Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Thomas <nick@gitlab.com>2018-08-01 17:35:00 +0300
committerBob Van Landuyt <bob@vanlanduyt.co>2018-08-01 17:43:16 +0300
commita8ae784a6c36fe732de0787c2f8e0af38e5b1b91 (patch)
tree91d2372e89799713897f40b9205bdad921f43ef8 /locale/uk
parent47244ad5ea4e887ecb6dffa9f7b96846adbf4b6f (diff)
Merge branch 'master-i18n' into 'master'
New Crowdin translations See merge request gitlab-org/gitlab-ee!6706
Diffstat (limited to 'locale/uk')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po2508
1 files changed, 2389 insertions, 119 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index 087d5a7a764..d7a4fb0d6b7 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -2,8 +2,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-01 16:35+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-01 18:01\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@@ -15,13 +13,31 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-01 11:41\n"
+
+msgid " and"
+msgstr " і"
+
+msgid " degraded on %d point"
+msgid_plural " degraded on %d points"
+msgstr[0] " погіршилося на %d одиницю"
+msgstr[1] " погіршилося на %d одиниць"
+msgstr[2] " погіршилося на %d одиниць"
+msgstr[3] " погіршилося на %d одиниць"
+
+msgid " improved on %d point"
+msgid_plural " improved on %d points"
+msgstr[0] " покращилося на %d одиницю"
+msgstr[1] " покращилося на %d одиниць"
+msgstr[2] " покращилося на %d одиниць"
+msgstr[3] " покращилося на %d одиниць"
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d змінений файл"
+msgstr[1] "%d змінених файли"
+msgstr[2] "%d змінених файлів"
+msgstr[3] "%d змінених файлів"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -72,6 +88,13 @@ msgstr[1] "%d метрики"
msgstr[2] "%d метрик"
msgstr[3] "%d метрик"
+msgid "%d new license"
+msgid_plural "%d new licenses"
+msgstr[0] "%d нова ліцензія"
+msgstr[1] "%d нових ліцензій"
+msgstr[2] "%d нових ліцензій"
+msgstr[3] "%d нових ліцензій"
+
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d проіндексована зміна"
@@ -86,6 +109,13 @@ msgstr[1] "%d неіндексовані зміни"
msgstr[2] "%d неіндексованих змін"
msgstr[3] "%d неіндексованих змін"
+msgid "%d vulnerability"
+msgid_plural "%d vulnerabilities"
+msgstr[0] "%d вразливість"
+msgstr[1] "%d вразливостей"
+msgstr[2] "%d вразливостей"
+msgstr[3] "%d вразливостей"
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s доданий коміт був виключений для запобігання проблем із продуктивністю."
@@ -99,6 +129,9 @@ msgstr "%{actionText} і %{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} закомітив %{commit_timeago}"
+msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS)"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} участник"
@@ -107,10 +140,10 @@ msgstr[2] "%{count} участників"
msgstr[3] "%{count} участників"
msgid "%{filePath} deleted"
-msgstr ""
+msgstr "%{filePath} видалено"
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
-msgstr ""
+msgstr "%{group_docs_link_start}Групи%{group_docs_link_end} дозволяють вам керувати і взаємодіяти між кількома проектами. Члени групи мають доступ до усіх її проектів."
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Початок"
@@ -118,6 +151,9 @@ msgstr "%{loadingIcon} Початок"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} заблоковано користувачем GitLab %{lock_user_id}"
+msgid "%{name}'s avatar"
+msgstr "Аватар %{name}"
+
msgid "%{nip_domain} can be used as an alternative to a custom domain."
msgstr "%{nip_domain} може бути використана як альтернатива власному домену."
@@ -143,18 +179,29 @@ msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} невдалі спроби до
msgstr[2] "%{storage_name}: %{failed_attempts} невдалих спроб доступу до сховища:"
msgstr[3] "%{storage_name}: %{failed_attempts} невдалих спроб доступу до сховища:"
+msgid "%{text} %{files}"
+msgid_plural "%{text} %{files} files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} доступний"
msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} зміни"
+msgid "%{type} detected 1 vulnerability"
+msgid_plural "%{type} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
+msgstr[0] "%{type} виявило 1 вразливість"
+msgstr[1] "%{type} виявило %{vulnerabilityCount} вразливостей"
+msgstr[2] "%{type} виявило %{vulnerabilityCount} вразливостей"
+msgstr[3] "%{type} виявило %{vulnerabilityCount} вразливостей"
+
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged} неіндексованих та %{staged} проіндексованих змін"
-msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
-msgstr "(перейдіть за посиланням %{link} для отримання інформації стосовно встановлення)."
-
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ ще %{moreCount}"
@@ -244,6 +291,30 @@ msgstr "Сторінка не знайдена"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, якщо ви вважаєте, що це помилка."
+msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
+msgstr ""
+
+msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
+msgstr ""
+
+msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
+msgstr ""
+
+msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
+msgstr ""
+
+msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
+msgstr "<strong>%{created_count}</strong> створено, <strong>%{accepted_count}</strong> прийнято."
+
+msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
+msgstr "<strong>%{created_count}</strong> створено, <strong>%{closed_count}</strong> закрито."
+
+msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
+msgstr ""
+
+msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
+msgstr ""
+
msgid "<strong>Removes</strong> source branch"
msgstr "<strong>Видаляє</strong> гілку-джерело"
@@ -265,9 +336,18 @@ msgstr ""
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Користувач із правом запису в гілку-джерело вибрав цей варіант"
+msgid "About GitLab"
+msgstr "Про GitLab"
+
+msgid "About GitLab CE"
+msgstr "Про GitLab CE"
+
msgid "About auto deploy"
msgstr "Про авто розгортання"
+msgid "About this feature"
+msgstr "Про цю функцію"
+
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Звіти про зловживання"
@@ -277,9 +357,18 @@ msgstr "Звіти про зловживання"
msgid "Accept terms"
msgstr "Прийняти умови"
+msgid "Accepted MR"
+msgstr "Застосований запит на злиття"
+
msgid "Access Tokens"
msgstr "Токени доступу"
+msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
+msgstr "Доступ до \"%{classification_label}\" заборонено"
+
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "Доступ до сховищ, що вийшли з ладу, тимчасово прибраний задля відновлення монтування. Після вирішення проблеми обнуліть інформацію сховища для відновлення доступу."
@@ -301,12 +390,18 @@ msgstr "Активні сесії"
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
msgid "Add Changelog"
msgstr "Додати список змін"
msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Додати керівництво для учасників"
+msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Додайте групові веб-гуки та GitLab Enterprise Edition."
+
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes-кластер"
@@ -316,6 +411,12 @@ msgstr "Додати ліцензію"
msgid "Add Readme"
msgstr "Додати інструкцію"
+msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
+msgstr "Створіть додатковий текст, який буде присутній у всіх повідомленнях електронної пошти. Максимальна кількість символів — %{character_limit}"
+
+msgid "Add new application"
+msgstr ""
+
msgid "Add new directory"
msgstr "Додати новий каталог"
@@ -325,6 +426,24 @@ msgstr "Додати реакцію"
msgid "Add todo"
msgstr "Додати задачу"
+msgid "Add user(s) to the group:"
+msgstr ""
+
+msgid "Add users to group"
+msgstr "Додати користувача до групи"
+
+msgid "Additional text"
+msgstr "Додатковий текст"
+
+msgid "Admin Area"
+msgstr "Область адміністратора"
+
+msgid "Admin Overview"
+msgstr "Огляд адміністратора"
+
+msgid "Admin area"
+msgstr "Область адміністратора"
+
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Зупинити всі завдання"
@@ -406,20 +525,47 @@ msgstr "Дозволити запити до локальної мережі і
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Дозволяє додавати та керувати кластерами Kubernetes."
+msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
+msgstr "Також відомий як «Емітент» або «Ідентифікатор довіри перевіряючої сторони»"
+
+msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
+msgstr "Також називається \"URL-адреса служби перевіряючої сторони\" або \"URL-адреса відповіді\""
+
+msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
+msgstr "Крім того, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете свій персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область дії <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для підключення."
+
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Крім того, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете свій персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для імпорту."
+msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
+msgstr ""
+
+msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
+msgstr ""
+
+msgid "An error accured whilst committing your changes."
+msgstr ""
+
+msgid "An error has occurred"
+msgstr ""
+
msgid "An error occured creating the new branch."
+msgstr "Помилка при створенні нової гілки."
+
+msgid "An error occured whilst fetching the job trace."
msgstr ""
-msgid "An error occured whilst loading all the files."
+msgid "An error occured whilst fetching the latest pipline."
msgstr ""
+msgid "An error occured whilst loading all the files."
+msgstr "Сталася помилка при завантаженні всіх файлів."
+
msgid "An error occured whilst loading the file content."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні вмісту файлу."
msgid "An error occured whilst loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні файлу."
msgid "An error occured whilst loading the merge request changes."
msgstr ""
@@ -430,12 +576,24 @@ msgstr ""
msgid "An error occured whilst loading the merge request."
msgstr ""
+msgid "An error occured whilst loading the pipelines jobs."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Сталася помилка під час попереднього перегляду об'єкта"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Виникла помилка під час зміни підписки на сповіщення"
+msgid "An error occurred when updating the issue weight"
+msgstr "Збій під час оновлення ваги проблеми"
+
+msgid "An error occurred while adding approver"
+msgstr "Помилка при додаванні учасника для затвердження"
+
+msgid "An error occurred while detecting host keys"
+msgstr "Сталася помилка при виявленні ключів хоста"
+
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Помилка при відхиленні попередження. Оновіть сторінку та спробуйте знову."
@@ -457,8 +615,11 @@ msgstr "Сталася помилка при отриманні проектів
msgid "An error occurred while importing project: ${details}"
msgstr "При імпортуванні проекту сталася помилка: ${details}"
-msgid "An error occurred while loading commits"
-msgstr "Помилка при завантажені комітів"
+msgid "An error occurred while initializing path locks"
+msgstr "Помилка при ініціалізації блокування файлових шляхів"
+
+msgid "An error occurred while loading commit signatures"
+msgstr ""
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Помилка при завантаженні разниці (diff)"
@@ -472,6 +633,9 @@ msgstr "Помилка при завантаженні файлу"
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Помилка при створенні запиту."
+msgid "An error occurred while removing approver"
+msgstr "Помилка при видаленні учасника для затвердження"
+
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "Сталася помилка при рендерингу KaTeX"
@@ -484,18 +648,48 @@ msgstr "Сталася помилка при отриманні календар
msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Сталася помилка при отриманні різниці"
+msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
+msgstr "Помилка при збереженні статусу перевизначення LDAP. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Помилка при збереженні виконавців"
+msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
+msgstr "Помилка при підписці на сповіщення."
+
+msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
+msgstr "Помилка при відписці від сповіщень."
+
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Сталася помилка під час перевірки імені користувача"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Сталась помилка. Спробуйте ще раз."
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+msgid "Anti-spam verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+msgid "Any Label"
+msgstr "Будь-яка мітка"
+
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+msgid "Application Id"
+msgstr ""
+
+msgid "Application: %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "Applications"
msgstr "Застосунки"
@@ -511,6 +705,12 @@ msgstr "Архівований проект! Репозиторій та інш
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для конвеєра?"
+msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr ""
@@ -520,15 +720,24 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перегенерувати
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Ви впевнені, що Ви хочете перегенерувати цей ключ перевірки працездатності?"
+msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете розблокувати %{path_lock_path}?"
+
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
msgid "Artifacts"
msgstr "Артефакти"
+msgid "Ascending"
+msgstr "За зростанням"
+
msgid "Ask your group maintainer to setup a group Runner."
msgstr "Попросіть керівника групи, щоб налаштувати груповий Runner."
+msgid "Assertion consumer service URL"
+msgstr "URL-адреса служби обробника тверджень"
+
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Призначити власний колір типу #FF0000"
@@ -556,12 +765,21 @@ msgstr "Призначено мені"
msgid "Assignee"
msgstr "Виконавець"
+msgid "Assignee boards not available with your current license"
+msgstr "Дошки виконавців не доступні з вашою поточною ліцензією"
+
+msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
+msgstr "Списки виконавців показують усі проблеми, призначені вибраному користувачу."
+
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Виконавець(ці)"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
+msgid "Audit Events"
+msgstr ""
+
msgid "Aug"
msgstr "серп."
@@ -571,12 +789,36 @@ msgstr "серпень"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал автентифікації"
+msgid "Authentication log"
+msgstr ""
+
msgid "Author"
msgstr "Автор"
+msgid "Authorization code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
+msgstr ""
+
+msgid "Authorize"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorized At"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorized applications (%{size})"
+msgstr ""
+
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Автори: %{authors}"
+msgid "Auto DevOps"
+msgstr ""
+
msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps увімкнено"
@@ -634,6 +876,12 @@ msgstr "Аватар буде видалено. Ви впевнені?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "В середньому за день: %{average}"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Колір фону"
+
+msgid "Background Jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Background color"
msgstr "Колір фону"
@@ -715,6 +963,81 @@ msgstr "Почати із виділеного коміту"
msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr ""
+msgid "Below you will find all the groups that are public."
+msgstr ""
+
+msgid "Billing"
+msgstr "Білінг"
+
+msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
+msgstr "%{group_name} зараз має план %{plan_link}."
+
+msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
+msgstr "Автоматичні пониження та підвищення до деяких планів зараз не доступні."
+
+msgid "BillingPlans|Current plan"
+msgstr "Поточний план"
+
+msgid "BillingPlans|Customer Support"
+msgstr "Служба підтримки"
+
+msgid "BillingPlans|Downgrade"
+msgstr "Понизити"
+
+msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
+msgstr "Дізнайтеся більше про кожен план, читаючи наш %{faq_link}."
+
+msgid "BillingPlans|Manage plan"
+msgstr "Управління планом"
+
+msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
+msgstr "Будь ласка, в цьому випадку зв'яжіться з %{customer_support_link}."
+
+msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
+msgstr "Подивіться всі можливості %{plan_name}"
+
+msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
+msgstr "Ця група використовує план, пов'язаний з батьківською групою."
+
+msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
+msgstr "Для управління планом цієї групи відвідайте секцію оплати %{parent_billing_page_link}."
+
+msgid "BillingPlans|Upgrade"
+msgstr "Підвищити"
+
+msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
+msgstr "Зараз ви використовуєте план %{plan_link}."
+
+msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|Your Gold trial will <strong>expire after %{expiration_date}</strong>. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|features"
+msgstr ""
+
+msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
+msgstr "Часті питання"
+
+msgid "BillingPlans|monthly"
+msgstr "щомісяця"
+
+msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
+msgstr "Оплачується щорічно %{price_per_year}"
+
+msgid "BillingPlans|per user"
+msgstr "За користувача"
+
+msgid "Bitbucket import"
+msgstr "Імпорт з Bitbucket"
+
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
msgid "Boards"
msgstr "Дошки"
@@ -836,6 +1159,9 @@ msgstr "Застарілі"
msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "Застарілі гілки"
+msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
+msgstr "Гілка не може бути оновлена автоматично, тому що вона має розбіжності із upstream."
+
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Гілка \"за замовчуванням\" не може бути видалена"
@@ -848,9 +1174,15 @@ msgstr "Щоб уникнути втрати даних, розгляньте м
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Для підтвердження, введіть %{branch_name_confirmation}:"
+msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
+msgstr "Щоб відхилити локальні зміни і перезаписати гілку версією з upstream, видаліть її тут і виберіть \"Оновити зараз\" вище."
+
msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Ви збираєтеся видалити захищену гілку %{branch_name}."
+msgid "Branches|diverged from upstream"
+msgstr "розходиться з upstream"
+
msgid "Branches|merged"
msgstr "злита"
@@ -872,6 +1204,9 @@ msgstr "Перегляд файлів"
msgid "Browse files"
msgstr "Перегляд файлів"
+msgid "Business metrics (Custom)"
+msgstr "Бізнес метрики (Власні)"
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від"
@@ -879,11 +1214,17 @@ msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI / CD Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування CI/CD"
+
+msgid "CI/CD"
+msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "Налаштування CI/CD"
+msgid "CI/CD for external repo"
+msgstr "CI/CD для зовнішнього репозиторія"
+
msgid "CI/CD settings"
msgstr "Налаштування CI/CD"
@@ -911,6 +1252,9 @@ msgstr "Необхідно вказати доменне ім’я для кор
msgid "CICD|Disable Auto DevOps"
msgstr "Вимкнути Auto DevOps"
+msgid "CICD|Do not set up a domain here if you are setting up multiple Kubernetes clusters with Auto DevOps."
+msgstr "Не вказуйте тут домен, якщо ви налаштовуєте декілька кластерів Kubernetes за допомогою Auto DevOps."
+
msgid "CICD|Enable Auto DevOps"
msgstr "Увімкнути Auto DevOps"
@@ -932,6 +1276,12 @@ msgstr "Конфігурація конвеєру Auto DevOps буде заст
msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Вам потрібно вказати домен, якщо ви хочете використовувати Auto Review Apps та Auto Deploy."
+msgid "Callback URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Callback url"
+msgstr ""
+
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr ""
@@ -947,6 +1297,12 @@ msgstr "Неможливо злити автоматично"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Неможливо змінити керований кластер Kubernetes"
+msgid "Certificate fingerprint"
+msgstr "Відбиток сертифіката"
+
+msgid "Change Weight"
+msgstr ""
+
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Змініть це значення, щоб вплинути на частоту оновлення інтерфейсу GitLab."
@@ -992,6 +1348,12 @@ msgstr "Вибрати (cherry-pick) цей коміт"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Вибрати (cherry-pick) цей запит на злиття"
+msgid "Choose <strong>Create archive</strong> and wait for archiving to complete."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose <strong>Next</strong> at the bottom of the page."
+msgstr ""
+
msgid "Choose File ..."
msgstr "Виберіть файл ..."
@@ -1007,9 +1369,21 @@ msgstr ""
msgid "Choose file..."
msgstr "Виберіть файл..."
+msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
+msgstr "Виберіть групи для синхронізації на цей вторинний вузол."
+
+msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
+msgstr "Виберіть, які репозиторії ви хочете підключити і запустити конвеєри CI/CD."
+
msgid "Choose which repositories you want to import."
msgstr "Виберіть, які репозиторії ви хочете імпортувати."
+msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
+msgstr "Виберіть сегменти для синхронізації на цей вторинний вузол."
+
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "скасовано"
@@ -1079,12 +1453,21 @@ msgstr "* (Всі середовища)"
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "Всі середовища"
+msgid "CiVariable|Create wildcard"
+msgstr "Створити шаблон"
+
msgid "CiVariable|Error occured while saving variables"
msgstr "Помилка при збереженні змінних"
+msgid "CiVariable|New environment"
+msgstr "Нове середовище"
+
msgid "CiVariable|Protected"
msgstr "Захищений"
+msgid "CiVariable|Search environments"
+msgstr "Пошук середовищ"
+
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути захист"
@@ -1094,30 +1477,57 @@ msgstr "Перевірка невдала"
msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
msgstr "circuitbreaker api"
+msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
+msgstr "не доступно: %{reason}"
+
msgid "Clear search input"
msgstr "Очистити поле вводу"
msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr "Клікніть по будь-якому <strong>імені проекту</strong> зі списку нижче для того, щоб перейти до етапу проекту."
+msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
+msgstr ""
+
msgid "Click the <strong>Promote</strong> button in the top right corner to promote it to a group milestone."
msgstr "Натисніть кнопку <strong>Перенести</strong> у правому верхному куті щоб перенести етап на рівень групи."
+msgid "Click the <strong>Select none</strong> button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"."
+msgstr ""
+
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "Натисніть кнопку нижче, щоб розпочати процес встановлення, перейшовши на сторінку Kubernetes"
msgid "Click to expand it."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть, щоб розгорнути його."
msgid "Click to expand text"
msgstr "Натисніть, щоб розгорнути текст"
+msgid "Client authentication certificate"
+msgstr "Сертифікат автентифікації клієнта"
+
+msgid "Client authentication key"
+msgstr "Ключ автентифікації клієнта"
+
+msgid "Client authentication key password"
+msgstr "Пароль ключа аутентифікації клієнта"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "Клієнти"
+
msgid "Clone repository"
msgstr "Клонувати репозиторій"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрито"
+
+msgid "Closed issues"
+msgstr "Закриті проблеми"
+
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} були успішно встановлені на ваш Kubernetes-кластер"
@@ -1127,9 +1537,6 @@ msgstr "API URL"
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes кластер"
-msgid "ClusterIntegration|Add an existing Kubernetes cluster"
-msgstr "Додати існуючий Kubernetes-кластер"
-
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Детальні налаштування інтеграції із цим Kubernetes-кластером"
@@ -1151,9 +1558,6 @@ msgstr "Сертифікат центру сертифікації"
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Набір сертифікатів (формат PEM)"
-msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up Kubernetes cluster integration"
-msgstr "Виберіть спосіб налаштування інтеграції із Kubernetes-кластером"
-
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your project's environments will use this Kubernetes cluster."
msgstr "Виберіть які з середовищ вашого проекту використовуватимуть цей Kubernetes-кластер."
@@ -1181,17 +1585,8 @@ msgstr "Скопіювати Токен"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Створити Kubernetes-кластер"
-msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Створити Kubernetes-кластер на Google Kubernetes Engine"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create a new Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine right from GitLab"
-msgstr "Створити Kubernetes-кластер на Google Kubernetes Engine прямо із GitLab"
-
-msgid "ClusterIntegration|Create on Google Kubernetes Engine"
-msgstr "Створити в Google Kubernetes Engine"
-
-msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster"
-msgstr "Вкажіть параметри існуючого кластера Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Введіть параметри вашого Kubernetes-кластера"
@@ -1229,6 +1624,15 @@ msgstr "проекті Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
+msgid "ClusterIntegration|Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|In order to show the health of the cluster, we'll need to provision your cluster with Prometheus to collect the required data."
+msgstr "Для того, щоб показати працездатність кластера, нам потрібно буде забезпечити ваш кластер з Prometheus для збору необхідних даних."
+
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
@@ -1238,6 +1642,9 @@ msgstr "Ingress IP-адреса"
msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "Встановити"
+msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus"
+msgstr "Встановити Prometheus"
+
msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "Встановлений"
@@ -1262,6 +1669,9 @@ msgstr "Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Параметри Kubernetes-кластера"
+msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health"
+msgstr "Стан Kubernetes-кластера"
+
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration"
msgstr "Інтеграція із Kubernetes-кластером"
@@ -1319,6 +1729,9 @@ msgstr "Керуйте вашим Kubernetes-кластером за допом
msgid "ClusterIntegration|More information"
msgstr "Додаткова інформація"
+msgid "ClusterIntegration|Multiple Kubernetes clusters are available in GitLab Enterprise Edition Premium and Ultimate"
+msgstr "Декілька Kubernetes-кластерів доступні в GitLab Enterprise Edition Premium та Ultimate"
+
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Жоден тип машин не відповідає вашому пошуку"
@@ -1355,9 +1768,6 @@ msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Перегляньте нашу %{link_to_help_page} про інтеграцію із Kubernetes."
-msgid "ClusterIntegration|Redeem up to $500 in free credit for Google Cloud Platform"
-msgstr "Отримайте до $500 на свій рахунок Google Cloud Platform"
-
msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration"
msgstr "Відалити інтеграцію із Kubernetes-кластером"
@@ -1472,6 +1882,9 @@ msgstr "правильно налаштований"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "зареєструвати"
+msgid "Cohorts"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
@@ -1479,10 +1892,10 @@ msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Згорнути бокову панель"
msgid "Comment & resolve discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Залишити коментар і завершити обговорення"
msgid "Comment & unresolve discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Залишити коментар і повторно відкрити обговорення"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
@@ -1603,7 +2016,7 @@ msgstr "Налаштувати автоматичні перевірки git і
msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "Налаштуйте обмеження для веб та API запитів."
-msgid "Configure push mirrors."
+msgid "Configure push and pull mirrors."
msgstr ""
msgid "Configure storage path and circuit breaker settings."
@@ -1615,9 +2028,18 @@ msgstr "Налаштувати спосіб створення користув
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"
+msgid "Connect all repositories"
+msgstr "Підключити всі репозиторії"
+
msgid "Connect repositories from GitHub"
msgstr "Підключити репозиторії з GitHub"
+msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'єднання..."
+
msgid "Container Registry"
msgstr "Реєстр Контейнерів"
@@ -1669,6 +2091,9 @@ msgstr "Ви також можете використовувати %{deploy_tok
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
+msgid "Continue to the next step"
+msgstr ""
+
msgid "Continuous Integration and Deployment"
msgstr "Безперервна інтеграція та розгортання"
@@ -1681,6 +2106,9 @@ msgstr "Внесок"
msgid "Contribution guide"
msgstr "Інструкція для учасників"
+msgid "Contributions per group member"
+msgstr "Кількість внесків на кожного учасника групи"
+
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
@@ -1696,6 +2124,24 @@ msgstr "Коміти в %{branch_name}, за винятком комітів з
msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, ця сторінка автоматично оновиться, коли буде готова."
+msgid "Control the display of third party offers."
+msgstr ""
+
+msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
+msgstr "Задати максимальну кількість потоків для фонового завантаження LFS/вкладень для цього вторинного вузла"
+
+msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
+msgstr "Задати максимальну кількість потоків для фонового завантаження репозиторіїв для цього вторинного вузла"
+
+msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
+msgstr "Встановіть максимальну кількість паралельних операцій перевірки для цього Geo-вузла"
+
+msgid "ConvDev Index"
+msgstr "Індекс ConvDev"
+
+msgid "Copy SSH public key to clipboard"
+msgstr "Скопіюйте відкритий SSH-ключ в буфер обміну"
+
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
@@ -1708,11 +2154,11 @@ msgstr "Скопіювати команду в буфер обміну"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор в буфер обміну"
-msgid "Copy file name to clipboard"
-msgstr ""
-
msgid "Copy file path to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати шлях до файлу в буфер обміну"
+
+msgid "Copy incoming email address to clipboard"
+msgstr "Копіювати адресу електронної пошти у буфер обміну"
msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr "Скопіювати посилання в буфер обміну"
@@ -1720,6 +2166,9 @@ msgstr "Скопіювати посилання в буфер обміну"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копіювати в буфер обміну"
+msgid "Copy token to clipboard"
+msgstr "Скопіювати токен в буфер обміну"
+
msgid "Create"
msgstr "Створити"
@@ -1732,6 +2181,9 @@ msgstr "Створити нову гілку"
msgid "Create a new branch and merge request"
msgstr "Створити нову гілку і запит на злиття"
+msgid "Create a new issue"
+msgstr "Створити нову проблему"
+
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Створіть токен доступу для вашого аккаунта, щоб відправляти та отримувати через %{protocol}."
@@ -1747,12 +2199,21 @@ msgstr "Створити каталог"
msgid "Create empty repository"
msgstr "Створити порожній репозиторій"
+msgid "Create epic"
+msgstr "Створити епік"
+
msgid "Create file"
msgstr "Створити файл"
+msgid "Create group"
+msgstr "Створити групу"
+
msgid "Create group label"
msgstr "Створити мітку групи"
+msgid "Create issue"
+msgstr "Створити проблему"
+
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Створити список на основі міток. В ньому будуть проблеми з такими мітками."
@@ -1771,6 +2232,9 @@ msgstr "Створити новий каталог"
msgid "Create new file"
msgstr "Створити новий файл"
+msgid "Create new file or directory"
+msgstr "Створити новий файл чи папку"
+
msgid "Create new label"
msgstr "Створити нову мітку"
@@ -1792,15 +2256,27 @@ msgstr "Створити токен для особистого доступу"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
+msgid "Created At"
+msgstr ""
+
msgid "Created by me"
msgstr "Створено мною"
+msgid "Created on:"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating epic"
+msgstr "Створення епіку"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Часовий пояс Cron"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис Cron"
+msgid "Current node"
+msgstr "Поточний вузол"
+
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Профіль"
@@ -1808,7 +2284,7 @@ msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Custom CI config path"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацький шлях до CI config"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
@@ -1816,6 +2292,15 @@ msgstr "Користувацькі налаштування повідомлен
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Спеціальні рівні повідомлення співпадають з рівнем участі. За допомогою спеціальних рівнів сповіщень ви також отримуватимете сповіщення про вибрані події. Щоб дізнатись більше, перегляньте %{notification_link}."
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Налаштування кольорів"
+
+msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
+msgstr ""
+
+msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
+msgstr ""
+
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Аналіз циклу"
@@ -1840,6 +2325,9 @@ msgstr "Staging"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Тестування"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Панель керування"
+
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Всі"
@@ -1855,15 +2343,33 @@ msgstr "грудень"
msgid "Decline and sign out"
msgstr "Відхити та вийти"
+msgid "Default classification label"
+msgstr "Мітка класифікації за замовчуванням"
+
+msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
+msgstr ""
+
+msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
+msgstr ""
+
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
+msgid "Delete Snippet"
+msgstr "Видалити сніпет"
+
msgid "Delete list"
msgstr "Видалити список"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Видалено"
+
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Розгортання"
@@ -1997,9 +2503,21 @@ msgstr "Створено ваш новий токен розгортання д
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Зменшити пріоритет мітки"
+msgid "Descending"
+msgstr "За спаданням"
+
msgid "Description"
msgstr "Опис"
+msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
+msgstr "Шаблони опису дозволяють визначити конкретні шаблони обговорень та запитів на зливання для вашого проекту."
+
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+msgid "Destroy"
+msgstr ""
+
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
@@ -2027,9 +2545,27 @@ msgstr "Відхилити зміни"
msgid "Discard draft"
msgstr "Видалити чернетку"
+msgid "Discover GitLab Geo."
+msgstr "Відкрийте GitLab Geo."
+
+msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Відхилити блок вступу до Аналитики Циклу"
+msgid "Dismiss Merge Request promotion"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation for popular identity providers"
+msgstr "Документація для поширених провайдерів ідентифікації"
+
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
@@ -2072,6 +2608,9 @@ msgstr "Дизлайки"
msgid "Due date"
msgstr "Запланована дата завершення"
+msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
+msgstr "Під час цього процесу вам буде запропоновано вказати URL-адреси з боку GitLab. Використовуйте URL-адреси, показані нижче."
+
msgid "Each Runner can be in one of the following states:"
msgstr "Кожен Runner може бути в одному із таких станів:"
@@ -2084,12 +2623,27 @@ msgstr "Редагувати мітку"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра %{id}"
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Редагувати сніпет"
+
+msgid "Edit application"
+msgstr ""
+
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Редагуйте файли в редакторі і закомітьте зміни тут"
+msgid "Edit group: %{group_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr ""
+msgid "Elasticsearch"
+msgstr "Elasticsearch"
+
+msgid "Elasticsearch intergration. Elasticsearch AWS IAM."
+msgstr "Інтеграція з Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."
+
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
@@ -2108,6 +2662,12 @@ msgstr "Увімкнути"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Увімкнути Auto DevOps"
+msgid "Enable Pseudonymizer data collection"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable SAML authentication for this group"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
msgstr "Увімкнути Sentry для звітів про помилки та логування."
@@ -2117,6 +2677,9 @@ msgstr "Включити і налаштувати метрики InfluxDB."
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr "Включити і налаштувати метрики Prometheus."
+msgid "Enable classification control using an external service"
+msgstr ""
+
msgid "Enable for this project"
msgstr "Увімкнути для цього проекту"
@@ -2126,6 +2689,9 @@ msgstr "Увімкнути групові Runner'и"
msgid "Enable or disable certain group features and choose access levels."
msgstr "Увімкніть або вимкніть певні функції групи та виберіть рівні доступу."
+msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
+msgstr ""
+
msgid "Enable or disable version check and usage ping."
msgstr "Увімкнути чи вимкнути перевірку версії та надсилання даних про використання."
@@ -2135,6 +2701,9 @@ msgstr "Увімкнути reCAPTCHA або Akismet та встановити о
msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
msgstr "Увімкнути панель продуктивності для даної групи."
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
@@ -2147,9 +2716,18 @@ msgstr "Виникла помилка при завантаженні серед
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Під час виконання запиту сталася помилка."
+msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Коміт"
+msgid "Environments|Deploy to..."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Deployment"
msgstr "Розгортання"
@@ -2162,45 +2740,75 @@ msgstr "Середовища"
msgid "Environments|Job"
msgstr "Завдання"
+msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Нове середовище"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Ще немає розгортань"
-msgid "Environments|Open"
-msgstr "Відкрити"
+msgid "Environments|No pod name has been specified"
+msgstr ""
-msgid "Environments|Re-deploy"
-msgstr "Повторно розгорнути"
+msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Open live environment"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Pod logs from"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Re-deploy to environment"
+msgstr ""
msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "Дізнайтеся більше про середовища"
-msgid "Environments|Rollback"
-msgstr "Відкотити"
+msgid "Environments|Rollback environment"
+msgstr ""
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Показати всі"
+msgid "Environments|Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Stop environment"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Environments|You don't have any environments right now."
msgstr "Ви поки не налаштували жодного середовища."
+msgid "Epic"
+msgstr "Епік"
+
+msgid "Epic will be removed! Are you sure?"
+msgstr "Епік буде видалено! Ви впевнені?"
+
+msgid "Epics"
+msgstr "Епіки"
+
+msgid "Epics Roadmap"
+msgstr "План-графік епіків"
+
+msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
+msgstr "Епіки дозволяють керувати вашим портфелем проектів ефективніше та з меншими зусиллями"
+
msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr "Звіти про помилки та логування"
-msgid "Error committing changes. Please try again."
-msgstr "Помилка при коміті змін. Будь ласка, спробуйте пізніше."
+msgid "Error creating epic"
+msgstr ""
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "Помилка отримання даних учасників."
-msgid "Error fetching job trace"
-msgstr "Помилка при отриманні журнала завдання"
-
msgid "Error fetching labels."
msgstr "Помилка завантаження міток."
@@ -2219,6 +2827,9 @@ msgstr "Помилка при завантаженні даних про гіл
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Помилка при завантаженні останнього коміту."
+msgid "Error loading markdown preview"
+msgstr ""
+
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Помилка при завантаженні запитів на злиття."
@@ -2267,21 +2878,60 @@ msgstr "Кожен місяць (1-го числа о 4:00 ранку)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)"
+msgid "Everyone can contribute"
+msgstr ""
+
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути все"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Розгорніть бічну панель"
+msgid "Explore"
+msgstr ""
+
+msgid "Explore GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "Explore Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Explore groups"
+msgstr "Огляд груп"
+
msgid "Explore projects"
msgstr "Огляд проектів"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Переглянути публічні групи"
+msgid "External Classification Policy Authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "External authentication"
+msgstr "Зовнішня аутентифікація"
+
+msgid "External authorization denied access to this project"
+msgstr "Зовнішня авторизація заборонила доступ до цього проекту"
+
+msgid "External authorization request timeout"
+msgstr "Час очікування запиту на зовнішню авторизацію"
+
+msgid "ExternalAuthorizationService|Classification Label"
+msgstr "Мітка класифікації"
+
+msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label"
+msgstr "Мітка класифікації"
+
+msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
+msgstr "Якщо класифікаційну мітку не встановлено, використовуватиметься стандартна мітка `%{default_label}`."
+
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
@@ -2324,6 +2974,12 @@ msgstr "Файли"
msgid "Files (%{human_size})"
msgstr "Файли (%{human_size})"
+msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
+msgstr "Заповніть поля нижче, увімкніть <strong>%{enable_label}</strong> та натисніть <strong>%{save_changes}</strong>"
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Фільтрувати за коміт-повідомленням"
@@ -2333,6 +2989,12 @@ msgstr "Пошук по шляху"
msgid "Find file"
msgstr "Знайти файл"
+msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it."
+msgstr ""
+
+msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
+msgstr ""
+
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
@@ -2342,6 +3004,30 @@ msgstr "Перший"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "відправлено"
+msgid "FogBugz Email"
+msgstr ""
+
+msgid "FogBugz Import"
+msgstr "Імпорт з FogBugz"
+
+msgid "FogBugz Password"
+msgstr ""
+
+msgid "FogBugz URL"
+msgstr ""
+
+msgid "FogBugz import"
+msgstr "Імпорт з FogBugz"
+
+msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data."
+msgstr ""
+
+msgid "Font Color"
+msgstr "Колір шрифту"
+
+msgid "Footer message"
+msgstr "Повідомлення в футері"
+
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr ""
@@ -2376,6 +3062,18 @@ msgstr "Знайдено помилки у вашому .gitlab-ci.yml:"
msgid "From %{provider_title}"
msgstr "З %{provider_title}"
+msgid "From Bitbucket"
+msgstr ""
+
+msgid "From FogBugz"
+msgstr ""
+
+msgid "From GitLab.com"
+msgstr ""
+
+msgid "From Google Code"
+msgstr ""
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "З моменту створення проблеми до розгортання на production"
@@ -2392,11 +3090,206 @@ msgid "General"
msgstr "Загальні"
msgid "General pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні конвеєри"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Створити стандартний набір міток"
+msgid "Geo Nodes"
+msgstr "Гео-Вузли"
+
+msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
+msgstr "Geo дозволяє вам реплікувати ваш інстанс GitLab у інших географічних локаціях."
+
+msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
+msgstr "Вузол не працює або зламаний."
+
+msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
+msgstr "Вузол працює повільно, перевантажений або тільки що відновився після збою."
+
+msgid "GeoNodes|Checksummed"
+msgstr "Із контрольною сумою"
+
+msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}"
+msgstr "Дані застаріли на %{timeago}"
+
+msgid "GeoNodes|Data replication lag"
+msgstr "Затримка реплікації даних"
+
+msgid "GeoNodes|Disabling a node stops the sync process. Are you sure?"
+msgstr "Відключення вузла зупиняє процес синхронізації. Ви впевнені?"
+
+msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
+msgstr "Не відповідає основній конфігурації сховища"
+
+msgid "GeoNodes|Failed"
+msgstr "Невдало"
+
+msgid "GeoNodes|Full"
+msgstr "Повний"
+
+msgid "GeoNodes|GitLab version"
+msgstr "Версія GitLab"
+
+msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
+msgstr "Версія GitLab не відповідає версії основного вузла"
+
+msgid "GeoNodes|Health status"
+msgstr "Стан працездатності"
+
+msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
+msgstr "Останній ідентифікатор події, оброблений курсором"
+
+msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary"
+msgstr "Останній ідентифікатор події, видимий з основного"
+
+msgid "GeoNodes|Learn more about Repository checksum progress"
+msgstr "Дізнайтеся більше про стан обчислення контрольної суми репозиторію"
+
+msgid "GeoNodes|Learn more about Repository verification"
+msgstr "Дізнайтеся більше про перевірку репозиторію"
+
+msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress"
+msgstr "Дізнайтеся більше про стан обчислення контрольної суми wiki"
+
+msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification"
+msgstr "Дізнайтеся більше про перевірку wiki"
+
+msgid "GeoNodes|Loading nodes"
+msgstr "Завантаження вузлів"
+
+msgid "GeoNodes|Local LFS objects"
+msgstr "Локальні LFS-об’єкти"
+
+msgid "GeoNodes|Local attachments"
+msgstr "Локальні додатки"
+
+msgid "GeoNodes|Local job artifacts"
+msgstr "Артефакти локальних завдань"
+
+msgid "GeoNodes|New node"
+msgstr "Новий вузол"
+
+msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
+msgstr "Аутентифікацію вузла успішно полагоджено."
+
+msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
+msgstr "Вузол успішно видалено."
+
+msgid "GeoNodes|Not checksummed"
+msgstr "Без контрольної суми"
+
+msgid "GeoNodes|Out of sync"
+msgstr "Розсинхронізовані"
+
+msgid "GeoNodes|Removing a node stops the sync process. Are you sure?"
+msgstr "Видалення вузла зупиняє процес синхронізації. Ви впевнені?"
+
+msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
+msgstr "Слот реплікації WAL"
+
+msgid "GeoNodes|Replication slots"
+msgstr "Слоти реплікації"
+
+msgid "GeoNodes|Repositories"
+msgstr "Репозиторії"
+
+msgid "GeoNodes|Repositories checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
+msgstr "Контрольні суми репозиторіїв обчислено для перевірки їх копій на вторинних вузлах"
+
+msgid "GeoNodes|Repositories verified with their counterparts on the Primary node"
+msgstr "Репозиторії перевірено із їхніми копіями на первинному вузлі"
+
+msgid "GeoNodes|Repository checksum progress"
+msgstr "Стан обчислення контрольної суми репозиторію"
+
+msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
+msgstr "Стан перевірки репозиторію"
+
+msgid "GeoNodes|Selective"
+msgstr "Вибіркові"
+
+msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
+msgstr "Проблема при зміні статуса вузла"
+
+msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes"
+msgstr "Проблема при отриманні вузлів"
+
+msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node"
+msgstr "Проблема при видаленні вузла"
+
+msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node"
+msgstr "Проблема при полагодженні вузла"
+
+msgid "GeoNodes|Storage config"
+msgstr "Конфігурація сховища"
+
+msgid "GeoNodes|Sync settings"
+msgstr "Налаштування синхронізації"
+
+msgid "GeoNodes|Synced"
+msgstr "Синхронізовано"
+
+msgid "GeoNodes|Unused slots"
+msgstr "Невикористані слоти"
+
+msgid "GeoNodes|Unverified"
+msgstr "Непідтверджені"
+
+msgid "GeoNodes|Used slots"
+msgstr "Використані слоти"
+
+msgid "GeoNodes|Verified"
+msgstr "Підтверджені"
+
+msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress"
+msgstr "Стан обчислення контрольної суми wiki"
+
+msgid "GeoNodes|Wiki verification progress"
+msgstr "Стан перевірки wiki"
+
+msgid "GeoNodes|Wikis"
+msgstr "Wiki"
+
+msgid "GeoNodes|Wikis checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes"
+msgstr "Контрольні суми wiki обчислено для перевірки їх копій на вторинних вузлах"
+
+msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
+msgstr "Wiki перевірено із їхніми копіями на первинному вузлі"
+
+msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
+msgstr "Ви налаштували Geo-вузли через незахищене HTTP-з’єднання. Ми рекомендуємо використовувати HTTPS."
+
+msgid "Geo|All projects"
+msgstr "Всі проекти"
+
+msgid "Geo|File sync capacity"
+msgstr "Пропускна здатність синхронізації файлів"
+
+msgid "Geo|Groups to synchronize"
+msgstr "Групи для синхронізації"
+
+msgid "Geo|Projects in certain groups"
+msgstr "Проекти в певних групах"
+
+msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
+msgstr "Проекти в певних сегментах сховищ"
+
+msgid "Geo|Repository sync capacity"
+msgstr "Пропускна здатність синхронізації репозиторіїв"
+
+msgid "Geo|Select groups to replicate."
+msgstr "Виберіть групи для реплікації."
+
+msgid "Geo|Shards to synchronize"
+msgstr "Сегменти для синхронізації"
+
+msgid "Geo|Verification capacity"
+msgstr "Пропускна здатність перевірки"
+
+msgid "Git"
+msgstr ""
+
msgid "Git repository URL"
msgstr "URL Git-репозиторія"
@@ -2418,11 +3311,29 @@ msgstr "GitHub-імпорт"
msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr "GitLab CI Linter був перенесений"
+msgid "GitLab Geo"
+msgstr "GitLab Geo"
+
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr "Групові Runner'и Gitlab можуть виконувати код для усіх проектів у цій групі."
-msgid "GitLab Runner section"
-msgstr "Розділ GitLab Runner"
+msgid "GitLab Import"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab User"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab project export"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab single sign on URL"
+msgstr "URL єдиного входу GitLab"
+
+msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab.com import"
+msgstr ""
msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"
@@ -2433,18 +3344,33 @@ msgstr "Сервери Gitaly"
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Адреса"
+msgid "Gitea Host URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitea Import"
+msgstr ""
+
msgid "Go Back"
msgstr "Повернутися"
msgid "Go back"
msgstr "Повернутися"
+msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
+msgstr ""
+
msgid "Go to your fork"
msgstr "Перейти до вашого форку"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Форк"
+msgid "Google Code import"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Takeout"
+msgstr ""
+
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "Аутентифікація Google не %{link_to_documentation}. Попросіть свого адміністратора GitLab, якщо ви хочете скористатися цим сервісом."
@@ -2454,18 +3380,72 @@ msgstr "Зрозуміло!"
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
msgid "Group CI/CD settings"
msgstr "Налаштування CI/CD групи"
+msgid "Group Git LFS status:"
+msgstr ""
+
msgid "Group ID"
msgstr "Ідентифікатор групи"
msgid "Group Runners"
msgstr "Групові Runner'и"
+msgid "Group avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Group details"
+msgstr ""
+
+msgid "Group info:"
+msgstr ""
+
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Керівники групи можуть зареєструвати групові runner'и через %{link}"
+msgid "Group: %{group_name}"
+msgstr "Група: %{group_name}"
+
+msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
+msgstr "Від %{dateWord}"
+
+msgid "GroupRoadmap|Loading roadmap"
+msgstr "Завантаження плану-графіку"
+
+msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
+msgstr "Проблема при завантаженні епіків"
+
+msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
+msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє критеріям вашого пошуку"
+
+msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
+msgstr "План-графік епіків відображає стан ваших епіків у часі"
+
+msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr "Для перегляду плану-графіку додайте заплановані дати початку та завершення до одного з ваших епіків у цій групі або її підгрупах. При помісячному перегляді показуються лише епіки за попередній, поточний та наступні 5 місяців: від %{startDate} до %{endDate}."
+
+msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr "Для перегляду плану-графіку додайте заплановані дати початку та завершення до одного з ваших епіків у цій групі або її підгрупах. При поквартальному перегляді показуються лише епіки за попередній, поточний та наступні 4 квартали: від %{startDate} до %{endDate}."
+
+msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
+msgstr "До %{dateWord}"
+
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Заборонити спільний доступ до проекту в рамках %{group} з іншими групами"
@@ -2490,9 +3470,33 @@ msgstr "не може бути скасовано поки \"Блокуванн
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "Видалити блокування спільного доступу з іншими групами з %{ancestor_group_name}"
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr ""
+msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "Група — набір із декількох проектів."
@@ -2532,6 +3536,12 @@ msgstr "На жаль жодна группа не задовольняє пар
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
msgstr "На жаль жодна группа чи проект не задовольняє параметрам вашого запиту"
+msgid "Have your users email"
+msgstr "Електронна пошта для звертань користувачів"
+
+msgid "Header message"
+msgstr "Повідомлення заголовка"
+
msgid "Health Check"
msgstr "Перевірка Працездатності"
@@ -2605,12 +3615,21 @@ msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Identities"
msgstr ""
+msgid "Identity provider single sign on URL"
+msgstr "URL єдиного входу провайдера ідентифікації"
+
msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project."
msgstr ""
msgid "If enabled"
msgstr ""
+msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
+msgstr "Якщо це дозволено, доступ до проектів буде перевірятися зовнішньою службою з використанням їх мітки класифікації."
+
+msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
+msgstr "При використанні GitHub, ви побачите статуси конвеєрів для комітів і запитів на злиття. %{more_info_link}"
+
msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} below."
msgstr "Якщо у вас уже є файли, ви можете відправити їх за допомогою %{link_to_cli} нижче."
@@ -2629,29 +3648,84 @@ msgstr "Накладені (проведення)"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
+msgid "Import Projects from Gitea"
+msgstr "Імпортувати проекти з Gitea"
+
+msgid "Import all compatible projects"
+msgstr "Імпорт всіх сумісних проектів"
+
+msgid "Import all projects"
+msgstr "Імпортувати всі проекти"
+
msgid "Import all repositories"
msgstr "Імпорт всіх репозиторіїв"
+msgid "Import an exported GitLab project"
+msgstr ""
+
msgid "Import in progress"
msgstr "Імпорт триває"
+msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
+msgstr ""
+
+msgid "Import project"
+msgstr ""
+
+msgid "Import projects from Bitbucket"
+msgstr ""
+
+msgid "Import projects from FogBugz"
+msgstr ""
+
+msgid "Import projects from GitLab.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Import projects from Google Code"
+msgstr ""
+
msgid "Import repositories from GitHub"
msgstr "Імпорт репозиторіїв з GitHub"
msgid "Import repository"
msgstr "Імпорт репозиторію"
+msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
+msgstr "Підключити репозиторії із"
+
+msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Покращити дошки обговорень за допомогою версії GitLab Enterprise Edition."
+
+msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Покращити управління проблемами з можливістю визначення ваги проблеми за допомогою GitLab Enterprise Edition."
+
+msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Покращити пошук за допомогою розширеного глобального пошук в версії GitLab Enterprise Edition."
+
+msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
+msgstr ""
+
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Включити угоду про надання послуг та правила конфіденційності, які повинні прийняти всі користувачі."
+msgid "Incompatible Project"
+msgstr ""
+
msgid "Inline"
+msgstr "Вбудований"
+
+msgid "Install GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Встановити Runner на Kubernetes"
-msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
-msgstr "Встановіть Runner, сумісний з GitLab CI"
+msgid "Instance"
+msgid_plural "Instances"
+msgstr[0] "Інстанс"
+msgstr[1] "Інстансів"
+msgstr[2] "Інстансів"
+msgstr[3] "Інстансів"
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "Цей інстанс не підтримує декілька Kubernetes-кластерів"
@@ -2660,7 +3734,7 @@ msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"
msgid "Integrations Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування інтеграції"
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "Зацікавлені сторони за бажанням можуть навіть робити внески шляхом відправлення комітів."
@@ -2677,21 +3751,30 @@ msgstr "Шаблон інтервалу"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Представляємо аналітику циклу"
-msgid "Issue Board"
+msgid "Issue Boards"
msgstr ""
+msgid "Issue board focus mode"
+msgstr "Режим фокусування для дошки обговорень"
+
msgid "Issue events"
msgstr "Проблеми"
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Дошка"
+msgid "IssueBoards|Boards"
+msgstr "Дошки"
+
msgid "Issues"
msgstr "Проблеми"
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr "Проблеми можуть бути помилками, завданнями чи ідеями для обговорення. Крім того, проблеми доступні для пошуку та фільтрування."
+msgid "Issues closed"
+msgstr "Проблеми закриті"
+
msgid "Jan"
msgstr "січ."
@@ -2699,7 +3782,7 @@ msgid "January"
msgstr "січень"
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Завдання"
msgid "Job has been erased"
msgstr "Завдання було стерте"
@@ -2722,6 +3805,9 @@ msgstr "червень"
msgid "Koding"
msgstr "Koding"
+msgid "Koding Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -2761,12 +3847,18 @@ msgstr "Мітка"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr "Випадаючий список дій із мітками"
+msgid "Label lists show all issues with the selected label."
+msgstr "В списках на основі міток відображаються лише ті проблеми, які мають вибрану мітку."
+
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} + %{remainingLabelCount} ще"
msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{labelsString} і %{remainingLabelCount} ще"
+msgid "LabelSelect|Labels"
+msgstr "Мітки"
+
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
@@ -2843,12 +3935,30 @@ msgstr "Залишити групу"
msgid "Leave project"
msgstr "Залишити проект"
+msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
+msgstr ""
+
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+msgid "LinkedIn"
+msgstr ""
+
msgid "List"
msgstr "Список"
+msgid "List Your Gitea Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "List available repositories"
+msgstr ""
+
msgid "List your GitHub repositories"
msgstr "Список ваших репозиторіїв GitHub"
+msgid "Loading contribution stats for group members"
+msgstr "Завантаження статистики учасників групи"
+
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Завантаження IDE GitLab..."
@@ -2870,15 +3980,39 @@ msgstr "Закріпити за поточними проектами"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
+msgid "Locked Files"
+msgstr "Заблоковані файли"
+
msgid "Locked to current projects"
msgstr "Закріплено за поточними проектами"
-msgid "Login"
-msgstr "Вхід"
+msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
+msgstr "Блокування може бути застосоване до конкретного файлу або директорії."
+
+msgid "Logs"
+msgstr ""
+
+msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
+msgstr "Зробіть кожного учасника команди більш продуктивним незалежно від його місцезнаходження. GitLab Geo створює копії \"тільки для читання\" вашого GitLab сервера, щоб скоротити час для клонування і отримання коду з великих репозиторіїв."
+
+msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage access"
+msgstr ""
msgid "Manage all notifications"
msgstr "Керувати всіма сповіщеннями"
+msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
+msgstr ""
+
msgid "Manage group labels"
msgstr "Керування мітками групи"
@@ -2888,6 +4022,27 @@ msgstr "Керувати мітками"
msgid "Manage project labels"
msgstr "Керування мітками проекту"
+msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
+msgstr "Керуйте членством у вашій групі додаючи ще один рівень безпеки із SAML."
+
+msgid "Manifest"
+msgstr ""
+
+msgid "Manifest file import"
+msgstr ""
+
+msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
+msgstr ""
+
+msgid "Map a Google Code user to a GitLab user"
+msgstr ""
+
+msgid "Map a Google Code user to a full email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Map a Google Code user to a full name"
+msgstr ""
+
msgid "Mar"
msgstr "бер."
@@ -2912,18 +4067,30 @@ msgstr "Медіана"
msgid "Members"
msgstr "Користувачі"
+msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
+msgstr "Учасники будуть перенаправлені сюди, коли будуть заходити до вашої групи. Отримайте його від свого провайдера ідентифікації, де вона також може називатися \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", або \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
+
+msgid "Merge Request"
+msgstr "Запит на злиття"
+
msgid "Merge Request:"
msgstr "Запит на злиття:"
msgid "Merge Requests"
msgstr "Запити на злиття"
+msgid "Merge Requests created"
+msgstr ""
+
msgid "Merge events"
msgstr "Події злиття"
msgid "Merge request"
msgstr "Запит на злиття"
+msgid "Merge request approvals"
+msgstr "Затвердження запитів на злиття"
+
msgid "Merge requests"
msgstr "Запити на злиття"
@@ -2943,7 +4110,7 @@ msgid "MergeRequests|Updating discussions failed"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути файл @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr ""
@@ -2954,12 +4121,114 @@ msgstr "Злито"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Метрики"
+
msgid "Metrics - Influx"
msgstr "Метрики - Influx"
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Метрики - Prometheus"
+msgid "Metrics|Business"
+msgstr "Бізнес"
+
+msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Create metric"
+msgstr "Створити метрику"
+
+msgid "Metrics|Edit metric"
+msgstr "Редагувати метрику"
+
+msgid "Metrics|Environment"
+msgstr "Середовище"
+
+msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
+msgstr "Для групування подібних метрик"
+
+msgid "Metrics|Label of the chart's vertical axis. Usually the type of the unit being charted. The horizontal axis (X-axis) always represents time."
+msgstr "Назва вертикальної осі графіка. Зазвичай це — одиниці вимірювання. Горизонтальна вісь (вісь X) завжди відображає час."
+
+msgid "Metrics|Learn about environments"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Legend label (optional)"
+msgstr "Заголовок легенди (необов’язковий)"
+
+msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
+msgstr "Має бути коректним запитом PromQL."
+
+msgid "Metrics|Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "Metrics|New metric"
+msgstr "Нова метрика"
+
+msgid "Metrics|No deployed environments"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
+msgstr "Документація по запитам Prometheus"
+
+msgid "Metrics|Query"
+msgstr "Запит"
+
+msgid "Metrics|Response"
+msgstr "Відповідь"
+
+msgid "Metrics|System"
+msgstr "Система"
+
+msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Unexpected metrics data response from prometheus endpoint"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Unit label"
+msgstr "Одиниці вимірювання"
+
+msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
+msgstr "Використовується як заголовок графіка"
+
+msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response."
+msgstr "Використовується, якщо запит повертає єдину послідовність. Якщо ж він повертає декілька, їх назви беруться із відповіді."
+
+msgid "Metrics|Y-axis label"
+msgstr "Назва осі Y"
+
+msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
+msgstr "напр. HTTP-запити"
+
+msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
+msgstr "напр. запитів/сек"
+
+msgid "Metrics|e.g. Throughput"
+msgstr "напр. пропускна здатність"
+
+msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
+msgstr "напр. rate(http_requests_total[5m])"
+
+msgid "Metrics|e.g. req/sec"
+msgstr "напр. зап/сек"
+
msgid "Milestone"
msgstr "Етап"
@@ -2984,6 +4253,9 @@ msgstr "Перенести %{milestoneTitle} на рівень групи?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Перенести етап"
+msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
+msgstr "Цю дію не можна скасувати."
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "не додасте SSH ключ"
@@ -2996,21 +4268,36 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Monitoring"
msgstr "Моніторинг"
+msgid "Months"
+msgstr "Місяці"
+
+msgid "More"
+msgstr ""
+
msgid "More actions"
msgstr "Додаткові дії"
+msgid "More info"
+msgstr "Детальніше"
+
msgid "More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "More information is available|here"
msgstr "тут"
+msgid "Most stars"
+msgstr ""
+
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
msgid "Move issue"
msgstr "Перемістити проблему"
+msgid "Multiple issue boards"
+msgstr "Кілька дошок обговорення"
+
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
@@ -3020,6 +4307,9 @@ msgstr "Назвіть нову мітку"
msgid "Name your individual key via a title"
msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
msgid "Nav|Help"
msgstr "Допомога"
@@ -3032,9 +4322,21 @@ msgstr "Увійти / зареєструватися"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Вийти із зайти під інший обліковим записом"
-msgid "New Identity"
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+msgid "New Application"
+msgstr ""
+
+msgid "New Group"
msgstr ""
+msgid "New Identity"
+msgstr "Нова ідентичність"
+
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Нова проблема"
@@ -3042,18 +4344,18 @@ msgstr[1] "Нові проблеми"
msgstr[2] "Нових проблем"
msgstr[3] "Нових проблем"
-msgid "New Kubernetes Cluster"
-msgstr "Новий Kubernetes-кластер"
-
-msgid "New Kubernetes cluster"
-msgstr "Новий Kubernetes-кластер"
-
msgid "New Label"
-msgstr ""
+msgstr "Нова мітка"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новий розклад Конвеєра"
+msgid "New Snippet"
+msgstr "Новий сніпет"
+
+msgid "New Snippets"
+msgstr "Нові сніпети"
+
msgid "New branch"
msgstr "Нова гілка"
@@ -3063,6 +4365,9 @@ msgstr "Нова гілка недоступна"
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
+msgid "New epic"
+msgstr "Новий епік"
+
msgid "New file"
msgstr "Новий файл"
@@ -3070,7 +4375,7 @@ msgid "New group"
msgstr "Нова група"
msgid "New identity"
-msgstr ""
+msgstr "Нова ідентичність"
msgid "New issue"
msgstr "Нова проблема"
@@ -3099,9 +4404,15 @@ msgstr "Нова підгрупа"
msgid "New tag"
msgstr "Новий тег"
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
msgid "No"
msgstr "Ні"
+msgid "No Label"
+msgstr "Без Мітки"
+
msgid "No assignee"
msgstr "Немає виконавця"
@@ -3121,23 +4432,47 @@ msgid "No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено жодного файлу"
msgid "No files found."
msgstr "Не знайдено жодного файлу."
+msgid "No issues for the selected time period."
+msgstr ""
+
+msgid "No labels with such name or description"
+msgstr ""
+
+msgid "No merge requests for the selected time period."
+msgstr ""
+
msgid "No merge requests found"
msgstr "Не знайдено жодного запиту на злиття"
msgid "No messages were logged"
msgstr "Немає повідомлень у журналі"
+msgid "No other labels with such name or description"
+msgstr ""
+
+msgid "No prioritised labels with such name or description"
+msgstr ""
+
+msgid "No public groups"
+msgstr ""
+
+msgid "No pushes for the selected time period."
+msgstr ""
+
msgid "No repository"
msgstr "Немає репозиторію"
msgid "No schedules"
msgstr "Немає розкладів"
+msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -3162,12 +4497,21 @@ msgstr "Недостатньо даних"
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr "Майте на увазі, що гілка master захищена автоматично. %{link_to_protected_branches}"
+msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
+msgstr ""
+
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: як адміністратор ви можете налаштувати %{github_integration_link}, що дозволить входити через GitHub і імпортувати репозиторії без створення особистого токену доступу."
+msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
+msgstr ""
+
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: зверніться до вашого адміністратора GitLab, щоб налаштувати %{github_integration_link}, який дозволить входити за допомогою GitHub та імпортувати репозиторії без генерації персонального токена доступу."
+msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
+msgstr ""
+
msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
@@ -3240,6 +4584,9 @@ msgstr "листопад"
msgid "Number of access attempts"
msgstr "Кількість спроб доступу"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
msgid "Oct"
msgstr "жовт."
@@ -3249,18 +4596,48 @@ msgstr "жовтень"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фільтр"
+msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
+msgstr ""
+
+msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
+msgstr ""
+
msgid "Online IDE integration settings."
msgstr "Налаштування інтеграції із онлайн IDE."
msgid "Only comments from the following commit are shown below"
-msgstr ""
+msgstr "Нижче наведено лише коментарі з наступного коміту"
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Тільки учасники проекту можуть залишати коментарі."
+msgid "Oops, are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
msgid "Open in Xcode"
msgstr "Відкрити в Xcode"
+msgid "Open sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Open source software to collaborate on code"
+msgstr ""
+
+msgid "Opened"
+msgstr "Відкрито"
+
+msgid "Opened MR"
+msgstr "Відкритий запит на злиття"
+
+msgid "Opened issues"
+msgstr "Відкриті проблеми"
+
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Відкрито"
@@ -3270,15 +4647,24 @@ msgstr "Відкривається у новому вікні"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
+msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
+msgstr ""
+
+msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
-msgstr ""
+msgstr "Або ви можете вибрати один із запропонованих нижче кольорів"
msgid "Other Labels"
msgstr "Інші мітки"
+msgid "Other information"
+msgstr "Інша інформація"
+
msgid "Otherwise it is recommended you start with one of the options below."
msgstr "В іншому разі рекомендується почати з одного з наведених нижче варіантів."
@@ -3315,6 +4701,9 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr ""
+msgid "Path:"
+msgstr ""
+
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
@@ -3348,6 +4737,9 @@ msgstr "Розклад Конвеєра"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Розклади Конвеєрів"
+msgid "Pipeline quota"
+msgstr "Квота на конвеєри"
+
msgid "Pipeline triggers"
msgstr ""
@@ -3492,6 +4884,12 @@ msgstr "зі стадіями"
msgid "Plain diff"
msgstr ""
+msgid "Planned finish date"
+msgstr "Запланована дата завершення"
+
+msgid "Planned start date"
+msgstr "Запланована дата початку"
+
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
@@ -3501,6 +4899,15 @@ msgstr "Відтворити"
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Будь ласка, для продовження прийміть умови надання послуг."
+msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
+msgstr ""
+
+msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
+msgstr ""
+
+msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
+msgstr ""
+
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "Будь ласка виберіть хоча б один фільтр, щоб побачити результати"
@@ -3508,7 +4915,10 @@ msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Будь ласка, пройдіть reCAPTCHA"
msgid "Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
+
+msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
+msgstr "Будь ласка, почекайте поки ми з’єднуємося із вашим репозиторієм. Оновлюйте сторінку за бажанням."
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Будь ласка, почекайте поки ми імпортуємо ваш репозиторій. Оновлюйте сторінку за бажанням."
@@ -3519,6 +4929,9 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Тема навігації"
+msgid "Primary"
+msgstr "Головний"
+
msgid "Prioritize"
msgstr "Пріоритизувати"
@@ -3543,9 +4956,15 @@ msgstr "Приватні проекти можуть бути створені
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
+msgid "Profile Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Обліковий запис запланований для видалення."
+msgid "Profiles|Add key"
+msgstr "Додати ключ"
+
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Змінити ім'я користувача"
@@ -3573,9 +4992,15 @@ msgstr "Неправильне ім'я користувача"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "Шлях"
+msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Введіть ваш %{confirmationValue} для підтвердження:"
+msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-rsa …\""
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Update username"
msgstr "Оновити ім'я користувача"
@@ -3594,6 +5019,9 @@ msgstr "Вам необхідно змінити власника або вид
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Ваш обліковий запис є власником в цих групах:"
+msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|your account"
msgstr "ваш обліковий запис"
@@ -3648,9 +5076,27 @@ msgstr "Закінчився термін дії посилання на про
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана електронною поштою."
+msgid "Project name"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
+msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
+msgstr "Дозволено створювати проекти"
+
+msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection"
+msgstr "Захист для створення проектів за замовчуванням"
+
+msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers"
+msgstr "Розробники + керівники"
+
+msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers"
+msgstr "Керівники"
+
+msgid "ProjectCreationLevel|No one"
+msgstr "Ніхто"
+
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Ім'я"
@@ -3660,9 +5106,39 @@ msgstr "Ніколи"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Стадія"
+msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
+msgstr "Зверніться до адміністратора, щоб змінити це налаштування."
+
+msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
+msgstr "Помилка при захисті тегу"
+
+msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
+msgstr "Помилка при оновленні тегу!"
+
+msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
+msgstr "Тільки підписані коміти можуть бути надіслані в цей репозиторій."
+
+msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
+msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера та може бути перевизначений адміністратором."
+
+msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
+msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера, але його було перевизначено для цього проекту."
+
+msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
+msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх проектів, якщо адміністратор не змінить його."
+
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
+msgstr "Користувачі можуть відправляти в цей репозиторій лише ті коміти, які містять одну із їхніх підтверджених адрес електронної пошти."
+
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
+msgid "Projects shared with %{group_name}"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
@@ -3681,8 +5157,35 @@ msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
msgstr "На жаль, по вашоу запиту проектів не знайдено"
-msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
-msgstr "Ця функція потребує підтримки localStorage вашим браузером"
+msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Alert set"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|No alert set"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Operator"
+msgstr ""
+
+msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
+msgstr ""
msgid "PrometheusDashboard|Time"
msgstr "Час"
@@ -3708,9 +5211,18 @@ msgstr "За замовчуванням, Prometheus запускається з
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Загальні метрики"
+msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
+msgstr "Загальні метрики автоматично збираються на основі набору метрик від популярних експортерів."
+
+msgid "PrometheusService|Custom metrics"
+msgstr "Власні метрики"
+
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Пошук та налаштування метрик..."
+msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
+msgstr "Пошук власних метрик..."
+
msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters"
msgstr "Встановити Prometheus на кластери"
@@ -3723,21 +5235,24 @@ msgstr "Ручні налаштування"
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Метрики"
-msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
-msgstr ""
-
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr "Пропущена змінна середовища"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Додаткова інформація"
+msgid "PrometheusService|New metric"
+msgstr "Нова метрика"
+
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr "Базова адреса Prometheus API, наприклад http://prometheus.example.com/"
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr "Prometheus автоматично налаштований на ваших кластерах"
+msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
+msgstr "Ці метрики будуть збиратися тільки після першого розгортання в якомусь серидовищі"
+
msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service"
msgstr "Сервіс моніторингу часових рядів"
@@ -3762,10 +5277,25 @@ msgstr "Перенести Етап на рівень групи"
msgid "Promote to group label"
msgstr "Перенести мітку на рівень групи"
+msgid "Promotions|Don't show me this again"
+msgstr "Більше не показувати це"
+
+msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
+msgstr "Епіки дозволяють вам більш ефективно та з меншими зусиллями керувати портфелями проектів, відслідковуючи групи споріднених питань у етапах та проектах."
+
+msgid "Promotions|This feature is locked."
+msgstr "Ця функція заблокована."
+
+msgid "Promotions|Upgrade plan"
+msgstr "Перейти на вищий тарифний план"
+
msgid "Protip:"
msgstr "Підказка:"
msgid "Provider"
+msgstr "Постачальник"
+
+msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
@@ -3775,7 +5305,10 @@ msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Публічний — проект может переглядатися без автентифікації."
msgid "Public pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Публічні конвеєри"
+
+msgid "Push Rules"
+msgstr "Push-правила"
msgid "Push events"
msgstr "Події відправлення (push)"
@@ -3786,15 +5319,27 @@ msgstr "Виконати push проекту за допомогою коман
msgid "Push to create a project"
msgstr "Натисніть, щоб створити проект"
-msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
-msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах проблем і коментарях."
+msgid "PushRule|Committer restriction"
+msgstr "Обмеження для коміттера"
+
+msgid "Pushed"
+msgstr "Відправлено"
-msgid "Re-deploy"
+msgid "Pushes"
msgstr ""
+msgid "Quarters"
+msgstr "Квартали"
+
+msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
+msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах проблем і коментарях."
+
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"
+msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
+msgstr ""
+
msgid "Readme"
msgstr "Інструкція"
@@ -3804,6 +5349,9 @@ msgstr "Фунції реального часу"
msgid "Reference:"
msgstr "Посилання:"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Зареєструватися / Увійти"
@@ -3811,7 +5359,7 @@ msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цієї групи."
msgid "Register and see your runners for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цього проекту."
msgid "Registry"
msgstr "Реєстр"
@@ -3855,12 +5403,27 @@ msgstr "Видалити пріоритет"
msgid "Remove project"
msgstr "Видалити проект"
+msgid "Repair authentication"
+msgstr "Відновити аутентифікацію"
+
+msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
+msgstr ""
+
+msgid "Repo by URL"
+msgstr "Репозиторії по URL"
+
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
msgid "Repository Settings"
+msgstr "Налаштування репозиторію"
+
+msgid "Repository URL"
msgstr ""
+msgid "Repository has no locks."
+msgstr "Репозиторій не має блокувань."
+
msgid "Repository maintenance"
msgstr "Обслуговування репозиторію"
@@ -3870,9 +5433,15 @@ msgstr "Дзеркало репозиторію"
msgid "Repository storage"
msgstr "Сховище репозиторію"
+msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
+msgstr "Вибрати"
+
msgid "Request Access"
msgstr "Запит доступу"
+msgid "Requests Profiles"
+msgstr ""
+
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Вимагати від усіх користувачів приймати умови надання послуг та політику конфіденційності, коли вони отримують доступ до GitLab."
@@ -3894,6 +5463,9 @@ msgstr "Вирішити конфлікти у гілці-джерелі"
msgid "Resolve discussion"
msgstr "Завершити обговорення"
+msgid "Response metrics (Custom)"
+msgstr "Метрики відповідей (Власні)"
+
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
@@ -3922,17 +5494,26 @@ msgstr "Анулювати цей запит на злиття"
msgid "Review"
msgstr "Огляд"
+msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
+msgstr "Перегляте процес налаштування провайдерів послуг у вашому провайдері ідентифікації — в такому разі GitLab є \"провайдером послуг\" або \"довіряючою стороною\"."
+
msgid "Reviewing"
msgstr "Затвердження"
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
msgstr "Затвердження (запиту на злиття !%{mergeRequestId})"
-msgid "Rollback"
+msgid "Revoke"
msgstr ""
+msgid "Roadmap"
+msgstr "План-графік"
+
+msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
+msgstr "Запустити CI/CD конвеєри для зовнішніх репозиторіїв"
+
msgid "Runner token"
-msgstr ""
+msgstr "Токен Runner'а"
msgid "Runners"
msgstr "Runner'и"
@@ -3946,15 +5527,33 @@ msgstr "Runner’и можуть розміщуватися у різних ко
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
+msgid "SAML SSO"
+msgstr "Єдиний вхід SAML"
+
+msgid "SAML SSO for %{group_name}"
+msgstr "Єдиний вхід SAML для %{group_name}"
+
+msgid "SAML Single Sign On"
+msgstr "Єдиний вхід SAML"
+
+msgid "SAML Single Sign On Settings"
+msgstr "Налаштування єдиного входу SAML"
+
+msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
+msgstr "Відбиток SHA1 сертифікату для підписування токенів SAML. Отримайте його від провайдера ідентифікації, де він також може називатися \"Thumbprint\"."
+
msgid "SSH Keys"
msgstr "Ключі SSH"
msgid "SSL Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка SSL"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
+msgid "Save application"
+msgstr ""
+
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
@@ -3976,6 +5575,15 @@ msgstr "Розклади"
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планування конвеєрів"
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+msgid "Scoped issue boards"
+msgstr "Тематичні дошки проблем"
+
+msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
+msgstr ""
+
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Прокрутити вниз"
@@ -4015,6 +5623,21 @@ msgstr "Кількість секунд до скидання інформаці
msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
msgstr "Кількість секунд очікування перед повторною спробою доступу до сховища даних"
+msgid "Secret:"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Dashboard"
+msgstr "Панель безпеки"
+
+msgid "Security report"
+msgstr "Звіт про безпеку"
+
+msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
+msgstr ""
+
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
@@ -4045,12 +5668,21 @@ msgstr "Вибрати проект та зону для вибору типу
msgid "Select project to choose zone"
msgstr "Вибрати проект для вибору зони"
+msgid "Select projects you want to import."
+msgstr ""
+
msgid "Select source branch"
msgstr "Виберіть гілку-джерело"
msgid "Select target branch"
msgstr "Вибір цільової гілки"
+msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
+msgstr ""
+
+msgid "Selective synchronization"
+msgstr "Вибіркова синхронізація"
+
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати листа"
@@ -4063,9 +5695,15 @@ msgstr "вересень"
msgid "Server version"
msgstr "Версія сервера"
+msgid "Service Desk"
+msgstr ""
+
msgid "Service Templates"
msgstr "Шаблони сервісів"
+msgid "Service URL"
+msgstr "URL сервісу"
+
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Термін дії сесії, проектні ліміти та розміри вкладень."
@@ -4090,6 +5728,9 @@ msgstr "Налаштування CI/CD"
msgid "Set up Koding"
msgstr "Налаштування Koding"
+msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
+msgstr "Налаштуйте твердження/атрибути (email, ім'я, прізвище) і NameID відповідно до %{docsLinkStart} документації %{icon}%{docsLinkEnd}"
+
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "встановити пароль"
@@ -4102,9 +5743,24 @@ msgstr "Автоматично налаштувати специфічний run
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
+msgid "Share the <strong>%{sso_label}</strong> with members so they can sign in to your group through your identity provider"
+msgstr "Поділіться <strong>%{sso_label}</strong> із учасниками для того, щоб вони могли увійти до вашої групи через провайдера ідентифікації"
+
msgid "Shared Runners"
msgstr "Загальні Runner'и"
+msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
+msgstr "При обнуленні хвилин конвеєрів для цього простору імен, кількість вже використаних хвилин буде дорівнювати 0."
+
+msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
+msgstr "Скинути хвилини в конвеєрі"
+
+msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
+msgstr "Обнулити використані хвилини в конвеєрі"
+
+msgid "Sherlock Transactions"
+msgstr ""
+
msgid "Show command"
msgstr "Показати команду"
@@ -4112,7 +5768,7 @@ msgid "Show complete raw log"
msgstr "Показати повний неформатований журнал"
msgid "Show latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Показати останню версію"
msgid "Show latest version of the diff"
msgstr ""
@@ -4136,6 +5792,30 @@ msgstr[3] "Показано %d подій"
msgid "Side-by-side"
msgstr ""
+msgid "Sidebar|Change weight"
+msgstr "Змінити вагу"
+
+msgid "Sidebar|None"
+msgstr "Немає"
+
+msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
+msgstr "Дозволені лише цифри"
+
+msgid "Sidebar|Weight"
+msgstr "Вага"
+
+msgid "Sign in"
+msgstr ""
+
+msgid "Sign in / Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Sign in to %{group_name}"
+msgstr "Увійти в %{group_name}"
+
+msgid "Sign in with Single Sign-On"
+msgstr "Увійти за допомогою єдиного входу"
+
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
@@ -4148,6 +5828,9 @@ msgstr "Обмеження для реєстрації"
msgid "Size and domain settings for static websites"
msgstr "Налаштування розміру та домену для статичних веб-сайтів"
+msgid "Slack application"
+msgstr "застосунок Slack"
+
msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job"
msgstr ""
@@ -4167,7 +5850,13 @@ msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Помилка при перемиканні кнопки"
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при закритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
+
+msgid "Something went wrong while fetching assignees list"
+msgstr "Помилка при отриманні списку виконавців"
+
+msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
+msgstr "Помилка при завантаженні внесків учасників групи"
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Щось пішло не так під час отримання проектів"
@@ -4176,14 +5865,17 @@ msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Щось пішло не так при отриманні списку із реєстру."
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при повторному відкритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завершенні обговорення. Будь ласка, спробуйте пізніше."
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка спробуйте ще раз."
+msgid "Sorry, no epics matched your search"
+msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє критеріям вашого пошуку"
+
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"
@@ -4226,6 +5918,9 @@ msgstr "Останній оновлений"
msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Найменш популярний"
+msgid "SortOptions|Less weight"
+msgstr "Менша вага"
+
msgid "SortOptions|Milestone"
msgstr "Етап"
@@ -4235,6 +5930,9 @@ msgstr "Етап запланований на пізніше"
msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Етап запланований незабаром"
+msgid "SortOptions|More weight"
+msgstr "Більша вага"
+
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Найбільш популярний"
@@ -4274,6 +5972,9 @@ msgstr "Розпочатий пізніше"
msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Розпочатий нещодавно"
+msgid "SortOptions|Weight"
+msgstr "Вага"
+
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
@@ -4346,9 +6047,15 @@ msgstr "Запущений"
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "Починається о (за Грінвічем)"
+msgid "State your message to activate"
+msgstr "Залиште своє повідомлення для активації"
+
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+msgid "Stop impersonation"
+msgstr ""
+
msgid "Stop this environment"
msgstr "Зупинити це середовище"
@@ -4358,9 +6065,18 @@ msgstr "Зупинено"
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
+msgid "Storage:"
+msgstr ""
+
msgid "Subgroups"
msgstr "Підгрупи"
+msgid "Submit as spam"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit search"
+msgstr ""
+
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
@@ -4373,9 +6089,21 @@ msgstr "Підписатися на рівні проекту"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Перейти в гілку/тег"
+msgid "Sync information"
+msgstr "Інформація про синхронізацію"
+
msgid "System Hooks"
msgstr "Системні гуки"
+msgid "System Info"
+msgstr ""
+
+msgid "System header and footer:"
+msgstr "Заголовок і футер системи:"
+
+msgid "System metrics (Custom)"
+msgstr "Системні метрики (Власні)"
+
msgid "Tag (%{tag_count})"
msgid_plural "Tags (%{tag_count})"
msgstr[0] "Тег (%{tag_count})"
@@ -4476,18 +6204,30 @@ msgstr "Правилами користування сервісом і полі
msgid "Test coverage parsing"
msgstr ""
+msgid "Thanks! Don't show me this again"
+msgstr "Дякую! Більше не показувати це повідомлення"
+
+msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
+msgstr ""
+
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr "Трекер проблем — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "Трекер проблем — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті. Ви можете зареєструватися або увійти, щоб створювати проблеми в цьому проекті."
+msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
+msgstr ""
+
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Стадія Написання коду показує час від першого коміту до створення запиту на злиття. Дані будуть автоматично додані після створення вашого першого запиту на злиття."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "Колекція подій додана до даних, зібраних для цієї стадії."
+msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
+msgstr ""
+
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Зв'язок форку видалено."
@@ -4503,8 +6243,11 @@ msgstr "Максимальний розмір файлу — 200 Кб."
msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
msgstr "Кількість спроб, які зробить GitLab для отримання доступу до сховища даних."
-msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
-msgstr "Кількість збоїв після якої Gitlab повністю заблокує доступ до сховища данних. Лічильник кількості збоїв можна буде обнулити в інтерфейсі адміністратора (%{link_to_health_page}), або через %{api_documentation_link}."
+msgid "The number of failures after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
+msgstr ""
msgid "The path to CI config file. Defaults to <code>.gitlab-ci.yml</code>"
msgstr ""
@@ -4515,6 +6258,9 @@ msgstr "Фаза життєвого циклу розробки."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Стадія Планування відображає час від попереднього кроку до першого коміту. Додається автоматично, як тільки відправиться перший коміт."
+msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
+msgstr ""
+
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "Стадія Production показує загальний час між створенням проблеми та розгортанням коду у production. Дані будуть автоматично додані після завершення повної ідеї до production циклу."
@@ -4524,6 +6270,9 @@ msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким за
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
+msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
+msgstr ""
+
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує."
@@ -4536,6 +6285,9 @@ msgstr "Репозиторій має бути доступним через <co
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "Стадія Затвердження показує час від створення запиту про об'єднання до його виконання. Дані будуть автоматично додані після завершення першого запиту на злиття."
+msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
+msgstr "План-графік показує стан ваших епіків у часі"
+
msgid "The secure token used by the Runner to checkout the project"
msgstr ""
@@ -4551,12 +6303,18 @@ msgstr "Кількість секунд, протягом якої GitLab збе
msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
msgstr "Кількість секунд, протягом якої GitLab намагатиметься отримати доступ до сховища даних. По завершенню цього періоду буде згенерована помилка про перевищення ліміту часу."
-msgid "The time in seconds between storage checks. When a previous check did complete yet, GitLab will skip a check."
-msgstr "Час у секундах між перевірками сховища. Якщо попередня перевірка іще на завершена, GitLab пропустить наступну."
+msgid "The time in seconds between storage checks. If a check did not complete yet, GitLab will skip the next check."
+msgstr ""
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібраний на цій стадії."
+msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
+msgstr ""
+
+msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
+msgstr ""
+
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6."
@@ -4572,12 +6330,6 @@ msgstr "Немає запитів на злиття для відображен
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Є проблеми з доступом до сховища git: "
-msgid "There was an error loading jobs"
-msgstr "Помилка при завантаженні завдань"
-
-msgid "There was an error loading latest pipeline"
-msgstr "Помилка при завантаженні останнього конвеєру"
-
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Помилка при завантаженні календаря активності користувачів."
@@ -4599,15 +6351,33 @@ msgstr "Помилка при відписці від цієї мітки."
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "Ними можна керувати за допомогою %{link}."
+msgid "Third party offers"
+msgstr ""
+
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Цей інстанс GitLab ще немає загальних Runner'ів. Адміністратори можуть їх зареєструвати у спеціальному розділі конфігурації."
+msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
+msgstr ""
+
+msgid "This application will be able to:"
+msgstr ""
+
+msgid "This board's scope is reduced"
+msgstr ""
+
msgid "This diff is collapsed."
msgstr ""
msgid "This directory"
msgstr "Цей каталог"
+msgid "This group"
+msgstr ""
+
+msgid "This group allows you to sign in with your %{group_name} Single Sign-On account. This will redirect you to an external sign in page."
+msgstr ""
+
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Ця група ще не має жодного групового Runner’а."
@@ -4683,6 +6453,12 @@ msgstr ""
msgid "This user has no identities"
msgstr ""
+msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
+msgstr ""
+
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Час до початку потрапляння проблеми в планувальник"
@@ -4692,6 +6468,9 @@ msgstr "Час до початку роботи над проблемою"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Час між створенням запиту злиття і його виконанням або закриттям"
+msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
+msgstr ""
+
msgid "Time remaining"
msgstr "Залишилося часу"
@@ -4840,7 +6619,7 @@ msgid "Timeago|right now"
msgstr "зараз"
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Час очікування"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
@@ -4862,12 +6641,30 @@ msgstr "секунд(а)"
msgid "Tip:"
msgstr "Порада:"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
msgid "To GitLab"
msgstr "В GitLab"
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr ""
+msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
+msgstr "Для підключення репозиторіїв з GitHub, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете ваш персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область дії <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для підключення."
+
+msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
+msgstr "Для підключення репозиторіїв з GitHub, ви спочатку повинні дозволити Gitlab доступ до списку ваших репозиторіїв на GitHub:"
+
+msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
+msgstr "Для приєднання SVN-репозиторію, перегляньте %{svn_link}."
+
+msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
+msgstr ""
+
+msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
+msgstr ""
+
msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "Для імпортування репозиторіїв з GitHub, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете ваш персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область дії <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для підключення."
@@ -4877,21 +6674,45 @@ msgstr "Для імпорту репозиторіїв з GitHub, ви споч
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Для імпортування SVN-репозиторію, перегляньте %{svn_link}."
+msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
+msgstr ""
+
+msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
+msgstr "Щоб використовувати лише функції CI/CD для зовнішнього репозиторію, виберіть <strong>CI/CD для зовнішнього репозиторію</strong>."
+
+msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
+msgstr "Щоб налаштувати аутентифікацію SAML для вашої групи через провайдера ідентифікації такої як Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity або вашого власного постачальника SAML 2.0:"
+
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Для виконання ваших завдань ви можете додати Runner’и до вашої групи"
+msgid "To this GitLab instance"
+msgstr ""
+
msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
msgstr "Щоб перевірити налаштування GitLab CI, перейдіть до \"CI / CD → Конвеєри\" у вашому проекті та натисніть кнопку \"Перевірка конфігурації (CI Lint)\"."
+msgid "To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. Only epics in the past 3 months and the next 3 months are shown."
+msgstr "Для перегляду плану-графіку додайте заплановані дати початку та завершення до одного з ваших епіків у цій групі або її підгрупах. Відображаються лише епіки за попередні та наступні 3 місяці."
+
+msgid "To widen your search, change or remove filters."
+msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри."
+
msgid "Todo"
msgstr "Задача"
+msgid "Todos"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
msgid "Toggle discussion"
msgstr "Перемикач дискусії"
+msgid "Toggle navigation"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
@@ -4904,6 +6725,9 @@ msgstr "Статус перемикача: УВІМКНЕНО"
msgid "Too many changes to show."
msgstr ""
+msgid "Total Contributions"
+msgstr "Загальна кількість внесків"
+
msgid "Total Time"
msgstr "Загальний час"
@@ -4913,9 +6737,18 @@ msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі коміт
msgid "Total: %{total}"
msgstr "Всього: %{total}"
+msgid "Track activity with Contribution Analytics."
+msgstr "Відстежувати активність за допомогою аналітики учасників."
+
+msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
+msgstr "Відстежуйте групи проблем зі спільною темою з різних проектів та етапів"
+
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Відстежуйте час за допомогою швидких дій"
+msgid "Trending"
+msgstr ""
+
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Запустити цю ручну дію"
@@ -4925,9 +6758,21 @@ msgstr ""
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте ще раз"
+msgid "Turn on Service Desk"
+msgstr "Ввімкнути Service Desk"
+
+msgid "Twitter"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %{button_try_again}"
+msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
+msgstr "Неможливо увійти до групи за допомогою SAML через \"%{reason}\""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
@@ -4970,16 +6815,30 @@ msgstr "Непідтверджено"
msgid "Up to date"
msgstr "Актуальний"
-msgid "Update %{files}"
-msgid_plural "Update %{files} files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "Update"
+msgstr ""
msgid "Update your group name, description, avatar, and other general settings."
msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та інші загальні налаштування."
+msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати Покращений Глобальний Пошук."
+
+msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план для активації Аналітики учасників."
+
+msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати групові веб-гуки."
+
+msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати вагу обговорень проблем."
+
+msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб покращити дошки обговорень."
+
+msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
+msgstr ""
+
msgid "Upload New File"
msgstr "Завантажити новий файл"
@@ -4998,18 +6857,36 @@ msgstr "Лайки"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Статистика використання"
+msgid "Use <code>%{native_redirect_uri}</code> for local tests"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
+msgstr "Використовуйте Service Desk для зв’язку з вашими користувачами (наприклад, щоб запропонувати клієнтську підтримку) через електронну пошту безпосередньо із GitLab"
+
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Використовуйте групові етапи, щоб керувати у одному етапі проблеми з різних проектів."
+msgid "Use one line per URI"
+msgstr ""
+
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Використовувати токен під час установки:"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Використовуються глобальні налаштування повідомлень"
+msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
+msgstr "Використовується учасниками для входу у вашу групу в GitLab"
+
+msgid "User Settings"
+msgstr "Налаштування користувача"
+
msgid "User and IP Rate Limits"
msgstr "Ліміти частоти для користувачів та IP"
+msgid "User map"
+msgstr ""
+
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
@@ -5028,15 +6905,27 @@ msgstr "Різноманітні налаштування пошти."
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Різноманітні налаштування, що впливають на продуктивність GitLab."
+msgid "Verification information"
+msgstr "Інформація про перевірку"
+
msgid "Verified"
msgstr "Підтверджено"
+msgid "View epics list"
+msgstr "Переглянути список епіків"
+
msgid "View file @ "
msgstr "Перегляд файла @ "
msgid "View group labels"
msgstr "Переглянути мітки групи"
+msgid "View issue"
+msgstr "Переглянути проблему"
+
+msgid "View it on GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "View jobs"
msgstr "Переглянути завдання"
@@ -5058,6 +6947,12 @@ msgstr "Перегляд заміненого файлу @ "
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Налаштування видимості та доступу"
+msgid "Visibility level:"
+msgstr ""
+
+msgid "Visibility:"
+msgstr ""
+
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Внутрішній"
@@ -5073,6 +6968,9 @@ msgstr "Невідомий"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
+msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
+msgstr ""
+
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Ми не маємо достатньо даних для відображення цієї стадії."
@@ -5085,12 +6983,27 @@ msgstr "Веб-IDE"
msgid "Web terminal"
msgstr "Веб-термінал"
+msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
+msgstr "Веб-гук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову проблему. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, проблеми або запити на злиття). Групові веб-гуки застосовуються до всіх проектів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Тижні"
+
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
+
+msgid "Weight %{weight}"
+msgstr "Вага %{weight}"
+
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Коли runner закріплений (за проектами), його не можна використовувати в інших проектах"
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Якщо увімкнено, користувачі не можуть використовувати GitLab, поки вони не приймуть умови."
+msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
+msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проекту та виконання зовнішньої авторизації."
+
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -5226,12 +7139,24 @@ msgstr "Сторінки"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Wiki-сторінки"
+msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
+msgstr "З аналітикою контриб’юторів ви може вивчати активність в обговореннях, запитах на злиття і подій відправки коду для вашої організації і її учасників."
+
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Скасувати запит доступу"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
+msgid "Yes, add it"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
+msgstr ""
+
+msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
+msgstr ""
+
msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Ви хочете видалити %{group_name}. Видалені групи НЕ МОЖНА буду відновити! Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
@@ -5247,6 +7172,9 @@ msgstr "Ви збираєтеся передати проект %{project_full_n
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Ви знаходитеся на інстансі Gitlab \"тільки для читання\"."
+msgid "You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
+msgstr "Ви знаходитесь на вторинному <b>лише для читання</b> Geo-вузлі. Якщо ви хочете внести будь-які зміни, ви повинні відвідати %{primary_node}."
+
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr ""
@@ -5259,6 +7187,9 @@ msgstr "Ви можете додати мітку в обрані, щоб зро
msgid "You can also test your .gitlab-ci.yml in the %{linkStart}Lint%{linkEnd}"
msgstr "Ви також можете перевірити свій .gitlab-ci.yml за допомогою %{linkStart}Lint%{linkEnd}"
+msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
+msgstr ""
+
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "Ви можете легко встановити Runner на кластері Kubernetes. %{link_to_help_page}"
@@ -5274,12 +7205,24 @@ msgstr "Ви можете редагувати файли, лише перебу
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Ви можете розв’язати цей конфлікт злиття за допомогою інтерактивного режиму (використовуючи кнопки %{use_ours} та %{use_theirs}), або безпосередньо редагуючи файли. Закомітити зміни у %{branch_name}"
+msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
+msgstr "Ви не можете записувати на вторинні інстанси \"тільки для читання\" GitLab Geo. Будь ласка використовуйте %{link_to_primary_node}."
+
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Ви не можете записувати на цей \"тільки для читання\" інстанс GitLab."
msgid "You do not have any assigned merge requests"
msgstr "У вас немає призначених запитів на злиття"
+msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
+msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, щоб перевизначити налаштування синхронізації LDAP-груп."
+
+msgid "You don't have any applications"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any authorized applications"
+msgstr ""
+
msgid "You have no permissions"
msgstr "У вас немає прав доступу"
@@ -5298,6 +7241,12 @@ msgstr "Ви повинні мати доступ керівника для пр
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Необхідно увійти, щоб оцінити проект"
+msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
+msgstr "Для активації функції Блокування Файлів вам потрібна інша ліцензія"
+
+msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
+msgstr ""
+
msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл"
@@ -5328,9 +7277,18 @@ msgstr "Ви не зможете відправляти та отримуват
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Вам необхідно використовувати різні імена гілок для коректного порівняння."
+msgid "You're receiving this email because %{reason}."
+msgstr ""
+
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
+msgstr ""
+
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr "Ви отримали це повідомлення через ваш обліковий запис на %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
+msgid "YouTube"
+msgstr ""
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Ваші групи"
@@ -5346,6 +7304,12 @@ msgstr "Активність ваших проектів"
msgid "Your Todos"
msgstr "Ваші Задачі"
+msgid "Your applications (%{size})"
+msgstr ""
+
+msgid "Your authorized applications"
+msgstr ""
+
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Ваші зміни можуть бути закомічені до %{branch_name}, оскільки запит на злиття відкритий."
@@ -5370,18 +7334,241 @@ msgstr "тому"
msgid "among other things"
msgstr "тощо"
+msgid "and 1 fixed vulnerability"
+msgid_plural "and %d fixed vulnerabilities"
+msgstr[0] "та 1 виправлена вразливість"
+msgstr[1] "і %d виправлених вразливостей"
+msgstr[2] "і %d виправлених вразливостей"
+msgstr[3] "і %d виправлених вразливостей"
+
msgid "assign yourself"
msgstr "призначити себе"
msgid "branch name"
msgstr "ім'я гілки"
+msgid "by"
+msgstr "від"
+
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про сканування контейнерів %{linkEndTag}"
+
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про DAST%{linkEndTag}"
+
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про сканування залежностей%{linkEndTag}"
+
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
+msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про SAST%{linkEndTag}"
+
+msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}."
+msgstr "%{vulnerability} впливає на %{namespace}."
+
+msgid "ciReport|%{packagesString} and "
+msgstr "%{packagesString} та "
+
+msgid "ciReport|%{packagesString} and %{lastPackage}"
+msgstr "%{packagesString} та %{lastPackage}"
+
+msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
+msgstr "%{remainingPackagesCount} більше"
+
+msgid "ciReport|%{reportName} is loading"
+msgstr "%{reportName} завантажується"
+
+msgid "ciReport|%{reportName} resulted in error while loading results"
+msgstr "%{reportName} видав помилку при завантаженні результатів"
+
+msgid "ciReport|%{type} detected no new security vulnerabilities"
+msgstr "%{type} не виявило нових вразливостей"
+
+msgid "ciReport|%{type} detected no security vulnerabilities"
+msgstr "%{type} не виявило вразливостей"
+
+msgid "ciReport|%{type} detected no vulnerabilities"
+msgstr "%{type} не виявив вразливостей"
+
+msgid "ciReport|Class"
+msgstr "Клас"
+
+msgid "ciReport|Code quality"
+msgstr "Якість коду"
+
+msgid "ciReport|Confidence"
+msgstr "Впевненість"
+
+msgid "ciReport|Container scanning detected"
+msgstr "Сканування контейнерів виявило"
+
+msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
+msgstr "Сканування контейнерів виявляє відомі вразливості у ваших Docker образах."
+
+msgid "ciReport|Container scanning is loading"
+msgstr "Сканування контейнерів завантажується"
+
+msgid "ciReport|Container scanning resulted in error while loading results"
+msgstr "Сканування контейнерів видало помилку при завантаженні результатів"
+
+msgid "ciReport|DAST detected"
+msgstr "DAST виявив"
+
+msgid "ciReport|DAST is loading"
+msgstr "DAST завантажується"
+
+msgid "ciReport|DAST resulted in error while loading results"
+msgstr "DAST видав помилку при завантаженні результатів"
+
+msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code\\'s dependencies."
+msgstr "Сканування залежностей виявляє відомі вразливості у залежностях вашого коду."
+
+msgid "ciReport|Dependency scanning detected"
+msgstr "Сканування залежностей виявило"
+
+msgid "ciReport|Dependency scanning is loading"
+msgstr "Сканування залежностей завантажується"
+
+msgid "ciReport|Dependency scanning resulted in error while loading results"
+msgstr "Сканування залежностей видало помилку при завантаженні результатів"
+
+msgid "ciReport|Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgid "ciReport|Dismiss vulnerability"
+msgstr "Відхилити вразливість"
+
+msgid "ciReport|Dismissed by"
+msgstr "Відхилено"
+
+msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
+msgstr "Динамічне тестування безпеки застосунків (DAST) виявляє відомі вразливості у вашому веб-застосунку."
+
+msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
+msgstr "Помилка при завантаженні звіту %{reportName}"
+
+msgid "ciReport|File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "ciReport|Fixed:"
+msgstr "Виправлено:"
+
+msgid "ciReport|Identifiers"
+msgstr "Ідентифікатори"
+
+msgid "ciReport|Instances"
+msgstr "Інстанси"
+
+msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Learn more about whitelisting"
+msgstr "Дізнайтеся більше про білий список"
+
+msgid "ciReport|License management detected %{licenseInfo}"
+msgstr "Керування ліцензіями виявило %{licenseInfo}"
+
+msgid "ciReport|License management detected no new licenses"
+msgstr "Керування ліцензіями не виявило нових ліцензій"
+
+msgid "ciReport|Links"
+msgstr "Посилання"
+
+msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
+msgstr "Завантаження звіту %{reportName}"
+
+msgid "ciReport|Method"
+msgstr "Спосіб"
+
+msgid "ciReport|Namespace"
+msgstr "Простір імен"
+
+msgid "ciReport|No changes to code quality"
+msgstr "Немає змін у якості коду"
+
+msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
+msgstr "Немає змін у показниках продуктивності"
+
+msgid "ciReport|Performance metrics"
+msgstr "Показники продуктивності"
+
+msgid "ciReport|Revert dismissal"
+msgstr "Відмінити відхилення"
+
+msgid "ciReport|SAST detected"
+msgstr "SAST виявив"
+
+msgid "ciReport|SAST is loading"
+msgstr "SAST завантажується"
+
+msgid "ciReport|SAST resulted in error while loading results"
+msgstr "SAST видав помилку при завантаженні результатів"
+
+msgid "ciReport|Security scanning"
+msgstr "Перевірка безпеки"
+
+msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
+msgstr "Помилка при завантаженні результатів перевірки безпеки"
+
+msgid "ciReport|Security scanning is loading"
+msgstr "Сканування безпеки завантажується"
+
+msgid "ciReport|Severity"
+msgstr "Серйозність"
+
+msgid "ciReport|Solution"
+msgstr "Рішення"
+
+msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
+msgstr "Статичне тестування безпеки застосунків (SAST) виявляє відомі вразливості у вашому коді."
+
+msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
+msgstr "Помилка при створенні проблеми. Будь ласка спробуйте знову."
+
+msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
+msgstr "Помилка при відхиленні вразливості. Будь ласка, спробуйте знову."
+
+msgid "ciReport|There was an error loading DAST report"
+msgstr "Помилка при завантаженні звіту DAST"
+
+msgid "ciReport|There was an error loading SAST report"
+msgstr "Помилка при завантаженні звіту SAST"
+
+msgid "ciReport|There was an error loading container scanning report"
+msgstr "Помилка при завантаженні звіту по скануванню контейнерів"
+
+msgid "ciReport|There was an error loading dependency scanning report"
+msgstr "Помилка при завантаженні звіту по скануванню залежностей"
+
+msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Unapproved vulnerabilities (red) can be marked as approved."
+msgstr "Незатверджені вразливості (червоні) можуть бути відмічені як затверджені."
+
+msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
+msgstr "Оновити %{name} з %{version} до %{fixed}."
+
+msgid "ciReport|View full report"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|no vulnerabilities"
+msgstr "немає вразливостей"
+
+msgid "ciReport|on pipeline"
+msgstr "в конвеєрі"
+
msgid "command line instructions"
msgstr "інструкції для командного рядка"
msgid "connecting"
msgstr "з'єднання"
+msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
+msgstr "неможливо зчитати приватний ключ, чи є пароль правильним?"
+
+msgid "customize"
+msgstr ""
+
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
@@ -5392,9 +7579,29 @@ msgstr[3] "днів"
msgid "deploy token"
msgstr "токен для розгортання"
+msgid "detected %d fixed vulnerability"
+msgid_plural "detected %d fixed vulnerabilities"
+msgstr[0] "виявлено %d виправлену вразливість"
+msgstr[1] "виявлено %d виправлених вразливостей"
+msgstr[2] "виявлено %d виправлених вразливостей"
+msgstr[3] "виявлено %d виправлених вразливостей"
+
+msgid "detected %d new vulnerability"
+msgid_plural "detected %d new vulnerabilities"
+msgstr[0] "виявлено %d нову вразливість"
+msgstr[1] "виявлено %d нових вразливостей"
+msgstr[2] "виявлено %d нових вразливостей"
+msgstr[3] "виявлено %d нових вразливостей"
+
+msgid "detected no vulnerabilities"
+msgstr "не виявило вразливостей"
+
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
+msgid "done"
+msgstr ""
+
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
@@ -5404,12 +7611,30 @@ msgstr "%{slash_command} перезезаписує запланований ч
msgid "for this project"
msgstr "для цього проекту"
+msgid "here"
+msgstr "тут"
+
+msgid "import flow"
+msgstr ""
+
msgid "importing"
msgstr "імпорт"
+msgid "is invalid because there is downstream lock"
+msgstr "неправильний через наявність блокувань на нижчих рівнях"
+
+msgid "is invalid because there is upstream lock"
+msgstr "неправильний через наявність блокувань на вищих рівнях"
+
+msgid "is not a valid X509 certificate."
+msgstr "не відповідний сертифікат X509."
+
msgid "latest version"
msgstr "остання версія"
+msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
+msgstr "заблоковано %{path_lock_user_name} %{created_at}"
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "запит на злиття"
@@ -5429,9 +7654,24 @@ msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLi
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} не змінилося %{emphasisEnd} %{memoryFrom}Мб"
+msgid "mrWidget|Add approval"
+msgstr "Додати затвердження"
+
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Дозволяє коміти від учасників, які можуть зливати до цільової гілки"
+msgid "mrWidget|An error occured while removing your approval."
+msgstr "Під час видалення вашого затвердження сталася помилка."
+
+msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Approve"
+msgstr "Затвердити"
+
+msgid "mrWidget|Approved by"
+msgstr "Затверджено"
+
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr "Скасувати автоматичне злиття"
@@ -5492,9 +7732,24 @@ msgstr "Злиття пройшло невдало."
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Злити локально"
+msgid "mrWidget|Merge request approved"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Merge request approved; you can approve additionally"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Злито"
+msgid "mrWidget|No Approval required"
+msgstr "Затвердження не потрібне"
+
+msgid "mrWidget|No Approval required; you can still approve"
+msgstr "Затвердження не є обов’язковим; але ви все одно можете це зробити"
+
+msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr "Просте порівняння (diff)"
@@ -5513,6 +7768,9 @@ msgstr "Видалити гілку-джерело"
msgid "mrWidget|Remove source branch"
msgstr "Видалити гілку-джерело"
+msgid "mrWidget|Remove your approval"
+msgstr "Видалити ваше затвердження"
+
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Запит на злиття"
@@ -5564,9 +7822,6 @@ msgstr "Запит на злиття в процесі виконання"
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "Цей проект заархівований, доступ до запису було відключено"
-msgid "mrWidget|Web IDE"
-msgstr "Веб-IDE"
-
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Ви можете прийняти цей запит на злиття вручну за допомогою"
@@ -5607,27 +7862,42 @@ msgstr "пароль"
msgid "personal access token"
msgstr "особистий токен доступу"
+msgid "private key does not match certificate."
+msgstr "приватний ключ не відповідає сертифікату."
+
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
msgid "remove due date"
msgstr "видалити заплановану дату завершення"
+msgid "remove weight"
+msgstr "видалити вагу"
+
msgid "source"
msgstr "джерело"
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} оновлює суму витраченого часу."
+msgid "started"
+msgstr ""
+
msgid "this document"
msgstr "цей документ"
+msgid "to help your contributors communicate effectively!"
+msgstr "щоб допомогти вашим контриб’юторам ефективно спілкуватися!"
+
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "використовує кластери Kubernetes для розгортання коду!"
+msgid "view it on GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "з %{additions} додаваннями і %{deletions} видаленнями."