failed to initialize sftp session: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати sftp-сесію: %s"

#: ../src/remminasshplugin.c:351
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH — безпечна оболонка"

#. Title
#: ../src/remminachatwindow.c:175
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Розмова з %s (текст)"

#: ../src/remminachatwindow.c:227
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"

#: ../src/remminachatwindow.c:237
msgid "_Clear"
msgstr "_Очистити"

#: ../src/remminaftpclient.c:456
msgid "Choose download location"
msgstr "Завантажувати до ..."

#: ../src/remminaftpclient.c:614
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "Точно бажаєте видалити зазначені файли?"

#: ../src/remminaftpclient.c:671
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Оберіть файл для відвантаження"

#: ../src/remminaftpclient.c:682
msgid "Upload folder"
msgstr "Тека для відвантаження"

#: ../src/remminaftpclient.c:747 ../src/remminaftpclient.c:876
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"

#: ../src/remminaftpclient.c:755 ../src/remminaftpclient.c:887
msgid "Upload"
msgstr "Відвантаження"

#: ../src/remminaftpclient.c:857
msgid "Go to home folder"
msgstr "Перейти до Домашньої папки"

#: ../src/remminaftpclient.c:864
msgid "Go to parent folder"
msgstr "На одну папку вверх"

#: ../src/remminaftpclient.c:871
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Оновити поточну папку"

#: ../src/remminaftpclient.c:878
msgid "Download from server"
msgstr "Завантажити з сервера"

#: ../src/remminaftpclient.c:889
msgid "Upload to server"
msgstr "Відвантажити на сервер"

#: ../src/remminaftpclient.c:898
msgid "Delete files on server"
msgstr "Видалити файли на сервері"

#: ../src/remminaftpclient.c:992 ../src/remminaftpclient.c:1064
msgid "File Name"
msgstr "Назва файлу"

#: ../src/remminaftpclient.c:1005 ../src/remminaftpclient.c:1094
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: ../src/remminaftpclient.c:1013
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: ../src/remminaftpclient.c:1027
msgid "Permission"
msgstr "Права доступу"

#: ../src/remminaftpclient.c:1080
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"

#: ../src/remminaftpclient.c:1087
msgid "Local"
msgstr "Локальний"

#: ../src/remminaftpclient.c:1102
msgid "Progress"
msgstr "Виконання"

#: ../src/remminasftpclient.c:144
#, c-format
msgid "Error creating directory %s."
msgstr "При створенні папки %s виникла помилка."

#: ../src/remminasftpclient.c:155
#, c-format
msgid "Error opening file %s on server. %s"
msgstr "Помилка при відкритті файлу %s з сервера. %s"

#: ../src/remminasftpclient.c:163
#, c-format
msgid "Error creating file %s."
msgstr "Помилка при створенні файлу %s."

#: ../src/remminasftpclient.c:175
#, c-format
msgid "Error writing file %s."
msgstr "Помилка при записі файлу %s."

#: ../src/remminasftpclient.c:218
#, c-format
msgid "Error opening directory %s. %s"
msgstr "Помилка при відкритті теки %s. %s"

#: ../src/remminasftpclient.c:339
#, c-format
msgid "Error creating folder %s on server. %s"
msgstr "Помилка при створенні теки %s на сервері. %s"

#: ../src/remminasftpclient.c:364
#, c-format
msgid "Error creating file %s on server. %s"
msgstr "Помилка при створенні файлу %s на сервері. %s"

#: ../src/remminasftpclient.c:372
#, c-format
msgid "Error opening file %s."
msgstr "Помилка при відкритті файлу %s."

#: ../src/remminasftpclient.c:384
#, c-format
msgid "Error writing file %s on server. %s"
msgstr "Помилка при записі файлу %s на сервері. %s"

#: ../src/remminasftpclient.c:607 ../src/remminasftpclient.c:678
#, c-format
msgid "Failed to open directory %s. %s"
msgstr "Не вдалося відкрити теку %s. %s"

#: ../src/remminasftpclient.c:625
#, c-format
msgid "Failed reading directory. %s"
msgstr "Помилка при читанні теки. %s"

#: ../src/remminasftpclient.c:743
msgid ""
"File transfer currently in progress.\n"
"Are you sure to cancel it?"
msgstr ""
"В даний момент відбувається передача файлів.\n"
"Точно бажаєте скасувати?"

#: ../src/remminasftpclient.c:779
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s'. %s"
msgstr "Не вдалося вилучити „%s“. %s"

#: ../src/remminasftpplugin.c:244
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""

#: ../src/remminasftpplugin.c:252
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Безпечна передача файлів"

#: ../src/remminascaler.c:62
msgid "Fit window size"
msgstr "Уміщати в вікні"

#: ../src/remminapluginmanager.c:39
msgid "Entry"
msgstr "Запис"

#: ../src/remminapluginmanager.c:40
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: ../src/remminapluginmanager.c:41
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"

#: ../src/remminapluginmanager.c:42
msgid "Preference"
msgstr "Налаштування"

#: ../src/remminapluginmanager.c:266
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../src/remminapluginmanager.c:273
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../src/remminapluginmanager.c:280
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../src/remminakeychooser.c:43
msgid "<None>"
msgstr "Не обрано"

#: ../src/remminakeychooser.c:71
msgid "Choose a new key"
msgstr "Оберіть новий ключ"

#: ../src/remminakeychooser.c:85
msgid "Please press the new key..."
msgstr "Натисніть нову клавішу для вибору ...."

#: ../src/remminaexec.c:105
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Модуль %s не зареєстровано."

#: ../src/remminaicon.c:107
msgid "Open Main Window"
msgstr "Відкрити головне вікно"

#: ../src/remminaicon.c:129
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Ввімкнути службу пошуку серверів"

#. Refresh it in case translation is updated
#: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421
msgid "Remmina Applet"
msgstr ""

#: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Приєднуватись до відділених робочих столів через Аплет панелі"

#: ../src/remminaappletmenuitem.c:92
msgid "Discovered"
msgstr "Знайдено"

#: ../src/remminaappletmenuitem.c:97
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання"