Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
author黄涛 <htve@outlook.com>2017-06-13 06:24:42 +0300
committer黄涛 <htve@outlook.com>2017-06-13 12:41:57 +0300
commit65ac6b168e4309e5ee95e362f3939439d7ef6668 (patch)
treec2de0d2e005babf324cdabb754de565e6a0b6121 /locale
parent3e155c8c1ea1ef5ec317e505fcc9b173f62272ff (diff)
Optimization 'zh_CN' translation
1. Fix missing translations
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po763
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp1
2 files changed, 754 insertions, 10 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 6838396adc8..1fab534e2f3 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -1,40 +1,240 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-07 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-12 19:29-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-09 01:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-12 11:04-0400\n"
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/"
-"75177/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
+msgstr "由 %{commit_author_link} 提交于 %{commit_timeago}"
+
+msgid "About auto deploy"
+msgstr "关于自动部署"
+
+msgid "Active"
+msgstr "激活"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "活动"
+
+msgid "Add Changelog"
+msgstr "添加变更日志"
+
+msgid "Add Contribution guide"
+msgstr "添加贡献指南"
+
+msgid "Add License"
+msgstr "添加许可证"
+
+msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
+msgstr "新增一个用于推送或拉取的 SSH 秘钥到您的个人账户中。"
+
+msgid "Add new directory"
+msgstr "添加新目录"
+
+msgid "Archived project! Repository is read-only"
+msgstr "已归档项目!存储库为只读"
+
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "您确定要删除此流水线计划吗?"
+msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
+msgstr "拖放文件到此处或者 %{upload_link}"
+
+msgid "Branch"
+msgid_plural "Branches"
+msgstr[0] "分支"
+
+msgid ""
+"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
+"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
+msgstr ""
+"分支 <strong>%{branch_name}</strong> 已创建。如要设置自动部署, 请选择合适的 GitLab CI Yaml "
+"模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "分支"
+
+msgid "Browse files"
+msgstr "浏览文件"
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
+msgid "CI configuration"
+msgstr "CI 配置"
+
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
+msgstr "挑选到分支"
+
+msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
+msgstr "还原分支"
+
+msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
+msgstr "优选"
+
+msgid "ChangeType|commit"
+msgstr "提交"
+
+msgid "ChangeType|merge request"
+msgstr "合并请求"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "变更日志"
+
+msgid "Charts"
+msgstr "统计图"
+
+msgid "Cherry-pick this commit"
+msgstr "优选此提交"
+
+msgid "Cherry-pick this merge-request"
+msgstr "优选此合并请求"
+
+msgid "CiStatusLabel|canceled"
+msgstr "已取消"
+
+msgid "CiStatusLabel|created"
+msgstr "已创建"
+
+msgid "CiStatusLabel|failed"
+msgstr "已失败"
+
+msgid "CiStatusLabel|manual action"
+msgstr "手动操作"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed"
+msgstr "已通过"
+
+msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
+msgstr "已通过但有警告"
+
+msgid "CiStatusLabel|pending"
+msgstr "等待中"
+
+msgid "CiStatusLabel|skipped"
+msgstr "已跳过"
+
+msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
+msgstr "等待手动操作"
+
+msgid "CiStatusText|blocked"
+msgstr "已阻塞"
+
+msgid "CiStatusText|canceled"
+msgstr "已取消"
+
+msgid "CiStatusText|created"
+msgstr "已创建"
+
+msgid "CiStatusText|failed"
+msgstr "已失败"
+
+msgid "CiStatusText|manual"
+msgstr "待手动"
+
+msgid "CiStatusText|passed"
+msgstr "已通过"
+
+msgid "CiStatusText|pending"
+msgstr "等待中"
+
+msgid "CiStatusText|skipped"
+msgstr "已跳过"
+
+msgid "CiStatus|running"
+msgstr "运行中"
+
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
+msgid "Commit message"
+msgstr "提交信息"
+
+msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
+msgstr "添加 %{file_name}"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "提交"
+
+msgid "Commits|History"
+msgstr "历史"
+
+msgid "Committed by"
+msgstr "作者:"
+
+msgid "Compare"
+msgstr "比较"
+
+msgid "Contribution guide"
+msgstr "贡献指南"
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "贡献者"
+
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "复制 URL 到剪贴板"
+
+msgid "Copy commit SHA to clipboard"
+msgstr "复制提交 SHA 到剪贴板"
+
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "创建新目录"
+
+msgid "Create directory"
+msgstr "创建目录"
+
+msgid "Create empty bare repository"
+msgstr "创建空的存储库"
+
+msgid "Create merge request"
+msgstr "创建合并请求"
+
+msgid "Create new..."
+msgstr "创建..."
+
+msgid "CreateNewFork|Fork"
+msgstr "派生"
+
+msgid "CreateTag|Tag"
+msgstr "标签"
+
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron 时区"
+msgid "Cron syntax"
+msgstr "Cron 语法"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+msgid "Custom notification events"
+msgstr "自定义通知事件"
+
+msgid ""
+"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
+"notification levels you will also receive notifications for select events. "
+"To find out more, check out %{notification_link}."
+msgstr ""
+"自定义通知级别继承自参与级别。使用自定义通知级别,您会收到参与级别及选定事件的通知。想了解更多信息,请查看 %{notification_link}."
+
+msgid "Cycle Analytics"
+msgstr "周期分析"
+
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
@@ -61,6 +261,9 @@ msgstr "预发布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "测试"
+msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
+msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式"
+
msgid "Delete"
msgstr "删除"
@@ -71,20 +274,68 @@ msgstr[0] "部署"
msgid "Description"
msgstr "描述"
+msgid "Directory name"
+msgstr "目录名称"
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "不再显示"
+
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+msgid "Download tar"
+msgstr "下载 tar"
+
+msgid "Download tar.bz2"
+msgstr "下载 tar.bz2"
+
+msgid "Download tar.gz"
+msgstr "下载 tar.gz"
+
+msgid "Download zip"
+msgstr "下载 zip"
+
+msgid "DownloadArtifacts|Download"
+msgstr "下载"
+
+msgid "DownloadCommit|Email Patches"
+msgstr "电子邮件补丁"
+
+msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
+msgstr "Diff 文件"
+
+msgid "DownloadSource|Download"
+msgstr "下载"
+
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "编辑 %{id} 流水线计划"
+msgid "Every day (at 4:00am)"
+msgstr "每天(凌晨4点)"
+
+msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
+msgstr "每月1日(凌晨4点)"
+
+msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
+msgstr "每周日(凌晨4点)"
+
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "无法变更所有者"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "无法删除流水线计划"
-msgid "Filter"
-msgstr "过滤"
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+msgid "Find by path"
+msgstr "按路径查找"
+
+msgid "Find file"
+msgstr "查找文件"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送"
@@ -92,18 +343,46 @@ msgstr "首次推送"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "推送者:"
+msgid "Fork"
+msgid_plural "Forks"
+msgstr[0] "派生"
+
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
+msgstr "派生自"
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境"
+msgid "Go to your fork"
+msgstr "跳转到您的派生项目"
+
+msgid "GoToYourFork|Fork"
+msgstr "跳转到您的派生项目"
+
+msgid "Home"
+msgstr "首页"
+
+msgid "Housekeeping successfully started"
+msgstr "已开始维护"
+
+msgid "Import repository"
+msgstr "导入存储库"
+
msgid "Interval Pattern"
msgstr "间隔模式"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "周期分析简介"
+msgid "LFSStatus|Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+msgid "LFSStatus|Enabled"
+msgstr "启用"
+
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最后 %d 天"
@@ -111,6 +390,21 @@ msgstr[0] "最后 %d 天"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新流水线"
+msgid "Last Update"
+msgstr "最后更新"
+
+msgid "Last commit"
+msgstr "最后提交"
+
+msgid "Learn more in the"
+msgstr "了解更多"
+
+msgid "Leave group"
+msgstr "离开群组"
+
+msgid "Leave project"
+msgstr "离开项目"
+
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
@@ -118,6 +412,9 @@ msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
msgid "Median"
msgstr "中位数"
+msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
+msgstr "添加一个 SSH 公钥"
+
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新议题"
@@ -125,6 +422,33 @@ msgstr[0] "新议题"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "创建流水线计划"
+msgid "New branch"
+msgstr "新分支"
+
+msgid "New directory"
+msgstr "新增目录"
+
+msgid "New file"
+msgstr "新增文件"
+
+msgid "New issue"
+msgstr "新议题"
+
+msgid "New merge request"
+msgstr "新合并请求"
+
+msgid "New schedule"
+msgstr "新计划"
+
+msgid "New snippet"
+msgstr "新代码片段"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "新标签"
+
+msgid "No repository"
+msgstr "没有存储库"
+
msgid "No schedules"
msgstr "没有计划"
@@ -134,12 +458,75 @@ msgstr "数据不足"
msgid "Not enough data"
msgstr "数据不足"
+msgid "Notification events"
+msgstr "通知事件"
+
+msgid "NotificationEvent|Close issue"
+msgstr "关闭议题"
+
+msgid "NotificationEvent|Close merge request"
+msgstr "关闭合并请求"
+
+msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
+msgstr "流水线失败"
+
+msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
+msgstr "合并请求被合并"
+
+msgid "NotificationEvent|New issue"
+msgstr "新议题"
+
+msgid "NotificationEvent|New merge request"
+msgstr "新合并请求"
+
+msgid "NotificationEvent|New note"
+msgstr "新评论"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
+msgstr "重新指派议题"
+
+msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
+msgstr "重新指派合并请求"
+
+msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
+msgstr "重新打开议题"
+
+msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
+msgstr "流水线成功完成"
+
+msgid "NotificationLevel|Custom"
+msgstr "自定义"
+
+msgid "NotificationLevel|Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+msgid "NotificationLevel|Global"
+msgstr "全局"
+
+msgid "NotificationLevel|On mention"
+msgstr "提及"
+
+msgid "NotificationLevel|Participate"
+msgstr "参与"
+
+msgid "NotificationLevel|Watch"
+msgstr "关注"
+
+msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
+msgstr "筛选"
+
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "开始于"
+msgid "Options"
+msgstr "选型"
+
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
+msgid "Pipeline"
+msgstr "流水线"
+
msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水线健康指标"
@@ -176,12 +563,71 @@ msgstr "取得所有权"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "目标"
+msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
+msgstr "项目 '%{project_name}' 已进入删除队列。"
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
+msgstr "项目 '%{project_name}' 已创建完成。"
+
+msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
+msgstr "项目 '%{project_name}' 已更新完成。"
+
+msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
+msgstr "项目 '%{project_name}' 已删除。"
+
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr "项目访问权限必须明确授权给每个用户。"
+
+msgid "Project export could not be deleted."
+msgstr "无法删除项目导出。"
+
+msgid "Project export has been deleted."
+msgstr "项目导出已删除。"
+
+msgid ""
+"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
+"project settings."
+msgstr "项目导出链接已过期。请从项目设置中重新生成项目导出。"
+
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
+msgstr "项目导出已开始。下载链接将通过电子邮件发送。"
+
+msgid "Project home"
+msgstr "项目首页"
+
+msgid "ProjectFeature|Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
+msgstr "任何对项目有访问权的人"
+
+msgid "ProjectFeature|Only team members"
+msgstr "只有团队成员"
+
+msgid "ProjectFileTree|Name"
+msgstr "名称"
+
+msgid "ProjectLastActivity|Never"
+msgstr "从未"
+
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "阶段"
+msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
+msgstr "分支图"
+
msgid "Read more"
msgstr "了解更多"
+msgid "Readme"
+msgstr "自述文件"
+
+msgid "RefSwitcher|Branches"
+msgstr "分支"
+
+msgid "RefSwitcher|Tags"
+msgstr "标签"
+
msgid "Related Commits"
msgstr "相关的提交"
@@ -200,22 +646,80 @@ msgstr "相关的合并请求"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相关已合并的合并请求"
+msgid "Remind later"
+msgstr "稍后提醒"
+
+msgid "Remove project"
+msgstr "删除项目"
+
+msgid "Request Access"
+msgstr "申请访问"
+
+msgid "Revert this commit"
+msgstr "还原此提交"
+
+msgid "Revert this merge-request"
+msgstr "还原此合并请求"
+
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "新增流水线计划"
+msgid "Scheduling Pipelines"
+msgstr "流水线计划"
+
+msgid "Search branches and tags"
+msgstr "搜索分支和标签"
+
+msgid "Select Archive Format"
+msgstr "选择下载格式"
+
msgid "Select a timezone"
msgstr "选择时区"
msgid "Select target branch"
msgstr "选择目标分支"
+msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
+msgstr "为您的账户创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"
+
+msgid "Set up CI"
+msgstr "设置 CI"
+
+msgid "Set up Koding"
+msgstr "设置 Koding"
+
+msgid "Set up auto deploy"
+msgstr "设置自动部署"
+
+msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
+msgstr "设置密码"
+
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
+msgid "Source code"
+msgstr "源代码"
+
+msgid "StarProject|Star"
+msgstr "星标"
+
+msgid "Start a <strong>new merge request</strong> with these changes"
+msgstr "包含这些更改到 <strong>新合并请求</strong>"
+
+msgid "Switch branch/tag"
+msgstr "切换分支/标签"
+
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "标签"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "标签"
+
msgid "Target Branch"
msgstr "目标分支"
@@ -228,6 +732,9 @@ msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "与该阶段相关的事件。"
+msgid "The fork relationship has been removed."
+msgstr "派生关系已被删除。"
+
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
@@ -238,6 +745,12 @@ msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
msgid ""
+"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
+"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
+"project access based on their associated user."
+msgstr "流水线计划会针对特定的分支或标签在以后重复运行流水线。这些预定的流水线将根据其相关用户继承有限的项目访问。"
+
+msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
@@ -249,6 +762,15 @@ msgid ""
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "生产阶段概述了从创建一个议题到将代码部署到生产环境的总时间。当完成想法到部署生产的循环,数据将自动添加到此处。"
+msgid "The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr "该项目允许已登录的用户访问。"
+
+msgid "The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "该项目允许任何人访问。"
+
+msgid "The repository for this project does not exist."
+msgstr "此项目的存储库不存在。"
+
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
@@ -276,6 +798,11 @@ msgid ""
" 6."
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
+msgid ""
+"This means you can not push code until you create an empty repository or "
+"import existing one."
+msgstr "在创建一个空的存储库或导入现有存储库之前,您将无法推送代码。"
+
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "议题被列入日程表的时间"
@@ -288,6 +815,129 @@ msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "创建第一个合并请求之前的时间"
+msgid "Timeago|%s days ago"
+msgstr "%s 天前"
+
+msgid "Timeago|%s days remaining"
+msgstr "剩余 %s 天"
+
+msgid "Timeago|%s hours remaining"
+msgstr "剩余 %s 小时"
+
+msgid "Timeago|%s minutes ago"
+msgstr "%s 分钟前"
+
+msgid "Timeago|%s minutes remaining"
+msgstr "剩余 %s 分钟"
+
+msgid "Timeago|%s months ago"
+msgstr "%s 个月前"
+
+msgid "Timeago|%s months remaining"
+msgstr "剩余 %s 月"
+
+msgid "Timeago|%s seconds remaining"
+msgstr "剩余 %s 秒"
+
+msgid "Timeago|%s weeks ago"
+msgstr "%s 星期前"
+
+msgid "Timeago|%s weeks remaining"
+msgstr "剩余 %s 星期"
+
+msgid "Timeago|%s years ago"
+msgstr "%s 年前"
+
+msgid "Timeago|%s years remaining"
+msgstr "剩余 %s 年"
+
+msgid "Timeago|1 day remaining"
+msgstr "剩余 1 天"
+
+msgid "Timeago|1 hour remaining"
+msgstr "剩余 1 小时"
+
+msgid "Timeago|1 minute remaining"
+msgstr "剩余 1 分钟"
+
+msgid "Timeago|1 month remaining"
+msgstr "剩余 1 个月"
+
+msgid "Timeago|1 week remaining"
+msgstr "剩余 1 星期"
+
+msgid "Timeago|1 year remaining"
+msgstr "剩余 1 年"
+
+msgid "Timeago|Past due"
+msgstr "逾期"
+
+msgid "Timeago|a day ago"
+msgstr "1 天前"
+
+msgid "Timeago|a month ago"
+msgstr "1 个月前"
+
+msgid "Timeago|a week ago"
+msgstr "1 星期前"
+
+msgid "Timeago|a while"
+msgstr "刚刚"
+
+msgid "Timeago|a year ago"
+msgstr "1 年前"
+
+msgid "Timeago|about %s hours ago"
+msgstr "大约 %s 小时前"
+
+msgid "Timeago|about a minute ago"
+msgstr "大约 1 分钟前"
+
+msgid "Timeago|about an hour ago"
+msgstr "大约 1 小时前"
+
+msgid "Timeago|in %s days"
+msgstr "在 %s 天"
+
+msgid "Timeago|in %s hours"
+msgstr "在 %s 小时"
+
+msgid "Timeago|in %s minutes"
+msgstr "在 %s 分钟"
+
+msgid "Timeago|in %s months"
+msgstr "在 %s 个月"
+
+msgid "Timeago|in %s seconds"
+msgstr "在 %s 秒"
+
+msgid "Timeago|in %s weeks"
+msgstr "在 %s 星期"
+
+msgid "Timeago|in %s years"
+msgstr "在 %s 年"
+
+msgid "Timeago|in 1 day"
+msgstr "在 1 天"
+
+msgid "Timeago|in 1 hour"
+msgstr "在 1 小时"
+
+msgid "Timeago|in 1 minute"
+msgstr "在 1 分钟"
+
+msgid "Timeago|in 1 month"
+msgstr "在 1 月"
+
+msgid "Timeago|in 1 week"
+msgstr "在 1 星期"
+
+msgid "Timeago|in 1 year"
+msgstr "在 1 年"
+
+msgid "Timeago|less than a minute ago"
+msgstr "不到 1 分钟前"
+
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "小时"
@@ -305,16 +955,109 @@ msgstr "总时间"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "所有提交和合并的总测试时间"
+msgid "Unstar"
+msgstr "取消星标"
+
+msgid "Upload New File"
+msgstr "上传新文件"
+
+msgid "Upload file"
+msgstr "上传文件"
+
+msgid "Use your global notification setting"
+msgstr "使用全局通知设置"
+
+msgid "VisibilityLevel|Internal"
+msgstr "内部"
+
+msgid "VisibilityLevel|Private"
+msgstr "私有"
+
+msgid "VisibilityLevel|Public"
+msgstr "公开"
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。"
+msgid "Withdraw Access Request"
+msgstr "取消访问请求"
+
+msgid ""
+"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Removed project CANNOT be restored!\n"
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "您将要删除 %{project_name_with_namespace}。\n"
+"已删除的项目无法恢复!\n"
+"你确定继续吗?"
+
+msgid ""
+"You are going to remove the fork relationship to source project "
+"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "您将删除与源项目 %{forked_from_project} 的派生关系。您确定继续吗?"
+
+msgid ""
+"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
+"Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr "将 %{project_name_with_namespace} 转移给另一个所有者。你确定继续吗?"
+
+msgid "You can only add files when you are on a branch"
+msgstr "您只能在分支上添加文件"
+
+msgid "You must sign in to star a project"
+msgstr "您必须登录才能对项目加星标"
+
msgid "You need permission."
msgstr "您需要相关的权限。"
+msgid "You will not get any notifications via email"
+msgstr "您将不会收到任何通知邮件"
+
+msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
+msgstr "您只会收到您选择的事件通知"
+
+msgid ""
+"You will only receive notifications for threads you have participated in"
+msgstr "您只会收到您参与的主题的通知"
+
+msgid "You will receive notifications for any activity"
+msgstr "您将收到任何活动的通知"
+
+msgid ""
+"You will receive notifications only for comments in which you were "
+"@mentioned"
+msgstr "您只会收到评论中提及(@)您的通知"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
+"%{set_password_link} on your account"
+msgstr "在您的账户上 %{set_password_link} 之前, 您将无法通过 %{protocol} 拉取或推送代码。"
+
+msgid ""
+"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
+"%{add_ssh_key_link} to your profile"
+msgstr "在您的个人资料中添加 %{add_ssh_key_link} 之前, 您将无法通过 SSH 拉取或推送代码。"
+
+msgid "Your name"
+msgstr "您的名字"
+
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
+msgid "notification emails"
+msgstr "通知邮件"
+
+msgid "parent"
+msgid_plural "parents"
+msgstr[0] "父级"
+
+msgid "pipeline schedules documentation"
+msgstr "流水线计划文档"
+
+msgid "with stage"
+msgid_plural "with stages"
+msgstr[0] "于阶段"
+
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp b/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp
index e69de29bb2d..0519ecba6ea 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po.time_stamp
@@ -0,0 +1 @@
+ \ No newline at end of file