Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/da_DK/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/da_DK/gitlab.po8847
1 files changed, 4730 insertions, 4117 deletions
diff --git a/locale/da_DK/gitlab.po b/locale/da_DK/gitlab.po
index f114892c048..3c39d640884 100644
--- a/locale/da_DK/gitlab.po
+++ b/locale/da_DK/gitlab.po
@@ -14,10 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-02 01:27\n"
-
-msgid " %{name}, confirm your email address now! "
-msgstr " %{name}, bekræft din e-mailadresse nu! "
+"PO-Revision-Date: 2021-10-04 20:20\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} til %{end}"
@@ -66,16 +63,16 @@ msgid " or "
msgstr " eller "
msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
-msgstr " eller %{emphasisStart}!sammenlægningsanmodning-id%{emphasisEnd}"
+msgstr " eller %{emphasisStart}!sammenlægningsanmodnings-id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
-msgstr " eller %{emphasisStart}#problemstilling-id%{emphasisEnd}"
+msgstr " eller %{emphasisStart}#problemstillings-id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
msgstr " eller %{emphasisStart}#epic-id%{emphasisEnd}"
msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
-msgstr " eller referencer (f.eks. sti/til/projekt!sammenlægningsanmodning-id)"
+msgstr " eller referencer (e.g. sti/til/projekt!sammenlægningsanmodnings-id)"
msgid " reacted with :%{name}:"
msgstr " reagerede med :%{name}:"
@@ -92,6 +89,16 @@ msgstr "Parameteren \"el\" kræves til createInstance()"
msgid "#general, #development"
msgstr "#generelt, #udvikling"
+msgid "%d Alert"
+msgid_plural "%d Alerts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d Alert:"
+msgid_plural "%d Alerts:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d Approval"
msgid_plural "%d Approvals"
msgstr[0] "%d godkendelse"
@@ -135,7 +142,7 @@ msgstr[1] "%d godkendere (som du har godkendt)"
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
msgstr[0] "%d ændret fil"
-msgstr[1] "%d ændret filer"
+msgstr[1] "%d ændrede filer"
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
@@ -227,12 +234,12 @@ msgstr[1] "%d eksportører"
msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
-msgstr[0] "%d mislykkedes"
+msgstr[0] "%d mislykket"
msgstr[1] "%d mislykkedes"
msgid "%d failed security job"
msgid_plural "%d failed security jobs"
-msgstr[0] "%d mislykkedes sikkerhedsjob"
+msgstr[0] "%d mislykket sikkerhedsjob"
msgstr[1] "%d mislykkedes sikkerhedsjob"
msgid "%d file"
@@ -243,7 +250,7 @@ msgstr[1] "%d filer"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] "%d rettet testresultat"
-msgstr[1] "%d rettet testresultater"
+msgstr[1] "%d rettede testresultater"
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
@@ -372,8 +379,8 @@ msgstr[1] "%d mærkater pr. billednavn"
msgid "%d token has expired"
msgid_plural "%d tokens have expired"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d token er udløbet"
+msgstr[1] "%d tokens er udløbet"
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
@@ -446,17 +453,20 @@ msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} medlemmer"
msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge request"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} opened merge requests"
-msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} åbnet sammenfletningsanmodning"
-msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} åbnet sammenfletningsanmodninger"
+msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} åbnet sammenlægningsanmodning"
+msgstr[1] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} åbnede sammenlægningsanmodninger"
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
-msgstr "%{code_open}Maskeret:%{code_close} Skjult i joblogge. Skal passe med maskeringskrav."
+msgstr "%{code_open}Maskeret:%{code_close} Skjult i joblogge. Skal matche maskeringskrav."
msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or tags."
+msgstr "%{code_open}Beskyttede:%{code_close} vises kun for beskyttede grene eller mærkater."
+
+msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago}"
msgstr ""
-msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
-msgstr "%{commit_author_link} forfattede %{commit_timeago}"
+msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago} and %{commit_committer_avatar} %{commit_committer_link} committed %{commit_committer_timeago}"
+msgstr ""
msgid "%{completedCount} completed weight"
msgstr "%{completedCount} fuldført vægt"
@@ -473,7 +483,7 @@ msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} kerner"
msgid "%{count} %{scope} for term '%{term}'"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} %{scope} for udtrykket '%{term}'"
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} LOC/commit"
@@ -523,7 +533,7 @@ msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} relaterede %{pluralized_subject}: %{links}"
msgid "%{count} selected"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} valgt"
msgid "%{count} total weight"
msgstr "%{count} vægt i alt"
@@ -544,11 +554,20 @@ msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last
msgstr "%{description}- Sentry-begivenhed: %{errorUrl}- Først set: %{firstSeen}- Sidst set: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch; %{default_branch_link_start}search on %{default_branch} instead%{default_branch_link_end}."
-msgstr "%{doc_link_start}Avanceret søgning%{doc_link_end} er deaktiveret eftersom %{ref_elem} ikke er standardgrenen; %{default_branch_link_start}søg i stedet på %{default_branch}%{default_branch_link_end}."
+msgstr "%{doc_link_start}Avanceret søgning%{doc_link_end} er deaktiveret eftersom %{ref_elem} ikke er standardgrenen, %{default_branch_link_start}søg i stedet på %{default_branch}%{default_branch_link_end}."
msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled."
msgstr "%{doc_link_start}Avanceret søgning%{doc_link_end} er aktiveret."
+msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{docs_link_start}What is two-factor authentication?%{docs_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "%{due_date} (Past due)"
msgstr "%{due_date} (overskredet)"
@@ -571,7 +590,7 @@ msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@company.com"
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "%{extra} downstream-pipelines mere"
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} slettet"
@@ -592,10 +611,10 @@ msgid "%{global_id} is not a valid ID for %{expected_types}."
msgstr "%{global_id} er ikke et gyldigt id til %{expected_types}."
msgid "%{group_name} activity"
-msgstr ""
+msgstr "aktivitet i %{group_name}"
msgid "%{group_name} group members"
-msgstr ""
+msgstr "gruppemedlemmer i %{group_name}"
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} bruger gruppehåndterede kontoer. Du skal oprette en ny GitLab-konto som håndteres af %{group_name}."
@@ -619,10 +638,7 @@ msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} fjernes! Er du sikker?"
msgid "%{issueType} actions"
-msgstr ""
-
-msgid "%{issuesCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
-msgstr "%{issuesCount} problemstillinger med en grænse på %{maxIssueCount}"
+msgstr "%{issueType}-handlinger"
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} med en grænse på %{maxIssueCount}"
@@ -637,7 +653,7 @@ msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Faktiske svar:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{labelStart}Assert:%{labelEnd} %{assertion}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Hævd:%{labelEnd} %{assertion}"
msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
msgstr "%{labelStart}Klasse:%{labelEnd} %{class}"
@@ -673,7 +689,7 @@ msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
msgstr "%{labelStart}Alvorlighed:%{labelEnd} %{severity}"
msgid "%{labelStart}Tool:%{labelEnd} %{reportType}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Værktøj:%{labelEnd} %{reportType}"
msgid "%{labelStart}Unmodified response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Uændret svar:%{labelEnd} %{headers}"
@@ -681,6 +697,12 @@ msgstr "%{labelStart}Uændret svar:%{labelEnd} %{headers}"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} utilgængelig"
+msgid "%{learn_more_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "%{lessThan} 1 hour"
+msgstr ""
+
msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA) that issues digital certificates to enable HTTPS (SSL/TLS) for sites."
msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} er en gratis automatiserede open source certifikatmyndighed (CA) som udsteder digitale certifikater for at gøre det muligt at bruge HTTPS (SSL/TLS) på websteder."
@@ -693,15 +715,15 @@ msgstr "%{level_name} er ikke tilladt eftersom forgreningskildeprojektet har lav
msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about roles."
msgstr "%{link_start}Lær mere%{link_end} om roller."
-msgid "%{link_start}Learn more%{link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
-msgstr "%{link_start}Lær mere%{link_end} om hvilken information der deles med GitLab Inc."
-
msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
msgstr "%{link_start}Fjern præfikset %{draft_snippet}%{link_end} fra titlen, når den er klar, for at give tilladelse til at sammenlægningsanmodningen kan sammenlægges."
msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request that is a work in progress from being merged before it's ready."
msgstr "%{link_start}Start titlen med %{draft_snippet}%{link_end} for at forhindre en sammenlægningsanmodning der er under udarbejdelse i at blive sammenlagt før den er klar."
+msgid "%{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow} og %{awardsListLength} mere"
@@ -712,7 +734,7 @@ msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} er låst af GitLab-brugeren %{lock_user_id}"
msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
-msgstr "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} og %{quickActionsDocsLinkStart}hurtige handlinger%{quickActionsDocsLinkEnd} understøttes"
+msgstr "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} og %{quickActionsDocsLinkStart}hurtighandlinger%{quickActionsDocsLinkEnd} understøttes"
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} kan sammenlægge"
@@ -733,10 +755,10 @@ msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, problemstillingen lukkes automatisk."
msgid "%{name_with_link} namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "Navnerummet %{name_with_link} har %{percent} eller færre pipeline-minutter tilbage for delte runnere. Når det løber tør vil ingen nye job eller pipelines i dets projekter køre."
msgid "%{name_with_link} namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes. No new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "Navnerummet %{name_with_link} er løbet tør for pipeline-minutter for delte runnere. Ingen nye job eller pipelines i dets projekter vil køre."
msgid "%{name} (Busy)"
msgstr "%{name} (optaget)"
@@ -757,10 +779,10 @@ msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name}s avatar"
msgid "%{name}(%{url}) namespace has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "Navnerummet %{name}(%{url}) har %{percent} eller færre pipeline-minutter tilbage for delte runnere. Når det løber tør vil ingen nye job eller pipelines i dets projekter køre."
msgid "%{name}(%{url}) namespace has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
-msgstr ""
+msgstr "Navnerummet %{name}(%{url}) er løbet tør for pipeline-minutter for delte runnere, så ingen nye job eller pipelines i dets projekter vil køre."
msgid "%{name}, confirm your email address now!"
msgstr "%{name}, bekræft din e-mailadresse nu!"
@@ -792,10 +814,10 @@ msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues} åbne, %{closedIssues} lukkede"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
-msgstr "%{percentage}%% vægt fuldført"
+msgstr "%{percentage} %% vægt fuldført"
msgid "%{percent}%% complete"
-msgstr "%{percent}%% fuldført"
+msgstr "%{percent} %% fuldført"
msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
msgstr "%{percent} %{percentSymbol} fuldført"
@@ -814,8 +836,8 @@ msgstr "%{ref} kan ikke tilføjes: %{error}"
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{releases} udgivelse"
+msgstr[1] "%{releases} udgivelser"
msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "%{remaining_approvals} tilbage"
@@ -824,7 +846,7 @@ msgid "%{reportType} %{status}"
msgstr "%{reportType} %{status}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
-msgstr "%{reportType} registrerede %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potientielle %{vulnMessage}"
+msgstr "%{reportType} registrerede %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potentielle %{vulnMessage}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}no%{totalEnd} vulnerabilities."
msgstr "%{reportType} registrerede %{totalStart}ingen%{totalEnd} sårbarheder."
@@ -833,13 +855,13 @@ msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}att
msgstr "%{retryButtonStart}Prøv igen%{retryButtonEnd} eller %{newFileButtonStart}vedhæft en ny fil%{newFileButtonEnd}."
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
-msgstr ""
+msgstr "%{rotation} er blevet udregnet igen med de tilbageværende deltagere. Kontrollér venligst den nye opsætning for %{rotation_link}. Det anbefales at du tager kontakt til den nuværende vagtperson for at sikre kontinuitet i vagtdækning."
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
-msgstr ""
+msgstr "%{rotation} er blevet udregnet igen med de tilbageværende deltagere. Kontrollér venligst den nye opsætning for %{rotation}. Det anbefales at du tager kontakt til den nuværende vagtperson for at sikre kontinuitet i vagtdækning."
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
-msgstr ""
+msgstr "%{scope} resultater for udtrykket '%{term}'"
msgid "%{seconds}s"
msgstr "%{seconds} s"
@@ -851,11 +873,11 @@ msgstr[1] "%{securityScanner} er ikke aktiveret til projektet. %{linkStart}Mere
msgid "%{securityScanner} result is not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline has not been run since it was enabled. %{linkStart}Run a pipeline%{linkEnd}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{securityScanner} resultat er ikke tilgængeligt fordi en pipeline ikke er blevet kørt siden den blev aktiveret. %{linkStart}Kør en pipeline%{linkEnd}"
+msgstr[1] "%{securityScanner} resultater er ikke tilgængelige fordi en pipeline ikke er blevet kørt siden de blev aktiverede. %{linkStart}Kør en pipeline%{linkEnd}"
-msgid "%{service_ping_link_start}Learn more%{service_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
-msgstr "%{service_ping_link_start}Lær mere%{service_ping_link_end} om hvilken information der deles med GitLab Inc."
+msgid "%{service_ping_link_start}What information is shared with GitLab Inc.?%{service_ping_link_end}"
+msgstr ""
msgid "%{size} %{unit}"
msgstr "%{size} %{unit}"
@@ -888,10 +910,13 @@ msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} til %{end}"
msgid "%{state} epics"
+msgstr "%{state} epics"
+
+msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr ""
msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also checkout merge requests locally by %{linkStart}following these guidelines%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} Du kan også checkout sammenlægningsanmodninger lokalt ved at %{linkStart}følge retningslinjerne%{linkEnd}"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
@@ -949,11 +974,6 @@ msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr "%{template_project_id} er ukendt eller ugyldigt"
-msgid "%{text} %{files}"
-msgid_plural "%{text} %{files} files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} er tilgængelig"
@@ -961,7 +981,7 @@ msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
msgstr "%{timebox_name} skal enten tilhøre et projekt eller en gruppe."
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
-msgstr ""
+msgstr "%{timebox_type} understøtter ikke burnupdiagrammer"
msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
msgstr "%{timebox_type} skal have en start- og forfaldsdato"
@@ -985,7 +1005,7 @@ msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "%{total_warnings} advarsler fundet:"
msgid "%{total} open issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "%{total} åben problemstillingsvægt"
msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
msgstr "%{total} advarsler fundet: viser første %{warningsDisplayed}"
@@ -1000,7 +1020,7 @@ msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedul
msgstr "%{user_name} (%{user_username}) blev fjernet fra %{rotation} i %{schedule} i %{project}. "
msgid "%{user_name} profile page"
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name}s profilside"
msgid "%{username} changed the draft status of merge request %{mr_link}"
msgstr "%{username} ændrede udkaststatussen på sammenlægningsanmodningen %{mr_link}"
@@ -1038,9 +1058,6 @@ msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} gør det muligt for dig
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Jokertegn%{wildcards_link_end} såsom %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} eller %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} understøttes."
-msgid "< 1 hour"
-msgstr "< 1 time"
-
msgid "'%{data}' at %{location} does not match format: %{format}"
msgstr "'%{data}' på %{location} passer ikke til formatet: %{format}"
@@ -1063,13 +1080,13 @@ msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' er ikke et gyldigt synlighedsniveau"
msgid "'%{name}' Value Stream created"
-msgstr "'%{name}' Value Stream oprettet"
+msgstr "Value Stream'et '%{name}' oprettet"
msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
-msgstr "'%{name}' Value Stream slettet"
+msgstr "Value Stream'et '%{name}' slettet"
msgid "'%{name}' Value Stream saved"
-msgstr "'%{name}' Value Stream gemt"
+msgstr "Value Stream'et '%{name}' gemt"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' er ikke en importkilde"
@@ -1124,9 +1141,6 @@ msgstr "(tilbagekaldt)"
msgid "(we need your current password to confirm your changes)"
msgstr "(vi har brug for din nuværende adgangskode for at bekræfte dine ændringer)"
-msgid "* * * * *"
-msgstr "* * * * *"
-
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} mere"
@@ -1145,7 +1159,7 @@ msgstr[0] "+%d mere"
msgstr[1] "+%d mere"
msgid "+%{approvers} more approvers"
-msgstr "+%{approvers} flere godkendere"
+msgstr "+%{approvers} godkendere mere"
msgid "+%{extra} more"
msgstr "+%{extra} mere"
@@ -1188,17 +1202,17 @@ msgid "- of - weight completed"
msgstr "- af - vægt fuldført"
msgid "- show less"
-msgstr "- vis mindre"
+msgstr "- vis færre"
msgid "."
msgstr "."
+msgid "/"
+msgstr ""
+
msgid "0 bytes"
msgstr "0 byte"
-msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled."
-msgstr "0 for ubegrænset, kun gældende når fjernlager er aktiveret."
-
msgid "0t1DgySidms"
msgstr "0t1DgySidms"
@@ -1326,6 +1340,9 @@ msgstr "10-19 bidrag"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
+msgid "192.168.0.0/24"
+msgstr ""
+
msgid "1st contribution!"
msgstr "Første bidrag!"
@@ -1333,7 +1350,7 @@ msgid "20-29 contributions"
msgstr "20-29 bidrag"
msgid "2FA"
-msgstr "2FG"
+msgstr "2TG"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Registreret"
@@ -1363,7 +1380,7 @@ msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
msgstr "Sørg for at adressen er korrekt og at siden ikke er flyttet."
msgid "404|Page Not Found"
-msgstr "Side ikke fundet"
+msgstr "Siden blev ikke fundet"
msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
msgstr "Kontakt venligst din GitLab-administrator, hvis du mener, at det er en fejltagelse."
@@ -1405,7 +1422,7 @@ msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is
msgstr "Et Let's Encrypt SSL-certifikat kan ikke indhentes før dit domæne er bekræftet."
msgid "A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
-msgstr ""
+msgstr "Menupunktet målingsbetjeningspanel vises i afsnittet overvågning i administratorområdet."
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "En grundlæggende side og serverfri funktion der bruger AWS Lambda, AWS API Gateway og GitLab Pages"
@@ -1441,10 +1458,10 @@ msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr "En gruppe er en samling af projekter"
msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
-msgstr ""
+msgstr "En gruppe repræsenterer din organisation i GitLab. Grupper giver dig mulighed for at håndtere brugere og samarbejde på tværs af flere projekter."
msgid "A job artifact is an archive of files and directories saved by a job when it finishes."
-msgstr ""
+msgstr "En jobartefakt er et arkiv med filer eller mapper som gemmes af et job når det er færdigt."
msgid "A limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions to or from a project applies."
msgstr "En grænse på %{ci_project_subscriptions_limit} abonnementer til eller fra et projekt gælder."
@@ -1459,28 +1476,25 @@ msgid "A merge request hasn't yet been merged"
msgstr "En sammenlægningsanmodning er endnu ikke blevet sammenlagt"
msgid "A new Auto DevOps pipeline has been created, go to %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details"
-msgstr ""
+msgstr "En ny Auto DevOps-pipeline er blevet oprettet. Gå til %{pipelines_link_start}Pipelines-siden%{pipelines_link_end} for detaljer"
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the %{release_link_start}Releases page%{release_link_end} to read more about it."
-msgstr ""
+msgstr "En ny udgivelse %{tag} for %{name} blev udgivet. Besøg %{release_link_start}Udgivelser-siden%{release_link_end} for at læse mere om det."
msgid "A new Release %{tag} for %{name} was published. Visit the Releases page to read more about it:"
-msgstr ""
+msgstr "En ny udgivelse %{tag} for %{name} blev udgivet. Besøg Udgivelser-siden for at læse mere om det:"
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "Der oprettes en ny gren i din forgrening og en ny sammenlægningsanmodning startes."
msgid "A new impersonation token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "En ny efterligningstoken er blevet oprettet."
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
-msgstr ""
+msgstr "En ikke-fortrolig epic kan ikke tildeles til en fortrolig forælderepic"
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features"
-msgstr "Et rent HTML-websted som bruger Netlify til CI/CD frem for GitLab, men stadigvæk med alle de andre gode GitLab-funktioner"
-
-msgid "A plain-text response to show to clients that hit the rate limit."
-msgstr ""
+msgstr "Et ren HTML-websted som bruger Netlify til CI/CD frem for GitLab, men stadigvæk med alle de andre gode GitLab-funktioner"
msgid "A platform value can be web, mob or app."
msgstr "En platformværdi kan være web, mob eller app."
@@ -1507,7 +1521,7 @@ msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{
msgstr "Der blev logget ind på din konto fra følgende IP-adresse: %{ip}"
msgid "A string appended to the project path to form the Service Desk email address."
-msgstr ""
+msgstr "En streng som tilføjes til slutningen af projektstien for at danne e-mailadressen for serviceskranken."
msgid "A title is required"
msgstr "En titel kræves"
@@ -1522,10 +1536,10 @@ msgid "API"
msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "API-fuzzing"
msgid "API Fuzzing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration af API-fuzzing"
msgid "API Help"
msgstr "Hjælp for API"
@@ -1540,16 +1554,16 @@ msgid "API?"
msgstr "API?"
msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_PASSWORD"
-msgstr ""
+msgstr "$VARIABEL_MED_ADGANGSKODE"
msgid "APIFuzzing|$VARIABLE_WITH_USERNAME"
-msgstr ""
+msgstr "$VARIABEL_MED_BRUGERNAVN"
msgid "APIFuzzing|API Fuzzing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration af API-fuzzing"
msgid "APIFuzzing|Base URL of API testing target. For example, http://www.example.com."
-msgstr ""
+msgstr "Grund-URL for API-testmål. F.eks. http://www.example.com."
msgid "APIFuzzing|Choose a method"
msgstr "Vælg en metode"
@@ -1558,34 +1572,34 @@ msgid "APIFuzzing|Choose a profile"
msgstr "Vælg en profil"
msgid "APIFuzzing|Code snippet could not be generated. Try again later."
-msgstr "Kodeuddrag kunne ikke genereres. Prøv igen senere."
+msgstr "Kodeudklip kunne ikke genereres. Prøv igen senere."
msgid "APIFuzzing|Configure HTTP basic authentication values. Other authentication methods are supported. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "APIFuzzing|Customize common API fuzzing settings to suit your requirements. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}."
+msgid "APIFuzzing|Customize your project's API fuzzing configuration options and copy the code snippet to your .gitlab-ci.yml file to apply any changes. Note that this tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab API Fuzzing documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|Enable authentication"
msgstr "Aktivér godkendelse"
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the password. For example, $VARIABLE_WITH_PASSWORD."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast navnet på den CI-variabel som indeholder adgangskoden. F.eks. $VARIABEL_MED_ADGANGSKODE."
msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For example, $VARIABLE_WITH_USERNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast navnet på den CI-variabel som indeholder brugernavnet. F.eks. $VARIABEL_MED_BRUGERNAVN."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
-msgstr ""
+msgstr "Filsti eller URL til OpenAPI-specifikation. F.eks. mappe/openapi.json eller http://www.example.com/openapi.json."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to requests to be tested. For example, folder/example.postman_collection.json."
-msgstr ""
+msgstr "Filsti eller URL til anmodninger som skal testes. F.eks. mappe/eksempel.postman_samling.json."
msgid "APIFuzzing|Generate code snippet"
-msgstr "Generer kodeuddrag"
+msgstr "Generer kodeudklip"
msgid "APIFuzzing|Make sure your credentials are secured"
msgstr "Sørg for at dine loginoplysninger er sikret"
@@ -1600,10 +1614,10 @@ msgid "APIFuzzing|Scan mode"
msgstr "Skanningstilstand"
msgid "APIFuzzing|Scan profile"
-msgstr ""
+msgstr "Skanningsprofil"
msgid "APIFuzzing|Show code snippet for the profile"
-msgstr "Vis kodeuddrag for profilen"
+msgstr "Vis kodeudklip for profilen"
msgid "APIFuzzing|Target URL"
msgstr "Mål-URL"
@@ -1626,9 +1640,6 @@ msgstr ""
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area."
msgstr ""
-msgid "APIFuzzing|Use this tool to generate API fuzzing configuration YAML to copy into your .gitlab-ci.yml file. This tool does not reflect or update your .gitlab-ci.yml file automatically."
-msgstr ""
-
msgid "APIFuzzing|Username for basic authentication"
msgstr "Brugernavn for grundlæggende godkendelse"
@@ -1636,10 +1647,10 @@ msgid "APIFuzzing|You may need a maintainer's help to secure your credentials."
msgstr "Det kan være du skal have hjælp fra en vedligeholder for at sikre dine loginoplysninger."
msgid "APIFuzzing|folder/example.postman_collection.json"
-msgstr ""
+msgstr "mappe/eksempel.postman_samling.json"
msgid "APIFuzzing|folder/example_fuzz.har"
-msgstr ""
+msgstr "mappe/eksempel_fuzz.har"
msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json"
msgstr "mappe/openapi.json"
@@ -1678,10 +1689,7 @@ msgid "Abuse reports"
msgstr "Misbrugsrapporter"
msgid "Abuse reports notification email"
-msgstr ""
-
-msgid "Abuse reports will be sent to this address if it is set. Abuse reports are always available in the admin area."
-msgstr ""
+msgstr "Underretnings e-mail for misbrugsrapporter"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Accepter invitation"
@@ -1719,12 +1727,18 @@ msgstr "Adgang forbudt. Tjek dit adgangsniveau."
msgid "Access granted"
msgstr "Adgang givet"
-msgid "Access requests"
+msgid "Access key ID"
msgstr ""
+msgid "Access requests"
+msgstr "Adgangsanmodninger"
+
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Adgang til '%{classification_label}' ikke tilladt"
+msgid "Access tokens expire after 2 hours. A refresh token may be used at any time to generate a new access token. Non-expiring access tokens are deprecated. Clear this setting to enable backward compatibility."
+msgstr ""
+
msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
msgstr "Udsendelsesnøgler"
@@ -1744,19 +1758,19 @@ msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any RSS or calendar URLs currently in use will stop working."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker? RSS- eller kalender-URL'er som er i brug i øjeblikket vil stoppe med at virke."
msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use will stop working."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker? Problemstillings e-mailadresser som er i brug i øjeblikket vil stoppe med at virke."
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "AccessTokens|Feed token"
-msgstr ""
+msgstr "Feedtoken"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
-msgstr ""
+msgstr "Indgående e-mailtoken"
msgid "AccessTokens|It cannot be used to access any other data."
msgstr "Den kan ikke bruges til at få adgang til andre data."
@@ -1765,19 +1779,19 @@ msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can access reposit
msgstr ""
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}."
-msgstr ""
+msgstr "Hold adgangstokenen hemmelig. Alle der har den kan oprette problemstillinger som var de dig. Hvis det sker, så %{link_reset_it}."
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{link_reset_it}."
-msgstr ""
+msgstr "Hold adgangstokenen hemmelig. Alle der har den kan læse aktivitets- og problemstillings RSS-feeds eller din kalenderfeed som var de dig. Hvis det sker, så %{link_reset_it}."
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Personlige adgangstokens"
msgid "AccessTokens|Static object token"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk objekttoken"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
-msgstr ""
+msgstr "De er de eneste adgangskoder som accepteres når du har totrinsgodkendelse (2TG) aktiveret."
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr ""
@@ -1807,7 +1821,7 @@ msgid "AccessibilityReport|New"
msgstr "Ny"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængeligsskanningen fandt en fejl med følgende type: %{code}"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1828,19 +1842,19 @@ msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Handling der skal tages når der modtages en alertbesked. %{docsLink}"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Activate Service Desk"
-msgstr "Aktivér Service Desk"
+msgstr "Aktivér serviceskranke"
msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Aktive"
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
-msgstr "Aktiv %{type} (%{token_length})"
+msgstr "Aktive %{type} (%{token_length})"
msgid "Active Sessions"
msgstr "Aktive sessioner"
@@ -1894,10 +1908,10 @@ msgid "Add a GPG key"
msgstr "Tilføj en GPG-nøgle"
msgid "Add a Jaeger URL to replace this page with a link to your Jaeger server. You first need to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en Jaeger-URL for at erstatte siden med et link til din Jaeger-server. Du skal først %{link_start_tag}installere Jaeger%{link_end_tag}."
msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en aftale om vilkår for tjeneste og privatlivspolitik til brugere af GitLab-instansen."
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Tilføj en punktliste"
@@ -1915,7 +1929,7 @@ msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. Th
msgstr ""
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en generel kommentar til denne %{noteableDisplayName}."
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
msgstr "Tilføj en generel kommentar til %{noteable_name}."
@@ -1951,7 +1965,7 @@ msgid "Add a task list"
msgstr "Tilføj en opgaveliste"
msgid "Add a to do"
-msgstr "Tilføj en to do"
+msgstr "Tilføj et gøremål"
msgid "Add an SSH key"
msgstr "Tilføj en SSH-nøgle"
@@ -1960,7 +1974,7 @@ msgid "Add an existing issue"
msgstr "Tilføj en eksisterende problemstilling"
msgid "Add an impersonation token"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en efterligningstoken"
msgid "Add another link"
msgstr "Tilføj endnu et link"
@@ -2037,11 +2051,14 @@ msgstr "Tilføj nyt program"
msgid "Add new directory"
msgstr "Tilføj ny mappe"
+msgid "Add new service account"
+msgstr ""
+
msgid "Add or remove previously merged commits"
msgstr "Tilføj eller fjern commits, som tidligere er blevet sammenlagt"
msgid "Add or subtract spent time"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj eller fratræk brugt tid"
msgid "Add previously merged commits"
msgstr "Tilføj commits, som tidligere er blevet sammenlagt"
@@ -2062,7 +2079,7 @@ msgid "Add strikethrough text"
msgstr "Tilføj gennemstreget tekst"
msgid "Add suggestion to batch"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj forslag til batch"
msgid "Add system hook"
msgstr "Tilføj systemhook"
@@ -2143,13 +2160,13 @@ msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Tilføjede %{label_references} %{label_text}."
msgid "Added a to do."
-msgstr "Tilføjede en to do."
+msgstr "Tilføjede et gøremål."
msgid "Added an issue to an epic."
msgstr "Tilføjede en problemstilling til en epic."
msgid "Added at"
-msgstr "Tilføjet klokken"
+msgstr "Tilføjet kl."
msgid "Added for this merge request"
msgstr "Tilføjet for denne sammenlægningsanmodning"
@@ -2197,7 +2214,7 @@ msgid "Adds a Zoom meeting"
msgstr "Tilføjer et Zoom-møde"
msgid "Adds a to do."
-msgstr "Tilføjer en to do."
+msgstr "Tilføjer et gøremål."
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "Tilføjer en problemstilling til en epic."
@@ -2274,6 +2291,9 @@ msgstr "Udvikler"
msgid "AdminArea|Features"
msgstr "Funktioner"
+msgid "AdminArea|Get security updates from GitLab and stay up to date"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Groups"
msgstr "Grupper"
@@ -2281,7 +2301,7 @@ msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "Gæst"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
-msgstr ""
+msgstr "Medtaget gratis i licens"
msgid "AdminArea|Latest groups"
msgstr "Seneste grupper"
@@ -2311,7 +2331,13 @@ msgid "AdminArea|Projects"
msgstr "Projekter"
msgid "AdminArea|Reporter"
-msgstr "Rapportør"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab Security Newsletter to get notified for security updates."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter"
+msgstr ""
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Stop alle job"
@@ -2350,7 +2376,7 @@ msgid "AdminArea|View latest users"
msgstr "Vis seneste brugere"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at stoppe alle job. Det standser alle nuværende job som kører."
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Fejl ved indlæsning af statistikken. Prøv venligst igen"
@@ -2368,7 +2394,7 @@ msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab
msgstr "En Let's Encrypt-konto konfigureres til GitLab-instansen med denne e-mailadresse. Du modtager e-mails til at advare om certifikater der er ved at udløbe. %{link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
-msgstr "Alle nye projekter kan bruge instansens delte runners som standard."
+msgstr "Alle nye projekter kan bruge instansens delte runnere som standard."
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Auto DevOps-domæne"
@@ -2377,19 +2403,25 @@ msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Konfigurer Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér feedtoken"
msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
msgstr "Deaktivér offentlig adgang til Pages-websteder"
+msgid "AdminSettings|Display a banner on merge requests in projects with no pipelines to initiate steps to add a .gitlab-ci.yml file."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Enable shared runners for new projects"
-msgstr "Aktivér delte runners til nye projekter"
+msgstr "Aktivér delte runnere til nye projekter"
msgid "AdminSettings|Feed token"
-msgstr ""
+msgstr "Feedtoken"
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr "Jeg har læst og accepteret Let's Encrypts %{link_start}Vilkår for tjeneste%{link_end} (PDF)."
@@ -2404,7 +2436,7 @@ msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "E-mail for Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
-msgstr "Maksimale varighed på en session for Git-handlinger når 2FG er aktiveret."
+msgstr "Maksimale varighed på en session for Git-handlinger når 2TG er aktiveret."
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "Nye CI-/CD-variabler i projekter og grupper indstilles som standard til beskyttet."
@@ -2431,7 +2463,7 @@ msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requ
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Session duration for Git operations when 2FA is enabled (minutes)"
-msgstr "Sessionsvarighed for Git-handlinger når 2FG er aktiveret (minutter)"
+msgstr "Sessionsvarighed for Git-handlinger når 2TG er aktiveret (minutter)"
msgid "AdminSettings|Set a CI/CD template as the required pipeline configuration for all projects in the instance. Project CI/CD configuration merges into the required pipeline configuration when the pipeline runs. %{link_start}What is a required pipeline configuration?%{link_end}"
msgstr ""
@@ -2449,7 +2481,7 @@ msgid "AdminSettings|The default name for the initial branch of new repositories
msgstr ""
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
-msgstr ""
+msgstr "De seneste artefakter for alle job i de nyeste pipelines som er lykkedes i hvert projekt gemmes og udløber ikke."
msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
msgstr ""
@@ -2479,7 +2511,7 @@ msgid "AdminStatistics|SSH Keys"
msgstr "SSH-nøgler"
msgid "AdminStatistics|Snippets"
-msgstr "Uddrag"
+msgstr "Snippets"
msgid "AdminUsers|(Admin)"
msgstr "(administrator)"
@@ -2500,13 +2532,13 @@ msgid "AdminUsers|(Pending approval)"
msgstr "(afventer godkendelse)"
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
-msgstr "2FG deaktiveret"
+msgstr "2TG deaktiveret"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
-msgstr "2FG aktiveret"
+msgstr "2TG aktiveret"
msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user."
-msgstr ""
+msgstr "En bruger kan validere sig selv ved at indtaste et kredit-/debetkort eller en administrator kan validere en bruger manuelt."
msgid "AdminUsers|Access"
msgstr "Adgang"
@@ -2581,7 +2613,7 @@ msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "Kan ikke logge ind eller tilgå instansinformation"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
-msgstr "Kan ikke afblokere LDAP-blokerede brugere"
+msgstr "Kan ikke fjerne blokering af LDAP-blokerede brugere"
msgid "AdminUsers|Cohorts"
msgstr ""
@@ -2593,7 +2625,7 @@ msgid "AdminUsers|Confirm user %{username}?"
msgstr "Bekræft brugeren %{username}?"
msgid "AdminUsers|Could not load user group counts. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugergruppetællinger. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "AdminUsers|Deactivate"
msgstr "Deaktivér"
@@ -2626,25 +2658,25 @@ msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Eksterne"
msgid "AdminUsers|External users cannot see internal or private projects unless access is explicitly granted. Also, external users cannot create projects, groups, or personal snippets."
-msgstr "Eksterne brugere kan ikke se interne eller private projekter, medmindre der aktivt gives adgang. Desuden kan eksterne brugere ikke oprette projekter, grupper eller personlige uddrag."
+msgstr "Eksterne brugere kan ikke se interne eller private projekter, medmindre der aktivt gives adgang. Desuden kan eksterne brugere ikke oprette projekter, grupper eller personlige udklip."
msgid "AdminUsers|For more information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Se venligst %{link_start}dokumentationen for sletning af bruger%{link_end} for mere information."
msgid "AdminUsers|Here are some helpful links to help you manage your instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er nogle nyttige links til at hjælpe dig med at håndtere din instans:"
msgid "AdminUsers|If you have any questions about this process please consult our %{doc_link} or %{support_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du har spørgsmål om processen, så se venligst vores %{doc_link} eller %{support_link}."
msgid "AdminUsers|Important information about usage on your GitLab instance"
msgstr "Vigtig information om forbrug på din GitLab-instans"
msgid "AdminUsers|Is using seat"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger sæde"
msgid "AdminUsers|Issues authored by this user are hidden from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger som er forfattet af brugeren skjules fra andre brugere."
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "Det er dig!"
@@ -2665,7 +2697,7 @@ msgid "AdminUsers|No users found"
msgstr "Ingen brugere fundet"
msgid "AdminUsers|Owned groups will be left"
-msgstr ""
+msgstr "Ejede grupper vil være tilbage"
msgid "AdminUsers|Pending approval"
msgstr "Afventer godkendelse"
@@ -2674,7 +2706,7 @@ msgid "AdminUsers|Personal projects will be left"
msgstr "Personlige projekter efterlades"
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
-msgstr "Personlige projekter, grupper og brugerhistorik efterlades intakte."
+msgstr "Personlige projekter, grupper og brugerhistorik efterlades intakte"
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Genaktivering af en bruger vil:"
@@ -2710,10 +2742,10 @@ msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren kan ikke tilgå git-depoter."
msgid "AdminUsers|The user can't log in."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren kan ikke logge ind."
msgid "AdminUsers|The user will be logged out"
msgstr "Brugeren logges ud"
@@ -2737,16 +2769,16 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Skriv %{username} for at bekræfte"
msgid "AdminUsers|Unban user"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern udelukkelse af bruger"
msgid "AdminUsers|Unban user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern udelukkelse af brugeren %{username}?"
msgid "AdminUsers|Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern blokering"
msgid "AdminUsers|Unblock user %{username}?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern blokering af brugeren %{username}?"
msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?"
msgstr "Oplås brugeren %{username}?"
@@ -2755,7 +2787,7 @@ msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr "Brugeradministration"
msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runners."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren er valideret og kan bruge gratis CI-minutter på delte runnere."
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr "Brugeren vil ikke være i stand til at tilgå git-depoter"
@@ -2770,13 +2802,13 @@ msgid "AdminUsers|Users can still be invited to your instance and/or add themsel
msgstr ""
msgid "AdminUsers|Validate user account"
-msgstr ""
+msgstr "Validér brugerkonto"
msgid "AdminUsers|View pending member requests"
msgstr "Vis afventende medlemsanmodninger"
msgid "AdminUsers|What can I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad kan jeg gøre?"
msgid "AdminUsers|What does this mean?"
msgstr "Hvad betyder det?"
@@ -2794,10 +2826,10 @@ msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Uden projekter"
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette brugeren %{username} permanent. Problemstillinger, sammenlægningsanmodninger og grupper som er linket til dem vil blive overført til en systembred \"spøgelsesbruger\". Overvej i stedet at bruge funktionen %{strongStart}blokér bruger%{strongEnd} for at forhindre tab af data. Når du %{strongStart}sletter brugeren%{strongEnd}, så kan det ikke fortrydes eller gendannes."
msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette brugeren %{username} permanent. Det vil slette alle de problemstillinger, sammenlægningsanmodninger og grupper som er linket til dem. Overvej i stedet at bruge funktionen %{strongStart}blokér bruger%{strongEnd} for at forhindre tab af data. Når du har %{strongStart}slettet brugeren%{strongEnd}, så kan det ikke fortrydes eller gendannes."
msgid "AdminUsers|You can always block their account again if needed."
msgstr "Du kan altid blokere deres konto igen hvis det bliver nødvendigt."
@@ -2809,13 +2841,13 @@ msgid "AdminUsers|You can always re-activate their account, their data will rema
msgstr "Du kan altid genaktivere deres konto. Deres data forbliver intakte."
msgid "AdminUsers|You can always unblock their account, their data will remain intact."
-msgstr "Du kan altid afblokere deres konto. Deres data forbliver intakte."
+msgstr "Du kan altid fjerne blokering af deres konto. Deres data forbliver intakte."
msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
msgstr "Du kan udelukke deres konto i fremtiden hvis det bliver nødvendigt."
msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan fjerne udelukkelse af deres konto i fremtiden. Deres data forbliver intakte."
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights."
msgstr "Du kan ikke fjerne dine egne administratorrettigheder."
@@ -2824,7 +2856,7 @@ msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this
msgstr "Du skal overføre ejerskab eller slette de grupper som ejes af brugeren inden du kan slette dens konto"
msgid "AdminUsers|Your GitLab instance has reached the maximum allowed %{user_doc_link} set by an instance admin."
-msgstr ""
+msgstr "Din GitLab-instans har nået sin højeste tilladte %{user_doc_link} som indstillet af en instansadministrator."
msgid "AdminUsers|approve them"
msgstr "godkend dem"
@@ -2842,7 +2874,7 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Yderligere brugere skal kontrolleres og godkendes af en systemadministrator. Lær mere om %{help_link_start}forbrugsloft%{help_link_end}."
msgid "Admin|Admin notes"
msgstr "Administratorbemærkninger"
@@ -2856,10 +2888,10 @@ msgstr "Bemærkning"
msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
msgstr ""
-msgid "Admin|The number of max seats used for your namespace is currently exceeding the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, GitLab will process a quarterly reconciliation and automatically bill you a prorated amount for the overage. There is no action needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice."
+msgid "Admin|The number of max seats in your namespace exceeds the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr ""
-msgid "Admin|The number of maximum users for your instance is currently exceeding the number of users in license. On %{qrtlyDate}, GitLab will process a quarterly reconciliation and automatically bill you a prorated amount for the overage. There is no action needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice."
+msgid "Admin|The number of max users in your instance exceeds the number of users in your license. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr ""
msgid "Admin|View pending user approvals"
@@ -2880,61 +2912,59 @@ msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Advanced export options"
msgstr ""
-msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
-msgstr ""
-
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
-msgstr ""
+msgstr "Efter en adgangskodeopdatering vil du blive omdirigeret til indlogningsskærmen."
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
-msgstr ""
+msgstr "Efter en adgangskodeopdatering vil du blive omdirigeret til indlogningsskærmen hvor du kan logge ind med din nye adgangskode."
msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
-msgstr ""
+msgstr "Herefter vil du ikke være i stand til at bruge sammenlægningsgodkendelser eller kodekvalitet samt mange andre funktioner."
msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many other features."
-msgstr ""
+msgstr "Herefter vil du ikke være i stand til at bruge sammenlægningsgodkendelser eller epics samt mange andre funktioner."
msgid "After that, you will not be able to use merge approvals or epics as well as many security features."
-msgstr ""
+msgstr "Herefter vil du ikke være i stand til at bruge sammenlægningsgodkendelser eller epics samt mange sikkerhedsfunktioner."
msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr ""
+msgid "Akismet"
+msgstr ""
+
msgid "Akismet API Key"
msgstr "Akismet API-nøgle"
-msgid "Alert"
-msgid_plural "Alerts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Akismet helps prevent the creation of spam issues in public projects."
+msgstr ""
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkendegivet"
msgid "AlertManagement|Activity feed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitetsfeed"
msgid "AlertManagement|Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbesked"
msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert detail"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskeddetalje"
msgid "AlertManagement|Alert details"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskeddetaljer"
msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskedstatus: %{status}"
msgid "AlertManagement|Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskeder"
msgid "AlertManagement|All alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alle alertbeskeder"
msgid "AlertManagement|Assign status"
msgstr "Tildel status"
@@ -2976,16 +3006,16 @@ msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "Mere information"
msgid "AlertManagement|No alert data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen alertbeskeddata at vise."
msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen alertbeskeder at vise."
msgid "AlertManagement|None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
msgid "AlertManagement|Open"
msgstr ""
@@ -3003,7 +3033,7 @@ msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "Løst"
msgid "AlertManagement|Runbook"
-msgstr ""
+msgstr "Runbook"
msgid "AlertManagement|Service"
msgstr "Tjeneste"
@@ -3018,28 +3048,28 @@ msgid "AlertManagement|Status"
msgstr "Status"
msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Fremfind alertbeskeder i GitLab"
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af alertbeskeden. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af alertbeskederne. Bekræft dit slutpunkts konfigurationsdetaljer for at sikre at alertbeskederne vises."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af tildelerlisten. Prøv venligst igen."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af alertbeskedens tildelere. Prøv venligst igen."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af alertbeskedens status."
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the to-do item of the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af alertbeskedens gøremålselement."
msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
-msgstr ""
+msgstr "Tildeleren kan ikke tildeles til alertbeskeden."
msgid "AlertManagement|Tool"
msgstr "Værktøj"
@@ -3060,7 +3090,7 @@ msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key"
msgstr ""
msgid "AlertMappingBuilder|Make selection"
-msgstr ""
+msgstr "Foretag markering"
msgid "AlertMappingBuilder|Payload alert key"
msgstr ""
@@ -3078,7 +3108,7 @@ msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "Tilføj ny integrering"
msgid "AlertSettings|Alert settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskedindstillinger"
msgid "AlertSettings|Authorization key"
msgstr "Godkendelsesnøgle"
@@ -3111,13 +3141,13 @@ msgid "AlertSettings|Enter integration name"
msgstr "Indtast integreringsnavn"
msgid "AlertSettings|Free versions of GitLab are limited to one integration per type. To add more, %{linkStart}upgrade your subscription%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Gratis versioner af GitLab er begrænset til én integrering pr. type. %{linkStart}Opgrader dit abonnement%{linkEnd} for at tilføje flere."
msgid "AlertSettings|GitLab has created a URL and authorization key for your integration. You can use them to set up a webhook and authorize your endpoint to send alerts to GitLab."
msgstr ""
msgid "AlertSettings|HTTP Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-slutpunkt"
msgid "AlertSettings|If you edit the payload, you must re-map the fields again."
msgstr ""
@@ -3126,7 +3156,7 @@ msgid "AlertSettings|If you reset the authorization key for this project, you mu
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Integration successfully saved"
-msgstr ""
+msgstr "Integrering gemt"
msgid "AlertSettings|Name integration"
msgstr ""
@@ -3141,7 +3171,7 @@ msgid "AlertSettings|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Grund-URL for Prometheus API"
msgid "AlertSettings|Reset Key"
msgstr "Nulstil nøgle"
@@ -3153,7 +3183,7 @@ msgid "AlertSettings|Sample payload has been parsed. You can now map the fields.
msgstr ""
msgid "AlertSettings|Save & create test alert"
-msgstr ""
+msgstr "Gem og opret testalertbesked"
msgid "AlertSettings|Save integration"
msgstr "Gem integrering"
@@ -3165,7 +3195,7 @@ msgid "AlertSettings|Select integration type"
msgstr "Vælg integreringstype"
msgid "AlertSettings|Send test alert"
-msgstr ""
+msgstr "Send testalertbesked"
msgid "AlertSettings|Send without saving"
msgstr "Send uden at gemme"
@@ -3180,7 +3210,7 @@ msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from y
msgstr ""
msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en må ikke være tom og skal begynde med http: eller https:."
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint."
msgstr ""
@@ -3189,13 +3219,13 @@ msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how an
msgstr ""
msgid "AlertSettings|View URL and authorization key"
-msgstr ""
+msgstr "Vis URL og godkendelsesnøgle"
msgid "AlertSettings|View credentials"
msgstr "Vis loginoplysninger"
msgid "AlertSettings|Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-URL"
msgid "AlertSettings|You can map default GitLab alert fields to your payload keys in the dropdowns below."
msgstr ""
@@ -3204,52 +3234,52 @@ msgid "AlertSettings|You can now set up alert endpoints for manually configured
msgstr ""
msgid "AlertSettings|{ \"events\": [{ \"application\": \"Name of application\" }] }"
-msgstr ""
+msgstr "{ \"events\": [{ \"application\": \"Navn på program\" }] }"
msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskeder"
msgid "AlertsIntegrations|Alerts will be created through this integration"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskeder vil blive oprettet gennem integreringen"
msgid "AlertsIntegrations|Alerts will not be created through this integration"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskeder vil ikke blive oprettet gennem integreringen"
msgid "AlertsIntegrations|If you delete the %{integrationName} integration, alerts are no longer sent from this endpoint. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du sletter integreringen %{integrationName}, så sendes der ikke længere alertbeskeder fra slutpunktet. Handlingen kan ikke fortrydes."
msgid "AlertsIntegrations|Integration Name"
-msgstr ""
+msgstr "Integreringsnavn"
msgid "AlertsIntegrations|Integration payload is invalid."
msgstr ""
msgid "AlertsIntegrations|No integrations have been added yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen integreringer er blevet tilføjet endnu."
msgid "AlertsIntegrations|The current integration could not be updated. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Den nuværende integrering kunne ikke opdateres. Prøv venligst igen."
msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be added. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Integreringen kunne ikke tilføjes. Prøv venligst igen."
msgid "AlertsIntegrations|The integration could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Integreringen kunne ikke slettes. Prøv venligst igen."
msgid "AlertsIntegrations|The integration is currently inactive. Enable the integration to send the test alert."
-msgstr ""
+msgstr "Integreringen er inaktiv i øjeblikket. Aktivér integreringen for at sende testalertbeskeden."
msgid "AlertsIntegrations|The integration is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Integreringen er slettet."
msgid "AlertsIntegrations|The integration is saved."
-msgstr ""
+msgstr "Integreringen er gemt."
msgid "AlertsIntegrations|The integration token could not be reset. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Integreringstokenen kunne ikke nulstilles. Prøv venligst igen."
msgid "AlertsIntegrations|The test alert should now be visible in your alerts list."
-msgstr ""
+msgstr "Testalertbeskeden burde nu være synlig i din beskedliste."
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
@@ -3258,11 +3288,14 @@ msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %{replicableType} er ved at blive planlagt for %{action}"
msgid "All (default)"
msgstr "Alle (standard)"
+msgid "All GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "All Members"
msgstr "Alle medlemmer"
@@ -3273,7 +3306,7 @@ msgid "All changes are committed"
msgstr "Alle ændringer er committed"
msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
-msgstr ""
+msgstr "Alle e-mailadresser vil blive brugt til at identificere dine commits."
msgid "All environments"
msgstr "Alle miljøer"
@@ -3285,16 +3318,16 @@ msgid "All groups and projects"
msgstr "Alle grupper og projekter"
msgid "All issues for this milestone are closed."
-msgstr ""
+msgstr "Alle problemstillinger for milepælen er lukket."
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Alle problemstillinger for milepælen er lukket. Du kan nu lukke milepælen."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Alle sammenlægningskonflikter blev løst. Sammenlægningsanmodningen kan nu sammenlægges."
msgid "All merge request dependencies have been merged"
-msgstr ""
+msgstr "Alle sammenlægningsanmodningsafhængigheder er blevet sammenlagt"
msgid "All paths are relative to the GitLab URL. Do not include %{relative_url_link_start}relative URL%{relative_url_link_end}."
msgstr ""
@@ -3309,7 +3342,7 @@ msgid "All threads resolved"
msgstr "Alle tråde løst"
msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Alle brugere skal acceptere vilkår for tjeneste og privatlivspolitik for at tilgå GitLab"
msgid "All users must have a name."
msgstr "Alle brugere skal have et navn."
@@ -3318,58 +3351,58 @@ msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Tillad \"%{group_name}\" at logge dig ind"
msgid "Allow access to members of the following group"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad adgang for medlemmer af følgende gruppe"
msgid "Allow access to the following IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad adgang for følgende IP-adresser"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Tillad commits fra medlemmer, som kan sammenlægge til målgrenen."
msgid "Allow group owners to manage LDAP-related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad gruppeejere at håndtere LDAP-relaterede indstillinger"
msgid "Allow non-administrators to access to the performance bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad ikke-administratorer at få adgang til ydelseslinjen"
msgid "Allow only the selected protocols to be used for Git access."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad kun at de valgte protokoller bruges til Git-adgang."
msgid "Allow owners to manage default branch protection per group"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad ejere at håndtere beskyttelse af standardgren pr. gruppe"
msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad ejere at tilføje brugere uden for LDAP manuelt"
msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad adgangskodegodkendelse for Git over HTTP(S)"
msgid "Allow password authentication for the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad adgangskodegodkendelse for webgrænsefladen"
msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring"
msgstr ""
msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad projekter og undergrupper at tilsidesætte gruppeindstillingen"
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "Tillad projekter i gruppen at bruge Git LFS"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad offentlig adgang til pipelines og jobdetaljer, herunder outputlogge og artefakter."
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad anmodninger til det lokale netværk fra hooks og tjenester."
msgid "Allow requests to the local network from system hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad anmodninger til det lokale netværk fra systemhooks"
msgid "Allow requests to the local network from web hooks and services"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad anmodninger til det lokale netværk fra webhooks og tjenester"
msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad undergrupper at indstille deres egne regler for totrinsgodkendelse"
msgid "Allow this key to push to this repository"
msgstr ""
@@ -3377,9 +3410,12 @@ msgstr ""
msgid "Allow this secondary node to replicate content on Object Storage"
msgstr ""
-msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
+msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr ""
+msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
+msgstr "Tillad brugere at afskedig broadcastmeddelelsen"
+
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr ""
@@ -3399,16 +3435,16 @@ msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr ""
msgid "Allowed to create:"
-msgstr ""
+msgstr "Må oprette:"
msgid "Allowed to fail"
-msgstr ""
+msgstr "Må mislykkes"
msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting."
-msgstr ""
+msgstr "Tillader projekter eller undergrupper i gruppen at tilsidesætte den globale indstilling."
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
-msgstr ""
+msgstr "Tillader dig at tilføje eller håndtere Kubernetes-klynger."
msgid "Almost there"
msgstr "Du er der næsten"
@@ -3429,16 +3465,16 @@ msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr ""
msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern også direkte brugermedlemskab fra undergrupper og projekter"
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr ""
msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ support-URL til hjælpeside og hjælperullegardin."
msgid "Alternatively, you can convert your account to a managed account by the %{group_name} group."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativt kan du konvertere din konto til en håndteret konto af gruppen %{group_name}."
msgid "Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
@@ -3452,9 +3488,6 @@ msgstr ""
msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
-msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
-msgstr ""
-
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr ""
@@ -3462,19 +3495,19 @@ msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organi
msgstr ""
msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
-msgstr ""
+msgstr "En administrator ændrede adgangskoden for din GitLab-konto på %{link_to}."
msgid "An alert has been resolved in %{project_path}."
-msgstr ""
+msgstr "En alertbesked er blevet løst i %{project_path}."
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
-msgstr ""
+msgstr "En alertbesked er blevet udløst i %{project_path}."
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Et program kaldet %{link_to_client} anmoder om adgang til din GitLab-konto."
msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
-msgstr ""
+msgstr "En e-mail-underretning blev for nyligt sendt fra administratorpanelet. Vent venligst %{wait_time_in_words} inden der prøves på at sende en ny besked."
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Et tomt GitLab-brugerfelt tilføjer FogBugz-brugerens fulde navn (f.eks. \"Af Ronni Ræv\") i beskrivelsen på alle problemstillinger og kommentarer. Det vil også tilknytte og/eller tildele problemstillingerne og kommentarerne med projektopretteren."
@@ -3483,7 +3516,7 @@ msgid "An empty index will be created if one does not already exist"
msgstr "Der oprettes et tomt indeks hvis der ikke allerede findes et"
msgid "An error has occurred"
-msgstr "Der opstod en fejl"
+msgstr "Der er opstået en fejl"
msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the presence of a vulnerability in a system when the vulnerability is not present."
msgstr ""
@@ -3507,7 +3540,7 @@ msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af rullegardinsdataene."
msgid "An error occurred fetching the project authors."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af projektforfattere."
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Der opstod en fejl ved forhåndsvisning af blob'en"
@@ -3515,12 +3548,6 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved forhåndsvisning af blob'en"
msgid "An error occurred when removing the label."
msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af etiketten."
-msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
-msgstr ""
-
-msgid "An error occurred when updating the issue weight"
-msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af problemstillingsvægten"
-
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af titlen"
@@ -3555,7 +3582,7 @@ msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Der opstod en fejl under registrering af værtsnøgler"
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
-msgstr "Der opstod en fejl under deaktivering af Service Desk."
+msgstr "Der opstod en fejl under deaktivering af serviceskranke."
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Der opstod en fejl under afskedigelse af advarslen. Opdater siden og prøv igen."
@@ -3564,19 +3591,22 @@ msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the pag
msgstr "Der opstod en fejl under afskedigelse af funktionen fremhævning. Opdater siden og prøv at afskedige igen."
msgid "An error occurred while drawing job relationship links."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under tegning af jobrelationslinks."
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
-msgstr "Der opstod en fejl under aktivering af Service Desk."
+msgstr "Der opstod en fejl under aktivering af serviceskranke."
-msgid "An error occurred while fetching ancestors"
+msgid "An error occurred while fetching Markdown preview"
msgstr ""
+msgid "An error occurred while fetching ancestors"
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af forfædre"
+
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af grene. Prøv søgningen igen."
msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af kodekvalitets mr diff-rapporter."
msgid "An error occurred while fetching commits. Retry the search."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af commits. Prøv søgningen igen."
@@ -3588,7 +3618,7 @@ msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af miljøer."
msgid "An error occurred while fetching exposed artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af viste artefakter."
msgid "An error occurred while fetching folder content."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af mappeindhold."
@@ -3599,9 +3629,6 @@ msgstr "Der opstod en fejl under hentning af problemstillinger."
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af etiketfarver."
-msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
-msgstr "Der opstod en fejl under hentning af markdown-forhåndsvisning"
-
msgid "An error occurred while fetching participants"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af deltagere"
@@ -3612,19 +3639,16 @@ msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af afventende kommentarer"
msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af projekternes autofuldfør."
msgid "An error occurred while fetching reference"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af reference"
-msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
-msgstr "Der opstod en fejl under hentning af sidebjælkedata"
-
msgid "An error occurred while fetching tags. Retry the search."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af mærkater. Prøv søgningen igen."
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
-msgstr "Der opstod en fejl under hentning af terraformrapporter."
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af terraform-rapporter."
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af jobloggen."
@@ -3657,7 +3681,7 @@ msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af filer for - %{branchId}"
msgid "An error occurred while getting issue counts"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af problemstillingstællinger"
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af projekter"
@@ -3675,7 +3699,7 @@ msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af diagramdata"
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af commit-underskrifter"
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af designs. Prøv venligst igen."
@@ -3695,14 +3719,17 @@ msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af problemstillinger"
msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af sammenlægningsanmodninger."
-msgid "An error occurred while loading the Needs tab."
+msgid "An error occurred while loading projects."
msgstr ""
+msgid "An error occurred while loading the Needs tab."
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af fanebladet Behov."
+
msgid "An error occurred while loading the Test Reports tab."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af fanebladet Testrapporter."
msgid "An error occurred while loading the access tokens form, please try again."
-msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af formularen til adgangstokens, prøv venligst igen."
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af formularen til adgangstokens. Prøv venligst igen."
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af dataene. Prøv venligst igen."
@@ -3744,16 +3771,16 @@ msgid "An error occurred while loading your content. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af dit indhold. Prøv venligst igen."
msgid "An error occurred while making the request."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under foretagelse af anmodningen."
msgid "An error occurred while moving the issue."
msgstr "Der opstod en fejl under flytning af problemstillingen."
msgid "An error occurred while parsing recent searches"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af seneste søgninger"
msgid "An error occurred while parsing the file."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen."
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af epics."
@@ -3762,7 +3789,7 @@ msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af problemstillinger."
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under gengivelse af forhåndsvisning af broadcastmeddelelse"
msgid "An error occurred while rendering the editor"
msgstr "Der opstod en fejl under gengivelse af editoren"
@@ -3786,7 +3813,7 @@ msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
msgstr "Der opstod en fejl under gemning af ændringer: %{error}"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under abonnering på underretninger."
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "Der opstod en fejl under udløsning af jobbet."
@@ -3798,7 +3825,7 @@ msgid "An error occurred while trying to run a new pipeline for this merge reque
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at køre en ny pipeline til sammenlægningsanmodningen."
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af abonnering på underretninger."
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af godkendere"
@@ -3828,7 +3855,7 @@ msgid "An error occurred while uploading the image. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl under upload af billedet. Prøv venligst igen."
msgid "An error occurred while validating group path"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under validering af gruppesti"
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Der opstod en fejl under validering af brugernavn"
@@ -3849,7 +3876,7 @@ msgid "An example showing how to use Jsonnet with GitLab dynamic child pipelines
msgstr ""
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Et serverfrit domæne på instansniveau findes allerede."
msgid "An issue already exists"
msgstr "Der findes allerede en problemstilling"
@@ -3861,19 +3888,19 @@ msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Der opstod en uventet fejl under tjek af projektmiljøet."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en uventet fejl under tjek af projektrunnerne."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
-msgstr "Der opstod en uventet fejl under kommunikation med Web Terminal."
+msgstr "Der opstod en uventet fejl under kommunikation med webterminal."
msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en uventet fejl under indlæsning af kodekvalitets diff'en."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
-msgstr "Der opstod en uventet fejl under start af Web Terminal."
+msgstr "Der opstod en uventet fejl under start af webterminal."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
-msgstr "Der opstod en uventet fejl under stop af Web Terminal."
+msgstr "Der opstod en uventet fejl under stop af webterminal."
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl under indlæsning af grafen."
@@ -3882,10 +3909,10 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
msgid "Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse"
msgid "Analyze a review version of your web application."
-msgstr ""
+msgstr "Analyser en kontrolversion af dit webprogram."
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analyser dine afhængigheder for kendte sårbarheder."
@@ -3900,57 +3927,54 @@ msgid "Analyzing file…"
msgstr "Analyserer fil …"
msgid "Ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Forfædre"
msgid "And this registration token:"
-msgstr ""
+msgstr "Og denne registreringstoken:"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Another action is currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "En anden handling er i øjeblikket i gang"
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
-msgstr ""
+msgstr "En anden problemstillingsporing er allerede i brug. Kun én problemstillingsporingstjeneste kan være aktiv ad gangen"
msgid "Anti-spam verification"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræftelse af anti-spam"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgid "Any %{header}"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %{header}"
msgid "Any Author"
-msgstr ""
+msgstr "Alle forfattere"
msgid "Any Milestone"
-msgstr ""
-
-msgid "Any branch"
-msgstr ""
-
-msgid "Any eligible user"
-msgstr ""
+msgstr "Alle milepæle"
msgid "Any encrypted tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Alle krypterede tokens"
msgid "Any files larger than this limit only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr ""
msgid "Any label"
-msgstr ""
+msgstr "Alle etiketter"
msgid "Any member with at least Developer permissions on the project."
-msgstr ""
+msgstr "Alle medlemmer med mindst udviklertilladelser på projektet."
msgid "Any milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Alle milepæle"
msgid "Any namespace"
+msgstr "Alle navnerum"
+
+msgid "App Engine description and apps that are suitable for this deployment target"
msgstr ""
msgid "App ID"
@@ -3966,10 +3990,10 @@ msgid "Appearance was successfully updated."
msgstr "Udseende blev opdateret."
msgid "Append the comment with %{shrug}"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj %{shrug} til slutningen af kommentaren"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj %{tableflip} til slutningen af kommentaren"
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -3978,22 +4002,22 @@ msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
msgid "Application limits saved successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Programgrænser gemt"
msgid "Application settings saved successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Programindstillinger gemt"
msgid "Application settings update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatering af programindstillinger mislykkedes"
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Program afinstalleret men kunne ikke ødelægge: %{error_message}"
msgid "Application was successfully destroyed."
-msgstr ""
+msgstr "Programmet blev ødelagt."
msgid "Application was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Programmet blev opdateret."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Program: %{name}"
@@ -4018,7 +4042,7 @@ msgstr[0] "Ved at foretage ændringen godkender du automatisk %d bruger med stat
msgstr[1] "Ved at foretage ændringen godkender du automatisk %d brugere med statussen afventer godkendelse."
msgid "ApplicationSettings|Denied domains for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Domæner som nægtes ved tilmeldinger"
msgid "ApplicationSettings|Denylist file"
msgstr ""
@@ -4101,6 +4125,11 @@ msgstr "Anvendt"
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
+msgid "Apply %d suggestion"
+msgid_plural "Apply %d suggestions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Apply a label"
msgstr "Anvend en etiket"
@@ -4110,20 +4139,17 @@ msgstr "Anvend en skabelon"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Anvend forslag"
-msgid "Apply suggestions"
-msgstr "Anvend forslag"
-
msgid "Apply template"
msgstr "Anvend skabelon"
-msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch."
+msgid "Apply this approval rule to all branches or a specific protected branch."
msgstr ""
msgid "Applying"
msgstr "Anvender"
msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Anvendelse af en skabelon vil erstatte den eksisterende problemstillingsbeskrivelse. Ændringer du har foretaget vil gå tabt."
msgid "Applying command"
msgstr "Anvender kommando"
@@ -4173,7 +4199,7 @@ msgstr[0] "%{count} godkendelse kræves fra %{membersCount}"
msgstr[1] "%{count} godkendelser kræves fra %{membersCount}"
msgid "ApprovalRule|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} mere"
msgid "ApprovalRule|Add approvers"
msgstr "Tilføj godkendere"
@@ -4182,13 +4208,13 @@ msgid "ApprovalRule|All scanners"
msgstr "Alle skannere"
msgid "ApprovalRule|All severity levels"
-msgstr ""
+msgstr "Alle alvorlighedsniveauer"
msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected security scanners."
-msgstr ""
+msgstr "Anvend godkendelsesreglen til kun at overveje de valgte sikkerhedsskannere."
msgid "ApprovalRule|Apply this approval rule to consider only the selected severity levels."
-msgstr ""
+msgstr "Anvend godkendelsesreglen til kun at overveje de valgte alvorlighedsniveauer."
msgid "ApprovalRule|Approval rules"
msgstr "Godkendelsesregler"
@@ -4218,7 +4244,7 @@ msgid "ApprovalRule|Please select at least one security scanner"
msgstr "Vælg venligst mindst én sikkerhedsskanner"
msgid "ApprovalRule|Please select at least one severity level"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst mindst ét sikkerhedsniveau"
msgid "ApprovalRule|Rule name"
msgstr "Regelnavn"
@@ -4233,48 +4259,48 @@ msgid "ApprovalRule|Select scanners"
msgstr "Vælg skannere"
msgid "ApprovalRule|Select severity levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg alvorlighedsniveauer"
msgid "ApprovalRule|Severity levels"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlighedsniveauer"
msgid "ApprovalRule|Target branch"
msgstr "Målgren"
msgid "ApprovalRule|Vulnerabilities allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Sårbarheder tilladt"
msgid "ApprovalSettings|Merge request approval settings have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelsesindstillinger for sammenlægningsanmodning er blevet opdateret."
msgid "ApprovalSettings|Prevent approval by author."
-msgstr ""
+msgstr "Forhindr godkendelse af forfatter."
msgid "ApprovalSettings|Prevent approvals by users who add commits."
-msgstr ""
+msgstr "Forhindr godkendelse af brugere som tilføjer commits."
msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Forhindr redigering af godkendelsesregler i sammenlægningsanmodninger."
msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
-msgstr ""
-
-msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests. "
-msgstr ""
+msgstr "Forhindr redigering af godkendelsesregler i projekter og sammenlægningsanmodninger."
msgid "ApprovalSettings|Remove all approvals when commits are added to the source branch."
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle godkendelser når der tilføjes commits til kildegrenen."
msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve."
-msgstr ""
+msgstr "Kræv brugeradgangskode for at godkende."
msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af godkendelsesindstillinger for sammenlægningsanmodning."
msgid "ApprovalSettings|There was an error updating merge request approval settings."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af godkendelsesindstillinger for sammenlægningsanmodning."
msgid "ApprovalSettings|This setting is configured at the instance level and can only be changed by an administrator."
+msgstr "Indstillingen er konfigureret på instansniveau og kan kun ændres af en administrator."
+
+msgid "ApprovalSettings|This setting is configured in %{groupName} and can only be changed by an administrator or group owner."
msgstr ""
msgid "ApprovalStatusTooltip|Adheres to separation of duties"
@@ -4320,7 +4346,7 @@ msgid "Approvers"
msgstr "Godkendere"
msgid "Approvers from private group(s) not shown"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendere fra private grupper ikke vist"
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
@@ -4329,22 +4355,22 @@ msgid "April"
msgstr "April"
msgid "Architecture not found for OS"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitektur ikke fundet for styresystem"
msgid "Archive"
msgstr ""
msgid "Archive jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivér job"
msgid "Archive project"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivér projekt"
msgid "Archive test case"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivér testsag"
msgid "Archived"
-msgstr "Arkiveret"
+msgstr "Arkiverede"
msgid "Archived (%{movedToStart}moved%{movedToEnd})"
msgstr "Arkiveret (%{movedToStart}flyttet%{movedToEnd})"
@@ -4359,7 +4385,7 @@ msgid "Archived projects"
msgstr "Arkiverede projekter"
msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivering af projektet vil gøre det fuldstændigt skrivebeskyttet. Det skjules fra betjeningspanelet og vises ikke i søgninger. %{strong_start}Der kan ikke commites til depotet og der kan ikke oprettes problemstillinger, kommentarer og andre indslag.%{strong_end} %{link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to delete this project?"
msgstr "Er du HELT SIKKER på, at du vil slette projektet?"
@@ -4377,7 +4403,7 @@ msgid "Are you sure you want to %{action} %{name}?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil %{action} %{name}?"
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du forsøge at sammenlægge?"
msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere redigering af kommentaren?"
@@ -4392,7 +4418,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette artefakterne?"
msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne %{typeOfComment}?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette SSH-nøglen?"
@@ -4401,7 +4427,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette enheden? Handlingen kan ikke fortrydes."
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette pipeline-planlægningen?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -4430,7 +4456,7 @@ msgid "Are you sure you want to lock this directory?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil låse mappen?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil kassere ændringer som ikke er blevet gemt?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil miste ændringer som ikke er blevet gemt?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil miste din problemstillingsinformation?"
@@ -4469,7 +4495,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne listen?"
msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille SCIM-tokenen? SCIM-provisionering vil stoppe med at virke indtil den nye token er opdateret."
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille tokenen til sundhedstjek?"
@@ -4502,28 +4528,28 @@ msgid "Are you sure you want to unlock this directory?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil oplåse mappen?"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne abonnering fra %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker? Alle commits som blev underskrevet med GPG-nøglen vil være uverificeret."
msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker? Fjernelse af GPG-nøglen påvirker ikke commits som allerede er underskrevet."
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker? Enheden vil blive logget ud af GitLab og alle husk mig-tokens tilbagekaldt."
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker? Det vil invalidere dine registrerede programmer og U2F-/WebAuthn-enheder."
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker? Det vil invalidere dine registrerede programmer og U2F-enheder."
msgid "Arrange charts"
-msgstr ""
+msgstr "Opstil diagrammer"
msgid "Artifact"
msgstr "Artefakt"
@@ -4547,7 +4573,7 @@ msgid "AsanaService|Add commit messages as comments to Asana tasks."
msgstr "Tilføj commit-meddelelser som kommentarer til Asana-opgaver."
msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
-msgstr ""
+msgstr "Kommasepareret liste over grene som automatisk skal inspiceres. Lad den være tom for at medtage alle grene."
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr ""
@@ -4559,19 +4585,19 @@ msgid "Ask again later"
msgstr "Spørg igen senere"
msgid "Ask someone with write access to resolve it."
-msgstr ""
+msgstr "Spørg nogen med skriveadgang om at løse den."
msgid "Ask your group maintainer to set up a group runner."
msgstr ""
msgid "Assertion consumer service URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL for hævdelsesforbrugertjeneste"
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Materialer"
msgid "Assets:"
-msgstr ""
+msgstr "Materialer:"
msgid "Assign"
msgstr "Tildel"
@@ -4610,7 +4636,7 @@ msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr ""
msgid "Assign yourself to this issue"
-msgstr ""
+msgstr "Tildel dig selv til problemstillingen"
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Tildelte %{assignee_users_sentence}."
@@ -4622,7 +4648,7 @@ msgid "Assigned Issues"
msgstr "Tildelte problemstillinger"
msgid "Assigned merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Tildelte sammenlægningsanmodninger"
msgid "Assigned projects"
msgstr "Tildelte projekter"
@@ -4644,8 +4670,8 @@ msgstr "Tildelt til dig"
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tildeler"
+msgstr[1] "%d tildelere"
msgid "Assignee has no permissions"
msgstr ""
@@ -4657,7 +4683,7 @@ msgid "Assignee(s)"
msgstr "Tildelte"
msgid "Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Tildelere"
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Tildeler %{assignee_users_sentence}."
@@ -4672,7 +4698,7 @@ msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present"
msgstr ""
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Mindst én af group_id eller project_id skal være angivet"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired, but expiration enforcement is disabled. %{generate_new}"
msgstr ""
@@ -4681,7 +4707,7 @@ msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon, but expirat
msgstr ""
msgid "At risk"
-msgstr ""
+msgstr "I fare"
msgid "Attach a file"
msgstr "Vedhæft en fil"
@@ -4716,7 +4742,7 @@ msgid "AuditLogs|Date"
msgstr "Dato"
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde %{type}. Søg venligst efter en anden %{type}."
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
msgstr "Kunne ikke finde %{type}. Prøv venligst igen."
@@ -4763,9 +4789,6 @@ msgstr ""
msgid "Authenticated API rate limit period in seconds"
msgstr ""
-msgid "Authenticated API request rate limit"
-msgstr ""
-
msgid "Authenticated API requests"
msgstr ""
@@ -4775,10 +4798,10 @@ msgstr ""
msgid "Authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr ""
-msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
+msgid "Authenticated Git LFS requests"
msgstr ""
-msgid "Authenticated web request rate limit"
+msgid "Authenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Authenticated web requests"
@@ -4821,10 +4844,10 @@ msgid "Author: %{author_name}"
msgstr "Forfatter: %{author_name}"
msgid "Authored %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "Forfattet %{timeago}"
msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "Forfattet %{timeago} af %{author}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Godkendelseskode:"
@@ -4869,7 +4892,7 @@ msgid "Auto DevOps enabled"
msgstr "Auto DevOps aktiveret"
msgid "Auto stop successfully canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk stop annulleret."
msgid "Auto-cancel redundant pipelines"
msgstr ""
@@ -4905,7 +4928,7 @@ msgid "AutoDevopsAlert|Security testing tools enabled with %{linkStart}Auto DevO
msgstr ""
msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
-msgstr ""
+msgstr " 1 sammenlægningsanmodning"
msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review"
msgstr ""
@@ -4929,19 +4952,19 @@ msgid "AutoRollback|Automatically roll back to the last successful deployment wh
msgstr ""
msgid "AutoRollback|Enable automatic rollbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér automatiske tilbagerulninger"
msgid "Autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Autofuldfør"
msgid "Autocomplete description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse for autofuldfør"
msgid "Autocomplete hint"
-msgstr ""
+msgstr "Tip for autofuldfør"
msgid "Autocomplete usage hint"
-msgstr ""
+msgstr "Anvendelsestip for autofuldfør"
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr ""
@@ -4950,7 +4973,7 @@ msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr ""
msgid "Automatic deployment rollbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér udsendelsestilbagerulninger"
msgid "Automatic event tracking provides a traceable history for audits."
msgstr ""
@@ -4962,7 +4985,7 @@ msgid "Automatically resolved"
msgstr "Automatisk løst"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
-msgstr ""
+msgstr "Opdater automatisk projektets grene og mærkater fra upstream-depotet hver time."
msgid "Autosave|Note"
msgstr ""
@@ -4971,16 +4994,16 @@ msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
msgid "Available ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængeligt id"
msgid "Available group runners: %{runners}"
msgstr ""
msgid "Available runners: %{runners}"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængelige runnere: %{runners}"
msgid "Available shared runners:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængelige delte runnere:"
msgid "Available specific runners"
msgstr ""
@@ -4998,13 +5021,13 @@ msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Gennemsnit pr. dag: %{average}"
msgid "Award added"
-msgstr "Pris tilføjet"
+msgstr "Belønning tilføjet"
msgid "Award removed"
-msgstr "Pris fjernet"
+msgstr "Belønning fjernet"
msgid "AwardEmoji|No emojis found."
-msgstr "Ingen emojis fundet."
+msgstr "Ingen belønninger fundet."
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
@@ -5124,7 +5147,7 @@ msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up
msgstr ""
msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren med API-adgang til Bamboo-serveren."
msgid "Based on"
msgstr "Baseret på"
@@ -5133,7 +5156,7 @@ msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side eff
msgstr ""
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "Vær forsigtig. Omdøbning af et projekts depot kan have utilsigtede bivirkninger."
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr ""
@@ -5156,9 +5179,6 @@ msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Nedenunder finder du alle de grupper, som er offentlige."
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr ""
@@ -5166,19 +5186,19 @@ msgid "Billable Users"
msgstr ""
msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}."
-msgstr ""
+msgstr "%{group_name} bruger i øjeblikket %{plan_name}."
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name}."
-msgstr ""
+msgstr "@%{user_name}, du bruger i øjeblikket %{plan_name}."
msgid "BillingPlans|Compare all plans"
msgstr "Sammenlign alle planer"
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Tillykke, din gratis prøveperiode er aktiveret."
msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr ""
@@ -5187,13 +5207,13 @@ msgid "BillingPlans|Free upgrade!"
msgstr "Gratis opgradering!"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du vil nedgradere din plan, så kontakt venligst %{support_link_start}kundesupport%{support_link_end}."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om hver plan ved at læse vores %{faq_link} eller start en gratis 30-dages prøveperiode af GitLab.com Ultimate."
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by visiting our %{pricing_page_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om hver plan ved at besøge vores %{pricing_page_link}."
msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group? Navigate to your %{groups_link} and go to %{strong_open}Settings > Billing.%{strong_close}"
msgstr ""
@@ -5208,10 +5228,10 @@ msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Se alle %{plan_name}-funktioner"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen bruger den plan som er tilknyttet med dens forældergruppe."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Besøg opkrævningsafsnittet i vores %{parent_billing_page_link} for at håndtere planen til gruppen."
msgid "BillingPlans|Upgrade to GitLab %{planNameForUpgrade}"
msgstr "Opgrader til GitLab %{planNameForUpgrade}"
@@ -5220,16 +5240,16 @@ msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
-msgstr ""
+msgstr "Din GitLab.com %{plan}-prøveperiode vil %{strong_open}udløbe efter %{expiration_date}%{strong_close}. Du kan bevare adgang til %{plan}-funktionerne ved at opgradere nedenunder."
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. You can restore access to the features at any time by upgrading below."
-msgstr ""
+msgstr "Din GitLab.com-prøveperiode vil udløbe %{expiration_date}. Du kan når som helst gendanne adgang til funktionerne ved at opgradere nedenunder."
msgid "BillingPlans|billed annually at %{price_per_year}"
-msgstr ""
+msgstr "opkræves årligt %{price_per_year}"
msgid "BillingPlans|for the remainder of your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "for det der er tilbage af dit abonnement"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "ofte stillede spørgsmål"
@@ -5253,7 +5273,7 @@ msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "Opgrader gratis"
msgid "Billings|%{planName} plan"
-msgstr ""
+msgstr "%{planName}-plan"
msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
msgstr "Der opstod en fejl under forlængelse af din prøveperiode."
@@ -5262,19 +5282,19 @@ msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
msgstr "Der opstod en fejl under genaktivering af din prøveperiode."
msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
-msgstr ""
+msgstr "Ved at forlænge din prøveperiode vil du modtage yderligere 30 dage med %{planName}. Din prøveperiode kan kun forlænges én gang."
msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
-msgstr ""
+msgstr "Ved at genaktivere din prøveperiode vil du modtage yderligere 30 dage med %{planName}. Din prøveperiode kan kun aktiveres én gang."
msgid "Billings|Extend trial"
-msgstr ""
+msgstr "Forlæng plan"
msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr "Genaktivér prøveperiode"
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
-msgstr ""
+msgstr "Delte runnere kan ikke aktiveres indtil en gyldigt kreditkort er blevet registreret."
msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit or debit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge or store your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -5283,22 +5303,22 @@ msgid "Billings|To use free pipeline minutes on shared runners, you’ll need to
msgstr ""
msgid "Billings|User successfully validated"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger valideret"
msgid "Billings|User validation required"
-msgstr ""
+msgstr "Brugervalidering kræves"
msgid "Billings|Validate account"
-msgstr ""
+msgstr "Validér konto"
msgid "Billings|Validate user account"
-msgstr ""
+msgstr "Validér brugerkonto"
msgid "Billings|Your user account has been successfully validated. You can now use free pipeline minutes."
msgstr ""
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
-msgstr ""
+msgstr "En e-mailadresse er kun synlig for brugere med offentlige e-mails."
msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details"
msgstr ""
@@ -5316,16 +5336,16 @@ msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr "Direkte medlemskaber"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast mindst tre tegn for at søge."
msgid "Billing|Export list"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér liste"
msgid "Billing|Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Billing|Group invite"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeinvitation"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr ""
@@ -5337,19 +5357,19 @@ msgid "Billing|Private"
msgstr "Privat"
msgid "Billing|Project invite"
-msgstr ""
+msgstr "Projektinvitation"
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern brugeren %{username} fra dit abonnement"
msgid "Billing|Toggle seat details"
-msgstr ""
+msgstr "Sædedetaljer til/fra"
msgid "Billing|Type %{username} to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv %{username} for at bekræfte"
msgid "Billing|User was successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger blev fjernet"
msgid "Billing|Users occupying seats in"
msgstr ""
@@ -5384,10 +5404,10 @@ msgid "Blocked issue"
msgstr "Blokeret problemstilling"
msgid "Blocking"
-msgstr "Blokerer"
+msgstr "Blokerende"
msgid "Blocking issues"
-msgstr ""
+msgstr "Blokerende problemstillinger"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokeringer"
@@ -5398,6 +5418,21 @@ msgstr "Blog"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr ""
+msgid "BoardNewEpic|Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardNewEpic|Loading groups"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardNewEpic|No matching results"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardNewEpic|Search groups"
+msgstr ""
+
+msgid "BoardNewEpic|Select a group"
+msgstr ""
+
msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr ""
@@ -5411,10 +5446,10 @@ msgid "BoardNewIssue|Select a project"
msgstr "Vælg et projekt"
msgid "BoardScope|An error occurred while getting milestones, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af milepæle. Prøv venligst igen."
msgid "BoardScope|An error occurred while searching for users, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under søgning efter brugere. Prøv venligst igen."
msgid "BoardScope|Any Milestone"
msgstr ""
@@ -5447,10 +5482,10 @@ msgid "BoardScope|Select weight"
msgstr ""
msgid "BoardScope|Started"
-msgstr ""
+msgstr "Startet"
msgid "BoardScope|Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Kommende"
msgid "BoardScope|Weight"
msgstr ""
@@ -5475,41 +5510,44 @@ msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af problemstillingen. Prøv venligst
msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af listen. Prøv venligst igen."
-msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again."
+msgid "Boards|An error occurred while fetching child groups. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again."
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af gruppeprojekter. Prøv venligst igen."
+
msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af problemstillinger. Genindlæs venligst siden."
msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af etiketter. Genindlæs venligst siden."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board epics. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af tavleepicsne. Genindlæs venligst siden."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af tavleproblemstillingerne. Genindlæs venligst siden."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af tavlelisterne. Genindlæs venligst siden."
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af tavlesvømmebanerne. Genindlæs venligst siden."
msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under generering af lister. Genindlæs venligst siden."
msgid "Boards|An error occurred while moving the epic. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under flytning af epicen. Prøv venligst igen."
msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under flytning af problemstillingen. Prøv venligst igen."
msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af listen. Prøv venligst igen."
msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af tavlelisten. Prøv venligst igen."
msgid "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
@@ -5523,16 +5561,16 @@ msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Rediger tavle"
msgid "Boards|Expand"
-msgstr "Udvid"
+msgstr "Udfold"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente blokerende %{issuableType}s"
msgid "Boards|New epic"
msgstr "Ny epic"
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
-msgstr ""
+msgstr "Henter blokerende %{issuableType}s"
msgid "Boards|View all blocking %{issuableType}s"
msgstr "Vis alle blokerende %{issuableType}s"
@@ -5703,13 +5741,13 @@ msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr "Vis uaktuelle grene"
msgid "Branches|Stale"
-msgstr "Uaktuel"
+msgstr "Uaktuelle"
msgid "Branches|Stale branches"
msgstr "Uaktuelle grene"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
-msgstr ""
+msgstr "Grenen kunne ikke opdateres automatisk fordi den er afviget fra sin upstream-modpart."
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Standardgrenen kan ikke slettes"
@@ -5721,31 +5759,31 @@ msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}."
msgstr "Grenen er ikke blevet sammenlagt ind i %{default_branch}."
msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Overvej at sammenlægge grenen inden den slettes for at forhindre tab af data."
msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Skriv %{branch_name_confirmation} for at bekræfte:"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
-msgstr ""
+msgstr "For at forkaste de lokale ændringer og overskrive grenen med upstream-versionen skal du slette den her og vælge 'Opdater nu' ovenover."
msgid "Branches|Yes, delete branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, slet gren"
msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, slet beskyttet gren"
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} parmanent."
msgid "Branches|You're about to permanently delete the protected branch %{strongStart}%{branchName}.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette den beskyttede gren %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} permanent."
msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Du er ved at slette den beskyttede gren %{branch_name} permanent."
msgid "Branches|diverged from upstream"
-msgstr ""
+msgstr "afviget fra upstream"
msgid "Branches|merged"
msgstr "sammenlagt"
@@ -5757,22 +5795,22 @@ msgid "Branches|protected"
msgstr "beskyttet"
msgid "Breadcrumbs"
-msgstr ""
+msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Brief title about the change"
msgstr ""
msgid "Broadcast Message was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcastmeddelelse blev oprettet."
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcastmeddelelse blev opdateret."
msgid "Broadcast Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcastmeddelelser"
msgid "Broadcast messages are displayed for every user and can be used to notify users about scheduled maintenance, recent upgrades and more."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcastmeddelelser vises for hver bruger og kan bruges til at underrette brugere om planlagt vedligeholdelse, seneste opgraderinger mm."
msgid "Browse Directory"
msgstr "Gennemse mappe"
@@ -5807,6 +5845,9 @@ msgstr ""
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseopdatering"
+msgid "BulkImports|Re-import creates a new group. It does not sync with the existing group."
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "Eksisterende grupper"
@@ -5816,6 +5857,9 @@ msgstr "Filtrér efter kildegruppe"
msgid "BulkImport|From source group"
msgstr "Fra kildegruppe"
+msgid "BulkImport|Group import history"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
msgstr ""
@@ -5826,23 +5870,35 @@ msgid "BulkImport|Import selected"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Importing the group failed"
+msgstr "Importering af gruppen mislykkedes"
+
+msgid "BulkImport|Last imported to %{link}"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Name already exists."
msgstr "Navnet findes allerede."
-msgid "BulkImport|No parent"
+msgid "BulkImport|New group"
+msgstr ""
+
+msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|No parent"
+msgstr "Ingen forælder"
+
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}"
msgstr ""
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} from %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Viser %{start}-%{end} af %{total} fra %{link}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
msgstr ""
+msgid "BulkImport|Source group"
+msgstr ""
+
msgid "BulkImport|To new group"
msgstr "Til ny gruppe"
@@ -5850,19 +5906,22 @@ msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr ""
msgid "BulkImport|You have no groups to import"
+msgstr "Du har ingen grupper at importere"
+
+msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
msgstr ""
msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
-msgstr ""
+msgstr "forventede en tilknyttet gruppe men har et tilknyttet projekt"
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
-msgstr ""
+msgstr "forventede et tilknyttet projekt men har en tilknyttet gruppe"
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "skal være en gruppe"
msgid "Burndown chart"
-msgstr ""
+msgstr "Burndowndiagram"
msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
msgstr ""
@@ -5871,7 +5930,7 @@ msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr ""
msgid "Burnup chart"
-msgstr ""
+msgstr "Burnupdiagram"
msgid "Burnup chart could not be generated due to too many events"
msgstr ""
@@ -5889,10 +5948,10 @@ msgid "Buy CI Minutes"
msgstr "Køb CI-minutter"
msgid "Buy Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Køb lager"
msgid "Buy more Pipeline minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Køb flere pipeline-minutter"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "Af %{user_name}"
@@ -5931,13 +5990,13 @@ msgid "CI/CD"
msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "CI-/CD-analyse"
msgid "CI/CD Settings"
-msgstr ""
+msgstr "CI-/CD-indstillinger"
msgid "CI/CD configuration"
-msgstr "Konfiguration af CI/CD"
+msgstr "CI-/CD-konfiguration"
msgid "CI/CD configuration file"
msgstr ""
@@ -5962,17 +6021,17 @@ msgstr ""
msgid "CICDAnalytics|Release"
msgid_plural "CICDAnalytics|Releases"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Udgivelse"
+msgstr[1] "Udgivelser"
msgid "CICDAnalytics|Release statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelsesstatistik"
msgid "CICDAnalytics|Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelser"
msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af udgivelsesstatistik"
msgid "CICD|Add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} for your deployment strategy to work."
msgstr ""
@@ -6014,7 +6073,7 @@ msgid "CICD|Select projects that can be accessed by API requests authenticated w
msgstr ""
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Auto DevOps-pipelinen kører som standard i alle projekter som ikke har en CI-/CD-konfigurationsfil."
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr ""
@@ -6065,19 +6124,19 @@ msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr ""
msgid "Cadence is not automated"
-msgstr ""
+msgstr "Kadence er ikke automatiseret"
msgid "Callback URL"
msgstr ""
msgid "Campfire room ID (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Campfire rum-id (valgfrit)"
msgid "Campfire subdomain (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Campfire-underdomæne (valgfrit)"
msgid "Campfire token"
-msgstr ""
+msgstr "Campfire-token"
msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire."
msgstr ""
@@ -6092,37 +6151,40 @@ msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain."
msgstr ""
msgid "Can be manually deployed to"
+msgstr "Kan udsendes manuelt til"
+
+msgid "Can be overridden in each project."
msgstr ""
msgid "Can create groups:"
msgstr "Kan oprette grupper:"
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke anvende da kildegrenen blev slettet."
msgid "Can't apply as these lines were changed in a more recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke anvende fordi linjerne blev ændret i en senere version."
msgid "Can't apply as this line was changed in a more recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke anvende fordi linjen blev ændret i en senere version."
msgid "Can't apply this suggestion."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke anvende forslaget."
msgid "Can't be empty"
-msgstr "Må ikke være tom"
+msgstr "Må ikke være tomt"
msgid "Can't create snippet: %{err}"
-msgstr "Kan ikke oprette uddrag: %{err}"
+msgstr "Kan ikke oprette udklip: %{err}"
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente indhold for blob'en: %{err}"
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde HEAD-commit for grenen"
msgid "Can't find variable: ZiteReader"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde variabel: ZiteReader"
msgid "Can't load mermaid module: %{err}"
msgstr ""
@@ -6131,7 +6193,7 @@ msgid "Can't scan the code?"
msgstr "Kan koden ikke skannes?"
msgid "Can't update snippet: %{err}"
-msgstr "Kan ikke opdatere uddrag: %{err}"
+msgstr "Kan ikke opdatere udklip: %{err}"
msgid "Canary"
msgstr ""
@@ -6196,6 +6258,9 @@ msgstr "Annulleret"
msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Annullerer forhåndsvisning"
+msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot be assigned to other projects."
msgstr "Kan ikke tildeles til andre projekter."
@@ -6203,16 +6268,16 @@ msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "Kan ikke sammenlægges automatisk"
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette misbrugsrapporten. Brugeren er blevet slettet."
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr ""
msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke slette %{profile_name} som er refereret til i sikkerhedsregelsæt"
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke have flere Jira-importer kørende på samme tid"
msgid "Cannot have multiple unresolved alerts"
msgstr ""
@@ -6230,31 +6295,28 @@ msgid "Cannot merge"
msgstr "Kan ikke sammenlægge"
msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke redigere %{profile_name} som er refereret til i sikkerhedsregelsæt"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Kan ikke ændre håndteret Kubernetes-klynge"
msgid "Cannot modify provider during creation"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke redigere udbyder under oprettelse"
msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke forfremme problemstilling fordi de ikke tilhører en gruppe."
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke forfremme problemstilling pga. utilstrækkelige tilladelser."
msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot set confidential epic for a non-confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke referere til en gruppe %{timebox_type} med et internt id!"
msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
msgstr ""
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke springe opsætning af totrinsgodkendelse over"
msgid "Capacity threshold"
msgstr ""
@@ -6335,7 +6397,7 @@ msgid "Change subscription"
msgstr "Ændr abonnement"
msgid "Change template"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr skabelon"
msgid "Change title"
msgstr "Ændr titel"
@@ -6344,7 +6406,7 @@ msgid "Change your password"
msgstr "Ændr din adgangskode"
msgid "Change your password or recover your current one"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr din adgangskode eller gendan din nuværende"
msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}"
msgstr "Kontrollant ændret fra %{old} til %{new}"
@@ -6356,7 +6418,7 @@ msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
msgstr "Utildelt"
msgid "ChangeTypeAction|A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
-msgstr ""
+msgstr "En ny gren vil blive oprettet i din forgrening og en ny sammenlægningsanmodning vil blive startet."
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
@@ -6380,7 +6442,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|Search projects"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Start a %{newMergeRequest} with these changes"
-msgstr ""
+msgstr "Start en %{newMergeRequest} med ændringerne"
msgid "ChangeTypeAction|Switch branch"
msgstr "Skift gren"
@@ -6392,7 +6454,7 @@ msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the exi
msgstr "Det vil oprette en ny commit for at tilbageføre de eksisterende ændringer."
msgid "ChangeTypeAction|Your changes will be committed to %{branchName} because a merge request is open."
-msgstr ""
+msgstr "Dine ændringer vil blive sammenlagt i %{branchName} da en sammenlægningsanmodning er åben."
msgid "Changed assignee(s)."
msgstr ""
@@ -6401,13 +6463,13 @@ msgid "Changed reviewer(s)."
msgstr "Ændrede kontrollanter."
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ændrede titlen til \"%{title_param}\"."
msgid "Changes"
msgstr "Ændringer"
msgid "Changes are shown as if the %{b_open}source%{b_close} revision was being merged into the %{b_open}target%{b_close} revision."
-msgstr ""
+msgstr "Ændringerne vises som om %{b_open}kilderevisionen%{b_close} blev sammenlagt i %{b_open}målrevisionen%{b_close}."
msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr ""
@@ -6428,7 +6490,7 @@ msgid "Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammer kan ikke vises fordi anmodningen om data har fået timeout. %{documentationLink}"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
@@ -6443,34 +6505,34 @@ msgid "ChatMessage|Commit"
msgstr "Commit"
msgid "ChatMessage|Failed job"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykkede job"
msgid "ChatMessage|Failed stage"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykkedes stadie"
msgid "ChatMessage|Invalid CI config YAML file"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig YAML-fil for CI-konfiguration"
msgid "ChatMessage|Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} in %{duration}"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline #%{pipeline_id} %{humanized_status} om %{duration}"
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline %{pipeline_link} af %{ref_type} %{ref_link} af %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr "Mærkat"
msgid "ChatMessage|and [%{count} more](%{pipeline_failed_jobs_url})"
-msgstr ""
+msgstr "og [%{count} mere](%{pipeline_failed_jobs_url})"
msgid "ChatMessage|has failed"
-msgstr ""
+msgstr "er mislykkede"
msgid "ChatMessage|has passed"
-msgstr ""
+msgstr "er bestået"
msgid "ChatMessage|has passed with warnings"
-msgstr ""
+msgstr "er bestået med advarsler"
msgid "ChatMessage|in %{duration}"
msgstr "om %{duration}"
@@ -6482,25 +6544,25 @@ msgid "Check again"
msgstr "Tjek igen"
msgid "Check feature availability on namespace plan"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek tilgængeligheden af funktioner på navnerumsplan"
msgid "Check out, review, and merge locally"
msgstr ""
-msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
-msgstr "Tjek %{docs_link_start}dokumentationen%{docs_link_end}."
-
msgid "Check the current instance configuration "
msgstr ""
msgid "Check the elasticsearch.log file to debug why the migration was halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, click \"Retry migration\", and the migration will be scheduled to be retried in the background."
msgstr ""
+msgid "Check with your administrator."
+msgstr ""
+
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek dine Kubernetes-klyngeaftryk for kendte sårbarheder."
msgid "Check your source instance permissions."
msgstr ""
@@ -6526,54 +6588,63 @@ msgstr ""
msgid "Checkout"
msgstr ""
-msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage per pack"
msgstr ""
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
+msgstr "$%{selectedPlanPrice} pr. pakke på 1.000 minutter"
+
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr ""
msgid "Checkout|%d CI minute pack"
msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d CI-minutpakke"
+msgstr[1] "%d CI-minutpakker"
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
-msgstr ""
+msgstr "%{cardType} slutter med %{lastFourDigits}"
msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
msgstr ""
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
-msgstr ""
+msgstr "%{name}s GitLab-abonnement"
-msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
+msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
msgstr ""
-msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
-msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
+msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
+msgstr ""
-msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minute"
-msgid_plural "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes"
+msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
+msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
+msgstr "%{selectedPlanText}-plan"
+
+msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
+msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
+
msgid "Checkout|%{totalCiMinutes} CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%{totalCiMinutes} CI-minutter"
msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
msgstr ""
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
-msgstr ""
+msgstr "(x%{numberOfUsers})"
msgid "Checkout|(x%{quantity})"
-msgstr ""
+msgstr "(x%{quantity})"
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr ""
msgid "Checkout|CI minute pack"
-msgstr ""
+msgstr "CI-minutpakke"
msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
msgstr ""
@@ -6591,10 +6662,10 @@ msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr "Bekræfter ..."
msgid "Checkout|Continue to billing"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt til opkrævning"
msgid "Checkout|Continue to payment"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt til betaling"
msgid "Checkout|Country"
msgstr "Land"
@@ -6603,7 +6674,7 @@ msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Opret en ny gruppe"
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kreditkortformular kunne ikke indlæses. Prøv venligst igen."
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr ""
@@ -6615,21 +6686,24 @@ msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke bekræfte din bestilling! Prøv venligst igen."
msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke bekræfte din bestilling: %{message}. Prøv venligst igen."
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "Kunne ikke indlæse lande. Prøv venligst igen."
msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse tilstande. Prøv venligst igen."
msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse betalingsformularen. Prøv venligst igen."
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
+msgstr "Kunne ikke registrere kreditkort. Prøv venligst igen."
+
+msgid "Checkout|GB"
msgstr ""
msgid "Checkout|GitLab group"
@@ -6660,13 +6734,16 @@ msgid "Checkout|Please select a state"
msgstr "Vælg venligst en stat"
msgid "Checkout|Purchase details"
-msgstr ""
+msgstr "Købsdetaljer"
msgid "Checkout|Select"
msgstr "Vælg"
msgid "Checkout|State"
-msgstr "Stat"
+msgstr "Tilstand"
+
+msgid "Checkout|Storage packs"
+msgstr ""
msgid "Checkout|Street address"
msgstr ""
@@ -6675,18 +6752,21 @@ msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %
msgstr ""
msgid "Checkout|Subscription details"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsdetaljer"
msgid "Checkout|Subtotal"
msgstr ""
msgid "Checkout|Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Afgift"
msgid "Checkout|Total"
msgstr "I alt"
msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
+msgstr "Minutter i alt: %{quantity}"
+
+msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB"
msgstr ""
msgid "Checkout|Users"
@@ -6696,28 +6776,37 @@ msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|Your organization"
+msgstr "Din organisation"
+
+msgid "Checkout|Your storage subscription has the same term as your main subscription, and the price is prorated accordingly."
msgstr ""
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
-msgstr ""
+msgstr "Dit abonnement vil blive anvendt på gruppen"
msgid "Checkout|Zip code"
msgstr "Postnummer"
+msgid "Checkout|a storage subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|company or team"
msgstr "virksomhed eller team"
-msgid "Checkout|x 1,000 minutes per pack = %{strong}"
+msgid "Checkout|minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack ="
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick committen"
msgid "Cherry-pick this merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick sammenlægningsanmodningen"
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Barn"
msgid "Child epic does not exist."
msgstr "Underepicen findes ikke."
@@ -6732,7 +6821,7 @@ msgid "Choose File..."
msgstr "Vælg fil ..."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{branch}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en gren/mærkat (f.eks. %{branch}) eller indtast en commit (f.eks. %{sha}) for at se hvad der er ændret eller for at oprette en sammenlægningsanmodning."
msgid "Choose a file"
msgstr "Vælg en fil"
@@ -6771,10 +6860,10 @@ msgid "Choose the preferred Runner and populate the AWS CFT."
msgstr ""
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg topniveaugruppen for dine depotimporter."
msgid "Choose visibility level, enable/disable project features and their permissions, disable email notifications, and show default award emoji."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg synlighedsniveau, aktivér/deaktivér projektfunktioner og deres tilladelser, deaktivér e-mail-underretninger og vis standardbelønningsemoji."
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page."
msgstr "Vælg hvilket indhold du vil se på en gruppes oversigtsside."
@@ -6786,7 +6875,7 @@ msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr ""
msgid "Choose your framework"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg dit framework"
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr ""
@@ -6801,7 +6890,7 @@ msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "forsinket"
msgid "CiStatusLabel|failed"
-msgstr "mislykkedes"
+msgstr "mislykket"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "manuel handling"
@@ -6843,7 +6932,7 @@ msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "forsinket"
msgid "CiStatusText|failed"
-msgstr "mislykkedes"
+msgstr "mislykket"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "manuelt"
@@ -6867,7 +6956,7 @@ msgid "CiStatus|running"
msgstr "kører"
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bruge maskeret variabel med nuværende værdi"
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Miljøer"
@@ -6885,7 +6974,7 @@ msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Maskeret"
msgid "CiVariables|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttede"
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "Fjern variabel"
@@ -6900,7 +6989,7 @@ msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values sp
msgstr ""
msgid "CiVariables|State"
-msgstr ""
+msgstr "Tilstand"
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Type"
@@ -6933,13 +7022,13 @@ msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Søg i miljøer"
msgid "CiVariable|Toggle masked"
-msgstr ""
+msgstr "Maskeret til/fra"
msgid "CiVariable|Toggle protected"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttet til/fra"
msgid "Classification Label (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Klassifikationsetiket (valgfrit)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "er utilgængelig: %{reason}"
@@ -6999,22 +7088,22 @@ msgid "Clears weight."
msgstr "Rydder vægt."
msgid "Click %{link_start}here%{link_end} to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på %{link_start}her%{link_end} for at vise anmodningen."
msgid "Click %{link_to} to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på %{link_to} for at vise anmodningen."
msgid "Click the link below to confirm your email address (%{email})"
-msgstr ""
+msgstr "Klik på linket nedenunder for at bekræfte din e-mailadresse (%{email})"
msgid "Click the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Klik på linket nedenunder for at bekræfte din e-mailadresse."
msgid "Click to expand it."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at udfolde den."
msgid "Click to expand text"
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at udfolde tekst"
msgid "Click to hide"
msgstr "Klik for at skjule"
@@ -7038,10 +7127,10 @@ msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klon"
msgid "Clone repository"
-msgstr ""
+msgstr "Klon depot"
msgid "Clone this issue"
msgstr "Klon problemstillingen"
@@ -7059,16 +7148,19 @@ msgid "Clone with SSH"
msgstr "Klon med SSH"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke klone problemstilling pga. utilstrækkelige tilladelser!"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue to target project as it is pending deletion."
msgstr ""
-msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}."
+msgid "CloneIssue|Cannot clone issues of '%{issue_type}' type."
msgstr ""
+msgid "Cloned this issue to %{path_to_project}."
+msgstr "Klonede problemstillingen til %{path_to_project}."
+
msgid "Clones this issue, without comments, to %{project}."
-msgstr ""
+msgstr "Kloner problemstillingen, uden kommentarer, til %{project}."
msgid "Close"
msgstr "Luk"
@@ -7092,16 +7184,16 @@ msgid "Close sidebar"
msgstr "Luk sidebjælke"
msgid "Close this %{quick_action_target}"
-msgstr ""
+msgstr "Luk denne %{quick_action_target}"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
-msgstr ""
+msgstr "Lukket %{epicTimeagoDate}"
msgid "Closed MRs"
-msgstr ""
+msgstr "Lukkede sammenlægningsanmodninger"
msgid "Closed epics"
msgstr "Lukkede epics"
@@ -7110,31 +7202,34 @@ msgid "Closed issues"
msgstr "Lukkede problemstillinger"
msgid "Closed this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Lukkede denne %{quick_action_target}."
msgid "Closed: %{closed}"
-msgstr ""
+msgstr "Lukket: %{closed}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
+msgstr "Lukker denne %{quick_action_target}."
+
+msgid "Cloud Functions description and apps that are suitable for this deployment target"
msgstr ""
-msgid "Cloud licenses can not be removed."
+msgid "Cloud Run description and apps that are suitable for this deployment target"
msgstr ""
msgid "Cluster"
msgstr "Klynge"
msgid "Cluster Health"
-msgstr ""
+msgstr "Klyngehelbred"
msgid "Cluster cache cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Klyngemellemlager ryddet."
msgid "Cluster does not exist"
msgstr ""
msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr ""
+msgstr "Klynge kræves for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgid "Cluster level"
msgstr "Klyngeniveau"
@@ -7143,26 +7238,38 @@ msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Access tokens"
+msgstr "Adgangstokens"
+
+msgid "ClusterAgents|Agent might not be connected to GitLab"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Alternative installation methods"
+msgid "ClusterAgents|Agent never connected to GitLab"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Alternative installation methods"
+msgstr "Alternative installationsmetoder"
+
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your GitLab Agents"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af dine GitLab-agenter"
msgid "ClusterAgents|An error occurred while loading your agent"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af din agent"
msgid "ClusterAgents|An unknown error occurred. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl. Prøv venligst igen."
msgid "ClusterAgents|Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-msgid "ClusterAgents|Copy token"
+msgid "ClusterAgents|Connected"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Connection status"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Copy token"
+msgstr "Kopiér token"
+
msgid "ClusterAgents|Created by"
msgstr "Oprettet af"
@@ -7176,27 +7283,36 @@ msgid "ClusterAgents|Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "ClusterAgents|For alternative installation methods %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
+msgstr "%{linkStart}Gå til dokumentationen%{linkEnd} for alternative installationsmetoder."
+
+msgid "ClusterAgents|For more troubleshooting information go to"
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Go to the repository"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til depotet"
msgid "ClusterAgents|Install a new GitLab Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Installer en ny GitLab-agent"
msgid "ClusterAgents|Install new Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Installer ny agent"
msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Integrer Kubernetes med en GitLab-agent"
msgid "ClusterAgents|Integrate with the GitLab Agent"
+msgstr "Integrer med GitLab-agenten"
+
+msgid "ClusterAgents|Last connected %{timeAgo}."
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Last used"
-msgstr "Sidst brugt"
+msgid "ClusterAgents|Last contact"
+msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Learn how to create an agent access token"
+msgstr "Lær at oprette en agentadgangstoken"
+
+msgid "ClusterAgents|Make sure you are using a valid token."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Name"
@@ -7205,25 +7321,34 @@ msgstr "Navn"
msgid "ClusterAgents|Never"
msgstr "Aldrig"
-msgid "ClusterAgents|Read more about getting started"
+msgid "ClusterAgents|Never connected"
msgstr ""
-msgid "ClusterAgents|Recommended installation method"
+msgid "ClusterAgents|Not connected"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Read more about getting started"
+msgstr "Læs mere om at komme godt i gang"
+
+msgid "ClusterAgents|Recommended installation method"
+msgstr "Anbefalet installationsmetode"
+
msgid "ClusterAgents|Registering Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsagent"
msgid "ClusterAgents|Registration token"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringstoken"
msgid "ClusterAgents|Select an Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en agent"
msgid "ClusterAgents|Select the Agent you want to register with GitLab and install on your cluster. To learn more about the Kubernetes Agent registration process %{linkStart}go to the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|Select which Agent you want to install"
+msgstr "Vælg hvilken agent du vil installere"
+
+msgid "ClusterAgents|The Agent has not been connected in a long time. There might be a connectivity issue. Last contact was %{timeAgo}."
msgstr ""
msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}"
@@ -7251,25 +7376,22 @@ msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "Ukendt bruger"
msgid "ClusterAgents|You will need to create a token to connect to your agent"
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterAgent|This feature is only available for premium plans"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal oprette en token for at oprette forbindelse til din agent"
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr ""
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at oprette en klyngeagent for projektet"
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to delete this cluster agent"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at slette klyngeagenten"
msgid "ClusterApplicationsRemoved|One-click application management was removed in GitLab 14.0. Your applications are still installed in your cluster, and integrations continue working."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Mere information%{linkEnd}"
msgid "ClusterIntegration|A cluster management project can be used to run deployment jobs with Kubernetes %{code_open}cluster-admin%{code_close} privileges."
msgstr ""
@@ -7278,10 +7400,10 @@ msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
-msgstr ""
+msgstr "API-URL"
msgid "ClusterIntegration|API URL should be a valid http/https url."
-msgstr ""
+msgstr "API-URL skal være en gyldig http-/https-URL."
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr "Tilføj Kubernetes-klynge"
@@ -7290,19 +7412,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Tilføj en integrering af Kubernetes-klynge"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr "Tilføjelse af en Kubernetes-klynge til din gruppe deler automatisk klyngen på tværs af alle dine projekter. Brug gennemgå programmer, udsend dine programmer og kør nemt dine pipelines til alle projekter med den samme klynge."
+msgstr "Tilføjelse af en Kubernetes-klynge til din gruppe deler automatisk klyngen på tværs af alle dine projekter. Brug kontrol af programmer, udsend dine programmer og kør nemt dine pipelines til alle projekter med den samme klynge."
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr "Tilføjelse af en Kubernetes-klynge deler automatisk klyngen på tværs af alle projekter. Brug gennemgå programmer, udsend dine programmer og kør nemt dine pipelines til alle projekter med den samme klynge."
+msgstr "Tilføjelse af en Kubernetes-klynge deler automatisk klyngen på tværs af alle projekter. Brug kontrol af programmer, udsend dine programmer og kør nemt dine pipelines til alle projekter med den samme klynge."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjelse af en integrering til din gruppe vil dele klyngen på tværs af alle dine projekter."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjelse af en integrering vil dele klyngen på tværs af alle projekter."
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster’s integration"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede valgmuligheder på Kubernetes-klyngens integrering"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -7320,19 +7442,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
-msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at kontakte Google Cloud-API'en. Prøv venligst igen senere."
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at kontakte Google Cloud API'en. Prøv venligst igen senere."
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at hente projektzoner: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at hente dine projekter: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at hente zonemaskintyper: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl under forsøg på at oprette forbindelse til Kubernetes."
msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
msgstr ""
@@ -7350,7 +7472,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
msgstr "Fejl ved godkendelse"
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
-msgstr ""
+msgstr "Grunddomæne"
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "CA-certifikat"
@@ -7359,7 +7481,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek dit CA-certifikat"
msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
msgstr "Tjek din klyngestatus"
@@ -7380,10 +7502,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluste
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd klyngemellemlager"
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Ryd det lokale mellemlager af navnerum og tjenestekontoer."
msgid "ClusterIntegration|Cluster Region"
msgstr ""
@@ -7392,7 +7514,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Cluster management project"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
-msgstr ""
+msgstr "Klyngenavn kræves."
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -7419,25 +7541,25 @@ msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Kopiér Kubernetes-klyngenavn"
msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse IAM-roller"
msgid "ClusterIntegration|Could not load Key Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse nøglepar"
msgid "ClusterIntegration|Could not load VPCs for the selected region"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse VPC'er for den valgte region"
msgid "ClusterIntegration|Could not load instance types"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse instanstyper"
msgid "ClusterIntegration|Could not load networks"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse netværk"
msgid "ClusterIntegration|Could not load security groups for the selected VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse sikkerhedsgrupper for den valgte VPC"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnets for the selected VPC"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse undernet for den valgte VPC"
msgid "ClusterIntegration|Could not load subnetworks"
msgstr ""
@@ -7445,26 +7567,23 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Opret Kubernetes-klynge"
-msgid "ClusterIntegration|Create a provision role on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the account and external ID above. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on"
-msgstr ""
+msgstr "Opret klynge på"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny klynge"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on EKS"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny klynge på EKS"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on GKE"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny klynge på GKE"
msgid "ClusterIntegration|Creating Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Opretter Kubernetes-klynge"
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
-msgstr ""
+msgstr "Sletter alle GitLab-ressourcer som er vedhæftet til klyngen under fjernelse"
msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
msgstr ""
@@ -7473,7 +7592,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwis
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidste du det?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr ""
@@ -7494,7 +7613,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control
msgstr "Aktivér indstillingen, hvis du bruger rollebaseret adgangsstyring (RBAC)."
msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast ny tjenestetoken"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
msgstr ""
@@ -7512,7 +7631,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives
msgstr "Hver nye Google Cloud Platform-konto (GCP) modtager $300 i kredit ved %{sign_up_link}. I samarbejde med Google kan GitLab tilbyde yderligere $200 til både nye og eksisterende GCP-kontoer for at komme godt i gang med GitLabs Google Kubernetes Engine-integrering."
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure EKS provider: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke konfigurere EKS-udbyder: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
msgstr "Kunne ikke konfigurere Google Kubernetes Engine-klynge: %{message}"
@@ -7524,7 +7643,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke køre Kubeclient: %{message}"
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Henter maskintyper"
@@ -7545,7 +7664,7 @@ msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab kunne ikke oprette forbindelse til klyngen."
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr ""
@@ -7590,10 +7709,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Integrate with a cluster certificate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integration disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Integrering deaktiveret"
msgid "ClusterIntegration|Integration enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Integrering aktiveret"
msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow."
msgstr ""
@@ -7608,10 +7727,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name"
msgstr "Kubernetes-klyngenavn"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes-klynge blev oprettet."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr "Kubernetes-klynger giver mulighed for at bruge gennemgå programmer, udsend dine programmer, kør dine pipelines og meget mere på en nem måde."
+msgstr "Kubernetes-klynger giver mulighed for at bruge kontrol af programmer, udsend dine programmer, kør dine pipelines og meget mere på en nem måde."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
msgstr ""
@@ -7629,7 +7748,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Lær mere om Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om gruppe-Kubernetes-klynger"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr ""
@@ -7650,13 +7769,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Loading networks"
msgstr "Indlæser netværk"
msgid "ClusterIntegration|Loading security groups"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser sikkerhedsgrupper"
msgid "ClusterIntegration|Loading subnets"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Loading subnetworks"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser undernetværk"
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Maskintype"
@@ -7665,7 +7784,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
-msgstr "Sørg for, at din konto %{link_to_requirements} for at oprette Kubernetes-klynger"
+msgstr "Sørg for at din konto %{link_to_requirements} for at oprette Kubernetes-klynger"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr ""
@@ -7698,7 +7817,7 @@ msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search"
msgstr "Ingen projekter passede til din søgning"
msgid "ClusterIntegration|No security group found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sikkerhedsgruppe fundet"
msgid "ClusterIntegration|No subnet found"
msgstr ""
@@ -7722,13 +7841,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cl
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
-msgstr "Sørg for, at din Google-konto opfylder følgende krav:"
+msgstr "Sørg for at din Google-konto opfylder følgende krav:"
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Projektklynge"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
-msgstr "Projektnavneområde (valgfrit, unikt)"
+msgstr "Projektnavnerummet (valgfrit, unikt)"
msgid "ClusterIntegration|Project namespace prefix (optional, unique)"
msgstr ""
@@ -7743,7 +7862,7 @@ msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "RBAC-aktiveret klynge"
msgid "ClusterIntegration|Read our %{linkStart}help page%{linkEnd} on Kubernetes cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "Læs vores %{linkStart}hjælpeside%{linkEnd} om Kubernetes-klyngeintegrering."
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr ""
@@ -7758,10 +7877,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Remove integration and resources?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern integrering og ressourcer?"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern integrering?"
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Fjern Kubernetes-klyngens konfiguration fra projektet. Det sletter ikke selve Kubernetes-klyngen."
@@ -7782,7 +7901,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter instanstyper"
msgid "ClusterIntegration|Search machine types"
msgstr "Søg efter maskintyper"
@@ -7812,7 +7931,7 @@ msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Se og rediger detaljerne til din Kubernetes-klynge"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a security group"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en VPC for at vælge en sikkerhedsgruppe"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr ""
@@ -7821,7 +7940,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et netværk for at vælge et undernetværk"
msgid "ClusterIntegration|Select a region to choose a Key Pair"
msgstr ""
@@ -7869,10 +7988,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Set a prefix for your namespaces. If not set, defaults
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
-msgstr "Noget gik galt i vores ende."
+msgstr "Noget gik galt hos os."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under oprettelse af din Kubernetes-klynge"
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{linkStart}Auto DevOps.%{linkEnd} The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain. "
msgstr ""
@@ -7880,7 +7999,7 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Subnets"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provisioned role, first create one on %{startAwsLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon}%{endLink} using the above account and external IDs. %{startMoreInfoLink}More information%{endLink}"
+msgid "ClusterIntegration|The Amazon Resource Name (ARN) associated with your role. If you do not have a provisioned role, first create one on %{awsLinkStart}Amazon Web Services %{awsLinkEnd} using the above account and external IDs. %{moreInfoStart}More information%{moreInfoEnd}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
@@ -7953,19 +8072,19 @@ msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Vi kunne ikke verificere at et af dine projekter på GCP har fakturering aktiveret. Prøv venligst igen."
msgid "ClusterIntegration|We were unable to fetch any projects. Ensure that you have a project on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr "Med en Kubernetes-klynge tilknyttet til projektet, kan du bruge gennemgå programmer, udsend dine programmer, kør dine pipelines og meget mere på en nem måde."
+msgstr "Med en Kubernetes-klynge tilknyttet til projektet, kan du bruge kontrol af programmer, udsend dine programmer, kør dine pipelines og meget mere på en nem måde."
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration and all GitLab-created resources associated with this cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|You are about to remove your cluster integration."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at fjerne din klyngeintegrering."
msgid "ClusterIntegration|You must grant access to your organization’s AWS resources in order to create a new EKS cluster. To grant access, create a provision role using the account and external ID below and provide us the ARN."
msgstr ""
@@ -8007,7 +8126,7 @@ msgid "ClusterIntergation|Select a subnet"
msgstr ""
msgid "ClusterIntergation|Select a subnetwork"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et undernetværk"
msgid "ClusterIntergation|Select an instance type"
msgstr "Vælg en instanstype"
@@ -8016,10 +8135,10 @@ msgid "ClusterIntergation|Select key pair"
msgstr "Vælg et nøglepar"
msgid "ClusterIntergation|Select service role"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg tjenesterolle"
msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af klynger"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
@@ -8031,10 +8150,10 @@ msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
msgstr "Kodedækning: %{coveragePercentage} %{percentSymbol}"
msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
-msgstr ""
+msgstr " Tom kodedækningsdata"
msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente kodedækningsdataene"
msgid "Code Owner"
msgstr "Kodeejer"
@@ -8049,7 +8168,7 @@ msgid "Code Review"
msgstr "Kodekontrol"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
-msgstr ""
+msgstr "Kodekontrolanalyse viser en tabel over åbne sammenlægningsanmodninger, som anses for at være under kodekontrol. Der er i øjeblikket ingen sammenlægningsanmodninger under kontrol for projektet og/eller filtrene."
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr ""
@@ -8064,10 +8183,10 @@ msgid "Code review"
msgstr "Kodekontrol"
msgid "Code snippet copied. Insert it in the correct location in the YAML file."
-msgstr ""
+msgstr "Kodeudklip kopieret. Indsæt det på den korrekte placering i YAML-filen."
msgid "CodeIntelligence|This is the definition"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er definitionen"
msgid "CodeNavigation|No references found"
msgstr ""
@@ -8114,6 +8233,9 @@ msgstr "Sammenfold milepæle"
msgid "Collapse replies"
msgstr "Sammenfold svar"
+msgid "Collapse settings section"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Sammenfold sidebjælke"
@@ -8130,6 +8252,9 @@ msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr ""
msgid "Comma-separated list of email addresses."
+msgstr "Kommasepareret liste over e-mailadresser."
+
+msgid "Comma-separated list of users allowed to exceed the rate limit."
msgstr ""
msgid "Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
@@ -8142,7 +8267,7 @@ msgid "Command line instructions"
msgstr "Instruktioner for kommandolinje"
msgid "Commands applied"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoer anvendt"
msgid "Commands did not apply"
msgstr ""
@@ -8160,7 +8285,7 @@ msgid "Comment & resolve thread"
msgstr "Kommentér og løs tråd"
msgid "Comment & unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentér og genåbn løst tråd"
msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr ""
@@ -8172,7 +8297,7 @@ msgid "Comment is being updated"
msgstr "Kommentaren er ved at blive opdateret"
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentér på linjerne %{startLine} til %{endLine}"
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr ""
@@ -8201,7 +8326,7 @@ msgid "Commit Message"
msgstr "Commit-meddelelse"
msgid "Commit changes"
-msgstr ""
+msgstr "Commit ændringer"
msgid "Commit deleted"
msgstr "Commit slettet"
@@ -8225,7 +8350,7 @@ msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Tilføj %{file_name}"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name} and create a code quality job"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj %{file_name} og opret et kodekvalitetsjob"
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "forfattede"
@@ -8234,7 +8359,7 @@ msgid "Commits"
msgstr "Commits"
msgid "Commits feed"
-msgstr ""
+msgstr "Commitfeed"
msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr ""
@@ -8246,10 +8371,10 @@ msgid "Commits per weekday"
msgstr "Commits pr. ugedag"
msgid "Commits to"
-msgstr ""
+msgstr "Commits til"
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Her vises commits du vælger. Gå til det første faneblad og vælg commits for at tilføje til sammenlægningsanmodningen."
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af data for sammenlægningsanmodninger."
@@ -8267,7 +8392,7 @@ msgid "Commit…"
msgstr "Commit …"
msgid "Community forum"
-msgstr ""
+msgstr "Fællesskabsforum"
msgid "Company"
msgstr "Virksomhed"
@@ -8276,13 +8401,13 @@ msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Sammenlign Git-revisioner"
msgid "Compare GitLab editions"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign GitLab-udgaver"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Sammenlign revisioner"
@@ -8303,7 +8428,7 @@ msgid "Compare with previous version"
msgstr "Sammenlign med forrige version"
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
-msgstr ""
+msgstr "%{source_branch} og %{target_branch} er ens."
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr "Der er intet at sammenligne."
@@ -8345,7 +8470,7 @@ msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. P
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af gren-/mærkatlisten. Prøv venligst igen."
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Vis åben sammenlægningsanmodning"
msgid "Complete"
msgstr "Fuldført"
@@ -8360,55 +8485,55 @@ msgid "Compliance Dashboard"
msgstr "Overholdelsesbetjeningspanel"
msgid "Compliance framework"
-msgstr ""
+msgstr "Overholdelsesframework"
msgid "ComplianceDashboard|created by:"
-msgstr ""
+msgstr "oprettet af:"
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Combines with the CI configuration at runtime."
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Overholdelsesframework slettet"
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance pipeline configuration location (optional)"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Could not find this configuration location, please try a different location"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde konfigurationsplaceringen. Prøv venligst en anden placering"
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
-msgstr ""
+msgstr "Slet overholdelsesframeworket %{framework}"
msgid "ComplianceFrameworks|Delete framework"
-msgstr ""
+msgstr "Slet framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Error deleting the compliance framework. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved sletning af overholdelsesframeworket. Prøv venligst igen"
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af overholdelsesframeworkdata. Opdater venligst siden"
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af overholdelsesframeworkdata. Opdater venligst siden eller prøv et andet framework"
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format: it should follow the format [PATH].y(a)ml@[GROUP]/[PROJECT]"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt format: det skal følge formatet [STI].y(a)ml@[GRUPPE]/[PROJEKT]"
msgid "ComplianceFrameworks|Once a compliance framework is added it will appear here."
-msgstr ""
+msgstr "Når et overholdelsesframework er tilføjet, så vises det her."
msgid "ComplianceFrameworks|There are no compliance frameworks set up yet"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ikke opsat nogle overholdelsesframeworks endnu"
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gemme overholdelsesframeworket. Prøv venligst igen"
msgid "ComplianceFrameworks|Use %{codeStart}::%{codeEnd} to create a %{linkStart}scoped set%{linkEnd} (eg. %{codeStart}SOX::AWS%{codeEnd})"
msgstr ""
@@ -8420,16 +8545,16 @@ msgid "ComplianceFrameworks|e.g. include-gitlab.ci.yml@group-name/project-name"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|Edit Compliance Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger overholdelsesframework"
msgid "ComplianceFramework|New Compliance Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt overholdelsesframework"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
msgid "Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Selvtillid"
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
@@ -8441,7 +8566,7 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Configuration help"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationshjælp"
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr ""
@@ -8450,55 +8575,55 @@ msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
+msgstr "Konfigurer %{repository_checks_link_start}depottjek%{link_end} og %{housekeeping_link_start}husarbejde%{link_end} på depoter."
+
+msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr ""
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) to customize Dependency Scanning settings."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer afhængighedsskanning i `.gitlab-ci.yml` med den GitLab-håndterede skabelon. Du kan [tilføje variabeltilsidesættelser](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/dependency_scanning/#customizing-the-dependency-scanning-settings) for at tilpasse indstillinger for afhængighedsskanning."
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
-msgstr "Konfigurer GitLab-runners for at komme i gang med at bruge Web Terminal. %{helpStart}Lær mere%{helpEnd}."
+msgstr "Konfigurer GitLab-runnere for at komme i gang med webterminal. %{helpStart}Lær mere%{helpEnd}."
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Konfigurer Gitaly-timeouts."
msgid "Configure Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer integreringer"
msgid "Configure Prometheus"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer Prometheus"
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST settings."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer SAST i `.gitlab-ci.yml` med den GitLab-håndterede skabelon. Du kan [tilføje variabeltilsidesættelser](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) for at tilpasse indstillinger for SAST."
msgid "Configure SAST in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) to customize Secret Detection settings."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer hemmelig registrering i `.gitlab-ci.yml` med den GitLab-håndterede skabelon. Du kan [tilføje variabeltilsidesættelser](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/secret_detection/#customizing-settings) for at tilpasse indstillinger for hemmelig registrering."
msgid "Configure Secret Detection in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
msgid "Configure Tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer tracing"
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer en %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd}-fil i mappen %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} for at komme i gang med webterminal. %{helpStart}Lær mere%{helpEnd}."
-msgid "Configure existing installation"
+msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, and two-factor authentication settings."
msgstr ""
-msgid "Configure limit for notes created per minute by web and API requests."
+msgid "Configure approvals by authors and committers on all projects."
msgstr ""
-msgid "Configure limits for Project/Group Import/Export."
-msgstr ""
-
-msgid "Configure limits for web and API requests."
-msgstr "Konfigurer grænser for web- og API-anmodninger."
+msgid "Configure existing installation"
+msgstr "Konfigurer eksisterende installation"
msgid "Configure paths to be protected by Rack Attack."
msgstr ""
@@ -8512,10 +8637,13 @@ msgstr ""
msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch."
msgstr ""
+msgid "Configure specific limits for Files API requests that supersede the general user and IP rate limits."
+msgstr ""
+
msgid "Configure specific limits for Git LFS requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
-msgid "Configure specific limits for Packages API requests that supersede the general user and IP rate limits."
+msgid "Configure specific limits for deprecated API requests that supersede the general user and IP rate limits."
msgstr ""
msgid "Configure the %{link} integration."
@@ -8527,6 +8655,9 @@ msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Konfigurer måden en bruger opretter en ny konto."
+msgid "Configure via Merge Request"
+msgstr ""
+
msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
msgstr ""
@@ -8552,7 +8683,7 @@ msgid "Confirmation required"
msgstr "Bekræftelse kræves"
msgid "Confirmed at:"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræftet kl.:"
msgid "Confirmed:"
msgstr "Bekræftet:"
@@ -8570,13 +8701,13 @@ msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but modified in the
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was removed in the source branch, but renamed in the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Konflikt: filen blev fjernet i kildegrenen men omdøbt i målgrenen."
msgid "Conflict: This file was renamed differently in the source and target branches."
msgstr ""
msgid "Conflict: This file was renamed in the source branch, but removed in the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Konflikt: filen blev omdøbt i kildegrenen men fjernet i målgrenen."
msgid "Confluence"
msgstr ""
@@ -8639,7 +8770,7 @@ msgid "Consistency guarantee method"
msgstr ""
msgid "Contact support"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt support"
msgid "Container Registry"
msgstr "Beholderregister"
@@ -8651,56 +8782,56 @@ msgid "Container does not exist"
msgstr ""
msgid "Container must be a project or a group."
-msgstr ""
+msgstr "Beholder skal være et projekt eller en gruppe."
msgid "Container registry images"
-msgstr ""
+msgstr "Beholderregisteraftryk"
msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
-msgstr ""
+msgstr "Beholderregister er ikke aktiveret på GitLab-instansen. Spørg en administrator om at aktivere den for at få Auto DevOps til at virke."
msgid "Container repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Beholderdepoter"
msgid "Container repositories synchronization concurrency limit"
msgstr ""
msgid "Container repository"
-msgstr ""
+msgstr "Beholderdepot"
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
-msgstr ""
+msgstr " Besøg venligst %{linkStart}administratorindstillingerne%{linkEnd} for at aktivere funktionen."
msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} aftryksdepot"
+msgstr[1] "%{count} aftryksdepoter"
msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} mærkat"
+msgstr[1] "%{count} mærkater"
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}Deaktiveret%{strongEnd} - mærkater slettes ikke automatisk."
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Enabled%{strongEnd} - Tags that match the rules on this page are automatically scheduled for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}Aktiveret%{strongEnd} - mærkater som matcher reglerne på siden planlægges automatisk til sletning."
msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "%{title} blev planlagt til sletning"
msgid "ContainerRegistry|-- tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
-msgstr ""
+msgstr "Byg et aftryk"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
-msgstr ""
+msgstr "CLI-kommandoer"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Oprydning deaktiveret"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup in progress"
msgstr "Igangværende oprydning"
@@ -8709,19 +8840,19 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup incomplete"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is currently removing tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oprydning er i øjeblikket ved at fjerne mærkater"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Oprydning er deaktiveret for projektet"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
-msgstr ""
+msgstr "Oprydning afventer"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies are now available for this project. %{linkStart}Click here to get started.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Oprydningsregelsæt er nu tilgængelige for projektet. %{linkStart}Klik her for at komme godt i gang.%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr ""
@@ -8739,16 +8870,16 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup timed out before it could delete all tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Oprydning vil køre %{time}"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon"
-msgstr ""
+msgstr "Oprydning vil snart køre"
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Beholderregister"
msgid "ContainerRegistry|Copy build command"
msgstr ""
@@ -8760,10 +8891,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Slet aftryksdepot?"
msgid "ContainerRegistry|Delete selected tags"
-msgstr ""
+msgstr "Slet valgte mærkater"
msgid "ContainerRegistry|Deleting the image repository will delete all images and tags inside. This action cannot be undone. Please type the following to confirm: %{code}"
msgstr ""
@@ -8778,31 +8909,31 @@ msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér udløbsregelsæt"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Udløbsregelsæt er deaktiveret"
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Udløbsregelsæt vil køre om %{time}"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sletning af aftryksdepot mislykkedes"
msgid "ContainerRegistry|Image repository not found"
-msgstr ""
+msgstr "Aftryksdepot ikke fundet"
msgid "ContainerRegistry|Image repository will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Aftryksdepot vil blive slettet"
msgid "ContainerRegistry|Image repository with no name located at the project URL."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
-msgstr ""
+msgstr "Aftryksmærkater"
msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr ""
@@ -8814,10 +8945,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Keep the most recent:"
msgstr "Behold den seneste:"
msgid "ContainerRegistry|Keep these tags"
-msgstr ""
+msgstr "Behold disse mærkater"
msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "Sidst opdateret %{time}"
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr ""
@@ -8832,16 +8963,16 @@ msgid "ContainerRegistry|Next cleanup scheduled to run on:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Not yet scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Endnu ikke planlagt"
msgid "ContainerRegistry|Note: Any policy update will result in a change to the scheduled run date and time"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivet %{timeInfo}"
msgid "ContainerRegistry|Published to the %{repositoryPath} image repository at %{time} on %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivet til aftryksdepotet %{repositoryPath} kl. %{time} %{date}"
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr ""
@@ -8854,20 +8985,20 @@ msgstr "Fjern depot"
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fjern mærkat"
+msgstr[1] "Fjern mærkater"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags matching:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern mærkater som matcher:"
msgid "ContainerRegistry|Remove tags older than:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern mærkater som er ældre end:"
msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern disse mærkater"
msgid "ContainerRegistry|Root image"
-msgstr ""
+msgstr "Rodaftryk"
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr ""
@@ -8876,34 +9007,34 @@ msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af oprydningsregelsættet."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the image details."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af aftryksdetaljerne."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af depotlisten."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the tags list."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af mærkatlisten."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tag for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under mærkning af mærkatet til sletning."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while marking the tags for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under mærkning af mærkaterne til sletning."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling %{title} for deletion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under planlægning af %{title} til sletning. Prøv venligst igen."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while scheduling the image for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under planlægning af aftrykket til sletning."
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the cleanup policy."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under opdatering af oprydningsregelsættet."
msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, dit filter gav ingen resultater."
msgid "ContainerRegistry|Tag successfully marked for deletion."
msgstr ""
@@ -8927,40 +9058,40 @@ msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The image repository could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde aftryksdepotet."
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The requested image repository does not exist or has been deleted. If you think this is an error, try refreshing the page."
-msgstr ""
+msgstr "Det anmodede aftryksdepot findes ikke eller er blevet slettet. Hvis du tror det er en fejl, så prøv at opdatere siden."
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 256 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Værdien af inputtet skal skal være mindre end 256 tegn"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images available in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen beholderaftryk tilgængelige i gruppen"
msgid "ContainerRegistry|There are no container images stored for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen beholderaftryk gemt for projektet"
msgid "ContainerRegistry|There was an error during the deletion of this image repository, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under sletningen af aftryksdepotet. Prøv venligst igen."
msgid "ContainerRegistry|This image has no active tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|This image repository has failed to be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Aftryksdepotet kunne ikke slettes"
msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Aftryksdepotet er planlagt til sletning"
msgid "ContainerRegistry|This image repository will be deleted. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Aftryksdepotet vil blive slettet. %{linkStart}Lær mere%{linkEnd}."
msgid "ContainerRegistry|This project's cleanup policy for tags is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Dit projekts oprydningsregelsæt for mærkater er ikke aktiveret."
msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
@@ -8978,16 +9109,16 @@ msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can h
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at fjerne mærkaterne %{item}. Er du sikker?"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr "Du er ved at fjerne %{item}. Er du sikker?"
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at fjerne depotet %{title}. Når du bekræfter, så vil depotet blive slettet permanent."
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan tilføje et aftryk til registeret med følgende kommandoer:"
msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr ""
@@ -8995,6 +9126,9 @@ msgstr ""
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr ""
+msgid "ContentEditor|Table of Contents"
+msgstr ""
+
msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer"
msgstr ""
@@ -9002,13 +9136,13 @@ msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr "Indholdet i .gitlab-ci.yml"
msgid "ContextCommits|Failed to create context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette sammenhængscommits. Prøv venligst igen."
msgid "ContextCommits|Failed to create/remove context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette/fjerne sammenhængscommits. Prøv venligst igen."
msgid "ContextCommits|Failed to delete context commits. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette sammenhængscommits. Prøv venligst igen."
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
@@ -9026,13 +9160,13 @@ msgid "Contribution"
msgstr "Bidrag"
msgid "Contribution Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Bidragsanalyse"
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{closed_count} closed."
-msgstr ""
+msgstr "%{created_count} oprettet, %{closed_count} lukket."
msgid "ContributionAnalytics|%{created_count} created, %{merged_count} merged, %{closed_count} closed."
-msgstr ""
+msgstr "%{created_count} oprettet, %{merged_count} sammenlagt, %{closed_count} lukket."
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors."
msgstr ""
@@ -9053,13 +9187,13 @@ msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr "Sidste uge"
msgid "ContributionAnalytics|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|No merge requests for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sammenlægningsanmodninger for den valgte tidsperiode."
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr ""
@@ -9077,7 +9211,7 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsydere"
msgid "Control emails linked to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Styr e-mails som er linket til din konto"
msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
msgstr ""
@@ -9095,19 +9229,19 @@ msgid "Copied"
msgstr "Kopieret"
msgid "Copied labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "Kopierede etiketter og milepæle fra %{source_issuable_reference}."
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér klonings-URL for %{http_label}"
msgid "Copy %{name}"
msgstr "Kopiér %{name}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér klonings-URL for %{protocol}"
msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr "Kopiér %{proxy_url}"
@@ -9152,7 +9286,7 @@ msgid "Copy commands"
msgstr "Kopiér kommandoer"
msgid "Copy commit SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér commit-SHA"
msgid "Copy environment"
msgstr "Kopiér miljø"
@@ -9173,7 +9307,7 @@ msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Kopiér etiketter og milepæl fra %{source_issuable_reference}."
msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér etiketter og milepæl fra anden problemstilling eller sammenlægning i projektet"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiér link"
@@ -9181,6 +9315,9 @@ msgstr "Kopiér link"
msgid "Copy link to chart"
msgstr "Kopiér link til diagram"
+msgid "Copy prefix"
+msgstr ""
+
msgid "Copy reference"
msgstr "Kopiér reference"
@@ -9194,7 +9331,7 @@ msgid "Copy the code below to implement tracking in your application:"
msgstr ""
msgid "Copy this registration token."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér registreringstokenen."
msgid "Copy this value"
msgstr "Kopiér værdien"
@@ -9211,9 +9348,12 @@ msgstr "Kopiér udløsertoken"
msgid "Copy value"
msgstr "Kopiér værdi"
-msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
+msgid "Corpus Management"
msgstr ""
+msgid "Corpus Management|Are you sure you want to delete the corpus?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette korpusset?"
+
msgid "CorpusManagement|Actions"
msgstr "Handlinger"
@@ -9221,7 +9361,7 @@ msgid "CorpusManagement|Corpus are used in fuzz testing as mutation source to Im
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Corpus name"
-msgstr ""
+msgstr "Korpusnavn"
msgid "CorpusManagement|Fuzz testing corpus management"
msgstr ""
@@ -9233,37 +9373,37 @@ msgid "CorpusManagement|Last used"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Latest Job:"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste job:"
msgid "CorpusManagement|New corpus needs to be a upload in *.zip format. Maximum 10GB"
msgstr ""
msgid "CorpusManagement|New upload"
-msgstr ""
+msgstr "Ny upload"
msgid "CorpusManagement|Not Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke indstillet"
msgid "CorpusManagement|Target"
msgstr "Mål"
msgid "CorpusManagement|To use this corpus, edit the corresponding YAML file"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger den tilhørende YAML-fil for at bruge korpusset"
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse i alt: %{totalSize}"
msgid "CorpusMnagement|New corpus"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt korpus"
msgid "Could not add admins as members"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje administratorer som medlemmer"
msgid "Could not apply %{name} command."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke anvende kommandoen %{name}."
msgid "Could not archive %{design}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke arkivere %{design}. Prøv venligst igen."
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
msgstr ""
@@ -9272,19 +9412,19 @@ msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr ""
msgid "Could not commit. An unexpected error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke committe. Der opstod en uventet fejl."
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til FogBugz, tjek din URL"
msgid "Could not connect to Sentry. Refresh the page to try again."
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Sentry. Opdater siden og prøv igen."
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Sentry. Opdater siden for at prøve igen."
msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
msgstr ""
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette wikidepot på nuværende tidspunkt. Prøv venligst igen senere."
msgid "Could not create environment"
msgstr "Kunne ikke oprette miljø"
@@ -9308,10 +9448,10 @@ msgid "Could not delete wiki page"
msgstr "Kunne ikke slette wikiside"
msgid "Could not draw the lines for job relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tegne linjerne for jobrelationer"
msgid "Could not fetch policy because existing policy YAML is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente regelsæt fordi eksisterende regelsæt-YAML er ugyldig"
msgid "Could not find design."
msgstr "Kunne ikke finde design."
@@ -9323,10 +9463,10 @@ msgid "Could not get the data properly"
msgstr "Kunne ikke hente dataene ordentligt"
msgid "Could not load the user chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdiagrammet. Opdater venligst siden og prøv igen."
+msgstr "Kunne ikke indlæse brugerdiagrammet. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "Could not load usage counts. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse forbrugstællinger. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "Could not remove %{user} from %{group}. Cannot remove last group owner."
msgstr "Kunne ikke fjerne %{user} fra %{group}. Kan ikke fjerne sidste gruppeejer."
@@ -9341,10 +9481,10 @@ msgid "Could not restore the group"
msgstr "Kunne ikke gendanne gruppen"
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilbagekalde efterligningstokenen %{token_name}."
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilbagekalde den personlige adgangstoken %{personal_access_token_name}."
msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
msgstr ""
@@ -9407,7 +9547,7 @@ msgid "Create a merge request"
msgstr "Opret en sammenlægningsanmodning"
msgid "Create a new %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file at the root of the repository to get started."
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd}-fil i roden af depotet for at komme i gang."
msgid "Create a new branch"
msgstr "Opret en ny gren"
@@ -9439,11 +9579,14 @@ msgstr "Opret branch"
msgid "Create commit"
msgstr "Opret commit"
-msgid "Create confidential merge request"
+msgid "Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr ""
+msgid "Create confidential merge request"
+msgstr "Opret fortrolig sammenlægningsanmodning"
+
msgid "Create confidential merge request and branch"
-msgstr ""
+msgstr "Opret fortrolig sammenlægningsanmodning og gren"
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
@@ -9472,6 +9615,9 @@ msgstr "Opret hændelse"
msgid "Create issue"
msgstr "Opret problemstilling"
+msgid "Create issue to resolve all threads"
+msgstr ""
+
msgid "Create iteration"
msgstr "Opret gennemløb"
@@ -9479,19 +9625,19 @@ msgid "Create list"
msgstr "Opret liste"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
-msgstr ""
+msgstr "Opret lister fra etiketter. Problemstillinger med den etiket vises i den liste."
msgid "Create merge request"
msgstr "Opret sammenlægningsanmodning"
msgid "Create merge request and branch"
-msgstr ""
+msgstr "Opret sammenlægningsanmodning og gren"
msgid "Create milestone"
msgstr "Opret milepæl"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny"
msgid "Create new %{name} by email"
msgstr "Opret ny %{name} via e-mail"
@@ -9506,7 +9652,7 @@ msgid "Create new branch"
msgstr "Opret ny gren"
msgid "Create new confidential %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny fortrolig %{issuableType}"
msgid "Create new directory"
msgstr "Opret ny mappe"
@@ -9524,6 +9670,9 @@ msgid "Create new project"
msgstr "Opret nyt projekt"
msgid "Create new..."
+msgstr "Opret ny(t) ..."
+
+msgid "Create or import your first project"
msgstr ""
msgid "Create project"
@@ -9539,7 +9688,7 @@ msgid "Create requirement"
msgstr "Opret krav"
msgid "Create snippet"
-msgstr "Opret uddrag"
+msgstr "Opret udklip"
msgid "Create tag %{tagName}"
msgstr "Opret mærkatet %{tagName}"
@@ -9569,22 +9718,22 @@ msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Mærkat"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "opret en personlig adgangstoken"
msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
msgstr "%{name} (standard)"
msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream created"
-msgstr "'%{name}' Value Stream oprettet"
+msgstr "Value Stream'et '%{name}' oprettet"
msgid "CreateValueStreamForm|'%{name}' Value Stream saved"
-msgstr "'%{name}' Value Stream gemt"
+msgstr "Value Stream'et '%{name}' gemt"
msgid "CreateValueStreamForm|Add another stage"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Add stage"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj stadie"
msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible"
msgstr ""
@@ -9596,7 +9745,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Create Value Stream"
msgstr "Opret Value Stream"
msgid "CreateValueStreamForm|Create from default template"
-msgstr ""
+msgstr "Opret fra standardskabelon"
msgid "CreateValueStreamForm|Create from no template"
msgstr ""
@@ -9605,7 +9754,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Create new Value Stream"
msgstr "Opret ny Value Stream"
msgid "CreateValueStreamForm|Default stages"
-msgstr ""
+msgstr "Standardstadier"
msgid "CreateValueStreamForm|Default stages can only be hidden or re-ordered"
msgstr ""
@@ -9614,7 +9763,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Edit Value Stream"
msgstr "Rediger Value Stream"
msgid "CreateValueStreamForm|Editing stage"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringsstadie"
msgid "CreateValueStreamForm|End event"
msgstr ""
@@ -9626,40 +9775,40 @@ msgid "CreateValueStreamForm|End event: "
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Enter stage name"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast stadienavn"
msgid "CreateValueStreamForm|Enter value stream name"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast value stream-navn"
msgid "CreateValueStreamForm|Issue stage end"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale længde %{maxLength} tegn"
msgid "CreateValueStreamForm|Name is required"
msgstr "Navn kræves"
msgid "CreateValueStreamForm|New stage"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt stadie"
msgid "CreateValueStreamForm|Plan stage start"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Please select a start event first"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst en startbegivenhed først"
msgid "CreateValueStreamForm|Please select an end event"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst en slutbegivenhed"
msgid "CreateValueStreamForm|Recover hidden stage"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan skjult stadie"
msgid "CreateValueStreamForm|Restore defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan standarder"
msgid "CreateValueStreamForm|Restore stage"
-msgstr ""
+msgstr "Gendannelsesstadie"
msgid "CreateValueStreamForm|Save Value Stream"
msgstr "Gem Value Stream"
@@ -9674,10 +9823,10 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Stage %{index}"
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Stage name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Stadienavn findes allerede"
msgid "CreateValueStreamForm|Stage name is required"
-msgstr ""
+msgstr "Stadienavn kræves"
msgid "CreateValueStreamForm|Start event"
msgstr ""
@@ -9692,10 +9841,10 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Start event: "
msgstr ""
msgid "CreateValueStreamForm|Update stage"
-msgstr ""
+msgstr "Opdateringsstadie"
msgid "CreateValueStreamForm|Value Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "Value Stream-navn"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
@@ -9704,19 +9853,19 @@ msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Oprettet %{epicTimeagoDate}"
msgid "Created %{timestamp}"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet %{timestamp}"
msgid "Created At"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet kl."
msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Opret en gren og en sammenlægningsanmodning for at løse problemstillingen."
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Oprettede grenen '%{branch_name}' og en sammenlægningsanmodning for at løse problemstillingen."
msgid "Created by %{job}"
msgstr "Oprettet af %{job}"
@@ -9743,13 +9892,13 @@ msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
msgstr "Oprettede sammenlægningsanmodningen %{mergeRequestLink} hos %{projectLink}"
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet"
msgid "Created on %{created_at}"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet %{created_at}"
msgid "Created on:"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet:"
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Oprettet en gren og en sammenlægningsanmodning til at løse problemstillingen."
@@ -9779,7 +9928,7 @@ msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr "Ingen loginoplysninger fundet"
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Personlige adgangstokens"
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "SSH-nøgler"
@@ -9797,7 +9946,7 @@ msgid "Cron Timezone"
msgstr "Tidszone for Cron"
msgid "Cron time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Cron-tidszone"
msgid "Crowd"
msgstr ""
@@ -9839,7 +9988,7 @@ msgid "Current password"
msgstr "Nuværende adgangskode"
msgid "Current sign-in IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende indlognings-IP:"
msgid "Current sign-in at:"
msgstr ""
@@ -9848,7 +9997,7 @@ msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr ""
msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Køb pipeline-minutter"
msgid "CurrentUser|Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
@@ -9866,67 +10015,67 @@ msgid "CurrentUser|Upgrade"
msgstr "Opgrader"
msgid "Custom Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpassede attributter"
msgid "Custom Git clone URL for HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset Git-klonings-URL for HTTP(S)"
msgid "Custom analyzers: language support"
msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset værtsnavn (til private commit e-mails)"
msgid "Custom metrics"
msgstr "Tilpasset målinger"
msgid "Custom notification events"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpassede underretningsbegivenheder"
-msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notificationLinkStart} notification emails%{notificationLinkEnd}."
+msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notificationLinkStart}notification emails%{notificationLinkEnd}."
msgstr ""
msgid "Custom project templates"
-msgstr "Tilpasset projektskabeloner"
+msgstr "Tilpassede projektskabeloner"
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
-msgstr "Tilpasset projektskabeloner er ikke blevet sat op for grupper som du er et medlem af. De aktiveres fra en gruppes indstillingsside. Kontakt din gruppes ejer eller vedligeholder for at opsætte tilpasset projektskabeloner."
+msgstr "Tilpassede projektskabeloner er ikke blevet sat op for grupper som du er et medlem af. De aktiveres fra en gruppes indstillingsside. Kontakt din gruppes ejer eller vedligeholder for at opsætte tilpassede projektskabeloner."
msgid "Custom range"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset område"
msgid "Custom range (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset område (UTC)"
msgid "Customizable by an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kan tilpasses af en administrator."
msgid "Customizable by owners."
-msgstr ""
+msgstr "Kan tilpasses af ejere."
msgid "Customize CI/CD settings, including Auto DevOps, shared runners, and job artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas CI-/CD-indstillinger, herunder Auto DevOps, delte runnere og jobartefakter."
msgid "Customize colors"
msgstr "Tilpas farver"
msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas hvordan e-mailadresser og brugernavne for FogBugz importeres i GitLab. I det næste trin vil du være i stand til at vælge de projekter du vil importere."
msgid "Customize icon"
msgstr "Tilpas ikon"
msgid "Customize language and region related settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas sprog og regionsrelaterede indstillinger."
msgid "Customize name"
msgstr "Tilpas navn"
msgid "Customize your pipeline configuration and coverage report."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas din pipelinekonfiguration og dækningsrapport."
msgid "Customize your pipeline configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas din pipelinekonfiguration."
msgid "CustomizeHomepageBanner|Do you want to customize this page?"
msgstr "Vil du tilpasse siden?"
@@ -9935,28 +10084,28 @@ msgid "CustomizeHomepageBanner|Go to preferences"
msgstr "Gå til præferencer"
msgid "CustomizeHomepageBanner|This page shows a list of your projects by default but it can be changed to show projects' activity, groups, your to-do list, assigned issues, assigned merge requests, and more. You can change this under \"Homepage content\" in your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Siden viser som standard en liste over dine projekter men den kan ændres til at vise projekternes aktivitet, grupper, din gøremålsliste, tildelte problemstillinger, tildelte sammenlægningsanmodninger mm. Du kan ændre det under \"Indhold for startside\" i dine præferencer"
msgid "Cycle Time"
-msgstr ""
+msgstr "Cyklustid"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the issue"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was added to the merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketten %{label_reference} blev tilføjet til sammenlægningsanmodningen"
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the issue"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|%{label_reference} label was removed from the merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketten %{label_reference} blev fjernet fra sammenlægningsanmodningen"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstilling lukket"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue created"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstilling oprettet"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr ""
@@ -9974,16 +10123,16 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was added"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue label was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsetiket blev fjernet"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue last edited"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request closed"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodning lukket"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodning oprettet"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
msgstr ""
@@ -9992,10 +10141,10 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first deployed to production"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was added"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningsetiket blev tilføjet"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request label was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningsetiket blev fjernet"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last build finish time"
msgstr ""
@@ -10007,7 +10156,7 @@ msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request last edited"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request merged"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodning sammenlagt"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Kode"
@@ -10019,31 +10168,31 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Plan"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
msgid "CycleAnalyticsStage|Total"
-msgstr ""
+msgstr "I alt"
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "er ikke tilgængelig for den valgte gruppe"
msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
-msgstr ""
+msgstr "skal være under en gruppe"
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
-msgstr ""
+msgstr "%{selectedLabelsCount} valgte (%{maxLabels} maks.)"
msgid "CycleAnalytics|%{stageCount} stages selected"
-msgstr ""
+msgstr "%{stageCount} stadier valgt"
msgid "CycleAnalytics|All stages"
-msgstr ""
+msgstr "Alle stadier"
msgid "CycleAnalytics|Average days to completion"
msgstr ""
@@ -10055,16 +10204,16 @@ msgid "CycleAnalytics|Days to completion"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
-msgstr ""
+msgstr "Vis diagramfiltre"
msgid "CycleAnalytics|No stages selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen stadier valgt"
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Antal opgaver"
msgid "CycleAnalytics|Only %{maxLabels} labels can be selected at this time"
-msgstr ""
+msgstr "Kun %{maxLabels} etiketter kan vælges på nuværende tidspunkt"
msgid "CycleAnalytics|Project selected"
msgid_plural "CycleAnalytics|%d projects selected"
@@ -10079,17 +10228,17 @@ msgstr "Vis"
msgid "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} label"
msgid_plural "CycleAnalytics|Showing %{subjectFilterText} and %{selectedLabelsCount} labels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Viser %{subjectFilterText} og %{selectedLabelsCount} etiket"
+msgstr[1] "Viser %{subjectFilterText} og %{selectedLabelsCount} etiketter"
-msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{startDate} to %{endDate}"
+msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' and %{selectedProjectCount} projects from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""
-msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{startDate} to %{endDate}"
+msgid "CycleAnalytics|Showing data for group '%{groupName}' from %{createdAfter} to %{createdBefore}"
msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Stadier"
msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
msgstr "Opgaver efter type"
@@ -10119,22 +10268,22 @@ msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
msgid "DAST Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DAST-konfiguration"
msgid "DAST Scans"
-msgstr ""
+msgstr "DAST-skanninger"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DORA4Metrics|%{startDate} - %{endDate}"
-msgstr ""
+msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "Dato"
msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Dage fra sammenlægning til udsendelse"
msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency"
msgstr ""
@@ -10146,10 +10295,10 @@ msgid "DORA4Metrics|Median lead time"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sammenlægningsanmodninger blev udsendt i perioden"
msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
-msgstr ""
+msgstr "Antal udsendelser"
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data."
msgstr ""
@@ -10161,7 +10310,7 @@ msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to productio
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammet viser mediantiden mellem en sammenlægningsanmodning, der sammenlægges og udsendes i produktionsmiljøer, som er baseret på værdien %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd}."
msgid "Dashboard"
msgstr "Betjeningspanel"
@@ -10176,7 +10325,7 @@ msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Personlige"
msgid "DashboardProjects|Trending"
-msgstr ""
+msgstr "Trending"
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} og %{secondProject}"
@@ -10191,10 +10340,10 @@ msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configurati
msgstr ""
msgid "DastConfig|DAST Settings"
-msgstr ""
+msgstr "DAST-indstillinger"
msgid "DastConfig|Generate code snippet"
-msgstr "Generer kodeuddrag"
+msgstr "Generer kodeudklip"
msgid "DastConfig|Scan Configuration"
msgstr ""
@@ -10209,7 +10358,7 @@ msgid "DastProfiles|Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "DastProfiles|Additional request headers (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Yderligere anmodningsheadere (valgfrit)"
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette profilen?"
@@ -10224,61 +10373,61 @@ msgid "DastProfiles|Branch missing"
msgstr "Gren mangler"
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette skannerprofilen. Prøv venligst igen."
msgid "DastProfiles|Could not create the site profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette webstedsprofilen. Prøv venligst igen."
msgid "DastProfiles|Could not delete saved scan. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette gemt skanning. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "DastProfiles|Could not delete saved scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette gemte skanninger:"
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profile. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette skannerprofil. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "DastProfiles|Could not delete scanner profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette skannerprofiler:"
msgid "DastProfiles|Could not delete site profile. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette webstedsprofil. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "DastProfiles|Could not delete site profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette webstedsprofiler:"
msgid "DastProfiles|Could not fetch saved scans. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente gemte skanninger. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "DastProfiles|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente skannerprofiler. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente webstedsprofiler. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opdatere skannerprofilen. Prøv venligst igen."
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opdatere webstedsprofilen. Prøv venligst igen."
msgid "DastProfiles|DAST Scan"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfindingsmeddelelser"
msgid "DastProfiles|Delete profile"
msgstr "Slet profil"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this scanner profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du forkaste skannerprofilen?"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard this site profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du forkaste webstedsprofilen?"
msgid "DastProfiles|Do you want to discard your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du forkaste dine ændringer?"
msgid "DastProfiles|Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
@@ -10293,10 +10442,10 @@ msgid "DastProfiles|Enable Authentication"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast URL'er i en kommasepareret liste."
msgid "DastProfiles|Enter headers in a comma-separated list."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast headere i en kommasepareret liste."
msgid "DastProfiles|Error Details"
msgstr "Fejldetaljer"
@@ -10308,15 +10457,18 @@ msgid "DastProfiles|Excluded URLs (Optional)"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul fejlfindingsmeddelelser"
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
-msgstr ""
+msgstr "Medtag fejlfindingsmeddelelser i DAST-konsoloutputtet."
msgid "DastProfiles|Manage DAST scans"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
+msgstr "Håndter profiler"
+
+msgid "DastProfiles|Manage site profiles"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes"
@@ -10380,7 +10532,7 @@ msgid "DastProfiles|Saved Scans"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skan"
msgid "DastProfiles|Scan mode"
msgstr ""
@@ -10394,11 +10546,14 @@ msgstr "Skannerprofiler"
msgid "DastProfiles|Scanner name"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|Select branch"
+msgid "DastProfiles|Schedule"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Select branch"
+msgstr "Vælg gren"
+
msgid "DastProfiles|Show debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Vis fejlfindingsmeddelelser"
msgid "DastProfiles|Site Profile"
msgstr ""
@@ -10419,7 +10574,7 @@ msgid "DastProfiles|Target"
msgstr "Mål"
msgid "DastProfiles|Target URL"
-msgstr ""
+msgstr "Mål-URL"
msgid "DastProfiles|Target timeout"
msgstr ""
@@ -10431,16 +10586,16 @@ msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under tes
msgstr ""
msgid "DastProfiles|This profile is currently being used in a policy."
-msgstr ""
+msgstr "Profilen bruges i øjeblikket i et regelsæt."
msgid "DastProfiles|This scanner profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|This site profile is currently being used by a policy. To make edits you must remove it from the active policy."
-msgstr ""
+msgstr "Webstedsprofilen bruges i øjeblikket af et regelsæt. For at redigere skal du første fjerne den fra aktivitetsregelsættet."
msgid "DastProfiles|Turn on AJAX spider"
-msgstr ""
+msgstr "Tænd for AJAX-spider"
msgid "DastProfiles|URL"
msgstr "URL"
@@ -10461,25 +10616,25 @@ msgid "DastProfiles|Validation status"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Website"
-msgstr ""
+msgstr "Websted"
-msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site in your chosen site profile. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
+msgid "DastProfiles|You can either choose a passive scan or validate the target site from the site profile management page. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Copy HTTP header to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér HTTP-header til udklipsholder"
msgid "DastSiteValidation|Copy Meta tag to clipboard"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Could not create validation token. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette valideringstoken. Prøv venligst igen."
msgid "DastSiteValidation|Could not revoke validation. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilbagekalde validering. Prøv venligst igen."
msgid "DastSiteValidation|Download validation text file"
msgstr ""
@@ -10521,10 +10676,10 @@ msgid "DastSiteValidation|Text file validation"
msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|The validation has failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Valideringen mislykkedes. Prøv venligst igen."
msgid "DastSiteValidation|The validation is in progress. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Valideringen er i gang. Vent venligst ..."
msgid "DastSiteValidation|This will affect %d other profile targeting the same URL."
msgid_plural "DastSiteValidation|This will affect %d other profiles targeting the same URL."
@@ -10565,7 +10720,7 @@ msgid "Data type"
msgstr "Datatype"
msgid "Database update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatering af database mislykkedes"
msgid "DatadogIntegration|%{linkOpen}API key%{linkClose} used for authentication with Datadog."
msgstr ""
@@ -10583,13 +10738,13 @@ msgid "DatadogIntegration|For self-managed deployments, set the %{codeOpen}env%{
msgstr ""
msgid "DatadogIntegration|How do I set up this integration?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du opsætte integreringen?"
msgid "DatadogIntegration|Send CI/CD pipeline information to Datadog to monitor for job failures and troubleshoot performance issues. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Send CI-/CD-pipelineinformation til Datadog for at overvåge for job som mislykkede og for at fejlsøge ydelsesproblemer. %{docs_link}"
msgid "DatadogIntegration|Service"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste"
msgid "DatadogIntegration|Tag all data from this GitLab instance in Datadog. Useful when managing several self-managed deployments."
msgstr ""
@@ -10610,13 +10765,13 @@ msgid "Date picker"
msgstr "Datovælger"
msgid "Date range"
-msgstr ""
+msgstr "Datoområde"
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr ""
msgid "Day of month"
-msgstr ""
+msgstr "Dag i måneden"
msgid "DayTitle|F"
msgstr "F"
@@ -10625,7 +10780,7 @@ msgid "DayTitle|M"
msgstr "M"
msgid "DayTitle|S"
-msgstr ""
+msgstr "L/S"
msgid "DayTitle|W"
msgstr "O"
@@ -10636,7 +10791,7 @@ msgstr "Dage"
msgid "Days to merge"
msgstr ""
-msgid "Deactivate dormant users after 90 days of inactivity. Users can return to active status by signing in to their account. While inactive, a user is not counted as an active user in the instance."
+msgid "Deactivate dormant users after 90 days of inactivity"
msgstr ""
msgid "Dear Administrator,"
@@ -10646,7 +10801,7 @@ msgid "Debian package already exists in Distribution"
msgstr ""
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfinding"
msgid "Dec"
msgstr "Dec."
@@ -10691,7 +10846,7 @@ msgid "Default description template for issues"
msgstr ""
msgid "Default description template for merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbeskrivelsesskabelon til sammenlægningsanmodninger"
msgid "Default first day of the week"
msgstr ""
@@ -10709,7 +10864,7 @@ msgid "Default projects limit"
msgstr ""
msgid "Default timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtimeout"
msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name"
msgstr ""
@@ -10723,10 +10878,10 @@ msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr ""
-msgid "Define approval settings."
+msgid "Define approval rules."
msgstr ""
-msgid "Define approval settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgid "Define approval rules. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
@@ -10735,7 +10890,7 @@ msgstr ""
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
msgstr ""
-msgid "Define how approval rules are applied as a merge request moves toward completion."
+msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr ""
msgid "Definition"
@@ -10745,9 +10900,15 @@ msgid "Delayed Project Deletion (%{adjourned_deletion})"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil køre %{jobName} straks? Ellers kører jobbet automatisk når dets timer er færdig."
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
+msgstr "Er du sikker på, at du vil køre %{job_name} straks? Jobbet kører automatisk når dets timer er færdig."
+
+msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after its timer finishes."
+msgstr ""
+
+msgid "DelayedJobs|Run the delayed job now?"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|Start now"
@@ -10757,7 +10918,7 @@ msgid "DelayedJobs|Unschedule"
msgstr ""
msgid "DelayedJobs|delayed"
-msgstr ""
+msgstr "forsinket"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
@@ -10787,13 +10948,13 @@ msgid "Delete badge"
msgstr "Slet badge"
msgid "Delete column"
-msgstr ""
+msgstr "Slet kolonne"
msgid "Delete comment"
msgstr "Slet kommentar"
msgid "Delete corpus"
-msgstr ""
+msgstr "Slet korpus"
msgid "Delete domain"
msgstr "Slet domæne"
@@ -10802,16 +10963,16 @@ msgid "Delete file"
msgstr "Slet fil"
msgid "Delete image repository"
-msgstr ""
+msgstr "Slet aftryksdepot"
msgid "Delete label"
msgstr "Slet etiket"
msgid "Delete label: %{labelName}"
-msgstr ""
+msgstr "Slet etiket: %{labelName}"
msgid "Delete pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Slet pipeline"
msgid "Delete project"
msgstr "Slet projekt"
@@ -10820,19 +10981,19 @@ msgid "Delete project. Are you ABSOLUTELY SURE?"
msgstr "Slet projekt. Er du HELT SIKKER?"
msgid "Delete row"
-msgstr ""
+msgstr "Slet række"
msgid "Delete self monitoring project"
-msgstr ""
+msgstr "Slet selvovervågningsprojekt"
msgid "Delete serverless domain?"
-msgstr ""
+msgstr "Slet serverfrit domæne?"
msgid "Delete snippet"
-msgstr "Slet uddrag"
+msgstr "Slet udklip"
msgid "Delete snippet?"
-msgstr "Slet uddrag?"
+msgstr "Slet udklip?"
msgid "Delete source branch"
msgstr "Slet kildegren"
@@ -10841,13 +11002,13 @@ msgid "Delete subscription"
msgstr "Slet abonnement"
msgid "Delete table"
-msgstr ""
+msgstr "Slet tabel"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Slet vedhæftningen"
msgid "Delete this epic and all descendants?"
-msgstr ""
+msgstr "Slet epicen og alle efterkommere?"
msgid "Delete user list"
msgstr "Slet brugerliste"
@@ -10856,31 +11017,31 @@ msgid "Delete variable"
msgstr "Slet variabel"
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne projektdepot. Prøv venligst igen eller kontakt administrator."
msgid "DeleteProject|Failed to remove project snippets. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne projektudklip. Prøv venligst igen eller kontakt administrator."
msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Nogle mærkater kunne ikke fjernes i projektbeholderregister. Prøv venligst igen eller kontakt administrator."
msgid "DeleteProject|Failed to remove webhooks. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne webhooks. Prøv venligst igen eller kontakt administrator."
msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne wikidepot. Prøv venligst igen eller kontakt administrator."
msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gendanne projektdepot. Kontakt venligst administratoren."
msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
msgstr ""
msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted"
-msgstr "'%{name}' Value Stream slettet"
+msgstr "Value Stream'et '%{name}' slettet"
msgid "DeleteValueStream|Are you sure you want to delete the \"%{name}\" Value Stream?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette Value Stream'et \"%{name}\"?"
msgid "DeleteValueStream|Delete %{name}"
msgstr "Slet %{name}"
@@ -10904,7 +11065,7 @@ msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Sletning af et projekt placerer det i en skrivebeskyttet tilstand indtil %{date}, hvorefter projektet vil blive slettet permanent. Er du HELT sikker?"
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr "Sletning af projektet vil slette dets depot og alle relaterede ressourcer, herunder problemstillinger og sammenlægningsanmodninger."
@@ -10913,16 +11074,16 @@ msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and
msgstr "Afventer sletning. Projektet vil blive slettet %{date}. Depotet og andre projektressourcer er skrivebeskyttet."
msgid "Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Afvist"
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr ""
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Afvis"
msgid "Deny access request"
-msgstr ""
+msgstr "Afvis adgangsanmodning"
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"
@@ -10932,8 +11093,8 @@ msgstr ""
msgid "Dependencies|%d additional vulnerability not shown"
msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d yderligere sårbarhed ikke vist"
+msgstr[1] "%d yderligere sårbarheder ikke vist"
msgid "Dependencies|%d more"
msgid_plural "Dependencies|%d more"
@@ -10942,8 +11103,8 @@ msgstr[1] "%d mere"
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d sårbarhed registreret"
+msgstr[1] "%d sårbarheder registreret"
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr "%{remainingLicensesCount} mere"
@@ -11009,16 +11170,16 @@ msgid "Dependency List"
msgstr "Afhængighedsliste"
msgid "Dependency List has no entries"
-msgstr ""
+msgstr "Afhængighedsliste har ingen indslag"
msgid "Dependency Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Afhængighedsproxy"
msgid "Dependency Scanning"
msgstr ""
msgid "Dependency proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Afhængighedsproxy"
msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
msgstr ""
@@ -11026,18 +11187,24 @@ msgstr ""
msgid "Dependency proxy image prefix"
msgstr ""
+msgid "DependencyProxy|Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{docLinkStart}Learn more%{docLinkEnd} about dependency proxies."
+msgstr ""
+
+msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
msgstr ""
msgid "Depends on %d merge request being merged"
msgid_plural "Depends on %d merge requests being merged"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Afhænger af %d sammenlægningsanmodning der er ved at blive sammenlagt"
+msgstr[1] "Afhænger af %d sammenlægningsanmodninger der er ved at blive sammenlagt"
msgid "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge request."
msgid_plural "Depends on %{strongStart}%{closedCount} closed%{strongEnd} merge requests."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Afhænger af %{strongStart}%{closedCount} lukket%{strongEnd} sammenlægningsanmodning."
+msgstr[1] "Afhænger af %{strongStart}%{closedCount} lukkede%{strongEnd} sammenlægningsanmodninger."
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
@@ -11048,7 +11215,7 @@ msgid "Deploy Keys"
msgstr "Udsendelsesnøgler"
msgid "Deploy freezes"
-msgstr ""
+msgstr "Udsendelsesfrysninger"
msgid "Deploy key was successfully updated."
msgstr "Udsendelsesnøglen blev opdateret."
@@ -11072,16 +11239,16 @@ msgid "DeployFreeze|Add deploy freeze"
msgstr "Tilføj udsendelsesfrysning"
msgid "DeployFreeze|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slet"
msgid "DeployFreeze|Delete deploy freeze?"
-msgstr ""
+msgstr "Slet udsendelsesfrysning?"
msgid "DeployFreeze|Delete freeze period"
msgstr ""
msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Udsendelsesfrysning fra %{start} til %{end} i %{timezone} vil blive fjernet. Er du sikker?"
msgid "DeployFreeze|Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -11111,25 +11278,25 @@ msgid "DeployKeys|Deploy key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverede udsendelsesnøgler"
msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved aktivering af udsendelsesnøgle"
msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af udsendelsesnøgler"
msgid "DeployKeys|Error removing deploy key"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved fjernelse af udsendelsesnøgle"
msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold %{count} andre projekter"
msgid "DeployKeys|Grant write permissions to this key"
msgstr ""
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser udsendelsesnøgler"
msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
msgstr ""
@@ -11153,13 +11320,13 @@ msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr "Tillader læse- og skriveadgang til registerbilleder."
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
-msgstr "Tillader læse- og skriveadgang til pakkeregistret."
+msgstr "Tillader læse- og skriveadgang til pakkeregisteret."
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr "Tillader skrivebeskyttet adgang til registerbilleder."
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the package registry."
-msgstr "Tillader skrivebeskyttet adgang til pakkeregistret."
+msgstr "Tillader skrivebeskyttet adgang til pakkeregisteret."
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository."
msgstr "Tillader skrivebeskyttet adgang til depotet."
@@ -11171,7 +11338,7 @@ msgid "DeployTokens|Copy username"
msgstr "Kopiér brugernavn"
msgid "DeployTokens|Create a new deploy token for all projects in this group. %{link_start}What are deploy tokens?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny udsendelsestoken til alle projekter i gruppen. %{link_start}Hvad er udsendelsestokens?%{link_end}"
msgid "DeployTokens|Create deploy token"
msgstr "Opret udsendelsestoken"
@@ -11186,10 +11353,10 @@ msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Enter a unique name for your deploy token."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et unikt navn til din udsendelsestoken."
msgid "DeployTokens|Enter a username for your token. Defaults to %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et brugernavn til din token. Er som standard %{code_start}gitlab+deploy-token-{n}%{code_end}."
msgid "DeployTokens|Enter an expiration date for your token. Defaults to never expire."
msgstr ""
@@ -11198,7 +11365,7 @@ msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Udløber"
msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeudsendelsestokens giver mulighed for at tilgå pakkerne, depoterne og registeraftrykkene i gruppen."
msgid "DeployTokens|Name"
msgstr "Navn"
@@ -11210,7 +11377,7 @@ msgid "DeployTokens|Revoke"
msgstr "Tilbagekald"
msgid "DeployTokens|Revoke %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagekald %{name}"
msgid "DeployTokens|Scopes"
msgstr "Omfang"
@@ -11219,7 +11386,7 @@ msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Handlingen kan ikke fortrydes."
msgid "DeployTokens|This username supports access. %{link_start}What kind of access?%{link_end}"
msgstr ""
@@ -11234,7 +11401,7 @@ msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Din nye gruppeudsendelsestoken er blevet oprettet."
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr ""
@@ -11266,6 +11433,9 @@ msgstr ""
msgid "Deployments"
msgstr "Udsendelser"
+msgid "Deployments to Google Kubernetes Engine can be "
+msgstr ""
+
msgid "Deployments|%{deployments} environment impacted."
msgid_plural "Deployments|%{deployments} environments impacted."
msgstr[0] ""
@@ -11284,7 +11454,7 @@ msgid "Deployment|created"
msgstr "oprettet"
msgid "Deployment|failed"
-msgstr "mislykkedes"
+msgstr "mislykket"
msgid "Deployment|running"
msgstr "kører"
@@ -11295,6 +11465,9 @@ msgstr "sprunget over"
msgid "Deployment|success"
msgstr "lykkedes"
+msgid "Deprecated API rate limits"
+msgstr ""
+
msgid "Deprioritize label"
msgstr ""
@@ -11302,7 +11475,7 @@ msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
-msgstr ""
+msgstr "Beskriv målet for ændringerne og hvad kontrollanter skal være opmærksomme på."
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -11335,7 +11508,7 @@ msgid "Design repository"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
-msgstr ""
+msgstr "%{current_design} af %{designs_count}"
msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
msgstr ""
@@ -11350,10 +11523,10 @@ msgid "DesignManagement|Archive designs"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Archive selected"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivér valgte"
msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection."
-msgstr ""
+msgstr "Arkiverede designs vil stadigvæk være tilgængelige i forrige versioner af designsamlingen."
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil arkivere de valgte designs?"
@@ -11383,7 +11556,7 @@ msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by goi
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje en ny kommentar. Prøv venligst igen."
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr "Kunne ikke oprette ny debat. Prøv venligst igen."
@@ -11392,7 +11565,7 @@ msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "Kunne ikke opdatere debat. Prøv venligst igen."
msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opdatere note. Prøv venligst igen."
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Fravælg alle"
@@ -11407,7 +11580,7 @@ msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr "Download design"
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved upload af et nyt design. Prøv venligst igen."
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
msgstr "Gå tilbage til designs"
@@ -11425,16 +11598,16 @@ msgid "DesignManagement|Keep comment"
msgstr "Behold kommentar"
msgid "DesignManagement|Learn more about resolving comments"
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om at løse kommentarer"
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Løs tråd"
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Løste kommentarer"
msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr "Gem kommentar"
@@ -11443,7 +11616,7 @@ msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr "Vælg alle"
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Det maksimale antal designs som kan uploades er %{upload_limit}. Prøv venligst igen."
msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload your designs below."
msgstr "Der opstod en fejl ved flytning af dine designs. Upload venligst dine designs nedenunder."
@@ -11452,7 +11625,7 @@ msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have an
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Genåbn løst tråd"
msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr "Upload designs"
@@ -11461,10 +11634,10 @@ msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr "Upload sprunget over."
msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
-msgstr ""
+msgstr "Dine designs er ved at blive kopieret og er på vej … opdater venligst."
msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
-msgstr ""
+msgstr "og %{moreCount} mere."
msgid "Designs"
msgstr "Designs"
@@ -11500,13 +11673,13 @@ msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en gruppe for at komme i gang"
msgid "DevopsAdoption|Add or remove groups"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj eller fjern grupper"
msgid "DevopsAdoption|Add or remove subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj eller fjern undergrupper"
msgid "DevopsAdoption|Adopted"
msgstr ""
@@ -11518,7 +11691,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Adoption by subgroup"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|An error occurred while removing the group. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af gruppen. Prøv venligst igen."
msgid "DevopsAdoption|Approvals"
msgstr "Godkendelser"
@@ -11527,7 +11700,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from th
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne %{name} fra tabellen?"
msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Mindst én godkendelse på en sammenlægningsanmodning"
msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr ""
@@ -11536,7 +11709,7 @@ msgid "DevopsAdoption|At least one issue opened"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one merge request opened"
-msgstr ""
+msgstr "Mindst én sammenlægningsanmodning åbnet"
msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr ""
@@ -11590,7 +11763,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Issues"
msgstr "Problemstillinger"
msgid "DevopsAdoption|MRs"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
msgid "DevopsAdoption|No results…"
msgstr "Ingen resultater …"
@@ -11614,10 +11787,10 @@ msgid "DevopsAdoption|Remove Group from the table."
msgstr "Fjern gruppe fra tabellen."
msgid "DevopsAdoption|Runner configured for project/group"
-msgstr ""
+msgstr "Runner konfigureret for projekt/gruppe"
msgid "DevopsAdoption|Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Runnere"
msgid "DevopsAdoption|SAST"
msgstr "SAST"
@@ -11697,16 +11870,34 @@ msgstr ""
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr ""
+msgid "Diffs|%d addition"
+msgid_plural "Diffs|%d additions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Diffs|%d deletion"
+msgid_plural "Diffs|%d deletions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr ""
msgid "Diffs|Show %{unfoldCount} lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vis %{unfoldCount} linjer"
msgid "Diffs|Show all unchanged lines"
msgstr "Vis alle uændrede linjer"
+msgid "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed file%{dropdownEnd}"
+msgid_plural "Diffs|Showing %{dropdownStart}%{count} changed files%{dropdownEnd}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
+msgstr "Noget gik galt under hentning af diff-linjer."
+
+msgid "Diffs|with %{additions} and %{deletions}"
msgstr ""
msgid "Direct member"
@@ -11728,7 +11919,7 @@ msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgid "Disable Two-factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér totrinsgodkendelse"
msgid "Disable What's new"
msgstr "Deaktivér Nyheder"
@@ -11737,7 +11928,7 @@ msgid "Disable for this project"
msgstr "Deaktivér for projektet"
msgid "Disable group runners"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér grupperunnere"
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
@@ -11770,10 +11961,10 @@ msgid "Discard draft"
msgstr "Forkast kladde"
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Discord-underretninger"
msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
-msgstr ""
+msgstr "Send underretninger om projektbegivenheder til en Discord-kanal."
msgid "Discover"
msgstr "Opdag"
@@ -11791,10 +11982,10 @@ msgid "Discover|For code that's already live in production, our dashboards give
msgstr ""
msgid "Discover|GitLab will perform static and dynamic tests on the code of your application, looking for known flaws and report them in the merge request so you can fix them before merging."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab vil udføre statiske og dynamiske tests på koden i dit program hvor der ledes efter kendte defekter og de rapporteres i sammenlægningsanmodningen, så du kan rette dem inden der sammenlægges."
msgid "Discover|Give feedback for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Giv feedback til siden"
msgid "Discover|Security capabilities, integrated into your development lifecycle"
msgstr ""
@@ -11815,13 +12006,13 @@ msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
msgstr ""
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Debatér et bestemt forslag eller spørgsmål som har brug for at blive løst."
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
-msgstr ""
+msgstr "Debatér et bestemt forslag eller spørgsmål."
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde debatten som skal besvares"
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskforbrug"
@@ -11834,14 +12025,11 @@ msgid_plural "Dismiss %d selected vulnerabilities as"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
-msgstr ""
-
msgid "Dismiss merge request promotion"
msgstr ""
msgid "Dismiss selected"
-msgstr ""
+msgstr "Afskedig valgte"
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr ""
@@ -11865,7 +12053,7 @@ msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr ""
msgid "Display name"
-msgstr ""
+msgstr "Visningsnavn"
msgid "Display rendered file"
msgstr ""
@@ -11898,7 +12086,7 @@ msgid "Documentation pages URL"
msgstr ""
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
-msgstr "Dokumenter genindekseret: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
+msgstr "Dokumenter genindekseret: %{processed_documents} (%{percentage} %%)"
msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request."
msgstr ""
@@ -11922,13 +12110,13 @@ msgid "Domain was successfully updated."
msgstr "Domænet blev opdateret."
msgid "Don't have an account yet?"
-msgstr "Har du ikke en konto endnu?"
+msgstr "Har du endnu ikke en konto?"
msgid "Don't include description in commit message"
msgstr "Medtag ikke beskrivelse i commit-meddelelse"
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt ikke den private del af GPG-nøglen. Indsæt den offentlige del som begynder med '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgid "Don't send service data"
msgstr ""
@@ -11940,7 +12128,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Færdig"
msgid "Dormant users"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktive brugere"
msgid "Download"
msgstr "Download"
@@ -11991,52 +12179,52 @@ msgid "Download this directory"
msgstr "Download mappen"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail-patches"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Ren diff"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Download"
msgid "Downstream"
-msgstr ""
+msgstr "Downstream"
msgid "Downvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Nedstemmer"
msgid "Draft"
msgstr "Udkast"
msgid "Draft merge requests can't be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Kladdesammenlægningsanmodninger kan ikke sammenlægges."
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Træk dine designs hertil eller %{linkStart}klik for at uploade%{linkEnd}."
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} file to attach"
-msgstr ""
+msgstr "Slip eller %{linkStart}upload%{linkEnd} fil for at vedhæfte"
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} files to attach"
-msgstr ""
+msgstr "Slip eller %{linkStart}upload%{linkEnd} filer for at vedhæfte"
msgid "Drop your designs to start your upload."
-msgstr ""
+msgstr "Slip dine designs for at starte din upload."
msgid "Drop your files to start your upload."
-msgstr ""
+msgstr "Slip dine filer for at starte din upload."
msgid "DropdownWidget|An error occurred while fetching the assigned %{issuableAttribute} of the selected %{issuableType}."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af den tildelte %{issuableAttribute} for den valgte %{issuableType}."
msgid "DropdownWidget|Assign %{issuableAttribute}"
-msgstr ""
+msgstr "Tildel %{issuableAttribute}"
msgid "DropdownWidget|Failed to fetch the %{issuableAttribute} for this %{issuableType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente %{issuableAttribute} for denne %{issuableType}. Prøv venligst igen."
msgid "DropdownWidget|Failed to set %{issuableAttribute} on this %{issuableType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indstille %{issuableAttribute} på denne %{issuableType}. Prøv venligst igen."
msgid "DropdownWidget|No %{issuableAttribute}"
msgstr ""
@@ -12057,13 +12245,13 @@ msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use
msgstr ""
msgid "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Hvert projekt kan også have en problemstillingsporing og en wiki."
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -12087,7 +12275,7 @@ msgid "Edit Group Hook"
msgstr "Rediger gruppehook"
msgid "Edit Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger identitet"
msgid "Edit Label"
msgstr "Rediger etiket"
@@ -12099,7 +12287,7 @@ msgid "Edit Password"
msgstr "Rediger adgangskode"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger pipelineplanlægningen %{id}"
msgid "Edit Release"
msgstr "Rediger udgivelse"
@@ -12111,7 +12299,7 @@ msgid "Edit Slack integration"
msgstr "Rediger Slack-integrering"
msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Rediger uddrag"
+msgstr "Rediger udklip"
msgid "Edit System Hook"
msgstr "Rediger systemhook"
@@ -12150,7 +12338,7 @@ msgid "Edit in Web IDE"
msgstr "Rediger i Web IDE"
msgid "Edit in single-file editor"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger i editor med én fil"
msgid "Edit inline"
msgstr "Rediger indlejret"
@@ -12158,6 +12346,9 @@ msgstr "Rediger indlejret"
msgid "Edit issues"
msgstr "Rediger problemstillinger"
+msgid "Edit merge requests"
+msgstr ""
+
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Rediger offentlig udsendelsesnøgle"
@@ -12165,7 +12356,7 @@ msgid "Edit sidebar"
msgstr "Rediger sidebjælke"
msgid "Edit table"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger tabel"
msgid "Edit this file only."
msgstr "Rediger kun filen."
@@ -12189,13 +12380,13 @@ msgid "Edited"
msgstr "Redigeret"
msgid "Edited %{timeago}"
-msgstr "Redigerede %{timeago}"
+msgstr "Redigeret %{timeago}"
msgid "Editing"
-msgstr "Redigerer"
+msgstr "Redigering"
msgid "Elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Forløbet tid"
msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr ""
@@ -12233,38 +12424,41 @@ msgstr ""
msgid "Elastic|None. Select projects to index."
msgstr ""
+msgid "Eligible users"
+msgstr ""
+
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email %{number}"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail %{number}"
msgid "Email Notification"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail-underretning"
msgid "Email a new %{name} to this project"
-msgstr ""
+msgstr "Send e-mail med en ny %{name} til projektet"
msgid "Email address to use for Support Desk"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadresse som skal bruges til serviceskranke"
msgid "Email could not be sent"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail kunne ikke sendes"
msgid "Email display name"
msgstr ""
msgid "Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Send e-mail fra GitLab - send e-mail til brugere direkte fra administratorområdet. %{link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail ikke verificeret. Verificer venligst din e-mail i Salesforce."
msgid "Email notification for unknown sign-ins"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail-underretning for ukendte indlogninger"
msgid "Email patch"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail-patch"
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail sendt"
@@ -12282,43 +12476,43 @@ msgid "Email: %{email}"
msgstr "E-mail: %{email}"
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ud til at e-mailen er tom. Sørg for at dit svar er øverst i e-mailen. Vi kan ikke behandle indlejrede svar."
msgid "EmailError|The thread you are replying to no longer exists, perhaps it was deleted? If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "Tråden du besvarer findes ikke længere. Måske blev den slettet? Hvis du mener det er en fejl, så kontakt en medarbejder."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is for. Please create your issue or comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Vi kunne ikke finde ud af hvad e-mailen er til. Opret venligst din problemstilling eller kommentar gennem webgrænsefladen."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what the email is in reply to. Please create your comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Vi kunne ikke finde ud af hvad e-mailen er et svar til. Opret venligst din kommentar gennem webgrænsefladen."
msgid "EmailError|We couldn't figure out what user corresponds to the email. Please create your comment through the web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Vi kunne ikke finde ud af hvilken bruger der tilhører e-mailen. Opret venligst din kommentar gennem webgrænsefladen."
msgid "EmailError|We couldn't find the project. Please check if there's any typo."
-msgstr ""
+msgstr "Vi kunne ikke finde projektet. Tjek venligst om der er nogle stavefejl."
msgid "EmailError|You are not allowed to perform this action. If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at udføre handlingen. Hvis du mener det er en fejl, så kontakt en medarbejder."
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
-msgstr ""
+msgstr "Din konto er blevet blokeret. Hvis du mener det er en fejl, så kontakt en medarbejder."
msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails} will be notified of your comment."
-msgstr ""
+msgstr "%{emails} vil blive underrettet om din kommentar."
msgid "EmailParticipantsWarning|%{emails}, %{andMore} will be notified of your comment."
-msgstr ""
+msgstr "%{emails}, %{andMore} vil blive underrettet om din kommentar."
msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
-msgstr ""
+msgstr "og %{moreCount} mere"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid "Emails sent from Service Desk have this name."
-msgstr ""
+msgstr "E-mails som sendes fra serviceskranken har dette navn."
msgid "Emails sent to %{email} are also supported."
msgstr ""
@@ -12345,7 +12539,7 @@ msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address
msgstr ""
msgid "EmailsOnPushService|can't exceed %{recipients_limit}"
-msgstr ""
+msgstr "må ikke overstige %{recipients_limit}"
msgid "EmailsOnPushService|tanuki@example.com gitlab@example.com"
msgstr ""
@@ -12354,7 +12548,7 @@ msgid "Embed"
msgstr "Indlejr"
msgid "Embed an image of your existing Jaeger server in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Indlejr et aftryk af din eksisterende Jaeger-server i GitLab."
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
@@ -12362,6 +12556,9 @@ msgstr "Tom fil"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
+msgid "Enable Amazon EKS integration"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Aktivér Auto DevOps"
@@ -12375,7 +12572,7 @@ msgid "Enable Gitpod?"
msgstr "Aktivér Gitpod?"
msgid "Enable Invisible Captcha during sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér usynlig Captcha under tilmelding"
msgid "Enable Kroki"
msgstr "Aktivér Kroki"
@@ -12393,13 +12590,16 @@ msgid "Enable Registration Features"
msgstr ""
msgid "Enable SSL verification"
+msgstr "Aktivér SSL-verificering"
+
+msgid "Enable Service Ping"
msgstr ""
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr ""
msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér spamtjek via eksternt API-slutpunkt"
msgid "Enable What's new: All tiers"
msgstr ""
@@ -12425,11 +12625,14 @@ msgstr ""
msgid "Enable authenticated Git LFS request rate limit"
msgstr ""
+msgid "Enable authenticated web request rate limit"
+msgstr ""
+
msgid "Enable authentication"
msgstr ""
msgid "Enable automatic repository housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér automatisk depothusarbejde"
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr ""
@@ -12438,10 +12641,10 @@ msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created e
msgstr ""
msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér forsinket projektsletning som standard for nyligt oprettede grupper."
msgid "Enable email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér e-mail-underretning"
msgid "Enable error tracking"
msgstr ""
@@ -12453,7 +12656,7 @@ msgid "Enable for this project"
msgstr "Aktivér for projektet"
msgid "Enable group runners"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér grupperunnere"
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr ""
@@ -12480,12 +12683,12 @@ msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Aktivér vedligeholdelsestilstand"
msgid "Enable multipart emails"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér multipart e-mails"
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr ""
-msgid "Enable or disable version check and service ping."
+msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr ""
msgid "Enable protected paths rate limit"
@@ -12497,26 +12700,20 @@ msgstr "Aktivér proxy"
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Aktivér reCAPTCHA"
-msgid "Enable reCAPTCHA for login"
-msgstr "Aktivér reCAPTCHA for indlogning"
-
-msgid "Enable reCAPTCHA, Invisible Captcha, Akismet and set IP limits. For reCAPTCHA, we currently only support %{recaptcha_v2_link_start}v2%{recaptcha_v2_link_end}"
+msgid "Enable reCAPTCHA for login."
msgstr ""
msgid "Enable repository checks"
msgstr ""
-msgid "Enable service ping"
-msgstr ""
-
msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group."
msgstr ""
msgid "Enable shared runners for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér delte runnere for gruppen"
msgid "Enable shared runners for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér delte runnere for projektet"
msgid "Enable smartcn custom analyzer: Indexing"
msgstr ""
@@ -12525,12 +12722,15 @@ msgid "Enable smartcn custom analyzer: Search"
msgstr ""
msgid "Enable two-factor authentication"
-msgstr "Aktivér tofaktorgodkendelse"
+msgstr "Aktivér totrinsgodkendelse"
msgid "Enable unauthenticated API request rate limit"
msgstr ""
-msgid "Enable unauthenticated request rate limit"
+msgid "Enable unauthenticated web request rate limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable user deactivation emails"
msgstr ""
msgid "Enable version check"
@@ -12558,7 +12758,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Enabled Git access protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér Git-adgangsprotokoller"
msgid "Enabled OAuth authentication sources"
msgstr ""
@@ -12566,11 +12766,8 @@ msgstr ""
msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
msgstr ""
-msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects if the project namespace's plan includes the feature or if the project is public."
-msgstr ""
-
msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "Stødte på en fejl under gengivelse: %{err}"
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
@@ -12617,32 +12814,26 @@ msgstr ""
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "Gå i administratortilstand"
-msgid "Enter IP address range"
-msgstr ""
-
msgid "Enter a number"
msgstr "Indtast et tal"
msgid "Enter an integer number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et heltal fra 0 til 100"
msgid "Enter an integer number number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et heltal fra 0 til 100"
msgid "Enter at least three characters to search"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter domain"
-msgstr "Indtast domæne"
+msgstr "Indtast mindst tre tegn for at søge"
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast din Bitbucket-server-URL og personlige adgangstoken nedenunder"
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast URL'en til din Phabricator-server og personlige adgangstoken nedenunder"
msgid "Enter merge request URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast sammenlægningsanmodnings-URL'er"
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr ""
@@ -12651,13 +12842,13 @@ msgid "Enter number of issues"
msgstr "Indtast antal problemstillinger"
msgid "Enter one or more user ID separated by commas"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast ét eller flere bruger-id'er separeret af kommaer"
msgid "Enter the %{name} description"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast beskrivelsen for %{name}"
msgid "Enter the %{name} title"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast titlen for %{name}"
msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
msgstr ""
@@ -12669,7 +12860,7 @@ msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour
msgstr ""
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast din Packagist-server. Er som standard https://packagist.org."
msgid "Enter your Packagist token."
msgstr ""
@@ -12690,16 +12881,16 @@ msgid "Environment does not have deployments"
msgstr ""
msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
-msgstr ""
+msgstr "Miljø kræves for Stages::MetricEndpointInserter"
msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter"
-msgstr ""
+msgstr "Miljø kræves for Stages::VariableEndpointInserter"
msgid "Environment scope"
msgstr "Miljøomfang"
msgid "Environment variable %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} does not exist or is not pointing to a valid directory."
-msgstr ""
+msgstr "Miljøvariablen %{code_start}%{environment_variable}%{code_end} findes ikke eller peger ikke til en gyldig mappe."
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr ""
@@ -12717,7 +12908,7 @@ msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
msgstr ""
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
-msgstr ""
+msgstr "Du kigger på det sidste opdaterede miljø"
msgid "Environments"
msgstr "Miljøer"
@@ -12732,7 +12923,7 @@ msgid "Environments in %{name}"
msgstr "Miljøer i %{name}"
msgid "EnvironmentsAlert|%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}View Details%{linkEnd} · %{startedAt} "
-msgstr ""
+msgstr "%{severity} • %{title} %{text}. %{linkStart}Vis detaljer%{linkEnd} · %{startedAt} "
msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Tilføj et projekt til betjeningspanelet"
@@ -12762,34 +12953,34 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project,
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under annullering af det automatisk stop. Prøv venligst igen"
msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under sletning af miljøet. Tjek om miljøet er stoppet. Hvis det ikke er tilfældet, så stop det og prøv igen."
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af miljøerne."
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under genudsendelse af miljøet. Prøv venligst igen"
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under tilbagerulning af miljøet. Prøv venligst igen"
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under stop af miljøet. Prøv venligst igen"
msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil stoppe miljøet?"
msgid "Environments|Auto stop in"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk stop om"
msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper automatisk %{autoStopAt}"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -12798,7 +12989,7 @@ msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results."
msgstr ""
msgid "Environments|Currently showing all results."
-msgstr ""
+msgstr "Viser i øjeblikket alle resultater."
msgid "Environments|Delete"
msgstr "Slet"
@@ -12821,9 +13012,6 @@ msgstr "Udsendelse"
msgid "Environments|Deployment %{status}"
msgstr ""
-msgid "Environments|Dismiss"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|Enable review app"
msgstr ""
@@ -12836,9 +13024,6 @@ msgstr "Miljøer"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr ""
-msgid "Environments|Help us improve environments"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
msgstr ""
@@ -12867,40 +13052,43 @@ msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr ""
msgid "Environments|No pod selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pod valgt"
msgid "Environments|No pods to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pods at vise"
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr ""
+msgid "Environments|Open"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Pod name"
-msgstr ""
+msgstr "Podnavn"
msgid "Environments|Re-deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Genudsend"
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Genudsend miljøet %{name}?"
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagerul"
msgid "Environments|Rollback environment"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagerul miljø"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagerul miljøet %{name}?"
msgid "Environments|Select pod"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg pod"
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Vis alle"
@@ -12914,9 +13102,6 @@ msgstr "Stop miljø"
msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr ""
-msgid "Environments|Take the survey"
-msgstr ""
-
msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af loggene. Prøv venligst igen."
@@ -12927,22 +13112,19 @@ msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %
msgstr ""
msgid "Environments|Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Kommende"
msgid "Environments|Upcoming deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommende udsendelse"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
-msgstr ""
-
-msgid "Environments|Your feedback helps GitLab make environments better for you and other users. Participate and enter a sweepstake to win a USD 30 gift card."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke nogle miljøer lige nu"
msgid "Environments|by %{avatar}"
-msgstr ""
+msgstr "af %{avatar}"
msgid "Environments|protected"
msgstr "beskyttet"
@@ -12954,13 +13136,13 @@ msgid "Epic Boards"
msgstr "Epictavler"
msgid "Epic cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde epic."
msgid "Epic details"
-msgstr ""
+msgstr "Epicdetaljer"
msgid "Epic events"
-msgstr ""
+msgstr "Epic-begivenheder"
msgid "Epic not found for given params"
msgstr ""
@@ -12978,7 +13160,7 @@ msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with
msgstr ""
msgid "Epics, issues, and merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Epics, problemstillinger og sammenlægningsanmodninger"
msgid "Epics|%{startDate} – %{dueDate}"
msgstr "%{startDate} – %{dueDate}"
@@ -12993,25 +13175,25 @@ msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr "Tilføj en eksisterende epic"
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning af %{epicDateType}-dato"
msgid "Epics|An error occurred while updating labels."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af etiketter."
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} fra %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgid "Epics|Assign Epic"
-msgstr ""
+msgstr "Tildel epic"
msgid "Epics|Enter a title for your epic"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en titel til din epic"
msgid "Epics|How can I solve this?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan kan jeg løse det?"
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
-msgstr ""
+msgstr "Lad den være tom for at nedarve fra milepælsdatoer"
msgid "Epics|No start date – %{dueDate}"
msgstr "Ingen startdato – %{dueDate}"
@@ -13044,7 +13226,7 @@ msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
msgstr "Noget gik galt under hentning af underepics."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list."
-msgstr "Noget gik galt under hentning af epicsliste."
+msgstr "Noget gik galt under hentning af epicliste."
msgid "Epics|Something went wrong while fetching group epics."
msgstr "Noget gik galt under hentning af gruppeepics."
@@ -13065,13 +13247,13 @@ msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and shoul
msgstr ""
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Det vil også fjerne efterkommere af %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} fra %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Er du sikker?"
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr ""
msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
-msgstr "Kan ikke gemme epic. Prøv venligst igen."
+msgstr "Kan ikke gemme epic. Prøv venligst igen"
msgid "Epics|due"
msgstr ""
@@ -13098,10 +13280,10 @@ msgid "Error creating new iteration"
msgstr "Fejl ved oprettelse af nyt gennemløb"
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af depot for uddrag med id'et %{snippet_id}"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af depot for udklip med id'et %{snippet_id}"
msgid "Error creating the snippet"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af uddraget"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af udklippet"
msgid "Error deleting %{issuableType}"
msgstr "Fejl ved sletning af %{issuableType}"
@@ -13113,10 +13295,10 @@ msgid "Error fetching burnup chart data"
msgstr ""
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af afvigende tællinger for grene. Prøv venligst igen."
msgid "Error fetching forked projects. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af forgrenede projekter. Prøv venligst igen."
msgid "Error fetching labels."
msgstr "Fejl ved hentning af etiketter."
@@ -13128,13 +13310,13 @@ msgid "Error fetching payload data."
msgstr ""
msgid "Error fetching refs"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af referencer"
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af afhængighedsliste. Tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."
msgid "Error loading branch data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af grendata. Prøv venligst igen."
msgid "Error loading branches."
msgstr "Fejl ved indlæsning af grene."
@@ -13158,13 +13340,13 @@ msgid "Error loading last commit."
msgstr "Fejl ved indlæsning af sidste commit."
msgid "Error loading markdown preview"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af markdown-forhåndsvisning"
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Fejl ved indlæsning af sammenlægningsanmodninger."
msgid "Error loading milestone tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af fanebladet milepæl"
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Fejl ved indlæsning af projektdata. Prøv venligst igen."
@@ -13179,10 +13361,10 @@ msgid "Error loading viewer"
msgstr "Fejl ved indlæsning af fremviser"
msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af sidebjælkedata"
msgid "Error occurred when saving assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af tildelere"
msgid "Error occurred when saving reviewers"
msgstr "Der opstod en fejl under gemning af kontrollanter"
@@ -13200,7 +13382,7 @@ msgid "Error occurred. A blocked user cannot be deactivated"
msgstr "Der opstod en fejl. En blokeret bruger kan ikke deaktiveres"
msgid "Error occurred. A blocked user must be unblocked to be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl. En blokeret bruger skal fjernes fra blokering for at kunne aktiveres"
msgid "Error occurred. User was not banned"
msgstr "Der opstod en fejl. Brugeren blev ikke udelukket"
@@ -13209,43 +13391,43 @@ msgid "Error occurred. User was not blocked"
msgstr "Der opstod en fejl. Brugeren blev ikke blokeret"
msgid "Error occurred. User was not confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl. Brugeren blev ikke bekræftet"
msgid "Error occurred. User was not unbanned"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl. Brugeren blev ikke fjernet fra udelukkelse"
msgid "Error occurred. User was not unblocked"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl. Brugeren blev ikke fjernet fra blokering"
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl. Brugeren blev ikke oplåst"
msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved fortolkning af CSV-fil. Sørg venligst for at den har"
-msgid "Error rendering markdown preview"
-msgstr "Fejl ved gengivelse af markdown-forhåndsvisning"
+msgid "Error rendering Markdown preview"
+msgstr ""
msgid "Error saving label update."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved gemning af etiketopdatering."
msgid "Error setting up editor. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved opsætning af editor. Prøv venligst igen."
msgid "Error tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlsporing"
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Fejl ved opdatering af %{issuableType}"
msgid "Error updating status for all to-do items."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved opdatering af status for alle gøremålselementer."
msgid "Error updating status of to-do item."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved opdatering af status på gøremålselement."
msgid "Error updating the snippet"
-msgstr "Fejl ved opdatering af uddraget"
+msgstr "Fejl ved opdatering af udklippet"
msgid "Error uploading file"
msgstr "Fejl ved upload af fil"
@@ -13263,17 +13445,20 @@ msgid "Error while loading the project data. Please try again."
msgstr "Fejl ved indlæsning af projektdataene. Prøv venligst igen."
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved migrering af %{upload_id}: %{error_message}"
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl med Akismet. Tjek venligst loggene for mere information."
msgid "Error: %{error_message}"
msgstr "Fejl: %{error_message}"
-msgid "Error: No AWS credentials were supplied"
+msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes."
msgstr ""
+msgid "Error: No AWS credentials were supplied"
+msgstr "Fejl: der blev ikke angivet nogle AWS-loginoplysninger"
+
msgid "Error: No AWS provision role found for user"
msgstr ""
@@ -13281,10 +13466,10 @@ msgid "Error: Unable to create deploy freeze"
msgstr "Fejl: kan ikke oprette udsendelsesfrysning"
msgid "Error: Unable to delete deploy freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: kan ikke slette udsendelsesfrysning"
msgid "Error: Unable to find AWS role for current user"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: kan ikke finde AWS-rolle for nuværende bruger"
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -13302,13 +13487,16 @@ msgid "ErrorTracking|Connection failed. Check Auth Token and try again."
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|Enable error tracking"
+msgstr "Aktivér fejlsporing"
+
+msgid "ErrorTracking|Error tracking backend"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full URL. If you use Sentry's hosted solution, enter https://sentry.io"
msgstr ""
msgid "ErrorTracking|No projects available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen projekter tilgængelige"
msgid "ErrorTracking|Select project"
msgstr "Vælg projekt"
@@ -13326,20 +13514,26 @@ msgid "Errors:"
msgstr "Fejl:"
msgid "Escalation Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaleringsregelsæt"
msgid "Escalation policies"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaleringsregelsæt"
msgid "Escalation policies may not have more than %{rule_count} rules"
-msgstr ""
+msgstr "Eksaleringsregelsæt må ikke have mere end %{rule_count} regler"
msgid "Escalation policies must have at least one rule"
msgstr ""
-msgid "EscalationPolicies|+ Add an additional rule"
+msgid "EscalationPolicies|%{clockIcon} IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes}"
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|%{notificationIcon} THEN %{doAction} %{forScheduleOrUser}"
+msgstr ""
+
+msgid "EscalationPolicies|+ Add an additional rule"
+msgstr "+ Tilføj en yderligere regel"
+
msgid "EscalationPolicies|A schedule is required for adding an escalation policy."
msgstr ""
@@ -13350,85 +13544,85 @@ msgid "EscalationPolicies|A user is required for adding an escalation policy."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Add an escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj et eskaleringsregelsæt"
msgid "EscalationPolicies|Add escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj eskaleringsregelsæt"
msgid "EscalationPolicies|Add policy"
msgstr "Tilføj regelsæt"
msgid "EscalationPolicies|Are you sure you want to delete the \"%{escalationPolicy}\" escalation policy? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette eskaleringsregelsættet \"%{escalationPolicy}\"? Handlingen kan ikke fortrydes."
msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Opret et eskaleringsregelsæt i GitLab"
msgid "EscalationPolicies|Delete escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Slet eskaleringsregelsæt"
msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger eskaleringsregelsæt"
msgid "EscalationPolicies|Email on-call user in schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Send e-mail til vagtbruger i plan"
msgid "EscalationPolicies|Email user"
-msgstr ""
+msgstr "Send e-mail til bruger"
msgid "EscalationPolicies|Escalation policies"
+msgstr "Eskaleringsregelsæt"
+
+msgid "EscalationPolicies|Escalation policy %{obstacle} in Project %{project}"
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Escalation rules"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaleringsregler"
msgid "EscalationPolicies|Failed to load oncall-schedules"
msgstr ""
-msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} %{then} THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
-msgstr ""
-
msgid "EscalationPolicies|IF alert is not %{alertStatus} in %{minutes} minutes"
-msgstr ""
+msgstr "HVIS alertbesked ikke er %{alertStatus} om %{minutes} minutter"
msgid "EscalationPolicies|Maximum of 10 rules has been reached."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440."
-msgstr ""
+msgstr "Minutter skal være fra 0 til 1440."
msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern eskaleringsregel"
msgid "EscalationPolicies|Search for user"
msgstr "Søg efter bruger"
msgid "EscalationPolicies|Select schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg planlægning"
msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and when, in the event the first users paged don't respond."
msgstr ""
msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
-msgstr ""
+msgstr "SÅ %{doAction} %{scheduleOrUser}"
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Eskaleringsregelsættet kunne ikke slettes. Prøv venligst igen."
msgid "EscalationPolicies|The escalation policy could not be updated. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaleringsregelsættet kunne ikke opdateres. Prøv venligst igen"
msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules."
-msgstr ""
+msgstr "Regelsættet har ingen eskaleringsregler."
msgid "EscalationPolicies|mins"
msgstr ""
msgid "Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Estimat"
msgid "Estimated"
-msgstr ""
+msgstr "Estimeret"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtrér efter alle"
@@ -13443,10 +13637,10 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter problemstillingsbegivenheder"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter sammenlægningsbegivenheder"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr ""
@@ -13461,6 +13655,18 @@ msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
+msgstr "Alle forsøg på %{action} mislykkedes: %{job_error_message}. Prøv venligst igen."
+
+msgid "Every 3 months"
+msgstr ""
+
+msgid "Every 3 months on the %{day} at %{time} %{timezone}"
+msgstr ""
+
+msgid "Every 6 months"
+msgstr ""
+
+msgid "Every 6 months on the %{day} at %{time} %{timezone}"
msgstr ""
msgid "Every day"
@@ -13469,12 +13675,18 @@ msgstr "Hver dag"
msgid "Every day (at %{time})"
msgstr "Hver dag (kl. %{time})"
+msgid "Every day at %{time} %{timezone}"
+msgstr ""
+
msgid "Every month"
msgstr "Hver måned"
msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
msgstr "Hver måned (dag %{day} kl. %{time})"
+msgid "Every month on the %{day} at %{time} %{timezone}"
+msgstr ""
+
msgid "Every three months"
msgstr "Hver tredje måned"
@@ -13489,6 +13701,15 @@ msgstr[1] "Hver %d. uge"
msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
msgstr "Hver uge (%{weekday} kl. %{time})"
+msgid "Every week on %{day} at %{time} %{timezone}"
+msgstr ""
+
+msgid "Every year"
+msgstr ""
+
+msgid "Every year on %{day} at %{time} %{timezone}"
+msgstr ""
+
msgid "Everyone"
msgstr "Alle"
@@ -13502,31 +13723,28 @@ msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
-msgstr ""
+msgstr "Alt hvad du har brug for til at oprette et GitLab Pages-websted med Gatsby"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook"
-msgstr ""
+msgstr "Alt hvad du har brug for til at oprette et GitLab Pages-websted med GitBook"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo"
-msgstr ""
+msgstr "Alt hvad du har brug for til at oprette et GitLab Pages-websted med Hexo"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo"
-msgstr ""
+msgstr "Alt hvad du har brug for til at oprette et GitLab Pages-websted med Hugo"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll"
-msgstr ""
+msgstr "Alt hvad du har brug for til at oprette et GitLab Pages-websted med Jekyll"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alt hvad du har brug for til at oprette et GitLab Pages-websted med ren HTML"
msgid "Evidence collection"
-msgstr ""
+msgstr "Bevissamling"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
-msgstr ""
-
-msgid "Example: %{ip_address}. %{read_more_link}."
-msgstr "Eksempel: %{ip_address}. %{read_more_link}."
+msgstr "Præcist én af %{attributes} kræves"
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Eksempel: @sub\\.company\\.com$"
@@ -13544,19 +13762,19 @@ msgid "Excess storage"
msgstr ""
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
-msgstr ""
+msgstr "Uden sammenlægningscommits. Begrænset til %{limit} commits."
msgid "Excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
-msgstr ""
+msgstr "Uden sammenlægningscommits. Begrænset til 6.000 commits."
msgid "Execution time"
-msgstr ""
+msgstr "Udførelsestid"
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Eksisterende grennavn, mærkat eller commit-SHA"
msgid "Existing projects may be moved into a group"
-msgstr ""
+msgstr "Eksisterende projekter kan flyttes ind i en gruppe"
msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""
@@ -13565,43 +13783,43 @@ msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr ""
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold"
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold alle"
msgid "Expand all files"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold alle filer"
msgid "Expand all threads"
msgstr "Udfold alle tråde"
msgid "Expand approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold godkendere"
msgid "Expand file"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold fil"
msgid "Expand issues"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold problemstillinger"
msgid "Expand milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold milepæle"
msgid "Expand panel"
msgstr "Udfold panel"
msgid "Expand pipeline"
+msgstr "Udfold pipeline"
+
+msgid "Expand settings section"
msgstr ""
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Udfold sidebjælke"
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
-msgstr ""
-
-msgid "Experienced"
-msgstr ""
+msgstr "Forventede dokumenter: %{expected_documents}"
msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project."
msgstr ""
@@ -13622,7 +13840,7 @@ msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Udløbet %{expiredOn}"
msgid "Expired:"
-msgstr ""
+msgstr "Udløbet:"
msgid "Expires"
msgstr "Udløber"
@@ -13634,7 +13852,7 @@ msgid "Expires:"
msgstr "Udløber:"
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
-msgstr ""
+msgstr "Forklar problemet. Hvis det er relevant, så giv et link til den relevante problemstilling eller kommentar."
msgid "Explore"
msgstr "Udforsk"
@@ -13655,7 +13873,7 @@ msgid "Explore public groups"
msgstr "Udforsk offentlige grupper"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér"
msgid "Export %{name}"
msgstr "Eksportér %{name}"
@@ -13682,13 +13900,13 @@ msgid "Export this group with all related data to a new GitLab instance. Once co
msgstr ""
msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér projektet med alle dets relevante data for at flytte det til en ny GitLab-instans. Når den eksporterede fil er klar, så kan du downloade den fra denne side eller fra downloadlinket i den e-mail-underretning du modtager. Du kan så importere den når der oprettes et ny projekt. %{link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr ""
msgid "Exported requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterede krav"
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr ""
@@ -13727,10 +13945,10 @@ msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the defa
msgstr ""
msgid "ExternalWikiService|External wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern wiki"
msgid "ExternalWikiService|External wiki URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL for ekstern wiki"
msgid "ExternalWikiService|Link to an external wiki from the sidebar."
msgstr ""
@@ -13742,13 +13960,13 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
+msgstr "Mislykket"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Mislykkede job"
msgid "Failed on"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykket"
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Kunne ikke tilføje et Zoom-møde"
@@ -13757,19 +13975,19 @@ msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Kunne ikke anvende kommandoer."
msgid "Failed to assign a reviewer because no user was found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tildele en kontrollant fordi der ikke blev fundet nogen bruger."
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr ""
msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke annullere automatisk stop fordi miljøet ikke kunne opdateres."
msgid "Failed to cancel auto stop because the environment is not set as auto stop."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke annullere automatisk stop fordi miljøet ikke er indstillet som automatisk stop."
msgid "Failed to cancel auto stop because you do not have permission to update the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke annullere automatisk stop fordi du ikke har tilladelse til at opdatere miljøet."
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Kunne ikke ændre ejeren"
@@ -13784,22 +14002,22 @@ msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
msgstr ""
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette en gren for problemstillingen. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to create a to-do item for the design."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette et gøremålselement for designet."
msgid "Failed to create framework"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette framework"
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to create merge request. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette sammenlægningsanmodning. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to create new project access token: %{token_response_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette ny projektadgangstoken: %{token_response_message}"
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Kunne ikke oprette depot"
@@ -13811,25 +14029,25 @@ msgid "Failed to create wiki"
msgstr "Kunne ikke oprette wiki"
msgid "Failed to deploy to"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udsende til"
msgid "Failed to enqueue the rebase operation, possibly due to a long-lived transaction. Try again later."
msgstr ""
msgid "Failed to fetch the iteration for this issue. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente gennemløbet for problemstillingen. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to fetch the iterations for the group. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente gennemløbene for gruppen. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to find import label for Jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to generate export, please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere eksport. Prøv venligst igen senere."
msgid "Failed to generate report, please try again after sometime"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke generere rapport. Prøv venligst igen efter noget tid"
msgid "Failed to get ref."
msgstr ""
@@ -13838,10 +14056,10 @@ msgid "Failed to install."
msgstr "Kunne ikke installere."
msgid "Failed to load assignees."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse tildelere."
msgid "Failed to load assignees. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse tildelte. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr "Kunne ikke indlæse forfattere. Prøv venligst igen."
@@ -13850,7 +14068,7 @@ msgid "Failed to load branches. Please try again."
msgstr "Kunne ikke indlæse grene. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to load deploy keys."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse udsendelsesnøgler."
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Kunne ikke indlæse emojiliste."
@@ -13859,13 +14077,13 @@ msgid "Failed to load error details from Sentry."
msgstr "Kunne ikke indlæse fejldetaljer fra Sentry."
msgid "Failed to load errors from Sentry."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse fejl fra Sentry."
msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse gruppeaktivitetsmålinger. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse grupper, brugere og udsendelsesnøgler."
msgid "Failed to load iterations."
msgstr "Kunne ikke indlæse gennemløb."
@@ -13874,7 +14092,7 @@ msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr "Kunne ikke indlæse etiketter. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to load milestones."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse milepæle."
msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr "Kunne ikke indlæse milepæle. Prøv venligst igen."
@@ -13883,34 +14101,31 @@ msgid "Failed to load projects"
msgstr "Kunne ikke indlæse projekter"
msgid "Failed to load related branches"
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to load sidebar lock status"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse relaterede grene"
msgid "Failed to load stacktrace."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse stacktrace."
msgid "Failed to make repository read-only. %{reason}"
msgstr ""
msgid "Failed to mark this issue as a duplicate because referenced issue was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke mærke problemstillingen som en duplikat fordi den refererede problemstilling ikke blev fundet."
msgid "Failed to move this issue because label was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke flytte problemstillingen fordi etiketten ikke blev fundet."
msgid "Failed to move this issue because only a single label can be provided."
msgstr ""
msgid "Failed to move this issue because target project doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke flytte problemstillingen fordi målprojektet ikke findes."
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
msgstr "Kunne ikke promovere etiket på grund af intern fejl. Kontakt venligst administratorer."
msgid "Failed to protect the branch"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke beskytte grenen"
msgid "Failed to protect the environment"
msgstr "Kunne ikke beskytte miljøet"
@@ -13925,13 +14140,13 @@ msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Kunne ikke fjerne et Zoom-møde"
msgid "Failed to remove a to-do item for the design."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne et gøremålselement for designet."
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne pipelineplanlægningen"
msgid "Failed to remove user identity."
msgstr "Kunne ikke fjerne brugeridentitet."
@@ -13943,10 +14158,10 @@ msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr "Kunne ikke nulstille nøgle. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to retrieve page"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente side"
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
-msgstr "Kunne ikke gemme konfliktløsninger. Prøv venligst igen!"
+msgstr "Kunne ikke gemme sammenlægningskonfliktløsninger. Prøv venligst igen!"
msgid "Failed to save new settings"
msgstr "Kunne ikke gemme nye indstillinger"
@@ -13961,7 +14176,7 @@ msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr ""
msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indstille gennemløb på problemstillingen. Prøv venligst igen."
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr ""
@@ -13994,10 +14209,10 @@ msgid "Failed to upload object map file"
msgstr ""
msgid "Failed to verify domain ownership"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke verificere domæneejerskab"
msgid "Failure"
-msgstr "Mislykkedes"
+msgstr "Mislykket"
msgid "False positive"
msgstr "Falsk positiv"
@@ -14009,7 +14224,7 @@ msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
msgid "Faster releases. Better code. Less pain."
-msgstr ""
+msgstr "Hurtigere udgivelser. Bedre kode. Mindre smerte."
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
@@ -14038,7 +14253,7 @@ msgstr[0] "%d bruger"
msgstr[1] "%d brugere"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} af tilgængeligt id"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID"
msgstr ""
@@ -14047,7 +14262,7 @@ msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID"
msgstr "%{percent} af bruger-id"
msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly"
-msgstr ""
+msgstr "%{percent} tilfældigt"
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (alle miljøer)"
@@ -14098,7 +14313,7 @@ msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr "Rediger brugerliste"
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér funktioner til bestemte brugere og miljøer ved at konfigurere funktionsflagstrategier."
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr ""
@@ -14107,7 +14322,7 @@ msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Funktionsflag"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerlistedetaljer for funktionsflag"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists"
msgstr ""
@@ -14116,7 +14331,7 @@ msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionsflag har ingen strategier."
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "Funktionsflag"
@@ -14256,7 +14471,7 @@ msgid "Fetch and check out the branch for this merge request"
msgstr ""
msgid "Fetching incoming email"
-msgstr ""
+msgstr "Henter indgående e-mail"
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -14312,6 +14527,9 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
+msgid "Files API Rate Limits"
+msgstr ""
+
msgid "Files breadcrumb"
msgstr ""
@@ -14325,52 +14543,52 @@ msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authenticatio
msgstr ""
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrér efter"
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter %{issuable_type} som i øjeblikket er lukket."
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter %{issuable_type} som i øjeblikket er åbne."
msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter %{page_context_word} som i øjeblikket er åbne."
msgid "Filter by Git revision"
msgstr "Filtrér efter Git-revision"
msgid "Filter by issues that are currently closed."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter problemstillinger som i øjeblikket er lukket."
msgid "Filter by issues that are currently opened."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter problemstillinger som i øjeblikket er åbne."
msgid "Filter by label"
msgstr "Filtrér efter etiket"
msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter sammenlægningsanmodninger som i øjeblikket er lukket eller ikke-sammenlagt."
msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter sammenlægningsanmodninger som i øjeblikket er sammenlagt."
msgid "Filter by milestone name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter milepælsnavn"
msgid "Filter by name"
msgstr "Filtrér efter navn"
msgid "Filter by test cases that are currently archived."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter testsager som i øjeblikket er arkiveret."
msgid "Filter by test cases that are currently open."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter testsager som i øjeblikket er åbne."
msgid "Filter by two-factor authentication"
-msgstr "Filtrér efter tofaktorgodkendelse"
+msgstr "Filtrér efter totrinsgodkendelse"
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrér efter bruger"
@@ -14379,7 +14597,7 @@ msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the
msgstr ""
msgid "Filter pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér pipelines"
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrér resultater"
@@ -14406,7 +14624,7 @@ msgid "Find File"
msgstr "Find fil"
msgid "Find bugs in your code with API fuzzing."
-msgstr ""
+msgstr "Find fejl i din kode med API-fuzzing."
msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
@@ -14430,10 +14648,10 @@ msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr ""
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Færdige"
msgid "Finished at"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig kl."
msgid "First Seen"
msgstr "Først set"
@@ -14487,19 +14705,19 @@ msgid "Focus filter bar"
msgstr "Flyt fokus til filterlinje"
msgid "FogBugz Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail for FogBugz"
msgid "FogBugz Import"
-msgstr ""
+msgstr "FogBugz-import"
msgid "FogBugz Password"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode for FogBugz"
msgid "FogBugz URL"
msgstr "FogBugz-URL"
msgid "FogBugz import"
-msgstr ""
+msgstr "FogBugz-import"
msgid "Folder/%{name}"
msgstr "Mappe/%{name}"
@@ -14508,7 +14726,7 @@ msgid "Follow"
msgstr "Følg"
msgid "Followed Users' Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviteter for fulgte brugere"
msgid "Followed users"
msgstr "Fulgte brugere"
@@ -14520,7 +14738,7 @@ msgid "Footer message"
msgstr ""
msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
-msgstr ""
+msgstr "Nogle filer er som standard sammenfoldet for at give en hurtigere browseroplevelse."
msgid "For additional information, review your %{link_to} or contact your group owner."
msgstr ""
@@ -14559,13 +14777,13 @@ msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_service_ping_link_start}deactivating service ping%{deactivating_service_ping_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Se dokumentationen om %{deactivating_service_ping_link_start}deaktivering af tjenesteping%{deactivating_service_ping_link_end} for mere information."
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt din adgangskode?"
msgid "Fork"
-msgstr ""
+msgstr "Forgren"
msgid "Fork Error!"
msgstr "Fejl ved forgrening!"
@@ -14580,7 +14798,7 @@ msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
msgstr "En forgrening er en kopi af et projekt."
msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forgrening af projektet. Prøv venligst igen."
msgid "ForkProject|Cancel"
msgstr "Annuller"
@@ -14589,19 +14807,19 @@ msgid "ForkProject|Create a group"
msgstr "Opret en gruppe"
msgid "ForkProject|Fork project"
-msgstr ""
+msgstr "Forgren projekt"
msgid "ForkProject|Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
-msgstr ""
+msgstr "Forgrening af et depot giver dig mulighed for at foretage ændringer uden at påvirke det oprindelige projekt."
msgid "ForkProject|Internal"
msgstr ""
msgid "ForkProject|Please select a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et navnerum"
msgid "ForkProject|Please select a visibility level"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et synlighedsniveau"
msgid "ForkProject|Private"
msgstr "Privat"
@@ -14619,7 +14837,7 @@ msgid "ForkProject|Select a namespace to fork the project"
msgstr ""
msgid "ForkProject|The project can be accessed by any logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet kan tilgås af alle brugere som er logget ind."
msgid "ForkProject|The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
@@ -14637,7 +14855,7 @@ msgid "ForkSuggestion|Fork"
msgstr ""
msgid "ForkSuggestion|You can’t %{edit_start}edit%{edit_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke %{edit_start}redigere%{edit_end} filer direkte i projektet. Forgren projektet og indsend en sammenlægningsanmodning med dine ændringer."
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Forgrenet fra"
@@ -14664,7 +14882,7 @@ msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "Fandt fejl i din .gitlab-ci.yml:"
msgid "Framework successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Framework slettet"
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Gratis prøveperiode af GitLab.com Ultimate"
@@ -14697,7 +14915,7 @@ msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr ""
msgid "From merge request merge until deploy to production"
-msgstr ""
+msgstr "Fra sammenlægning af sammenlægningsanmodning til udsendelse til produktion"
msgid "Full"
msgstr ""
@@ -14712,10 +14930,10 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-nøgler"
msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
-msgstr ""
+msgstr "GPG-nøgler giver dig mulighed for at verificere underskrevne commits."
msgid "GPG signature (loading...)"
-msgstr ""
+msgstr "GPG-underskrift (indlæser ...)"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -14733,7 +14951,7 @@ msgid "Generate key"
msgstr "Generer nøgle"
msgid "Generate new export"
-msgstr ""
+msgstr "Generer ny eksport"
msgid "Generate new token"
msgstr "Generer ny token"
@@ -14745,7 +14963,7 @@ msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generisk"
msgid "Generic package file size in bytes"
msgstr "Maksimale filstørrelse for generisk pakke i byte"
@@ -14766,19 +14984,19 @@ msgid "Geo Nodes"
msgstr "Geo-knudepunkter"
msgid "Geo Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-replikation"
msgid "Geo Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Geoindstillinger"
msgid "Geo sites"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-websteder"
msgid "Geo|%{component} synced"
msgstr ""
msgid "Geo|%{component} verified"
-msgstr ""
+msgstr "%{component} verificeret"
msgid "Geo|%{label} can't be blank"
msgstr "%{label} må ikke være tomt"
@@ -14805,7 +15023,7 @@ msgid "Geo|(%{timeAgo})"
msgstr "(%{timeAgo})"
msgid "Geo|Add site"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj websted"
msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr ""
@@ -14817,7 +15035,7 @@ msgid "Geo|All projects"
msgstr "Alle projekter"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
-msgstr ""
+msgstr "Alle projekter er ved at blive planlagt til gensynkronisering"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
msgstr ""
@@ -14835,7 +15053,7 @@ msgid "Geo|Checksummed"
msgstr ""
msgid "Geo|Connection timeout can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsestimeout må ikke være tomt"
msgid "Geo|Connection timeout must be a number"
msgstr ""
@@ -14868,7 +15086,7 @@ msgid "Geo|Does not match the primary storage configuration"
msgstr ""
msgid "Geo|Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
+msgstr "Mislykket"
msgid "Geo|Filter by name"
msgstr "Filtrér efter navn"
@@ -14877,10 +15095,10 @@ msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "Filtrér efter status"
msgid "Geo|Geo Status"
-msgstr ""
+msgstr "Geostatus"
msgid "Geo|Geo sites"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-websteder"
msgid "Geo|Geo sites are paused using a command run on the site"
msgstr ""
@@ -14901,10 +15119,10 @@ msgid "Geo|In progress"
msgstr "I gang"
msgid "Geo|In sync"
-msgstr ""
+msgstr "Er synkroniseret"
msgid "Geo|Internal URL"
-msgstr ""
+msgstr "Intern URL"
msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr ""
@@ -14916,7 +15134,7 @@ msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr ""
msgid "Geo|Last successful sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste synkronisering som lykkedes"
msgid "Geo|Last sync attempt"
msgstr ""
@@ -14940,7 +15158,7 @@ msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr ""
msgid "Geo|No available replication slots"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgængelige replikationspladser"
msgid "Geo|Node name can't be blank"
msgstr ""
@@ -14958,7 +15176,7 @@ msgid "Geo|Nothing to synchronize"
msgstr "Intet at synkronisere"
msgid "Geo|Nothing to verify"
-msgstr ""
+msgstr "Intet at verificere"
msgid "Geo|Offline"
msgstr "Offline"
@@ -14967,7 +15185,7 @@ msgid "Geo|Pending synchronization"
msgstr "Afventende synkronisering"
msgid "Geo|Pending verification"
-msgstr ""
+msgstr "Afventer verificering"
msgid "Geo|Primary node"
msgstr "Primære knudepunkt"
@@ -15006,7 +15224,7 @@ msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr ""
msgid "Geo|Removing a Geo node stops the synchronization to and from that node. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelse af et Geo-knudepunkt stopper synkroniseringen til og fra knudepunktet. Er du sikker?"
msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksums"
msgstr ""
@@ -15015,22 +15233,22 @@ msgid "Geo|Replicated data is verified with the secondary site(s) using checksum
msgstr ""
msgid "Geo|Replication Details"
-msgstr ""
+msgstr "Replikationsdetaljer"
msgid "Geo|Replication details"
-msgstr ""
+msgstr "Replikationsdetaljer"
msgid "Geo|Replication slot WAL"
msgstr ""
msgid "Geo|Replication slots"
-msgstr ""
+msgstr "Replikationspladser"
msgid "Geo|Replication status"
-msgstr ""
+msgstr "Replikationsstatus"
msgid "Geo|Replication summary"
-msgstr ""
+msgstr "Replikationsopsummering"
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Synkroniser igen"
@@ -15048,13 +15266,13 @@ msgid "Geo|Retry count"
msgstr ""
msgid "Geo|Reverify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer igen"
msgid "Geo|Reverify all"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer alle igen"
msgid "Geo|Reverify all projects"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer alle projekter igen"
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
msgstr ""
@@ -15063,7 +15281,7 @@ msgid "Geo|Secondary node"
msgstr "Sekundære knudepunkt"
msgid "Geo|Secondary site"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundært websted"
msgid "Geo|Selective (%{syncLabel})"
msgstr ""
@@ -15075,7 +15293,7 @@ msgid "Geo|Status"
msgstr "Status"
msgid "Geo|Storage config"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerkonfiguration"
msgid "Geo|Synced"
msgstr "Synkroniseret"
@@ -15099,25 +15317,25 @@ msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary site."
msgstr ""
msgid "Geo|The site is currently %{minutes_behind} behind the primary site."
-msgstr ""
+msgstr "Webstedet er i øjeblikket %{minutes_behind} bag det primære websted."
msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
msgstr ""
msgid "Geo|There was an error deleting the Geo Node"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under sletning af Geo-knudepunktet"
msgid "Geo|There was an error fetching the Geo Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af Geo-knudepunkterne"
msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Det vil synkronisere alle %{replicableType} igen. Det kan tage noget tid af fuldføre. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Det vil synkronisere alle projekter igen. Det kan tage noget tid af fuldføre. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
msgid "Geo|This will reverify all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Det vil verificere alle projekter igen. Det kan tage noget tid af fuldføre. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -15138,7 +15356,7 @@ msgid "Geo|Undefined"
msgstr "Udefineret"
msgid "Geo|Unhealthy"
-msgstr ""
+msgstr "Usund"
msgid "Geo|Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -15150,19 +15368,19 @@ msgid "Geo|Updated %{timeAgo}"
msgstr "Opdateret %{timeAgo}"
msgid "Geo|Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificering"
msgid "Geo|Verification failed - %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Verificering mislykkedes - %{error}"
msgid "Geo|Verification information"
-msgstr ""
+msgstr "Verificeringsinformation"
msgid "Geo|Verification status"
-msgstr ""
+msgstr "Verificeringsstatus"
msgid "Geo|Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Verificeret"
msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr ""
@@ -15177,7 +15395,7 @@ msgid "Geo|You may be able to make a limited amount of changes or perform a limi
msgstr ""
msgid "Geo|misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "fejlkonfigureret"
msgid "Geo|primary"
msgstr "primær"
@@ -15189,7 +15407,7 @@ msgid "Get a free instance review"
msgstr ""
msgid "Get a support subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Få et abonnement med support"
msgid "Get started"
msgstr "Kom godt i gang"
@@ -15255,13 +15473,13 @@ msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub-import"
msgid "GitHubImporter|*Merged by: %{author} at %{timestamp}*"
-msgstr ""
+msgstr "*Sammenlagt af: %{author} kl. %{timestamp}*"
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab/fjern abonnering"
msgid "GitLab API"
msgstr ""
@@ -15270,13 +15488,13 @@ msgid "GitLab Account Request"
msgstr ""
msgid "GitLab Billing Team."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab-opkrævningsteam."
msgid "GitLab Import"
msgstr ""
msgid "GitLab Issue"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab-problemstilling"
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -15303,7 +15521,7 @@ msgid "GitLab commit"
msgstr ""
msgid "GitLab export"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab-eksport"
msgid "GitLab for Slack"
msgstr "GitLab for Slack"
@@ -15311,6 +15529,9 @@ msgstr "GitLab for Slack"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab-gruppe: %{source_link}"
+msgid "GitLab informs you if a new version is available."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way Development, Security, and Ops teams collaborate"
msgstr ""
@@ -15321,13 +15542,13 @@ msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecy
msgstr ""
msgid "GitLab is obtaining a Let's Encrypt SSL certificate for this domain. This process can take some time. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab indhenter et Let's Encrypt SSL-certifikat til domænet. Processen kan tage noget tid. Prøv venligst igen senere."
msgid "GitLab is open source software to collaborate on code."
msgstr "GitLab er open source-software til at samarbejde om kode."
-msgid "GitLab is undergoing maintenance and is operating in a read-only mode."
-msgstr "GitLab er ved at blive vedligeholdt og kører i skrivebeskyttet tilstand."
+msgid "GitLab is undergoing maintenance and is operating in read-only mode."
+msgstr ""
msgid "GitLab member or Email address"
msgstr "GitLab-medlem eller e-mailadresse"
@@ -15336,10 +15557,7 @@ msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
msgid "GitLab project export"
-msgstr ""
-
-msgid "GitLab restart is required to apply changes."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab-projekteksport"
msgid "GitLab single sign-on URL"
msgstr ""
@@ -15348,17 +15566,14 @@ msgid "GitLab username"
msgstr "GitLab-brugernavn"
msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab bruger %{jaeger_link} til at overvåge distribuerede systemer."
msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab bruger %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} til at behandle baggrundsjob"
msgid "GitLab version"
msgstr "GitLab-version"
-msgid "GitLab will inform you if a new version is available."
-msgstr "GitLab informerer dig hvis der findes en ny version."
-
msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr ""
@@ -15366,19 +15581,19 @@ msgid "GitLab.com"
msgstr "GitLab.com"
msgid "GitLab.com import"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab.com-import"
msgid "GitLabPagesDomains|Retry"
msgstr "Prøv igen"
msgid "GitLabPages|%{domain} is not verified. To learn how to verify ownership, visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{domain} er ikke verificeret. Lær mere om at verificere ejerskab ved at besøge dine %{link_start}domænedetaljer%{link_end}."
msgid "GitLabPages|Access Control is enabled for this Pages website; only authorized users will be able to access it. To make your website publicly available, navigate to your project's %{strong_start}Settings > General > Visibility%{strong_end} and select %{strong_start}Everyone%{strong_end} in pages section. Read the %{link_start}documentation%{link_end} for more information."
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Access pages"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgå sider"
msgid "GitLabPages|Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
@@ -15405,16 +15620,16 @@ msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable th
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Maximum size of pages (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på sider (MB)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "Nyt domæne"
msgid "GitLabPages|Only project maintainers can remove pages"
-msgstr ""
+msgstr "Kun projektvedligeholdere kan fjerne sider"
msgid "GitLabPages|Pages"
-msgstr "Sider"
+msgstr "Pages"
msgid "GitLabPages|Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -15423,13 +15638,13 @@ msgid "GitLabPages|Remove pages"
msgstr "Fjern sider"
msgid "GitLabPages|Removing pages will prevent them from being exposed to the outside world."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelse af sider vil forhindre dem i at blive vist for omverdenen."
msgid "GitLabPages|Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "GitLabPages|Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for %{domain}. To retry visit your %{link_start}domain details%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Noget fik galt under indhentning af Let's Encrypt-certifikatet til %{domain}. Besøg dine %{link_start}domænedetaljer%{link_end} for at prøve igen."
msgid "GitLabPages|Support for domains and certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
@@ -15438,16 +15653,16 @@ msgid "GitLabPages|The total size of deployed static content will be limited to
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Ubekræftet"
msgid "GitLabPages|Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Verificeret"
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with sub-subdomains. This means that if your username/groupname contains a dot it will not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages will continue to work provided you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Når Pages bruges under det generelle domæne i en GitLab-instans (%{pages_host}), så kan du ikke bruge HTTPS med under-underdomæner. Det betyder at det ikke vil virke hvis dit brugernavn/gruppenavn indeholder et punktum. Det er en begrænsning i HTTP over TLS-protokollen. HTTP-sider til fortsat virke forudsat at du ikke omdirigerede HTTP til HTTPS. %{docs_link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "GitLabPages|With GitLab Pages you can host your static website directly from your GitLab repository. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -15456,7 +15671,7 @@ msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_st
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
-msgstr ""
+msgstr "Dine sider leveres under:"
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitaly-servere"
@@ -15468,7 +15683,7 @@ msgid "Gitaly storage name:"
msgstr ""
msgid "Gitaly timeouts"
-msgstr ""
+msgstr "Gitaly-timeouts"
msgid "Gitaly|Address"
msgstr "Adresse"
@@ -15477,7 +15692,7 @@ msgid "Gitea Host URL"
msgstr ""
msgid "Gitea Import"
-msgstr ""
+msgstr "Gitea-import"
msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
msgstr ""
@@ -15504,7 +15719,7 @@ msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration"
msgstr "Aktivér Gitpod-integrering"
msgid "Gitpod|Gitpod URL"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod-URL"
msgid "Gitpod|The URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects, such as https://gitpod.example.com."
msgstr ""
@@ -15516,7 +15731,7 @@ msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr "https://gitpod.example.com"
msgid "Given access %{time_ago}"
-msgstr ""
+msgstr "Fik adgang %{time_ago}"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""
@@ -15600,13 +15815,13 @@ msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Go to parent"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til forælder"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to primary site"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til primære websted"
msgid "Go to project"
msgstr "Gå til projekt"
@@ -15615,22 +15830,34 @@ msgid "Go to releases"
msgstr "Gå til udgivelser"
msgid "Go to repository charts"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til depotdiagrammer"
msgid "Go to repository graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til depotgraf"
msgid "Go to snippets"
-msgstr "Gå til uddrag"
+msgstr "Gå til udklip"
+
+msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Allowed domains for sign-ups'."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check 'Email restrictions for sign-ups'."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to the 'Admin area > Sign-up restrictions', and check the 'Domain denylist'."
+msgstr ""
msgid "Go to the activity feed"
+msgstr "Gå til aktivitetsfeedet"
+
+msgid "Go to the group’s 'Settings > General' page, and check 'Restrict membership by email domain'."
msgstr ""
msgid "Go to the milestone list"
msgstr "Gå til milepælslisten"
msgid "Go to the project's activity feed"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til projektets aktivitetsfeed"
msgid "Go to the project's overview page"
msgstr "Gå til projektets oversigtsside"
@@ -15639,7 +15866,7 @@ msgid "Go to wiki"
msgstr "Gå til wiki"
msgid "Go to your To-Do list"
-msgstr "Gå til din To-Do-liste"
+msgstr "Gå til din gøremålsliste"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Gå til din forgrening"
@@ -15657,9 +15884,15 @@ msgid "Go to your projects"
msgstr "Gå til dine projekter"
msgid "Go to your snippets"
-msgstr "Gå til dine uddrag"
+msgstr "Gå til dine udklip"
msgid "Goal of the changes and what reviewers should be aware of"
+msgstr "Målet for ændringerne og hvad kontrollanter skal være opmærksomme på"
+
+msgid "Google Cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Cloud offers several deployment targets. Select the one most suitable for your project."
msgstr ""
msgid "Google authentication is not %{link_start}properly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
@@ -15687,7 +15920,7 @@ msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd
msgstr ""
msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en grund-URL på Grafana-instansen."
msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
msgstr "Grafana-URL"
@@ -15714,7 +15947,7 @@ msgid "GraphViewType|Show dependencies"
msgstr ""
msgid "GraphViewType|Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Stadie"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
@@ -15746,9 +15979,6 @@ msgstr "Gruppehooks"
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppe-id"
-msgid "Group ID: %{group_id}"
-msgstr "Gruppe-id: %{group_id}"
-
msgid "Group Owner must have signed in with SAML before enabling Group Managed Accounts"
msgstr ""
@@ -15756,10 +15986,10 @@ msgid "Group SAML must be enabled to test"
msgstr ""
msgid "Group URL"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe-URL"
msgid "Group Wikis"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppewikier"
msgid "Group application: %{name}"
msgstr "Gruppeprogram: %{name}"
@@ -15780,7 +16010,7 @@ msgid "Group description (optional)"
msgstr "Gruppebeskrivelse (valgfrit)"
msgid "Group export could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeeksport kunne ikke startes."
msgid "Group export download requests"
msgstr ""
@@ -15792,19 +16022,19 @@ msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your gro
msgstr ""
msgid "Group export requests"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeeksportanmodninger"
msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeeksport startet. Et downloadlink vil blive sendt med e-mail og gjort tilgængelig på siden."
msgid "Group has been already marked for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen er allerede blevet markeret til sletning"
msgid "Group has not been marked for deletion"
msgstr "Gruppen er blevet mærket til sletning"
msgid "Group import could not be scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeimport kunne ikke planlægges"
msgid "Group import requests"
msgstr ""
@@ -15819,7 +16049,7 @@ msgid "Group is required when cluster_type is :group"
msgstr ""
msgid "Group jobs by"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppér job efter"
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr ""
@@ -15834,7 +16064,7 @@ msgid "Group membership expiration date removed"
msgstr ""
msgid "Group milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppemilepæl"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
@@ -15867,13 +16097,13 @@ msgid "Group requires separate account"
msgstr ""
msgid "Group runners"
-msgstr ""
+msgstr "Grupperunnere"
msgid "Group runners can be managed with the %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "Grupperunnere kan håndteres med %{link}."
msgid "Group sharing provides access to all group members (including members who inherited group membership from a parent group)."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppedeling giver adgang til alle gruppemedlemmer (herunder medlemmer som nedarvede gruppemedlemskab fra en forældergruppe)."
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "Gruppevariabler (nedarvet)"
@@ -15900,7 +16130,7 @@ msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "Medlemmer tilføjet"
msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests opened"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger åbnet"
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
msgstr "Seneste aktivitet"
@@ -15915,7 +16145,7 @@ msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}"
msgstr "Gruppen kunne ikke importeres: %{errors}"
msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will."
-msgstr ""
+msgstr "Vent venligst mens vi importerer gruppen for dig. Opdater efter ønske."
msgid "GroupImport|The group was successfully imported."
msgstr ""
@@ -15923,6 +16153,12 @@ msgstr ""
msgid "GroupImport|Unable to process group import file"
msgstr ""
+msgid "GroupPage|Copy group ID"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupPage|Group ID: %{group_id}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} – No end date"
msgstr "%{dateWord} – ingen slutdato"
@@ -15951,16 +16187,16 @@ msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
msgstr "Noget gik galt under hentning af milepæle"
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, ingen epics matchede din søgning"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|This quarter"
-msgstr ""
+msgstr "I kvartallet"
msgid "GroupRoadmap|This year"
-msgstr ""
+msgstr "I år"
msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them."
msgstr ""
@@ -15975,6 +16211,9 @@ msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{start
msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
+msgstr "Inden for 3 år"
+
+msgid "GroupSAML|\"persistent\" recommended"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enabling %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} can reduce security risks."
@@ -15984,7 +16223,7 @@ msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Are you sure you want to remove the SAML group link?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne SAML-gruppelinket?"
msgid "GroupSAML|Before enforcing SSO, enable SAML authentication."
msgstr ""
@@ -16002,7 +16241,7 @@ msgid "GroupSAML|Copy SAML Response XML"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Could not create SAML group link: %{errors}."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette SAML-gruppelink: %{errors}."
msgid "GroupSAML|Default membership role"
msgstr ""
@@ -16020,7 +16259,7 @@ msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group-managed accounts for this
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Generer en SCIM-token"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
msgstr ""
@@ -16044,10 +16283,10 @@ msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. G
msgstr ""
msgid "GroupSAML|NameID"
-msgstr "Navn-id"
+msgstr "NameID"
msgid "GroupSAML|NameID Format"
-msgstr ""
+msgstr "NameID-format"
msgid "GroupSAML|New SAML group link saved."
msgstr ""
@@ -16089,7 +16328,7 @@ msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
-msgstr ""
+msgstr "SCIM-token"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr ""
@@ -16109,6 +16348,9 @@ msgstr ""
msgid "GroupSAML|To be able to prohibit outer forks, you first need to enforce dedicate group managed accounts."
msgstr ""
+msgid "GroupSAML|Use SAML group links to manage group membership using SAML."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr ""
@@ -16116,18 +16358,15 @@ msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be ab
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Din SCIM-token"
msgid "GroupSAML|as %{access_level}"
msgstr "som %{access_level}"
-msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" as we use this to identify users. If the NameID changes users will be unable to sign in."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSAML|should be \"persistent\""
+msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" to identify user and allow sign in"
msgstr ""
-msgid "GroupSAML|should be a random persistent ID, emails are discouraged"
+msgid "GroupSAML|recommend persistent ID instead of email"
msgstr ""
msgid "GroupSelect|No matching results"
@@ -16142,32 +16381,38 @@ msgstr "Vælg en gruppe"
msgid "GroupSettings|Allow project access token creation"
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|Available only on the top-level group. Applies to all subgroups. Groups already shared with a group outside %{group} are still shared unless removed manually."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Badges"
msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended %{side_effects_link_start}side effects%{side_effects_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Vær forsigtig. Ændring af en gruppes forælder kan have utilsigtede %{side_effects_link_start}bivirkninger%{side_effects_link_end}."
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke opdatere stien da der er projekter under gruppen som indeholder Docker-aftryk i deres beholderregister. Fjern venligst først aftrykkene fra dine projekter og prøv igen."
msgid "GroupSettings|Change group URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr gruppe-URL"
msgid "GroupSettings|Changing group URL can have unintended side effects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Overholdelsesframeworks"
msgid "GroupSettings|Configure frameworks to apply enforceable rules to projects."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpassede projektskabeloner"
msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
msgstr "Tilpas gruppens badges."
@@ -16176,13 +16421,13 @@ msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within thi
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér e-mail-underretninger"
msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Enable delayed project deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér forsinket sletning af projekt"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Eksportér gruppe"
@@ -16196,22 +16441,28 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
+msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
+msgstr "Pipelineindstillinger blev opdateret for gruppen"
+
msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst en gruppe-URL uden specialtegn eller mellemrum."
msgid "GroupSettings|Prevent forking outside of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Forhindr forgrening uden for gruppen"
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillingen forhindr forgrening blev ikke gemt"
-msgid "GroupSettings|Prevent members from sending invitations to groups outside of %{group} and its subgroups."
+msgid "GroupSettings|Prevent members from sending invitations to groups outside of %{group} and its subgroups"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
+msgstr "Forhindr deling af et projekt i %{group} med andre grupper"
+
+msgid "GroupSettings|Prevents group members from being notified if the group is mentioned."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. Inherited by subgroups."
@@ -16221,25 +16472,25 @@ msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_peri
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en undergruppe som skal bruges som kilden til tilpassede projektskabeloner i gruppen."
msgid "GroupSettings|Set the maximum size of GitLab Pages for this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
-msgstr ""
+msgstr "Auto DevOps-pipelinen kører hvis ingen alternativ CI-konfigurationsfil bliver fundet."
msgid "GroupSettings|The default name for the initial branch of new repositories created in the group."
-msgstr ""
+msgstr "Standardnavnet til den indledende gren af nye depoter som oprettes i gruppen."
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
-msgstr ""
+msgstr "Der var et problem med opdatering af Auto DevOps-pipeline: %{error_messages}."
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
-msgstr ""
+msgstr "Der var et problem ved opdatering af pipelineindstillingerne: %{error_messages}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr ""
@@ -16248,22 +16499,7 @@ msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share proj
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSettings|This setting is only available on the top-level group and it applies to all subgroups. Groups that have already been shared with a group outside %{group} will still be shared, and this access will have to be revoked manually."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSettings|This setting will override user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from being notified if the group is mentioned."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSettings|This setting will prevent group members from forking projects outside of the group."
-msgstr ""
+msgstr "Indstillingen anvendes på %{ancestor_group}. Du kan tilsidesætte indstillingen eller %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Overfør gruppe"
@@ -16275,10 +16511,10 @@ msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "Hvad er badges?"
msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kun overføre gruppen til en gruppe du håndterer."
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal opdatere dine lokale depoter så de peger på den nye placering."
msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
msgstr "kan ikke ændres af dig"
@@ -16287,7 +16523,7 @@ msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group
msgstr ""
msgid "GroupSettings|cannot change when group contains projects with NPM packages"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke ændre når gruppe indholder projekter med NPM-pakker"
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""
@@ -16305,13 +16541,13 @@ msgid "Groups and subgroups"
msgstr "Grupper og undergrupper"
msgid "Groups to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper som skal synkroniseres"
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Ofte besøgte"
msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
-msgstr ""
+msgstr "Her vises grupper du ofte besøger"
msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
msgstr "Indlæser grupper"
@@ -16320,19 +16556,19 @@ msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
msgstr ""
msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
-msgstr "Noget gik galt i vores ende."
+msgstr "Noget gik galt hos os."
msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, ingen grupper matchede din søgning"
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
-msgstr ""
+msgstr "En gruppe er en samling af projekter."
msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du organiserer dine projekter under en gruppe, så virker det som en mappe."
msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
msgstr "Ingen grupper fundet"
@@ -16362,7 +16598,7 @@ msgid "GroupsNew|Export groups with all their related data and move to a new Git
msgstr ""
msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab kilde-URL"
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -16382,17 +16618,17 @@ msgstr ""
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr ""
-msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated, as %{docs_link_start}described here%{docs_link_end}. Please %{feedback_link_start}leave feedback%{feedback_link_end} on this feature."
+msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}."
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig adgangstoken"
msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld venligst GitLab kilde-URL."
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld venligst din personlige adgangstoken."
msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
msgstr ""
@@ -16401,7 +16637,7 @@ msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLa
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Upload fil"
msgid "GroupsNew|e.g. h8d3f016698e..."
msgstr "f.eks. h8d3f016698e ..."
@@ -16413,7 +16649,7 @@ msgid "GroupsTree|Edit group"
msgstr "Rediger gruppe"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forlade gruppen. Sørg venligst for at du ikke er den eneste ejer."
msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr "Forlad gruppen"
@@ -16422,7 +16658,7 @@ msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "Indlæser grupper"
msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen grupper matchede din søgning"
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr ""
@@ -16452,7 +16688,7 @@ msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
msgstr ""
msgid "Header cannot be associated with both a request and a response"
-msgstr ""
+msgstr "Header kan ikke tilknyttes med både en anmodning og et svar"
msgid "Header logo"
msgstr "Headerlogo"
@@ -16491,36 +16727,48 @@ msgid "Health Check"
msgstr "Sundhedstjek"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
-msgstr ""
+msgstr "Sunhedsinformation kan indhentes fra følgende slutpunkter. Mere information er tilgængelig"
msgid "Health status"
msgstr "Helbredsstatus"
msgid "Health status cannot be edited because this issue is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Helbredsstatussen kan ikke redigeres da problemstillingen er lukket"
msgid "HealthCheck|Access token is"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangstoken er"
msgid "HealthCheck|Healthy"
-msgstr ""
+msgstr "Sund"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sundhedsproblemer registreret"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
-msgstr ""
+msgstr "Usund"
msgid "Hello %{name},"
+msgstr "Hej %{name},"
+
+msgid "Hello, %{name}!"
+msgstr "Hej %{name}!"
+
+msgid "Hello, %{username}!"
msgstr ""
-msgid "Hello there"
-msgstr "Hej med dig"
+msgid "HelloMessage|%{handshake_emoji} Contribute to GitLab: %{contribute_link}"
+msgstr ""
-msgid "Hello, %{name}!"
+msgid "HelloMessage|%{magnifier_emoji} Create a new GitLab issue: %{new_issue_link}"
msgstr ""
-msgid "Hello, %{username}!"
+msgid "HelloMessage|%{rocket_emoji} We like your curiosity! Help us improve GitLab by joining the team: %{jobs_page_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "HelloMessage|Does this page need fixes or improvements? Open an issue or contribute a merge request to help make GitLab more lovable. At GitLab, everyone can contribute!"
+msgstr ""
+
+msgid "HelloMessage|Welcome to GitLab!"
msgstr ""
msgid "Help"
@@ -16532,13 +16780,10 @@ msgstr "Hjælper med at forhindre botter i at udføre brute-force-angreb."
msgid "Helps prevent bots from creating accounts."
msgstr "Hjælper med at forhindre botter i at oprette kontoer."
-msgid "Helps prevent bots from creating issues"
-msgstr "Hjælper med at forhindre botter i at oprette problemstillinger"
-
-msgid "Helps prevent malicious users hide their activity"
-msgstr "Hjælper med at forhindre ondsindede brugere i at skjule deres aktivitet"
+msgid "Helps prevent bots from creating issues."
+msgstr ""
-msgid "Helps reduce request volume (e.g. from crawlers or abusive bots)"
+msgid "Helps prevent malicious users hide their activity."
msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume (for example, from crawlers or abusive bots)"
@@ -16548,7 +16793,7 @@ msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
msgstr ""
msgid "Here you will find recent merge request activity"
-msgstr ""
+msgstr "Her findes seneste sammenlægningsanmodningsaktivitet"
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Hej %{username}!"
@@ -16583,7 +16828,7 @@ msgid "Hide list"
msgstr "Skjul liste"
msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul marketingrelaterede indslag på hjælpesiden"
msgid "Hide payload"
msgstr ""
@@ -16592,7 +16837,7 @@ msgid "Hide shared projects"
msgstr "Skjul delte projekter"
msgid "Hide tooltips or popovers"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul værktøjstips eller popovere"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
@@ -16654,17 +16899,23 @@ msgid "Hour (UTC)"
msgstr "Time (UTC)"
msgid "Housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Husarbejde"
msgid "Housekeeping successfully started"
-msgstr ""
+msgstr "Husarbejde startet"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
+msgstr "Husarbejde, eksport, sti, overfør, fjern, arkivér."
+
+msgid "How do I configure Akismet?"
msgstr ""
-msgid "How do I configure runners?"
+msgid "How do I configure it?"
msgstr ""
+msgid "How do I configure runners?"
+msgstr "Hvordan konfigurerer jeg runnere?"
+
msgid "How do I configure this integration?"
msgstr "Hvordan konfigurerer jeg integreringen?"
@@ -16675,29 +16926,35 @@ msgid "How do I mirror repositories?"
msgstr ""
msgid "How do I rename an environment?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan omdøber jeg et miljø?"
msgid "How do I set up a Google Chat webhook?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan opsætter jeg en Google Chat-webhook?"
msgid "How do I set up this service?"
msgstr "Hvordan opsætter jeg tjenesten?"
+msgid "How do I use a web terminal?"
+msgstr ""
+
+msgid "How do I use file templates?"
+msgstr ""
+
msgid "How it works"
msgstr ""
msgid "How many days need to pass between marking entity for deletion and actual removing it."
msgstr ""
-msgid "How many seconds an IP will be counted towards the limit"
+msgid "How many seconds an IP counts toward the IP address limit."
+msgstr ""
+
+msgid "How the job limiter handles jobs exceeding the thresholds specified below. The 'track' mode only logs the jobs. The 'compress' mode compresses the jobs and raises an exception if the compressed size exceeds the limit."
msgstr ""
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Jeg accepterer %{terms_link}"
-msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
-msgstr "Jeg accepterer|vilkår for tjeneste og privatlivspolitik"
-
msgid "I forgot my password"
msgstr "Jeg har glemt min adgangskode"
@@ -16765,28 +17022,31 @@ msgid "IDE|Successful commit"
msgstr ""
msgid "IDE|This option is disabled because you are not allowed to create merge requests in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheden er deaktiveret fordi du ikke har tilladelse til at oprette sammenlægningsanmodninger i projektet."
msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheden er deaktiveret fordi du ikke har skrivetilladelser til den nuværende gren."
msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
-msgstr ""
+msgstr "INFO: Din SSH-nøgle er udløbet. Generer venligst en ny nøgle."
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
-msgstr ""
+msgstr "INFO: Din SSH-nøgle udløber snart. Generer venligst en ny nøgle."
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
-msgid "IP expiration time"
+msgid "IP address expiration time"
msgstr ""
-msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
+msgid "IP address restrictions"
+msgstr ""
+
+msgid "IP addresses per user"
msgstr ""
-msgid "IPs per user"
-msgstr "IP'er pr. bruger"
+msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
+msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr ""
@@ -16800,6 +17060,9 @@ msgstr "Identiteter"
msgid "If any indexed field exceeds this limit it will be truncated to this number of characters and the rest will not be indexed or searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. Setting this to 0 means it is unlimited."
msgstr ""
+msgid "If blank, defaults to %{code_open}Retry later%{code_close}."
+msgstr ""
+
msgid "If blank, set allowable lifetime to %{instance_level_policy_in_words}, as defined by the instance admin. Once set, existing tokens for users in this group may be revoked."
msgstr ""
@@ -16807,7 +17070,7 @@ msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member over
msgstr ""
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis den er tilvalgt, så kan nye gruppemedlemskaber og -tilladelser kun tilføjes via LDAP-synkronisering"
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr ""
@@ -16828,13 +17091,13 @@ msgid "If no options are selected, only administrators can register runners."
msgstr ""
msgid "If the YouTube URL is https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms then the video ID is %{id}"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis YouTube-URL'en er https://www.youtube.com/watch?v=0t1DgySidms så er video-id'et %{id}"
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
msgid "If this email was added in error, you can remove it here:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis e-mailen blev tilføjet ved en fejl, så kan du fjerne den her:"
msgid "If this email was added in error, you can remove it here: %{profile_emails_url}"
msgstr ""
@@ -16849,19 +17112,22 @@ msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commit
msgstr ""
msgid "If you add %{codeStart}needs%{codeEnd} to jobs in your pipeline you'll be able to view the %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships between jobs in this tab as a %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}."
+msgstr "Hvis du tilføjer %{codeStart}behov%{codeEnd} til job i din pipeline, så vil du være i stand til at vise %{codeStart}behovrelationer%{codeEnd} mellem job i fanebladet som en %{linkStart}Directed Acyclic Graph (DAG)%{linkEnd}."
+
+msgid "If you did not initiate these sign-in attempts, please reach out to your administrator or enable two-factor authentication (2FA) on your account."
msgstr ""
msgid "If you did not initiate this change, please contact your administrator immediately."
msgstr ""
msgid "If you did not perform this request, you can safely ignore this email."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ikke udførte anmodningen, så er det sikkert for dig at ignorere e-mailen."
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ikke loggede ind for nyligt, så skal du straks %{password_link_start}ændre din adgangskode%{password_link_end}."
msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ikke loggede ind for nyligt, så skal du straks ændre din adgangskode: %{password_link}."
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr ""
@@ -16870,13 +17136,13 @@ msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating a
msgstr ""
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du for nyligt har logget ind og genkender IP-adressen, så kan du se bort fra e-mailen."
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr ""
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit the %{settings_link_to} page."
-msgstr ""
+msgstr "Besøg siden %{settings_link_to} hvis du vil genaktivere totrinsgodkendelse."
msgid "If you've purchased or renewed your subscription and have an activation code, please enter it below to start the activation process."
msgstr ""
@@ -16891,7 +17157,7 @@ msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreret"
msgid "Image URL"
-msgstr ""
+msgstr "Billed-URL"
msgid "Image details"
msgstr "Billeddetaljer"
@@ -16912,16 +17178,16 @@ msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr "B"
msgid "Images with incorrect dimensions are not resized automatically, and may result in unexpected behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Billeder med forkerte dimensioner tilpasses ikke automatisk og kan give uventet opførsel."
msgid "Impersonate"
-msgstr ""
+msgstr "Efterlign"
msgid "Impersonation Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Efterligningstokens"
msgid "Impersonation has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Efterligning er blevet deaktiveret"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
@@ -16942,12 +17208,12 @@ msgstr "Importér CSV"
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Importér projekter fra Gitea"
-msgid "Import a project"
-msgstr "Importér et projekt"
-
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr ""
+msgid "Import and export rate limits"
+msgstr ""
+
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
msgstr ""
@@ -16957,12 +17223,18 @@ msgstr "Importér fra"
msgid "Import from Jira"
msgstr "Importér fra Jira"
+msgid "Import group"
+msgstr ""
+
msgid "Import group from file"
msgstr "Importér gruppe fra fil"
msgid "Import groups"
msgstr "Importér grupper"
+msgid "Import history"
+msgstr ""
+
msgid "Import in progress"
msgstr "Import i gang"
@@ -16979,7 +17251,7 @@ msgid "Import members from another project"
msgstr "Importér medlemmer fra et andet projekt"
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
-msgstr ""
+msgstr "Importér flere depoter ved at uploade en manifestfil."
msgid "Import project"
msgstr "Importér projekt"
@@ -17018,7 +17290,7 @@ msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr "Import startet af: %{importInitiator}"
msgid "Import tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Importér opgaver"
msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
msgstr ""
@@ -17026,7 +17298,25 @@ msgstr ""
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "Importen fik timeout. Importen tog længere end %{import_jobs_expiration} sekunder"
-msgid "Import/Export Rate Limits"
+msgid "ImportAProjectModal|Import from a project"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportAProjectModal|Import members from another project"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportAProjectModal|Import project members"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportAProjectModal|Only project members (not group members) are imported, and they get the same permissions as the project you import from."
+msgstr ""
+
+msgid "ImportAProjectModal|Successfully imported"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportAProjectModal|Unable to import project members"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportAProjectModal|You're importing members to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} project."
msgstr ""
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
@@ -17045,10 +17335,10 @@ msgid "ImportProjects|Import repositories"
msgstr ""
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
-msgstr ""
+msgstr "Import af projektet mislykkedes"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Import af projektet mislykkedes: %{reason}"
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""
@@ -17063,7 +17353,7 @@ msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr ""
msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Depotet kunnes ikke oprettes."
msgid "ImportProjects|Update of imported projects with realtime changes failed"
msgstr ""
@@ -17073,24 +17363,21 @@ msgstr ""
msgid "Importing %d repository"
msgid_plural "Importing %d repositories"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Importerer %d depot"
+msgstr[1] "Importerer %d depoter"
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer ..."
-msgid "Import|A repository URL usually ends in a .git suffix, although this is not required. Double check to make sure your repository URL is correct."
+msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials."
msgstr ""
msgid "Improve customer support with Service Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedr kundesupport med serviceskranke"
msgid "Improves Git cloning performance."
msgstr ""
-msgid "In %{time_to_now}"
-msgstr "Om %{time_to_now}"
-
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
@@ -17101,7 +17388,7 @@ msgid "In progress"
msgstr "I gang"
msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
-msgstr ""
+msgstr "På denne side finder du information om de indstillinger der bruges i din nuværende instans."
msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr ""
@@ -17119,7 +17406,7 @@ msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Stree
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}Flere godkendelsesroller%{strong_end} — herunder kodeejere og krævede sammenlægningsgodkendelser"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Overall, how difficult or easy was it to get started with GitLab?%{strong_end}"
msgstr ""
@@ -17128,7 +17415,7 @@ msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "...og du kan få en gratis prøveperiode af GitLab Ultimate"
msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
msgstr ""
@@ -17140,7 +17427,7 @@ msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
-msgstr ""
+msgstr "Er dine runnere klar?"
msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
msgstr ""
@@ -17158,7 +17445,7 @@ msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"
msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
-msgstr ""
+msgstr "Ved at aktivere kodeejere og krævede sammenlægningsgodkendelser vil den korrekte person kontrollere den rette sammenlægningsanmodning. Det har flere fordele: renere kode og en mere effektiv kontrolproces."
msgid "InProductMarketing|Click on the number below that corresponds with your answer — 1 being very difficult, 5 being very easy."
msgstr ""
@@ -17167,10 +17454,10 @@ msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of t
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en tilpasset CI-runner med få klik"
msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en tilpasset runner"
msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr "Opret et projekt i GitLab på 5 minutter"
@@ -17200,10 +17487,10 @@ msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Udforsk GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Explore the options"
-msgstr ""
+msgstr "Udforsk mulighederne"
msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
msgstr ""
@@ -17212,7 +17499,7 @@ msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "InProductMarketing|Feedback from users like you really improves our product. Thanks for your help!"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback fra brugere som dig forbedrer virkelig vores produkt. Tak for din hjælp!"
msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr ""
@@ -17272,7 +17559,7 @@ msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to tho
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Har du en anden instans du vil importere? Her er vores %{import_link}."
msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know"
msgstr ""
@@ -17299,28 +17586,28 @@ msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket an
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedr programsikkerhed på en 30-dages prøveperiode"
msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
-msgstr ""
+msgstr "Øg driftseffektivitet"
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
-msgstr ""
+msgstr "Inviter dine kollegaer og begynd at sende kode hurtigere afsted."
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter dine kollegaer til at deltage på under ét minut"
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter dit team på mindre end 60 sekunder"
msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter dit team nu"
msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
msgstr ""
@@ -17353,7 +17640,7 @@ msgid "InProductMarketing|Neutral"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|No credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kreditkort kræves."
msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr ""
@@ -17376,7 +17663,7 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no CC required"
+msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start a trial"
@@ -17386,7 +17673,7 @@ msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Start med at importere dine projekter"
msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial"
msgstr "Start med en gratis prøveperiode af GitLab Ultimate"
@@ -17415,17 +17702,17 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
+msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Test, opret, udsend"
msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er e-mail %{current_series} af %{total_series} i serien %{track}."
msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}."
msgstr ""
@@ -17449,7 +17736,7 @@ msgid "InProductMarketing|Try it out"
msgstr "Prøv det"
msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv det selv"
msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
msgstr ""
@@ -17500,7 +17787,7 @@ msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|comprehensive guide"
-msgstr ""
+msgstr "omfattende vejledning"
msgid "InProductMarketing|connect an external repository"
msgstr ""
@@ -17533,7 +17820,7 @@ msgid "InProductMarketing|testing browser performance"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "fjern abonnering"
msgid "InProductMarketing|update your preferences"
msgstr "opdater dine præferencer"
@@ -17542,7 +17829,7 @@ msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time."
-msgstr ""
+msgstr "du kan når som helst %{unsubscribe_link}."
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
@@ -17572,7 +17859,7 @@ msgid "IncidentManagement|All alerts promoted to incidents will automatically be
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Tildelere"
msgid "IncidentManagement|Closed"
msgstr "Lukket"
@@ -17587,7 +17874,7 @@ msgid "IncidentManagement|Date created"
msgstr "Dato oprettet"
msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
-msgstr ""
+msgstr "Vis dine hændelser i en særskilt visning"
msgid "IncidentManagement|High - S2"
msgstr "Høj - S2"
@@ -17608,7 +17895,7 @@ msgid "IncidentManagement|Missed SLA"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen hændelser at vise."
msgid "IncidentManagement|Open"
msgstr ""
@@ -17623,10 +17910,10 @@ msgid "IncidentManagement|Severity"
msgstr "Alvorlighed"
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen lukkede hændelser"
msgid "IncidentManagement|There was an error displaying the incidents."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under visning af hændelserne."
msgid "IncidentManagement|Time to SLA"
msgstr ""
@@ -17659,13 +17946,13 @@ msgid "IncidentSettings|Introduce a countdown timer in incident issues to better
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|PagerDuty integration"
-msgstr ""
+msgstr "PagerDuty-integrering"
msgid "IncidentSettings|Time limit"
msgstr ""
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a multiple of 15 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgrænse skal være et multiplum af 15 minutter."
msgid "IncidentSettings|Time limit must be a valid number."
msgstr ""
@@ -17704,10 +17991,10 @@ msgid "Incidents|There was an issue uploading your image."
msgstr ""
msgid "Incidents|You can optionally add a URL to link users to the original graph."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan valgfrit tilføje en URL for at linke brugere til den oprindelige graf."
msgid "Incident|Alert details"
-msgstr ""
+msgstr "Alertbeskeddetaljer"
msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette billedet?"
@@ -17722,10 +18009,10 @@ msgid "Incident|Summary"
msgstr "Opsummering"
msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod et problem ved indlæsning af alertbeskeddata. Prøv venligst igen."
msgid "Incident|There was an issue loading incident data. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod et problem ved indlæsning af hændelsesdata. Prøv venligst igen."
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr ""
@@ -17734,16 +18021,16 @@ msgid "Include description in commit message"
msgstr "Medtag beskrivelse i commit-meddelelse"
msgid "Include merge request description"
-msgstr ""
+msgstr "Medtag sammenlægningsanmodningsbeskrivelse"
msgid "Include new features from all tiers."
msgstr ""
msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
-msgstr ""
+msgstr "Medtag navnet på forfatteren til problemstillingen, sammenlægningsanmodningen eller kommentaren i e-mails meddelelse. GitLab tilsidesætter afsenderens navn i e-mailen. Visse e-mailservere understøtter ikke valgmuligheden."
msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "Medtag brugernavnet i URL'en hvis det kræves: %{code_open}https://brugernavn@gitlab.company.com/gruppe/projekt.git%{code_close}."
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. 0 for unlimited."
msgstr ""
@@ -17758,10 +18045,10 @@ msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started"
msgstr ""
msgid "Incoming email"
-msgstr ""
+msgstr "Indgående e-mail"
msgid "Incoming!"
-msgstr ""
+msgstr "Indgående!"
msgid "Incompatible options set!"
msgstr ""
@@ -17779,7 +18066,7 @@ msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
msgid "Index all projects"
msgstr "Indeksér alle projekter"
@@ -17800,10 +18087,10 @@ msgid "Infrastructure Registry"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Terraform-kommando"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy Terraform Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Terraform-opsætningskommando"
msgid "InfrastructureRegistry|Copy and paste into your Terraform configuration, insert the variables, and run Terraform init:"
msgstr ""
@@ -17815,10 +18102,10 @@ msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Udgiv og del dine moduler. %{docLinkStart}Mere information%{docLinkEnd}"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform"
-msgstr ""
+msgstr "Terraform"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and reuse resource configurations with Terraform. Learn more about how to %{noPackagesLinkStart}create Terraform modules%{noPackagesLinkEnd} in GitLab."
msgstr ""
@@ -17827,19 +18114,19 @@ msgid "InfrastructureRegistry|To authorize access to the Terraform registry:"
msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|You have no Terraform modules in your project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ingen Terraform-moduler i dit projekt"
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Nedarvet"
msgid "Inherited:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedarvet:"
msgid "Inline"
msgstr "Indlejret"
msgid "Input host keys manually"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast værtsnøgler manuelt"
msgid "Input the remote repository URL"
msgstr ""
@@ -17866,10 +18153,10 @@ msgid "Insert code"
msgstr "Indsæt kode"
msgid "Insert column after"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt kolonne efter"
msgid "Insert column before"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt kolonne før"
msgid "Insert image"
msgstr "Indsæt billede"
@@ -17881,10 +18168,10 @@ msgid "Insert link"
msgstr "Indsæt link"
msgid "Insert row after"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt række efter"
msgid "Insert row before"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt række før"
msgid "Insert suggestion"
msgstr "Indsæt forslag"
@@ -17902,10 +18189,10 @@ msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the p
msgstr ""
msgid "Install GitLab Runner and ensure it's running."
-msgstr ""
+msgstr "Installer GitLab Runner og sørg for at det kører."
msgid "Install on clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Installer på klynger"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
@@ -17916,7 +18203,7 @@ msgstr[0] "Instans"
msgstr[1] "Instanser"
msgid "Instance Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Instanskonfiguration"
msgid "Instance access request"
msgstr ""
@@ -17934,19 +18221,19 @@ msgid "Instance audit events"
msgstr ""
msgid "Instance overview"
-msgstr ""
+msgstr "Instansoversigt"
msgid "Insufficient permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Utilstrækkelige tilladelser"
msgid "Integration"
-msgstr "Integration"
+msgstr "Integrering"
msgid "Integration Settings"
msgstr "Integreringsindstillinger"
msgid "Integrations"
-msgstr "Integrationer"
+msgstr "Integreringer"
msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
msgstr "%{integrationTitle}: aktiv"
@@ -17976,19 +18263,19 @@ msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
msgstr "Alle projekter som nedarver indstillingerne nulstilles også."
msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af projekter med tilpassede indstillinger."
msgid "Integrations|Browser limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Browserbegrænsninger"
msgid "Integrations|Comment detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentardetalje:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarindstillinger:"
msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelse mislykkedes. Tjek venligst dine indstillinger."
msgid "Integrations|Connection successful."
msgstr ""
@@ -17996,6 +18283,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Create new issue in Jira"
msgstr "Opret ny problemstilling i Jira"
+msgid "Integrations|Create new issue in ZenTao"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
msgstr "Standardindstillinger nedarves fra gruppeniveauet."
@@ -18003,7 +18293,7 @@ msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr "Standardindstillinger nedarves fra instansniveauet."
msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér GitLab.com-skråstregskommandoer i et Slack-arbejdsområde."
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "Aktivér kommentarer"
@@ -18018,13 +18308,13 @@ msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
msgstr "Kunne ikke aflinke navnerum. Prøv venligst igen."
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab-administratorere kan opsætte integreringer som alle grupper og projekter nedarver og bruger som standard. Integreringerne gælder alle grupper og projekter som ikke allerede bruger tilpassede indstillinger. Du kan tilsidesætte tilpassede indstillinger for en gruppe eller projekt hvis indstillingerne er nødvendige på det niveau. Lær mere om %{integrations_link_start}håndtering af integrering på instansniveau%{link_end}."
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all projects in a group inherit and use by default. These integrations apply to all projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}group-level integration management%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab-administratorere kan opsætte integreringer som alle projekter i en gruppe nedarver og bruger som standard. Integreringerne gælder alle projekter som ikke allerede bruger tilpassede indstillinger. Du kan tilsidesætte tilpassede indstillinger for et projekt hvis indstillingerne er nødvendige på det niveau. Lær mere om %{integrations_link_start}håndtering af integrering på gruppeniveau%{link_end}."
msgid "Integrations|Group-level integration management"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering af integrering på gruppeniveau"
msgid "Integrations|Includes Standard, plus the entire commit message, commit hash, and issue IDs"
msgstr ""
@@ -18033,22 +18323,22 @@ msgid "Integrations|Includes commit title and branch."
msgstr ""
msgid "Integrations|Instance-level integration management"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering af integrering på instansniveau"
msgid "Integrations|Issues created in Jira are shown here once you have created the issues in project setup in Jira."
msgstr ""
msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
-msgstr ""
+msgstr "Hold dine PHP-afhængigheder opdateret på Packagist."
msgid "Integrations|Link namespaces"
msgstr "Link navnerum"
msgid "Integrations|Linked namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Linkede navnerum"
msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
-msgstr ""
+msgstr "Navnerum linket"
msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
msgstr ""
@@ -18057,19 +18347,19 @@ msgid "Integrations|No available namespaces."
msgstr "Ingen tilgængelige navnerum."
msgid "Integrations|No linked namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen linkede navnerum"
msgid "Integrations|Note: this integration only works with accounts on GitLab.com (SaaS)."
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk: integreringen virker kun med kontoer på GitLab.com (SaaS)."
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
-msgstr ""
+msgstr "Projekter som bruger tilpassede indstillinger"
msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be affected."
-msgstr ""
+msgstr "Projekter som bruger tilpassede indstillinger påvirkes ikke."
msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be impacted unless the project owner chooses to use parent level defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Projekter som bruger tilpassede indstillinger vil ikke blive berørt ikke medmindre projektejeren vælger at bruge standarder på forælderniveau."
msgid "Integrations|Reset integration?"
msgstr "Nulstil integrering?"
@@ -18084,51 +18374,60 @@ msgid "Integrations|Save settings?"
msgstr "Gem indstillinger?"
msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Gemning vil opdatere standardindstillingerne for alle projekter som ikke bruger tilpassede indstillinger."
msgid "Integrations|Search Jira issues"
msgstr "Søg efter Jira-problemstillinger"
+msgid "Integrations|Search ZenTao issues"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Send notifications about project events to Unify Circuit."
+msgstr "Send underretninger om projektbegivenheder til Unify Circuit."
+
+msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit conversation. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Log ind og tilføj navnerum"
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen projekter som bruger tilpassede indstillinger"
msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
-msgstr ""
+msgstr "Integreringen og nedarvede projekter blev nulstillet."
msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny problemstilling for at holde projektet i gang."
msgid "Integrations|Use custom settings"
-msgstr ""
+msgstr "Brug tilpassede indstillinger"
msgid "Integrations|Use default settings"
msgstr "Brug standardindstillinger"
msgid "Integrations|When you mention a Jira issue in a commit or merge request, GitLab creates a remote link and comment (if enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "Når du nævner en Jira-problemstilling i en commit eller sammenlægningsanmodning, så opretter GitLab et fjernlink og en kommentar (hvis det er aktiveret)."
msgid "Integrations|You can now close this window and return to the GitLab for Jira application."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu lukke vinduet og vende tilbage til GitLab for Jira-programmet."
msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
-msgstr ""
+msgstr "Du har endnu ikke aktiveret nogle integreringer."
msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal have ejer- eller vedligeholdertilladelser for at linke navnerum."
msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
+msgstr "Du har aktiveret alle integreringer 🎉"
+
+msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr ""
msgid "Interactive mode"
@@ -18156,13 +18455,10 @@ msgid "Internal users cannot be deactivated"
msgstr "Interne brugere kan ikke deaktiveres"
msgid "Interval Pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "Introducing Value Stream Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalmønster"
msgid "Introducing Your DevOps Report"
-msgstr ""
+msgstr "Introduktion til din DevOps-rapport"
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr ""
@@ -18249,7 +18545,7 @@ msgid "Invalid status"
msgstr "Ugyldig status"
msgid "Invalid two-factor code."
-msgstr "Ugyldig tofaktorkode."
+msgstr "Ugyldig totrinskode."
msgid "Invalid yaml"
msgstr "Ugyldig yaml"
@@ -18257,11 +18553,17 @@ msgstr "Ugyldig yaml"
msgid "Investigate vulnerability: %{title}"
msgstr ""
+msgid "Invisible Captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Invisible Captcha helps prevent the creation of spam accounts. It adds a honeypot field and time-sensitive form submission to the account signup form."
+msgstr ""
+
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
msgid "Invitation declined"
-msgstr ""
+msgstr "Invitation afvist"
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
@@ -18291,10 +18593,10 @@ msgid "Invite members"
msgstr "Inviter medlemmer"
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter} inviterede dig til at deltage i %{project_or_group_name} %{project_or_group} som en %{role}"
msgid "InviteEmail|%{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter} inviterede dig til at deltage i %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} som en %{role}"
msgid "InviteEmail|%{project_or_group} details"
msgstr ""
@@ -18303,13 +18605,13 @@ msgid "InviteEmail|Groups assemble related projects together and grant members a
msgstr ""
msgid "InviteEmail|Join now"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag nu"
msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! %{inviter} invited you to %{project_or_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag i dit team på GitLab! %{inviter} inviterede dig til %{project_or_group_name}"
msgid "InviteEmail|Join your team on GitLab! You are invited to %{project_or_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag i dit team på GitLab! Du inviteres til %{project_or_group_name}"
msgid "InviteEmail|Projects are used to host and collaborate on code, track issues, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
msgstr ""
@@ -18321,16 +18623,16 @@ msgid "InviteEmail|You are invited to join the %{strong_start}%{project_or_group
msgstr "Du inviteres til at deltage i %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end}%{br_tag}%{project_or_group} som en %{role}"
msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
-msgstr ""
+msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %{project_or_group_name} %{project_or_group} som en %{role}"
msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
msgstr ""
msgid "InviteMembersBanner|Invite your colleagues"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter dine kollegaer"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har bemærket at du ikke har inviteret nogen til gruppen. Invitér dine kollegaer, så du kan debattere problemstillinger, samarbejde på sammenlægningsanmodninger og dele din viden."
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
msgstr ""
@@ -18390,7 +18692,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr "Noget gik galt"
msgid "InviteMembersModal|What would you like new member(s) to focus on? (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad vil du have nye medlemmer til at fokusere på? (valgfrit)"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "Du inviterer en gruppe til gruppen %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."
@@ -18432,16 +18734,16 @@ msgid "InviteMember|Invited users will be added with developer level permissions
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is still waiting for you to join GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter} venter stadigvæk på at du deltager i GitLab"
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter} venter på at du deltager i GitLab"
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter} is waiting for you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}."
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter} venter på at du deltager i %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} som en %{role}."
msgid "InviteReminderEmail|%{inviter}'s invitation to GitLab is pending"
-msgstr ""
+msgstr "%{inviter}s invitation til GitLab afventer"
msgid "InviteReminderEmail|Accept invitation"
msgstr "Accepter invitation"
@@ -18465,7 +18767,7 @@ msgid "InviteReminderEmail|In case you missed it..."
msgstr ""
msgid "InviteReminderEmail|Invitation pending"
-msgstr ""
+msgstr "Invitation afventer"
msgid "InviteReminderEmail|It's been %{invitation_age} days since %{inviter} invited you to join the %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_end} %{project_or_group} as a %{role}. What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -18483,16 +18785,16 @@ msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_do
msgstr ""
msgid "IrkerService|Default IRC URI (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard IRC-URI (valgfrit)"
msgid "IrkerService|How to enter channels or users?"
msgstr ""
msgid "IrkerService|Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Modtagere"
msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server."
-msgstr ""
+msgstr "Send opdateringsmeddelelser til en irker-server."
msgid "IrkerService|Send update messages to an irker server. Before you can use this, you need to set up the irker daemon. %{docs_link}"
msgstr ""
@@ -18504,7 +18806,7 @@ msgid "IrkerService|Server port (optional)"
msgstr "Serverport (valgfrit)"
msgid "IrkerService|URI to add before each recipient."
-msgstr ""
+msgstr "URI som skal tilføjes før hver modtager."
msgid "IrkerService|irker (IRC gateway)"
msgstr ""
@@ -18519,28 +18821,28 @@ msgid "Is blocked by"
msgstr "Blokeres af"
msgid "Is this GitLab trial for your company?"
-msgstr ""
+msgstr "Er GitLab-prøveperioden til din virksomhed?"
msgid "Is using license seat:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger licenssæde:"
msgid "Is using seat"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger sæde"
msgid "IssuableStatus|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Lukket"
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
-msgstr ""
+msgstr "Lukket (%{link})"
msgid "IssuableStatus|duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "duplikeret"
msgid "IssuableStatus|moved"
-msgstr ""
+msgstr "flyttet"
msgid "IssuableStatus|promoted"
-msgstr ""
+msgstr "forfremmet"
msgid "Issue"
msgstr "Problemstilling"
@@ -18549,7 +18851,7 @@ msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}
msgstr ""
msgid "Issue Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsanalyse"
msgid "Issue Boards"
msgstr "Problemstillingstavler"
@@ -18558,13 +18860,13 @@ msgid "Issue Type"
msgstr "Problemstillingstype"
msgid "Issue already promoted to epic."
-msgstr ""
+msgstr "Problemstilling allerede forfremmet til epic."
msgid "Issue cannot be found."
-msgstr "Problemstillingen kan ikke findes."
+msgstr "Kan ikke finde problemstilling."
msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstilling oprettet fra sårbarheden %{vulnerability_link}"
msgid "Issue creation requests"
msgstr ""
@@ -18573,13 +18875,13 @@ msgid "Issue details"
msgstr "Problemstillingsdetaljer"
msgid "Issue events"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsbegivenheder"
msgid "Issue first deployed to production"
msgstr ""
msgid "Issue label"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsetiket"
msgid "Issue or merge request ID is required"
msgstr ""
@@ -18591,13 +18893,13 @@ msgid "Issue types"
msgstr "Problemstillingstyper"
msgid "Issue update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatering af problemstilling mislykkedes"
msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstilling blev lukket af %{name} %{reason}"
msgid "Issue weight"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsvægt"
msgid "Issue(s) already assigned"
msgstr ""
@@ -18606,7 +18908,7 @@ msgid "IssueAnalytics|Age"
msgstr "Alder"
msgid "IssueAnalytics|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Tildelere"
msgid "IssueAnalytics|Due date"
msgstr "Forfaldsdato"
@@ -18630,7 +18932,7 @@ msgid "IssueAnalytics|Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "IssueBoards|An error occurred while setting notifications status. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod et problem under indstilling af underretningsstatus. Prøv venligst igen."
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Tavle"
@@ -18645,64 +18947,64 @@ msgid "IssueBoards|Delete board"
msgstr "Slet tavle"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen matchende tavler fundet"
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
-msgstr ""
+msgstr "Nogle af dine tavler er skjulte. Aktivér en licens for at se dem igen."
msgid "IssueBoards|Switch board"
msgstr "Skift tavle"
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset problemstillingsporing"
msgid "IssueTracker|Issue URL"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillings-URL"
msgid "IssueTracker|New issue URL"
msgstr ""
msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en til at oprette en problemstilling i den eksterne problemstillingsporing."
msgid "IssueTracker|The URL to the project in YouTrack."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en til projektet i YouTrack."
msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en til projektet i den eksterne problemstillingsporing."
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the YouTrack project. Must contain %{colon_id}."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en til at vise en problemstilling i YouTrack-projektet. Skal indeholde %{colon_id}."
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en til at vise en problemstilling i den eksterne problemstillingsporing. Skal indeholde %{colon_id}."
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Brug Bugzilla som projektets problemstillingssporing."
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Brug Bugzilla som projektets problemstillingssporing. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Brug IBM Engineering Workflow Management som projektets problemstillingssporing."
msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Brug IBM Engineering Workflow Management som projektets problemstillingssporing. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use Redmine as the issue tracker. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Brug Redmine som problemstillingsporingen. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use Redmine as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Brug Redmine som projektets problemstillingssporing."
msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Brug YouTrack som projektets problemstillingssporing."
msgid "IssueTracker|Use YouTrack as this project's issue tracker. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Brug YouTrack som projektets problemstillingssporing. %{docs_link}"
msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Brug en tilpasset problemstillingssporing som projektets problemstillingssporing."
msgid "IssueTracker|Use a custom issue tracker that is not in the integration list. %{docs_link}"
msgstr ""
@@ -18710,10 +19012,16 @@ msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr "Problemstillinger"
+msgid "Issues I've created"
+msgstr ""
+
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
msgid "Issues and merge requests"
+msgstr "Problemstillinger og sammenlægningsanmodninger"
+
+msgid "Issues assigned to me"
msgstr ""
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
@@ -18732,7 +19040,7 @@ msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, mil
msgstr ""
msgid "Issues with label %{label}"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger med etiketten %{label}"
msgid "Issues with no epic assigned"
msgstr ""
@@ -18744,19 +19052,19 @@ msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
-msgstr ""
+msgstr "Gns./måned:"
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger åbnet"
msgid "IssuesAnalytics|Issues opened per month"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger åbnet pr. måned"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Sidste 12 måneder"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, dit filter gav ingen resultater"
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
msgstr ""
@@ -18765,13 +19073,13 @@ msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the fil
msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
-msgstr ""
+msgstr "I alt:"
msgid "Issue|Title"
msgstr "Titel"
msgid "It is not possible to %{action} files that are stored in LFS using the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Det er nu muligt at %{action} filer som er gemt i LFS med webgrænsefladen"
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr ""
@@ -18789,7 +19097,7 @@ msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
msgstr ""
msgid "It's you"
-msgstr ""
+msgstr "Det er dig"
msgid "Italic text"
msgstr "Kursiv tekst"
@@ -18819,43 +19127,46 @@ msgid "Iterations|Automated scheduling"
msgstr "Automatiseret planlægning"
msgid "Iterations|Cadence name"
-msgstr ""
+msgstr "Kadencenavn"
msgid "Iterations|Couldn't find iteration cadence"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde gennemløbskadence"
msgid "Iterations|Create cadence"
-msgstr ""
+msgstr "Opret kadence"
-msgid "Iterations|Create your first iteration"
+msgid "Iterations|Create iteration"
msgstr ""
msgid "Iterations|Delete cadence"
-msgstr ""
+msgstr "Slet kadence"
msgid "Iterations|Delete iteration cadence?"
+msgstr "Slet gennemløbskadence?"
+
+msgid "Iterations|Delete iteration?"
msgstr ""
msgid "Iterations|Duration"
msgstr "Varighed"
msgid "Iterations|Edit cadence"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger kadence"
msgid "Iterations|Edit iteration"
msgstr "Rediger gennemløb"
msgid "Iterations|Edit iteration cadence"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger gennemløbskadence"
msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af gennemløbskadencer."
msgid "Iterations|Future iterations"
msgstr ""
msgid "Iterations|Iteration cadences"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemløbskadencer"
msgid "Iterations|Iteration scheduling will be handled automatically"
msgstr ""
@@ -18867,12 +19178,18 @@ msgid "Iterations|New iteration"
msgstr "Nyt gennemløb"
msgid "Iterations|New iteration cadence"
+msgstr "Ny gennemløbskadence"
+
+msgid "Iterations|No closed iterations."
msgstr ""
msgid "Iterations|No iteration cadences to show."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gennemløbskadencer at vise."
msgid "Iterations|No iterations in cadence."
+msgstr "Ingen gennemløb i kadence."
+
+msgid "Iterations|No open iterations."
msgstr ""
msgid "Iterations|Number of future iterations you would like to have scheduled"
@@ -18882,7 +19199,7 @@ msgid "Iterations|Roll over issues"
msgstr ""
msgid "Iterations|Save cadence"
-msgstr ""
+msgstr "Gem kadence"
msgid "Iterations|Select duration"
msgstr "Vælg varighed"
@@ -18897,12 +19214,15 @@ msgid "Iterations|Start date"
msgstr "Startdato"
msgid "Iterations|The duration for each iteration (in weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Varigheden af hvert gennemløb (i uger)"
msgid "Iterations|The start date of your first iteration"
msgstr ""
msgid "Iterations|This will delete the cadence as well as all of the iterations within it."
+msgstr "Det vil slette kadencen samt alle de gennemløb der er i den."
+
+msgid "Iterations|This will remove the iteration from any issues that are assigned to it."
msgstr ""
msgid "Iterations|Title"
@@ -18915,19 +19235,13 @@ msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this
msgstr ""
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations within this iterations cadence"
-msgstr ""
+msgstr "Datoer kan ikke overlappe andre eksisterende gennemløb i gennemløbskadencen"
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr "må ikke være mere end 500 år ud i fremtiden"
-msgid "I’m familiar with the basics of DevOps."
-msgstr ""
-
msgid "I’m joining my team who’s already on GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "I’m not familiar with the basics of DevOps."
-msgstr "Jeg er ikke bekendt med det grundlæggende i DevOps."
+msgstr "Jeg deltager i mit team som allerede er på GitLab"
msgid "Jaeger URL"
msgstr "Jaeger-URL"
@@ -18939,7 +19253,7 @@ msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "Japanese language support using"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af japansk med"
msgid "Jira Issues"
msgstr "Jira-problemstillinger"
@@ -18957,10 +19271,10 @@ msgid "Jira project key is not configured."
msgstr ""
msgid "Jira project: %{importProject}"
-msgstr ""
+msgstr "Jira-projekt: %{importProject}"
msgid "Jira service not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Jira-tjeneste ikke konfigureret."
msgid "Jira user"
msgstr "Jira-bruger"
@@ -18972,7 +19286,7 @@ msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
-msgstr ""
+msgstr "Opret gren til Jira-problemstillingen %{jiraIssue}"
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr "Kunne ikke oprette gren."
@@ -18984,7 +19298,7 @@ msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu lukke vinduet og vende tilbage til Jira."
msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr ""
@@ -18996,10 +19310,10 @@ msgid "JiraRequest|An SSL error occurred while connecting to Jira: %{message}. T
msgstr ""
msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira. Check your Jira integration configuration and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under anmodning af data fra Jira. Tjek din konfiguration af Jira-integrering og prøv igen."
msgid "JiraRequest|An error occurred while requesting data from Jira: %{messages}. Check your Jira integration configuration and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under anmodning af data fra Jira: %{messages}. Tjek din konfiguration af Jira-integrering og prøv igen."
msgid "JiraRequest|The Jira API URL for connecting to Jira is not valid. Check your Jira integration API URL and try again."
msgstr ""
@@ -19011,10 +19325,10 @@ msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your
msgstr ""
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
-msgstr ""
+msgstr " på grenen %{branch_link}"
msgid "JiraService|%{jiraDocsLinkStart}Enable the Jira integration%{jiraDocsLinkEnd} to view your Jira issues in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "%{jiraDocsLinkStart}Aktivér Jira-integreringen%{jiraDocsLinkEnd} for at vise dine Jira-problemstillinger i GitLab."
msgid "JiraService|%{jira_docs_link_start}Enable the Jira integration%{jira_docs_link_end} to view your Jira issues in GitLab."
msgstr ""
@@ -19023,13 +19337,13 @@ msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{proj
msgstr ""
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af problemstillingsliste"
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
-msgstr ""
+msgstr "Grund-URL for Jira-instansen."
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
msgstr ""
@@ -19038,19 +19352,19 @@ msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving the GitLab issue functio
msgstr ""
msgid "JiraService|Enable Jira issues"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér Jira-problemstillinger"
msgid "JiraService|Enable Jira issues creation from vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "JiraService|Enable Jira transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér Jira-overgange"
msgid "JiraService|Enter new password or API token"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast ny adgangskode eller API-token"
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Begivenheder for %{noteable_model_name} er deaktiveret."
msgid "JiraService|Failed to load Jira issue statuses. View the issue in Jira, or reload the page."
msgstr ""
@@ -19083,7 +19397,7 @@ msgid "JiraService|If different from Web URL."
msgstr ""
msgid "JiraService|Issue List"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsliste"
msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
msgstr ""
@@ -19092,16 +19406,16 @@ msgid "JiraService|Jira API URL"
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Jira-problemstillinger"
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a commit."
msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Jira-kommentarer oprettes når der refereres til en problemstilling i en sammenlægningsanmodning."
msgid "JiraService|Jira issue type"
-msgstr ""
+msgstr "Jira-problemstillingstype"
msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr ""
@@ -19122,7 +19436,7 @@ msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr ""
msgid "JiraService|Password or API token"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode eller API-token"
msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
msgstr ""
@@ -19143,13 +19457,13 @@ msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr ""
msgid "JiraService|This is a Premium feature"
-msgstr ""
+msgstr "Det er en Premium-funktion"
msgid "JiraService|This is an Ultimate feature"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en Ultimate-funktion"
msgid "JiraService|This issue is synchronized with Jira"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingen er synkroniseret med Jira"
msgid "JiraService|Transition Jira issues to their final state:"
msgstr ""
@@ -19158,7 +19472,7 @@ msgid "JiraService|Upgrade your plan to enable this feature of the Jira Integrat
msgstr ""
msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Brug Jira som projektets problemstillingssporing."
msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version."
msgstr ""
@@ -19173,16 +19487,16 @@ msgid "JiraService|Username or Email"
msgstr "Brugernavn eller e-mail"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
-msgstr ""
+msgstr "Brug Jira til problemstillingssporing?"
msgid "JiraService|View Jira issues in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Jira-problemstillinger i GitLab"
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users that have access to this GitLab project are able to view all issues from the Jira project specified below."
msgstr ""
msgid "JiraService|Web URL"
-msgstr ""
+msgstr "Web-URL"
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Adds a Jira menu to access your list of Jira issues and view any issue as read-only."
msgstr ""
@@ -19193,6 +19507,9 @@ msgstr ""
msgid "Job"
msgstr "Job"
+msgid "Job %{jobName}"
+msgstr ""
+
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr ""
@@ -19218,7 +19535,7 @@ msgid "Job is missing the `model_type` argument."
msgstr "Jobbet mangler argumentet `model_type`."
msgid "Job is stuck. Check runners."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet sidder fast. Tjek runnere."
msgid "Job logs and artifacts"
msgstr ""
@@ -19251,7 +19568,7 @@ msgid "Jobs|Create CI/CD configuration file"
msgstr ""
msgid "Jobs|Job is stuck. Check runners."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet sidder fast. Tjek runnere."
msgid "Jobs|Jobs are the building blocks of a GitLab CI/CD pipeline. Each job has a specific task, like testing code. To set up jobs in a CI/CD pipeline, add a CI/CD configuration file to your project."
msgstr ""
@@ -19308,7 +19625,7 @@ msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "Artefakterne vil blive fjernet"
msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
-msgstr ""
+msgstr "Artefakterne er de seneste. De vil ikke blive slettet (selv hvis de er udløbet) indtil nyere artefakter er tilgængelige."
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr ""
@@ -19323,19 +19640,19 @@ msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can
msgstr ""
msgid "Job|allowed to fail"
-msgstr ""
+msgstr "må mislykkes"
msgid "Job|delayed"
msgstr "forsinket"
msgid "Job|for"
-msgstr ""
+msgstr "for"
msgid "Job|into"
-msgstr ""
+msgstr "i"
msgid "Job|manual"
-msgstr ""
+msgstr "manuelt"
msgid "Job|triggered"
msgstr "udløst"
@@ -19347,7 +19664,7 @@ msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Deltag i Zoom-møde"
msgid "Joined %{time_ago}"
-msgstr ""
+msgstr "Tilmeldt %{time_ago}"
msgid "Joined %{user_created_time}"
msgstr ""
@@ -19389,13 +19706,13 @@ msgid "Keep divergent refs"
msgstr ""
msgid "Keep editing"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt redigering"
msgid "Keeping all SAST analyzers enabled future-proofs the project in case new languages are added later on. Determining which analyzers apply is a process that consumes minimal resources and adds minimal time to the pipeline. Leaving all SAST analyzers enabled ensures maximum coverage."
msgstr ""
msgid "Kerberos access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-adgang afvist"
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
@@ -19440,7 +19757,7 @@ msgid "Ki"
msgstr "Ki"
msgid "Kroki"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -19461,13 +19778,13 @@ msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration and resources are being removed."
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes-klyngeintegrering og -ressourcer er ved at blive fjernet."
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes-klynge blev opdateret."
msgid "Kubernetes clusters"
msgstr "Kubernetes-klynger"
@@ -19500,7 +19817,7 @@ msgid "LDAP synchronizations"
msgstr "LDAP-synkroniseringer"
msgid "LDAP uid:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-uid:"
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -19548,10 +19865,10 @@ msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
-msgstr ""
+msgstr "Etiketter kan anvendes på %{features}. Gruppeetiketter er tilgængelige for alle projekter i gruppen."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
-msgstr ""
+msgstr "Etiketter kan anvendes på problemstillinger og sammenlægningsanmodninger for at kategorisere dem."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
msgstr ""
@@ -19563,7 +19880,7 @@ msgid "Labels|%{spanStart}Promote label%{spanEnd} %{labelTitle} %{spanStart}to G
msgstr ""
msgid "Labels|Promote Label"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem etiket"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. If a group label with the same title exists, it will also be merged. This action cannot be reversed."
msgstr ""
@@ -19572,7 +19889,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Large File Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Large File Storage"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -19643,7 +19960,7 @@ msgid "Last reply by"
msgstr ""
msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Sidste depottjek (%{last_check_timestamp}) mislykkedes. Se filen 'repocheck.log' for fejlmeddelelser."
msgid "Last seen"
msgstr "Sidst set"
@@ -19655,7 +19972,7 @@ msgid "Last sign-in IP:"
msgstr "Sidste indlognings-IP:"
msgid "Last sign-in at:"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste indlogning kl.:"
msgid "Last successful sync"
msgstr "Sidste synkronisering som lykkedes"
@@ -19700,7 +20017,7 @@ msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|at"
-msgstr ""
+msgstr "kl."
msgid "Latest changes"
msgstr "Seneste ændringer"
@@ -19709,7 +20026,7 @@ msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr ""
msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project."
-msgstr ""
+msgstr "Start et udviklingsmiljø som er klar til at kode til dit projekt."
msgid "Lead Time"
msgstr ""
@@ -19751,16 +20068,16 @@ msgid "Learn more about Auto DevOps"
msgstr "Lær mere om Auto DevOps"
msgid "Learn more about Needs relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Lære mere om behovrelationer"
msgid "Learn more about Web Terminal"
-msgstr "Lær mere om Web Terminal"
+msgstr "Lær mere om webterminal"
msgid "Learn more about X.509 signed commits"
msgstr "Lær mere om X.509-underskrevne commits"
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om at tilføje certifikater til dit projekt ved at følge %{docs_link_start}dokumentationen på GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "Lær mere om tilpassede projektskabeloner"
@@ -19775,7 +20092,7 @@ msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr ""
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes won't take place until the index is %{recreated_link_start}recreated%{recreated_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om shards og replikaer i dokumentationen %{configuration_link_start}konfiguration af avanceret søgning%{configuration_link_end}. Ændringerne ske ikke før indekset %{recreated_link_start}genoprettes%{recreated_link_end}."
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "Lær mere om at underskrive commits"
@@ -19783,9 +20100,6 @@ msgstr "Lær mere om at underskrive commits"
msgid "Learn more in the"
msgstr "Lær mere i"
-msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
-msgstr ""
-
msgid "Learn more."
msgstr "Lær mere."
@@ -19796,7 +20110,7 @@ msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr "Tilføj kodeejere"
msgid "LearnGitLab|Add merge request approval"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj sammenlægningsanmodningsgodkendelse"
msgid "LearnGitLab|Complete these tasks first so you can enjoy GitLab's features to their fullest:"
msgstr ""
@@ -19820,10 +20134,10 @@ msgid "LearnGitLab|Deploy"
msgstr "Udsend"
msgid "LearnGitLab|Enable require merge approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér krævede sammenlægningsgodkendelser"
msgid "LearnGitLab|GitLab works best as a team. Invite your colleague to enjoy all features."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab virker best som et team. Inviter dine kollegaer for at få glæde af alle funktionerne."
msgid "LearnGitLab|Invite your colleagues"
msgstr "Inviter dine kollegaer"
@@ -19835,7 +20149,7 @@ msgid "LearnGitLab|Plan and execute"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Prevent unexpected changes to important assets by assigning ownership of files and paths."
-msgstr ""
+msgstr "Forhindr uventede ændringer til vigtige materialer ved at tildele ejerskab over filer og stier."
msgid "LearnGitLab|Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr ""
@@ -19844,10 +20158,10 @@ msgid "LearnGitLab|Review and edit proposed changes to source code."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
-msgstr ""
+msgstr "Led kodekontroller til de rette kontrollanter, hver gang."
msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kør en sikkerhedsskanning med CI/CD"
msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
msgstr ""
@@ -19897,11 +20211,8 @@ msgstr "Forlad"
msgid "Leave Admin Mode"
msgstr "Forlad administratortilstand"
-msgid "Leave blank for no limit. Once set, existing personal access tokens may be revoked."
-msgstr ""
-
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Forlad redigeringstilstand? Alle ændringer som ikke er blevet gemt vil gå tabt."
msgid "Leave group"
msgstr "Forlad gruppe"
@@ -19919,7 +20230,7 @@ msgid "Legacy burndown chart"
msgstr ""
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
-msgstr ""
+msgstr "Let's Encrypt accepterer ikke e-mails på example.com"
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Let's Encrypt er en gratis automatiserede open source certifikatmyndighed (CA) som giver digitale certifikater for at gøre det muligt at bruge HTTPS (SSL/TLS) på websteder. Lær mere om konfigurationen af Let's Encrypt ved at følge %{docs_link_start}dokumentationen på GitLab Pages%{docs_link_end}."
@@ -19945,12 +20256,12 @@ msgstr "%{docLinkStart}Licensgodkendelser%{docLinkEnd} er inaktiv"
msgid "LicenseCompliance|Acceptable license to be used in the project"
msgstr ""
-msgid "LicenseCompliance|Add a license"
-msgstr "Tilføj en licens"
-
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr ""
+msgid "LicenseCompliance|Add license policy"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Allow"
msgstr "Tillad"
@@ -19958,10 +20269,10 @@ msgid "LicenseCompliance|Allowed"
msgstr "Tilladt"
msgid "LicenseCompliance|Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Afvist"
msgid "LicenseCompliance|Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Afvis"
msgid "LicenseCompliance|Disallow merge request if detected and will instruct developer to remove"
msgstr ""
@@ -19979,8 +20290,8 @@ msgstr[1] "Licensoverholdelse registrerede %d overtrædelser af licenser og rege
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
-msgstr[0] "Licensoverholdelse registrerede %d overtrædelse af licens og regelsæt kun for kildegrenen; kræver godkendelse"
-msgstr[1] "Licensoverholdelse registrerede %d overtrædelse af licenser og regelsæt kun for kildegrenen; kræver godkendelse"
+msgstr[0] "Licensoverholdelse registrerede %d overtrædelse af licens og regelsæt kun for kildegrenen, kræver godkendelse"
+msgstr[1] "Licensoverholdelse registrerede %d overtrædelse af licenser og regelsæt kun for kildegrenen, kræver godkendelse"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses for the source branch only"
@@ -19999,8 +20310,8 @@ msgstr[1] "Licensoverholdelse registrerede %d nye overtrædelser af licenser og
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new license and policy violation; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d new licenses and policy violations; approval required"
-msgstr[0] "Licensoverholdelse registrerede %d ny overtrædelse af licens og regelsæt; kræver godkendelse"
-msgstr[1] "Licensoverholdelse registrerede %d nye overtrædelser af licenser og regelsæt; kræver godkendelse"
+msgstr[0] "Licensoverholdelse registrerede %d ny overtrædelse af licens og regelsæt, kræver godkendelse"
+msgstr[1] "Licensoverholdelse registrerede %d nye overtrædelser af licenser og regelsæt, kræver godkendelse"
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected no licenses for the source branch only"
msgstr "Licensoverholdelse registrerede ingen licenser kun for kildegrenen"
@@ -20033,14 +20344,17 @@ msgid "LicenseManagement|Allowed"
msgstr "Tilladt"
msgid "LicenseManagement|Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Afvist"
msgid "LicenseManagement|Uncategorized"
msgstr ""
-msgid "Licensed Features"
+msgid "Licensed Enterprise Edition features can be used if the project namespace's plan includes the feature, or if the project is public."
msgstr ""
+msgid "Licensed Features"
+msgstr "Licenserede funktioner"
+
msgid "Licensed to:"
msgstr "Licenseret til:"
@@ -20060,7 +20374,7 @@ msgid "Licenses|Components"
msgstr "Komponenter"
msgid "Licenses|Detected in Project"
-msgstr ""
+msgstr "Tegistreret i projekt"
msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
msgstr ""
@@ -20072,7 +20386,7 @@ msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project, based on the %{linkSt
msgstr ""
msgid "Licenses|Error fetching the license list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af licenslisten. Tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."
msgid "Licenses|License Compliance"
msgstr "Licensoverholdelse"
@@ -20090,7 +20404,7 @@ msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr ""
msgid "Licenses|Specified policies in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Angivne regelsæt i projektet"
msgid "Licenses|The license list details information about the licenses used within your project."
msgstr ""
@@ -20104,7 +20418,10 @@ msgstr ""
msgid "Limit namespaces and projects that can be indexed"
msgstr ""
-msgid "Limit sign in from multiple ips"
+msgid "Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit sign in from multiple IP addresses"
msgstr ""
msgid "Limit the number of concurrent operations this secondary site can run in the background."
@@ -20116,14 +20433,20 @@ msgstr ""
msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
msgstr ""
+msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
+msgstr ""
+
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Line changes"
+msgid "Limiting mode"
msgstr ""
+msgid "Line changes"
+msgstr "Linjeændringer"
+
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -20134,7 +20457,7 @@ msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application ge
msgstr ""
msgid "Link URL"
-msgstr ""
+msgstr "Link-URL"
msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}"
msgstr ""
@@ -20143,10 +20466,10 @@ msgid "Link copied"
msgstr "Link kopieret"
msgid "Link text"
-msgstr ""
+msgstr "Linktekst"
msgid "Link title"
-msgstr ""
+msgstr "Linktitel"
msgid "Link title is required"
msgstr "Linktitel kræves"
@@ -20161,10 +20484,10 @@ msgid "Link to your Grafana instance."
msgstr "Link til din Grafana-instans."
msgid "Linked emails (%{email_count})"
-msgstr ""
+msgstr "Linkede e-mails (%{email_count})"
msgid "Linked issues"
-msgstr ""
+msgstr "Linkede problemstillinger"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
@@ -20188,13 +20511,10 @@ msgid "List available repositories"
msgstr ""
msgid "List of all merge commits"
-msgstr ""
-
-msgid "List of users to be excluded from the limit"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over alle sammenlægningscommits"
msgid "List options"
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheder for lister"
msgid "List settings"
msgstr ""
@@ -20230,16 +20550,13 @@ msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit
msgstr ""
msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Loading issues"
-msgstr "Indlæser problemstillinger"
+msgstr "Indlæsning af funktioner fik timeout. Genindlæs venligst siden for at prøve igen."
msgid "Loading more"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser mere"
msgid "Loading snippet"
-msgstr "Indlæser uddrag"
+msgstr "Indlæser udklip"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr ""
@@ -20254,7 +20571,7 @@ msgid "Local IP addresses and domain names that hooks and services may access."
msgstr ""
msgid "Localization"
-msgstr "Oversættelse"
+msgstr "Lokalisering"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
@@ -20278,7 +20595,7 @@ msgid "Lock the discussion"
msgstr "Lås debatten"
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "Lås denne %{issuableDisplayName}? Kun %{strongStart}projektmedlemmer%{strongEnd} vil være i stand til at kommentere."
msgid "Lock to current projects"
msgstr "Lås til nuværende projekter"
@@ -20299,7 +20616,7 @@ msgid "Locked to current projects"
msgstr "Låst til nuværende projekter"
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Låse gør det muligt at låse en bestemte fil eller mappe."
msgid "Locks the discussion."
msgstr "Låser debatten."
@@ -20308,7 +20625,7 @@ msgid "Login with smartcard"
msgstr ""
msgid "Logo was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Logo blev fjernet."
msgid "Logo will be removed. Are you sure?"
msgstr "Logo fjernes. Er du sikker?"
@@ -20332,7 +20649,7 @@ msgid "MERGED"
msgstr "SAMMENLAGT"
msgid "MR widget|Back to the Merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til sammenlægningsanmodningen"
msgid "MR widget|See your pipeline in action"
msgstr ""
@@ -20344,13 +20661,13 @@ msgid "MR widget|The pipeline will test your code on every commit. A %{codeQuali
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelser"
msgid "MRApprovals|Approved by"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendt af"
msgid "MRApprovals|Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendere"
msgid "MRApprovals|Commented by"
msgstr "Kommenteret af"
@@ -20359,7 +20676,7 @@ msgid "MRDiffFile|Changes are too large to be shown."
msgstr ""
msgid "MRDiffFile|View file @ %{commitSha}"
-msgstr ""
+msgstr "Vis fil @ %{commitSha}"
msgid "MRDiff|Show changes only"
msgstr "Vis kun ændringer"
@@ -20368,16 +20685,16 @@ msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr ""
msgid "Made this issue confidential."
-msgstr ""
+msgstr "Gjorde problemstillingen fortrolig."
msgid "Mailgun"
-msgstr ""
+msgstr "Mailgun"
msgid "Mailgun HTTP webhook signing key"
msgstr ""
msgid "Mailgun events"
-msgstr ""
+msgstr "Mailgun-begivenheder"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Vedligeholdelsestilstand"
@@ -20389,13 +20706,13 @@ msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location.
msgstr ""
msgid "Make issue confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Gør problemstilling fortrolig"
msgid "Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr ""
msgid "Makes this issue confidential."
-msgstr ""
+msgstr "Gør problemstillingen fortrolig."
msgid "Manage Web IDE features."
msgstr "Håndter Web IDE-funktioner."
@@ -20404,7 +20721,7 @@ msgid "Manage access"
msgstr "Håndter adgang"
msgid "Manage all notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Håndter alle underretninger"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
@@ -20416,7 +20733,7 @@ msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr ""
msgid "Manage git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure."
-msgstr ""
+msgstr "Håndter git-depoter med finkornede adgangsstyringer der holder din kode sikker."
msgid "Manage group labels"
msgstr "Håndter gruppeetiketter"
@@ -20434,7 +20751,7 @@ msgid "Manage projects."
msgstr "Håndter projekter."
msgid "Manage two-factor authentication"
-msgstr "Håndter tofaktorgodkendelse"
+msgstr "Håndter totrinsgodkendelse"
msgid "Manage your license"
msgstr "Håndter din licens"
@@ -20443,7 +20760,7 @@ msgid "Manage your project's triggers"
msgstr "Håndter dit projekts udløsere"
msgid "Managed Account"
-msgstr ""
+msgstr "Håndteret konto"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifest"
@@ -20452,10 +20769,10 @@ msgid "Manifest file import"
msgstr ""
msgid "Manifest import"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest-import"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelt"
msgid "ManualOrdering|Couldn't save the order of the issues"
msgstr ""
@@ -20482,13 +20799,13 @@ msgid "Mark as ready"
msgstr "Mærk som klar"
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
-msgstr ""
+msgstr "Mærk problemstillingen som et duplikat af en anden problemstilling"
msgid "Mark this issue as related to another issue"
-msgstr ""
+msgstr "Mærk problemstillingen som relateret til en anden problemstilling"
msgid "Mark to do as done"
-msgstr "Mærk to do som færdig"
+msgstr "Mærk gøremål som færdig"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
@@ -20506,49 +20823,52 @@ msgid "Markdown supported."
msgstr "Markdown understøttes."
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj et link (%{modifierKey}K)"
msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj et link (%{modifier_key}K)"
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj fed tekst (%{modifierKey}B)"
msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj fed tekst (%{modifier_key}B)"
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj kursiv tekst (%{modifierKey}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj kursiv tekst (%{modifier_key}I)"
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
+msgid "Marked as ready. Merging is now allowed."
+msgstr ""
+
msgid "Marked this %{noun} as a draft."
msgstr ""
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
-msgstr ""
+msgstr "Mærkede problemstillingen som et duplikat af %{duplicate_param}."
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "Mærkede problemstillingen som relateret til %{issue_ref}."
msgid "Marked to do as done."
-msgstr "Mærkede to do som færdig."
+msgstr "Mærkede gøremål som færdig."
msgid "Marks this %{noun} as a draft."
msgstr ""
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "Mærker problemstillingen som et duplikat af %{duplicate_reference}."
msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "Mærker problemstillingen som relateret til %{issue_ref}."
msgid "Marks to do as done."
-msgstr "Mærker to do som færdig."
+msgstr "Mærker gøremål som færdig."
msgid "Mask variable"
msgstr ""
@@ -20560,13 +20880,13 @@ msgid "Mattermost"
msgstr "Mattermost"
msgid "Mattermost URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Mattermost-URL:"
msgid "Mattermost notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Mattermost-underretninger"
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj til Mattermost"
msgid "MattermostService|After you configure the integration, view your new Mattermost commands by entering"
msgstr ""
@@ -20596,54 +20916,24 @@ msgid "MattermostService|Use this service to perform common tasks in your projec
msgstr ""
msgid "Max 100,000 events"
-msgstr ""
-
-msgid "Max 20 characters"
-msgstr "Maks. 20 tegn"
-
-msgid "Max Group Export Download requests per minute per user"
-msgstr ""
-
-msgid "Max Group Export requests per minute per user"
-msgstr ""
-
-msgid "Max Group Import requests per minute per user"
-msgstr ""
-
-msgid "Max Project Export Download requests per minute per user"
-msgstr ""
-
-msgid "Max Project Export requests per minute per user"
-msgstr ""
-
-msgid "Max Project Import requests per minute per user"
-msgstr ""
-
-msgid "Max authenticated API requests per period per user"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. 100.000 begivenheder"
msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user"
msgstr ""
-msgid "Max authenticated web requests per period per user"
-msgstr ""
-
msgid "Max file size is 200 KB."
msgstr "Maks. filstørrelse er 200 KB."
-msgid "Max requests per minute per user"
-msgstr ""
-
msgid "Max role"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. rolle"
msgid "Max session time"
msgstr ""
-msgid "Max unauthenticated requests per period per IP"
-msgstr ""
-
msgid "MaxBuilds"
+msgstr "MaxBuilds"
+
+msgid "Maximum 20 characters"
msgstr ""
msgid "Maximum Conan package file size in bytes"
@@ -20668,15 +20958,21 @@ msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""
msgid "Maximum artifacts size"
-msgstr "Maksimal størrelse for artefakter"
+msgstr "Maksimale størrelse for artefakter"
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
-msgstr "Maksimal størrelse for artefakter (MB)"
+msgstr "Maksimale størrelse for artefakter (MB)"
msgid "Maximum attachment size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på vedhæftning"
msgid "Maximum attachment size (MB)"
+msgstr "Maksimale størrelse på vedhæftning (MB)"
+
+msgid "Maximum authenticated API requests per rate limit period per user"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum authenticated web requests per rate limit period per user"
msgstr ""
msgid "Maximum bulk request size (MiB)"
@@ -20686,7 +20982,7 @@ msgid "Maximum capacity"
msgstr ""
msgid "Maximum character limit - %{limit}"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum tegngrænse - %{limit}"
msgid "Maximum concurrency of Elasticsearch bulk requests per indexing operation."
msgstr ""
@@ -20695,10 +20991,10 @@ msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr ""
msgid "Maximum diff patch size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på diff-patch"
msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på diff-patch (byte)"
msgid "Maximum duration of a session."
msgstr ""
@@ -20707,31 +21003,40 @@ msgid "Maximum field length"
msgstr ""
msgid "Maximum file size indexed (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale filstørrelse indekseret (KiB)"
msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_whitelist}."
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale filstørrelse er 1 MB. Billedstørrelsen skal være 32 x 32 pixels. Tilladte billedformater er %{favicon_extension_whitelist}."
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 28px tall header logo"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale filstørrelse er 1 MB. Pages er optimeret til et headerlogo med en højde på 28px"
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale filstørrelse er 1 MB. Pages er optimeret til et logo på 640x360 px."
msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale filstørrelse er 2 MB. Vælg venligst en mindre fil."
msgid "Maximum files in a diff"
+msgstr "Maksimale filer i en diff"
+
+msgid "Maximum group export download requests per minute"
msgstr ""
-msgid "Maximum import size"
+msgid "Maximum group export requests per minute"
msgstr ""
-msgid "Maximum import size (MB)"
+msgid "Maximum group import requests per minute"
msgstr ""
+msgid "Maximum import size"
+msgstr "Maksimale størrelse på import"
+
+msgid "Maximum import size (MB)"
+msgstr "Maksimale størrelse på import (MB)"
+
msgid "Maximum job artifact size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på jobartefakt"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr ""
@@ -20743,7 +21048,7 @@ msgid "Maximum lifetime allowable for Personal Access Tokens is active, your exp
msgstr ""
msgid "Maximum lines in a diff"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale linjer i en diff"
msgid "Maximum npm package file size in bytes"
msgstr "Maksimale filstørrelse for npm-pakke i byte"
@@ -20760,52 +21065,70 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of projects."
msgstr ""
-msgid "Maximum number of unique IPs per user"
+msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr ""
msgid "Maximum page reached"
msgstr ""
msgid "Maximum page size"
+msgstr "Maksimale størrelse på side"
+
+msgid "Maximum project export download requests per minute"
msgstr ""
-msgid "Maximum push size"
+msgid "Maximum project export requests per minute"
msgstr ""
+msgid "Maximum project import requests per minute"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum push size"
+msgstr "Maksimale størrelse på push"
+
msgid "Maximum push size (MB)"
+msgstr "Maksimale størrelse på push (MB)"
+
+msgid "Maximum requests per minute"
msgstr ""
msgid "Maximum running slices"
msgstr ""
msgid "Maximum size limit for a single commit."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelsesgrænse for en enkelt commit."
msgid "Maximum size limit for each repository."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelsesgrænse for hvert depot."
msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr ""
msgid "Maximum size of import files."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på importfiler."
msgid "Maximum size of individual attachments in comments."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på individuelle vedhæftninger i kommentarer."
msgid "Maximum size of pages (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på sider (MB)"
msgid "Maximum snippet size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale størrelse på udklip"
msgid "Maximum time between updates that a mirror can have when scheduled to synchronize."
msgstr ""
-msgid "Maximum time for web terminal websocket connection (in seconds). 0 for unlimited."
+msgid "Maximum time that users are allowed to skip the setup of two-factor authentication (in hours). Set to 0 (zero) to enforce at next sign in."
msgstr ""
-msgid "Maximum time that users are allowed to skip the setup of two-factor authentication (in hours). Set to 0 (zero) to enforce at next sign in."
+msgid "Maximum time, in seconds, for a web terminal websocket connection. 0 for unlimited."
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum unauthenticated API requests per rate limit period per IP"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum unauthenticated web requests per rate limit period per IP"
msgstr ""
msgid "May"
@@ -20823,9 +21146,6 @@ msgstr ""
msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr ""
-msgid "Member lock"
-msgstr "Medlemslås"
-
msgid "Member since"
msgstr "Medlem siden"
@@ -20836,13 +21156,13 @@ msgid "Member since:"
msgstr "Medlem siden:"
msgid "MemberInviteEmail|%{member_name} invited you to join GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "%{member_name} inviterede dig til at deltage i GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|I've invited you to join me in GitLab"
msgstr ""
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Invitation til at deltage i %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
@@ -20862,6 +21182,9 @@ msgstr ""
msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
msgstr ""
+msgid "Membership"
+msgstr ""
+
msgid "Members|%{time} by %{user}"
msgstr "%{time} af %{user}"
@@ -20869,22 +21192,22 @@ msgid "Members|%{userName} is currently an LDAP user. Editing their permissions
msgstr ""
msgid "Members|2FA"
-msgstr "2FG"
+msgstr "2TG"
msgid "Members|An error occurred while trying to enable LDAP override, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at aktivere LDAP-tilsidesættelse. Prøv venligst igen."
msgid "Members|An error occurred while trying to revert to LDAP group sync settings, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at tilbageføre til LDAP-gruppesynkroniseringsindstillinger. Prøv venligst igen."
msgid "Members|An error occurred while updating the member's expiration date, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af medlemmets udløbsdato. Prøv venligst igen."
msgid "Members|An error occurred while updating the member's role, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af medlemmets rolle. Prøv venligst igen."
msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afvise %{usersName}s anmodning om at deltage i \"%{source}\""
msgid "Members|Are you sure you want to leave \"%{source}\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil forlade \"%{source}\"?"
@@ -20896,10 +21219,10 @@ msgid "Members|Are you sure you want to remove %{usersName} from \"%{source}\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne %{usersName} fra \"%{source}\"?"
msgid "Members|Are you sure you want to remove this orphaned member from \"%{source}\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne det forældreløse medlem fra \"%{source}\"?"
msgid "Members|Are you sure you want to revoke the invitation for %{inviteEmail} to join \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil tilbagekalde invitationen til %{inviteEmail} om at deltage i \"%{source}\""
msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\""
msgstr ""
@@ -20922,14 +21245,11 @@ msgstr ""
msgid "Members|Expiration date updated successfully."
msgstr ""
-msgid "Members|Expired"
-msgstr "Udløbet"
-
msgid "Members|Filter members"
msgstr "Filtrér medlemmer"
msgid "Members|Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Nedarvet"
msgid "Members|LDAP override enabled."
msgstr ""
@@ -20940,9 +21260,6 @@ msgstr "Forlad \"%{source}\""
msgid "Members|Membership"
msgstr "Medlemskab"
-msgid "Members|No expiration set"
-msgstr ""
-
msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
msgstr "Fjern \"%{groupName}\""
@@ -20964,11 +21281,8 @@ msgstr ""
msgid "Members|Search invited"
msgstr ""
-msgid "Members|in %{time}"
-msgstr ""
-
msgid "Member|Deny access"
-msgstr ""
+msgstr "Afvis adgang"
msgid "Member|Remove member"
msgstr "Fjern medlem"
@@ -20986,43 +21300,43 @@ msgid "Merge"
msgstr "Sammenlæg"
msgid "Merge Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningskonflikter"
msgid "Merge Request"
msgstr "Sammenlægningsanmodning"
msgid "Merge Request Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanalyse"
msgid "Merge Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
msgid "Merge Requests created"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger oprettet"
msgid "Merge Requests in Review"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger i kontrol"
msgid "Merge Requests merged"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger sammenlagt"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlæg automatisk (%{strategy})"
msgid "Merge blocked: new changes were just added."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægning blokeret: nye ændringer blev netop tilføjet."
msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
msgstr ""
msgid "Merge commit SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningscommit-SHA"
msgid "Merge commit message"
-msgstr "Sammenlæg commit-meddelelse"
+msgstr "Sammenlægningscommit-meddelelse"
msgid "Merge events"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsbegivenheder"
msgid "Merge immediately"
msgstr "Sammenlæg straks"
@@ -21034,19 +21348,16 @@ msgid "Merge locally"
msgstr "Sammenlæg lokalt"
msgid "Merge options"
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheder for sammenlægning"
msgid "Merge request"
msgstr "Sammenlægningsanmodning"
msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
-msgstr ""
-
-msgid "Merge request (MR) approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningen %{mr_link} blev kontrolleret af %{mr_author}"
msgid "Merge request analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanalyse"
msgid "Merge request approvals"
msgstr ""
@@ -21066,26 +21377,35 @@ msgstr ""
msgid "Merge requests"
msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
+msgid "Merge requests I've created"
+msgstr ""
+
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr ""
msgid "Merge requests are read-only in a secondary Geo node"
msgstr ""
+msgid "Merge requests assigned to me"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge requests that I'm a reviewer"
+msgstr ""
+
msgid "Merge the branch and fix any conflicts that come up"
msgstr ""
msgid "Merge when pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlæg når pipeline lykkes"
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Commit til kildegren"
msgid "MergeConflict|Committing..."
msgstr ""
msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD//vores ændringer"
msgid "MergeConflict|Use ours"
msgstr "Brug vores"
@@ -21100,10 +21420,10 @@ msgid "MergeConflict|conflicts"
msgstr "konflikter"
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
-msgstr ""
+msgstr "origin//deres ændringer"
msgid "MergeRequestAnalytics|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Tildelere"
msgid "MergeRequestAnalytics|Date Merged"
msgstr ""
@@ -21112,13 +21432,13 @@ msgid "MergeRequestAnalytics|Line changes"
msgstr ""
msgid "MergeRequestAnalytics|Merge Request"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodning"
msgid "MergeRequestAnalytics|Milestone"
msgstr "Milepæl"
msgid "MergeRequestAnalytics|Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines"
msgid "MergeRequestAnalytics|Time to merge"
msgstr ""
@@ -21130,28 +21450,28 @@ msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning af kladdekommentaren."
-msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
+msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Resolve this thread in a new issue"
-msgstr ""
+msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
+msgstr "Kunne ikke squash. Skal gøres manuelt."
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme kommentaren"
msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Tråd forbliver løst"
msgid "MergeRequests|Thread stays unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Tråden forbliver uløst"
msgid "MergeRequests|Thread will be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Tråd vil forblive løst"
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr ""
@@ -21163,34 +21483,34 @@ msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Vis erstattet fil @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
-msgstr ""
+msgstr "kommenterede på commiten %{commitLink}"
msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr "startede en tråd"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "startede en tråd på %{linkStart}en gammel version af diff'en%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "startede en tråd på %{linkStart}diff'en%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "startede en tråd på en forældet ændring i committen %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "startede en tråd på committen %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendt af @%{username}"
msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign %{target} og %{source}"
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved afskedigelse af popover med forslag. Prøv venligst igen."
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af hele diff'en. Prøv venligst igen."
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Ingen filer fundet"
@@ -21202,22 +21522,22 @@ msgid "Merged"
msgstr "Sammenlagt"
msgid "Merged MRs"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagte sammenlægningsanmodninger"
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagte grene er ved at blive slettet. Det kan tage noget tid afhængig af antallet af grene. Opdater venligst siden for at se ændringerne."
msgid "Merged by"
msgstr "Sammenlagt af"
msgid "Merged this merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagde sammenlægningsanmodningen."
msgid "Merged: %{merged}"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagt: %{merged}"
msgid "Merges this merge request immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægger straks sammenlægningsanmodningen."
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""
@@ -21244,16 +21564,16 @@ msgid "Metric:"
msgstr "Måling:"
msgid "MetricChart|Please select a metric"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst en måling"
msgid "MetricChart|Selected"
msgstr ""
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen data tilgængelig. Ændr venligst din markering."
msgid "MetricChart|There is too much data to calculate. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Der er for meget data at udregne. Ændr venligst din markering."
msgid "Metrics"
msgstr "Målinger"
@@ -21262,49 +21582,49 @@ msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Målinger - Grafana"
msgid "Metrics - Prometheus"
-msgstr ""
+msgstr "Målinger - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Målingsbetjeningspanel"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
-msgstr ""
+msgstr "YAML-definition for målingsbetjeningspanel"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "YAML-definition for målingsbetjeningspanel er ugyldig:"
msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
-msgstr ""
+msgstr "YAML-definition for målingsbetjeningspanel er gyldig."
msgid "Metrics and profiling"
msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Annotering må ikke både tilhøre en klynge og et miljø på samme tid"
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation has not been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Annotering er ikke blevet slettet"
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation must belong to a cluster or an environment"
-msgstr ""
+msgstr "Annotering skal tilhøre en klynge eller et miljø"
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Dashboard with requested path can not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde betjeningspanel med anmodningssti"
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to create annotation for selected cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette annotering for den valgte klynge"
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to create annotation for selected environment"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette annotering for det valgte miljø"
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to delete this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette annoteringen"
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|can't be before starting_at time"
-msgstr ""
+msgstr "må ikke være før starting_at-tiden"
msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde betjeningspanel med anmodningssti"
msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
msgstr ""
@@ -21313,7 +21633,7 @@ msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg om betjeningspanelsmålinger skal vises i UTC eller brugerens lokale tidszone."
msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
msgstr ""
@@ -21325,10 +21645,10 @@ msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Målinger"
msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
-msgstr ""
+msgstr "UTC (Coordinated Universal Time)"
msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
msgstr "Brugerens lokale tidszone"
@@ -21337,7 +21657,7 @@ msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
msgstr ""
msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "2. Indsæt panel-YAML i betjeningspanel"
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Tilføj måling"
@@ -21346,7 +21666,7 @@ msgid "Metrics|Add panel"
msgstr "Tilføj panel"
msgid "Metrics|Avg"
-msgstr ""
+msgstr "Gns."
msgid "Metrics|Back to dashboard"
msgstr "Tilbage til betjeningspanel"
@@ -21367,10 +21687,10 @@ msgid "Metrics|Copy YAML"
msgstr "Kopiér YAML"
msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér og indsæt panel-YAML'en i din betjeningspanel-YAML-fil."
msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
-msgstr ""
+msgstr "Opret tilpasset betjeningspanel %{fileName}"
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Opret måling"
@@ -21388,7 +21708,7 @@ msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{c
msgstr ""
msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv panel-YAML nedenunder for at forhåndsvise panel."
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "Slet måling"
@@ -21406,13 +21726,13 @@ msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
msgstr "Dupliker betjeningspanel"
msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
-msgstr ""
+msgstr "Dupliker betjeningspanelet for at tilføje panel eller redigere betjeningspanel-YAML."
msgid "Metrics|Duplicating..."
msgstr "Duplikerer ..."
msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger betjeningspanel-YAML"
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
@@ -21423,7 +21743,7 @@ msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr "Udfold panel"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Til gruppering af lignende målinger"
msgid "Metrics|GitLab-managed Prometheus is deprecated and %{linkStart}scheduled for removal%{linkEnd}. Following this removal, your existing alerts will continue to function as part of the new cluster integration. However, you will no longer be able to add new alerts or edit existing alerts from the metrics dashboard."
msgstr ""
@@ -21447,13 +21767,13 @@ msgid "Metrics|Manage chart links"
msgstr ""
msgid "Metrics|Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks."
msgid "Metrics|Metrics Settings"
msgstr ""
msgid "Metrics|Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min."
msgid "Metrics|More actions"
msgstr "Flere handlinger"
@@ -21465,16 +21785,16 @@ msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Ny måling"
msgid "Metrics|Open repository"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn depot"
msgid "Metrics|Panel YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Panel-YAML"
msgid "Metrics|Panel YAML copied"
-msgstr ""
+msgstr "Panel-YAML kopieret"
msgid "Metrics|Preview panel"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvis panel"
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr ""
@@ -21495,7 +21815,7 @@ msgid "Metrics|Set refresh rate"
msgstr ""
msgid "Metrics|Star dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Stjernemarkér betjeningspanel"
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af betjeningspanelet."
@@ -21504,28 +21824,28 @@ msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af betjeningspanelet. %{error}"
msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af annoteringer. Prøv venligst igen."
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af miljødataene. Prøv venligst igen"
msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl under hentning af annoteringsinformation."
msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
msgstr ""
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af udsendelsesinformation."
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af miljøinformation."
msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af valgmuligheder for variablen \"%{name}\"."
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at validere din forespørgsel"
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af målinger"
@@ -21534,10 +21854,10 @@ msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af målinger. %{message}"
msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
-msgstr ""
+msgstr "For at oprette et ny betjeningspanel tilføjes en ny YAML-fil til %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} i roden af projektet."
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet udsendelsesdatasvar fra prometheus-slutpunkt"
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr ""
@@ -21564,16 +21884,16 @@ msgid "Metrics|View logs"
msgstr "Vis logge"
msgid "Metrics|View runbook - %{label}"
-msgstr ""
+msgstr "Vis runbook - %{label}"
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr ""
msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan gemme en kopi af betjeningspanelet til dit depot, så det kan tilpasses. Vælg et filnavn og en gren for at gemme det."
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette målingen permanent. Det kan ikke fortrydes."
msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
msgstr ""
@@ -21582,7 +21902,7 @@ msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
-msgstr ""
+msgstr "f.eks. anmodninger/sek."
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr ""
@@ -21597,7 +21917,7 @@ msgid "Mi"
msgstr "Mi"
msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
-msgstr ""
+msgstr "Middleman-projekt med understøttelse af editor til statisk websted"
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr ""
@@ -21617,13 +21937,13 @@ msgstr[0] "Milepæl"
msgstr[1] "Milepæle"
msgid "Milestone due date"
-msgstr ""
+msgstr "Forfaldsdato for milepæl"
msgid "Milestone lists not available with your current license"
-msgstr ""
+msgstr "Milepælslister er ikke tilgængelige med din nuværende licens"
msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under søgning efter milepæle"
msgid "MilestoneCombobox|Group milestones"
msgstr ""
@@ -21707,10 +22027,10 @@ msgid "Milestones"
msgstr "Milepæle"
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr " Du er ved at slette milepælen %{milestoneTitle} permanent og fjerne den fra %{issuesWithCount} og %{mergeRequestsWithCount}. Når den er slettet, så kan det ikke fortrydes eller gendannes."
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
-msgstr ""
+msgstr " Du er ved at slette %{milestoneTitle} permanent. Milepælen bruges på nuværende tidspunkt ikke i nogle problemstillinger eller sammenlægningsanmodninger."
msgid "Milestones|Close Milestone"
msgstr "Luk milepæl"
@@ -21722,10 +22042,10 @@ msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Slet milepæl"
msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?"
-msgstr ""
+msgstr "Slet milepælen %{milestoneTitle}?"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke slette milepælen %{milestoneTitle}"
msgid "Milestones|Group Milestone"
msgstr ""
@@ -21734,19 +22054,19 @@ msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr ""
msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
-msgstr ""
+msgstr "Vedvarende problemstillinger (åbne og tildelte)"
msgid "Milestones|Project Milestone"
msgstr "Projektmilepæle"
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem %{milestoneTitle} til gruppemilepæl?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem milepæl"
msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem til gruppemilepæl"
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr ""
@@ -21758,7 +22078,7 @@ msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr ""
msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger som har fået fjernet deres stjerne (åbne og utildelte)"
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
@@ -21809,7 +22129,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "Mangler"
msgid "Missing OAuth configuration for GitHub."
-msgstr ""
+msgstr "Manglende OAuth-konfiguration for GitHub."
msgid "Missing OS"
msgstr "Manglende styresystem"
@@ -21848,7 +22168,7 @@ msgid "Modify commit messages"
msgstr "Rediger commit-meddelelser"
msgid "Modify merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger sammenlægningscommit"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
@@ -21860,7 +22180,7 @@ msgid "Monitor Settings"
msgstr ""
msgid "Monitor the health and performance of GitLab with Prometheus."
-msgstr ""
+msgstr "Overvåg helbredet og ydelsen af GitLab med Prometheus."
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
msgstr ""
@@ -21947,6 +22267,9 @@ msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
msgstr ""
msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
+msgstr "Kan ikke flytte problemstilling til projekt som den stammer fra!"
+
+msgid "MoveIssue|Cannot move issues of '%{issue_type}' type."
msgstr ""
msgid "Moved issue to %{label} column in the board."
@@ -21998,7 +22321,7 @@ msgid "Multiplier to apply to polling intervals. Decimal values are supported. D
msgstr ""
msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Skal matche %{codeStart}external_url%{codeEnd} i %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -22037,7 +22360,7 @@ msgid "Namespace"
msgstr "Navnerum"
msgid "Namespace ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Navnerums-id:"
msgid "Namespace is empty"
msgstr "Navnerummet er tomt"
@@ -22054,7 +22377,7 @@ msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{ba
msgstr "%{namespace_name} er nu skrivebeskyttet. Du kan ikke: %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
-msgstr "Hvis du når 100%% lagerkapacitet, så vil du ikke være i stand til at: %{base_message}"
+msgstr "Hvis du når 100 %% lagerkapacitet, så vil du ikke være i stand til at: %{base_message}"
msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{base_message}"
msgstr ""
@@ -22074,6 +22397,15 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines. To learn more about reducing storage capacity please visit our docs."
msgstr ""
+msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}User Caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}Users Pending Approval%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceUserCap|View pending user approvals"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceUserCap|Your group has reached its billable member limit"
+msgstr ""
+
msgid "Namespaces"
msgstr "Navnerum"
@@ -22081,7 +22413,7 @@ msgid "Namespaces to index"
msgstr "Navnerum som skal indekseres"
msgid "Naming, topics, avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Navngivning, emner, avatar"
msgid "Naming, visibility"
msgstr ""
@@ -22108,7 +22440,7 @@ msgid "Need help?"
msgstr "Brug for hjælp?"
msgid "Needs"
-msgstr ""
+msgstr "Behov"
msgid "Needs attention"
msgstr "Behøver opmærksomhed"
@@ -22116,9 +22448,6 @@ msgstr "Behøver opmærksomhed"
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-msgid "Network Policy|New rule"
-msgstr "Ny regel"
-
msgid "NetworkPolicies|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{ruleType} %{isLabelStart}is%{isLabelEnd} %{ruleDirection} %{ruleSelector} %{directionLabelStart}and is inbound from a%{directionLabelEnd} %{rule} %{portsLabelStart}on%{portsLabelEnd} %{ports}"
msgstr ""
@@ -22129,28 +22458,25 @@ msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}And%{labelEnd} %{spanStart}send an Alert to
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|%{labelStart}Then%{labelEnd} %{action} %{spanStart}the network traffic.%{spanEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "%{action} %{labelStart}herefter%{labelEnd} %{spanStart}netværkstrafikken%{spanEnd}."
msgid "NetworkPolicies|%{number} selected"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}all%{strongClose} pods"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongOpen}alle%{strongClose} pods"
msgid "NetworkPolicies|%{strongOpen}any%{strongClose} port"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|+ Add alert"
-msgstr ""
-
msgid "NetworkPolicies|.yaml"
msgstr ".yaml"
msgid "NetworkPolicies|.yaml mode"
msgstr ".yaml-tilstand"
-msgid "NetworkPolicies|Actions"
-msgstr "Handlinger"
+msgid "NetworkPolicies|Add alert"
+msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Alerts are intended to be selectively used for a limited number of events that are potentially concerning and warrant a manual review. Alerts should not be used as a substitute for a SIEM or a logging tool. High volume alerts are likely to be dropped so as to preserve the stability of GitLab's integration with Kubernetes."
msgstr ""
@@ -22183,10 +22509,7 @@ msgid "NetworkPolicies|Delete policy: %{policy}"
msgstr "Slet regelsæt: %{policy}"
msgid "NetworkPolicies|Deny all traffic"
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Afvis al trafik"
msgid "NetworkPolicies|Edit policy"
msgstr "Rediger regelsæt"
@@ -22200,54 +22523,39 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|IP/subnet"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt eller tomt regelsæt"
msgid "NetworkPolicies|Invalid or unsupported policy kind"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Name"
-msgstr "Navn"
+msgstr "Fejl ved Kubernetes: %{error}"
msgid "NetworkPolicies|Network"
msgstr "Netværk"
-msgid "NetworkPolicies|Network traffic"
-msgstr "Netværkstrafik"
-
-msgid "NetworkPolicies|New policy"
-msgstr "Nyt regelsæt"
+msgid "NetworkPolicies|Network Policies can be used to limit which network traffic is allowed between containers inside the cluster."
+msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
+msgid "NetworkPolicies|Network policy can be created after the environment is loaded successfully."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Network traffic"
+msgstr "Netværkstrafik"
+
msgid "NetworkPolicies|None selected"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Please %{installLinkStart}install%{installLinkEnd} and %{configureLinkStart}configure a Kubernetes Agent for this project%{configureLinkEnd} to enable alerts."
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
-msgstr ""
-
msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|Policy editor"
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Policy preview"
-msgstr ""
-
msgid "NetworkPolicies|Rule"
msgstr "Regel"
@@ -22257,23 +22565,17 @@ msgstr "Regeltilstand"
msgid "NetworkPolicies|Rule mode is unavailable for this policy. In some cases, we cannot parse the YAML file back into the rules editor."
msgstr ""
-msgid "NetworkPolicies|Rules"
-msgstr "Regler"
-
msgid "NetworkPolicies|Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. Kunne ikke opdatere regelsæt"
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. Kunne ikke hente regelsæt"
msgid "NetworkPolicies|Traffic that does not match any rule will be blocked."
-msgstr ""
-
-msgid "NetworkPolicies|Unable to parse policy"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik som ikke matcher nogen regel vil blive blokeret."
msgid "NetworkPolicies|all DNS names"
msgstr "Alle DNS-navne"
@@ -22303,13 +22605,13 @@ msgid "NetworkPolicies|outbound from"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|pod with labels"
-msgstr ""
+msgstr "pod med etiketter"
msgid "NetworkPolicies|pods %{pods}"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|pods with labels"
-msgstr ""
+msgstr "pods med etiketter"
msgid "NetworkPolicies|ports %{ports}"
msgstr ""
@@ -22330,7 +22632,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
msgid "New %{issueType}"
msgstr ""
@@ -22377,13 +22679,13 @@ msgid "New Milestone"
msgstr "Ny milepæl"
msgid "New Pages Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt Pages-domæne"
msgid "New Password"
msgstr "Ny adgangskode"
msgid "New Pipeline Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ny pipelineplanlægning"
msgid "New Project"
msgstr "Nyt projekt"
@@ -22392,7 +22694,7 @@ msgid "New Requirement"
msgstr "Nyt krav"
msgid "New Snippet"
-msgstr "Nyt uddrag"
+msgstr "Nyt udklip"
msgid "New Test Case"
msgstr "Ny testsag"
@@ -22407,7 +22709,7 @@ msgid "New branch"
msgstr "Ny gren"
msgid "New branch unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Ny gren utilgængelig"
msgid "New confidential epic title "
msgstr ""
@@ -22440,10 +22742,10 @@ msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
msgid "New group URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL for ny gruppe"
msgid "New group name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn for ny gruppe"
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
@@ -22454,6 +22756,9 @@ msgstr "Ny identitet"
msgid "New issue"
msgstr "Ny problemstilling"
+msgid "New issue in %{project}"
+msgstr ""
+
msgid "New issue title"
msgstr ""
@@ -22488,7 +22793,7 @@ msgid "New project pages"
msgstr "Nye projektsider"
msgid "New project/repository"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt projekt/depot"
msgid "New public deploy key"
msgstr "Ny offentlig udsendelsesnøgle"
@@ -22500,16 +22805,16 @@ msgid "New requirement"
msgstr "Nyt krav"
msgid "New response for issue #%{issue_iid}:"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt svar til problemstilling #%{issue_iid}:"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr ""
msgid "New schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ny planlægning"
msgid "New snippet"
-msgstr "Nyt uddrag"
+msgstr "Nyt udklip"
msgid "New subgroup"
msgstr "Ny undergruppe"
@@ -22532,11 +22837,11 @@ msgstr "Ny(t) ..."
msgid "Newest first"
msgstr "Nyeste først"
-msgid "Newly registered users will by default be external"
+msgid "Newly-registered users are external by default"
msgstr ""
msgid "Next"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Next"
msgid "Next commit"
msgstr "Næste commit"
@@ -22560,7 +22865,7 @@ msgid "No %{header} for this request."
msgstr ""
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen %{providerTitle}-depoter fundet"
msgid "No CSV data to display."
msgstr "Ingen CSV-data at vise."
@@ -22593,7 +22898,7 @@ msgid "No approvers"
msgstr "Ingen godkendere"
msgid "No artifacts found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen artefakter fundet"
msgid "No assignee"
msgstr ""
@@ -22629,16 +22934,16 @@ msgid "No committers"
msgstr ""
msgid "No compliance frameworks are in use."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen overholdelsesframeworks er i brug."
msgid "No compliance frameworks are in use. Create one from the %{link} section in Group Settings."
msgstr ""
msgid "No confirmation email received? Please check your spam folder or"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke modtaget nogle bekræftelses e-mail? Tjek venligst din spammappe eller"
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
-msgstr ""
+msgstr "Der kunne ikke oprettes forbindelse til a Gitaly-server. Tjek venligst dine logge!"
msgid "No containers available"
msgstr ""
@@ -22659,7 +22964,7 @@ msgid "No data to display"
msgstr "Ingen data at vise"
msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen udsendelser registreret. Brug miljøer til at styre din softwares løbende udsendelse. %{linkStart}Lær mere om udsendelsesjob%{linkEnd}."
msgid "No deployments found"
msgstr "Ingen udsendelser fundet"
@@ -22677,7 +22982,7 @@ msgid "No errors to display."
msgstr "Ingen fejl at vise."
msgid "No estimate or time spent"
-msgstr ""
+msgstr "Intet estimat eller tid brugt"
msgid "No file chosen."
msgstr "Ingen fil valgt."
@@ -22728,7 +23033,7 @@ msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Ingen licens. Alle rettigheder forbeholdt"
msgid "No matches found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen match fundet"
msgid "No matching issue found. Make sure that you are adding a valid issue URL."
msgstr ""
@@ -22764,16 +23069,16 @@ msgid "No other labels with such name or description"
msgstr ""
msgid "No panels matching properties %{opts}"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen paneler matcher egenskaberne %{opts}"
msgid "No parent group"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen forældergruppe"
msgid "No plan"
msgstr "Ingen plan"
msgid "No pods available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pods tilgængelige"
msgid "No policy matches this license"
msgstr ""
@@ -22797,7 +23102,7 @@ msgid "No ref selected"
msgstr ""
msgid "No related merge requests found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen relaterede sammenlægningsanmodninger fundet."
msgid "No repository"
msgstr "Intet depot"
@@ -22806,10 +23111,10 @@ msgid "No runner executable"
msgstr ""
msgid "No runners found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen runnere fundet"
msgid "No schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen planlægninger"
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr ""
@@ -22847,14 +23152,16 @@ msgstr "Ingen sårbarheder tilstede"
msgid "No webhooks found, add one in the form above."
msgstr "Ingen webhooks fundet, tilføj en i formularen ovenover."
-msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} to renew your subscription."
-msgstr ""
+msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} day to renew your subscription."
+msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "No. of commits"
msgstr "Antal commits"
msgid "Nobody has starred this repository yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen har stjernemarkeret depotet endnu"
msgid "Node was successfully created."
msgstr "Knudepunkt blev oprettet."
@@ -22865,7 +23172,7 @@ msgstr "Knudepunkt blev opdateret."
msgid "Nodes"
msgstr "Knudepunkter"
-msgid "Non-admin users can sign in with read-only access and make read-only API requests."
+msgid "Non-admin users are restricted to read-only access, in both GitLab UI and API."
msgstr ""
msgid "None"
@@ -22911,7 +23218,7 @@ msgid "Not permitted to destroy framework"
msgstr ""
msgid "Not ready yet. Try again later."
-msgstr "Ikke klar endnu. Prøv igen senere."
+msgstr "Endnu ikke klar. Prøv igen senere."
msgid "Not started"
msgstr "Ikke startet"
@@ -22920,7 +23227,7 @@ msgid "Not supported"
msgstr "Ikke understøttet"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Bemærkning"
msgid "Note creation requests"
msgstr ""
@@ -22941,12 +23248,12 @@ msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_int
msgstr ""
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk: Overvej at spørge din GitLab-administrator om at konfigurere %{github_integration_link}, hvilket vil gøre det muligt at logge ind via GitHub og tillade import af depoter uden generering af en personlig adgangstoken."
msgid "NoteForm|Note"
msgstr ""
-msgid "Notes Rate Limits"
+msgid "Notes rate limit"
msgstr ""
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
@@ -22974,7 +23281,7 @@ msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review t
msgstr ""
msgid "Notes|This comment is confidential and only visible to project members"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentaren er fortrolig og kun synlig for projektmedlemmer"
msgid "Notes|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr ""
@@ -22986,7 +23293,7 @@ msgid "Nothing to preview."
msgstr "Intet at forhåndsvise."
msgid "Notification events"
-msgstr "Underretningshændelser"
+msgstr "Underretningsbegivenheder"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Underretningsindstilling - %{notification_title}"
@@ -23024,7 +23331,7 @@ msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Luk sammenlægningsanmodning"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykket pipeline"
msgid "NotificationEvent|Fixed pipeline"
msgstr ""
@@ -23063,7 +23370,7 @@ msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr ""
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Gentildel sammenlægningsanmodning"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Genåbn problemstilling"
@@ -23081,16 +23388,16 @@ msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "NotificationLevel|Global"
-msgstr "Global"
+msgstr "Globale"
msgid "NotificationLevel|On mention"
-msgstr ""
+msgstr "Når du nævnes"
msgid "NotificationLevel|Participate"
-msgstr "Deltag"
+msgstr "Deltager"
msgid "NotificationLevel|Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Hold øje"
msgid "Notifications"
msgstr "Underretninger"
@@ -23105,7 +23412,7 @@ msgid "Notifications on"
msgstr "Underretninger til"
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Underret brugere med e-mail når indlogningsplacering ikke genkendes."
msgid "Nov"
msgstr "Nov."
@@ -23113,9 +23420,6 @@ msgstr "Nov."
msgid "November"
msgstr "November"
-msgid "Novice"
-msgstr "Nybegynder"
-
msgid "Now, personalize your GitLab experience"
msgstr ""
@@ -23123,7 +23427,7 @@ msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url s
msgstr ""
msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas (per index)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal Elasticsearch-shards og -replikaer (pr. indeks)"
msgid "Number of Git pushes after which %{code_start}git gc%{code_end} is run."
msgstr ""
@@ -23150,16 +23454,16 @@ msgid "Number of commits per MR"
msgstr "Antal commits pr. sammenlægningsanmodning"
msgid "Number of events"
-msgstr "Antal hændelser"
+msgstr "Antal begivenheder"
msgid "Number of events for this project: %{total_count}."
-msgstr "Antal hændelser for projektet: %{total_count}."
+msgstr "Antal begivenheder for projektet: %{total_count}."
msgid "Number of files touched"
msgstr "Antal filer berørt"
msgid "Number of replicas"
-msgstr ""
+msgstr "Antal replikaer"
msgid "Number of shards"
msgstr "Antal shards"
@@ -23210,10 +23514,10 @@ msgid "On track"
msgstr ""
msgid "On-call Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Vagtplaner"
msgid "On-call schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Vagtplaner"
msgid "OnCallScheduless|Any escalation rules that are using this schedule will also be deleted."
msgstr ""
@@ -23225,70 +23529,70 @@ msgid "OnCallSchedules|2 weeks"
msgstr "2 uger"
msgid "OnCallSchedules|Add a rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en rotation"
msgid "OnCallSchedules|Add a schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en plan"
msgid "OnCallSchedules|Add an additional schedule to your project"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en yderligere plan til dit projekt"
msgid "OnCallSchedules|Add rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj rotation"
msgid "OnCallSchedules|Add schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj plan"
msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteRotation}\" rotation? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette rotationen \"%{deleteRotation}\"? Handlingen kan ikke fortrydes."
msgid "OnCallSchedules|Are you sure you want to delete the \"%{deleteSchedule}\" schedule? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette planen \"%{deleteSchedule}\"? Handlingen kan ikke fortrydes."
msgid "OnCallSchedules|Collapse schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenfold plan"
msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Opret vagtplaner i GitLab"
msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rotation i øjeblikket."
msgid "OnCallSchedules|Delete rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Slet rotation"
msgid "OnCallSchedules|Delete schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Slet plan"
msgid "OnCallSchedules|Edit rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger rotation"
msgid "OnCallSchedules|Edit schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger plan"
msgid "OnCallSchedules|Enable end date"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér slutdato"
msgid "OnCallSchedules|Expand schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Udfold planlægning"
msgid "OnCallSchedules|Failed to add rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje rotation"
msgid "OnCallSchedules|Failed to add schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje planlægning"
msgid "OnCallSchedules|Failed to edit schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke redigere planlægning"
msgid "OnCallSchedules|For this rotation, on-call will be:"
msgstr ""
-msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{schedule} in Project %{project}"
+msgid "OnCallSchedules|On-call schedule %{obstacle} in Project %{project}"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|On-call schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Vagtplaner"
msgid "OnCallSchedules|Please note, rotations with shifts that are less than four hours are currently not supported in the weekly view."
msgstr ""
@@ -23300,10 +23604,10 @@ msgid "OnCallSchedules|Removing yourself may put your on-call team at risk of mi
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Restrict to time intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Begræns til tidsintervaller"
msgid "OnCallSchedules|Rotation end date/time must come after start date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Slutdato/-tidspunkt for rotation skal komme efter startdato/-tidspunkt"
msgid "OnCallSchedules|Rotation length"
msgstr ""
@@ -23318,10 +23622,10 @@ msgid "OnCallSchedules|Rotation start date cannot be empty"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotations"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationer"
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
-msgstr ""
+msgstr "Led alertbeskeder direkte til bestemte medlemmer i dit team"
msgid "OnCallSchedules|Select participant"
msgstr "Vælg deltager"
@@ -23339,19 +23643,19 @@ msgid "OnCallSchedules|Successfully edited your rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Rotationen kunne ikke slettes. Prøv venligst igen."
msgid "OnCallSchedules|The rotation could not be updated. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Rotationen kunne ikke opdateres. Prøv venligst igen."
msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be deleted. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Planlægningen kunne ikke slettes. Prøv venligst igen."
msgid "OnCallSchedules|The schedule could not be updated. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Planlægningen kunne ikke opdateres. Prøv venligst igen."
msgid "OnCallSchedules|Try adding a rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv at tilføje en rotation"
msgid "OnCallSchedules|User %{name} is currently part of:"
msgstr ""
@@ -23369,19 +23673,19 @@ msgid "OnCallSchedules|Your schedule has been successfully created. To add indiv
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente skannerprofiler. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente webstedsprofiler. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke køre skanningen. Prøv venligst igen."
msgid "OnDemandScans|Create new scanner profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Create new site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny webstedsprofil"
msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
msgstr "Beskrivelse (valgfrit)"
@@ -23396,7 +23700,7 @@ msgid "OnDemandScans|Manage DAST scans"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Manage scanner profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Håndter skannerprofiler"
msgid "OnDemandScans|Manage site profiles"
msgstr ""
@@ -23431,38 +23735,38 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
msgstr "Skannerprofil"
-msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
+msgid "OnDemandScans|Schedule scan"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Site profile"
+msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
+msgid "OnDemandScans|Site profile"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
+msgid "OnDemandScans|Start time"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|You can either choose a passive scan or validate the target site in your chosen site profile. %{docsLinkStart}Learn more about site validation.%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
+msgstr "Brug eksisterende skannerprofil"
-msgid "OnDemandScans|You cannot run an active scan against an unvalidated site."
+msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|You must create a repository within your project to run an on-demand scan."
msgstr ""
msgid "Once a project is permanently deleted, it %{strongStart}cannot be recovered%{strongEnd}. Permanently deleting this project will %{strongStart}immediately delete%{strongEnd} its repositories and %{strongStart}all related resources%{strongEnd}, including issues, merge requests etc."
-msgstr ""
+msgstr "Når et projekt slettes permanent, så kan det %{strongStart}ikke gendannes%{strongEnd}. Permanent sletning af projektet vil %{strongStart}straks slette%{strongEnd} dets depoter og %{strongStart}alle relaterede ressourcer%{strongEnd}, herunder problemstillinger, sammenlægningsanmodninger osv."
msgid "Once a project is permanently deleted, it cannot be recovered. You will lose this project's repository and all related resources, including issues and merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Når et projekt slettes permanent, så kan det ikke gendannes. Du vil miste projektets depot og alle relaterede ressourcer, herunder problemstillinger og sammenlægningsanmodninger."
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr ""
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
-msgstr ""
+msgstr "Når den er fjernet kan forgreningsrelationen ikke gendannes. Projektet vil ikke længere være i stand til at modtage eller sende sammenlægningsanmodninger til kildeprojektet eller andre forgreninger."
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr ""
@@ -23479,13 +23783,13 @@ msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr ""
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Én eller flere af dine personlige adgangstokens blev tilbagekaldt"
msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr ""
msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
-msgstr ""
+msgstr "En eller flere af dine afhængighedsfiler understøttes ikke og afhængighedslisten kan være ufuldstændig. Nedenunder er en liste over understøttede filtyper."
msgid "One or more of your personal access tokens has expired."
msgstr ""
@@ -23511,6 +23815,9 @@ msgstr ""
msgid "Only admins can delete project"
msgstr "Kun administratorer kan slette projektet"
+msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
+msgstr ""
+
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr ""
@@ -23529,6 +23836,12 @@ msgstr ""
msgid "Only projects created under a Ultimate license are available in Security Dashboards."
msgstr ""
+msgid "Only reCAPTCHA v2 is supported:"
+msgstr ""
+
+msgid "Only users from the specified IP address ranges are able to reach this group, including all subgroups, projects, and Git repositories."
+msgstr ""
+
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr ""
@@ -23539,7 +23852,7 @@ msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Ups, er du sikker?"
msgid "Open"
-msgstr "Åben"
+msgstr "Åbne"
msgid "Open Selection"
msgstr "Åbn markering"
@@ -23572,19 +23885,19 @@ msgid "Open sidebar"
msgstr "Åbn sidebjælke"
msgid "Open: %{open}"
-msgstr ""
+msgstr "Åben: %{open}"
msgid "OpenAPI"
msgstr "OpenAPI"
msgid "OpenAPI Specification file path or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Filsti eller URL for OpenAPI-specifikation"
msgid "Opened"
msgstr ""
msgid "Opened MRs"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnede sammenlægningsanmodninger"
msgid "Opened issues"
msgstr "Åbne problemstillinger"
@@ -23623,7 +23936,7 @@ msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr ""
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
-msgstr ""
+msgstr "Driftbetjeningspanelet giver en opsummering over hvert projekts driftssundhed, herunder pipeline- og alertbeskedstatusser."
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
msgstr "Optimer dit workflow med CI-/CD-pipelines"
@@ -23641,22 +23954,22 @@ msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
-msgstr ""
+msgstr "Eller du kan vælge en af de foreslåede farver nedenunder"
msgid "Orphaned member"
-msgstr ""
+msgstr "Forælderløst medlem"
msgid "Other Labels"
msgstr "Andre etiketter"
msgid "Other available runners"
-msgstr ""
+msgstr "Andre tilgængelige runnere"
msgid "Other information"
msgstr "Anden information"
msgid "Other merge requests block this MR"
-msgstr ""
+msgstr "Andre sammenlægningsanmodninger blokerer sammenlægningsanmodningen"
msgid "Other versions"
msgstr "Andre versioner"
@@ -23665,13 +23978,13 @@ msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr ""
msgid "Otherwise, click the link below to complete the process."
-msgstr ""
+msgstr "Ellers klik på linket nedenunder for at fuldføre processen."
msgid "Otherwise, click the link below to complete the process:"
-msgstr ""
+msgstr "Ellers klik på linket nedenunder for at fuldføre processen:"
msgid "Our team has been notified. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Vores team er blevet underrettet. Prøv venligst igen."
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
@@ -23680,7 +23993,7 @@ msgid "Outbound requests"
msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab virker måske ikke ordentligt fordi du bruger en forældet webbrowser."
msgid "OutdatedBrowser|Please install a %{browser_link_start}supported web browser%{browser_link_end} for a better experience."
msgstr "Installer venligst en %{browser_link_start}understøttede webbrowser%{browser_link_end} for at få en bedre oplevelse."
@@ -23715,9 +24028,6 @@ msgstr "Ejer"
msgid "Package Registry"
msgstr "Pakkeregister"
-msgid "Package Registry Rate Limits"
-msgstr ""
-
msgid "Package Registry: authenticated API requests"
msgstr ""
@@ -23736,9 +24046,12 @@ msgstr ""
msgid "Package recipe already exists"
msgstr ""
-msgid "Package type"
+msgid "Package registry rate limits"
msgstr ""
+msgid "Package type"
+msgstr "Pakketype"
+
msgid "Package type must be Conan"
msgstr "Pakketype skal være Conan"
@@ -23779,7 +24092,7 @@ msgid "PackageRegistry|Add Gradle Kotlin DSL repository command"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj NuGet-kilde"
msgid "PackageRegistry|Add composer registry"
msgstr "Tilføj composer-register"
@@ -23788,7 +24101,7 @@ msgid "PackageRegistry|Allow duplicates"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|An error occurred while saving the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning af indstillingerne"
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
msgstr ""
@@ -23802,47 +24115,50 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Composer"
msgstr "Composer"
-msgid "PackageRegistry|Conan"
+msgid "PackageRegistry|Composer.json with license: %{license} and version: %{version}"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Conan"
+msgstr "Conan"
+
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
-msgstr ""
+msgstr "Conan-kommando"
msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér .pypirc-indhold"
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Conan-kommando"
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Conan-opsætningskommando"
msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Groovy DSL install command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Gradle Groovy DSL-installationskommando"
msgid "PackageRegistry|Copy Gradle Kotlin DSL install command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Gradle Kotlin DSL-installationskommando"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Maven-XML"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Maven-kommando"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér NuGet-kommando"
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér NuGet-opsætningskommando"
msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Pip-kommando"
msgid "PackageRegistry|Copy SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér SHA"
msgid "PackageRegistry|Copy add Gradle Groovy DSL repository command"
msgstr ""
@@ -23854,10 +24170,10 @@ msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{code
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér npm-kommando"
msgid "PackageRegistry|Copy npm setup command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér npm-opsætningskommando"
msgid "PackageRegistry|Copy registry include"
msgstr ""
@@ -23865,14 +24181,17 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy require package include"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Copy target SHA"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Copy yarn command"
msgstr "Kopiér yarn-kommando"
msgid "PackageRegistry|Copy yarn setup command"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér yarn-opsætningskommando"
msgid "PackageRegistry|Created by commit %{link} on branch %{branch}"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet af committen %{link} på grenen %{branch}"
msgid "PackageRegistry|Debian"
msgstr "Debian"
@@ -23905,7 +24224,7 @@ msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}se
msgstr "%{linkStart}Se dokumentationen%{linkEnd} for mere information om PyPi-registeret."
msgid "PackageRegistry|Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generisk"
msgid "PackageRegistry|Gradle Groovy DSL"
msgstr ""
@@ -23923,25 +24242,28 @@ msgid "PackageRegistry|Helm"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, så skal du tilføje det nedenunder til din %{codeStart}.pypirc%{codeEnd}-fil."
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, så skal du tilføje det nedenunder til din %{codeStart}pom.xml%{codeEnd}-fil."
msgid "PackageRegistry|Install package version"
+msgstr "Installer pakkeversion"
+
+msgid "PackageRegistry|Instance-level"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Lær at %{noPackagesLinkStart}udgive og dele dine pakker%{noPackagesLinkEnd} med GitLab."
msgid "PackageRegistry|License information located at %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Licensinformation placeret på %{link}"
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivet manuelt"
msgid "PackageRegistry|Maven"
msgstr "Maven"
@@ -23950,7 +24272,7 @@ msgid "PackageRegistry|Maven Command"
msgstr "Maven-kommando"
msgid "PackageRegistry|Maven XML"
-msgstr ""
+msgstr "Maven-XML"
msgid "PackageRegistry|NuGet"
msgstr "NuGet"
@@ -23959,7 +24281,7 @@ msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr "NuGet-kommando"
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkeregister"
msgid "PackageRegistry|Package file deleted successfully"
msgstr ""
@@ -23968,7 +24290,7 @@ msgid "PackageRegistry|Package has %{number} archived update"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Package has %{number} archived updates"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke har %{number} arkiverede opdateringer"
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr ""
@@ -23976,6 +24298,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr "Pip-kommando"
+msgid "PackageRegistry|Project-level"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Publish and share packages for a variety of common package managers. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
@@ -23997,14 +24322,17 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr "Fjern pakke"
+msgid "PackageRegistry|Required Python: %{pythonVersion}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|RubyGems"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Settings for Generic packages"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger for generiske pakker"
msgid "PackageRegistry|Settings for Maven packages"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger for Maven-pakker"
msgid "PackageRegistry|Settings saved successfully"
msgstr ""
@@ -24034,11 +24362,14 @@ msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr "Noget gik galt under sletning af pakken."
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, dit filter gav ingen resultater"
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
msgstr ""
@@ -24067,10 +24398,10 @@ msgid "PackageRegistry|Use GitLab as a private registry for common package forma
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette %{filename}. Det er en destruktiv handling der kan gøre din pakke ubrugelig. Er du sikker?"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette %{name}. Handlingen kan ikke gøres om. Er du sikker?"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr "Du er ved at slette version %{version} af %{name}. Er du sikker?"
@@ -24085,7 +24416,7 @@ msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "udgivet af %{author}"
msgid "Packages & Registries"
-msgstr ""
+msgstr "Pakker og registre"
msgid "Page not found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"
@@ -24103,19 +24434,19 @@ msgid "PagerDutySettings|Failed to update Webhook URL"
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Reset webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil webhook-URL"
msgid "PagerDutySettings|Resetting the webhook URL for this project will require updating this integration's settings in PagerDuty."
msgstr ""
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webhook-URL"
msgid "PagerDutySettings|Webhook URL update was successful"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatering af webhook-URL lykkedes"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Sider"
msgid "Pages Domain"
msgstr "Pages-domæne"
@@ -24157,13 +24488,13 @@ msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
msgstr ""
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Forælder"
msgid "Parent epic doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Forælderepic findes ikke."
msgid "Parent epic is not present."
-msgstr ""
+msgstr "Forælderepic er ikke tilstede."
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr ""
@@ -24190,7 +24521,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
msgid "Password (for password-protected Elasticsearch servers)"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode (til adgangskodebeskyttede Elasticsearch-servere)"
msgid "Password (optional)"
msgstr "Adgangskode (valgfrit)"
@@ -24199,12 +24530,24 @@ msgid "Password authentication is unavailable."
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræftelse af adgangskode"
msgid "Password successfully changed"
msgstr ""
msgid "Password was successfully updated. Please sign in again."
+msgstr "Adgangskode blev opdateret. Log venligst ind igen."
+
+msgid "PasswordPrompt|Confirm password"
+msgstr ""
+
+msgid "PasswordPrompt|Confirm password to continue"
+msgstr ""
+
+msgid "PasswordPrompt|Password is required"
+msgstr ""
+
+msgid "PasswordPrompt|Please enter your password to confirm"
msgstr ""
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
@@ -24220,25 +24563,28 @@ msgid "Paste a public key here. %{link_start}How do I generate it?%{link_end}"
msgstr "Indsæt en offentlig nøgle her. %{link_start}Hvordan genererer jeg den?%{link_end}"
msgid "Paste confidential epic link"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt fortroligt epiclink"
msgid "Paste confidential issue link"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt fortroligt problemstillingslink"
msgid "Paste epic link"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt epiclink"
msgid "Paste issue link"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt problemstillingslink"
msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)"
msgstr "Indsæt projektsti (f.eks. gitlab-org/gitlab)"
-msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Do not paste your private SSH key, as that can compromise your identity."
+msgid "Paste this DSN into your Sentry SDK"
msgstr ""
+msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Do not paste your private SSH key, as that can compromise your identity."
+msgstr "Indsæt din offentlige SSH-nøgle som typisk findes i filen '~/.ssh/id_ed25519.pub' eller '~/.ssh/id_rsa.pub' og begynder med 'ssh-ed25519' eller 'ssh-rsa'. Indsæt ikke din private SSH-nøgle da det kan kompromittere din identitet."
+
msgid "Patch to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Patch som skal anvendes"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
@@ -24256,7 +24602,7 @@ msgid "Pause Elasticsearch indexing"
msgstr ""
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Sat på pause"
msgid "Paused runners don't accept new jobs"
msgstr ""
@@ -24271,7 +24617,7 @@ msgid "Pending comments"
msgstr "Afventende kommentarer"
msgid "Pending sync…"
-msgstr ""
+msgstr "Afventer synkronisering …"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Personer uden tilladelse får aldrig en underretning og kan ikke kommentere."
@@ -24292,7 +24638,7 @@ msgid "Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests."
msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør almindelige operationer på GitLab-projekt"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Ydelsesoptimering"
@@ -24318,6 +24664,9 @@ msgstr ""
msgid "PerformanceBar|First Contentful Paint"
msgstr ""
+msgid "PerformanceBar|Flamegraph with mode:"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""
@@ -24349,6 +24698,15 @@ msgid "PerformanceBar|Total duration"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Trace"
+msgstr "Trace"
+
+msgid "PerformanceBar|cpu"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|object"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|wall"
msgstr ""
msgid "Period in seconds"
@@ -24370,7 +24728,7 @@ msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr ""
msgid "Personal Access Token"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig adgangstoken"
msgid "Personal Access Token prefix"
msgstr ""
@@ -24379,7 +24737,7 @@ msgid "Personal access tokens are not revoked upon expiration."
msgstr ""
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelse af personligt projekt er ikke tilladt. Kontakt venligst din administrator med spørgsmål"
msgid "Personal projects"
msgstr "Personlige projekter"
@@ -24394,7 +24752,7 @@ msgid "Phabricator Server URL"
msgstr ""
msgid "Phabricator Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Phabricator-opgaver"
msgid "Pick a name"
msgstr "Vælg et navn"
@@ -24406,7 +24764,7 @@ msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
msgid "Pipeline %{label}"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline %{label}"
msgid "Pipeline %{label} for \"%{dataTitle}\""
msgstr ""
@@ -24418,13 +24776,13 @@ msgid "Pipeline IID"
msgstr "Pipeline-iid"
msgid "Pipeline Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelineplanlægning"
msgid "Pipeline Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelineplanlægninger"
msgid "Pipeline URL"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline-URL"
msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr ""
@@ -24442,31 +24800,31 @@ msgid "Pipeline status emails"
msgstr ""
msgid "Pipeline subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelineabonnementer"
msgid "Pipeline subscriptions trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr ""
msgid "Pipeline triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelineudløsere"
msgid "Pipeline: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeline: %{status}"
msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the analytics data"
-msgstr ""
+msgstr "Der er opstået en fejl under hentning af analysedataene"
msgid "PipelineCharts|An error has occurred when retrieving the pipelines data"
-msgstr ""
+msgstr "Der er opstået en fejl under hentning af pipelinedataene"
msgid "PipelineCharts|An unknown error occurred while processing CI/CD analytics."
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|CI/CD Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "CI-/CD-analyse"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykkede:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr ""
@@ -24478,28 +24836,28 @@ msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|There was an error parsing the data for the charts."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved fortolkning af dataene for diagrammerne."
msgid "PipelineCharts|Total:"
-msgstr ""
+msgstr "I alt:"
msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Commit the file to your repository. The pipeline then runs automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Commit filen til dit depot. Pipelinen kører herefter automatisk."
msgid "PipelineEditorTutorial|Get started with GitLab CI/CD"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your application."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI/CD kan automatisk bygge, teste og udsende dit program."
msgid "PipelineEditorTutorial|If you’re using a self-managed GitLab instance, %{linkStart}make sure your instance has runners available.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|Learn more about %{linkStart}GitLab CI/CD concepts%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om %{linkStart}GitLab CI-/CD-koncepter%{linkEnd}"
msgid "PipelineEditorTutorial|Make your pipeline more efficient with the %{linkStart}Needs keyword%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -24514,7 +24872,7 @@ msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline stages and jobs are defined in a %{co
msgstr ""
msgid "PipelineEditorTutorial|The pipeline status is at the top of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Pipelinestatussen er øverst på siden."
msgid "PipelineEditorTutorial|This template creates a simple test pipeline. To use it:"
msgstr ""
@@ -24562,13 +24920,13 @@ msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
-msgstr ""
+msgstr "Næste kørsel"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "Ingen"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv en kort beskrivelse til pipelinen"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Tag ejerskab"
@@ -24579,6 +24937,48 @@ msgstr "Mål"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Variabler"
+msgid "PipelineSource|API"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Chat"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|External"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|External Pull Request"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Merge Request"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|On-Demand DAST Validation"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Parent Pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Push"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Schedule"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Web"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSource|Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "Pipeline: %{ciStatus}"
@@ -24589,7 +24989,7 @@ msgid "Pipelines"
msgstr "Pipelines"
msgid "Pipelines charts"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelinediagrammer"
msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
msgstr ""
@@ -24607,7 +25007,7 @@ msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil køre pipelinen?"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Byg med selvtillid"
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -24622,16 +25022,16 @@ msgid "Pipelines|Child pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd runnermellemlagre"
msgid "Pipelines|Copy trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér udløsertoken"
msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
msgstr "Kunne ikke indlæse artefakter."
msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse sammenlagt YAML-indhold"
msgid "Pipelines|Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -24658,7 +25058,7 @@ msgid "Pipelines|Improve code quality with GitLab CI/CD"
msgstr "Forbedr kodekvalitet med GitLab CI/CD"
msgid "Pipelines|Install GitLab Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Installer GitLab-runnere"
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr ""
@@ -24667,10 +25067,10 @@ msgid "Pipelines|Last Used"
msgstr "Sidst brugt"
msgid "Pipelines|Learn about Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Lær om runnere"
msgid "Pipelines|Lint"
-msgstr ""
+msgstr "Lint"
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Indlæser pipelines"
@@ -24679,7 +25079,7 @@ msgid "Pipelines|Loading pipelines"
msgstr "Indlæser pipelines"
msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagt YAML er kun visning"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "Mere information"
@@ -24697,13 +25097,13 @@ msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "Projektmellemlager nulstillet."
msgid "Pipelines|Revoke"
msgstr "Tilbagekald"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under rensning af runnermellemlager."
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr ""
@@ -24712,19 +25112,19 @@ msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has exceeded its pipeline minut
msgstr ""
msgid "Pipelines|The CI configuration was not loaded, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "CI-konfigurationen blev ikke indlæst. Prøv venligst igen."
msgid "Pipelines|The GitLab CI configuration could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI-konfigurationen kunne ikke opdateres."
msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Der er i øjeblikket ingen færdige pipelines."
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Der er i øjeblikket ingen pipelines."
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af pipelinesne. Prøv igen om lidt eller kontakt dit supportteam."
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
msgstr ""
@@ -24733,25 +25133,25 @@ msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI-konfigurationen er ugyldig: %{reason}."
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en barnepipeline i forælderpipelinen"
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet er i øjeblikket ikke opsat til at køre pipelines."
msgid "Pipelines|To keep your codebase simple, readable, and accessible to contributors, use GitLab CI/CD to analyze your code quality with every push to your project."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""
@@ -24763,28 +25163,28 @@ msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file
msgstr ""
msgid "Pipelines|Use a sample CI/CD template"
-msgstr ""
+msgstr "Brug et prøve CI-/CD-skabelon"
msgid "Pipelines|Use a template based on your project's language or framework to get started with GitLab CI/CD."
msgstr ""
msgid "Pipelines|Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Brug skabelon"
msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr ""
msgid "Pipelines|View merged YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Vis sammenlagt YAML"
msgid "Pipelines|Visualize"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser"
msgid "Pipelines|invalid"
msgstr "ugyldig"
msgid "Pipelines|parent"
-msgstr ""
+msgstr "forælder"
msgid "Pipeline|Actions"
msgstr "Handlinger"
@@ -24793,7 +25193,7 @@ msgid "Pipeline|Branch name"
msgstr "Grennavn"
msgid "Pipeline|Branches or tags could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Grene og mærkater kunne ikke indlæses."
msgid "Pipeline|Canceled"
msgstr "Annulleret"
@@ -24817,7 +25217,7 @@ msgid "Pipeline|Date"
msgstr "Dato"
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Løsrevet sammenlægningsanmodningspipeline"
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "Varighed"
@@ -24847,7 +25247,7 @@ msgid "Pipeline|Passed"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Afventer"
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr "Pipeline"
@@ -24862,13 +25262,13 @@ msgid "Pipeline|Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Rå tekstsøgning understøttes ikke i øjeblikket. Brug venligst de tilgængelige søgetokens."
msgid "Pipeline|Run for branch name or tag"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Kør pipeline"
msgid "Pipeline|Running"
msgstr "Kører"
@@ -24877,70 +25277,31 @@ msgid "Pipeline|Skipped"
msgstr "Sprunget over"
msgid "Pipeline|Source"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|API"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Chat"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|External"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|External Pull Request"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Merge Request"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|On-Demand DAST Validation"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Parent Pipeline"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Pipeline"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Push"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Schedule"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Trigger"
-msgstr ""
-
-msgid "Pipeline|Source|Web"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
-msgid "Pipeline|Source|Web IDE"
+msgid "Pipeline|Source|Security Policy"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Stadier"
msgid "Pipeline|Status"
msgstr "Status"
msgid "Pipeline|Stop pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Stop pipeline"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
-msgstr ""
+msgstr "Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgid "Pipeline|Tag name"
msgstr "Mærkatnavn"
msgid "Pipeline|Test coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Testdækning"
msgid "Pipeline|This change will decrease the overall test coverage if merged."
msgstr ""
@@ -24952,10 +25313,10 @@ msgid "Pipeline|This change will not change the overall test coverage if merged.
msgstr ""
msgid "Pipeline|Trigger author"
-msgstr ""
+msgstr "Udløserforfatter"
msgid "Pipeline|Triggerer"
-msgstr ""
+msgstr "Udløsere"
msgid "Pipeline|Value"
msgstr "Værdi"
@@ -24969,8 +25330,8 @@ msgstr "Vis pipeline"
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr ""
-msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}."
-msgstr "Du er ved at stoppe pipelinen %{pipelineId}."
+msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline #%{pipelineId}."
+msgstr ""
msgid "Pipeline|for"
msgstr ""
@@ -24979,10 +25340,10 @@ msgid "Pipeline|on"
msgstr ""
msgid "Pipeline|with stage"
-msgstr ""
+msgstr "med stadie"
msgid "Pipeline|with stages"
-msgstr ""
+msgstr "med stadier"
msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker stories."
msgstr "Tilføj commit-meddelelser som kommentarer til Pivotal Tracker-historier."
@@ -24994,6 +25355,9 @@ msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token. User must have access to
msgstr ""
msgid "Plain diff"
+msgstr "Ren diff"
+
+msgid "Plain-text response to send to clients that hit a rate limit"
msgstr ""
msgid "Plan:"
@@ -25009,10 +25373,10 @@ msgid "Play"
msgstr "Afspil"
msgid "Play all manual"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil alle manuelt"
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
-msgstr ""
+msgstr "Venligst %{link_to_register} eller %{link_to_sign_in} for at kommentere"
msgid "Please %{startTagRegister}register%{endRegisterTag} or %{startTagSignIn}sign in%{endSignInTag} to reply"
msgstr ""
@@ -25024,19 +25388,19 @@ msgid "Please add a comment in the text area above"
msgstr "Tilføj venligst en kommentar i tekstområdet ovenover"
msgid "Please check the configuration file for this chart"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek venligst konfigurationsfilen til diagrammet"
msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek venligst konfigurationsfilen for at sikre at en samling diagrammer er blevet deklareret."
msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek venligst konfigurationsfilen for at sikre at den er tilgængelig og at YAML'en er gyldig"
msgid "Please check your email %{email} to confirm your account"
msgstr "Tjek venligst din e-mail %{email} for at bekræfte din konto"
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek venligst din e-mail (%{email}) for at bekræfte at du ejer adressen og lås op for styrken i CI/CD. Har du ikke modtages den? %{resend_link}. Forkert e-mailadresse? %{update_link}."
msgid "Please choose a file"
msgstr "Vælg venligst en fil"
@@ -25048,13 +25412,13 @@ msgid "Please confirm your email address"
msgstr "Bekræft venligst din e-mailadresse"
msgid "Please contact an admin to register runners."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt venligst en administrator for at registrere runnere."
msgid "Please contact your GitLab administrator if you think this is an error."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt venligst din GitLab-administrator hvis du tror det er en fejl."
msgid "Please contact your administrator with any questions."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt venligst din administrator hvis du har nogle spørgsmål."
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kontakt venligst din administrator."
@@ -25063,16 +25427,16 @@ msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{li
msgstr ""
msgid "Please copy, download, or print your recovery codes before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér, download eller udskriv venligst dine gendannelseskoder inden du fortsætter."
msgid "Please create a password for your new account."
msgstr "Opret venligst en adgangskode til din nye konto."
msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "Opret venligst et brugernavn som kun består af alfanumeriske tegn."
msgid "Please create an index before enabling indexing"
-msgstr ""
+msgstr "Opret venligst et indeks inden aktivering af indeksering"
msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan."
msgstr "Slet venligst din nuværende licens hvis du vil nedgradere til den gratis plan."
@@ -25084,7 +25448,7 @@ msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr ""
msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligst et tal som er større end %{number} (fra projektindstillingerne)"
msgid "Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr "Indtast venligst et gyldigt URL-format. F.eks.: http://www.example.com/home"
@@ -25099,7 +25463,7 @@ msgid "Please enter or upload a valid license."
msgstr "Indtast eller upload venligst en gyldig licens."
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld venligst med et beskrivende navn på dit gruppe."
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Udfyld venligst feltet."
@@ -25138,16 +25502,13 @@ msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Angiv venligst en gyldig e-mailadresse."
msgid "Please provide attributes to update"
-msgstr ""
-
-msgid "Please provide your username or email address."
-msgstr "Angiv venligst dit brugernavn eller e-mailadresse."
+msgstr "Angiv venligst attributter for at opdatere"
msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr ""
msgid "Please refer to %{docs_url}"
-msgstr ""
+msgstr "Se venligst %{docs_url}"
msgid "Please select"
msgstr "Vælg venligst"
@@ -25171,10 +25532,10 @@ msgid "Please select a valid target branch."
msgstr "Vælg venligst en gyldig målgren."
msgid "Please select and add a member"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg og tilføj venligst et medlem"
msgid "Please select at least one filter to see results"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst mindst ét filter for at se resultater"
msgid "Please select what should be included in each exported requirement."
msgstr ""
@@ -25183,10 +25544,7 @@ msgid "Please select..."
msgstr "Vælg venligst ..."
msgid "Please set a new password before proceeding."
-msgstr ""
-
-msgid "Please share your feedback about %{featureName} %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
-msgstr "Del venligst din feedback om %{featureName} %{linkStart}i problemstillingen%{linkEnd} for at hjælpe os med at forbedre oplevelsen."
+msgstr "Indstil venligst en ny adgangskode inden du fortsætter."
msgid "Please solve the captcha"
msgstr "Løs venligst captcha'en"
@@ -25195,7 +25553,7 @@ msgid "Please try again"
msgstr "Prøv venligst igen"
msgid "Please try and refresh the page. If the problem persists please contact support."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv venligst at opdatere siden. Hvis problemet fortsætter, så kontakt venligst supporten."
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr ""
@@ -25207,22 +25565,22 @@ msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues,
msgstr ""
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
-msgstr ""
+msgstr "Vent venligst et øjeblik. Siden opdateres automatisk når den er klar."
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
-msgstr ""
+msgstr "Vent venligst mens vi opretter forbindelse til dit depot. Opdater efter ønske."
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
-msgstr ""
+msgstr "Vent venligst mens vi importerer depotet for dig. Opdater efter ønske."
msgid "Pod does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Pod findes ikke"
msgid "Pod not found"
-msgstr ""
+msgstr "Pod ikke fundet"
msgid "Pods in use"
-msgstr ""
+msgstr "Pods i brug"
msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
msgstr ""
@@ -25246,10 +25604,10 @@ msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Postman collection"
-msgstr ""
+msgstr "Postman-samling"
msgid "Postman collection file path or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Filsti eller URL for Postman-samling"
msgid "Pre-defined push rules."
msgstr ""
@@ -25300,7 +25658,7 @@ msgid "Preferences|Gitpod"
msgstr "Gitpod"
msgid "Preferences|Homepage content"
-msgstr "Indhold på startside"
+msgstr "Indhold for startside"
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr "Vis kun én fil ad gangen frem for alle de ændrede filer. Brug filvælgeren til at skifte mellem filerne."
@@ -25324,7 +25682,7 @@ msgid "Preferences|Render whitespace characters in the Web IDE"
msgstr "Gengiv blanktegn i Web IDE"
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
-msgstr ""
+msgstr "Vis én fil ad gangen i sammenlægningsanmodningens Ændringer-faneblad"
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr "Vis blanktegnsændringer i diff'er"
@@ -25342,7 +25700,7 @@ msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "Bredde på tabulatorstop"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
-msgstr "Funktionen er eksperimentel og oversættelserne er ikke færdige endnu"
+msgstr "Funktionen er eksperimentel og oversættelserne er endnu ikke færdig"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "Indstillingen giver dig mulighed for at tilpasse udseendet på syntaksen."
@@ -25365,11 +25723,14 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr ""
-msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
+msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr ""
+msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
+msgstr "Forhindr redigering af godkendelsesregler i projekter og sammenlægningsanmodninger."
+
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
-msgstr ""
+msgstr "Forhindr miljø i at stoppe automatisk"
msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr ""
@@ -25377,7 +25738,7 @@ msgstr ""
msgid "Prevent users from changing their profile name"
msgstr ""
-msgid "Prevent users from performing write operations on GitLab while performing maintenance."
+msgid "Prevent users from performing write operations while GitLab maintenance is in progress."
msgstr ""
msgid "Preview"
@@ -25396,7 +25757,7 @@ msgid "Preview payload"
msgstr ""
msgid "Previous Artifacts"
-msgstr "Forrige artefakter"
+msgstr "Tidligere artefakter"
msgid "Previous commit"
msgstr "Forrige commit"
@@ -25417,28 +25778,28 @@ msgid "Primary Action"
msgstr "Primær handling"
msgid "Print codes"
-msgstr ""
+msgstr "Vis koder"
msgid "Prioritize"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriter"
msgid "Prioritize label"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriter etiket"
msgid "Prioritized Labels"
msgstr ""
msgid "Prioritized label"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteret etiket"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+msgstr "Private"
msgid "Private - Guest users are not allowed to view detailed release information like title and source code."
-msgstr ""
+msgstr "Privat - gæstebrugere har ikke tilladelse til at vise detaljerede udgivelsesinformation såsom titel og kildekode."
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
msgstr ""
@@ -25456,13 +25817,13 @@ msgid "Private projects Minutes cost factor"
msgstr ""
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Private projekter kan oprettes i dit personlige navnerum med:"
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Product Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Produktanalyse"
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
@@ -25471,13 +25832,13 @@ msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitet"
msgid "Productivity Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Produktivitetsanalyse"
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr ""
msgid "ProductivityAanalytics|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
msgid "ProductivityAanalytics|is earlier than the allowed minimum date"
msgstr ""
@@ -25504,7 +25865,7 @@ msgid "ProductivityAnalytics|Merge Requests"
msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
msgid "ProductivityAnalytics|Merge date"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsdato"
msgid "ProductivityAnalytics|Merge requests"
msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
@@ -25534,10 +25895,10 @@ msgid "ProfileSession|on"
msgstr ""
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr ""
+msgstr " Du er ved at slette %{yourAccount} og alle de problemstillinger, sammenlægningsanmodninger og grupper som er linket til din konto permanent. Når du har bekræftet %{deleteAccount}, så kan det ikke fortrydes eller gendannes."
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr " Du er ved at ændre brugernavnet %{currentUsernameBold} til %{newUsernameBold}. Profil og projekter vil blive omdirigeret til navnerummet %{newUsername} men omdirigeringen udløber når navnerummet %{currentUsername} registreres af en anden bruger eller gruppe. Opdater venligst dit Git-depotremotes så snart som muligt."
msgid "Profiles|\"Busy\" will be shown next to your name"
msgstr "\"Optaget\" vises ved siden af dit navn"
@@ -25567,7 +25928,7 @@ msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr "Tilføj statusemoji"
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
-msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af dit brugernavn, prøv venligst igen."
+msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af dit brugernavn. Prøv venligst igen."
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Beskæring af avatar"
@@ -25618,7 +25979,7 @@ msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Nuværende status"
msgid "Profiles|Default notification email"
-msgstr ""
+msgstr "Standard underretnings e-mail"
msgid "Profiles|Delete account"
msgstr "Slet konto"
@@ -25648,6 +26009,9 @@ msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you cor
msgstr ""
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
+msgstr "Indtast dit navn, så dem du kender kan genkende dig"
+
+msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change"
msgstr ""
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
@@ -25660,22 +26024,22 @@ msgid "Profiles|Expired:"
msgstr "Udløbet:"
msgid "Profiles|Expires at"
-msgstr ""
+msgstr "Udløber"
msgid "Profiles|Expires:"
msgstr "Udløber:"
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
-msgstr ""
+msgstr "Feedtoken blev nulstillet"
msgid "Profiles|Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Fulde navn"
msgid "Profiles|GitLab is unable to verify your identity automatically. For security purposes, you must set a password by %{openingTag}resetting your password%{closingTag} to delete your account."
msgstr ""
msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publicly visible."
-msgstr ""
+msgstr "Giv din individuelle nøgle en titel. Det vil være synligt offentligt."
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please email %{data_request} to begin the account deletion process."
msgstr ""
@@ -25687,7 +26051,7 @@ msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr ""
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
-msgstr "Forbedr sikkerheden på din konto ved at aktivere tofaktorgodkendelse (2FG)"
+msgstr "Forbedr sikkerheden på din konto ved at aktivere totrinsgodkendelse (2TG)"
msgid "Profiles|Invalid key."
msgstr "Ugyldig nøgle."
@@ -25717,7 +26081,7 @@ msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Lær mere"
msgid "Profiles|Location"
-msgstr ""
+msgstr "Placering"
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr ""
@@ -25726,7 +26090,7 @@ msgid "Profiles|Main settings"
msgstr "Hovedindstillinger"
msgid "Profiles|Manage two-factor authentication"
-msgstr "Håndter tofaktorgodkendelse"
+msgstr "Håndter totrinsgodkendelse"
msgid "Profiles|No file chosen."
msgstr "Ingen fil valgt."
@@ -25759,7 +26123,7 @@ msgid "Profiles|Public email"
msgstr "Offentlig e-mail"
msgid "Profiles|Publicly visible private SSH keys can compromise your system."
-msgstr ""
+msgstr "Private SSH-nøgler som er synlige offentligt kan kompromittere dit system."
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Fjern avatar"
@@ -25771,22 +26135,22 @@ msgid "Profiles|Set your local time zone"
msgstr "Indstil din lokale tidszone"
msgid "Profiles|Social sign-in"
-msgstr ""
+msgstr "Socialt indlogning"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Nogle valgmuligheder er utilgængelige for LDAP-kontoer"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk objekttoken blev nulstillet"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Fortæl os om dig selv med færre end 250 tegn"
msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale tilladte filstørrelse er 200 KB."
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "E-mailen vises på din offentlige profil"
@@ -25795,7 +26159,7 @@ msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits
msgstr ""
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Emojien og meddelelsen vises på din profil og overalt i brugerfladen."
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Informationen vises på din profil"
@@ -25804,10 +26168,10 @@ msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Tidsindstillinger"
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
-msgstr "Tofaktorgodkendelse"
+msgstr "Totrinsgodkendelse"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv din %{confirmationValue} for at bekræfte:"
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
msgstr "Begynder typisk med \"ssh-ed25519 …\" eller \"ssh-rsa …\""
@@ -25828,7 +26192,7 @@ msgid "Profiles|User ID"
msgstr "Bruger-id"
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Ændring af brugernavn mislykkedes - %{message}"
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Brugernavnet blev ændret"
@@ -25864,7 +26228,7 @@ msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you ca
msgstr ""
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
-msgstr ""
+msgstr "Dit LinkedIn-profilnavn fra linkedin.com/in/profilnavn"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr ""
@@ -25873,7 +26237,7 @@ msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provide
msgstr ""
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
-msgstr ""
+msgstr "Din placering blev automatisk indstillet baseret på din %{provider_label}-konto"
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr ""
@@ -25884,12 +26248,12 @@ msgstr "Din status"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "f.eks. Min MacBook-nøgle"
+msgid "Profiles|https://website.com"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|username"
msgstr "brugernavn"
-msgid "Profiles|website.com"
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|your account"
msgstr "din konto"
@@ -25909,31 +26273,31 @@ msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet \"%{name}\" er ikke længere tilgængeligt. Vælg et andet projekt for at fortsætte."
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr "Projektet %{project_repo} kunne ikke findes"
msgid "Project & Group can not be assigned at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt og gruppe kan ikke tildeles på samme tid"
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr "Projektet '%{project_name}' importeres."
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet '%{project_name}' er ved at blive slettet."
msgid "Project '%{project_name}' is restored."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet '%{project_name}' er gendannet."
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Projektet '%{project_name}' er sat i kø til sletning."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet '%{project_name}' blev oprettet."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet '%{project_name}' blev opdateret."
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
msgstr ""
@@ -25960,19 +26324,19 @@ msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project i
msgstr ""
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelse af projektadgangstoken er deaktiveret i gruppen. Du kan stadigvæk bruge og håndtere eksisterende tokens. %{link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "Project already deleted"
msgstr "Projektet er allerede slettet"
msgid "Project and wiki repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt- og wikidepoter"
msgid "Project audit events"
msgstr ""
msgid "Project avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Projektavatar"
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr ""
@@ -25990,25 +26354,25 @@ msgid "Project does not have a policy configuration"
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Projekteksport kunne ikke slettes."
msgid "Project export download requests"
msgstr ""
msgid "Project export enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Projekteksport aktiveret"
msgid "Project export has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Projekteksport er blevet slettet."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr ""
msgid "Project export requests"
-msgstr ""
+msgstr "Projekteksportanmodninger"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Projekteksport startet. Et downloadlink vil blive sendt med e-mail og gjort tilgængelig på siden."
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr ""
@@ -26023,7 +26387,7 @@ msgid "Project information"
msgstr "Projektinformation"
msgid "Project is required when cluster_type is :project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt er krævet når cluster_type er :project"
msgid "Project members"
msgstr "Projektmedlemmer"
@@ -26038,7 +26402,7 @@ msgid "Project name suffix"
msgstr ""
msgid "Project navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Projektnavigation"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
@@ -26053,7 +26417,7 @@ msgid "Project security status help page"
msgstr ""
msgid "Project slug"
-msgstr ""
+msgstr "Projektslug"
msgid "Project uploads"
msgstr ""
@@ -26068,7 +26432,7 @@ msgid "Project: %{name}"
msgstr "Projekt: %{name}"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr ""
@@ -26116,10 +26480,10 @@ msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
-msgstr ""
+msgstr "Du har nået din projektgrænse"
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal logge ind for at stjernemarkere et projekt"
msgid "ProjectPage|Copy project ID"
msgstr "Kopiér projekt-id"
@@ -26130,9 +26494,21 @@ msgstr "Projekt-id: %{project_id}"
msgid "ProjectSelect| or group"
msgstr " eller gruppe"
+msgid "ProjectSelect|No matching results"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSelect|Search for project"
msgstr "Søg efter projekt"
+msgid "ProjectSelect|Search projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSelect|Select a project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectService|Drone server URL"
msgstr ""
@@ -26152,7 +26528,7 @@ msgid "ProjectService|Jenkins server URL"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current API key"
-msgstr ""
+msgstr "Lad den være tom for at bruge din nuværende API-nøgle"
msgid "ProjectService|Leave blank to use your current password"
msgstr ""
@@ -26170,13 +26546,13 @@ msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_nam
msgstr ""
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Buildkite."
-msgstr ""
+msgstr "Kør CI-/CD-pipelines med Buildkite."
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with Drone."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity."
-msgstr ""
+msgstr "Kør CI-/CD-pipelines med JetBrains TeamCity."
msgid "ProjectService|TeamCity server URL"
msgstr ""
@@ -26194,10 +26570,10 @@ msgid "ProjectService|Token for the Drone project."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments on confidential issues."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed for nye kommentarer på fortrolige problemstillinger."
msgid "ProjectService|Trigger event for new comments."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed for nye kommentarer."
msgid "ProjectService|Trigger event for new tags pushed to the repository."
msgstr ""
@@ -26206,28 +26582,31 @@ msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository."
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed når en commit oprettes eller opdateres."
msgid "ProjectService|Trigger event when a confidential issue is created, updated, or closed."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed når en fortrolig problemstilling oprettes, opdateres eller lukkes."
msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed når en udsendelse starter eller slutter."
msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed når en sammenlægningsanmodning oprettes, opdateres eller sammenlægges."
msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique alert is recorded."
+msgstr "Udløs begivenhed når en ny unik alertbesked optages."
+
+msgid "ProjectService|Trigger event when a new, unique vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan.)"
msgstr ""
msgid "ProjectService|Trigger event when a pipeline status changes."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed når en pipelinestatus ændres."
msgid "ProjectService|Trigger event when a wiki page is created or updated."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed når en wikiside oprettes eller opdateres."
msgid "ProjectService|Trigger event when an issue is created, updated, or closed."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs begivenhed når en problemstilling oprettes, opdateres eller lukkes."
msgid "ProjectSettings|%{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Hvad er beskrivelsesskabeloner?%{link_end}"
@@ -26242,10 +26621,10 @@ msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "Tillad"
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
-msgstr ""
+msgstr "Vis altid belønningsemojiknapper med tommelfinger-op og tommelfinger-ned på problemstillinger, sammenlægningsanmodninger og udklip."
msgid "ProjectSettings|Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse"
msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
msgstr ""
@@ -26254,7 +26633,7 @@ msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Badges"
msgid "ProjectSettings|Build, test, and deploy your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Byg, test og udsend dine ændringer."
msgid "ProjectSettings|Checkbox is visible and selected by default."
msgstr "Afkrydsningsboksen er som standard synlig og tilvalgt."
@@ -26275,7 +26654,7 @@ msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Kontakt en administrator for at ændre indstillingen."
msgid "ProjectSettings|Container registry"
-msgstr ""
+msgstr "Beholderregister"
msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr "Tilpas projektets badges."
@@ -26284,16 +26663,16 @@ msgid "ProjectSettings|Determine what happens to the commit history when you mer
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Disable email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér e-mail-underretninger"
msgid "ProjectSettings|Do not allow"
msgstr "Tillad ikke"
msgid "ProjectSettings|Enable \"Delete source branch\" option by default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér valgmuligheden \"Slet kildegren\" som standard"
msgid "ProjectSettings|Enable merge trains"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér sammenlægningstog"
msgid "ProjectSettings|Enable merged results pipelines"
msgstr ""
@@ -26314,7 +26693,7 @@ msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "Alle"
msgid "ProjectSettings|Existing merge requests and protected branches are not affected."
-msgstr ""
+msgstr "Eksisterende sammenlægningsanmodninger og beskyttede grene påvirkes ikke."
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Kunne ikke beskytte mærkatet"
@@ -26350,7 +26729,7 @@ msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Problemstillinger"
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "LFS-objekter fra depotet er tilgængelige til forgreninger. %{linkStart}Hvordan fjerner jeg dem?%{linkEnd}"
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
msgstr ""
@@ -26359,19 +26738,19 @@ msgid "ProjectSettings|Merge checks"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningscommit"
msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningscommit med halvlineær historik"
msgid "ProjectSettings|Merge method"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsmetode"
msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr ""
@@ -26380,7 +26759,7 @@ msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sammenlægningscommits er oprettet."
msgid "ProjectSettings|Note: The container registry is always visible when a project is public and the container registry is set to '%{access_level_description}'"
msgstr ""
@@ -26431,19 +26810,19 @@ msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhed og overholdelse"
msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhed og overholdelse for projektet"
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
-msgstr ""
+msgstr "Del kode med andre uden for projeket."
msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
-msgstr ""
+msgstr "Vis standardbelønningsemojier"
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
msgstr ""
@@ -26452,19 +26831,19 @@ msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Snippets"
-msgstr "Uddrag"
+msgstr "Snippets"
msgid "ProjectSettings|Squash commits when merging"
-msgstr ""
+msgstr "Squash commits når der sammenlægges"
msgid "ProjectSettings|Squashing is always performed. Checkbox is visible and selected, and users cannot change it."
-msgstr ""
+msgstr "Squashing udføres altid. Afkrydsningsboksen er synlig og tilvalgt, og brugerne kan ikke ændre den."
msgid "ProjectSettings|Squashing is never performed and the checkbox is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Squashing udføres aldrig og afkrydsningsboksen er skjult."
msgid "ProjectSettings|Submit changes to be merged upstream."
-msgstr ""
+msgstr "Indsend ændringer som skal sammenlægges upstream."
msgid "ProjectSettings|Supported variables:"
msgstr "Understøttede variabler:"
@@ -26482,7 +26861,7 @@ msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merge
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This project"
-msgstr ""
+msgstr "Projektet"
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr ""
@@ -26500,34 +26879,34 @@ msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "Overfør projekt"
msgid "ProjectSettings|Upstream project"
-msgstr ""
+msgstr "Upstream-projekt"
msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
-msgstr ""
+msgstr "Brugere kan kopiere depotet til et nyt projekt."
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
-msgstr ""
+msgstr "Brugere kan anmode om adgang"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Vis og rediger filer i projektet."
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members will only have read access."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
-msgstr ""
+msgstr "Vis projektanalyse."
msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser projektets ydelsesmålinger."
msgid "ProjectSettings|What are badges?"
msgstr "Hvad er badges?"
@@ -26536,7 +26915,7 @@ msgid "ProjectSettings|When pipelines for merge requests are enabled in the CI/C
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When there is a merge conflict, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
+msgstr "Når der er en sammenlægningskonflikt, så får brugeren mulighed for at rebase."
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -26551,76 +26930,76 @@ msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab-klyngehåndtering"
msgid "ProjectTemplates|Gitpod/Spring Petclinic"
-msgstr ""
+msgstr "Gitpod/Spring Petclinic"
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
-msgstr ""
+msgstr "Go Micro"
msgid "ProjectTemplates|HIPAA Audit Protocol"
msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Kotlin Native for Linux"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
-msgstr ""
+msgstr "Netlify/GitBook"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
-msgstr ""
+msgstr "Netlify/Hexo"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
-msgstr ""
+msgstr "Netlify/Hugo"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
-msgstr ""
+msgstr "Netlify/Jekyll"
msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Netlify/ren HTML"
msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
-msgstr ""
+msgstr "NodeJS Express"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/Gatsby"
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/GitBook"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/Hexo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/Hugo"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/Jekyll"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/ren HTML"
msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby on Rails"
msgid "ProjectTemplates|SalesforceDX"
-msgstr ""
+msgstr "SalesforceDX"
msgid "ProjectTemplates|Sample GitLab Project"
-msgstr ""
+msgstr "Prøve GitLab-projekt"
msgid "ProjectTemplates|Serverless Framework/JS"
-msgstr ""
+msgstr "Serverfrit framework/JS"
msgid "ProjectTemplates|Spring"
-msgstr ""
+msgstr "Spring"
msgid "ProjectTemplates|Static Site Editor/Middleman"
-msgstr ""
+msgstr "Editor til statisk websted/Middleman"
msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
-msgstr ""
+msgstr "iOS (Swift)"
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
@@ -26634,9 +27013,15 @@ msgstr ""
msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr ""
+msgid "Projects are organized into groups"
+msgstr ""
+
msgid "Projects contributed to"
msgstr ""
+msgid "Projects help you organize your work. They contain your file repository, issues, merge requests, and so much more."
+msgstr ""
+
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projekter delt med %{group_name}"
@@ -26650,10 +27035,10 @@ msgid "Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day waitin
msgstr ""
msgid "Projects will be permanently deleted immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Projekter vil straks blive slettet permanent."
msgid "Projects with critical vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Projekter med kritiske sårbarheder"
msgid "Projects with high or unknown vulnerabilities"
msgstr ""
@@ -26677,16 +27062,16 @@ msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
msgstr "Indlæser projekter"
msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
-msgstr ""
+msgstr "Her vises projekter du ofte besøger"
msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter dine projekter"
msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
-msgstr "Noget gik galt i vores ende."
+msgstr "Noget gik galt hos os."
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, ingen projekter matchede din søgning"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
@@ -26704,7 +27089,7 @@ msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr "Opret"
msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
-msgstr ""
+msgstr "Opret et tomt projekt til blandet andet at opbevare dine filer, planlægge dit arbejde og samarbejde om kode."
msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
msgstr ""
@@ -26737,13 +27122,13 @@ msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr ""
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Projektbeskrivelse %{tag_start}(valgfrit)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
-msgstr ""
+msgstr "Kør CI/CD for eksternt depot"
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
-msgstr ""
+msgstr "Synlighedsniveau"
msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -26752,28 +27137,28 @@ msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} alertbeskeder anvendt"
msgid "PrometheusAlerts|%{firingCount} firing"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Add alert"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj alertbesked"
msgid "PrometheusAlerts|Edit alert"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger alertbesked"
msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved oprettelse af alertbesked"
msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved sletning af alertbesked"
msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af alertbesked"
msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved gemning af alertbesked"
msgid "PrometheusAlerts|Firing: %{alerts}"
msgstr ""
@@ -26785,10 +27170,10 @@ msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|Runbook URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Runbook-URL (valgfrit)"
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg forespørgsel"
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr ""
@@ -26797,7 +27182,7 @@ msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|https://gitlab.com/gitlab-com/runbooks"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitlab.com/gitlab-com/runbooks"
msgid "PrometheusAlerts|is equal to"
msgstr "er lig med"
@@ -26812,7 +27197,7 @@ msgid "PrometheusService|Active"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Auto configuration settings are used unless you override their values here."
-msgstr ""
+msgstr "Autokonfigurationsindstillinger bruges medmindre du tilsidesætter deres værdier her."
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Almindelige målinger"
@@ -26836,7 +27221,7 @@ msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..."
-msgstr ""
+msgstr "Finder tilpassede målinger ..."
msgid "PrometheusService|IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com"
msgstr ""
@@ -26845,16 +27230,16 @@ msgid "PrometheusService|Manage clusters"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Manual configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel konfiguration"
msgid "PrometheusService|Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Målinger"
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Overvåg programhelbred med Prometheus-målinger og -betjeningspaneler"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "Mere information"
@@ -26871,10 +27256,10 @@ msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus cluster integration"
msgstr ""
-msgid "PrometheusService|PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource."
+msgid "PrometheusService|Select this checkbox to override the auto configuration settings with your own settings."
msgstr ""
-msgid "PrometheusService|Select this checkbox to override the auto configuration settings with your own settings."
+msgid "PrometheusService|The ID of the IAP-secured resource."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|The Prometheus API base URL."
@@ -26884,7 +27269,7 @@ msgid "PrometheusService|The contents of the credentials.json file of your servi
msgstr ""
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
-msgstr ""
+msgstr "Målingerne vil kun blive overvåget efter din første udsendelse til et miljø"
msgid "PrometheusService|To use a Prometheus installed on a cluster, deactivate the manual configuration."
msgstr ""
@@ -26905,37 +27290,37 @@ msgid "PrometheusService|{ \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
msgstr ""
msgid "Promote"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem"
msgid "Promote issue to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem problemstilling til en epic"
msgid "Promote to epic"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem til epic"
msgid "Promote to group label"
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem til gruppeetiket"
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
-msgstr ""
+msgstr "Kun projektmilepæle kan forfremmes."
msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet tilhører ikke en gruppe."
msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Forfremmelse mislykkedes - %{message}"
msgid "Promoted issue to an epic."
-msgstr ""
+msgstr "Forfrem problemstilling til en epic."
msgid "Promotion is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Forfremmelse understøttes ikke."
msgid "Promotions|Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj gruppe-webhooks og GitLab Enterprise Edition."
msgid "Promotions|Better Protected Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Bedre beskyttede grene"
msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
msgstr ""
@@ -26944,7 +27329,7 @@ msgid "Promotions|Buy EE"
msgstr "Køb EE"
msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Køb GitLab Enterprise Edition"
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr "Kontakt en ejer af gruppen %{namespace_name} for at opgradere planen."
@@ -26971,7 +27356,7 @@ msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficient
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "Forbedr problemstillingshåndtering med problemstillingsvægt og GitLab Enterprise Edition."
msgid "Promotions|Improve merge requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
@@ -26980,7 +27365,7 @@ msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
msgstr ""
msgid "Promotions|Improve repositories with GitLab Enterprise Edition."
-msgstr ""
+msgstr "Forbedr deporter med GitLab Enterprise Edition."
msgid "Promotions|Improve search with Advanced Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
@@ -26992,7 +27377,7 @@ msgid "Promotions|Learn more"
msgstr "Lær mere"
msgid "Promotions|Merge request approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningsgodkendelser"
msgid "Promotions|Not now, thanks!"
msgstr "Ikke nu, tak!"
@@ -27043,7 +27428,7 @@ msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr ""
+msgstr "Opgrader din plan for at aktivere gruppewebhooks."
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve merge requests."
msgstr "Opgrader din plan for at forbedre sammenlægningsanmodninger."
@@ -27073,10 +27458,10 @@ msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a ro
msgstr ""
msgid "Promotions|description templates"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelsesskabeloner"
msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr ""
+msgstr "til at hjælpe dine bidragsydere med at kommunikere effektivt!"
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr ""
@@ -27097,31 +27482,31 @@ msgid "Protected Branch"
msgstr "Beskyttet gren"
msgid "Protected Branches"
-msgstr "Beskyttet grene"
+msgstr "Beskyttede grene"
msgid "Protected Environment"
msgstr "Beskyttet miljø"
msgid "Protected Paths"
-msgstr "Beskyttet stier"
+msgstr "Beskyttede stier"
msgid "Protected Paths: requests"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttede stier: anmodninger"
msgid "Protected Tag"
msgstr "Beskyttet mærkat"
msgid "Protected Tags"
-msgstr "Beskyttet mærkater"
+msgstr "Beskyttede mærkater"
msgid "Protected branches"
msgstr "Beskyttede grene"
msgid "Protected environments"
-msgstr "Beskyttet miljøer"
+msgstr "Beskyttede miljøer"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "%{wildcards_link_start}Jokertegn%{wildcards_link_end} såsom %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} eller %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} understøttes."
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to %{tag_start}force push%{tag_end}."
msgstr ""
@@ -27136,10 +27521,10 @@ msgid "ProtectedBranch|Allowed to force push:"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Må sammenlægge"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
-msgstr ""
+msgstr "Må sammenlægge:"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
msgstr ""
@@ -27163,7 +27548,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional section
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Hold stabile grene sikre og tving udviklere til at bruge sammenlægningsanmodninger."
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "Lær mere."
@@ -27175,10 +27560,10 @@ msgid "ProtectedBranch|Protect a branch"
msgstr "Beskyt en gren"
msgid "ProtectedBranch|Protected branch (%{protected_branches_count})"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttet gren (%{protected_branches_count})"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
-msgstr "Beskyttet grene"
+msgstr "Beskyttede grene"
msgid "ProtectedBranch|Reject code pushes that change files listed in the CODEOWNERS file."
msgstr ""
@@ -27193,16 +27578,16 @@ msgid "ProtectedBranch|Toggle allowed to force push"
msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Toggle code owner approval"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeejergodkendelse til/fra"
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "%{environment_name} vil være skrivbar for udviklere. Er du sikker?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Må udsende"
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Miljø"
@@ -27214,7 +27599,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "Beskyt"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyt et miljø"
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr ""
@@ -27229,16 +27614,16 @@ msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments. Prote
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern beskyttelse"
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Dit miljø kan ikke få fjernet sin beskyttelse"
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Dit miljø har fået fjernet sin beskyttelse"
msgid "ProtectedTag|By default, protected branches restrict who can modify the tag."
msgstr ""
@@ -27250,13 +27635,13 @@ msgid "ProtectedTag|Limit access to creating and updating tags."
msgstr ""
msgid "ProtectedTag|Protected tags"
-msgstr "Beskyttet mærkater"
+msgstr "Beskyttede mærkater"
msgid "ProtectedTag|What are protected tags?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er beskyttede mærkater?"
msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
-msgstr ""
+msgstr "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} bruger Kubernetes-klynger til at udsende din kode!"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
@@ -27274,7 +27659,7 @@ msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr ""
msgid "Public"
-msgstr "Offentlig"
+msgstr "Offentlige"
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr ""
@@ -27346,7 +27731,7 @@ msgid "Push commits to the source branch or add previously merged commits to rev
msgstr ""
msgid "Push events"
-msgstr ""
+msgstr "Push-begivenheder"
msgid "Push project from command line"
msgstr ""
@@ -27418,7 +27803,7 @@ msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
msgstr ""
msgid "PushoverService|Enter your application key."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast din programnøgle."
msgid "PushoverService|Enter your user key."
msgstr "Indtast din brugernøgle."
@@ -27457,22 +27842,22 @@ msgid "Query cannot be processed"
msgstr ""
msgid "Query is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgslen er ugyldig"
msgid "Queued"
msgstr "Sat i kø"
msgid "Quick actions can be used in description and comment boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Hurtighandlinger kan bruges i beskrivelses- og kommentarbokse."
msgid "Quick help"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtighjælp"
msgid "Quick range"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtigområde"
msgid "Quickly and easily edit multiple files in your project."
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig of let redigering af flere filer i dit projekt."
msgid "README"
msgstr "README"
@@ -27492,6 +27877,9 @@ msgstr ""
msgid "Rate limit"
msgstr ""
+msgid "Rate limits can help reduce request volume (like from crawlers or abusive bots)."
+msgstr ""
+
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
@@ -27504,6 +27892,9 @@ msgstr ""
msgid "Re-authentication required"
msgstr ""
+msgid "Re-import"
+msgstr ""
+
msgid "Re-request review"
msgstr ""
@@ -27525,14 +27916,17 @@ msgstr "Læs mere om projekttilladelser %{help_link_open}her%{help_link_close}"
msgid "Read more about related issues"
msgstr "Læs mere om relaterede problemstillinger"
-msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
+msgid "Read their documentation."
msgstr ""
+msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
+msgstr "Klar til at komme i gang med GitLab? Følg trinnene for at opsætte dit arbejdsområde, planlægge og committe ændringer, og udsende dit projekt."
+
msgid "Ready to merge by members who can write to the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Klar til sammenlægning af medlemmer som kan skrive til målgrenen."
msgid "Ready to merge!"
-msgstr ""
+msgstr "Klar til at sammenlægge!"
msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr ""
@@ -27547,7 +27941,7 @@ msgid "Rebase source branch"
msgstr ""
msgid "Rebase source branch on the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Rebase kildegren på målgrenen."
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr ""
@@ -27556,13 +27950,16 @@ msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr ""
msgid "Receive any notifications from GitLab."
+msgstr "Modtag underretninger fra GitLab."
+
+msgid "Receive notification of abuse reports by email."
msgstr ""
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr ""
msgid "Receive product marketing emails"
-msgstr ""
+msgstr "Modtag e-mails om markedsføring af produkter"
msgid "Recent"
msgstr "Seneste"
@@ -27629,8 +28026,8 @@ msgstr "Opdater siden og prøv igen."
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Opdaterer om et sekund for at vise den opdateret status ..."
+msgstr[1] "Opdaterer om %d sekunder for at vise den opdateret status ..."
msgid "Regenerate export"
msgstr ""
@@ -27639,7 +28036,7 @@ msgid "Regenerate instance ID"
msgstr ""
msgid "Regenerate key"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerer nøgle"
msgid "Regenerate recovery codes"
msgstr ""
@@ -27663,10 +28060,10 @@ msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr ""
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
-msgstr ""
+msgstr "Tilmeld U2F-enhed (Universal Two-Factor)"
msgid "Register WebAuthn Device"
-msgstr ""
+msgstr "Tilmeld WebAuthn-enhed"
msgid "Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine. Runners are either:"
msgstr ""
@@ -27681,7 +28078,7 @@ msgid "Register the runner with this URL:"
msgstr ""
msgid "Register with two-factor app"
-msgstr ""
+msgstr "Tilmeld med totrinsprogram"
msgid "Registration Features include:"
msgstr ""
@@ -27699,10 +28096,7 @@ msgid "Registration|Your profile"
msgstr "Din profil"
msgid "Registry setup"
-msgstr ""
-
-msgid "Regulate approvals by authors/committers. Affects all projects."
-msgstr ""
+msgstr "Registeropsætning"
msgid "Reindexing Status: %{status} (Slice multiplier: %{multiplier}, Maximum running slices: %{max_slices})"
msgstr ""
@@ -27714,16 +28108,16 @@ msgid "Related feature flags"
msgstr "Relaterede funktionsflag"
msgid "Related issues"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterede problemstillinger"
msgid "Related merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterede sammenlægningsanmodninger"
msgid "Related to #%{issue_id}."
-msgstr ""
+msgstr "Relateret til #%{issue_id}."
msgid "Relates to"
-msgstr ""
+msgstr "Relateret til"
msgid "Release"
msgid_plural "Releases"
@@ -27731,22 +28125,22 @@ msgstr[0] "Udgivelse"
msgstr[1] "Udgivelser"
msgid "Release assets"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelsesmaterialer"
msgid "Release assets documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation for udgivelsesmaterialer"
msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr ""
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelsesnoter"
msgid "Release notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelsesnoter:"
msgid "Release title"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelsestitel"
msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
msgstr "Udgivelse med mærkatet \"%{tag}\" blev ikke fundet"
@@ -27758,7 +28152,7 @@ msgid "ReleaseAssetLinkType|Images"
msgstr "Billeder"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
-msgstr ""
+msgstr "Anden"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
msgstr "Pakke"
@@ -27767,13 +28161,13 @@ msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
msgstr "Pakker"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
-msgstr ""
+msgstr "Runbook"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Runbooks"
msgid "Released date"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelsesdato"
msgid "Releases"
msgstr "Udgivelser"
@@ -27782,7 +28176,7 @@ msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's de
msgstr ""
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelser er baseret på Git-mærkater. Vi anbefaler mærkater der bruger semantisk versionering, f.eks. %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."
msgid "Releases documentation"
msgstr ""
@@ -27791,12 +28185,15 @@ msgid "Releases|New Release"
msgstr "Ny udgivelse"
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under oprettelse af en ny udgivelse."
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af udgivelsesdetaljerne."
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details."
+msgstr "Noget gik galt under gemning af udgivelsesdetaljerne."
+
+msgid "Reload page"
msgstr ""
msgid "Remediations"
@@ -27842,7 +28239,7 @@ msgid "Remove approvers?"
msgstr "Fjern godkendere?"
msgid "Remove asset link"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern materialelink"
msgid "Remove assignee"
msgstr ""
@@ -27872,10 +28269,10 @@ msgid "Remove file"
msgstr "Fjern fil"
msgid "Remove fork relationship"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern forgreningsrelation"
msgid "Remove from batch"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern fra batch"
msgid "Remove from epic"
msgstr "Fjern fra epic"
@@ -27914,7 +28311,7 @@ msgid "Remove milestone"
msgstr "Fjern milepæl"
msgid "Remove parent epic from an epic"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern forælderepic fra en epic"
msgid "Remove priority"
msgstr "Fjern prioritet"
@@ -27926,16 +28323,16 @@ msgid "Remove reviewer"
msgstr "Fjern kontrollant"
msgid "Remove runner"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern runner"
msgid "Remove secondary email"
msgstr "Fjern sekundære e-mail"
msgid "Remove spent time"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern brugt tid"
msgid "Remove time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern tidsestimat"
msgid "Remove user"
msgstr "Fjern bruger"
@@ -27986,16 +28383,16 @@ msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr ""
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernede forælderepicen %{epic_ref}."
msgid "Removed spent time."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernede brugt tid."
msgid "Removed the due date."
msgstr "Fjernede forfaldsdatoen."
msgid "Removed time estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernede tidsestimat."
msgid "RemovedProjects|Projects which are removed and are yet to be permanently removed are visible here."
msgstr ""
@@ -28028,19 +28425,19 @@ msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "Fjerner en problemstilling fra en epic."
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner forælderepicen %{epic_ref}."
msgid "Removes spent time."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner brugt tid."
msgid "Removes the due date."
msgstr "Fjerner forfaldsdatoen."
msgid "Removes time estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner tidsestimat."
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelse af gruppen fjerner også alle underprojekter herunder arkiverede projekter og deres ressourcer."
msgid "Rename file"
msgstr "Omdøb fil"
@@ -28073,12 +28470,15 @@ msgid "Reopen test case"
msgstr "Genåbn testsag"
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
-msgstr ""
+msgstr "Genåbn denne %{quick_action_target}"
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Genåbnede denne %{quick_action_target}."
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
+msgstr "Genåbner denne %{quick_action_target}."
+
+msgid "Repeats"
msgstr ""
msgid "Replace"
@@ -28097,10 +28497,10 @@ msgid "Replaced all labels with %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Erstat alle etiketter med %{label_references} %{label_text}."
msgid "Replaces the clone URL root."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter roden af klonings-URL."
msgid "Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replikation"
msgid "Reply by email"
msgstr "Besvar via e-mail"
@@ -28115,7 +28515,7 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Besvar …"
msgid "Repo by URL"
-msgstr ""
+msgstr "Depot efter URL"
msgid "Report %{display_issuable_type} that are abusive, inappropriate or spam."
msgstr ""
@@ -28127,7 +28527,7 @@ msgid "Report abuse to admin"
msgstr "Rapportér misbrug til administrator"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporteret %{timeAgo} af %{reportedBy}"
msgid "Reported by"
msgstr "Rapporteret af"
@@ -28142,7 +28542,7 @@ msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr "%{combinedString} og %{resolvedString}"
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed test has failed more than once in the last 14 days"
-msgstr ""
+msgstr "%{recentlyFailed} ud af %{failed} mislykkede test har mislykkedes mere end én gang inden for de sidste 14 dage"
msgid "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests has failed more than once in the last 14 days"
msgid_plural "Reports|%{recentlyFailed} out of %{failed} failed tests have failed more than once in the last 14 days"
@@ -28173,7 +28573,7 @@ msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr ""
msgid "Reports|An error occurred while loading report"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af rapport"
msgid "Reports|Base report parsing error:"
msgstr ""
@@ -28195,7 +28595,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Reports|Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykkedes"
msgid "Reports|Filename"
msgstr "Filnavn"
@@ -28210,34 +28610,34 @@ msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr ""
msgid "Reports|Metrics reports changed on %{numberOfChanges} %{pointsString}"
-msgstr ""
+msgstr "Målingsrapporter ændret på %{numberOfChanges} %{pointsString}"
msgid "Reports|Metrics reports did not change"
-msgstr ""
+msgstr "Målingsrapporter ændrede sig ikke"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skanner"
msgid "Reports|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlighed"
msgid "Reports|System output"
msgstr ""
msgid "Reports|Test summary"
-msgstr ""
+msgstr "Testopsummering"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
-msgstr ""
+msgstr "Testopsummering kunne ikke indlæse resultater"
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
-msgstr ""
+msgstr "Testopsummeringsresultater er ved at blive fortolket"
msgid "Reports|Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøj"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Sårbarhed"
@@ -28252,22 +28652,22 @@ msgid "Repositories"
msgstr "Depoter"
msgid "Repositories Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Depotanalyse"
msgid "RepositoriesAnalytics|Average Coverage by Job"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Average coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsnitlig dækning"
msgid "RepositoriesAnalytics|Average test coverage last 30 days"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Dækning"
msgid "RepositoriesAnalytics|Coverage Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Dækningsjob"
msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data"
msgstr ""
@@ -28276,7 +28676,7 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data (.csv)"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Download test coverage data (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Download testdækningsdata (.csv)"
msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis."
msgstr ""
@@ -28291,13 +28691,13 @@ msgid "RepositoriesAnalytics|Latest test coverage results"
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|No test coverage to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen testdækning at vise"
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select a project or multiple projects to display their most recent test coverage data."
msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Please select projects to display."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst projekter som skal vises."
msgid "RepositoriesAnalytics|Projects with Coverage"
msgstr ""
@@ -28312,10 +28712,10 @@ msgid "Repository"
msgstr "Depot"
msgid "Repository Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Depotanalyse"
msgid "Repository Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Depotgraf"
msgid "Repository Settings"
msgstr ""
@@ -28324,7 +28724,7 @@ msgid "Repository already read-only"
msgstr "Depotet er allerede skrivebeskyttet"
msgid "Repository check"
-msgstr ""
+msgstr "Depottjek"
msgid "Repository check was triggered."
msgstr ""
@@ -28339,7 +28739,7 @@ msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanu
msgstr ""
msgid "Repository clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Klonings-URL for depot"
msgid "Repository files count over the limit"
msgstr ""
@@ -28351,7 +28751,7 @@ msgid "Repository has more than one branch."
msgstr ""
msgid "Repository has no locks."
-msgstr ""
+msgstr "Depotet har ingen låse."
msgid "Repository has tags."
msgstr ""
@@ -28387,19 +28787,19 @@ msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr ""
msgid "Request Access"
-msgstr ""
+msgstr "Anmod om adgang"
msgid "Request a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Anmod om en ny"
msgid "Request details"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodningsdetaljer"
msgid "Request new confirmation email"
msgstr ""
msgid "Request parameter %{param} is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Anmodningsparameteren %{param} mangler."
msgid "Request review from"
msgstr ""
@@ -28411,10 +28811,10 @@ msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr ""
msgid "Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodet"
msgid "Requested %{time_ago}"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodet %{time_ago}"
msgid "Requested design version does not exist."
msgstr ""
@@ -28426,7 +28826,7 @@ msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""
msgid "Requests"
-msgstr "Forespørgelser"
+msgstr "Anmodninger"
msgid "Requests Profiles"
msgstr ""
@@ -28435,22 +28835,19 @@ msgid "Requests for pages at %{code_start}%{help_text_url}%{code_end} redirect t
msgstr ""
msgid "Requests per period"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodninger pr. periode"
msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
-msgstr ""
+msgstr "Anmodninger til domænerne/adresserne på det lokale netværk vil blive tilladt når lokale anmodninger fra hooks og tjenester ikke er tilladt. IP-områder såsom 1:0:0:0:0:0:0:0/124 eller 127.0.0.0/28 understøttes. Jokertegn for domæner understøttes ikke i øjeblikket. Brug komma, semikolon eller linjeskift til at adskille flere indslag. Tilladelseslisten kan højst indeholde 1000 indslag. Domæner skal bruge IDNA-kodning. F.eks.: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr ""
-msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Require all users in this group to setup two-factor authentication"
+msgid "Require all users in this group to set up two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
-msgstr ""
+msgstr "Krævede godkendelser (%{approvals_given} givet)"
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""
@@ -28459,13 +28856,13 @@ msgid "Required in this project."
msgstr "Kræves i projektet."
msgid "Requirement %{reference} has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Kravet %{reference} er blevet tilføjet"
msgid "Requirement %{reference} has been archived"
-msgstr ""
+msgstr "Kravet %{reference} er blevet arkiveret"
msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Kravet %{reference} er blevet genåbnet"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr ""
@@ -28492,6 +28889,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
+msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry."
+msgstr ""
+
msgid "Requires your primary GitLab email address."
msgstr ""
@@ -28499,7 +28899,7 @@ msgid "Resend"
msgstr "Send igen"
msgid "Resend Request"
-msgstr ""
+msgstr "Send anmodning igen"
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Send bekræftelses e-mail igen"
@@ -28538,23 +28938,20 @@ msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
msgid "Reset registration token"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil registreringstoken"
msgid "Reset template"
msgstr "Nulstil skabelon"
msgid "Reset to project defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil til projektstandarder"
msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
-msgstr ""
+msgstr "Nulstilling af godkendelsesnøglen vil invalidere den forrige nøgle. Eksisterende alertbeskedkonfigurationer skal opdateres med den nye nøgle."
msgid "Resolve"
msgstr "Løs"
-msgid "Resolve all threads in new issue"
-msgstr "Løs alle tråde i ny problemstilling"
-
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Løs konflikter"
@@ -28592,28 +28989,31 @@ msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr ""
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
-msgstr ""
+msgstr "Svarmålinger (AWS ELB)"
msgid "Response metrics (Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "Svarmålinger (tilpasset)"
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "Svarmålinger (HA-proxy)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Svarmålinger (NGINX Ingress VTS)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
-msgstr ""
+msgstr "Svarmålinger (NGINX Ingress)"
msgid "Response metrics (NGINX)"
-msgstr ""
+msgstr "Svarmålinger (NGINX)"
msgid "Response text"
+msgstr "Svartekst"
+
+msgid "Restart GitLab to apply changes."
msgstr ""
msgid "Restart Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart terminal"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
@@ -28630,6 +29030,9 @@ msgstr ""
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""
+msgid "Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr ""
@@ -28640,7 +29043,7 @@ msgid "Restricted shift times are not available for hourly shifts"
msgstr ""
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Genoptag"
msgid "Resync"
msgstr "Synkroniser igen"
@@ -28658,7 +29061,7 @@ msgid "Retry this job"
msgstr "Prøv jobbet igen"
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv jobbet igen for at oprette de nødvendige ressourcer."
msgid "Retry verification"
msgstr ""
@@ -28675,7 +29078,7 @@ msgid "Revert this commit"
msgstr "Tilbagefør committen"
msgid "Revert this merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagefør sammenlægningsanmodningen"
msgid "Review"
msgstr "Kontrol"
@@ -28728,7 +29131,7 @@ msgid "Reviewing"
msgstr "Kontrollerer"
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer (sammenlægningsanmodning !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "Tilbagekald"
@@ -28737,19 +29140,19 @@ msgid "Revoked"
msgstr "Tilbagekaldt"
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagekaldt efterligningstoken %{token_name}!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
msgid "Revoked project access token %{project_access_token_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagekaldte projektadgangstokenen %{project_access_token_name}!"
msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr "Kopiér e-mailadresse"
msgid "RightSidebar|Issue email"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillings e-mail"
msgid "RightSidebar|adding a"
msgstr ""
@@ -28761,13 +29164,13 @@ msgid "Rnners|Don't see what you are looking for? See the full list of options,
msgstr ""
msgid "Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Vejkort"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagerul"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
@@ -28785,31 +29188,31 @@ msgid "Run %{code_start}git fsck%{code_end} periodically in all project and wiki
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Kør CI-/CD-pipelines for eksterne depoter"
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins when you push to a repository, or when a merge request is created, updated, or merged. %{docs_link}"
msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins."
-msgstr ""
+msgstr "Kør CI-/CD-pipelines med Jenkins."
msgid "Run housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Kør husarbejde"
msgid "Run manual or delayed jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Kør manuelle eller forsinkede job"
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Kør tests mod din kode live med webterminalen"
msgid "Run untagged jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Kør job uden mærkater"
msgid "Runner API"
-msgstr ""
+msgstr "Runner API"
msgid "Runner tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Runnertokens"
msgid "Runner was not deleted because it is assigned to multiple projects."
msgstr ""
@@ -28821,7 +29224,7 @@ msgid "Runner was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Runnere"
msgid "Runners are processes that pick up and execute CI/CD jobs for GitLab."
msgstr ""
@@ -28836,7 +29239,7 @@ msgid "Runners page."
msgstr ""
msgid "Runners|Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -28845,7 +29248,7 @@ msgid "Runners|Amazon Linux 2 Docker HA with manual scaling and optional schedul
msgstr ""
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Der er opstået en fejl under hentning af instruktioner"
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "Arkitektur"
@@ -28863,16 +29266,16 @@ msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|Deploy GitLab Runner in AWS"
-msgstr ""
+msgstr "Udsend GitLab Runner i AWS"
msgid "Runners|Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Runners|Download and install binary"
-msgstr ""
+msgstr "Download og installer programfil"
msgid "Runners|Download latest binary"
-msgstr ""
+msgstr "Download seneste programfil"
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
@@ -28890,16 +29293,16 @@ msgid "Runners|If you do not select an AWS VPC, the runner will deploy to the De
msgstr ""
msgid "Runners|Install a runner"
-msgstr ""
+msgstr "Installer en runner"
msgid "Runners|Last contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste kontakt"
msgid "Runners|Locked to this project"
msgstr "Låst til projektet"
msgid "Runners|Maximum job timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum timeout for job"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr ""
@@ -28908,7 +29311,7 @@ msgid "Runners|Name"
msgstr "Navn"
msgid "Runners|New registration token generated!"
-msgstr ""
+msgstr "Ny registreringstoken genereret!"
msgid "Runners|New runner, has not connected yet"
msgstr ""
@@ -28917,19 +29320,19 @@ msgid "Runners|Not connected"
msgstr ""
msgid "Runners|Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
msgid "Runners|Online"
msgstr "Online"
msgid "Runners|Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Sat på pause"
msgid "Runners|Platform"
msgstr "Platform"
msgid "Runners|Property Name"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskabsnavn"
msgid "Runners|Protected"
msgstr "Beskyttet"
@@ -28938,28 +29341,34 @@ msgid "Runners|Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Runners|Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Runner"
msgid "Runners|Runner #%{runner_id}"
+msgstr "Runner #%{runner_id}"
+
+msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr ""
msgid "Runners|Runner is offline, last contact was %{runner_contact} ago"
-msgstr ""
+msgstr "Runner er offline. Sidste kontakt var %{runner_contact} siden"
msgid "Runners|Runner is online, last contact was %{runner_contact} ago"
-msgstr ""
+msgstr "Runner er online. Sidste kontakt var %{runner_contact} siden"
msgid "Runners|Runner is paused, last contact was %{runner_contact} ago"
-msgstr ""
+msgstr "Runner er sat på pause. Sidste kontakt var %{runner_contact} siden"
msgid "Runners|Runner registration"
msgstr ""
-msgid "Runners|Runners"
+msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr ""
+msgid "Runners|Runners"
+msgstr "Runnere"
+
msgid "Runners|Runners in this group: %{groupRunnersCount}"
-msgstr ""
+msgstr "Runnere i gruppen: %{groupRunnersCount}"
msgid "Runners|Shared runners are available to every project in a GitLab instance. If you want a runner to build only specific projects, restrict the project in the table below. After you restrict a runner to a project, you cannot change it back to a shared runner."
msgstr ""
@@ -28968,28 +29377,28 @@ msgid "Runners|Show Runner installation instructions"
msgstr ""
msgid "Runners|Something went wrong while fetching runner data."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af runnerdata."
msgid "Runners|Something went wrong while fetching the tags suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Noget fik galt under hentning af mærkatforslagene"
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Stop runneren i at acceptere nye job."
msgid "Runners|Tags"
msgstr "Mærkater"
msgid "Runners|This runner is associated with one or more projects."
-msgstr ""
+msgstr "Runneren er tilknyttet et eller flere projekter."
msgid "Runners|This runner is associated with specific projects."
-msgstr ""
+msgstr "Runneren er tilknyttet med bestemte projekter."
msgid "Runners|This runner is available to all groups and projects in your GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "Runneren er tilgængelig for alle grupper og projekter i din GitLab-instans."
msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group."
-msgstr ""
+msgstr "Runneren er tilgængelig i alle projekter og undergrupper i en gruppe."
msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation."
msgstr ""
@@ -29016,7 +29425,7 @@ msgid "Runners|Version"
msgstr "Version"
msgid "Runners|View installation instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Vis installationsinstruktioner"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -29028,7 +29437,7 @@ msgid "Runners|You are about to change this instance runner to a project runner.
msgstr ""
msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared runner."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan opsat en bestemt runner til at blive brugt af flere projekter men du kan ikke gøre den til en delt runner."
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr ""
@@ -29043,7 +29452,7 @@ msgid "Runners|locked"
msgstr "låst"
msgid "Runners|paused"
-msgstr ""
+msgstr "sat på pause"
msgid "Runners|project"
msgstr "projekt"
@@ -29058,13 +29467,13 @@ msgid "Running"
msgstr "Kører"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
-msgstr ""
+msgstr "Kører nogle husarbejdeopgaver i det nuværende depot såsom komprimering af filrevisioner og fjernelse af objekter som ikke kan nås."
msgid "Runs jobs from all unassigned projects in its group."
msgstr ""
msgid "Runs jobs from all unassigned projects."
-msgstr ""
+msgstr "Kører job fra alle utildelte projekter."
msgid "Runs jobs from assigned projects."
msgstr ""
@@ -29079,13 +29488,13 @@ msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr ""
msgid "SAML discovery tokens"
-msgstr ""
+msgstr "SAML-opdagelsestokens"
msgid "SAML for %{group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "SAML for %{group_name}"
msgid "SAST Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "SAST-konfiguration"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -29106,7 +29515,7 @@ msgid "SSH host keys"
msgstr ""
msgid "SSH host keys are not available on this system. Please use %{ssh_keyscan} command or contact your GitLab administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "SSH-værtsnøgler er ikke tilgængelige på systemet. Brug venligst kommandoen %{ssh_keyscan} eller kontakt din GitLab-administrator for mere information."
msgid "SSH key"
msgstr "SSH-nøgle"
@@ -29115,7 +29524,7 @@ msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-nøgler"
msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "SSH-nøgler giver dig mulighed for at etablere en sikker forbindelse mellem din computer og GitLab."
msgid "SSH keys with the following fingerprints are scheduled to expire soon. Expired SSH keys can not be used:"
msgstr ""
@@ -29133,7 +29542,7 @@ msgid "SSL verification"
msgstr ""
msgid "SVG illustration"
-msgstr ""
+msgstr "SVG-illustration"
msgid "SastEntryPoints|Add Security Testing"
msgstr ""
@@ -29145,13 +29554,13 @@ msgid "SastEntryPoints|GitLab can scan your code for security vulnerabilities. S
msgstr ""
msgid "SastEntryPoints|How do I set up SAST?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan opsætter jeg SAST?"
-msgid "SastEntryPoints|Learn more."
-msgstr "Lær mere."
+msgid "SastEntryPoints|Learn more"
+msgstr ""
msgid "Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Opfyldt"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
@@ -29181,15 +29590,15 @@ msgid "Save comment"
msgstr "Gem kommentar"
msgid "Save deploy freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Gem udsendelsesfrysning"
msgid "Save password"
msgstr "Gem adgangskode"
msgid "Save pipeline schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Gem pipelineplanlægning"
-msgid "Save space and find images in the container Registry. remove unneeded tags and keep only the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
+msgid "Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Saving"
@@ -29208,34 +29617,34 @@ msgid "Scanner profile not found for given parameters"
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Planlæg en ny pipeline"
msgid "Schedule-based escalation rules must have a schedule in the same project as the policy"
msgstr ""
msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Planlagt"
msgid "Scheduled Deletion At - %{permanent_deletion_time}"
msgstr ""
msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
-msgstr ""
+msgstr "Planlagde en rebase af grenen %{branch}."
msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran."
msgstr ""
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
-msgstr ""
+msgstr "Planlagt til at sammenlægge sammenlægningsanmodningen (%{strategy})."
msgid "Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Planlægger"
msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
-msgstr ""
+msgstr "Planlægger til at sammenlægge sammenlægningsanmodningen (%{strategy})."
msgid "Scheduling Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Planlægger pipelines"
msgid "Scope"
msgstr "Omfang"
@@ -29280,7 +29689,7 @@ msgid "Search GitLab"
msgstr "Søg på GitLab"
msgid "Search Jira issues"
-msgstr "Søg efter Jura-problemstillinger"
+msgstr "Søg efter Jira-problemstillinger"
msgid "Search a group"
msgstr "Søg efter en gruppe"
@@ -29289,7 +29698,7 @@ msgid "Search an environment spec"
msgstr ""
msgid "Search assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter tildelere"
msgid "Search authors"
msgstr "Søg efter forfattere"
@@ -29310,7 +29719,7 @@ msgid "Search by author"
msgstr "Søg efter forfatter"
msgid "Search by commit title or SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter commit-titel eller SHA"
msgid "Search by message"
msgstr "Søg efter meddelelse"
@@ -29363,6 +29772,9 @@ msgstr "Søg efter eller filtrér resultater ..."
msgid "Search or filter results…"
msgstr "Søg efter eller filtrér resultater …"
+msgid "Search or jump to..."
+msgstr ""
+
msgid "Search project"
msgstr "Søg efter projekt"
@@ -29391,10 +29803,10 @@ msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
msgstr ""
msgid "Search your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter dine projekter"
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Hele GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
msgstr "Problemstillinger jeg har oprettet"
@@ -29409,10 +29821,10 @@ msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
msgstr "Sammenlægningsanmodninger tildelt til mig"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger hvor jeg er en kontrollant"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "i hele GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
msgstr "i gruppen %{groupName}"
@@ -29423,16 +29835,16 @@ msgstr "i projektet %{projectName}"
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr ""
-msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element}"
+msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr ""
-msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
+msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
-msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element}"
+msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr ""
-msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for%{term_element} in your personal and project snippets"
+msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for %{term_element} in your personal and project snippets"
msgstr ""
msgid "SearchResults|code result"
@@ -29477,8 +29889,8 @@ msgstr[1] "projekter"
msgid "SearchResults|snippet"
msgid_plural "SearchResults|snippets"
-msgstr[0] "uddrag"
-msgstr[1] "uddrag"
+msgstr[0] "udklip"
+msgstr[1] "udklip"
msgid "SearchResults|user"
msgid_plural "SearchResults|users"
@@ -29487,11 +29899,11 @@ msgstr[1] "brugere"
msgid "SearchResults|wiki result"
msgid_plural "SearchResults|wiki results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "wikiresultat"
+msgstr[1] "wikiresultater"
msgid "Searching by both author and message is currently not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Søgning efter både forfatter og meddelelse understøttes ikke i øjeblikket."
msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
msgstr ""
@@ -29514,6 +29926,9 @@ msgstr "Hemmelig"
msgid "Secret Detection"
msgstr ""
+msgid "Secret access key"
+msgstr ""
+
msgid "Secret token"
msgstr "Hemmelig token"
@@ -29539,23 +29954,20 @@ msgid "Security navigation"
msgstr "Sikkerhedsnavigation"
msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhedsrapporten er forældet. Opdater venligst din gren med de seneste ændringer fra målgrenen (%{targetBranchName})"
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhedsrapporten er forældet. Kør %{newPipelineLinkStart}en ny pipeline%{newPipelineLinkEnd} for målgrenen (%{targetBranchName})"
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when a security report contains a new vulnerability."
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
-msgstr ""
+msgstr "En sammenlægningsgodkendelse kræves når testdækning afviser."
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
msgstr ""
-msgid "SecurityApprovals|Configurable if security scanners are enabled. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check"
msgstr ""
@@ -29566,10 +29978,7 @@ msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Learn more about Vulnerability-Check"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityApprovals|License Scanning must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om sårbarhedstjek"
msgid "SecurityApprovals|License-Check"
msgstr ""
@@ -29577,17 +29986,14 @@ msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for vulnerabilities. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "SecurityApprovals|Test coverage must be enabled. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityApprovals|Vulnerability-Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sårbarhedstjek"
msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed"
msgstr ""
@@ -29596,7 +30002,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|%{scanType} configuration code snippet"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|An error occurred while creating the merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af sammenlægningsanmodningen."
msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
msgstr "Tilgængelig med Ultimate"
@@ -29611,25 +30017,25 @@ msgid "SecurityConfiguration|Configuration guide"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Configuration history"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationshistorik"
msgid "SecurityConfiguration|Configure %{feature}"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer %{feature}"
msgid "SecurityConfiguration|Configure via Merge Request"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Copy code and open .gitlab-ci.yml file"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér kode og åbn .gitlab-ci.yml-fil"
msgid "SecurityConfiguration|Copy code only"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Could not retrieve configuration data. Please refresh the page, or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente konfigurationsdata. Opdater venligst siden eller prøv igen senere."
msgid "SecurityConfiguration|Create Merge Request"
-msgstr ""
+msgstr "Opret sammenlægningsanmodning"
msgid "SecurityConfiguration|Customize common SAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{linkStart}GitLab SAST documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -29649,6 +30055,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Manage corpus files used as mutation sources in coverage fuzzing."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr ""
@@ -29695,14 +30107,20 @@ msgid "SecurityConfiguration|Vulnerability details and statistics in the merge r
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} %{plural}"
-msgstr ""
+msgstr "%{branches} %{plural}"
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} and %{lastBranch} %{plural}"
-msgstr ""
+msgstr "%{branches} og %{lastBranch} %{plural}"
msgid "SecurityOrchestration|Action"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Add rule"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr ""
@@ -29736,14 +30154,11 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Network"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Network Policies can be used to limit which network traffic is allowed between containers inside the cluster."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
-msgstr ""
+msgstr "Kun ejere kan opdatere sikkerhedsregelsætprojekt"
msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr ""
@@ -29754,15 +30169,21 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Policy preview"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Policy type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelsættype"
msgid "SecurityOrchestration|Rule"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Rules"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
msgstr ""
@@ -29770,13 +30191,13 @@ msgid "SecurityOrchestration|Scan execution"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed every %{cadence} on the %{branches}"
-msgstr ""
+msgstr "Skanning som skal udføres hvert %{cadence} på %{branches}"
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhedsregelsætprojekt blev linket"
msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -29785,7 +30206,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr "Vælg sikkerhedsprojekt"
msgid "SecurityOrchestration|Sorry, your filter produced no results."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, dit filter gav ingen resultater."
msgid "SecurityOrchestration|There was a problem creating the new security policy"
msgstr ""
@@ -29806,22 +30227,22 @@ msgid "SecurityOrhestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr ""
msgid "SecurityPolicies|+%{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "+%{count} mere"
msgid "SecurityPolicies|Environment(s)"
msgstr "Miljøer"
msgid "SecurityPolicies|Policy type"
-msgstr ""
+msgstr "Regelsættype"
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject} og %{secondProject}"
msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject}, %{secondProject} og %{rest}"
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj eller fjern projekter som skal overvåges i sikkerhedsområdet. Projekter som er medtaget i listen får deres resultater vist i sikkerhedsbetjeningspanelet og sårbarhedsrapporten."
msgid "SecurityReports|Add projects"
msgstr "Tilføj projekter"
@@ -29839,7 +30260,7 @@ msgid "SecurityReports|Change status"
msgstr "Ændr status"
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar tilføjet til '%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
@@ -29856,9 +30277,12 @@ msgstr "Opret Jira-problemstilling"
msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Opret problemstilling"
-msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
+msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
+msgstr "Afskedig sårbarhed"
+
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
@@ -29869,10 +30293,13 @@ msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "Download %{artifactName}"
msgid "SecurityReports|Download results"
+msgstr "Download resultater"
+
+msgid "SecurityReports|Download scanned URLs"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Download scanned resources"
-msgstr ""
+msgstr "Download skannede ressourcer"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
@@ -29881,28 +30308,28 @@ msgid "SecurityReports|Ensure that %{trackingStart}issue tracking%{trackingEnd}
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af sårbarhedstællingerne. Tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."
msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hentning af sårbarhedslisten. Tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."
msgid "SecurityReports|Error parsing security reports"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved fortolkning af sikkerhedsrapporter"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedsrapportinformation. Genindlæs venligst siden og prøv igen senere."
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Issue Created"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstilling oprettet"
msgid "SecurityReports|Issues created from a vulnerability cannot be removed."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om at opsætte dit betjeningspanel"
msgid "SecurityReports|Manage and track vulnerabilities identified in projects within your group. Vulnerabilities in projects are shown here when security testing is configured."
msgstr ""
@@ -29917,7 +30344,7 @@ msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Overvåg sårbarheder i alle dine projekter"
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your group"
msgstr ""
@@ -29926,7 +30353,7 @@ msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your project"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Monitored projects"
-msgstr ""
+msgstr "Overvågede projekter"
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "Mere information"
@@ -29941,7 +30368,7 @@ msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sårbarheder fundet for pipelinen"
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
@@ -29950,7 +30377,7 @@ msgid "SecurityReports|Project"
msgstr "Projekt"
msgid "SecurityReports|Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet blev ikke fundet eller du har ikke tilladelse til at tilføje projektet til sikkerhedsbetjeningspanelet."
msgid "SecurityReports|Projects added"
msgstr "Projekter tilføjet"
@@ -29971,10 +30398,10 @@ msgid "SecurityReports|Security reports help page link"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security scans have run"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhedsskanninger har kørt"
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et projekt som skal tilføjes ved at bruge projektsøgefeltet ovenover."
msgid "SecurityReports|Set status"
msgstr "Indstil status"
@@ -29986,7 +30413,7 @@ msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity.
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Sorry, your filter produced no results"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, dit filter gav ingen resultater"
msgid "SecurityReports|Status"
msgstr "Status"
@@ -29994,6 +30421,9 @@ msgstr "Status"
msgid "SecurityReports|Take survey"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows the results of the lastest successful pipeline on your project's default branch, as well as vulnerabilities from your latest container scan. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|The security reports below contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. Download the artifacts in the job output to investigate. Ensure any security report created conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -30064,7 +30494,7 @@ msgid "SecurityReports|You must sign in as an authorized user to see this report
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Your feedback is important to us! We will ask again in a week."
-msgstr ""
+msgstr "Din feedback er vigtig for os! Vi spørger igen om en uge."
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr ""
@@ -30073,7 +30503,7 @@ msgid "See metrics"
msgstr "Se målinger"
msgid "See our website for help"
-msgstr ""
+msgstr "Se vores websted for hjælp"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr ""
@@ -30097,7 +30527,7 @@ msgid "Select Git revision"
msgstr "Vælg Git-revision"
msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg GitLab-projekt som skal linkes med dit Slack-team"
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
@@ -30106,7 +30536,7 @@ msgid "Select a branch"
msgstr "Vælg en gren"
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en fil i den venstre sidebjælke for at begynde redigering. Herefter vil du være i stand til at committe dine ændringer."
msgid "Select a framework that applies to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -30127,7 +30557,7 @@ msgid "Select a project"
msgstr "Vælg et projekt"
msgid "Select a project to read Insights configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et projekt for at læse Insights-konfigurationsfilen"
msgid "Select a reason"
msgstr "Vælg en årsag"
@@ -30135,12 +30565,12 @@ msgstr "Vælg en årsag"
msgid "Select a repository"
msgstr "Vælg et depot"
+msgid "Select a repository containing templates for common files."
+msgstr ""
+
msgid "Select a role"
msgstr "Vælg en rolle"
-msgid "Select a shared template repository for all projects on this instance."
-msgstr ""
-
msgid "Select a template repository"
msgstr "Vælg et skabelondepot"
@@ -30184,7 +30614,7 @@ msgid "Select group or project"
msgstr "Vælg gruppe eller projekt"
msgid "Select groups to replicate"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg grupper som skal replikeres"
msgid "Select health status"
msgstr "Vælg helbredsstatus"
@@ -30199,7 +30629,7 @@ msgid "Select labels"
msgstr "Vælg etiketter"
msgid "Select merge moment"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg sammenlægningsøjeblik"
msgid "Select milestone"
msgstr "Vælg milepæl"
@@ -30211,11 +30641,14 @@ msgid "Select project"
msgstr "Vælg projekt"
msgid "Select project and zone to choose machine type"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg projekt og zone for at vælge maskintype"
msgid "Select project to choose zone"
msgstr "Vælg projekt for at vælge zone"
+msgid "Select project to create issue"
+msgstr ""
+
msgid "Select projects"
msgstr "Vælg projekter"
@@ -30223,13 +30656,13 @@ msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "Vælg kontrollanter"
msgid "Select shards to replicate"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg shards som skal replikeres"
msgid "Select source"
msgstr "Vælg kilde"
msgid "Select source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg kildegren"
msgid "Select start date"
msgstr "Vælg startdato"
@@ -30238,7 +30671,7 @@ msgid "Select status"
msgstr "Vælg status"
msgid "Select strategy activation method"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg strategiaktiveringsmetode"
msgid "Select subgroup"
msgstr "Vælg undergruppe"
@@ -30271,46 +30704,46 @@ msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descrip
msgstr "Valg af en GitLab-bruger vil tilføje et link til GitLab-brugeren i beskrivelserne af problemstillinger og kommentarer (f.eks. \"Af %{link_open}@ronnierev%{link_close}\"). Det vil også tilknytte og/eller tildele problemstillingerne og kommentarerne med den valgte bruger."
msgid "Selective synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Selektiv synkronisering"
msgid "Self monitoring"
msgstr "Selvovervågning"
msgid "Self monitoring project does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Selvovervågningsprojekt findes ikke"
msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Selvovervågningsprojekt findes ikke. Tjek venligst loggene for fejlmeddelelser"
msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Selvovervågningsprojekt er blevet slettet"
msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Selvovervågningsprojekt blev ikke slettet. Tjek venligst loggene for fejlmeddelelser"
msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self monitoring."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér eller deaktivér selvovervågning af instans."
msgid "SelfMonitoring|Activate self monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér selvovervågning for at oprette et projekt som skal bruges til at overvåge helbredet på din instans."
msgid "SelfMonitoring|Deactivate self monitoring?"
msgstr "Deaktivér selvovervågning?"
msgid "SelfMonitoring|Deactivating self monitoring deletes the self monitoring project. Are you sure you want to deactivate self monitoring and delete the project?"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivering af selvovervågning sletter selvovervågningsprojektet. Er du sikker på, at du vil deaktivere selvovervågning og slette projektet?"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring"
msgstr "Selvovervågning"
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
+msgstr "Selvovervågning er aktiv. Brug %{projectLinkStart}selvovervågningsprojektet%{projectLinkEnd} til at overvåge helbredet på din instans."
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Selvovervågningsprojekt oprettet."
msgid "SelfMonitoring|Self monitoring project successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Selvovervågningsprojekt slettet."
msgid "Send"
msgstr "Send"
@@ -30325,30 +30758,36 @@ msgid "Send email"
msgstr "Send e-mail"
msgid "Send email in multipart format (HTML and plain text). Uncheck to send email messages in plain text only."
-msgstr ""
+msgstr "Send e-mail i multipart-format (HTML og ren tekst). Fravælg for kun at sende e-mail-meddeleleser i ren tekst."
msgid "Send email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Send e-mail-underretning"
msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
+msgstr "Send e-mails som hjælp til at vejlede nye brugere gennem indførelsesprocessen."
+
+msgid "Send emails to users upon account deactivation."
msgstr ""
msgid "Send message"
msgstr "Send meddelelse"
msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels."
-msgstr ""
+msgstr "Send underretninger om projektbegivenheder til Mattermost-kanaler."
msgid "Send notifications about project events to Mattermost channels. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Send underretninger om projektbegivenheder til Mattermost-kanaler. %{docs_link}"
msgid "Send notifications about project events to a Discord channel. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Send underretninger om projektbegivenheder til en Discord-kanal. %{docs_link}"
msgid "Send report"
msgstr "Send rapport"
msgid "Send service data"
+msgstr "Send tjenestedata"
+
+msgid "Sentry"
msgstr ""
msgid "Sentry API URL"
@@ -30376,7 +30815,7 @@ msgid "Server (optional)"
msgstr "Server (valgfrit)"
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
-msgstr ""
+msgstr "Serveren understøtter kun batch-API. Opdater venligst din Git LFS-klient til version 1.0.1 og op."
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
@@ -30385,7 +30824,7 @@ msgid "Serverless"
msgstr "Serverfri"
msgid "Serverless domain"
-msgstr ""
+msgstr "Serverfrit domæne"
msgid "Serverless platform"
msgstr "Serverfri platform"
@@ -30403,22 +30842,22 @@ msgid "ServerlessDetails|Invocations"
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes-pods"
msgid "ServerlessDetails|More information"
msgstr "Mere information"
msgid "ServerlessDetails|No pods loaded at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pods indlæst på nuværende tidspunkt."
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr ""
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
-msgstr ""
+msgstr "pod i brug"
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
-msgstr ""
+msgstr "pods i brug"
msgid "ServerlessURL|Copy URL"
msgstr "Kopiér URL"
@@ -30436,16 +30875,16 @@ msgid "Serverless|In order to start using functions as a service, you must first
msgstr ""
msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om serverfri"
msgid "Serverless|No functions available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen funktioner tilgængelige"
msgid "Serverless|Sign up for First Look"
msgstr ""
msgid "Serverless|The deploy job has not finished."
-msgstr ""
+msgstr "Udsendelsesjobbet er ikke færdigt."
msgid "Serverless|The functions listed in the %{startTag}serverless.yml%{endTag} file don't match the namespace of your cluster."
msgstr ""
@@ -30457,58 +30896,61 @@ msgid "Serverless|We are continually striving to improve our Serverless function
msgstr ""
msgid "Serverless|Your %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag} file is not properly configured."
-msgstr ""
+msgstr "Din %{startTag}.gitlab-ci.yml%{endTag}-fil er ikke ordentligt konfigureret."
msgid "Serverless|Your repository does not have a corresponding %{startTag}serverless.yml%{endTag} file."
-msgstr ""
+msgstr "Dit depot har ikke en tilhørende %{startTag}serverless.yml%{endTag}-fil."
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
+msgid "Service Accounts keys are required to authorize GitLab to deploy your Google Cloud project."
+msgstr ""
+
msgid "Service Desk"
-msgstr "Service Desk"
+msgstr "Serviceskranke"
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
-msgstr ""
+msgstr "Serviceskranke giver personer mulighed for at oprette problemstillinger i din GitLab-instans uden deres egen brugerkonto. Det giver en unik e-mailadressen til slutbrugeren som kan bruges til at oprette problemstillinger i et projekt. Svar kan enten sendes gennem GitLab-grænsefladen eller med e-mail. Kun slutbrugere ser tråde via e-mail."
msgid "Service URL"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste-URL"
msgid "Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form."
msgstr ""
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
-msgstr "Aktivér Service Desk"
+msgstr "Aktivér serviceskranke"
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt venligst en administrator for at få hjælp med at opsætning serviceskranken til din instans."
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger som er oprettet med e-mails fra serviceskranken vises her. Hver kommentar bliver en del af e-mail-samtalen."
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger som er oprettet med e-mails fra serviceskranken vises her. Hver kommentar bliver en del af e-mail-samtalen."
msgid "ServiceDesk|Service Desk is enabled but not yet active"
-msgstr "Service Desk er aktiveret men endnu ikke aktiv"
+msgstr "Serviceskranke er aktiveret men endnu ikke aktiv"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled"
-msgstr "Service Desk er ikke aktiveret"
+msgstr "Serviceskranke er ikke aktiveret"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not supported"
-msgstr "Service Desk understøttes ikke"
+msgstr "Serviceskranke understøttes ikke"
msgid "ServiceDesk|To activate Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
-msgstr ""
+msgstr "For at aktivere serviceskranke i instansen skal en instansadministrator først opsætte indgående e-mail."
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
-msgstr ""
+msgstr "For at aktivere serviceskranke i instansen skal en instansadministrator først opsætte indgående e-mail."
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Brug serviceskranke til at skabe forbindelse med dine brugere og tilbyde kundesupport gennem e-mail direkte i GitLab"
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
-msgstr ""
+msgstr "Dine brugere kan sende e-mails til denne adresse:"
msgid "ServicePing|Service ping is off"
msgstr ""
@@ -30529,23 +30971,23 @@ msgid "Session duration (minutes)"
msgstr ""
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "Indstil %{epic_ref} som forælderepicen."
msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
-msgstr ""
-
-msgid "Set a template repository for projects in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil en adgangskode på din konto for at bruge pull eller push via %{protocol}."
msgid "Set access permissions for this token."
-msgstr ""
+msgstr "Indstil adgangstilladelser for tokenen."
msgid "Set an instance-wide domain that will be available to all clusters when installing Knative."
msgstr ""
+msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit."
+msgstr ""
+
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr ""
@@ -30558,7 +31000,7 @@ msgstr "Indstil gennemløb"
msgid "Set limit to 0 to allow any file size."
msgstr "Indstil grænse til 0 for at tillade alle filstørrelser."
-msgid "Set max session time for web terminal."
+msgid "Set limits for web and API requests."
msgstr ""
msgid "Set milestone"
@@ -30567,15 +31009,18 @@ msgstr "Indstil milepæl"
msgid "Set new password"
msgstr "Indstil ny adgangskode"
-msgid "Set notification email for abuse reports."
-msgstr ""
-
msgid "Set parent epic to an epic"
+msgstr "Indstil forælderepic til en epic"
+
+msgid "Set per-user rate limits for imports and exports of projects and groups."
msgstr ""
msgid "Set projects and maximum size limits, session duration, user options, and check feature availability for namespace plan."
msgstr ""
+msgid "Set rate limits for package registry API requests that supersede the general user and IP rate limits."
+msgstr ""
+
msgid "Set severity"
msgstr "Indstil alvorlighed"
@@ -30594,23 +31039,32 @@ msgstr "Indstil målgren til %{branch_name}."
msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr ""
+msgid "Set the default expiration time for job artifacts in all projects. Set to %{code_open}0%{code_close} to never expire artifacts by default. If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{code_open}3600%{code_close}, %{code_open}60 minutes%{code_close}, or %{code_open}one hour%{code_close}."
+msgstr ""
+
msgid "Set the due date to %{due_date}."
msgstr "Indstil forfaldsdatoen til %{due_date}."
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
msgstr ""
+msgid "Set the maximum session time for a web terminal."
+msgstr ""
+
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr ""
+msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests."
+msgstr ""
+
msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary site status to the primary and IPs allowed for the secondary sites."
msgstr ""
msgid "Set time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil tidsestimat"
msgid "Set time estimate to %{time_estimate}."
-msgstr ""
+msgstr "Indstil tidsestimat til %{time_estimate}."
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Opsæt CI/CD"
@@ -30619,7 +31073,7 @@ msgid "Set up Jira Integration"
msgstr "Opsæt Jira-integrering"
msgid "Set up a %{type} Runner for a project"
-msgstr ""
+msgstr "Opsæt en %{type}-runner til et projekt"
msgid "Set up a %{type} runner manually"
msgstr ""
@@ -30628,7 +31082,7 @@ msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
msgstr ""
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Opsæt hævdelser/attributter/claims (email, first_name, last_name) og NameID i henhold til %{docsLinkStart}dokumentationen%{icon}%{docsLinkEnd}"
msgid "Set up new device"
msgstr "Opsæt ny enhed"
@@ -30652,10 +31106,10 @@ msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "Indstil vægt til %{weight}."
msgid "Set what should be replicated by this secondary site."
-msgstr ""
+msgstr "Indstil hvad der skal replikeres af det sekundære websted."
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
-msgstr ""
+msgstr "indstil en adgangskode"
msgid "SetStatusModal|A busy indicator is shown next to your name and avatar."
msgstr "En optaget-indikator vises ved siden af dit navn og avatar."
@@ -30685,7 +31139,7 @@ msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "Indstil status"
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, vi var ikke i stand til at indstille din status. Prøv venligst igen senere."
msgid "SetStatusModal|Status updated"
msgstr "Status opdateret"
@@ -30694,10 +31148,10 @@ msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Hvad er din status?"
msgid "SetStatusModal|Your status resets on %{date}."
-msgstr ""
+msgstr "Din status nulstilles %{date}."
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
-msgstr ""
+msgstr "Indstiller %{epic_ref} som forælderepic."
msgid "Sets target branch to %{branch_name}."
msgstr ""
@@ -30715,7 +31169,7 @@ msgid "Sets the severity"
msgstr "Indstiller alvorligheden"
msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
-msgstr ""
+msgstr "Indstiller tidsestimat til %{time_estimate}."
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr "Indstiller vægt til %{weight}."
@@ -30763,25 +31217,25 @@ msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with mem
msgstr ""
msgid "Shared Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Delte runnere"
msgid "Shared projects"
msgstr "Delte projekter"
msgid "Shared runners"
-msgstr ""
+msgstr "Delte runnere"
msgid "Shared runners are disabled for the parent group"
-msgstr ""
+msgstr "Delte runnere are deaktiveret for forældergruppen"
msgid "Shared runners are disabled on group level"
-msgstr ""
+msgstr "Delte runnere er deaktiveret på gruppeniveau"
msgid "Shared runners details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljer for delte runnere"
msgid "Shared runners help link"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælpelink for delte runnere"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr ""
@@ -30804,6 +31258,9 @@ msgstr "Vis pipeline-id"
msgid "Show Pipeline IID"
msgstr "Vis pipeline-iid"
+msgid "Show all %{issuable_type}."
+msgstr ""
+
msgid "Show all activity"
msgstr "Vis al aktivitet"
@@ -30855,23 +31312,17 @@ msgstr "Vis seneste version"
msgid "Show list"
msgstr "Vis liste"
-msgid "Show me advanced features"
-msgstr ""
-
msgid "Show me how to add a pipeline"
msgstr "Vis mig hvordan en pipeline tilføjes"
-msgid "Show me the basics"
-msgstr "Vis mig det grundlæggende"
-
msgid "Show one file at a time"
msgstr "Vis én fil ad gangen"
msgid "Show parent pages"
-msgstr ""
+msgstr "Vis forældersider"
msgid "Show parent subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Vis forælderundergrupper"
msgid "Show the Closed list"
msgstr "Vis den lukkede liste"
@@ -30899,20 +31350,20 @@ msgstr[0] "Viser %{count} projekt"
msgstr[1] "Viser %{count} projekter"
msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
-msgstr ""
+msgstr "Viser %{limit} af %{total_count} problemstillinger. "
msgid "Showing %{pageSize} of %{total} %{issuableType}"
msgstr ""
-msgid "Showing %{pageSize} of %{total} issues"
-msgstr ""
-
msgid "Showing all epics"
msgstr "Viser alle epics"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Viser alle problemstillinger"
+msgid "Showing data for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
+msgstr ""
+
msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
msgstr ""
@@ -30935,10 +31386,10 @@ msgid "Sidebar|%{name}: %{value}"
msgstr "%{name}: %{value}"
msgid "Sidebar|Assign health status"
-msgstr ""
+msgstr "Tildel helbredsstatus"
msgid "Sidebar|Health status"
-msgstr ""
+msgstr "Helbredsstatus"
msgid "Sidebar|No status"
msgstr "Ingen status"
@@ -30947,11 +31398,20 @@ msgid "Sidebar|None"
msgstr "Ingen"
msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Kun numeriske tegn er tilladt"
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr "Vægt"
+msgid "Sidekiq job compression threshold (bytes)"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidekiq job size limit (bytes)"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidekiq job size limits"
+msgstr ""
+
msgid "Sign in"
msgstr "Log ind"
@@ -30971,10 +31431,10 @@ msgid "Sign in to GitLab"
msgstr "Log ind på GitLab"
msgid "Sign in using smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Log ind med smartcard"
msgid "Sign in via 2FA code"
-msgstr "Log ind via 2FG-kode"
+msgstr "Log ind via 2TG-kode"
msgid "Sign in with"
msgstr "Log ind med"
@@ -30992,46 +31452,46 @@ msgid "Sign out"
msgstr "Log ud"
msgid "Sign out & Register"
-msgstr ""
+msgstr "Log ud og tilmeld"
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
-msgstr ""
+msgstr "Tilmeldingen lykkedes! Bekræft venligst din e-mail for at logge ind."
msgid "Sign-in and Help page"
msgstr ""
msgid "Sign-in count:"
-msgstr ""
+msgstr "Antal indlogninger:"
msgid "Sign-in page"
-msgstr ""
+msgstr "Indlogningsside"
msgid "Sign-in restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænsninger for indlogning"
msgid "Sign-in text"
-msgstr ""
+msgstr "Indlogningstekst"
msgid "Sign-out page URL"
msgstr ""
msgid "Sign-up restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænsninger for tilmelding"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ved at klikke på %{button_text} accepterer jeg at jeg har læst og accepteret %{link_start}vilkår for tjeneste og privatlivspolitik%{link_end}"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the GitLab %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ved at klikke på %{button_text} accepterer jeg at jeg har læst og accepteret GitLabs %{link_start}vilkår for tjeneste og privatlivspolitik%{link_end}"
msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Fornavn er for langt (maksimum er %{max_length} tegn)."
msgid "SignUp|Last name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Efternavn er for langt (maksimum er %{max_length} tegn)."
msgid "SignUp|Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
msgstr ""
@@ -31040,10 +31500,10 @@ msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
msgid "SignUp|Username is too short (minimum is %{min_length} characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavn er for kort (minimum er %{min_length} tegn)."
msgid "Signed in"
-msgstr "logget ind"
+msgstr "Loggede ind"
msgid "Signed in to GitLab as %{user_link}"
msgstr ""
@@ -31055,7 +31515,7 @@ msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
msgstr ""
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Indlogning med din %{label}-konto uden en allerede eksisterende GitLab-konto er ikke tilladt."
msgid "Similar issues"
msgstr "Lignende problemstillinger"
@@ -31072,14 +31532,17 @@ msgstr ""
msgid "Site profile not found for given parameters"
msgstr ""
+msgid "Sites"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Size Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsesgrænser"
msgid "Size limit per repository (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsesgrænse pr. depot (MB)"
msgid "Skip outdated deployment jobs"
msgstr ""
@@ -31094,27 +31557,30 @@ msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
msgid "Slack application"
-msgstr ""
+msgstr "Slack-program"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Sends notifications about project events to Slack channels."
+msgstr "Sender underretninger om projektbegivenheder til Slack-kanaler."
+
+msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:"
msgstr ""
-msgid "SlackService|2. Paste the %{strong_open}Token%{strong_close} into the field below"
+msgid "SlackService|2. Paste the token from Slack in the %{strong_open}Token%{strong_close} field below."
msgstr ""
-msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, press %{strong_open}Save changes%{strong_close} and start using GitLab inside Slack!"
+msgid "SlackService|3. Select the %{strong_open}Active%{strong_close} checkbox, select %{strong_open}Save changes%{strong_close}, and start using slash commands in Slack!"
msgstr ""
-msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
+msgid "SlackService|After setup, get a list of available Slack slash commands by entering"
msgstr ""
-msgid "SlackService|See list of available commands in Slack after setting up this service, by entering"
+msgid "SlackService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr ""
-msgid "SlackService|This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
+msgid "SlackService|Perform common operations in this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""
msgid "Slice multiplier"
@@ -31127,28 +31593,28 @@ msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr ""
msgid "Snippets"
-msgstr "Uddrag"
+msgstr "Snippets"
msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
msgstr ""
msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
-msgstr "Kodeuddrag"
+msgstr "Kodeudklip"
msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
-msgstr "Nyt uddrag"
+msgstr "Nyt udklip"
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
-msgstr "Ingen uddrag fundet"
+msgstr "Ingen udklip fundet"
msgid "SnippetsEmptyState|Store, share, and embed small pieces of code and text."
-msgstr ""
+msgstr "Gem, del og indlejr små stykker kode og tekst."
msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
-msgstr "Der er ingen uddrag at vise."
+msgstr "Der er ingen udklip at vise."
msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
msgstr "Tilføj endnu en fil %{num}/%{total}"
@@ -31166,7 +31632,7 @@ msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb
msgstr ""
msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj valgfrit en beskrivelse om hvad dit udklip gør og hvordan det bruges …"
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -31180,23 +31646,23 @@ msgstr "Nogle ændringer vises ikke"
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
-msgid "Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
+msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr ""
msgid "Some of the designs you tried uploading did not change:"
msgstr ""
msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
-msgstr ""
+msgstr "Nogen redigerede problemstillingen på samme tid som dig. Tjek venligst %{linkStart}problemstillingen%{linkEnd} og sørg for at dine ændringer ikke utilsigtet fjerner deres."
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
-msgstr ""
+msgstr "Nogen redigerede denne %{issueType} på samme tid som dig. Beskrivelsen er blevet opdateret og du skal foretage dine ændringer igen."
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nogen redigerede sammenlægningsanmodningen på samme tid som dig. Opdater venligst siden for at se ændringerne."
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
-msgstr ""
+msgstr "Nogen redigerede testsagen på samme tid som dig. Beskrivelsen er blevet opdateret og du skal foretage dine ændringer igen."
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr ""
@@ -31205,67 +31671,64 @@ msgid "Something went wrong"
msgstr "Noget gik galt"
msgid "Something went wrong on our end"
-msgstr "Noget gik galt i vores ende"
+msgstr "Noget gik galt hos os"
msgid "Something went wrong on our end."
-msgstr "Noget gik galt i vores ende."
+msgstr "Noget gik galt hos os."
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
-msgstr "Noget gik galt i vores ende. Prøv venligst igen!"
+msgstr "Noget gik galt hos os. Prøv venligst igen!"
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
-msgstr "Noget gik galt i vores ende. Prøv venligst igen."
+msgstr "Noget gik galt hos os. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt ved forsøg på at ændre den låste tilstand af denne %{issuableDisplayName}"
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt ved omorganisering af designs. Prøv venligst igen"
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under tilføjelse af din belønning. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under anvendelse af batchen med forslag. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under anvendelse af forslaget. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under arkivering af et krav."
msgid "Something went wrong while closing the epic. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under lukning af epicen. Prøv venligst igen senere."
msgid "Something went wrong while closing the merge request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under lukning af sammenlægningsanmodningen. Prøv venligst igen senere."
msgid "Something went wrong while creating a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under oprettelse af et krav."
msgid "Something went wrong while deleting description changes. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under sletning af beskrivelsesændringer. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under sletning af kildegrenen. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while deleting your note. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under sletning af din note. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while deploying this environment. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under udsendelse af miljøet. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while editing your comment. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under redigering af din kommentar. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while exporting requirements"
-msgstr ""
-
-msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under eksport af krav"
msgid "Something went wrong while fetching branches"
msgstr "Noget gik galt under hentning af grene"
@@ -31280,7 +31743,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr "Noget gik galt under hentning af detaljer"
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af gruppemedlemsbidrag"
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "Noget gik galt under hentning af seneste kommentarer."
@@ -31295,10 +31758,10 @@ msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr "Noget gik galt under hentning af relaterede sammenlægningsanmodninger."
msgid "Something went wrong while fetching requirements count."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af kravtælling."
msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af kravliste."
msgid "Something went wrong while fetching source branches."
msgstr "Noget gik galt under hentning af kildegrene."
@@ -31313,7 +31776,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching the packages list."
msgstr "Noget gik galt under hentning af pakkelisten."
msgid "Something went wrong while initializing the OpenAPI viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af initiering af OpenAPI-fremviseren"
msgid "Something went wrong while inserting your image. Please try again."
msgstr "Noget gik galt under indsættelse af dit billede. Prøv venligst igen."
@@ -31321,20 +31784,14 @@ msgstr "Noget gik galt under indsættelse af dit billede. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
msgstr "Noget gik galt under sammenlægning af sammenlægningsanmodningen. Prøv venligst igen."
-msgid "Something went wrong while moving issues."
-msgstr "Noget gik galt under flytning af problemstillinger."
-
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr "Noget gik galt under indhentelse af Let's Encrypt-certifikatet."
-msgid "Something went wrong while performing the action."
-msgstr "Noget gik galt under udførsel af handlingen."
-
msgid "Something went wrong while promoting the issue to an epic. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under forfremmelse af problemstillingen til en epic. Prøv venligst igen."
msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under genåbning af et krav."
msgid "Something went wrong while reopening the epic. Please try again later."
msgstr "Noget gik galt under genåbning af epicen. Prøv venligst igen senere."
@@ -31349,19 +31806,19 @@ msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} %{dateType} date."
msgstr ""
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} confidentiality."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under indstilling af fortroligheden %{issuableType}."
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} health status."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under indstilling af helbredsstatussen %{issuableType}."
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under indstilling af underretningerne %{issuableType}."
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} to-do item."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under indstilling af gøremålselementet %{issuableType}."
msgid "Something went wrong while setting %{issuableType} weight."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under indstilling af vægten %{issuableType}."
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr "Noget gik galt under stop af miljøet. Prøv venligst igen."
@@ -31370,13 +31827,13 @@ msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr "Noget gik galt under opdatering af et krav."
msgid "Something went wrong while updating assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under opdatering af tildelere"
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr "Noget gik galt under opdatering af dine listeindstillinger"
msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal."
-msgstr ""
+msgstr "Noget fik galt under fornyelse af dit automatiske abonnement."
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Noget gik galt, kan ikke tilføje %{project} til betjeningspanel"
@@ -31391,7 +31848,7 @@ msgid "Something went wrong, unable to get projects"
msgstr "Noget gik galt, kan ikke hente projekter"
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. Kan ikke søge efter projekter"
msgid "Something went wrong. Please try again later"
msgstr "Noget gik galt. Prøv venligst igen senere"
@@ -31406,13 +31863,13 @@ msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr ""
msgid "Sorry, no projects matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, ingen projekter matchede din søgning"
msgid "Sorry, you have exceeded the maximum browsable page number. Please use the API to explore further."
msgstr ""
msgid "Sorry, your filter produced no results"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, dit filter gav ingen resultater"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
@@ -31427,13 +31884,13 @@ msgid "Sort direction: Descending"
msgstr "Sorteringsretning: faldende"
msgid "SortOptions|Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Blokerende"
msgid "SortOptions|Closed date"
-msgstr ""
+msgstr "Lukningsdato"
msgid "SortOptions|Closed earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Lukket tidligere"
msgid "SortOptions|Closed recently"
msgstr ""
@@ -31448,22 +31905,22 @@ msgid "SortOptions|Due later"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Due soon"
-msgstr ""
+msgstr "Forfalder snart"
msgid "SortOptions|Expired date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Label priority"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketprioritet"
msgid "SortOptions|Largest group"
msgstr "Største gruppe"
msgid "SortOptions|Largest repository"
-msgstr ""
+msgstr "Største depot"
msgid "SortOptions|Last Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste kontakt"
msgid "SortOptions|Last created"
msgstr ""
@@ -31472,7 +31929,7 @@ msgid "SortOptions|Last updated"
msgstr "Sidst opdateret"
msgid "SortOptions|Least popular"
-msgstr ""
+msgstr "Mindst populær"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Mindre vægt"
@@ -31481,16 +31938,16 @@ msgid "SortOptions|Manual"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Merged date"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsdato"
msgid "SortOptions|Merged earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagt tidligere"
msgid "SortOptions|Merged recently"
msgstr "Sammenlagt for nyligt"
msgid "SortOptions|Milestone due date"
-msgstr ""
+msgstr "Forfaldsdato for milepæl"
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr ""
@@ -31586,7 +32043,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Source (branch or tag)"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde (gren eller mærkat)"
msgid "Source Branch"
msgstr "Kildegren"
@@ -31610,7 +32067,7 @@ msgid "Source is not available"
msgstr "Kilden er ikke tilgængelig"
msgid "Source project cannot be found."
-msgstr "Kildeprojektet kan ikke findes."
+msgstr "Kan ikke finde kildeprojekt."
msgid "Sourcegraph"
msgstr "Sourcegraph"
@@ -31619,10 +32076,10 @@ msgid "SourcegraphAdmin|Block on private and internal projects"
msgstr ""
msgid "SourcegraphAdmin|Configure the URL to a Sourcegraph instance which can read your GitLab projects."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer URL'en til en Sourcegraph-instans som kan læse dine GitLab-projekter."
msgid "SourcegraphAdmin|Enable Sourcegraph"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér Sourcegraph"
msgid "SourcegraphAdmin|Enable code intelligence powered by %{link_start}Sourcegraph%{link_end} on your GitLab instance's code views and merge requests."
msgstr ""
@@ -31637,10 +32094,10 @@ msgid "SourcegraphAdmin|Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "SourcegraphAdmin|Sourcegraph URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraph-URL"
msgid "SourcegraphAdmin|e.g. https://sourcegraph.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "f.eks. https://sourcegraph.example.com"
msgid "SourcegraphPreferences|This feature is experimental and currently limited to certain projects."
msgstr "Funktionen er eksperimentel og på nuværende tidspunkt begrænset til visse projekter."
@@ -31657,17 +32114,20 @@ msgstr "Bruger %{linkStart}Sourcegraph.com%{linkEnd}."
msgid "SourcegraphPreferences|Uses a custom %{linkStart}Sourcegraph instance%{linkEnd}."
msgstr "Bruger en tilpasset %{linkStart}Sourcegraph-instans%{linkEnd}."
-msgid "Spam Check API Key"
+msgid "Spam Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Spam Check API key"
msgstr ""
msgid "Spam Logs"
msgstr "Spamlogge"
msgid "Spam and Anti-bot Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Beskyttelse for spam og anti-bot"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
-msgstr ""
+msgstr "Spamlog indsendt som ham."
msgid "Specific runners"
msgstr ""
@@ -31675,29 +32135,29 @@ msgstr ""
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
-msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
+msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users."
msgstr ""
msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Gør dine pipelines hurtigere med behovrelationer"
msgid "Spent At"
-msgstr ""
+msgstr "Brugt kl."
msgid "Squash commit message"
-msgstr ""
+msgstr "Squash commit-meddelelse"
msgid "Squash commits"
-msgstr ""
+msgstr "Squash commits"
msgid "Stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Stakspor"
msgid "Stacktrace snippet"
msgstr ""
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Stadie"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
@@ -31727,7 +32187,7 @@ msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon.
msgstr ""
msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
-msgstr ""
+msgstr "Du har endnu ingen stjernemarkerede projekter."
msgid "Starrers"
msgstr ""
@@ -31742,7 +32202,7 @@ msgid "Start Time"
msgstr "Starttidspunkt"
msgid "Start Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Start webterminal"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Start en %{new_merge_request} med disse ændringer"
@@ -31775,7 +32235,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
msgid "Start merge train"
-msgstr ""
+msgstr "Start sammenlægningstog"
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
msgstr ""
@@ -31784,13 +32244,13 @@ msgid "Start search"
msgstr "Start søgning"
msgid "Start thread"
-msgstr ""
+msgstr "Start tråd"
msgid "Start thread & close %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Start tråd og luk %{noteable_name}"
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Start tråd og genåbn %{noteable_name}"
msgid "Start your Free Ultimate Trial"
msgstr "Start din gratis Ultimate-prøveperiode"
@@ -31805,7 +32265,7 @@ msgid "Started"
msgstr "Startet"
msgid "Started %{startsIn}"
-msgstr ""
+msgstr "Startet %{startsIn}"
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr ""
@@ -31814,88 +32274,88 @@ msgid "Starting..."
msgstr "Starter ..."
msgid "Starts"
-msgstr ""
+msgstr "Starter"
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "Starter %{startsIn}"
msgid "Starts at (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Starter kl. (UTC)"
msgid "Starts on"
msgstr "Starter"
msgid "Starts: %{startsAt}"
-msgstr ""
+msgstr "Starter: %{startsAt}"
msgid "State your message to activate"
msgstr ""
msgid "Static Application Security Testing (SAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Static Application Security Testing (SAST)"
msgid "StaticSiteEditor|1. Add a clear title to describe the change."
-msgstr ""
+msgstr "1. Tilføj en klar titel og beskriv ændringen."
msgid "StaticSiteEditor|2. Add a description to explain why the change is being made."
-msgstr ""
+msgstr "2. Tilføj en beskrivelse for at forklare hvorfor ændringen foretages."
msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge request."
-msgstr ""
+msgstr "3. Tildel en person til at kontrollere og acceptere sammenlægningsanmodningen."
msgid "StaticSiteEditor|A link to view the merge request will appear once ready."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indsendelsen af dine ændringer."
msgid "StaticSiteEditor|Automatic formatting changes"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Gren kunne ikke oprettes."
msgid "StaticSiteEditor|Copy update"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér opdatering"
msgid "StaticSiteEditor|Could not commit the content changes."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette sammenlægningsanmodning."
msgid "StaticSiteEditor|Creating your merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Opretter din sammenlægningsanmodning"
msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
-msgstr ""
+msgstr "Inkompatibelt filindhold"
msgid "StaticSiteEditor|Markdown formatting preferences introduced by the Static Site Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown-formateringspræferencer indført af editor til statisk websted"
msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til websted"
msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor til statisk websted"
msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only edit Markdown content on pages generated from Middleman. Visit the documentation to learn more about configuring your site to use the Static Site Editor."
-msgstr ""
+msgstr "Editor til statisk websted er i øjeblikket konfigureret til kun at redigere Markdown-indhold på sider som er genereret fra Middleman. Besøg dokumentationen for at lære mere om at konfigurere dit websted til at bruge editor til statisk websted."
msgid "StaticSiteEditor|To see your changes live you will need to do the following things:"
-msgstr ""
+msgstr "For at se dine ændringer live skal du gøre følgende:"
msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater %{sourcePath}-fil"
msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Vis dokumentation"
msgid "StaticSiteEditor|You can set an assignee to get your changes reviewed and deployed once your merge request is created."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Din sammenlægningsanmodning er blevet oprettet"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -31913,28 +32373,28 @@ msgid "Status: %{title}"
msgstr "Status: %{title}"
msgid "StatusCheck|%{pending} pending"
-msgstr ""
+msgstr "%{pending} afventer"
msgid "StatusCheck|API to check"
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Add status check"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj statustjek"
msgid "StatusCheck|All passed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bestået"
msgid "StatusCheck|An error occurred deleting the %{name} status check."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|An error occurred fetching the status checks."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af statustjekkene."
-msgid "StatusCheck|Apply this status check to any branch or a specific protected branch."
+msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protected branch."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Check for a status response in Merge Requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek for et statussvar i sammenlægningsanmodninger. Mislykkede blokerer ikke sammenlægninger. %{link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
msgstr "Eksempler: kvalitetssikring, sikkerhed."
@@ -31952,31 +32412,31 @@ msgid "StatusCheck|No status checks are defined yet."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|Remove status check"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern statustjek"
msgid "StatusCheck|Remove status check?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern statustjek?"
msgid "StatusCheck|Service name"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenestenavn"
msgid "StatusCheck|Status checks"
-msgstr ""
+msgstr "Statustjek"
msgid "StatusCheck|Status to check"
-msgstr ""
+msgstr "Status som skal tjekkes"
msgid "StatusCheck|Target branch"
-msgstr ""
+msgstr "Målgren"
msgid "StatusCheck|Update status check"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater statustjek"
msgid "StatusCheck|When this merge request is updated, a call is sent to the following APIs to confirm their status. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at fjerne statustjekket %{name}."
msgid "StatusPage|AWS %{docsLink}"
msgstr ""
@@ -32033,10 +32493,10 @@ msgid "Step 4."
msgstr "Trin 4."
msgid "Stop Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Stop terminal"
msgid "Stop impersonation"
-msgstr ""
+msgstr "Stop efterligning"
msgid "Stop this environment"
msgstr "Stop miljøet"
@@ -32054,7 +32514,7 @@ msgid "Storage nodes for new repositories"
msgstr ""
msgid "Storage:"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lager:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -32072,10 +32532,10 @@ msgid "Subgroup navigation"
msgstr ""
msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Må oprette undergrupper"
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Må oprette undergrupper"
msgid "SubgroupCreationlevel|Maintainers"
msgstr ""
@@ -32102,7 +32562,7 @@ msgid "Submit a review"
msgstr "Indsend en kontrol"
msgid "Submit as ham"
-msgstr ""
+msgstr "Indsend som ham"
msgid "Submit as spam"
msgstr "Indsend som spam"
@@ -32129,7 +32589,7 @@ msgid "Submit your changes"
msgstr "Indsend dine ændringer"
msgid "Submitted as ham"
-msgstr ""
+msgstr "Indsendt som ham"
msgid "Submitted the current review."
msgstr "Indsendte den nuværende kontrol."
@@ -32138,13 +32598,13 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
msgid "Subscribe at group level"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på gruppeniveau"
msgid "Subscribe at project level"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på projektniveau"
msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på RSS-feed"
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Abonner på kalender"
@@ -32153,40 +32613,40 @@ msgid "Subscribed"
msgstr "Abonneret"
msgid "Subscribed to this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Abonneret til denne %{quick_action_target}."
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Abonnerer til denne %{quick_action_target}."
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgid "Subscription History"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementshistorik"
msgid "Subscription deletion failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sletning af abonnement mislykkedes."
msgid "Subscription service outage"
msgstr ""
msgid "Subscription successfully applied to \"%{group_name}\""
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement anvendt på \"%{group_name}\""
msgid "Subscription successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement oprettet."
msgid "Subscription successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement slettet."
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "Tilføj sæder"
msgid "SubscriptionTable|An error occurred while loading the subscription details."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af abonnementsdetaljerne."
msgid "SubscriptionTable|Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering"
msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Gratis"
@@ -32195,22 +32655,22 @@ msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription e
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste regning"
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser abonnementer"
msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr "Håndter"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. sæder brugt"
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Næste regning"
msgid "SubscriptionTable|Refresh Seats"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater sæder"
msgid "SubscriptionTable|Renew"
msgstr "Forny"
@@ -32219,16 +32679,16 @@ msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Sæder i abonnement"
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
-msgstr ""
+msgstr "Sædet ejet"
msgid "SubscriptionTable|See usage"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Something went wrong trying to refresh seats"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under forsøg på at opdatere sæder"
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr ""
@@ -32269,11 +32729,14 @@ msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
-msgid "Subtracted"
+msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""
+msgid "Subtracted"
+msgstr "Fratrukket"
+
msgid "Subtracts"
-msgstr ""
+msgstr "Fratrækker"
msgid "Succeeded"
msgstr "Lykkedes"
@@ -32300,10 +32763,10 @@ msgid "Successfully deactivated"
msgstr ""
msgid "Successfully deleted U2F device."
-msgstr ""
+msgstr "Slettede U2F-enhed."
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
-msgstr ""
+msgstr "Slettede WebAuthn-enhed."
msgid "Successfully removed email."
msgstr ""
@@ -32315,16 +32778,16 @@ msgid "Successfully synced %{synced_timeago}."
msgstr ""
msgid "Successfully unbanned"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelse af udelukkelse lykkedes"
msgid "Successfully unblocked"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelse fra blokering lykkedes"
msgid "Successfully unlocked"
msgstr ""
msgid "Successfully updated %{last_updated_timeago}."
-msgstr ""
+msgstr "Opdateret %{last_updated_timeago}."
msgid "Successfully verified domain ownership"
msgstr ""
@@ -32357,7 +32820,7 @@ msgid "SuggestedColors|Crimson"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark coral"
-msgstr ""
+msgstr "Mørk koral"
msgid "SuggestedColors|Dark green"
msgstr "Mørkegrøn"
@@ -32366,10 +32829,10 @@ msgid "SuggestedColors|Dark sea green"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Dark violet"
-msgstr ""
+msgstr "Mørkeviolet"
msgid "SuggestedColors|Deep violet"
-msgstr ""
+msgstr "Dyb violet"
msgid "SuggestedColors|Gray"
msgstr "Grå"
@@ -32378,10 +32841,10 @@ msgid "SuggestedColors|Green screen"
msgstr ""
msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Grøn-cyan"
msgid "SuggestedColors|Lavendar"
-msgstr ""
+msgstr "Lavendel"
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
msgstr "Magentapink"
@@ -32408,13 +32871,13 @@ msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap."
msgstr ""
msgid "Suggestions must all be on the same branch."
-msgstr ""
+msgstr "Forslag skal alle være på den samme gren."
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Suite"
msgid "Summary"
msgstr "Opsummering"
@@ -32432,7 +32895,7 @@ msgid "SuperSonics|Activate cloud license"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Activate subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér abonnement"
msgid "SuperSonics|Activated on"
msgstr ""
@@ -32441,13 +32904,13 @@ msgid "SuperSonics|Activation code"
msgstr "Aktiveringskode"
msgid "SuperSonics|An error occurred while activating your subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under aktivering af dit abonnement."
msgid "SuperSonics|Billable users"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Buy subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Køb abonnement"
msgid "SuperSonics|Cloud license"
msgstr ""
@@ -32477,13 +32940,13 @@ msgid "SuperSonics|ID"
msgstr "Id"
msgid "SuperSonics|Last Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste synkronisering"
msgid "SuperSonics|Learn how to %{linkStart}activate your subscription%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Lær at %{linkStart}aktivere dit abonnement%{linkEnd}."
msgid "SuperSonics|Licensed to"
-msgstr ""
+msgstr "Licenseret til"
msgid "SuperSonics|Manage"
msgstr "Håndter"
@@ -32492,11 +32955,14 @@ msgid "SuperSonics|Maximum users"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Paste your activation code"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt din aktiveringskode"
msgid "SuperSonics|Plan"
msgstr "Plan"
+msgid "SuperSonics|Please agree to the Subscription Agreement"
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Ready to get started? A GitLab plan is ideal for scaling organizations and for multi team usage."
msgstr ""
@@ -32510,13 +32976,13 @@ msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr "Start gratis prøveperiode"
msgid "SuperSonics|Started"
-msgstr ""
+msgstr "Startet"
msgid "SuperSonics|Subscription"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Subscription details"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementsdetaljer"
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr ""
@@ -32527,9 +32993,12 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
+msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string"
msgstr ""
+msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
+msgstr "Der er problemer med forbindelsen."
+
msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
@@ -32546,10 +33015,10 @@ msgid "SuperSonics|Upload a license file"
msgstr "Upload en licensfil"
msgid "SuperSonics|Users in subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Brugere i abonnement"
msgid "SuperSonics|Users over subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Brugere over abonnement"
msgid "SuperSonics|Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr ""
@@ -32569,12 +33038,18 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
msgstr ""
+msgid "SuperSonics|You have successfully added a license that activates on %{date}. Please see the subscription history table below for more details."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|You'll be charged for %{trueUpLinkStart}users over license%{trueUpLinkEnd} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Your subscription"
+msgid "SuperSonics|Your future dated license was successfully added"
msgstr ""
+msgid "SuperSonics|Your subscription"
+msgstr "Dit abonnement"
+
msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
msgstr ""
@@ -32588,19 +33063,19 @@ msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administra
msgstr ""
msgid "Support page URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL for supportside"
msgid "Survey Response"
msgstr ""
msgid "Switch branch"
-msgstr ""
+msgstr "Skift gren"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Skift gren/mærkat"
msgid "Switch to GitLab Next"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til GitLab Next"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr ""
@@ -32618,7 +33093,7 @@ msgid "Synced"
msgstr "Synkroniseret"
msgid "Synchronization settings"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniseringsindstillinger"
msgid "Synchronize LDAP"
msgstr "Synkroniser LDAP"
@@ -32651,13 +33126,13 @@ msgid "System OAuth applications don't belong to any user and can only be manage
msgstr ""
msgid "System default (%{default})"
-msgstr ""
+msgstr "Systemstandard (%{default})"
msgid "System header and footer"
msgstr ""
msgid "System hook was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Systemhooken blev opdateret."
msgid "System hooks are triggered on sets of events like creating a project or adding an SSH key. You can also enable extra triggers, such as push events."
msgstr ""
@@ -32711,7 +33186,7 @@ msgid "Tags are deleted until the timeout is reached. Any remaining tags are inc
msgstr ""
msgid "Tags feed"
-msgstr ""
+msgstr "Mærkatfeed"
msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
msgstr ""
@@ -32723,13 +33198,13 @@ msgid "Tags:"
msgstr "Mærkater:"
msgid "TagsPage|Browse commits"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemse commits"
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "Gennemse filer"
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde HEAD-commit for mærkatet"
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "Annuller"
@@ -32744,16 +33219,16 @@ msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Sletning af mærkatet %{tag_name} kan ikke fortrydes. Er du sikker?"
msgid "TagsPage|Edit release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger udgivelsesnoter"
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Eksisterende grennavn, mærkat eller commit-SHA"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Filtrér efter mærkatnavn"
msgid "TagsPage|New Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt mærkat"
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr "Nyt mærkat"
@@ -32765,7 +33240,7 @@ msgid "TagsPage|Optionally, create a public Release of your project, based on th
msgstr ""
msgid "TagsPage|Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelsesnoter"
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr ""
@@ -32774,16 +33249,16 @@ msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Mærkater"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
-msgstr ""
+msgstr "Mærkater gør det muligt at mærke bestemte punkter i historik som værende vigtige"
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
-msgstr ""
+msgstr "Mærkatet har ingen udgivelsesnoter."
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv dine udgivelsesnoter eller træk filer hertil …"
msgid "TagsPage|protected"
msgstr "beskyttet"
@@ -32798,16 +33273,16 @@ msgid "Target branch"
msgstr "Målgren"
msgid "Target-Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Målgren"
msgid "Task ID: %{elastic_task}"
-msgstr ""
+msgstr "Opgave-id: %{elastic_task}"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Team domain"
-msgstr ""
+msgstr "Teamdomæne"
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after a merge request has been created or updated"
msgstr ""
@@ -32824,17 +33299,17 @@ msgstr "Skabelon"
msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr ""
-msgid "TemplateRepository|Select a repository to make its templates available to all projects. %{link_start}What should the repository contain?%{link_end} "
+msgid "TemplateRepository|Create common files more quickly, and standardize their format."
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set once"
-msgstr ""
+msgstr "kan kun indstilles én gang"
msgid "TemporaryStorageIncrease|can only be set with more than %{percentage}%% usage"
-msgstr "kan kun indstilles med mere end %{percentage}%% forbrug"
+msgstr "kan kun indstilles med mere end %{percentage} %% forbrug"
msgid "TemporaryStorage|GitLab allows you a %{strongStart}free, one-time storage increase%{strongEnd}. For 30 days your storage will be unlimited. This gives you time to reduce your storage usage. After 30 days, your original storage limit of %{limit} applies. If you are at maximum storage capacity, your account will be read-only. To continue using GitLab you'll have to purchase additional storage or decrease storage usage."
msgstr ""
@@ -32849,16 +33324,16 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Terminal for environment"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal for miljø"
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr ""
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "vilkår for tjeneste-aftale og privatlivspolitik"
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Vilkår for tjeneste og privatlivspolitik"
msgid "Terraform"
msgstr "Terraform"
@@ -32873,7 +33348,7 @@ msgid "TerraformBanner|Using Terraform? Try the GitLab Managed Terraform State"
msgstr ""
msgid "Terraform|%{name} successfully removed"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} fjernet"
msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
@@ -32882,17 +33357,17 @@ msgstr[1] ""
msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines"
msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{number} Terraform-rapport blev genereret i dine pipelines"
+msgstr[1] "%{number} Terraform-rapporter blev genereret i dine pipelines"
msgid "Terraform|%{user} updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "%{user} opdateret %{timeAgo}"
msgid "Terraform|A report failed to generate."
-msgstr ""
+msgstr "En rapport kunne ikke genereres."
msgid "Terraform|A report was generated in your pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "En rapport blev genereret i dine pipelines."
msgid "Terraform|Actions"
msgstr "Handlinger"
@@ -32901,10 +33376,10 @@ msgid "Terraform|An error occurred while changing the state file"
msgstr ""
msgid "Terraform|An error occurred while loading your Terraform States"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af dine Terraform-tilstande"
msgid "Terraform|Are you sure you want to remove the Terraform State %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne Terraform-tilstanden %{name}?"
msgid "Terraform|Cancel"
msgstr "Annuller"
@@ -32919,10 +33394,10 @@ msgid "Terraform|Download JSON"
msgstr "Download JSON"
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
-msgstr ""
+msgstr "Generering af rapporten forårsagede en fejl."
msgid "Terraform|Get started with Terraform"
-msgstr ""
+msgstr "Kom godt i gang med Terraform"
msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform State?"
msgstr ""
@@ -32937,7 +33412,7 @@ msgid "Terraform|Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Terraform|Locked by %{user} %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "Låst af %{user} %{timeAgo}"
msgid "Terraform|Locking state"
msgstr ""
@@ -32961,16 +33436,16 @@ msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to ch
msgstr ""
msgid "Terraform|States"
-msgstr ""
+msgstr "Tilstande"
msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr ""
msgid "Terraform|The report %{name} failed to generate."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporten %{name} kunne ikke genereres."
msgid "Terraform|The report %{name} was generated in your pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporten %{name} blev genereret i dine pipelines."
msgid "Terraform|To get access to this terraform state from your local computer, run the following command at the command line. The first line requires a personal access token with API read and write access. %{linkStart}How do I create a personal access token?%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -33013,7 +33488,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Test settings"
-msgstr ""
+msgstr "Test indstillinger"
msgid "TestCases|Move test case"
msgstr "Flyt testsag"
@@ -33030,113 +33505,113 @@ msgstr "Ny testsag"
msgid "TestCases|Search test cases"
msgstr "Søg efter testsager"
-msgid "TestCases|Something went wrong while adding test case to Todo."
+msgid "TestCases|Something went wrong while adding test case to a to-do item."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while creating a test case."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under oprettelse af en testsag."
msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test case."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af testsag."
msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test cases list."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under hentning af testsagliste."
-msgid "TestCases|Something went wrong while marking test case todo as done."
+msgid "TestCases|Something went wrong while marking test case to-do item as done."
msgstr ""
msgid "TestCases|Something went wrong while moving test case."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under flytning af testsag."
msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case labels."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under opdatering af testsagetiketterne."
msgid "TestCases|Something went wrong while updating the test case."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under opdatering af testsagen."
msgid "TestCases|Submit test case"
msgstr "Indsend testsag"
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at et af dine projekter har sammenlægningsanmodninger."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at projektet har CI-job."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at projektet har CI-pipelines."
msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at projektet har udsendelser."
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at projektet har problemstillinger."
msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at projektet har sammenlægningsanmodninger."
msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has releases."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at projektet har udgivelser."
msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at wikien er aktiveret og har sider."
msgid "TestReports|%{count} errors"
msgstr "%{count} fejl"
msgid "TestReports|%{count} failures"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} mislykkede"
msgid "TestReports|%{count} tests"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} tests"
msgid "TestReports|%{rate}%{sign} success rate"
msgstr ""
msgid "TestReports|Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Vedhæftning"
msgid "TestReports|Jobs"
msgstr "Job"
msgid "TestReports|Learn how to upload pipeline test reports"
-msgstr ""
+msgstr "Lær at uploade pipelinetestrapporter"
msgid "TestReports|Learn more about pipeline test reports"
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om pipelinetestrapporter"
msgid "TestReports|No test cases were found in the test report."
-msgstr ""
+msgstr "Der blev ikke fundet nogle testsager i testrapporten."
msgid "TestReports|Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Tests"
msgid "TestReports|There are no test cases to display."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen testsager at vise."
msgid "TestReports|There are no test reports for this pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen testrapporter for pipelinen"
msgid "TestReports|There are no test suites to show."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen testsuites at vise."
msgid "TestReports|There are no tests to display"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen tests at vise"
msgid "TestReports|There was an error fetching the summary."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af opsummeringen."
msgid "TestReports|There was an error fetching the test suite."
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved hentning af testsuiten."
msgid "TestReports|You can configure your job to use unit test reports, and GitLab displays a report here and in the related merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan konfigurere dit job til at bruge enhedstestrapporter og GitLab viser en rapport her og i den relaterede sammenlægningsanmodning."
msgid "Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Tests"
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr ""
@@ -33151,7 +33626,7 @@ msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Tak for din feedback!"
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
-msgstr ""
+msgstr "Tak for din rapport. En GitLab-administrator vil undersøge det om kort tid."
msgid "Thank you for your support request! We are tracking your request as ticket #%{issue_iid}, and will respond as soon as we can."
msgstr ""
@@ -33162,8 +33637,8 @@ msgstr ""
msgid "Thanks for your purchase!"
msgstr "Tak for dit køb!"
-msgid "That is ok, I do not want to renew"
-msgstr "Det er ok, jeg vil ikke forny"
+msgid "That's OK, I don't want to renew"
+msgstr ""
msgid "That's it, well done!"
msgstr "Det var det, godt gået!"
@@ -33172,7 +33647,7 @@ msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-O
msgstr ""
msgid "The %{featureName} feature is part of your GitLab Ultimate trial."
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen %{featureName} er del af din GitLab Ultimate-prøveperiode."
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr ""
@@ -33185,7 +33660,7 @@ msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "The API key used by GitLab for accessing the Spam Check service endpoint"
+msgid "The API key used by GitLab for accessing the Spam Check service endpoint."
msgstr ""
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
@@ -33198,10 +33673,10 @@ msgid "The ID of the application."
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsporingen er stedet hvor ting tilføjes som har brug for at blive forbedret eller løst i et projekt"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingsporingen er stedet hvor ting tilføjes som har brug for at blive forbedret eller løst i et projekt. Du kan tilmelde eller logge ind for at oprette problemstillinger til projektet."
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""
@@ -33224,9 +33699,6 @@ msgstr "URL'en skal begynde med http:// eller https://"
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr ""
-msgid "The Vulnerability Report shows the results of the last successful pipeline run on the default branch."
-msgstr ""
-
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
@@ -33246,13 +33718,13 @@ msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLengt
msgstr ""
msgid "The comment you are editing has been changed by another user. Would you like to keep your changes and overwrite the new description or discard your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentaren du er ved at redigere er blevet ændret af en anden bruger. Vil du beholde dine ændringer og overskrive den ny beskrivelse eller forkaste dine ændringer?"
msgid "The commit does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Committen findes ikke"
msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenligningsvisningen kan være upræcis pga. sammenlægningskonflikter."
msgid "The compliance report captures merged changes that violate compliance best practices."
msgstr ""
@@ -33264,7 +33736,7 @@ msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made
msgstr ""
msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanently removed after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. After this point, your data cannot be recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Indholdet i gruppen, dens undergrupper og projekter vil blive fjernet permanent efter %{deletion_adjourned_period} dage %{date}. Herefter kan dine data ikke gendannes."
msgid "The current issue"
msgstr "Den nuværende problemstilling"
@@ -33276,16 +33748,13 @@ msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please ch
msgstr ""
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Datakilden er tilsluttet men der er ingen data at vise. %{documentationLink}"
msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr ""
msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your bookmarks."
-msgstr ""
-
-msgid "The default expiration time for job artifacts. 0 for unlimited. The default unit is in seconds, but you can use other units, for example %{code_open}4 mins 2 sec%{code_close}, %{code_open}2h42min%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "Standardgrenen for projektet er blevet ændret. Opdater venligst dine bogmærker."
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr ""
@@ -33297,7 +33766,7 @@ msgid "The designs you tried uploading did not change."
msgstr ""
msgid "The directory has been successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen er blevet oprettet."
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr ""
@@ -33306,7 +33775,7 @@ msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr "Det domæne du indtastede er ikke tilladt."
msgid "The download link will expire in 24 hours."
-msgstr ""
+msgstr "Downloadlinket vil udløbe om 24 timer."
msgid "The environment tier must be one of %{environment_tiers}."
msgstr ""
@@ -33315,7 +33784,7 @@ msgid "The errors we encountered were:"
msgstr "Vi stødte på følgende fejl:"
msgid "The file containing the export is not available yet; it may still be transferring. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Filen som indeholder eksporten er endnu ikke tilgængelig. Det kan være den stadigvæk er ved at blive overført. Prøv venligst igen senere."
msgid "The file could not be displayed because it is empty or larger than the maximum file size indexed (%{size})."
msgstr ""
@@ -33327,7 +33796,7 @@ msgid "The file has been successfully deleted."
msgstr "Filen er blevet slettet."
msgid "The file name should have a .yml extension"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet skal ikke have en .yml-endelse"
msgid "The finding is not a vulnerability because it is part of a test or is test data."
msgstr ""
@@ -33356,7 +33825,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The fork relationship has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Forgreningsrelationen er blevet fjernet."
msgid "The form contains the following errors:"
msgstr "Formularen indeholder følgende fejl:"
@@ -33365,7 +33834,7 @@ msgid "The form contains the following warning:"
msgstr "Formularen indeholder følgende advarsel:"
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
-msgstr ""
+msgstr "De globale indstillinger kræver at du aktiverer totrinsgodkendelse for din konto."
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
msgstr ""
@@ -33380,22 +33849,22 @@ msgid "The group can be fully restored"
msgstr ""
msgid "The group export can be downloaded from:"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeeksporten kan downloades fra:"
msgid "The group has already been shared with this group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen er allerede blevet delt med gruppen"
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeindstillingerne for %{group_links} kræver at du aktivere totrinsgodkendelse for din konto. Du kan %{leave_group_links}."
msgid "The group will be placed in 'pending deletion' state"
msgstr ""
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
-msgstr ""
+msgstr "Parameteren group_project_ids er kun tilladt til en gruppe"
msgid "The hostname of your PlantUML server."
-msgstr ""
+msgstr "Værtsnavnet på din PlantUML-server."
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr ""
@@ -33407,13 +33876,13 @@ msgid "The interval must be one of %{intervals}."
msgstr ""
msgid "The invitation can not be found with the provided invite token."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde invitationen med den angivne invitationstoken."
msgid "The invitation could not be accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Invitationen kunne ikke accepteres."
msgid "The invitation could not be declined."
-msgstr ""
+msgstr "Invitationen kunne ikke afvises."
msgid "The invitation has already been accepted."
msgstr "Invitationen er allerede blevet accepteret."
@@ -33422,7 +33891,7 @@ msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr ""
msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingen blev forfremmet til en epic. Omdirigerer til epic ..."
msgid "The latest artifacts created by jobs in the most recent successful pipeline will be stored."
msgstr ""
@@ -33431,10 +33900,10 @@ msgid "The latest pipeline for this merge request did not complete successfully.
msgstr ""
msgid "The latest pipeline for this merge request has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Den seneste pipeline for sammenlægningsanmodnigen mislykkedes."
msgid "The license key is invalid. Make sure it is exactly as you received it from GitLab Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Licensnøglen er ugyldig. Sørg for at den er præcist som du modtog den fra GitLab Inc."
msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
msgstr ""
@@ -33443,19 +33912,19 @@ msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
msgstr ""
msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
-msgstr ""
+msgstr "Licensen blev uploadet og er nu aktiv. Du kan se detaljerne nedenunder."
msgid "The license was successfully uploaded and will be active from %{starts_at}. You can see the details below."
msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale tilladte filstørrelse er %{size}."
msgid "The maximum file size for job artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale filstørrelse på jobartefakter."
msgid "The maximum file size in megabytes for individual job artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Den maksimale filstørrelse i megabytes for individuelle jobartefakter."
msgid "The maximum file size is %{size}."
msgstr "Den maksimale tilladte filstørrelse er %{size}."
@@ -33470,55 +33939,52 @@ msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If t
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningskonflikterne for sammenlægningen kan ikke løses gennem GitLab. Prøv venligst at løs dem lokalt."
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningskonflikterne for sammenlægningsanmodningen er allerede blevet løst."
msgid "The merge conflicts for this merge request have already been resolved. Please return to the merge request."
msgstr ""
-msgid "The merge request can now be merged."
-msgstr "Sammenlægningsanmodningen kan nu sammenlægges."
-
msgid "The metric must be one of %{metrics}."
-msgstr ""
+msgstr "Målingen skal være en af %{metrics}."
msgid "The name \"%{name}\" is already taken in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet \"%{name}\" er allerede taget i mappen."
msgid "The name of the CI/CD configuration file. A path relative to the root directory is optional (for example %{code_open}my/path/.myfile.yml%{code_close})."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på CI-/CD-konfigurationsfilen. En sti relativ til rodmappen er valgfrit (f.eks. %{code_open}min/sti/.minfil.yml%{code_close})."
msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på Jenkins-projektet. Kopiér navnet fra slutningen af URL'en til projektet."
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr ""
msgid "The number of merge requests merged by month."
-msgstr ""
+msgstr "Antal sammenlægningsanmodninger som er blevet sammenlagt pr. måned."
msgid "The number of times an upload record could not find its file"
msgstr ""
msgid "The page could not be displayed because it timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Siden kunne ikke vises fordi den fik timeout."
msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
-msgstr ""
+msgstr "Forælderepicen er fortrolig og kan kun indeholde fortrolige epics og problemstillinger"
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr ""
msgid "The password for the Jenkins server."
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden til Jenkins-serveren."
msgid "The password for your GitLab account on %{gitlab_url} has successfully been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden til din GitLab-konto på %{gitlab_url} er blevet ændret."
msgid "The password for your GitLab account on %{link_to_gitlab} has successfully been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden til din GitLab-konto på %{link_to_gitlab} er blevet ændret."
msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr "Pipelinen blev ikke slettet"
@@ -33548,13 +34014,13 @@ msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be
msgstr ""
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet er stadigvæk ved at blive slettet. Prøv venligst igen senere."
msgid "The project was successfully forked."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet blev forgrenet."
msgid "The project was successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet blev importeret."
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr ""
@@ -33578,13 +34044,13 @@ msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr ""
msgid "The repository for this project is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Depotet for projektet er tomt"
msgid "The repository is being updated..."
msgstr ""
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "Depotet skal kunne tilgås over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close} eller %{code_open}git://%{code_close}."
msgid "The repository must be accessible over %{code_open}http://%{code_close}, %{code_open}https://%{code_close}, %{code_open}ssh://%{code_close} or %{code_open}git://%{code_close}."
msgstr ""
@@ -33593,16 +34059,16 @@ msgid "The same shared runner executes code from multiple projects, unless you c
msgstr ""
msgid "The schedule time must be in the future!"
-msgstr ""
+msgstr "Planlægningstiden skal være i fremtiden!"
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgid "The snippet is visible only to me."
-msgstr "Uddraget er kun tilsynligt for mig."
+msgstr "Snippeten er kun synlig for mig."
msgid "The snippet is visible only to project members."
-msgstr ""
+msgstr "Udklippet er kun synligt for projektmedlemmer."
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr ""
@@ -33611,16 +34077,16 @@ msgid "The source branch will be deleted"
msgstr "Kildegrenen vil blive slettet"
msgid "The specified tab is invalid, please select another"
-msgstr ""
+msgstr "Det angivne faneblad er ugyldigt. Vælg venligst et andet"
msgid "The start date must be ealier than the end date."
-msgstr ""
+msgstr "Startdatoen skal være tidligere end slutdatoen."
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Emnet vil blive brugt som titlen på den nye problemstilling og meddelelsen vil blive beskrivelsen. %{quickActionsLinkStart}Hurtighandlinger%{quickActionsLinkEnd} og styling med %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} understøttes."
msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
-msgstr ""
+msgstr "Mærkatnavnet kan ikke ændres for en eksisterende udgivelse."
msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr ""
@@ -33641,7 +34107,7 @@ msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your
msgstr ""
msgid "The user you are trying to approve is not pending approval"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren du forsøger at godkende afventer ikke godkendelse"
msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr ""
@@ -33668,10 +34134,10 @@ msgid "There are currently no events."
msgstr ""
msgid "There are merge conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Der er sammenlægningskonflikter"
msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen %{replicableTypeName} at vise"
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr "Der er ingen GPG-nøgler tilknyttet til kontoen."
@@ -33716,7 +34182,7 @@ msgid "There are no closed merge requests"
msgstr "Der er ingen lukkede sammenlægningsanmodninger"
msgid "There are no commits yet."
-msgstr "Der er ingen commits endnu."
+msgstr "Der er endnu ingen commits."
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
msgstr ""
@@ -33779,22 +34245,22 @@ msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr ""
msgid "There is already a to-do item for this design."
-msgstr ""
+msgstr "Der er allerede et gøremålselement for designet."
msgid "There is no chart data available."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen diagramdata tilgængelige."
msgid "There is no data available."
msgstr "Der er ingen tilgængelige data."
msgid "There is no data available. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen data tilgængelig. Ændr venligst din markering."
msgid "There is no table data available."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen tabeldata tilgængelige."
msgid "There is too much data to calculate. Please change your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Der er for meget data at udregne. Ændr venligst din markering."
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Der var problemer med at kommunikere med din enhed."
@@ -33818,7 +34284,7 @@ msgid "There was a problem fetching labels."
msgstr "Der var problemer med at hente etiketter."
msgid "There was a problem fetching linked pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Der var et problem med at hente linkede pipelines."
msgid "There was a problem fetching milestones."
msgstr "Der var problemer med at hente milepæle."
@@ -33856,11 +34322,11 @@ msgstr "Der var problemer med at sende bekræftelses e-mailen"
msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
msgstr ""
-msgid "There was an error %{message} todo."
+msgid "There was an error %{message} to-do item."
msgstr ""
msgid "There was an error adding a To Do."
-msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af To Do."
+msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af et gøremål."
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af betjeningspanelet, grennavn er ugyldigt."
@@ -33872,7 +34338,7 @@ msgid "There was an error creating the issue"
msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af problemstillingen"
msgid "There was an error deleting the To Do."
-msgstr "Der opstod en fejl ved sletning af To Do'en."
+msgstr "Der opstod en fejl ved sletning af gøremålet."
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af konfiguration til diagrammer"
@@ -33881,7 +34347,7 @@ msgid "There was an error fetching content, please refresh the page"
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af indhold, opdater venligst siden"
msgid "There was an error fetching data for the selected stage"
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved hentning af data for den valgte stage"
msgid "There was an error fetching data for the tasks by type chart"
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af data til opgaverne efter typediagram"
@@ -33890,11 +34356,14 @@ msgid "There was an error fetching label data for the selected group"
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af etiketdata til den valgte gruppe"
msgid "There was an error fetching median data for stages"
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved hentning af mediandata for stages"
msgid "There was an error fetching projects"
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af projekter"
+msgid "There was an error fetching search autocomplete suggestions"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching stage total counts"
msgstr ""
@@ -33905,10 +34374,10 @@ msgid "There was an error fetching the Geo Settings"
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af Geo-indstillingerne"
msgid "There was an error fetching the Node's Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved hentning af knudepunktets grupper"
msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af udsendelsesfrysningerne."
msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af miljøinformationen."
@@ -33917,7 +34386,7 @@ msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af jobbene for dit projekt."
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved hentning af topetiketterne for den valgte gruppe"
msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af variablerne."
@@ -33938,7 +34407,7 @@ msgid "There was an error loading related feature flags"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af relaterede funktionsflag"
msgid "There was an error loading users activity calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved indlæsning af brugernes aktivitetskalender."
msgid "There was an error parsing the data for this graph."
msgstr "Der opstod en fejl ved fortolkning af dataene til grafen."
@@ -33956,13 +34425,13 @@ msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr "Der opstod en fejl ved indhentning af Jira-brugerne."
msgid "There was an error saving this Geo Node."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning af Geo-knudepunktet."
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af dine ændringer."
msgid "There was an error subscribing to this label."
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved abonnering på etiketten."
msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr "Der opstod en fejl ved synkronisering af projektet %{name}"
@@ -33971,7 +34440,7 @@ msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
msgstr "Der opstod en fejl ved synkronisering af %{replicableType}"
msgid "There was an error trying to validate your query"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at validere din forespørgsel"
msgid "There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af Geo-indstillingerne"
@@ -33986,19 +34455,19 @@ msgid "There was an error updating the dashboard, branch named: %{branch} alread
msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af betjeningspanelet, grenen ved navn: %{branch} findes allerede."
msgid "There was an error when reseting email token."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under nulstilling af e-mailtoken."
msgid "There was an error when subscribing to this label."
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved abonnering på etiketten."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
-msgstr ""
+msgstr "Der var en fejl ved fjernelse af abonnering fra etiketten."
msgid "There was an error while fetching the chart data. Please refresh the page to try again."
-msgstr "Der opstod en fejl under hentning af diagramdataene. Opdater venligst siden og prøv igen."
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af diagramdataene. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "There was an error while fetching the table data. Please refresh the page to try again."
-msgstr "Der opstod en fejl under hentning af tabeldataene. Opdater venligst siden og prøv igen."
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af tabeldataene. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "There was an error while fetching value stream analytics data."
msgstr ""
@@ -34022,7 +34491,7 @@ msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment
msgstr ""
msgid "These paths are protected for POST requests."
-msgstr ""
+msgstr "Stierne er beskyttet for POST-anmodninger."
msgid "These runners are shared across projects in this group."
msgstr ""
@@ -34034,10 +34503,10 @@ msgid "These runners are specific to this project."
msgstr ""
msgid "These variables are inherited from the parent group."
-msgstr ""
+msgstr "Variablerne er nedarvede fra forældergruppen."
msgid "These will be sent to %{email} in an attachment once finished."
-msgstr ""
+msgstr "De sendes til %{email} i en vedhæftning når det er færdigt."
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""
@@ -34049,19 +34518,19 @@ msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr ""
msgid "This %{issuableType} is confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Denne %{issuableType} er fortrolig"
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
-msgstr ""
+msgstr "Denne %{issuable} er låst. Kun %{strong_open}projektmedlemmer%{strong_close} kan kommentere."
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Denne %{noteableTypeText} er %{confidentialLinkStart}fortrolig%{linkEnd} og %{lockedLinkStart}låst%{linkEnd}."
msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Denne %{noteableTypeText} er låst."
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
-msgstr ""
+msgstr "%{viewer} kunne ikke vises fordi %{reason}. Du kan i stedet %{options}."
msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr "Cron-mønsteret er ugyldigt"
@@ -34097,7 +34566,7 @@ msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen
msgstr ""
msgid "This action will %{strongOpen}permanently remove%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}."
-msgstr ""
+msgstr "Handlingen vil %{strongOpen}straks fjerne%{strongClose} %{codeOpen}%{group}%{codeClose} %{strongOpen}permanent%{strongClose}."
msgid "This also resolves all related threads"
msgstr ""
@@ -34115,16 +34584,16 @@ msgid "This application will be able to:"
msgstr "Programmet vil være i stand til at:"
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
-msgstr ""
+msgstr "Vedhæftningen er blevet afkortet for ikke at overstige den maksimale tilladte vedhæftningsstørrelse på %{size_limit}. %{written_count} af %{count} %{issuables} er blevet medtaget. Overvej at eksportere igen med et mindre udvalg af %{issuables}."
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr ""
+msgstr "Vedhæftningen er blevet afkortet for ikke at overstige den maksimale tilladte vedhæftningsstørrelse på %{size_limit}. %{written_count} af %{issues_count} problemstillinger er blevet medtaget. Overvej at eksportere igen med et mindre udvalg af problemstillinger."
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Vedhæftningen er blevet afkortet for ikke at overstige den maksimale tilladte vedhæftningsstørrelse på %{size_limit}. %{written_count} af %{merge_requests_count} sammenlægningsanmodninger er blevet medtaget. Overvej at eksportere igen med et mindre udvalg af sammenlægningsanmodninger."
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Vedhæftningen er blevet afkortet for ikke at overstige den maksimale tilladte vedhæftningsstørrelse på %{size_limit}. %{written_count} af %{requirements_count} krav er blevet medtaget. Overvej at eksportere igen med et mindre udvalg af krav."
msgid "This block is self-referential"
msgstr ""
@@ -34133,7 +34602,7 @@ msgid "This board's scope is reduced"
msgstr ""
msgid "This chart could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammet kunne ikke vises"
msgid "This clears repository check states for all projects in the database and cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -34181,7 +34650,7 @@ msgid "This diff is collapsed."
msgstr "Diff'en er sammenfoldet."
msgid "This directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mappen"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr ""
@@ -34190,7 +34659,7 @@ msgid "This endpoint has been requested too many times. Try again later."
msgstr ""
msgid "This environment has no deployments yet."
-msgstr ""
+msgstr "Miljøet har ingen udsendelser endnu."
msgid "This environment is being deployed"
msgstr "Miljøet udsendes"
@@ -34205,7 +34674,7 @@ msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
-msgstr ""
+msgstr "Epicen findes ikke eller du har ikke tilstrækkelig tilladelse."
msgid "This feature is part of your GitLab Ultimate trial."
msgstr "Funktionen er en del af din GitLab Ultimate-prøveperiode."
@@ -34219,9 +34688,12 @@ msgstr "Feltet kræves"
msgid "This field is required."
msgstr "Feltet kræves."
-msgid "This group"
+msgid "This form is disabled in preview"
msgstr ""
+msgid "This group"
+msgstr "Gruppen"
+
msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr ""
@@ -34235,25 +34707,22 @@ msgid "This group does not have any group runners yet."
msgstr ""
msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen er blevet planlagt til permanent sletning %{date}"
msgid "This group is linked to a subscription"
-msgstr ""
-
-msgid "This group, including all subgroups, projects and git repositories, will be reachable from only the specified IP address ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen er linket til et abonnement"
msgid "This group, its subgroups and projects has been scheduled for removal on %{date}."
msgstr ""
msgid "This group, its subgroups and projects will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}'' has been scheduled for removal."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen, dens undergrupper og projekter vil blive fjernet %{date} da dens forældergruppe '%{parent_group_name}'' er blevet planlagt til sletning."
msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""
msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en \"spøgelsesbruger\" som er blevet oprettet for at holde alle problemstillinger forfattet af brugere der sidenhen er blevet slettet. Brugeren kan ikke fjernes."
msgid "This is a Jira user."
msgstr "Det er en Jira-bruger."
@@ -34277,7 +34746,7 @@ msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr ""
msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en selvhåndterede instans af GitLab."
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
@@ -34292,7 +34761,7 @@ msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr ""
msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillingen er skjult fordi dens forfatter er blevet udelukket"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
@@ -34304,7 +34773,7 @@ msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this
msgstr ""
msgid "This job does not have a trace."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet har ikke et trace."
msgid "This job has been canceled"
msgstr "Jobbet er blevet annulleret"
@@ -34313,10 +34782,10 @@ msgid "This job has been skipped"
msgstr "Jobbet er sprunget over"
msgid "This job has not been triggered yet"
-msgstr "Jobbet er ikke udløst endnu"
+msgstr "Jobbet er endnu ikke blvet udløst"
msgid "This job has not started yet"
-msgstr "Jobbet er ikke startet endnu"
+msgstr "Jobbet er endnu ikke startet"
msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
msgstr ""
@@ -34340,10 +34809,10 @@ msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet opretter en udsendelse til %{environmentLink} med klyngen %{clusterNameOrLink} og navnerummet %{kubernetesNamespace}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet opretter en udsendelse til %{environmentLink} med klyngen %{clusterNameOrLink} og navnerummet %{kubernetesNamespace}. Det vil overskrive %{deploymentLink}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
@@ -34352,13 +34821,13 @@ msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} using cluster %{c
msgstr ""
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet opretter en udsendelse til %{environmentLink}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}. This will overwrite the %{deploymentLink}."
msgstr ""
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink} and namespace %{kubernetesNamespace}."
-msgstr ""
+msgstr "Jobbet er udsendt til %{environmentLink} med klyngen %{clusterNameOrLink} og navnerummet %{kubernetesNamespace}."
msgid "This job is deployed to %{environmentLink} using cluster %{clusterNameOrLink}."
msgstr ""
@@ -34403,13 +34872,13 @@ msgid "This merge request cannot be rebased while there are conflicts."
msgstr ""
msgid "This merge request does not have accessibility reports"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningen har ikke tilgængelighedsrapporter"
msgid "This merge request does not have codequality reports"
msgstr ""
msgid "This merge request is closed. To apply this suggestion, edit this file directly."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningen er lukket. Rediger filen direkte for at anvende forslaget."
msgid "This merge request is from a private project to a public project."
msgstr "Sammenlægningsanmodningen er fra et privat projekt til et offentligt projekt."
@@ -34430,16 +34899,16 @@ msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file d
msgstr ""
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Navnerummet er allerede blevet taget! Vælg venligst et andet."
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
msgid "This option is only available on GitLab.com"
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheden er kun tilgængelig på GitLab.com"
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
-msgstr ""
+msgstr "Siden er utilgængelig fordi du ikke har tilladelse til at læse information på tværs af flere projekter."
msgid "This page sends a payload. Go back to the events page to see a newly created event."
msgstr ""
@@ -34451,22 +34920,22 @@ msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{
msgstr ""
msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Pipelinen blev udløst af en planlægning."
msgid "This project"
-msgstr ""
+msgstr "Projektet"
msgid "This project does not belong to a group and cannot make use of group runners."
msgstr ""
msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet har ikke %{service_desk_link_start}serviceskranke%{service_desk_link_end} aktiveret, så den bruger der oprettede problemstillingen vil ikke længere modtage e-mail-underretninger om ny aktivitet."
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Projektet har endnu ikke en wikistartside"
msgid "This project has no active access tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet har ingen aktive adgangstokens."
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr ""
@@ -34475,7 +34944,7 @@ msgid "This project is licensed under the %{strong_start}%{license_name}%{strong
msgstr ""
msgid "This project manages its dependencies using %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Projektet håndterer sine afhængigheder med %{strong_start}%{manager_name}%{strong_end}"
msgid "This project path either does not exist or you do not have access."
msgstr ""
@@ -34484,16 +34953,16 @@ msgid "This project will be deleted on %{date}"
msgstr "Projektet slettes %{date}"
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet vil blive slettet %{date} eftersom dets forældergruppe '%{parent_group_name}' er blevet planlagt til sletning."
msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
msgstr ""
msgid "This repository"
-msgstr ""
+msgstr "Depotet"
msgid "This repository has never been checked."
-msgstr ""
+msgstr "Depotet er aldrig blevet tjekket."
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr ""
@@ -34505,7 +34974,7 @@ msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passe
msgstr ""
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "Runneren vil kun køre på pipelines som er udløst på beskyttede grene"
msgid "This service allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr ""
@@ -34514,19 +34983,16 @@ msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr ""
msgid "This subscription is for"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementet er til"
msgid "This suggestion already matches its content."
msgstr ""
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
-msgstr ""
-
-msgid "This user does not have a pending request"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren kan ikke oplåses fra GitLab manuelt"
msgid "This user has an unconfirmed email address (%{email}). You may force a confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren har en ubekræftet e-mailadresse (%{email}). Du kan gennemtvinge en bekræftelse."
msgid "This user has an unconfirmed email address. You may force a confirmation."
msgstr ""
@@ -34544,7 +35010,7 @@ msgid "This user has previously committed to the %{name} project."
msgstr ""
msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren har rollen %{access} i projektet %{name}."
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
msgstr ""
@@ -34553,16 +35019,16 @@ msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
-msgstr ""
+msgstr "Det vil omdirigere dig til en ekstern indlogningsside."
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
-msgstr ""
+msgstr "Det vil fjerne forgreningsrelationen mellem projektet og %{fork_source}."
msgid "This will remove the fork relationship between this project and other projects in the fork network."
-msgstr ""
+msgstr "Det vil fjerne forgreningsrelationen mellem projektet og andre projekter i forgreningsnetværket."
msgid "Thread to reply to cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde tråden som skal besvares"
msgid "Threat Monitoring"
msgstr ""
@@ -34604,7 +35070,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "ThreatMonitoring|Failed to create incident, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette hændelse. Prøv venligst igen."
msgid "ThreatMonitoring|Hide dismissed alerts"
msgstr ""
@@ -34622,7 +35088,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|No alerts to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen alertbeskeder at vise."
msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
msgstr ""
@@ -34633,11 +35099,8 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
msgstr ""
-msgid "ThreatMonitoring|Policies"
-msgstr ""
-
msgid "ThreatMonitoring|Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodninger"
msgid "ThreatMonitoring|Resolved"
msgstr ""
@@ -34646,10 +35109,10 @@ msgid "ThreatMonitoring|Show last"
msgstr "Vis sidste"
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch environments"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. Kan ikke hente miljøer"
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. Kan ikke hente statistik"
msgid "ThreatMonitoring|Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -34661,7 +35124,7 @@ msgid "ThreatMonitoring|There was an error displaying the alerts. Confirm your e
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under opdatering af alertbeskedens status. Prøv venligst igen."
msgid "ThreatMonitoring|Threat Monitoring"
msgstr ""
@@ -34687,6 +35150,12 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|View documentation"
msgstr ""
+msgid "Threshold in bytes at which to compress Sidekiq job arguments."
+msgstr ""
+
+msgid "Threshold in bytes at which to reject Sidekiq jobs. Set this to 0 to if you don't want to limit Sidekiq jobs."
+msgstr ""
+
msgid "Throughput"
msgstr ""
@@ -34694,7 +35163,10 @@ msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication."
+msgstr ""
msgid "Time Spent"
msgstr "Tid brugt"
@@ -34712,16 +35184,16 @@ msgid "Time before enforced"
msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
-msgstr ""
+msgstr "Tid mellem oprettelse af sammenlægningsanmodning og sammenlægning/lukning"
msgid "Time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsestimat"
msgid "Time from first comment to last commit"
-msgstr ""
+msgstr "Tid fra første kommentar til sidste commit"
msgid "Time from first commit until first comment"
-msgstr ""
+msgstr "Tid fra første commit til første kommentar"
msgid "Time from last commit to merge"
msgstr ""
@@ -34730,7 +35202,7 @@ msgid "Time in seconds"
msgstr "Tid i sekunder"
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
-msgstr ""
+msgstr "Tid i sekunder som GitLab vil vente på svar fra den eksterne tjeneste. Når tjenesten ikke svarer i tide vil adgangen blive nægtet."
msgid "Time of import: %{importTime}"
msgstr ""
@@ -34748,10 +35220,10 @@ msgid "Time to subtract exceeds the total time spent"
msgstr ""
msgid "Time tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Tidssporing"
msgid "Time tracking report"
-msgstr ""
+msgstr "Tidssporingsrapport"
msgid "Time until first merge request"
msgstr ""
@@ -34760,13 +35232,13 @@ msgid "Time zone"
msgstr "Tidszone"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
-msgstr ""
+msgstr "Est."
-msgid "TimeTracking|%{startTag}Spent: %{endTag}%{timeSpentHumanReadable}"
+msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Estimated:"
-msgstr ""
+msgstr "Estimatet:"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr ""
@@ -34895,10 +35367,10 @@ msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "om 1 år"
msgid "Timeago|just now"
-msgstr ""
+msgstr "lige nu"
msgid "Timeago|right now"
-msgstr ""
+msgstr "lige nu"
msgid "Timeline|Turn timeline view off"
msgstr ""
@@ -34910,7 +35382,7 @@ msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Timeout ved oprettelse af forbindelse til Google API. Prøv venligst igen."
msgid "Timeout for moderately fast Gitaly operations (in seconds). Provide a value between Default timeout and Fast timeout."
msgstr ""
@@ -34959,7 +35431,7 @@ msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record with
msgstr ""
msgid "To Do"
-msgstr "To Do"
+msgstr "Gøremål"
msgid "To GitLab"
msgstr "Til GitLab"
@@ -34976,9 +35448,12 @@ msgstr ""
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr ""
-msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
+msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
+msgstr "For at tilføje en SSH-nøgle skal du %{generate_link_start}generere en%{link_end} eller bruge en %{existing_link_start}eksisterende nøgle%{link_end}."
+
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr ""
@@ -34997,13 +35472,16 @@ msgstr ""
msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr ""
+msgid "To continue using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
+msgstr ""
+
msgid "To continue, you need to select the link in the confirmation email we sent to verify your email address. If you didn't get our email, select %{strongStart}Resend confirmation email.%{strongEnd}"
msgstr ""
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr ""
-msgid "To enable Registration Features, make sure \"Enable service ping\" is checked."
+msgid "To enable Registration Features, first enable Service Ping."
msgstr ""
msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
@@ -35013,24 +35491,24 @@ msgid "To find the state of this project's repository at the time of any of thes
msgstr ""
msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
-msgstr ""
+msgstr "For at beskytte din konto yderligere kan du overveje at konfigurere en %{mfa_link_start}totrinsgodkendelsesmetode%{mfa_link_end}."
msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}."
-msgstr ""
+msgstr "For at beskytte din konto yderligere kan du overveje at konfigurere en totrinsgodkendelsesmetode: %{mfa_link}."
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr ""
msgid "To get started, click the link below to confirm your account."
-msgstr ""
+msgstr "Kom i gang ved at klikke på linket nedenunder for at bekræfte din konto."
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr ""
msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
-msgstr ""
+msgstr "Kom i gang ved at bruge linket nedenunder for at bekræfte din konto."
-msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
+msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab periodically collects usage information."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
@@ -35043,10 +35521,10 @@ msgid "To keep this project going, create a new issue"
msgstr ""
msgid "To keep this project going, create a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny sammenlægningsanmodning for at holde projektet i gang"
msgid "To learn more about this project, read %{link_to_wiki}."
-msgstr ""
+msgstr "Læs %{link_to_wiki} for at lære mere om projektet."
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr ""
@@ -35063,17 +35541,17 @@ msgstr ""
msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
msgstr ""
-msgid "To protect this issue's confidentiality, %{forkLink} and set the fork's visibility to private."
+msgid "To protect this issue's confidentiality, %{linkStart}fork this project%{linkEnd} and set the fork's visibility to private."
msgstr ""
msgid "To protect this issue's confidentiality, a private fork of this project was selected."
-msgstr ""
+msgstr "For at beskytte problemstillingens fortrolighed blev der valgt en privat forgrening af projektet."
msgid "To reactivate your account, %{gitlab_link_start}sign in to GitLab.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
-msgstr ""
+msgstr "Log ind på GitLab på %{gitlab_url} for at genaktivere din konto."
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr ""
@@ -35085,26 +35563,29 @@ msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project
msgstr ""
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
-msgstr ""
+msgstr "For at se alle brugerens personlige adgangstokens skal du først efterligne dem."
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Se projektets driftdetaljer ved at %{linkStart}opgradere dets gruppeplan til Premium%{linkEnd}. Du kan også fjerne projektet fra betjeningspanelet."
msgid "To see this project's operational details, contact an owner of group %{groupName} to upgrade the plan. You can also remove the project from the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Se projektets driftdetaljer ved at kontakte en ejer af gruppen %{groupName} for at opgradere planen. Du kan også fjerne projektet fra betjeningspanelet."
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr ""
-msgid "To set up this service:"
+msgid "To set up this integration:"
msgstr ""
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
msgstr ""
-msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
+msgid "To start using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr ""
+msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
+msgstr "Indsæt venligst følgende link i din browser for at fjerne abonnering fra problemstillingen:"
+
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr ""
@@ -35127,10 +35608,10 @@ msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr ""
msgid "To-Do List"
-msgstr "To-Do-liste"
+msgstr "Gøremålsliste"
msgid "To-do item successfully marked as done."
-msgstr ""
+msgstr "Gøremålselement mærket som færdig."
msgid "Today"
msgstr "I dag"
@@ -35160,16 +35641,16 @@ msgid "Toggle commit list"
msgstr "Commit-liste til/fra"
msgid "Toggle dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Rullegardin til/fra"
msgid "Toggle emoji award"
-msgstr "Emojipris til/fra"
+msgstr "Emojibelønning til/fra"
msgid "Toggle focus mode"
msgstr "Fokustilstand til/fra"
msgid "Toggle keyboard shortcuts help dialog"
-msgstr "Hjælpedialogen for tastaturgenveje til/fra"
+msgstr "Hjælpedialogen tastaturgenveje til/fra"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation til/fra"
@@ -35190,16 +35671,16 @@ msgid "Toggle thread"
msgstr "Tråd til/fra"
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
-msgstr ""
+msgstr "Slog til/fra :%{name}: emojibelønning."
msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
-msgstr ""
+msgstr "Slår til/fra :%{name}: emojibelønning."
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Token Access"
-msgstr ""
+msgstr "Tokenadgang"
msgid "Token name"
msgstr "Tokennavn"
@@ -35220,10 +35701,10 @@ msgid "Too many changes to show."
msgstr ""
msgid "Too many namespaces enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr ""
+msgstr "For mange navnerum aktiveret. Du skal håndtere dem via konsollen eller API'en."
msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
-msgstr ""
+msgstr "For mange projekter aktiveret. Du skal håndtere dem via konsollen eller API'en."
msgid "TopNav|Go back"
msgstr "Gå tilbage"
@@ -35235,7 +35716,7 @@ msgid "Total"
msgstr "I alt"
msgid "Total Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Bidragsydere i alt"
msgid "Total Score"
msgstr ""
@@ -35271,7 +35752,7 @@ msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr "1000+"
msgid "Tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Tracing"
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""
@@ -35280,13 +35761,13 @@ msgid "Track important events in your GitLab instance."
msgstr ""
msgid "Track important events in your group."
-msgstr ""
+msgstr "Spor vigtige begivenheder i din gruppe."
msgid "Track important events in your project."
msgstr ""
msgid "Track time with quick actions"
-msgstr ""
+msgstr "Spor tid med hurtighandlinger"
msgid "Track your GitLab projects with GitLab for Slack."
msgstr ""
@@ -35301,28 +35782,28 @@ msgid "Transfer project"
msgstr "Overfør projekt"
msgid "Transfer your project into another namespace. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Overfør dit projekt til et andet navnerum. %{link_start}Lær mere%{link_end}."
msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke overføre gruppe til en af sine undergrupper."
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke opdatere stien da der er projekter under gruppen som indeholder Docker-aftryk i deres beholderregister. Fjern venligst først aftrykkene fra dine projekter og prøv igen."
msgid "TransferGroup|Database is not supported."
msgstr "Databasen understøttes ikke."
msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe indeholder projekter med NPM-pakker."
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen er allerede en rodmappe."
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe er allerede tilknyttet til forældergruppen."
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
-msgstr ""
+msgstr "Forældergruppen har allerede en undergruppe med den samme sti."
msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
msgstr ""
@@ -35334,13 +35815,13 @@ msgid "TransferProject|Cannot move project"
msgstr "Kan ikke flytte projekt"
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et nyt navnerum til dit projekt."
msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
-msgstr ""
+msgstr "Projektet kan ikke overføres fordi der findes mærkater i dets beholderregister"
msgid "TransferProject|Project is already in this namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Projektet er allerede i navnerummet."
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr ""
@@ -35349,16 +35830,16 @@ msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packag
msgstr ""
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at overføre projekter ind i navnerummet."
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer this project."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at overføre projektet."
msgid "Tree view"
msgstr "Trævisning"
msgid "Trending"
-msgstr ""
+msgstr "Trending"
msgid "Trials|%{planName} Trial %{enDash} %{num} day left"
msgid_plural "Trials|%{planName} Trial %{enDash} %{num} days left"
@@ -35369,7 +35850,7 @@ msgid "Trials|Compare all plans"
msgstr ""
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny gruppe for at starte din GitLab Ultimate-prøveperiode."
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "Gå tilbage til GitLab"
@@ -35384,10 +35865,10 @@ msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}"
msgstr "Opgrader %{groupName} til %{planName}"
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan altid genoptage processen ved at vælge din avatar og vælge 'Start en Ultimate-prøveperiode'"
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan anvende din prøveperiode på en ny gruppe eller en eksisterende gruppe."
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start an Ultimate trial'"
msgstr ""
@@ -35402,13 +35883,13 @@ msgid "Trial|Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Trial|Continue using the basic features of GitLab for free."
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt med at bruge de grundlæggende funktioner i GitLab gratis."
msgid "Trial|Country"
msgstr "Land"
msgid "Trial|Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Afskedig"
msgid "Trial|First name"
msgstr "Fornavn"
@@ -35417,7 +35898,7 @@ msgid "Trial|GitLab Ultimate trial (optional)"
msgstr "GitLab Ultimate-prøveperiode (valgfrit)"
msgid "Trial|Hi%{salutation}, your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information about %{company} to activate your trial."
-msgstr ""
+msgstr "Hej%{salutation}, din GitLab Ultimate-prøveperiode varer 30 dage, men du kan beholde din gratis GitLab-konto for evigt. Vi har blot brug for nogle yderligere informationer om %{company} for at aktivere din prøveperiode."
msgid "Trial|How many employees will use Gitlab?"
msgstr "Hvor mange medarbejdere kommer til at bruge Gitlab?"
@@ -35441,7 +35922,7 @@ msgid "Trial|Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Trial|Upgrade to Ultimate to keep using GitLab with advanced features."
-msgstr ""
+msgstr "Opgrader til Ultimate for at blive ved med at bruge GitLab med avancerede funktioner."
msgid "Trial|We will activate your trial on your group after you complete this step. After 30 days, you can:"
msgstr ""
@@ -35456,7 +35937,7 @@ msgid "Trigger"
msgstr "Udløser"
msgid "Trigger a pipeline for a branch or tag by generating a trigger token and using it with an API call. The token impersonates a user's project access and permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Udløs en pipeline for en gren eller mærkat ved at generere en udløsertoken og bruge den med et API-kald. Tokenen efterligner en brugers projektadgang og tilladelser."
msgid "Trigger cluster reindexing"
msgstr ""
@@ -35483,7 +35964,7 @@ msgid "Trigger this manual action"
msgstr ""
msgid "Trigger token:"
-msgstr ""
+msgstr "Udløsertoken:"
msgid "Trigger variables:"
msgstr ""
@@ -35495,10 +35976,10 @@ msgid "Trigger was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Triggerer"
-msgstr ""
+msgstr "Udløsere"
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlsøg og overvåg dit program med tracing"
msgid "Trusted"
msgstr ""
@@ -35510,7 +35991,7 @@ msgid "Try again?"
msgstr "Prøv igen?"
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv alt hvad GitLab har at tilbyde i 30 dage."
msgid "Try changing or removing filters."
msgstr ""
@@ -35528,7 +36009,7 @@ msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr ""
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver at kommunikere med din enhed. Tilslut den (hvis det er nødvendigt) og tryk på knappen på enheden nu."
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
@@ -35573,16 +36054,16 @@ msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr ""
msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Totrinsgodkendelse er blevet deaktiveret for brugeren"
msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
-msgstr ""
+msgstr "Totrinsgodkendelse er blevet deaktiveret på din GitLab-konto."
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Totrinsgodkendelse er blevet deaktiveret!"
msgid "Two-factor authentication is not enabled for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Totrinsgodkendelse er ikke aktiveret for brugeren"
msgid "Two-factor grace period"
msgstr ""
@@ -35594,10 +36075,10 @@ msgid "Type/State"
msgstr "Type/tilstand"
msgid "U2F Devices (%{length})"
-msgstr ""
+msgstr "U2F-enheder (%{length})"
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr ""
+msgstr "U2F virker kun med HTTPS-aktiverede websteder. Kontakt din administrator for flere detaljer."
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -35615,7 +36096,7 @@ msgid "URL is triggered for each branch updated to the repository"
msgstr ""
msgid "URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når en sammenlægningsanmodning oprettes, opdateres eller sammenlægges"
msgid "URL is triggered when a new tag is pushed to the repository"
msgstr ""
@@ -35624,7 +36105,7 @@ msgid "URL is triggered when repository is updated"
msgstr ""
msgid "URL must be percent-encoded if neccessary."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en skal være procentkodet hvis det er nødvendigt."
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr "URL'en skal begynde med %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd} eller %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
@@ -35639,7 +36120,7 @@ msgid "URL of the external storage to serve the repository static objects."
msgstr ""
msgid "URL or request ID"
-msgstr ""
+msgstr "URL eller anmodnings-id"
msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr "BRUGEREN %{user_name} FJERNES! Er du sikker?"
@@ -35648,7 +36129,7 @@ msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr "BRUGEREN %{user} FJERNES! Er du sikker?"
msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
-msgstr "BRUGEREN BLOKERES! Er du sikker?"
+msgstr "BRUGEREN VIL BLIVE BLOKERET! Er du sikker?"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -35672,7 +36153,7 @@ msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til Prometheus-server"
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
-msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren: %{error}"
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til server: %{error}"
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til Jira-instansen. Tjek venligst din konfiguration af Jira-integrering."
@@ -35689,9 +36170,6 @@ msgstr "Kan ikke hente grenliste for projektet."
msgid "Unable to fetch branches list, please close the form and try again"
msgstr ""
-msgid "Unable to fetch unscanned projects"
-msgstr ""
-
msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
msgstr ""
@@ -35717,7 +36195,7 @@ msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
msgid "Unable to save cadence. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gemme kadence. Prøv venligst igen"
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr "Kan ikke gemme gennemløb. Prøv venligst igen"
@@ -35732,10 +36210,10 @@ msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
msgstr ""
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke logge dig ind i gruppen med SAML pga. \"%{reason}\""
msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke forslå en sti. Opdater venligst og prøv igen."
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr ""
@@ -35746,28 +36224,34 @@ msgstr "Kan ikke opdatere epicen på nuværende tidspunkt."
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "Kan ikke opdatere problemstillingen på nuværende tidspunkt."
-msgid "Unarchive project"
+msgid "Unapprove a merge request"
msgstr ""
-msgid "Unarchiving the project will restore its members' ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgid "Unapprove the current merge request."
msgstr ""
+msgid "Unapproved the current merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "Unarchive project"
+msgstr "Afarkivér projekt"
+
+msgid "Unarchiving the project will restore its members' ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "Afarkivering af projektet vil igen give dets medlemmer mulighed for at foretage ændringer i det. Der kan commites til depotet og der kan oprettes problemstillinger, kommentarer og andre indslag. %{strong_start}Når det er aktiveret vises projektet i søgninger og på betjeningspanelet.%{strong_end} %{link_start}Lær mere%{link_end}."
+
msgid "Unassign from commenting user"
msgstr ""
msgid "Unassigned"
msgstr "Utildelt"
-msgid "Unauthenticated API request rate limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Unauthenticated rate limit period in seconds"
+msgid "Unauthenticated API rate limit period in seconds"
msgstr ""
-msgid "Unauthenticated request rate limit"
+msgid "Unauthenticated requests"
msgstr ""
-msgid "Unauthenticated requests"
+msgid "Unauthenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""
msgid "Undo"
@@ -35783,13 +36267,13 @@ msgid "Unexpected error"
msgstr "Uventet fejl"
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Følg ikke"
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr ""
msgid "Unhappy?"
-msgstr ""
+msgstr "Utilfreds?"
msgid "Units|ms"
msgstr "ms"
@@ -35807,7 +36291,7 @@ msgid "Unknown cache key"
msgstr "Ukendt mellemlagernøgle"
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt krypteringsstrategi: %{encrypted_strategy}!"
msgid "Unknown format"
msgstr "Ukendt format"
@@ -35825,7 +36309,7 @@ msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrænset"
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Aflink"
msgid "Unlock"
msgstr "Oplås"
@@ -35837,7 +36321,7 @@ msgid "Unlock the discussion"
msgstr "Oplås debatten"
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "Oplås denne %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Alle%{strongEnd} vil være i stand til at kommentere."
msgid "Unlocked"
msgstr "Oplåst"
@@ -35864,61 +36348,49 @@ msgid "Unresolve"
msgstr ""
msgid "Unresolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Genåbn løst tråd"
msgid "Unresolved"
-msgstr ""
-
-msgid "UnscannedProjects|15 or more days"
-msgstr "15 eller flere dage"
-
-msgid "UnscannedProjects|30 or more days"
-msgstr "30 eller flere dage"
-
-msgid "UnscannedProjects|5 or more days"
-msgstr "5 eller flere dage"
-
-msgid "UnscannedProjects|60 or more days"
-msgstr "60 eller flere dage"
+msgstr "Uløst"
msgid "Unschedule job"
msgstr ""
msgid "Unstar"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern stjernemarkering"
msgid "Unstarted"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern abonnering"
msgid "Unsubscribe at group level"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern abonnering på gruppeniveau"
msgid "Unsubscribe at project level"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern abonnering på projektniveau"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern abonnering fra %{type}"
msgid "Unsubscribed from this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernet abonnering fra %{quick_action_target}."
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner abonnering fra %{quick_action_target}."
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Indtil"
msgid "Until revoked, expired personal access tokens pose a security risk."
msgstr ""
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Ubrugt"
msgid "Unused, previous indices: %{index_names} will be deleted after %{time} automatically."
msgstr ""
@@ -35930,22 +36402,22 @@ msgid "Up to date"
msgstr ""
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Kommende"
msgid "Upcoming Release"
-msgstr ""
+msgstr "Kommende udgivelse"
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
msgid "Update %{sourcePath} file"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater %{sourcePath}-fil"
msgid "Update Now"
msgstr "Opdater nu"
msgid "Update Scheduled…"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater planlagte …"
msgid "Update all"
msgstr "Opdater alle"
@@ -35957,16 +36429,16 @@ msgid "Update approval rule"
msgstr ""
msgid "Update approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater godkendere"
msgid "Update broadcast message"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater broadcastmeddelelse"
msgid "Update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatering mislykkedes"
msgid "Update it"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater den"
msgid "Update iteration"
msgstr "Opdater gennemløb"
@@ -35984,7 +36456,7 @@ msgid "Update variable"
msgstr "Opdater variabel"
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Opdater dine bogmærkede URL'er når URL for filtrerede/sorterede grene er blevet ændret."
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr ""
@@ -35996,13 +36468,13 @@ msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registr
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indstille standardgrenen"
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt synlighedsniveau ikke tilladt!"
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt kunne ikke opdateres!"
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""
@@ -36014,7 +36486,7 @@ msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
-msgstr ""
+msgstr "Opdateret %{updated_at} af %{updated_by}"
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
@@ -36071,35 +36543,38 @@ msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "klik for at uploade"
msgid "Uploading changes to terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Uploader ændringer til terminal"
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
msgid "Upon performing this action, the contents of this group, its subgroup and projects will be permanently deleted after %{deletion_adjourned_period} days on %{date}. Until that time:"
-msgstr ""
+msgstr "Når handlingen udføres, så slettes indholdet i gruppen, dens undergrupper og projekter permanent efter %{deletion_adjourned_period} dage %{date}. Indtil da:"
msgid "Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Upstream"
msgid "Uptime"
msgstr "Oppetid"
msgid "Upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Opstemmer"
msgid "Usage"
msgstr "Forbrug"
msgid "Usage Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Forbrugstrends"
msgid "Usage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Forbrugsstatistik"
msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|%{linkTitle} help link"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
msgstr ""
@@ -36109,18 +36584,33 @@ msgstr "Artefakter"
msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
+msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
+msgstr "Køb yderligere minutter"
+
msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Git repository, managed by the Gitaly service."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Includes project registry, artifacts, packages, wiki, uploads and other items."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Increase storage temporarily"
msgstr ""
@@ -36139,6 +36629,9 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Packages"
msgstr "Pakker"
+msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr ""
@@ -36155,17 +36648,26 @@ msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Seats"
+msgstr "Sæder"
+
+msgid "UsageQuota|Shared bits of code and text."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Snippets"
-msgstr "Uddrag"
+msgstr "Snippets"
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Noget fik galt under hentning af af projektlagerstatistik"
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Lager"
+msgid "UsageQuota|Storage type"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|There is a known issue with Artifact storage where the total could be incorrect for some projects. More details and progress are available in %{warningLinkStart}the epic%{warningLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr ""
@@ -36203,6 +36705,9 @@ msgid "UsageQuota|Uploads"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage"
+msgstr "Forbrug"
+
+msgid "UsageQuota|Usage Breakdown"
msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
@@ -36229,6 +36734,9 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"
+msgid "UsageQuota|Wiki content."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Wikis"
msgstr "Wikier"
@@ -36248,28 +36756,28 @@ msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse problemstillings- og sammenlægningsanmodningsdiagrammet. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "UsageTrends|Could not load the pipelines chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse pipelinediagrammet. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "UsageTrends|Could not load the projects and groups chart. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse projekt- og gruppediagrammet. Opdater venligst siden for at prøve igen."
msgid "UsageTrends|Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "UsageTrends|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger"
msgid "UsageTrends|Issues & merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Problemstillinger og sammenlægningsanmodninger"
msgid "UsageTrends|Items"
msgstr "Elementer"
msgid "UsageTrends|Merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodninger"
msgid "UsageTrends|Month"
msgstr "Måned"
@@ -36278,22 +36786,22 @@ msgid "UsageTrends|No data available."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines"
msgid "UsageTrends|Pipelines canceled"
msgstr "Pipelines annulleret"
msgid "UsageTrends|Pipelines failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines mislykkedes"
msgid "UsageTrends|Pipelines skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines sprunget over"
msgid "UsageTrends|Pipelines succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines lykkedes"
msgid "UsageTrends|Pipelines total"
-msgstr ""
+msgstr "Pipelines i alt"
msgid "UsageTrends|Projects"
msgstr "Projekter"
@@ -36317,22 +36825,22 @@ msgid "UsageTrends|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af projekterne. Prøv venligst igen."
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the skipped pipelines. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af de oversprungne pipelines. Prøv venligst igen."
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the successful pipelines. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under hentning af de pipelines som lykkedes. Prøv venligst igen."
msgid "UsageTrends|There was an error fetching the total pipelines. Please try again."
msgstr ""
msgid "UsageTrends|Total groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper i alt"
msgid "UsageTrends|Total projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekter i alt"
msgid "UsageTrends|Total projects & groups"
-msgstr ""
+msgstr "Projekter og grupper i alt"
msgid "UsageTrends|Users"
msgstr "Brugere"
@@ -36344,13 +36852,13 @@ msgid "Use .gitlab-ci.yml"
msgstr "Brug .gitlab-ci.yml"
msgid "Use GitLab Runner in AWS"
-msgstr ""
+msgstr "Brug GitLab Runner i AWS"
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr ""
msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS."
-msgstr ""
+msgstr "Brug en AWS CloudFormation Template (CFT) til at installere og konfigurere GitLab Runner i AWS."
msgid "Use cURL"
msgstr "Brug cURL"
@@ -36368,31 +36876,31 @@ msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Alwa
msgstr ""
msgid "Use one line per URI"
-msgstr ""
+msgstr "Brug én linje pr. URI"
msgid "Use primary email (%{email})"
-msgstr ""
+msgstr "Brug primære e-mail (%{email})"
msgid "Use shortcuts"
msgstr "Brug genveje"
msgid "Use slash commands."
-msgstr ""
+msgstr "Brug skråstregskommandoer."
msgid "Use template"
msgstr "Brug skabelon"
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
-msgstr ""
+msgstr "Brug linket nedenunder for at bekræfte din e-mailadresse (%{email})"
msgid "Use the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Brug linket nedenunder for at bekræfte din e-mailadresse."
msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
msgstr ""
msgid "Use the search bar on the top of this page"
-msgstr ""
+msgstr "Brug søgelinjen øverst på siden"
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""
@@ -36401,13 +36909,13 @@ msgid "Use webhook"
msgstr "Brug webhook"
msgid "Use your global notification setting"
-msgstr ""
+msgstr "Brug din globale underretningsindstilling"
msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
msgstr ""
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Brugt"
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr ""
@@ -36428,13 +36936,13 @@ msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren %{current_user_username} er begyndt at efterligne %{username}"
msgid "User %{username} was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren %{username} blev fjernet."
msgid "User %{user} was removed from %{group}."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren %{user} blev fjernet fra %{group}."
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id"
@@ -36445,7 +36953,10 @@ msgstr ""
msgid "User Settings"
msgstr "Brugerindstillinger"
-msgid "User and IP Rate Limits"
+msgid "User and IP rate limits"
+msgstr ""
+
+msgid "User does not have a pending request"
msgstr ""
msgid "User identity was successfully created."
@@ -36491,7 +37002,7 @@ msgid "User was successfully removed from group."
msgstr ""
msgid "User was successfully removed from project."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren blev fjernet fra projektet."
msgid "User was successfully updated."
msgstr ""
@@ -36590,7 +37101,7 @@ msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Allerede rapporteret for misbrug"
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Blokeret bruger"
@@ -36599,13 +37110,13 @@ msgid "UserProfile|Bot activity"
msgstr "Botaktivitet"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekter med bidrag"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
-msgstr ""
+msgstr "Udforsk offentlige grupper for at finde projekter der kan bidrages til."
msgid "UserProfile|Followers"
msgstr "Følgere"
@@ -36617,16 +37128,16 @@ msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
-msgstr ""
+msgstr "Grupper er den bedste måde til at håndtere projekter og medlemmer."
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag i eller opret en gruppe for at starte med at bidrage ved at kommentere på problemstillinger eller indsende sammenlægningsanmodninger!"
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Nyeste aktivitet"
msgid "UserProfile|No snippets found."
-msgstr "Ingen uddrag fundet."
+msgstr "Ingen udklip fundet."
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Oversigt"
@@ -36644,10 +37155,10 @@ msgid "UserProfile|Retry"
msgstr "Prøv igen"
msgid "UserProfile|Snippets"
-msgstr "Uddrag"
+msgstr "Snippets"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
-msgstr ""
+msgstr "Udklip i GitLab kan enten være private, interne eller offentlige."
msgid "UserProfile|Star projects to track their progress and show your appreciation."
msgstr ""
@@ -36659,25 +37170,25 @@ msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Abonner"
msgid "UserProfile|This user doesn't have any followers."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren har ikke nogen følgere."
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren har ikke nogle personlige projekter"
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Brugeren har en privat profil"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren har ikke bidraget til nogle projekter"
msgid "UserProfile|This user hasn't starred any projects"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren har ikke stjernemarkeret nogle projekter"
msgid "UserProfile|This user is blocked"
msgstr "Brugeren er blokeret"
msgid "UserProfile|This user isn't following other users."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren følger ikke andre brugere."
msgid "UserProfile|Unconfirmed user"
msgstr "Ubekræftet bruger"
@@ -36698,16 +37209,16 @@ msgid "UserProfile|You do not have any followers."
msgstr "Du har ingen følgere."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke oprettet nogle personlige projekter."
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
-msgstr "Du har ikke oprettet nogle uddrag."
+msgstr "Du har ikke oprettet nogle udklip."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Dine projekter kan være tilgængelige offentligt, internt eller privat, efter eget ønske."
msgid "UserProfile|at"
-msgstr ""
+msgstr "kl."
msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr ""
@@ -36716,7 +37227,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Username (for password-protected Elasticsearch servers)"
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavn (til adgangskodebeskyttede Elasticsearch-servere)"
msgid "Username (optional)"
msgstr "Brugernavn (valgfrit)"
@@ -36740,10 +37251,13 @@ msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Users can launch a development environment from a GitLab browser tab when the %{linkStart}Gitpod%{linkEnd} integration is enabled."
+msgstr "Brugere kan starte et udviklingsmiljø fra et GitLab-browserfaneblad når %{linkStart}Gitpod%{linkEnd}-integreringen er aktiveret."
+
+msgid "Users can reactivate their account by signing in."
msgstr ""
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
-msgstr ""
+msgstr "Brugerne kan gengive diagrammer i AsciiDoc-, Markdown-, reStructuredText- og Textile-dokumenter med Kroki."
msgid "Users in License"
msgstr "Brugere i licens"
@@ -36752,11 +37266,14 @@ msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's sett
msgstr ""
msgid "Users over License"
-msgstr ""
+msgstr "Brugere over licens"
msgid "Users requesting access to"
msgstr ""
+msgid "Users to exclude from the rate limit"
+msgstr ""
+
msgid "Users were successfully added."
msgstr ""
@@ -36778,6 +37295,9 @@ msgstr ""
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "Utildelt"
+msgid "Uses GitLab as a lightweight alternative to Sentry."
+msgstr ""
+
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
@@ -36788,7 +37308,7 @@ msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their
msgstr ""
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Valider"
msgid "Validate your GitLab CI configuration"
msgstr ""
@@ -36803,22 +37323,19 @@ msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Value Stream Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Value Stream-analyse"
msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity"
msgstr ""
-msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
-msgstr ""
-
-msgid "Value may contain a variable reference"
+msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr ""
msgid "Value stream"
msgstr "Value stream"
msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har ikke nok data til at vise stadiet."
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "%{stageCount}+ elementer"
@@ -36854,7 +37371,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
-msgstr ""
+msgstr "Antal nye problemstillinger oprettet."
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""
@@ -36863,7 +37380,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
-msgstr ""
+msgstr "Elementer i stadie"
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr ""
@@ -36877,12 +37394,12 @@ msgstr "Stop"
msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
msgstr ""
+msgid "Values that contain the %{codeStart}$%{codeEnd} character can be considered a variable reference and expanded. %{docsLinkStart}Learn more.%{docsLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-msgid "Variable references indicated by %{codeStart}$%{codeEnd} may be expanded. If this is not what you want, consider %{docsLinkStart}using a workaround to prevent expansion%{docsLinkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr ""
@@ -36914,13 +37431,13 @@ msgid "Verification status"
msgstr ""
msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Verificeret"
msgid "Verify SAML Configuration"
msgstr ""
msgid "Verify code"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer kode"
msgid "Verify configuration"
msgstr ""
@@ -36941,7 +37458,7 @@ msgid "View alert details at"
msgstr ""
msgid "View alert details."
-msgstr ""
+msgstr "Vis alertbeskeddetaljer."
msgid "View all environments."
msgstr "Vis alle miljøer."
@@ -36973,7 +37490,7 @@ msgid "View documentation"
msgstr "Vis dokumentation"
msgid "View eligible approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Vis berettigede godkendere"
msgid "View epics list"
msgstr "Vis epicliste"
@@ -36987,7 +37504,7 @@ msgid "View file @ "
msgstr "Vis fil @ "
msgid "View file @ %{commitSha}"
-msgstr ""
+msgstr "Vis fil @ %{commitSha}"
msgid "View full dashboard"
msgstr ""
@@ -37011,7 +37528,7 @@ msgid "View issues"
msgstr "Vis problemstillinger"
msgid "View it on GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Vis den på GitLab"
msgid "View job"
msgstr "Vis job"
@@ -37035,7 +37552,7 @@ msgid "View merge request"
msgstr "Vis sammenlægningsanmodning"
msgid "View on %{url}"
-msgstr ""
+msgstr "Vis på %{url}"
msgid "View open merge request"
msgstr "Vis åben sammenlægningsanmodning"
@@ -37057,17 +37574,17 @@ msgstr "Vis projektetiketter"
msgid "View public GPG key"
msgid_plural "View public GPG keys"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vis offentlig GPG-nøgle"
+msgstr[1] "Vis offentlige GPG-nøgler"
msgid "View replaced file @ "
-msgstr "Vis erstattede fil @ "
+msgstr "Vis erstattet fil @ "
msgid "View setting"
msgstr "Vis indstilling"
msgid "View supported languages and frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Vis understøttede sprog og frameworks"
msgid "View the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
@@ -37103,16 +37620,16 @@ msgid "Visibility level:"
msgstr "Synlighedsniveau:"
msgid "Visibility settings have been disabled by the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Synlighedsindstillinger er blevet deaktiveret af administratoren."
msgid "Visibility, project features, permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Synlighed, projektfunktioner, tilladelser"
msgid "Visibility:"
msgstr "Synlighed:"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Internt"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privat"
@@ -37160,16 +37677,16 @@ msgid "VulnerabilityManagement, Fetching linked Jira issues"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{statusStart}Bekræftet%{statusEnd} %{timeago} af %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr ""
+msgstr "%{statusStart}Registreret%{statusEnd} %{timeago} i pipelinen %{pipelineLink}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{statusStart}Afskediget%{statusEnd} %{timeago} af %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "%{statusStart}Løst%{statusEnd} %{timeago} af %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
@@ -37190,34 +37707,34 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Read more about related issues"
-msgstr ""
+msgstr "Læs mere om relaterede problemstillinger"
msgid "VulnerabilityManagement|Related Jira issues"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under forsøg på at slette kommentaren. Prøv venligst igen senere."
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to fetch related Jira issues. Please check the %{linkStart}Jira integration settings%{linkEnd} and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Noget fik galt under forsøg på at hente relaterede Jira-problemstillinger. Tjek venligst %{linkStart}Jira-integreringsindstillingerne%{linkEnd} og prøv igen."
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under forsøg på at opdatere sårbarheden. Prøv venligst igen senere."
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under forsøg på at hente sårbarhedshistorikken. Prøv venligst igen senere."
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to save the comment. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under forsøg på at gemme kommentaren. Prøv venligst igen senere."
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to unlink the issue. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under forsøg på at aflinke problemstillingen. Prøv venligst igen senere."
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not get user."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. Kunne ikke hente bruger."
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong, could not update vulnerability state."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. Kunne ikke opdatere sårbarhedstilstand."
msgid "VulnerabilityManagement|Verified as fixed or mitigated"
msgstr ""
@@ -37229,7 +37746,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|All statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Alle statusser"
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
@@ -37244,7 +37761,7 @@ msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
-msgstr ""
+msgstr "%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgid "Vulnerability|Activity"
msgstr "Aktivitet"
@@ -37280,11 +37797,14 @@ msgid "Vulnerability|Detected"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Download"
-msgstr ""
+msgstr "Download"
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|False positive detected"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Fil"
@@ -37298,7 +37818,7 @@ msgid "Vulnerability|Image"
msgstr "Billede"
msgid "Vulnerability|Links"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
msgid "Vulnerability|Method"
msgstr "Metode"
@@ -37313,7 +37833,7 @@ msgid "Vulnerability|Reproduction Assets"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Request"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodning"
msgid "Vulnerability|Request/Response"
msgstr ""
@@ -37322,16 +37842,19 @@ msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlighed"
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Status"
+msgid "Vulnerability|The scanner determined this vulnerability to be a false positive. Verify the evaluation before changing its status. %{linkStart}Learn more about false positive detection.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøj"
msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr ""
@@ -37343,13 +37866,13 @@ msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr ""
msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på sammenlægning (åbne og tildelte)"
msgid "Waiting for performance data"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på ydelsesdata"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
-msgstr ""
+msgstr "Vil du se dataene? Spørg venligst en administrator om adgang."
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@@ -37358,7 +37881,7 @@ msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: Visning af diagrammet kan forårsage ydelsesproblemer på siden."
msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr ""
@@ -37385,19 +37908,19 @@ msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in group %{group}"
msgstr ""
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}"
-msgstr ""
+msgstr "Vi kunne ikke finde nogle %{scope} som matcher %{term} i projektet %{project}"
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""
msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
-msgstr ""
+msgstr "Vi oprettede et sandkasseprojekt som vil hjælpe dig med at lære det grundlæggende i GitLab. Du vil blive vejledt på en problemstillingstavle. Du kan gennemgå problemstillingerne i dit eget tempo."
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Vi registererede potentiel spam i %{humanized_resource_name}. Løs venligst reCAPTCHA'en for at fortsætte."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har ikke nok data til at vise stadiet."
msgid "We have found the following errors:"
msgstr "Vi har fundet følgende fejl:"
@@ -37406,7 +37929,7 @@ msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
msgstr ""
msgid "We love speaking to our users. Got more to say about your GitLab experiences?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi elsker at snakke med vores brugere. Har du mere du vil fortælle om din oplevelser med GitLab?"
msgid "We recommend cloud-based mobile authenticator apps such as Authy, Duo Mobile, and LastPass. They can restore access if you lose your hardware device."
msgstr ""
@@ -37421,16 +37944,16 @@ msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to resume normal se
msgstr ""
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Vi sendte dig en e-mail med instruktioner til at nulstille adgangskoden"
msgid "We tried to automatically renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} on %{expires_on} but something went wrong so your subscription was downgraded to the free plan. Don't worry, your data is safe. We suggest you check your payment method and get in touch with our support team (%{support_link}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil være sikker på, at det er dig. Bekræft venligst at du ikke er en robot."
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil underrette %{inviter} om at du afviste deres invitation til at deltage i GitLab. Du vil ikke længere modtage påmindelser."
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr ""
@@ -37439,7 +37962,7 @@ msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation r
msgstr ""
msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
-msgstr ""
+msgstr "Vi bruger det til at hjælpe med at fremfinde de rette funktioner og information til dig."
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "Vi fandt ingen sårbarheder"
@@ -37448,25 +37971,25 @@ msgid "Web IDE"
msgstr "Web IDE"
msgid "Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Webterminal"
msgid "Web terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Webterminal"
msgid "WebAuthn Devices (%{length})"
-msgstr ""
+msgstr "WebAuthn-enheder (%{length})"
msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr ""
+msgstr "WebAuthn virker kun med HTTPS-aktiverede websteder. Kontakt din administrator for flere detaljer."
msgid "WebIDE|Fork project"
-msgstr ""
+msgstr "Forgren projekt"
msgid "WebIDE|Go to fork"
msgstr "Gå til forgrening"
msgid "WebIDE|Merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodning"
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr ""
@@ -37475,19 +37998,19 @@ msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit
msgstr ""
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke redigere filer direkte i projektet. Forgren projektet og indsend en sammenlægningsanmodning med dine ændringer."
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Go to your fork and submit a merge request with your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke redigere filer direkte i projektet. Gå til din forgrening og indsend en sammenlægningsanmodning med dine ændringer."
msgid "WebIDE|You need permission to edit files directly in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal have tilladelse til at redigere filer direkte i projektet."
msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to Webex Teams."
-msgstr ""
+msgstr "Send underretninger om projektbegivenheder til Webex Teams."
msgid "WebexTeamsService|Send notifications about project events to a Webex Teams conversation. %{docs_link}"
-msgstr ""
+msgstr "Send underretninger om projektbegivenheder til en Webex Teams-samtale. %{docs_link}"
msgid "WebexTeamsService|Webex Teams"
msgstr ""
@@ -37514,49 +38037,49 @@ msgid "Webhooks|Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Webhooks|Confidential comments"
-msgstr ""
+msgstr "Fortrolige kommentarer"
msgid "Webhooks|Confidential issues events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for fortrolige problemstillinger"
msgid "Webhooks|Deployment events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for udsendelse"
msgid "Webhooks|Enable SSL verification"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Feature flag events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for funktionsflag"
msgid "Webhooks|Issues events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for problemstillinger"
msgid "Webhooks|Job events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for job"
msgid "Webhooks|Member events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for medlem"
msgid "Webhooks|Merge request events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for sammenlægningsanmodning"
msgid "Webhooks|Pipeline events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for pipeline"
msgid "Webhooks|Push events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for push"
msgid "Webhooks|Releases events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for udgivelser"
msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr ""
msgid "Webhooks|Secret token"
-msgstr ""
+msgstr "Hemmelig token"
msgid "Webhooks|Subgroup events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for undergruppe"
msgid "Webhooks|Tag push events"
msgstr ""
@@ -37571,55 +38094,55 @@ msgid "Webhooks|URL is triggered by a push to the repository"
msgstr ""
msgid "Webhooks|URL is triggered when a confidential issue is created, updated, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når en fortrolig problemstilling oprettes, opdateres, lukkes eller genåbnes"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a deployment starts, finishes, fails, or is canceled"
msgstr ""
msgid "Webhooks|URL is triggered when a feature flag is turned on or off"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når et funktionsflag slås til eller fra"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a group member is created, updated, or removed"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når et gruppemedlem oprettes, opdateres eller fjernes"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a merge request is created, updated, or merged"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når en sammenlægningsanmodning oprettes, opdateres eller sammenlægges"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a new tag is pushed to the repository"
msgstr ""
msgid "Webhooks|URL is triggered when a release is created or updated"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når en udgivelse oprettes eller opdateres"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a subgroup is created or removed"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når en undergruppe oprettes eller fjernes"
msgid "Webhooks|URL is triggered when a wiki page is created or updated"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når en wikiside oprettes eller opdateres"
msgid "Webhooks|URL is triggered when an issue is created, updated, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når en problemstilling oprettes, opdateres, lukkes eller genåbnes"
msgid "Webhooks|URL is triggered when someone adds a comment"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når nogen tilføjer en kommentar"
msgid "Webhooks|URL is triggered when someone adds a comment on a confidential issue"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når nogen tilføjer en kommentar til en fortrolig problemstilling"
msgid "Webhooks|URL is triggered when the job status changes"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når jobstatussen ændres"
msgid "Webhooks|URL is triggered when the pipeline status changes"
-msgstr ""
+msgstr "URL'en udløses når pipelinestatussen ændres"
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if neccessary."
-msgstr ""
+msgstr "URL'en skal være procentkodet hvis det er nødvendigt."
msgid "Webhooks|Use this token to validate received payloads. It is sent with the request in the X-Gitlab-Token HTTP header."
msgstr ""
msgid "Webhooks|Wiki page events"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelser for wikiside"
msgid "Website:"
msgstr "Websted:"
@@ -37640,7 +38163,7 @@ msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Vægt %{weight}"
msgid "Welcome back! Your account had been deactivated due to inactivity but is now reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen tilbage! Din konto var blevet deaktiveret pga. inaktivitet men er nu genaktiveret."
msgid "Welcome to GitLab"
msgstr "Velkommen til GitLab"
@@ -37649,10 +38172,7 @@ msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
msgstr "Velkommen til GitLab, %{first_name}!"
msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "Velkommen, %{name}!"
@@ -37672,14 +38192,11 @@ msgstr ""
msgid "What are you searching for?"
msgstr "Hvad søger du?"
-msgid "What describes you best?"
-msgstr "Hvad beskriver dig bedst?"
-
msgid "What does this command do?"
msgstr "Hvad gør kommandoen?"
msgid "What is Auto DevOps?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er Auto DevOps?"
msgid "What is Markdown?"
msgstr "Hvad er Markdown?"
@@ -37688,23 +38205,23 @@ msgid "What is repository mirroring?"
msgstr ""
msgid "What is squashing?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er squashing?"
msgid "What is time tracking?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er tidssporing?"
msgid "What is your job title? (optional)"
msgstr "Hvad er din jobtitel? (valgfrit)"
-msgid "What will you use this group for?"
+msgid "What templates can I create?"
msgstr ""
+msgid "What will you use this group for?"
+msgstr "Hvad vil du bruge gruppen til?"
+
msgid "What's new"
msgstr "Nyheder"
-msgid "What’s your experience level?"
-msgstr "Hvad er dit erfaringsniveau?"
-
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending."
msgstr ""
@@ -37712,6 +38229,9 @@ msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr ""
msgid "When an event in GitLab triggers a webhook, you can use the request details to figure out if something went wrong."
+msgstr "Når en begivenhed i GitLab udløser en webhook, så kan du bruge anmodningsdetaljerne til at finde ud af om noget gik galt."
+
+msgid "When enabled, existing personal access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
msgstr ""
msgid "When inactive, an external authentication provider must be used."
@@ -37725,18 +38245,21 @@ msgstr ""
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Når sammenlægningsanmodningen accepteres"
+msgstr[1] "Når sammenlægningsanmodningerne accepteres"
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, please provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
-msgstr ""
+msgstr "Når protokollerne %{code_open}http://%{code_close} eller %{code_open}https://%{code_close} bruges, så angiv venligst den præcise URL til depotet. HTTP-omdirigeringer følges ikke."
msgid "When using the %{code_open}http://%{code_close} or %{code_open}https://%{code_close} protocols, provide the exact URL to the repository. HTTP redirects will not be followed."
-msgstr ""
+msgstr "Når protokollerne %{code_open}http://%{code_close} eller %{code_open}https://%{code_close} bruges, så angiv den præcise URL til depotet. HTTP-omdirigeringer følges ikke."
msgid "When:"
msgstr "Når:"
+msgid "Which API requests are affected?"
+msgstr ""
+
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
@@ -37750,16 +38273,16 @@ msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr "Hvem vil være i stand til at se gruppen?"
msgid "Who will be using GitLab?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem vil komme til at bruge GitLab?"
msgid "Who will be using this GitLab subscription?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem vil komme til at bruge GitLab-abonnementet?"
msgid "Who will be using this GitLab trial?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem vil komme til at bruge GitLab-prøveperioden?"
msgid "Who will be using this group?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem vil komme til at bruge gruppen?"
msgid "Why are you signing up? (Optional)"
msgstr "Hvorfor tilmelder du dig? (valgfrit)"
@@ -37768,13 +38291,13 @@ msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Wiki page was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Wikisiden blev oprettet."
msgid "Wiki page was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Wikisiden blev slettet."
msgid "Wiki page was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Wikisiden blev opdateret."
msgid "WikiClone|Clone your wiki"
msgstr "Klon din wiki"
@@ -37801,10 +38324,10 @@ msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki p
msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
-msgstr ""
+msgstr "problemstillingsporing"
msgid "WikiEmpty| Have a Confluence wiki already? Use that instead."
-msgstr ""
+msgstr " Har du allerede en Confluence-wiki? Brug den i stedet."
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr ""
@@ -37840,7 +38363,7 @@ msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Projektet har ingen wikisider"
msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal være et gruppemedlem for at kunne tilføje wikisider."
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr ""
@@ -37867,13 +38390,13 @@ msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page"
msgstr "Slet side"
msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?"
-msgstr ""
+msgstr "Slet siden %{pageTitle}?"
msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{wikiLinkStart}the page%{wikiLinkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr ""
msgid "WikiPage|An error occured while trying to render the content editor. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at gengive indholdseditoren. Prøv venligst igen senere."
msgid "WikiPage|Are you sure you want to switch back to the classic editor?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil skifte tilbage til den klassiske editor?"
@@ -37921,13 +38444,13 @@ msgid "WikiPage|Switch to classic editor"
msgstr "Skift til klassisk editor"
msgid "WikiPage|Switching to the classic editor will discard any changes you've made in the new editor."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis der skiftes til den klassiske editor vil det forkaste ændringer du har foretaget i den nye editor."
msgid "WikiPage|This editor is in beta and may not display the page's contents properly. Switching back to the classic editor will discard changes you've made in the new editor."
msgstr ""
msgid "WikiPage|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
-msgstr ""
+msgstr "Tip: du kan flytte siden ved at tilføje stien til begyndelsen af titlen."
msgid "WikiPage|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
msgstr ""
@@ -37951,7 +38474,7 @@ msgid "WikiPage|Use the new editor"
msgstr "Brug den nye editor"
msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv dit indhold eller træk filer hertil …"
msgid "Wikis"
msgstr "Wikier"
@@ -37978,7 +38501,7 @@ msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Wiki|The sidebar failed to load. You can reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Sidebjælken kunne ikke indlæses. Du kan genindlæse siden for at prøve igen."
msgid "Wiki|Title"
msgstr "Titel"
@@ -37996,7 +38519,7 @@ msgid "Will be mapped to"
msgstr ""
msgid "Will deploy to"
-msgstr ""
+msgstr "Vil udsende til"
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr ""
@@ -38011,11 +38534,14 @@ msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
-msgstr ""
+msgstr "Igangværende arbejde (åbne og tildelte)"
msgid "Work in progress Limit"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Work Items"
+msgstr ""
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr "Vil du oprette en ny gren?"
@@ -38026,22 +38552,22 @@ msgid "Write"
msgstr "Skriv"
msgid "Write a comment or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en kommentar eller træk dine filer hertil …"
msgid "Write a comment…"
msgstr "Skriv en kommentar …"
msgid "Write a description or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en beskrivelse eller træk dine filer hertil …"
msgid "Write milestone description..."
msgstr ""
msgid "Write to \"authorized_keys\" file"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til \"authorized_keys\"-fil"
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv dine udgivelsesnoter eller træk dine filer hertil …"
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr ""
@@ -38059,7 +38585,7 @@ msgid "Yes or No"
msgstr "Ja eller nej"
msgid "Yes, add it"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, tilføj den"
msgid "Yes, close issue"
msgstr "Ja, luk problemstilling"
@@ -38071,37 +38597,40 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
msgid "You"
-msgstr "Dig"
+msgstr "Du"
msgid "You already have pending todo for this alert"
msgstr ""
msgid "You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at tilføje %{usersTag} personer til debatten. De vil alle modtage en underretning."
msgid "You are about to delete %{domain} from your instance. This domain will no longer be available to any Knative application."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette %{domain} fra din instans. Domænet vil ikke længere være tilgængeligt for nogle Knative-programmer."
msgid "You are about to permanently delete this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette projektet permanent"
msgid "You are about to transfer the control of your account to %{group_name} group. This action is NOT reversible, you won't be able to access any of your groups and projects outside of %{group_name} once this transfer is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at overføre styringen af din konto til gruppen %{group_name}. Handlingen kan IKKE gøres om, så du vil ikke være i stand til at få adgang til dine grupper og projekter uden for %{group_name} når overførslen er gennemført."
msgid "You are already a member of this %{member_source}."
+msgstr "Du er allerede et medlem af %{member_source}."
+
+msgid "You are already impersonating another user"
msgstr ""
msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr ""
msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at slette en fil som tidligere er blevet opdateret."
msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
msgstr ""
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Du er forbundet til Prometheus-serveren men der er i øjeblikket ingen data at vise."
msgid "You are going to delete %{project_full_name}. Deleted projects CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
@@ -38110,7 +38639,7 @@ msgid "You are going to remove %{group_name}. This will also delete all of its s
msgstr "Du er ved at fjerne %{group_name}. Det sletter også alle dens undergrupper og projekter. Fjernede grupper kan IKKE gendannes! Er du HELT SIKKER?"
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Du er ved at fjerne forgreningsrelationen fra %{project_full_name}. Er du HELT sikker?"
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du er ved at overføre %{project_full_name} til et andet navnerum. Er du HELT SIKKER?"
@@ -38137,7 +38666,7 @@ msgid "You are not allowed to reject a user"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at afvise en bruger"
msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at aflinke din primære indlogningskonto"
msgid "You are not authorized to delete this site profile"
msgstr ""
@@ -38149,10 +38678,10 @@ msgid "You are not authorized to update this scanner profile"
msgstr ""
msgid "You are now impersonating %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "Du efterligner nu %{username}"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "Du er på en skrivebeskyttet GitLab-instans."
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr ""
@@ -38182,43 +38711,46 @@ msgid "You can also press ⌘-Enter"
msgstr "Du kan også trykke på ⌘-Enter"
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan også stjernemarkere en etiket for at gøre det til en prioritetsetiket."
msgid "You can also test your %{gitlab_ci_yml} in %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan også teste din %{gitlab_ci_yml} i %{lint_link_start}CI Lint%{lint_link_end}"
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan også uploade eksisterende filer fra din computer ved at bruge instruktionerne nedenunder."
msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "You can always change your URL later"
+msgstr ""
+
msgid "You can always edit this later"
msgstr "Du kan altid ændre det senere"
msgid "You can create a new %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oprette en ny %{link}."
msgid "You can create a new %{name} inside this project by sending an email to the following email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oprette en ny %{name} i projektet ved at sende en e-mail til følgende e-mailadresse:"
msgid "You can create a new Personal Access Token by visiting %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oprette en ny personlig adgangstoken ved at besøge %{link}"
msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr "Du kan oprette en ny SSH-nøgle ved at besøge %{link}"
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oprette en ny en eller tjekke dem i dine indstillinger for %{pat_link_start}personlige adgangstokens%{pat_link_end}."
msgid "You can create a new one or check them in your %{ssh_key_link_start}SSH keys%{ssh_key_link_end} settings."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oprette en ny en eller tjekke dem i dine indstillinger for %{ssh_key_link_start}SSH-nøgler%{ssh_key_link_end}."
msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oprette en ny en eller tjekke dem i dine indstillinger for SSH-nøgler %{ssh_key_link}."
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oprette en ny en eller tjekke dem i dine indstillinger for personlige adgangstokens %{pat_link}."
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
@@ -38227,7 +38759,7 @@ msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_lin
msgstr ""
msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan let bidrage til dem ved at anmode om at deltage i grupperne."
msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To continue using Registration Features in the future, you will also need to register with GitLab via a new cloud licensing service."
msgstr ""
@@ -38239,7 +38771,7 @@ msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart
msgstr ""
msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptions_doc_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan finde mere information om GitLab-abonnementer i %{subscriptions_doc_link}."
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""
@@ -38248,19 +38780,19 @@ msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future directio
msgstr ""
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan invitere et nyt medlem til %{project_name} eller invitere en anden gruppe."
msgid "You can invite a new member to %{project_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan invitere et nyt medlem til %{project_name}."
msgid "You can invite a new member to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan invitere et nyt medlem til %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgid "You can invite another group to %{project_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan invitere en anden gruppe til %{project_name}."
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan flytte grafen med piletasterne."
msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr ""
@@ -38269,7 +38801,7 @@ msgid "You can now close this window."
msgstr "Du kan nu lukke vinduet."
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan nu eksportere dit sikkerhedsbetjeningspanel til en CSV-rapport."
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr ""
@@ -38278,7 +38810,7 @@ msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original p
msgstr ""
msgid "You can only %{action} files when you are on a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kun %{action} filer når du er på en gren"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr ""
@@ -38290,7 +38822,7 @@ msgid "You can only merge once this merge request is approved."
msgstr ""
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kun overføre projektet til navnerum du håndterer."
msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
@@ -38323,38 +38855,38 @@ msgid "You cannot %{action} %{state} users."
msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke tilgå den rå fil. Vent venligst et øjeblik."
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke efterligne en blokeret bruger"
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke efterligne en bruger som ikke kan logge ind"
msgid "You cannot impersonate an internal user"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke efterligne en intern bruger"
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""
msgid "You cannot rename an environment after it's created."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke omdøbe et miljø efter det er blevet oprettet."
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke skrive til denne skrivebeskyttede GitLab-instans."
msgid "You can’t %{tag_start}edit%{tag_end} files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
+msgstr "Du kan ikke %{tag_start}redigere%{tag_end} filer direkte i projektet. Forgren projektet og indsend en sammenlægningsanmodning med dine ændringer."
+
+msgid "You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr ""
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "Du kunne ikke oprette en ny udløser."
-msgid "You didn't renew your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} so it was downgraded to the free plan."
-msgstr ""
-
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr ""
@@ -38362,28 +38894,28 @@ msgid "You do not have permission to access dora metrics."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at forlade denne %{namespaceType}."
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at køre webterminalen. Kontakt venligst en projektadministrator."
msgid "You do not have permission to update the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at opdatere miljøet."
msgid "You do not have permissions to run the import."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelser til at køre importen."
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr ""
+msgstr "Du har endnu ikke registreret nogle U2F-enheder."
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
-msgstr ""
+msgstr "Du har endnu ikke tilmeldt nogle WebAuthn-enheder."
msgid "You don't have any active chat names."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke nogle aktive chatnavne."
msgid "You don't have any applications"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke nogle programmer"
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr ""
@@ -38401,10 +38933,10 @@ msgid "You don't have any recent searches"
msgstr "Du har ingen seneste søgninger"
msgid "You don't have any webhooks deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke nogle webhooksleveringer"
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelig tilladelse til at udføre handlingen."
msgid "You don't have write access to the source branch."
msgstr ""
@@ -38431,43 +38963,43 @@ msgid "You have been invited by %{link_to_inviter} to join %{source_name} %{stro
msgstr "Du er blevet inviteret af %{link_to_inviter} til at deltage i %{source_name} %{strong_open}%{link_to_source}%{strong_close} som %{role}"
msgid "You have been redirected to the only result; see the %{a_start}search results%{a_end} instead."
-msgstr ""
+msgstr "Du er blevet omdirigeret til det eneste resultat. Se i stedet %{a_start}søgeresultaterne%{a_end}."
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
-msgstr ""
+msgstr "Du har fået fjernet din abonnering fra tråden."
msgid "You have declined the invitation to join %{title} %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "Du har afvist invitationen til at deltage i %{title} %{name}."
msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to configure escalation policies for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at konfigurere eskaleringsregelsæt for projektet"
msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at oprette en HTTP-integrering for projektet"
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at oprette en vagtplan for projektet"
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call rotation from this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at fjerne en vagtplansrotation fra projektet"
msgid "You have insufficient permissions to remove an on-call schedule from this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at fjerne en vagtplan fra projektet"
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at fjerne HTTP-integreringen"
msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at opdatere en vagtplan for projektet"
msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at opdatere HTTP-integreringen"
msgid "You have insufficient permissions to view shifts for this rotation"
msgstr ""
@@ -38482,7 +39014,7 @@ msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Du har nået din projektgrænse"
msgid "You have set up 2FA for your account! If you lose access to your 2FA device, you can use your recovery codes to access your account. Alternatively, if you upload an SSH key, you can %{anchorOpen}use that key to generate additional recovery codes%{anchorClose}."
-msgstr ""
+msgstr "Du har opsat 2TG til din konto! Hvis du mister adgang til din 2TG-enhed, så kan du bruge dine gendannelseskoder til at få adgang til din konto. Ellers kan du, hvis du uploader en SSH-nøgle, %{anchorOpen}bruge nøglen til at generere yderligere gendannelseskoder%{anchorClose}."
msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email."
msgstr ""
@@ -38491,7 +39023,7 @@ msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}.
msgstr ""
msgid "You left the \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
-msgstr ""
+msgstr "Du forlod \"%{membershipable_human_name}\" %{source_type}."
msgid "You may close the milestone now."
msgstr "Du kan nu lukke milepælen."
@@ -38509,22 +39041,28 @@ msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr ""
msgid "You must have permission to create a project in a group before forking."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal have tilladelse til at oprette et projekt i en gruppe inden forgrening."
msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal have tilladelse til at oprette et projekt i et navnerum inden forgrening."
msgid "You must provide a valid current password"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal angive en gyldig nuværende adgangskode"
msgid "You must provide your current password in order to change it."
+msgstr "Du skal angive din nuværende adgangskode for at ændre den."
+
+msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr ""
-msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
+msgid "You must sign in to search for specific terms."
msgstr ""
+msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
+msgstr "Du skal løse CAPTCHA'en for at indsende"
+
msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal uploade en fil med det samme filnavn når der slippes på et eksisterende design."
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr ""
@@ -38533,7 +39071,7 @@ msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue.
msgstr ""
msgid "You need permission."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal have tilladelse."
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a device."
msgstr ""
@@ -38545,10 +39083,13 @@ msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
+msgstr "Du skal uploade et GitLab-projekteksportarkiv (slutter med .gz)."
+
+msgid "You need to verify your primary email first before enabling Two-Factor Authentication."
msgstr ""
msgid "You successfully declined the invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Du har afvist invitationen"
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr ""
@@ -38572,22 +39113,22 @@ msgid "You will need to update your local repositories to point to the new locat
msgstr ""
msgid "You will not get any notifications via email"
-msgstr ""
+msgstr "Du får ingen underretninger via e-mail"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
-msgstr ""
+msgstr "Du vil kun modtage underretninger for begivenheder du vælger"
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
-msgstr ""
+msgstr "Du vil kun modtage underretninger for tråde du har deltaget i"
msgid "You will receive notifications for any activity"
-msgstr ""
+msgstr "Du vil modtage underretninger for al aktivitet"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
-msgstr ""
+msgstr "Du vil kun modtage underretninger for kommentarer hvor du blev @nævnt"
msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil ikke være i stand til at oprette nye projekter fordi du har nået din projektgrænse."
msgid "You won't be able to pull or push repositories via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "Du vil ikke være i stand til at bruge pull eller push på depoter via %{protocol} før du %{set_password_link} på din konto"
@@ -38599,7 +39140,7 @@ msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr ""
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal bruge forskellige grennavne for at få en gyldig sammenligning."
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr "Du er ved at reducere synligheden af projektet %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} i %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
@@ -38614,13 +39155,13 @@ msgid "You're at the last commit"
msgstr "Du er ved den sidste commit"
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at %{tag_start}redigere%{tag_end} filer direkte i projektet. Forgren venligst projektet, lav dine ændringer og indsend en sammenlægningsanmodning."
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project has been created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at foretage ændringer direkte i projektet. En forgrening af projektet er blevet oprettet som du kan lave ændringer i, så du kan indsende en sammenlægningsanmodning."
msgid "You're not allowed to make changes to this project directly. A fork of this project is being created that you can make changes in, so you can submit a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at foretage ændringer direkte i projektet. En forgrening af projektet oprettes som du kan lave ændringer i, så du kan indsende en sammenlægningsanmodning."
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Du modtager e-mailen pga. din konto på %{host}."
@@ -38653,12 +39194,12 @@ msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr ""
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
-msgstr ""
+msgstr "Der blev logget ind på din %{host}-konto fra en ny placering"
-msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
+msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that date, you cannot create issues or merge requests, or use many other features."
msgstr ""
-msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not be able to create issues or merge requests as well as many other features."
+msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. View Lint tab for more details."
@@ -38671,7 +39212,7 @@ msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added t
msgstr ""
msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Din CSV-eksport af %{written_count} fra projektet %{project_name} (%{project_url}) er blevet tilføjet til e-mailen som en vedhæftning."
msgid "Your CSV import for project"
msgstr ""
@@ -38682,7 +39223,7 @@ msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "Dine GPG-nøgler (%{count})"
-msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive amount of unsuccessful sign in attempts. Your account will automatically unlock in %{duration} or you may click the link below to unlock now."
+msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr ""
msgid "Your GitLab account request has been approved!"
@@ -38695,7 +39236,7 @@ msgid "Your Groups"
msgstr "Dine grupper"
msgid "Your Personal Access Token was revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Din personlige adgangstoken blev tilbagekaldt"
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Dine projekter (standard)"
@@ -38716,19 +39257,19 @@ msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Dine SSH-nøgler (%{count})"
msgid "Your To-Do List"
-msgstr "Din To-Do-liste"
+msgstr "Din gøremålsliste"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
-msgstr ""
+msgstr "Din U2F-enhed sendte ikke et gyldigt JSON-svar."
msgid "Your U2F device was registered!"
-msgstr ""
+msgstr "Din U2F-enhed blev tilmeldt!"
msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
-msgstr ""
+msgstr "Din WebAuthn-enhed sendte ikke et gyldigt JSON-svar."
msgid "Your WebAuthn device was registered!"
-msgstr ""
+msgstr "Din WebAuthn-enhed blev tilmeldt!"
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
@@ -38758,13 +39299,13 @@ msgid "Your authorized applications"
msgstr ""
msgid "Your browser does not support iFrames"
-msgstr ""
+msgstr "Din browser understøtter ikke iFrames"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
-msgstr ""
+msgstr "Din browser understøtter ikke U2F. Brug venligst Google Chrome desktop (version 41 eller nyere)."
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
-msgstr ""
+msgstr "Din browser understøtter ikke WebAuthn. Brug venligst en browser som understøttes, f.eks. Chrome (67+) eller Firefox (60+)."
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr ""
@@ -38782,10 +39323,10 @@ msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
msgstr ""
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Din kommentar kunne ikke indsendes! Tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."
msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Din kommentar kunne ikke opdateres! Tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."
msgid "Your comment will be discarded."
msgstr "Din kommentar kasseres."
@@ -38793,6 +39334,9 @@ msgstr "Din kommentar kasseres."
msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr ""
+msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
+msgstr ""
+
msgid "Your dashboard has been copied. You can %{web_ide_link_start}edit it here%{web_ide_link_end}."
msgstr ""
@@ -38806,7 +39350,7 @@ msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix th
msgstr ""
msgid "Your device is not compatible with GitLab. Please try another device"
-msgstr ""
+msgstr "Din enhed er ikke kompatibel med GitLab. Prøv venligst en anden enhed"
msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the button on the left."
msgstr ""
@@ -38815,7 +39359,7 @@ msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with
msgstr ""
msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB."
-msgstr ""
+msgstr "Din fil skal indeholde en kolonne ved navn %{codeStart}title%{codeEnd}. En kolonne med %{codeStart}description%{codeEnd} er valgfrit. Den maksimale tilladte filstørrelse er 10 MB."
msgid "Your first project"
msgstr "Dit første projekt"
@@ -38860,16 +39404,16 @@ msgid "Your new %{type}"
msgstr "Din nye %{type}"
msgid "Your new SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Din nye SCIM-token"
msgid "Your new comment"
msgstr "Din nye kommentar"
msgid "Your new personal access token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Din nye personlige adgangstoken er blevet oprettet."
msgid "Your new project access token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Din nye projektadgangstoken er blevet oprettet."
msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
msgstr ""
@@ -38878,10 +39422,10 @@ msgid "Your password reset token has expired."
msgstr ""
msgid "Your personal access token has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Din personlige adgangstoken er udløbet"
msgid "Your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
-msgstr ""
+msgstr "Din personlige adgangstoken vil udløbe om %{days_to_expire} dage eller mindre"
msgid "Your primary email is used for avatar detection. You can change it in your %{openingTag}profile settings%{closingTag}."
msgstr "Din primære e-mail bruges til registrering af avatar. Du kan ændre den i dine %{openingTag}profilindstillinger%{closingTag}."
@@ -38890,6 +39434,9 @@ msgid "Your profile"
msgstr "Din profil"
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
+msgstr "Din projektgrænse er %{limit} projekter! Kontakt venligst din administrator for at øge den"
+
+msgid "Your project will be created at:"
msgstr ""
msgid "Your projects"
@@ -38905,7 +39452,7 @@ msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr ""
msgid "Your request to join %{host} has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Din anmodning om at deltage i %{host} er blevet afvist."
msgid "Your requirements are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email."
msgstr ""
@@ -38917,7 +39464,7 @@ msgid "Your response has been recorded."
msgstr ""
msgid "Your search didn't match any commits."
-msgstr ""
+msgstr "Din søgning matchede ikke nogen commits."
msgid "Your search didn't match any commits. Try a different query."
msgstr ""
@@ -38931,38 +39478,37 @@ msgstr ""
msgid "Your subscription expired!"
msgstr "Dit abonnement udløb!"
-msgid "Your subscription has been downgraded."
-msgstr ""
-
-msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}."
-msgstr ""
+msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days} day."
+msgid_plural "Your subscription will expire in %{remaining_days} days."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Your username is %{username}."
msgstr "Dit brugernavn er %{username}."
msgid "ZentaoIntegration|Base URL of the Zentao instance."
-msgstr ""
+msgstr "Grund-URL på Zentao-instansen."
msgid "ZentaoIntegration|Enter API token"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast API-token"
msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL."
msgstr ""
msgid "ZentaoIntegration|Use Zentao as this project's issue tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Brug Zentao som projektets problemstillingssporing."
msgid "ZentaoIntegration|Zentao API URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "URL for Zentao-API (valgfrit)"
msgid "ZentaoIntegration|Zentao API token"
-msgstr ""
+msgstr "API-token for Zentao"
msgid "ZentaoIntegration|Zentao Product ID"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt-id for Zentao"
msgid "ZentaoIntegration|Zentao Web URL"
-msgstr ""
+msgstr "Web-URL for Zentao"
msgid "Zoom meeting added"
msgstr "Zoom-møde tilføjet"
@@ -38971,16 +39517,16 @@ msgid "Zoom meeting removed"
msgstr "Zoom-møde fjernet"
msgid "[No reason]"
-msgstr ""
+msgstr "[ingen årsag]"
msgid "[Redacted]"
msgstr ""
msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`"
-msgstr ""
+msgstr "`end_time` skal ikke være mere end en måned efter `start_time`"
msgid "`start_time` should precede `end_time`"
-msgstr ""
+msgstr "`start_time` skal være før `end_time`"
msgid "a deleted user"
msgstr "en slettet bruger"
@@ -39012,16 +39558,16 @@ msgid "ago"
msgstr "siden"
msgid "alert"
-msgstr ""
+msgstr "alertbesked"
msgid "allowed to fail"
-msgstr ""
+msgstr "må mislykkes"
msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr ""
msgid "already being used for another iteration within this cadence."
-msgstr ""
+msgstr "bruges allerede til et andet gennemløb i kadencen."
msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""
@@ -39051,7 +39597,7 @@ msgid "assign yourself"
msgstr "tildel dig selv"
msgid "at"
-msgstr "klokken"
+msgstr "kl."
msgid "at risk"
msgstr ""
@@ -39070,8 +39616,8 @@ msgstr "blokerer"
msgid "branch"
msgid_plural "branches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "gren"
+msgstr[1] "grene"
msgid "branch name"
msgstr "grennavn"
@@ -39089,13 +39635,13 @@ msgid "can contain only lowercase letters, digits, and '_'."
msgstr ""
msgid "can only be changed by a group admin."
-msgstr ""
+msgstr "kan kun ændres af en gruppeadministrator."
msgid "can only have one escalation policy"
msgstr ""
msgid "can't be the same as the source project"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke være det samme som kildeprojektet"
msgid "can't include: %{invalid_storages}"
msgstr ""
@@ -39107,19 +39653,19 @@ msgid "cannot be changed"
msgstr "må ikke ændres"
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke ændres hvis et personligt projekt har beholderregistermærkater."
msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
msgstr ""
msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke aktiveres fordi forældergruppe ikke tillader det"
msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke aktiveres fordi forældergruppe har delte runnere deaktiveret"
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke aktiveres medmindre alle domæner har TLS-certifikater"
msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""
@@ -39142,6 +39688,9 @@ msgstr "må ikke selv blokeres"
msgid "cannot merge"
msgstr "kan ikke sammenlægge"
+msgid "cannot not be used for user namespace"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{degradedNum} degraded"
msgstr ""
@@ -39149,7 +39698,7 @@ msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about API Fuzzing%{linkEndTag}"
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStartTag}Lær mere om API-fuzzing%{linkEndTag}"
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr ""
@@ -39185,13 +39734,13 @@ msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr ""
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
-msgstr ""
+msgstr ": indlæsning resulterede i en fejl"
msgid "ciReport|API Fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "API-fuzzing"
msgid "ciReport|API fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "API-fuzzing"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Alle projekter"
@@ -39200,10 +39749,10 @@ msgid "ciReport|All severities"
msgstr "Alle alvorligheder"
msgid "ciReport|All tools"
-msgstr ""
+msgstr "Alle værktøjer"
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend automatisk patchen i en ny gren"
msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
msgstr ""
@@ -39215,7 +39764,7 @@ msgid "ciReport|Browser performance test metrics: No changes"
msgstr ""
msgid "ciReport|Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekker"
msgid "ciReport|Cluster Image Scanning"
msgstr ""
@@ -39254,7 +39803,7 @@ msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Afhængighedsskanning"
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr ""
@@ -39266,19 +39815,19 @@ msgid "ciReport|Download patch to resolve"
msgstr ""
msgid "ciReport|Download the patch to apply it manually"
-msgstr ""
+msgstr "Download patchen for at anvende den manuelt"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse %{reportName}-rapport"
msgid "ciReport|Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Rettet"
msgid "ciReport|Fixed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rettet:"
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr "Fandt %{issuesWithCount}"
@@ -39299,7 +39848,7 @@ msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Håndter licenser"
msgid "ciReport|New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr ""
@@ -39385,13 +39934,13 @@ msgid "codeQualityWalkthrough|A code quality job will now run every time you or
msgstr ""
msgid "codeQualityWalkthrough|Congrats! Your first pipeline is running %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Tillykke! Din første pipeline kører %{emojiStart}zap%{emojiEnd}"
msgid "codeQualityWalkthrough|Got it"
msgstr ""
msgid "codeQualityWalkthrough|Let's start by creating a new CI file."
-msgstr ""
+msgstr "Lad os starte, ved at oprette en ny CI-fil."
msgid "codeQualityWalkthrough|Not sure how to fix your failed job? We have compiled some tips on how to troubleshoot code quality jobs in the documentation."
msgstr ""
@@ -39400,22 +39949,22 @@ msgid "codeQualityWalkthrough|Read the documentation"
msgstr ""
msgid "codeQualityWalkthrough|Something went wrong. %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} Let's fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt. %{emojiStart}thinking%{emojiEnd} Lad os rette det."
msgid "codeQualityWalkthrough|To begin with code quality, we first need to create a new CI file using our code editor. We added a code quality template in the code editor to help you get started %{emojiStart}wink%{emojiEnd} .%{lineBreak}Take some time to review the template, when you are ready, use the %{strongStart}commit changes%{strongEnd} button at the bottom of the page."
msgstr ""
msgid "codeQualityWalkthrough|Troubleshoot your code quality job"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlsøg dit kodekvalitetsjob"
msgid "codeQualityWalkthrough|View the logs"
msgstr ""
msgid "codeQualityWalkthrough|Well done! You've just automated your code quality review. %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Godt gået! Du har lige automatiseret din kodekvalitetskontrol. %{emojiStart}raised_hands%{emojiEnd}"
msgid "codeQualityWalkthrough|Your job failed. No worries - this happens. Let's view the logs, and see how we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Dit job mislykkedes. Bare rolig, det kan ske. Lad os kigge i loggene og se hvordan vi kan rette det."
msgid "codeQualityWalkthrough|Your pipeline can take a few minutes to run. If you enabled email notifications, you'll receive an email with your pipeline status. In the meantime, why don't you get some coffee? You earned it!"
msgstr ""
@@ -39427,10 +39976,10 @@ msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "commented on %{link_to_project}"
-msgstr ""
+msgstr "kommenterede på %{link_to_project}"
msgid "commit %{commit_id}"
-msgstr ""
+msgstr "commit %{commit_id}"
msgid "committed"
msgstr "committed"
@@ -39439,7 +39988,7 @@ msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' a
msgstr ""
msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
-msgstr ""
+msgstr "container_name må ikke være længere end %{max_length} tegn"
msgid "contribute to this project."
msgstr "bidrag til projektet."
@@ -39451,7 +40000,7 @@ msgid "created"
msgstr "oprettet"
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "oprettet %{issuable_created} af %{author}"
msgid "created %{timeAgoString} by %{email} via %{user}"
msgstr "oprettet %{timeAgoString} af %{email} via %{user}"
@@ -39463,6 +40012,9 @@ msgid "created %{timeAgoString} by %{user} in Jira"
msgstr "oprettet %{timeAgoString} af %{user} i Jira"
msgid "created %{timeAgo}"
+msgstr "oprettet %{timeAgo}"
+
+msgid "created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr ""
msgid "created by"
@@ -39498,7 +40050,7 @@ msgid "designs"
msgstr "designs"
msgid "detached"
-msgstr ""
+msgstr "løsrevet"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
@@ -39509,11 +40061,8 @@ msgstr "findes ikke"
msgid "does not have a supported extension. Only %{extension_list} are supported"
msgstr ""
-msgid "domain is not authorized for sign-up."
-msgstr "domænet er ikke godkendt til tilmelding."
-
msgid "download it"
-msgstr ""
+msgstr "download den"
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
@@ -39529,28 +40078,23 @@ msgstr ""
msgid "email '%{email}' is not a verified email."
msgstr ""
-msgid "email does not match the allowed domain of %{email_domains}"
-msgid_plural "email does not match the allowed domains: %{email_domains}"
-msgstr[0] "e-mailen passer ikke med det tilladte domæne i %{email_domains}"
-msgstr[1] "e-mailen passer ikke med de tilladte domæner: %{email_domains}"
-
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
msgstr ""
-msgid "ending with MIME type format is not allowed."
+msgid "ending with a reserved file extension is not allowed."
msgstr ""
msgid "entries cannot be larger than 255 characters"
-msgstr ""
+msgstr "indslag må ikke være længere end 255 tegn"
msgid "entries cannot be nil"
-msgstr ""
+msgstr "indslag må ikke være nul"
msgid "entries cannot contain HTML tags"
-msgstr ""
+msgstr "indslag må ikke indeholde HTML-tags"
msgid "environment_id parameter is required when type is container_policy"
msgstr ""
@@ -39562,6 +40106,9 @@ msgid "error"
msgstr "fejl"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} overwrites the total estimated time."
+msgstr "%{slash_command} overskriver den samlede estimerede tid."
+
+msgid "example.com"
msgstr ""
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
@@ -39577,7 +40124,7 @@ msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr "udløber %{timebox_due_date}"
msgid "failed"
-msgstr "mislykkedes"
+msgstr "mislykket"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr ""
@@ -39612,10 +40159,7 @@ msgid "for this project"
msgstr "for projektet"
msgid "fork"
-msgstr ""
-
-msgid "fork this project"
-msgstr "forgren projektet"
+msgstr "forgrening"
msgid "from"
msgstr "fra"
@@ -39625,6 +40169,9 @@ msgid_plural "from %d jobs"
msgstr[0] "fra %d job"
msgstr[1] "fra %d job"
+msgid "frontmatter"
+msgstr ""
+
msgid "group"
msgstr "gruppe"
@@ -39647,11 +40194,14 @@ msgid "has already been taken as Codename"
msgstr ""
msgid "has already been taken as Suite"
-msgstr ""
+msgstr "er allerede blevet taget som suite"
msgid "has been completed."
msgstr "er fuldført."
+msgid "has too deep level of nesting"
+msgstr ""
+
msgid "help"
msgstr "hjælp"
@@ -39668,26 +40218,38 @@ msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://din-bitbucket-server"
msgid "i18n|%{language} (%{percent_translated}%% translated)"
-msgstr "%{language} (%{percent_translated}%% oversat)"
+msgstr "%{language} (%{percent_translated} %% oversat)"
msgid "image diff"
msgstr ""
msgid "impersonation token"
-msgstr ""
+msgstr "efterligningstoken"
msgid "impersonation tokens"
-msgstr ""
+msgstr "efterligningstokens"
msgid "import flow"
-msgstr ""
+msgstr "importflow"
msgid "in"
msgstr "i"
+msgid "in Infrastructure :: Kubernetes clusters"
+msgstr ""
+
+msgid "in all GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "in group"
+msgstr ""
+
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "i gruppen %{link_to_group}"
+msgid "in project"
+msgstr ""
+
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr "i projektet %{link_to_project}"
@@ -39718,7 +40280,7 @@ msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr ""
msgid "is invalid because there is upstream lock"
-msgstr ""
+msgstr "er ugyldig fordi der er upstream-lås"
msgid "is not"
msgstr "er ikke"
@@ -39729,38 +40291,41 @@ msgstr ""
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "er ikke et gyldigt X509-certifikat."
-msgid "is not allowed since the group is not top-level group."
+msgid "is not allowed for sign-up."
msgstr ""
-msgid "is not allowed. Try again with a different email address, or contact your GitLab admin."
+msgid "is not allowed for this group."
msgstr ""
-msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
+msgid "is not allowed for this project."
msgstr ""
-msgid "is not from an allowed domain."
-msgstr "er ikke fra et tilladt domæne."
+msgid "is not allowed since the group is not top-level group."
+msgstr "er ikke tilladt eftersom gruppen ikke er topniveaugruppe."
+
+msgid "is not allowed. We do not currently support project-level iterations"
+msgstr ""
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
-msgstr ""
+msgstr "er ikke gyldig. Gennemløbsgruppen skal matche gennmløbskadencegruppen."
msgid "is read-only"
msgstr "er skrivebeskyttet"
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
-msgstr ""
+msgstr "er for lang (%{current_value}). Den maksimale størrelse er %{max_size}."
msgid "is too long (maximum is %{count} characters)"
-msgstr ""
+msgstr "er for langt (maksimum er %{count} tegn)"
msgid "is too long (maximum is 100 entries)"
-msgstr ""
+msgstr "er for lang (maksimum er 100 indslag)"
msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
-msgstr ""
+msgstr "er for lang (maksimum er 1000 indslag)"
msgid "issue"
msgstr "problemstilling"
@@ -39787,7 +40352,7 @@ msgid "it is stored in LFS"
msgstr ""
msgid "it is too large"
-msgstr ""
+msgstr "den er for stor"
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr ""
@@ -39831,14 +40396,17 @@ msgstr "låst af %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgid "log in"
msgstr "log ind"
-msgid "manual"
+msgid "managed"
msgstr ""
+msgid "manual"
+msgstr "manuelt"
+
msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Visning af math-blokken kan forårsage ydelsesproblemer på siden"
msgid "math|There was an error rendering this math block"
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved gengivelse af math-blokken"
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
@@ -39846,7 +40414,7 @@ msgstr[0] "sammenlægningsanmodning"
msgstr[1] "sammenlægningsanmodninger"
msgid "merged %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "sammenlagt %{timeAgo}"
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""
@@ -39864,18 +40432,21 @@ msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
-msgstr ""
+msgstr "%{commitCount} vil blive tilføjet til %{targetBranch}."
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "1 sammenlægningscommit"
msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningen indeholder ingen ændringer."
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, push a commit or edit this merge request to use a different branch. With %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, automatically test your changes before merging."
msgstr ""
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
+msgstr " Gendan den venligst eller brug en anden %{missingBranchName}-gren"
+
+msgid "mrWidget|%{linkStart}Set up now%{linkEnd} to analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr ""
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
@@ -39885,13 +40456,13 @@ msgid "mrWidget|%{mergeError}. Try again."
msgstr "%{mergeError}. Prøv igen."
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
-msgstr ""
+msgstr "%{metricsLinkStart} Hukommelsesforbrug %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} reduceret %{emphasisEnd} fra %{memoryFrom} MB til %{memoryTo} MB"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
-msgstr ""
+msgstr "%{metricsLinkStart} Hukommelsesforbrug %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} øget %{emphasisEnd} fra %{memoryFrom} MB til %{memoryTo} MB"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
-msgstr ""
+msgstr "%{metricsLinkStart} Hukommelsesforbrug %{metricsLinkEnd} er %{emphasisStart} uændret %{emphasisEnd} på %{memoryFrom} MB"
msgid "mrWidget|%{prefixToLinkStart}No pipeline%{prefixToLinkEnd} %{addPipelineLinkStart}Add the .gitlab-ci.yml file%{addPipelineLinkEnd} to create one."
msgstr ""
@@ -39900,25 +40471,25 @@ msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the firs
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjet til sammenlægningstoget af %{merge_author}"
msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjet til sammenlægningstoget. Der er %{mergeTrainPosition} sammenlægningsanmodninger der venter på at blive sammenlagt"
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af din godkendelse."
msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indhentelse af godkendelsesdata for sammenlægningsanmodningen."
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under indsendelse af din godkendelse."
msgid "mrWidget|Approval is optional"
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelse er valgfrit"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Godkendelsesadgangskode er ugyldig."
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Godkend"
@@ -39933,19 +40504,19 @@ msgid "mrWidget|Are you adding technical debt or code vulnerabilities?"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
-msgstr ""
+msgstr "Annuller automatisk sammenlægning"
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Checking if merge request can be merged…"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekker om sammenlægningsanmodning kan sammenlægges …"
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick"
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick sammenlægningsanmodningen i en ny sammenlægningsanmodning"
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr "Lukket"
@@ -39955,41 +40526,50 @@ msgstr "Lukket af"
msgid "mrWidget|Closes issue"
msgid_plural "mrWidget|Closes issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lukker problemstilling"
+msgstr[1] "Lukker problemstillinger"
+
+msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Slet kildegren"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
-msgstr ""
+msgstr "Udsendelsesstatistik er ikke tilgængelig i øjeblikket"
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "Lukkede ikke"
-msgid "mrWidget|Email patches"
+msgid "mrWidget|Dismiss"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Email patches"
+msgstr "E-mail-patches"
+
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
+msgstr "Kunne ikke indlæse udsendelsesstatistik"
+
+msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis grenen %{missingBranchName} findes i dit lokale depot, så kan du sammenlægge sammenlægningsanmodningen manuelt med kommandolinjen"
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "Hop til første uløste tråd"
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser udsendelsesstatistik"
msgid "mrWidget|Mark as ready"
msgstr "Mærk som klar"
msgid "mrWidget|Members who can merge are allowed to add commits."
-msgstr ""
+msgstr "Medlemmer som kan sammenlægge har ikke tilladelse til at tilføje commits."
msgid "mrWidget|Mentions issue"
msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
@@ -40000,34 +40580,34 @@ msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Sammenlæg"
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægning blokeret: alle tråde skal være løst."
msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægning blokeret: pipeline skal lykkes. Den venter på en manuel handling for at fortsætte."
msgid "mrWidget|Merge failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægning mislykkedes."
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Sammenlæg lokalt"
msgid "mrWidget|Merge request approved."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodning godkendt."
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Sammenlagt af"
msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægger! Ændringer er ved at blive sendt afsted …"
msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægger! Trommehvirvel, tak …"
msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
msgstr ""
@@ -40042,16 +40622,16 @@ msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Mere information"
msgid "mrWidget|Open in Gitpod"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn i Gitpod"
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Åbn i Web IDE"
msgid "mrWidget|Plain diff"
-msgstr ""
+msgstr "Ren diff"
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr ""
+msgstr "Klar til at blive sammenlagt automatisk. Spørg nogen med skriveadgang til depotet om at sammenlægge anmodningen"
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Opdater"
@@ -40063,13 +40643,10 @@ msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Opdaterer nu"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern fra sammenlægningstog"
msgid "mrWidget|Request to merge"
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Resolve all threads in new issue"
-msgstr ""
+msgstr "Anmod om at sammenlægge"
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Løs konflikter"
@@ -40081,32 +40658,41 @@ msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Tilbagefør"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagefør sammenlægningsanmodningen i en ny sammenlægningsanmodning"
msgid "mrWidget|Revoke approval"
msgstr "Tilbagekald godkendelse"
-msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
+msgid "mrWidget|SAST and Secret Detection is not enabled."
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr "Indstillet af %{merge_author} til at blive tilføjet til sammenlægningstoget når pipelinen lykkes"
+
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillet af %{merge_author} til at blive sammenlagt automatisk når pipelinen lykkes"
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr "Indstillet af %{merge_author} til at starte et sammenlægningstog når pipelinen lykkes"
+
+msgid "mrWidget|Show %{widget} details"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
-msgstr ""
+msgstr "Ændringerne blev sammenlagt i"
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
-msgstr ""
+msgstr "Ændringerne blev ikke sammenlagt i"
msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
-msgstr ""
+msgstr "Ændringerne vil blive sammenlagt i"
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request did not complete. Push a new commit to fix the failure, or check the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd} to see other possible actions."
msgstr ""
+msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request did not complete. Push a new commit to fix the failure."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
msgstr "Kildegrenen er blevet slettet"
@@ -40123,19 +40709,19 @@ msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
msgstr "Kildegrenen vil ikke blive slettet"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Der er sammenlægningskonflikter"
msgid "mrWidget|This action will add the merge request to the merge train when pipeline %{pipelineLink} succeeds."
msgstr ""
msgid "mrWidget|This action will start a merge train when pipeline %{pipelineLink} succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Handlingen vil starte et sammenlægningstog når pipelinen %{pipelineLink} lykkes."
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlægningsanmodningen kunne ikke sammenlægges automatisk"
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Projektet er aktiveret. Skriveadgang er blevet deaktiveret"
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""
@@ -40149,6 +40735,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|You can merge after removing denied licenses"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|You can only merge once this merge request is approved."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Din adgangskode"
@@ -40156,7 +40745,7 @@ msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "Grenen findes ikke."
msgid "mrWidget|into"
-msgstr ""
+msgstr "i"
msgid "must be a Debian package"
msgstr "skal være en Debian-pakke"
@@ -40165,7 +40754,7 @@ msgid "must be a boolean value"
msgstr "skal være en boolesk værdi"
msgid "must be a root namespace"
-msgstr "skal være et rodnavneområde"
+msgstr "skal være et rodnavnerum"
msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "skal være en gyldig IPv4- eller IPv6-adresse"
@@ -40174,7 +40763,7 @@ msgid "must be after start"
msgstr "skal være efter start"
msgid "must be an email you have verified"
-msgstr ""
+msgstr "skal være en e-mail du har verificeret"
msgid "must be greater than start date"
msgstr "skal være større end startdato"
@@ -40185,6 +40774,9 @@ msgstr ""
msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr ""
+msgid "must be set for a project namespace"
+msgstr ""
+
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
@@ -40192,13 +40784,13 @@ msgid "my-awesome-group"
msgstr "min-fantastiske-gruppe"
msgid "my-channel"
-msgstr ""
+msgstr "min-kanal"
msgid "n/a"
msgstr "—"
msgid "need attention"
-msgstr ""
+msgstr "behøver opmærksomhed"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "skal være fra 10 minutter til 1 måned"
@@ -40252,10 +40844,10 @@ msgid "only available on top-level groups."
msgstr "kun tilgængelig på topniveaugrupper."
msgid "open issue"
-msgstr ""
+msgstr "åben problemstilling"
msgid "opened %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "åbnet %{timeAgo}"
msgid "or"
msgstr "eller"
@@ -40270,8 +40862,8 @@ msgstr[1] "ud af %d tests i alt"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "forælder"
+msgstr[1] "forældre"
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
@@ -40294,11 +40886,14 @@ msgstr "personlige adgangstokens"
msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"
+msgid "pipeline schedules documentation"
+msgstr ""
+
msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
msgstr ""
msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
-msgstr ""
+msgstr "pod_name må ikke være længere end %{max_length} tegn"
msgid "point"
msgid_plural "points"
@@ -40309,7 +40904,7 @@ msgid "previously merged commits"
msgstr ""
msgid "private"
-msgstr "privat"
+msgstr "private"
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "privat nøgle passer ikke med certifikat."
@@ -40329,10 +40924,10 @@ msgid "project access tokens"
msgstr ""
msgid "project avatar"
-msgstr ""
+msgstr "projektavatar"
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
-msgstr ""
+msgstr "projektbotter kan ikke tilføjes til andre grupper/projekter"
msgid "project is read-only"
msgstr "projektet er skrivebeskyttet"
@@ -40343,16 +40938,25 @@ msgstr "projektmedlemmer"
msgid "project name"
msgstr "projektnavn"
+msgid "project namespace cannot be the parent of another namespace"
+msgstr ""
+
msgid "projects"
msgstr "projekter"
msgid "quick actions"
-msgstr "hurtige handlinger"
+msgstr "hurtighandlinger"
-msgid "reCAPTCHA Private Key"
+msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""
-msgid "reCAPTCHA Site Key"
+msgid "reCAPTCHA helps prevent credential stuffing."
+msgstr ""
+
+msgid "reCAPTCHA private key"
+msgstr ""
+
+msgid "reCAPTCHA site key"
msgstr ""
msgid "recent activity"
@@ -40362,7 +40966,7 @@ msgid "register"
msgstr "tilmeld"
msgid "relates to"
-msgstr ""
+msgstr "relateret til"
msgid "remaining"
msgstr "tilbage"
@@ -40386,7 +40990,7 @@ msgid "removed a Zoom call from this issue"
msgstr "fjernede et Zoom-opkald fra problemstillingen"
msgid "rendered diff"
-msgstr ""
+msgstr "gengivet diff"
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
@@ -40400,10 +41004,10 @@ msgid "required"
msgstr "kræves"
msgid "reset it."
-msgstr ""
+msgstr "nulstil den."
msgid "satisfied"
-msgstr "tilfreds"
+msgstr "opfyldt"
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is invalid"
msgstr ""
@@ -40457,7 +41061,7 @@ msgid "show fewer"
msgstr "vis færre"
msgid "show less"
-msgstr "vis mindre"
+msgstr "vis færre"
msgid "sign in"
msgstr "log ind"
@@ -40472,19 +41076,19 @@ msgid "source"
msgstr "kilde"
msgid "source diff"
-msgstr ""
+msgstr "kilde-diff"
msgid "specified top is not part of the tree"
msgstr ""
msgid "spendCommand|%{slash_command} adds or subtracts time already spent."
-msgstr ""
+msgstr "%{slash_command} tilføjer eller fratrækker tid som allerede er brugt."
msgid "ssh:"
msgstr "ssh:"
msgid "started a discussion on %{design_link}"
-msgstr ""
+msgstr "startede en debat på %{design_link}"
msgid "started on %{timebox_start_date}"
msgstr ""
@@ -40493,7 +41097,7 @@ msgid "starts on %{timebox_start_date}"
msgstr ""
msgid "stuck"
-msgstr ""
+msgstr "sidder fast"
msgid "success"
msgstr "lykkedes"
@@ -40502,7 +41106,7 @@ msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template"
msgstr "1/2: Vælg en skabelon"
msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes"
-msgstr ""
+msgstr "2/2: Commit dine ændringer"
msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code."
msgstr ""
@@ -40517,7 +41121,7 @@ msgid "tag name"
msgstr "mærkatnavn"
msgid "the correct format."
-msgstr "det korrekte format."
+msgstr ""
msgid "the file"
msgstr "filen"
@@ -40529,7 +41133,7 @@ msgid "the wiki"
msgstr "wikien"
msgid "then"
-msgstr ""
+msgstr "efterfulgt af"
msgid "this document"
msgstr "dokumentet"
@@ -40541,19 +41145,19 @@ msgid "this issue cannot be made public since it belongs to a confidential epic"
msgstr ""
msgid "time summary"
-msgstr ""
+msgstr "tidsopsummering"
msgid "toggle collapse"
msgstr "sammenfold til/fra"
msgid "train"
-msgstr ""
+msgstr "tog"
msgid "triggered"
msgstr "udløst"
msgid "two-factor authentication settings"
-msgstr "indstillinger for tofaktorgodkendelse"
+msgstr "indstillinger for totrinsgodkendelse"
msgid "type must be Debian"
msgstr "Typen skal være Debian"
@@ -40562,7 +41166,7 @@ msgid "type parameter is missing and is required"
msgstr "parameteren type mangler og kræves"
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
-msgstr ""
+msgstr "unicode-domæner skal bruge IDNA-kodning"
msgid "updated"
msgstr "opdateret"
@@ -40579,6 +41183,9 @@ msgstr "uploads"
msgid "user avatar"
msgstr "brugeravatar"
+msgid "user namespace cannot be the parent of another namespace"
+msgstr ""
+
msgid "user preferences"
msgstr "brugerpræferencer"
@@ -40633,22 +41240,22 @@ msgid "vulnerability|Add comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj kommentar og afskedig"
msgid "vulnerability|Add comment and dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj kommentar og afskedig"
msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Afskedig sårbarhed"
msgid "vulnerability|Save comment"
msgstr "Gem kommentar"
msgid "vulnerability|Undo dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd afskedig"
msgid "vulnerability|dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "Afskediget"
msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
msgstr ""
@@ -40671,3 +41278,9 @@ msgstr "yaml ugyldig"
msgid "your settings"
msgstr "dine indstillinger"
+msgid "{group}"
+msgstr ""
+
+msgid "{project}"
+msgstr ""
+