Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDouwe Maan <douwe@gitlab.com>2017-12-04 13:28:49 +0300
committerBob Van Landuyt <bob@vanlanduyt.co>2017-12-04 16:13:17 +0300
commitafa36b71547c4971c7e44bace10f1a5525650be3 (patch)
treedb437a9a43e95caf691d1f8a9f599e7dc73b3733 /locale/zh_TW
parent07aaa59b1c28bc7be9fdd98c9334522f60306723 (diff)
Merge branch 'master-i18n' into 'master'
New Crowdin translations See merge request gitlab-org/gitlab-ee!3378
Diffstat (limited to 'locale/zh_TW')
-rw-r--r--locale/zh_TW/gitlab.po452
1 files changed, 226 insertions, 226 deletions
diff --git a/locale/zh_TW/gitlab.po b/locale/zh_TW/gitlab.po
index efef86671f0..6531330074a 100644
--- a/locale/zh_TW/gitlab.po
+++ b/locale/zh_TW/gitlab.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:30-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-20 03:59-0500\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -26,20 +26,20 @@ msgstr[0] "%d 個圖層"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
-msgstr[0] "因效能考量,不顯示 %s 個更動 (commit)。"
+msgstr[0] "因效能考量,已隱藏 %s 個更動 (commit)。"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} 在 %{commit_timeago} 送交"
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{count} 參與者"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
-msgstr "%{number_commits_behind} 個落後 %{default_branch} 分支的修訂版提交,%{number_commits_ahead} 個超前的修訂版提交"
+msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
-msgstr "已失敗 %{number_of_failures} 次,在失敗 %{maximum_failures} 次前 GitLab 會重試。"
+msgstr "目前已失敗 %{number_of_failures} 次。GitLab 允許在 %{maximum_failures} 次之內可再嘗試讀取 。"
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr "已失敗 %{number_of_failures} 次,在失敗 %{maximum_failures} 次前 GitLab 會在 %{number_of_seconds} 秒後重試。"
@@ -55,10 +55,10 @@ msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(如何安裝請參閱 %{link})"
msgid "+ %{moreCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "+ %{moreCount} 更多"
msgid "- show less"
-msgstr ""
+msgstr "顯示較少"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
@@ -104,28 +104,28 @@ msgid "Add Contribution guide"
msgstr "新增協作指南"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "加入來自 Webhooks 或者是 GitHub 企業版的團隊"
+msgstr "加入來自 Webhooks 或者是 GitLab 企業版的群組"
msgid "Add License"
msgstr "新增授權條款"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
-msgstr "請先新增 SSH 金鑰到您的個人帳號,才能使用 SSH 來上傳 (push) 或下載 (pull) 。"
+msgstr "將 SSH 金鑰新增至您的個人帳號後, 即可透過 SSH 來上傳 (push) 或下載 (pull) 。"
msgid "Add new directory"
msgstr "新增目錄"
msgid "AdminHealthPageLink|health page"
-msgstr ""
+msgstr "系統狀態"
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "進階設定"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "An error occurred. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "發生錯誤,請再試一次。"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "確定要放棄修改嗎?"
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
-msgstr ""
+msgstr "確定要離開這個群組嗎?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "確定要重置註冊憑證 (registration token) 嗎?"
@@ -155,28 +155,28 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "確定嗎?"
msgid "Artifacts"
-msgstr "產物"
+msgstr ""
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "拖放檔案到此處或者 %{upload_link}"
msgid "Authentication Log"
-msgstr "驗證 Log"
+msgstr "登入紀錄"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr "自動審查程序 & 自動部屬程序需要一個網域和 %{kubernetes} 才能運作。"
+msgstr "自動複閱應用 (review apps) 與自動部署需要網域和 %{kubernetes} 才能運作。"
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
-msgstr "自動審查程序 & 自動部屬程序需要一個網域才能正常運作。"
+msgstr "自動複閱應用 (review apps) 與自動部署需要網域才能運作。"
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr "自動審查程序 & 自動部屬程序需要 %{kubernetes} 才能正常運作。"
+msgstr "自動複閱應用 (review apps) 與自動部署需要 %{kubernetes} 才能運作。"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
-msgstr "DevOps 自動化 (測試版)"
+msgstr "DevOps 自動化(beta)"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "「DevOps 自動化」 文件"
@@ -185,13 +185,13 @@ msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "在設定中啟用"
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
-msgstr ""
+msgstr "將根據設定的的 CI / CD 流程自動建構、測試和部署應用程式。"
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "了解更多於 %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
-msgstr ""
+msgstr "你可以為此專案啟動 %{link_to_settings}"
msgid "Billing"
msgstr "方案"
@@ -224,16 +224,16 @@ msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "查看更多 %{plan_name} 功能"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
-msgstr "此群組使用和上層群組相同的方案。"
+msgstr "此群組與上層群組使用相同的方案。"
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
-msgstr "要管理這個群組的方案,請瀏覽 %{parent_billing_page_link} 的計費部分。"
+msgstr "請至 %{parent_billing_page_link} 來管理此群組的方案。"
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "升級"
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
-msgstr "你目前正在使用方案 %{plan_link}"
+msgstr "目前使用 %{plan_link} 方案。"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "常見問題"
@@ -242,20 +242,20 @@ msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "每個月"
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
-msgstr "每年支付 %{price_per_year}"
+msgstr "每年收取 %{price_per_year}"
msgid "BillingPlans|per user"
-msgstr "每個使用者"
+msgstr "每位使用者"
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "分支 (branch) "
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
-msgstr "已建立分支 (branch) <strong>%{branch_name}</strong> 。如要設定自動部署, 請選擇合適的 GitLab CI Yaml 模板,然後記得要送交 (commit) 您的編輯內容。%{link_to_autodeploy_doc}\n"
+msgstr "已建立分支 (branch) <strong>%{branch_name}</strong> 。如需設定自動部署, 在選擇合適的 GitLab CI Yaml 模板後,請送交 (commit) 您的編輯內容。%{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branch has changed"
-msgstr ""
+msgstr "分支(branch)已變更"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "搜尋分支 (branches)"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Branches"
msgstr "分支 (branch) "
msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch"
-msgstr "不能找到這個分支的 HEAD 更動。"
+msgstr "找不到此分支的 HEAD 更動。"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "比較"
@@ -285,19 +285,19 @@ msgid "Branches|Delete protected branch"
msgstr "移除受保護的分支"
msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?"
-msgstr "確定要移除「%{branch_name}」這個受保護的分支嗎 ?"
+msgstr "確定移除受保護的分支 %{branch_name} ?"
msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr "移除 %{branch_name} 分支將無法還原,你確定?"
+msgstr "移除 %{branch_name} 分支將無法還原,確定嗎?"
msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr "移除已經合併的分支後將無法還原,你確定?"
+msgstr "移除已合併的分支後將無法還原。您確定要執行?"
msgid "Branches|Filter by branch name"
-msgstr "按分支名稱篩選"
+msgstr "以分支名稱篩選"
msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
-msgstr "合併到 %{default_branch}"
+msgstr "已合併至 %{default_branch}"
msgid "Branches|New branch"
msgstr "新增分支"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "找不到分支"
msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "當你確認並按下 %{delete_protected_branch},他將無法撤銷或還原。"
+msgstr "一旦你確認並按下 %{delete_protected_branch} 之後,此動作將無法撤銷或還原。"
msgid "Branches|Only a project master or owner can delete a protected branch"
msgstr "只有專案管理者或擁有者才能刪除被保護的分支。"
@@ -327,19 +327,19 @@ msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "這個分支尚未合併到 %{default_branch}"
msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
-msgstr "為避免資料丟失,請在刪除之前合併該分支。"
+msgstr "為避免資料遺失,請合併該分支後再將它刪除。"
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
-msgstr "為了確認,請輸入 %{branch_name_confirmation} :"
+msgstr "請輸入 %{branch_name_confirmation} 以進行確認 :"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
-msgstr "為了捨棄目前變更並使用上游版本覆蓋本分支,請先刪除並按下 \"立刻更新\"。"
+msgstr ""
msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
-msgstr "你將要永久刪除受保護的 %{branch_name} 分支。"
+msgstr "你將永久刪除受保護的 %{branch_name} 分支。"
msgid "Branches|diverged from upstream"
-msgstr "與上游存在差異"
+msgstr "與上游分歧"
msgid "Branches|merged"
msgstr "已合併"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "挑選此合併請求 (merge request) "
msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
-msgstr "選擇哪個群組是你要複製到第二節點的。留白則複製全部。"
+msgstr "選擇你想要複製到第二節點的群組。若留白則會複製全部的群組。"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "已取消"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "等待中"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
-msgstr "已跳過"
+msgstr "已略過"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "等待手動操作"
@@ -462,151 +462,151 @@ msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "等待中"
msgid "CiStatusText|skipped"
-msgstr "已跳過"
+msgstr "已略過"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "執行中"
msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
-msgstr ""
+msgstr "斷路器 (circuitbreaker) API"
msgid "Clone repository"
-msgstr "克隆倉庫"
+msgstr "複製(clone)檔案庫(repository)"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "叢集"
msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account"
-msgstr ""
+msgstr "必須在此帳號下建立 %{link_to_container_project}"
msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
-msgstr ""
+msgstr "叢集詳情"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "叢集整合"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
-msgstr ""
+msgstr "此專案已經禁用叢集整合"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
-msgstr ""
+msgstr "此專案已經啟用叢集整合"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
-msgstr ""
+msgstr "此專案已啟用叢集整合。禁止叢集整合不會影響您的叢集,它只是暫時關閉 GitLab 的連接。"
msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Container Engine..."
-msgstr ""
+msgstr "在 Google 容器引擎中建立新的叢集"
msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
-msgstr ""
+msgstr "叢集名稱"
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "在 Google 容器引擎上成功建立叢集"
msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
-msgstr ""
+msgstr "複製叢集名稱"
msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
-msgstr ""
+msgstr "建立叢集"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "在 Google 容器引擎中建立新的叢集"
msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "啟動叢集整合"
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
-msgstr ""
+msgstr "Google 雲端專案 ID"
msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Google 容器引擎"
msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine project"
-msgstr ""
+msgstr "Google 容器引擎專案"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
-msgstr ""
+msgstr "學習更多有關於%{link_to_documentation}"
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
-msgstr ""
+msgstr "機器型別"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
-msgstr ""
+msgstr "請確認您的帳戶中%{link_to_requirements} 是否建立叢集"
msgid "ClusterIntegration|Manage Cluster integration on your GitLab project"
-msgstr ""
+msgstr "在你的 GitLab 專案上管理叢集整合"
msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
-msgstr ""
+msgstr "請至 %{link_gke} 管理你的叢集"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "所有的端點數量"
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
-msgstr ""
+msgstr "請確認你的 Google 帳號是否符合這些條件"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
-msgstr ""
+msgstr "專案命名空間(選填,不可重複)"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove cluster integration"
-msgstr ""
+msgstr "刪除叢集整合"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
-msgstr ""
+msgstr "刪除整合"
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
-msgstr ""
+msgstr "當刪除叢集需要加入專案的定義組態檔,會刪除叢集整合。這並不會刪除你的專案。 刪除叢集的同時,將一起刪除已加入此專案的定義組態檔,但你的專案不會因此被刪除。"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
-msgstr ""
+msgstr "查看與編輯你的叢集內容"
msgid "ClusterIntegration|See machine types"
-msgstr ""
+msgstr "查看機器型別"
msgid "ClusterIntegration|See your projects"
-msgstr ""
+msgstr "查看您的專案"
msgid "ClusterIntegration|See zones"
-msgstr ""
+msgstr "查看區域"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
-msgstr ""
+msgstr "內部發生了錯誤"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "在 Google Container Engine 上建立叢集時發生了錯誤"
msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "叢集開關"
msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr ""
+msgstr "當叢集連結到此專案,你可以使用複閱應用 (review apps),部署你的應用程式,執行你的流水線 (pipelines),還有更多容易上手的方式可以使用。"
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_container_engine}"
-msgstr ""
+msgstr "您的帳號必須有 %{link_to_container_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Zone"
-msgstr ""
+msgstr "區域"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Container Engine"
-msgstr ""
+msgstr "存取 Google Container Engine"
msgid "ClusterIntegration|cluster"
-msgstr ""
+msgstr "叢集"
msgid "ClusterIntegration|help page"
-msgstr ""
+msgstr "說明頁面"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
-msgstr ""
+msgstr "符合需求"
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
-msgstr ""
+msgstr "設定正確"
msgid "Comments"
msgstr "留言"
@@ -617,13 +617,13 @@ msgstr[0] "更動記錄 (commit) "
msgid "Commit %d file"
msgid_plural "Commit %d files"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "提交 %d 個檔案"
msgid "Commit Message"
msgstr "更動訊息"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
-msgstr "最近 30 次更動花費的時間(分鐘)"
+msgstr "最近 30 次更動所花費的時間(分鐘)"
msgid "Commit message"
msgstr "更動說明 (commit) "
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Commits feed"
msgstr "更動摘要 (commit feed)"
msgid "Commits|History"
-msgstr "過去更動 (commit) "
+msgstr "更動紀錄 (commit)"
msgid "Committed by"
msgstr "送交者為 "
@@ -650,49 +650,49 @@ msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Container Registry"
msgid "ContainerRegistry|Created"
-msgstr ""
+msgstr "已建立"
msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
-msgstr ""
+msgstr "請先使用你的 Gitlab 帳號來登入 Gitlab 的 Container Registry。如果你有 %{link_2fa} ,你必須使用 %{link_token}:"
msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 支援多達 3 級的映像檔名稱。以下映像檔範例對您的專案有幫助:"
msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "如何使用 Container Registry"
msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
-msgstr ""
+msgstr "了解更多"
msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
-msgstr ""
+msgstr "在這個 Container Registry 中不包含任何有標籤的容器映像檔"
msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
-msgstr ""
+msgstr "當您登入後,您可以透過 %{build} 和 %{push} 指令來自由建立和上傳容器映像檔 (container image)"
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
-msgstr ""
+msgstr "刪除檔案庫(repository)"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
-msgstr ""
+msgstr "刪除標籤"
msgid "ContainerRegistry|Size"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tag"
-msgstr ""
+msgstr "標籤"
msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
-msgstr ""
+msgstr "標籤 ID"
msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
-msgstr ""
+msgstr "使用不同的映像檔名稱"
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
-msgstr ""
+msgstr "將 Docker Container Registry 整合到 GitLab 中後,每個專案都可以有自己的空間來儲存 Docker 的映像檔"
msgid "Contribution guide"
msgstr "協作指南"
@@ -701,13 +701,13 @@ msgid "Contributors"
msgstr "協作者"
msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
-msgstr ""
+msgstr "控制次節點 (secondary node) 同步 LFS 和附檔的最大並行率 (concurrency)"
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
-msgstr ""
+msgstr "控制次節點 (secondary node) 同步檔案庫 (repository) 的最大並行率 (concurrency)"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
-msgstr "複製 SSH 公鑰到剪貼簿"
+msgstr "複製 SSH 金鑰到剪貼簿"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "複製網址到剪貼簿"
@@ -728,19 +728,19 @@ msgid "Create empty bare repository"
msgstr "建立一個新的 bare repository"
msgid "Create file"
-msgstr ""
+msgstr "新增檔案"
msgid "Create merge request"
msgstr "發出合併請求 (merge request) "
msgid "Create new branch"
-msgstr ""
+msgstr "新增分支(branch)"
msgid "Create new directory"
-msgstr ""
+msgstr "新增資料夾"
msgid "Create new file"
-msgstr ""
+msgstr "新增檔案"
msgid "Create new..."
msgstr "建立..."
@@ -764,13 +764,13 @@ msgid "Custom notification events"
msgstr "自訂事件通知"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
-msgstr "自訂通知層級相當於參與度設定。使用自訂通知層級,您可以只收到特定的事件通知。請參照 %{notification_link} 以獲得更多訊息。"
+msgstr "自訂通知的等級與參與度設定相同。使用自訂通知讓你只收到特定的事件通知。想了解更多資訊,請查閱 %{notification_link} 。"
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "週期分析"
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
-msgstr "週期分析讓您可以有效的釐清專案從發想到產品推出所花的時間長短。"
+msgstr "週期分析讓你可以有效地釐清專案從發想到產品推出所花費的時間。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "程式開發"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "描述範本允許你為項目的議題和合併請求在建立時選擇特定的範本。"
+msgstr "描述範本 (Description templates) 讓你在建立專案的議題 (Issue) 和合併請求時可以選擇特定的範本。"
msgid "Details"
msgstr "細節"
@@ -828,10 +828,10 @@ msgid "Discard changes"
msgstr "放棄修改"
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
-msgstr ""
+msgstr "關閉循環分析介紹視窗"
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
-msgstr "關閉合併請求中的促銷廣告"
+msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "不再顯示"
@@ -900,10 +900,10 @@ msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "每週執行(週日淩晨 四點)"
msgid "Explore projects"
-msgstr "瀏覽項目"
+msgstr "瀏覽專案"
msgid "Explore public groups"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋公開的群組"
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "無法變更所有權"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "無法刪除流水線 (pipeline) 排程"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
@@ -958,13 +958,13 @@ msgid "Geo Nodes"
msgstr "Geo 節點"
msgid "Geo|File sync capacity"
-msgstr ""
+msgstr "檔案同步容量"
msgid "Geo|Groups to replicate"
msgstr "要複製的群組"
msgid "Geo|Repository sync capacity"
-msgstr ""
+msgstr "檔案庫(repository)同步量"
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "選擇欲複製之群組。"
@@ -982,76 +982,76 @@ msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "前往您的分支 (fork) "
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr ""
+msgstr "Google 身份驗證不是 %{link_to_documentation}。如果您想使用此服務,請諮詢管理員。"
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
-msgstr "禁止與其他群組共享 %{group} 中的項目"
+msgstr "禁止與其他群組共享 %{group} 中的專案"
msgid "GroupSettings|Share with group lock"
-msgstr "分享群組鎖"
+msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
-msgstr "這個設定已經套用至 %{ancestor_group},並已經覆蓋此子組的設定。"
+msgstr "這個設定已經套用至 %{ancestor_group},並覆蓋了它的子群組設定。"
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
-msgstr "此設定已經套用在 %{ancestor_group}。若要與其他群組共享此群組中的項目,請聯繫擁有者覆蓋這個設定或者 %{remove_ancestor_share_with_group_lock}"
+msgstr "此設定已經套用在 %{ancestor_group}。若要與其他群組共享此群組中的專案,請聯繫擁有者覆蓋這個設定或者 %{remove_ancestor_share_with_group_lock}"
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr "此設定已經套用至 %{ancestor_group}。你可以覆蓋此設定或是 %{remove_ancestor_share_with_group_lock}"
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
-msgstr "此設定將套用在所有子組,除非群組擁有者覆蓋。已經有權限瀏覽本項目的群組將仍可瀏覽,除非手動移除。"
+msgstr "除非群組擁有者覆蓋此設定,否則此設定將套用在所有子群組。此外,如果沒有手動移除原本已經擁有瀏覽專案權限的群組,這些群組仍可繼續瀏覽。"
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
-msgstr "無法調用父組的 \"共享群組鎖\",僅父群組的所有者才可操作。"
+msgstr "無法啟用上級群組的「共享群組鎖」。只有上級群組的所有者才可啟用。"
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr "從 %{ancestor_group_name} 中移除共享群組鎖"
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
-msgstr ""
+msgstr "群組是數個專案的集合。"
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr ""
+msgstr "當你在群組下建立一個專案,這個專案的運作方式就如同一個資料夾。"
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到群組"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
-msgstr ""
+msgstr "你可以管理群組內所有成員的每個專案的存取權限"
msgid "GroupsTreeRole|as"
-msgstr ""
+msgstr "的"
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
-msgstr ""
+msgstr "你確定要離開群組 \"${this.group.fullName}\" 嗎?"
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
-msgstr ""
+msgstr "在此群組建立新的專案"
msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
-msgstr ""
+msgstr "在此群組中建立子群組"
msgid "GroupsTree|Edit group"
-msgstr ""
+msgstr "編輯群組"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
-msgstr ""
+msgstr "無法離開群組,請確保您不是唯一的擁有者。"
msgid "GroupsTree|Filter by name..."
-msgstr ""
+msgstr "以名稱篩選⋯"
msgid "GroupsTree|Leave this group"
-msgstr ""
+msgstr "離開此群組"
msgid "GroupsTree|Loading groups"
-msgstr ""
+msgstr "群組讀取中"
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "不好意思,沒有搜尋到任何符合條件的群組"
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "不好意思,沒有搜尋到任何符合條件的群組或專案"
msgid "Health Check"
msgstr "健康檢查"
@@ -1081,10 +1081,10 @@ msgid "Import repository"
msgstr "匯入檔案庫 (repository)"
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "協助改進 GitLab 企業版的問題看板。"
+msgstr "協助改進 GitLab 企業版的議題看板(issue boards)"
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "協助改善 GitLab 企業版的問題管理與權重。"
+msgstr "協助改進 GitLab 企業版的議題管理與權重。"
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "協助改進 GitLab 企業版的搜尋 & 進階全局搜尋。"
@@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr "安裝與 GitLab CI 相容的 Runner"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
-msgstr[0] "實例"
+msgstr[0] "主機"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "內部 - 任何登入的使用者都可以查看該群組及其專案"
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "內部 - 任何登入的使用者都可以存取此專案"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "循環週期"
@@ -1109,10 +1109,10 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "週期分析簡介"
msgid "Issue board focus mode"
-msgstr "問題看板模式"
+msgstr "議題看板(issue boards)模式"
msgid "Issue boards with milestones"
-msgstr "問題看板 & 里程碑"
+msgstr "議題看板(issue boards)與里程碑"
msgid "Issue events"
msgstr "議題 (issue) 事件"
@@ -1146,10 +1146,10 @@ msgid "Last commit"
msgstr "最後更動記錄 (commit) "
msgid "Last edited %{date}"
-msgstr "上次編輯於 %{date}"
+msgstr "最後編輯於 %{date}"
msgid "Last edited by %{name}"
-msgstr "上次編輯由 %{name}"
+msgstr "最後由 %{name} 編輯"
msgid "Last update"
msgstr "上次更新"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "流水線 (pipeline) 排程說明文件"
msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "離開"
msgid "Leave group"
msgstr "退出群組"
@@ -1192,13 +1192,13 @@ msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
msgid "Locked Files"
-msgstr "被鎖定檔案"
+msgstr "被鎖定的檔案"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "登入"
msgid "Maximum git storage failures"
-msgstr ""
+msgstr "最大 git 儲存失敗"
msgid "Median"
msgstr "中位數"
@@ -1228,10 +1228,10 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "健康檢查"
msgid "Multiple issue boards"
-msgstr "多個問題看板"
+msgstr "多個議題看板 (issue boards)"
msgid "New Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "新叢集"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid "New file"
msgstr "新增檔案"
msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "新群組"
msgid "New issue"
msgstr "新增議題 (issue) "
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "New merge request"
msgstr "新增合併請求 (merge request) "
msgid "New project"
-msgstr ""
+msgstr "新專案"
msgid "New schedule"
msgstr "新增排程"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "New snippet"
msgstr "新文字片段"
msgid "New subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "新子群組"
msgid "New tag"
msgstr "新增標籤"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Number of access attempts"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試存取的次數"
msgid "Number of failures before backing off"
msgstr ""
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Owner"
msgstr "所有權"
msgid "Pagination|Last »"
-msgstr "尾頁 »"
+msgstr "最末頁 »"
msgid "Pagination|Next"
msgstr "下一頁"
@@ -1385,13 +1385,13 @@ msgid "Pagination|Prev"
msgstr "上一頁"
msgid "Pagination|« First"
-msgstr "« 首頁"
+msgstr "« 第一頁"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "People without permission will never get a notification and won\\'t be able to comment."
-msgstr "當使用者沒有權限,將不會收到任何通知以及無法留言"
+msgstr "沒有權限的使用者將不會收到通知,也無法留言。"
msgid "Pipeline"
msgstr "流水線 (pipeline) "
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "流水線 (pipeline) 排程"
msgid "Pipeline quota"
-msgstr "流水線配額"
+msgstr "流水線額度"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "失敗:"
@@ -1496,52 +1496,52 @@ msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
-msgstr ""
+msgstr "私有 - 專案權限必須一一指派給每個使用者"
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr ""
+msgstr "私有 - 群組及旗下專案只能被該群組成員查看"
msgid "Profile"
msgstr "個人資料"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
-msgstr ""
+msgstr "帳號將會被刪除"
msgid "Profiles|Delete Account"
-msgstr ""
+msgstr "刪除帳號"
msgid "Profiles|Delete account"
-msgstr ""
+msgstr "刪除帳號"
msgid "Profiles|Delete your account?"
-msgstr ""
+msgstr "刪除您的帳號?"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "刪除帳號將會造成以下影響:"
msgid "Profiles|Invalid password"
-msgstr ""
+msgstr "無效的密碼"
msgid "Profiles|Invalid username"
-msgstr ""
+msgstr "無效的使用者名稱"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "輸入您的 %{confirmationValue} 以確認:"
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
-msgstr ""
+msgstr "您沒有權限刪除此帳號"
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
-msgstr ""
+msgstr "你必須轉換你的所有權或在你刪除你帳號前刪除這些群組"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
-msgstr ""
+msgstr "你的帳號目前擁有這些群組:"
msgid "Profiles|your account"
-msgstr ""
+msgstr "你的帳號"
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
-msgstr ""
+msgstr "專案 \"%{project_name}\" 正在被刪除。"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "專案 '%{project_name}' 已加入刪除佇列。"
@@ -1598,22 +1598,22 @@ msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "聯絡管理員以變更設定。"
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
-msgstr "只有已簽署的變更才能被推送到倉庫。"
+msgstr "只有已簽章的變更才能被推送到檔案庫(repository)。"
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "此設定已經套用於伺服器層級,並且可被管理員覆寫。"
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
-msgstr "此設定已經套用於伺服器級別,但已經在這個專案被覆寫。"
+msgstr "此設定已經套用至伺服器層級,但此專案使用另一個設定。"
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
-msgstr "此設定將套用於所有專案,除非被管理員覆寫。"
+msgstr "此設定將套用至所有專案,除非被管理員覆寫。"
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
-msgstr ""
+msgstr "使用者推送的修改 (commits) 只能使用他們自己的電子郵件。"
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "專案"
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "經常使用"
@@ -1637,10 +1637,10 @@ msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "此功能需要瀏覽器支援 localStorage"
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "公開 - 未登入的情況下依然可以查看任何公開專案"
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "公開 - 無須任何身份驗證即可存取該專案"
msgid "Push Rules"
msgstr "推送 [Push] 規則"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Push events"
msgstr "推送 (push) 事件"
msgid "PushRule|Committer restriction"
-msgstr ""
+msgstr "提交限制"
msgid "Read more"
msgstr "瞭解更多"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH 金鑰"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "儲存"
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
@@ -1736,13 +1736,13 @@ msgid "Search branches and tags"
msgstr "搜尋分支 (branch) 和標籤"
msgid "Seconds before reseting failure information"
-msgstr ""
+msgstr "重置失敗訊息等待時間(秒)"
msgid "Seconds to wait after a storage failure"
-msgstr ""
+msgstr "儲存失敗後等待時間(秒)"
msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
-msgstr ""
+msgstr "等待存取儲存空間的嘗試時間(秒)"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "選擇下載格式"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Show parent pages"
-msgstr "顯示父頁面"
+msgstr "顯示上層頁面"
msgid "Show parent subgroups"
msgstr "顯示群組中的子群組"
@@ -1788,25 +1788,25 @@ msgid "Snippets"
msgstr "文字片段"
msgid "Something went wrong on our end."
-msgstr ""
+msgstr "發生了錯誤。"
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
msgstr "有個地方出錯了,因為他嘗試去變更 ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)} 的鎖定狀態。"
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
-msgstr ""
+msgstr "讀取專案時發生錯誤。"
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
-msgstr ""
+msgstr "讀取註冊列表時發生錯誤。"
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
-msgstr "訪問級別、升冪排列"
+msgstr "存取層級,以升冪排列"
msgid "SortOptions|Access level, descending"
-msgstr "訪問級別、降冪排列"
+msgstr ""
msgid "SortOptions|Created date"
msgstr "建立日期"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "最大群組"
msgid "SortOptions|Largest repository"
-msgstr "最大儲存庫"
+msgstr "最大檔案庫(repository)"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "最近建立"
@@ -1920,10 +1920,10 @@ msgid "Start the Runner!"
msgstr "啟動 Runner!"
msgid "Subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "子群組"
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切換分支 (branch) 或標籤"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that sa
msgstr "GitLab 的進階全局搜尋功能是非常強大的搜尋服務。您可以搜尋其他團隊的代碼以幫助您完善自己項目中的代碼。從而避免建立重複的代碼浪費時間。"
msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
-msgstr ""
+msgstr "限流阻斷元件的觸發門檻應低於計數錯誤門檻"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "程式開發階段顯示從第一次更動記錄 (commit) 到建立合併請求 (merge request) 的時間。建立第一個合併請求後,資料將自動填入。"
@@ -1966,13 +1966,13 @@ msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigni
msgstr "議題 (issue) 階段顯示從議題建立到設定里程碑所花的時間,或是議題被分類到議題看板 (issue board) 中所花的時間。建立第一個議題後,資料將自動填入。"
msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 存取儲存空間的嘗試次數。"
msgid "The number of failures after which GitLab will start temporarily disabling access to a storage shard on a host"
msgstr ""
msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 將阻擋存取失敗的次數。在管理者介面中可以重置失敗次數: %{link_to_health_page} 或使用 %{api_documentation_link}。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "專案開發週期的各個階段。"
@@ -2005,10 +2005,10 @@ msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline fo
msgstr "測試階段顯示相關合併請求 (merge request) 的流水線 (pipeline) 所花的時間。當第一個流水線 (pipeline) 執行完畢後,資料將自動填入。"
msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 保存失敗訊息的時間(秒)。在此時間內若沒有發生錯誤,失敗訊息將會被重置"
msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab 嘗試存取檔案庫 (repository) 的時間 (秒)。超過此時間將會引發逾時錯誤。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "該階段中每一個資料項目所花的時間。"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "存取 Git 儲存空間時出現問題:"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
-msgstr ""
+msgstr "在您編輯後,此分支已被更改,您想要建立一個新的分支嗎?"
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "這是個隱密問題。"
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid "Unstar"
msgstr "取消收藏"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "取消訂閱"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "升級您的方案以啟用進階全局搜尋。"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr "升級您的方案以啟用問題權重。"
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
-msgstr "升級您的方案以使用問題看版"
+msgstr "升級您的方案以使用議題看板(issue boards)"
msgid "Upload New File"
msgstr "上傳新檔案"
@@ -2265,19 +2265,19 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "因該階段的資料不足而無法顯示相關資訊"
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr "如果有新的推送或新的议题,Webhook 将自动触发您设置 URL。 您可以配置 Webhook 来监听特定事件,如推送、议题或合并请求。 群组 Webhook 将适用于团队中的所有项目,并允许您设置整个团队中的 Webhook 。"
+msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "當存取檔案庫 (repository) 失敗時, GitLab 將在此處指定的時間內防止檔案庫的存取,以此等待檔案系統恢復。失敗的檔案庫分流 (shard) 會暫時無法使用。"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
-msgstr "克隆你的維基"
+msgstr "複製(clone)您的 Wiki"
msgid "WikiClone|Git Access"
msgstr "Git 讀取"
@@ -2292,10 +2292,10 @@ msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "開始你的 Gollum 並在本機編輯。"
msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages"
-msgstr "你沒有權限去建立維基頁面"
+msgstr "你沒有權限建立 Wiki 頁面"
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
-msgstr "這是這個頁面較舊的版本。"
+msgstr "這個頁面較舊的版本。"
msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
msgstr "你可以查看 %{most_recent_link} 或是瀏覽 %{history_link} 。"
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid "WikiPage|Page slug"
msgstr "頁面 slug"
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here..."
-msgstr "寫上你的內容或拖曳檔案到這..."
+msgstr "填寫內容或拖曳檔案至此..."
msgid "Wiki|Create Page"
msgstr "建立頁面"
@@ -2394,19 +2394,19 @@ msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner
msgstr "將要把 %{project_name_with_namespace} 的所有權轉移給另一個人。真的「確定」要這麼做嗎?"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "您在唯讀的 GitLab 主機上。"
msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}."
-msgstr ""
+msgstr "您在唯讀的 GitLab 主機上,如果您想要進行修改,必須到 %{link_to_primary_node}"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支 (branch) 上建立檔案"
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
-msgstr ""
+msgstr "您不能寫入唯讀的次要 GitLab Geo 主機。請改用 %{link_to_primary_node}。"
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "您不能修改這個唯讀的 GitLab 主機。"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "您已達到專案數量限制"
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "你的留言將不會被公開。"
msgid "Your groups"
-msgstr ""
+msgstr "您的群組"
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
@@ -2468,14 +2468,14 @@ msgid_plural "parents"
msgstr[0] "上層"
msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
msgid "personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "私人存取憑證 (access token)"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "幫助你的貢獻者進行有效的溝通!"
msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名稱"