Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/de/gitlab.po1981
1 files changed, 1423 insertions, 558 deletions
diff --git a/locale/de/gitlab.po b/locale/de/gitlab.po
index 5bfd6cd4dce..5b98eb3de0e 100644
--- a/locale/de/gitlab.po
+++ b/locale/de/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-12 08:05\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-13 13:34\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} bis %{end}"
@@ -237,6 +237,11 @@ msgid_plural "%d completed issues"
msgstr[0] "%d erledigtes Ticket"
msgstr[1] "%d erledigte Tickets"
+msgid "%d compliance framework selected"
+msgid_plural "%d compliance frameworks selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d Beitrag"
@@ -548,6 +553,17 @@ msgstr "%{author} schlägt %{created_at} vor, %{source_branch} %{copy_button} in
msgid "%{board_target} not found"
msgstr "%{board_target} nicht gefunden"
+msgid "%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} %{count} check failed"
+msgid_plural "%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} %{count} checks failed"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%{boldStart}Ready to merge by members who can write to the target branch.%{boldEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{boldStart}Ready to merge!%{boldEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} Ticket"
@@ -730,9 +746,6 @@ msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Versuche erneut, eine Datei hochzuladen."
msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@firma.com"
-msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{enable_service_ping_link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{generate_manually_link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
-msgstr ""
-
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "%{extra} weitere Downstream-Pipelines"
@@ -784,12 +797,6 @@ msgstr "%{human_readable_key} ist weniger als %{min_value_length} Zeichen"
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}Integrationen%{link_end} ermöglichen es dir, Anwendungen von Drittanbietern in deinen GitLab-Workflow aufzunehmen. Wenn die verfügbaren Integrationen nicht deinen Anforderungen entsprechen, solltest du einen %{webhooks_link_start}Webhook%{link_end} verwenden."
-msgid "%{issuableDisplayName} locked."
-msgstr "%{issuableDisplayName} gesperrt."
-
-msgid "%{issuableDisplayName} unlocked."
-msgstr "%{issuableDisplayName} entsperrt."
-
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} wird entfernt! Bist du sicher?"
@@ -922,9 +929,6 @@ msgstr "%{listToShow} und %{awardsListLength} weitere"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} ist durch Gitlab-Benutzer(in) %{lock_user_id} gesperrt"
-msgid "%{locked} created %{timeago}"
-msgstr "%{locked} erstellt %{timeago}"
-
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} können zusammengeführt werden"
@@ -1123,6 +1127,12 @@ msgstr "%{sourceBranch} in %{targetBranch}"
msgid "%{source_project_path}:%{source_branch}"
msgstr "%{source_project_path}:%{source_branch}"
+msgid "%{source_type} cannot be related to %{type_type}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{source_type} cannot block %{type_type}"
+msgstr ""
+
msgid "%{source} %{copyButton} into %{target}"
msgstr "%{source} %{copyButton} nach %{target}"
@@ -1211,6 +1221,9 @@ msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} findings"
msgstr[0] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} gefunden"
msgstr[1] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} gefunden"
+msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Forked Project"
+msgstr ""
+
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Projektspeicher"
@@ -1361,6 +1374,12 @@ msgstr "„%{template_name}“ ist unbekannt oder ungültig"
msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
msgstr "'%{value}' Tage der Inaktivität müssen größer oder gleich 90 sein"
+msgid "'allow: %{allow}' must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "'except: %{except}' must be an array of string"
+msgstr ""
+
msgid "'projects' is not yet supported"
msgstr "„projects“ wird noch nicht unterstützt"
@@ -1751,6 +1770,9 @@ msgstr "Ein SSL-Zertifikat von Let's Encrypt kann erst nach der Bestätigung dei
msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
msgstr "Ein Workitem kann ein übergeordnetes oder ein untergeordnetes Element sein, jedoch nicht beides."
+msgid "A basic folder structure of Astro Starter Kit, to help you get started."
+msgstr ""
+
msgid "A basic folder structure of a Laravel application, to help you get started."
msgstr "Eine grundlegende Ordnerstruktur einer Laravel-Anwendung, um dir den Einstieg zu erleichtern."
@@ -1799,6 +1821,9 @@ msgstr "Es gilt ein Limit von %{ci_project_subscriptions_limit} Abonnements für
msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system."
msgstr "Eine Management-, Betriebs- oder technische Kontrolle (d. h. Schutz oder Gegenmaßnahme), die von einer Organisation eingesetzt wird, die einen gleichwertigen oder vergleichbaren Schutz für ein Informationssystem bietet."
+msgid "A maximum of %{limit} projects can be searched for at one time."
+msgstr ""
+
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Ein Mitglied des Missbrauchsteams wird deinen Bericht so schnell wie möglich überprüfen."
@@ -1895,9 +1920,6 @@ msgstr "Erstellt eine Zusammenfassung aller Kommentare"
msgid "AISummary|View summary"
msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
-msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}Wie werden meine Daten verwendet?%{link_end}"
-
msgid "AI|%{tool} is %{transition} an answer"
msgstr ""
@@ -1940,9 +1962,6 @@ msgstr "Erkläre den Code von %{filePath} in einer für Menschen verständlichen
msgid "AI|Explain your rating to help us improve! (optional)"
msgstr ""
-msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
-msgstr "Funktionen, die KI-Dienste von Drittanbietern nutzen, erfordern die Übermittlung von Daten, einschließlich personenbezogener Daten."
-
msgid "AI|For example: Organizations should be able to forecast into the future by using value stream analytics charts. This feature would help them understand how their metrics are trending."
msgstr "Zum Beispiel: Unternehmen sollten in der Lage sein, mithilfe von Analysediagrammen zur Wertschöpfungskette Prognosen für die Zukunft zu erstellen. Diese Funktion würde ihnen dabei helfen, die Entwicklung ihrer Kennzahlen zu verstehen."
@@ -2017,18 +2036,12 @@ msgstr "Die vorhandene Beschreibung wird beim Absenden ersetzt."
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "Es ist zu viele Buchstaben und Wörter. Bitte versuche es mit einem kürzeren Text."
-msgid "AI|Third-party AI services"
-msgstr "KI-Dienste von Drittanbietern"
-
msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
msgstr "Sende dein Feedback an das GitLab-Team, um mitzuhelfen, die Qualität der Inhalte zu verbessern."
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "Nicht hilfreich"
-msgid "AI|Use third-party AI services"
-msgstr "KI-Dienste von Drittanbietern verwenden"
-
msgid "AI|What does the selected code mean?"
msgstr "Was bedeutet der ausgewählte Code?"
@@ -2392,9 +2405,6 @@ msgstr "Telefon"
msgid "AbuseReport|Reason"
msgstr "Grund"
-msgid "AbuseReport|Registered with name %{name}."
-msgstr "Registriert mit dem Namen %{name}."
-
msgid "AbuseReport|Reported by"
msgstr "Gemeldet von"
@@ -2408,7 +2418,7 @@ msgid "AbuseReport|Reported content"
msgstr "Gemeldeter Inhalt"
msgid "AbuseReport|Reported epic"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeldetes Epic"
msgid "AbuseReport|Reported issue"
msgstr "Gemeldetes Ticket"
@@ -3037,9 +3047,6 @@ msgstr ""
msgid "Add topics to projects to help users find them."
msgstr "Füge Themen zu Projekten hinzu, damit Benutzer(innen) sie leichter finden können."
-msgid "Add variable"
-msgstr "Variable hinzufügen"
-
msgid "Add vulnerability finding"
msgstr "Gefundene Sicherheitslücke hinzufügen"
@@ -3403,6 +3410,9 @@ msgstr "Löschen"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Projekt %{projectName} löschen?"
+msgid "AdminSettings|%{generate_manually_link_start}Generate%{generate_manually_link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by both Rails and Browser JavaScript SDKs."
msgstr "%{setting_name}-Wert, der sowohl von Rails- als auch von Browser-JavaScript-SDKs verwendet wird."
@@ -3481,6 +3491,9 @@ msgstr "Banner bei Merge Requests in Projekten ohne Pipelines anzeigen, um Schri
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Die Überprüfung der Domäne ist eine wichtige Sicherheitsmaßnahme für öffentliche GitLab-Seiten. Benutzer(innen) müssen nachweisen, dass sie die Domäne verwalten, bevor sie aktiviert werden kann. %{link_start}Mehr erfahren.%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Download payload"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
msgstr "Elasticsearch-Indizierung"
@@ -3517,6 +3530,9 @@ msgstr "Aktiviere den Smartcn benutzerdefinierten Analysator: Indizierung"
msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search"
msgstr "Aktiviere den Smartcn benutzerdefinierten Analysator: Suche"
+msgid "AdminSettings|Enable the external redirect warning page for job artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -3679,6 +3695,9 @@ msgstr "Sende E-Mail an Betreuer, nachdem Projekt inaktiv ist für"
msgid "AdminSettings|Send warning email"
msgstr "Warnung per E-Mail senden"
+msgid "AdminSettings|Service Ping payload not found in the application cache"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
msgstr "Der Service Ping ist in deiner Konfigurationsdatei deaktiviert und kann nicht über dieses Formular aktiviert werden. Weitere Informationen findest du in der Dokumentation zu %{link_start}Deaktivieren des Service Ping%{link_end}."
@@ -3715,6 +3734,9 @@ msgstr "Lege die Sichtbarkeit von Projektinhalten fest und konfiguriere Git-Zugr
msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr "Der Wert muss größer als 0 sein."
+msgid "AdminSettings|Show a redirect page that warns you about user-generated content in GitLab Pages."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Größen- und Domain-Einstellungen für statische Pages-Seiten."
@@ -4039,6 +4061,9 @@ msgstr "Privates Profil"
msgid "AdminUsers|Projects, issues, merge requests, and comments of this user are hidden from other users."
msgstr "Projekte, Tickets, Merge Requests und Kommentare dieses Benutzers/dieser Benutzerin werden für andere Benutzer(innen) ausgeblendet."
+msgid "AdminUsers|Re-enable spam monitoring for %{username}?"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Wenn der/die Benutzer(in) reaktiviert wird, hat dies folgende Auswirkungen:"
@@ -4078,9 +4103,15 @@ msgstr "Skype"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Sortiert nach"
+msgid "AdminUsers|Stop monitoring %{username} for possible spam?"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|The maximum compute minutes that jobs in this namespace can use on shared runners each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
msgstr "Die maximale Anzahl an Compute-Minuten, die Jobs in diesem Namensraum jeden Monat auf gemeinsam genutzten Runnern nutzen können. Setze diesen Wert auf 0 für unbegrenzte Compute-Minuten. Wenn du den Wert leer lässt, wird die globale Einstellung von %{minutes} übernommen."
+msgid "AdminUsers|The user can create issues, notes, snippets, and merge requests that appear to be spam without being blocked."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
msgstr "Der/die Benutzer(in) kann nicht auf Git-Repositorys zugreifen."
@@ -4111,6 +4142,12 @@ msgstr "Zur Bestätigung %{projectName} eingeben"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}."
msgstr "Zur Bestätigung %{username} eingeben."
+msgid "AdminUsers|Trust user"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Trusted"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Unban user"
msgstr "Benutzer(in) entsperren"
@@ -4126,6 +4163,9 @@ msgstr "Benutzer(in) %{username} entsperren?"
msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?"
msgstr "Benutzer(in) %{username} entsperren?"
+msgid "AdminUsers|Untrust user"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr "Benutzer-Verwaltung"
@@ -4159,6 +4199,9 @@ msgstr "Was bedeutet das?"
msgid "AdminUsers|When banned:"
msgstr "Wenn gesperrt:"
+msgid "AdminUsers|When not being monitored for spam:"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr "Wenn diese(r) Benutzer(in) sich wieder anmeldet, wird das Konto vollständig reaktiviert"
@@ -4189,9 +4232,15 @@ msgstr "Du kannst das Konto jederzeit wieder entsperren, die Daten bleiben Intak
msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
msgstr "Du kannst das Konto später sperren, falls dies notwendig ist."
+msgid "AdminUsers|You can trust this user in the future if necessary."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
msgstr "Du kannst das Konto später wieder entsperren. Die Daten bleiben erhalten."
+msgid "AdminUsers|You can untrust this user in the future."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own administrator access."
msgstr "Du kannst deine eigenen Administratorrechte nicht entfernen."
@@ -4747,6 +4796,12 @@ msgstr "Alle berechtigten Benutzer(innen)"
msgid "All environments"
msgstr "Alle Umgebungen"
+msgid "All frameworks selected"
+msgstr ""
+
+msgid "All groups"
+msgstr ""
+
msgid "All groups and projects"
msgstr "Alle Gruppen und Projekte"
@@ -4780,6 +4835,9 @@ msgstr "Alle Projekte ausgewählt"
msgid "All protected branches"
msgstr "Alle geschützten Branches"
+msgid "All required approvals must be given."
+msgstr "Alle erforderlichen Genehmigungen müssen erteilt werden."
+
msgid "All threads resolved!"
msgstr "Alle Threads beendet!"
@@ -4921,6 +4979,21 @@ msgstr "Amazon EKS"
msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr "Die Amazon EKS Integration ermöglicht die Bereitstellung von EKS-Cluster aus GitLab."
+msgid "AmbiguousRef|There is a branch and a tag with the same name of %{ref}."
+msgstr ""
+
+msgid "AmbiguousRef|View branch"
+msgstr ""
+
+msgid "AmbiguousRef|View tag"
+msgstr ""
+
+msgid "AmbiguousRef|Which reference do you want to view?"
+msgstr ""
+
+msgid "AmbiguousRef|Which reference would you like to view?"
+msgstr ""
+
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr "Eine %{link_start}Warnung%{link_end} mit demselben Fingerabdruck ist bereits geöffnet. Um den Status dieser Warnung zu ändern, löse die verlinkte Warnung."
@@ -5044,6 +5117,9 @@ msgstr "Beim Abrufen der Branches ist ein Fehler aufgetreten. Wiederhole die Suc
msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
msgstr "Beim Abrufen der mr diff-Berichte zur Codequalität ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "An error occurred while fetching comments, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching commit data."
msgstr "Während des Abholens der Daten für den Commit sind Fehler aufgetreten."
@@ -5122,6 +5198,9 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Beim Abrufen des Tabs ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "An error occurred while fetching. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr "Beim Abrufen der Dateien für – %{branchId} ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -5357,9 +5436,6 @@ msgstr "Beim Überprüfen der Projekt-Runner ist ein unerwarteter Fehler aufgetr
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Bei der Kommunikation mit dem Web-Terminal ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
-msgid "An unexpected error occurred while loading the Sast diff."
-msgstr ""
-
msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist beim Laden des Diff der Codequalität aufgetreten."
@@ -5387,6 +5463,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics settings"
msgstr "Analyseeinstellungen"
+msgid "Analytics|A dashboard with that name already exists."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "Es ist bereits eine Visualisierung mit diesem Namen vorhanden."
@@ -5462,6 +5541,15 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Custom dashboards"
msgstr "Benutzerdefinierte Dashboards"
+msgid "Analytics|Custom events"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboard description"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboard description (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Dashboard not found"
msgstr "Dashboard nicht gefunden"
@@ -5492,11 +5580,17 @@ msgstr "Bearbeiten"
msgid "Analytics|Edit your dashboard"
msgstr "Dein Dashboard bearbeiten"
+msgid "Analytics|Element ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Enter a dashboard description"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
msgstr "Gib einen Dashboard-Titel ein"
msgid "Analytics|Enter a visualization title"
-msgstr ""
+msgstr "Gib einen Visualisierungstitel ein"
msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
msgstr "Fehler beim Speichern des Dashboards"
@@ -5504,6 +5598,12 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Dashboards"
msgid "Analytics|Error while saving visualization."
msgstr "Fehler beim Speichern der Visualisierung."
+msgid "Analytics|Event Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Event Props"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Failed to fetch data"
msgstr "Fehler beim Abrufen von Daten"
@@ -5519,6 +5619,9 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Analytics|Line chart"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Link clicks"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|New dashboard"
msgstr "Neues Dashboard"
@@ -5580,7 +5683,7 @@ msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See
msgstr "Beim Herstellen einer Verbindung zu deiner Datenquelle ist ein Fehler aufgetreten. Siehe %{linkStart}Dokumentation zur Fehlerbehebung%{linkEnd}."
msgid "Analytics|Something went wrong while loading available visualizations. Refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden der verfügbaren Visualisierungen ist etwas schief gelaufen. Bitte aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
msgid "Analytics|Something went wrong while loading the dashboard. Refresh the page to try again or see %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "Beim Laden des Dashboards ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen, oder sieh dir die %{linkStart}Dokumentation zur Problembehandlung%{linkEnd} an."
@@ -5594,6 +5697,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Tables"
msgstr "Tabellen"
+msgid "Analytics|Target URL"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|To create your own dashboards, first configure a project to store your dashboards."
msgstr "Um deine eigenen Dashboards zu erstellen, konfiguriere zunächst ein Projekt zum Speichern deiner Dashboards."
@@ -5609,6 +5715,12 @@ msgstr "Aktualisieren der Visualisierung %{visualizationName}"
msgid "Analytics|Use the visualization designer to create custom visualizations. After you save a visualization, you can add it to a dashboard."
msgstr ""
+msgid "Analytics|User Id"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|User Props"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Users"
msgstr "Benutzer(innen)"
@@ -5990,6 +6102,9 @@ msgstr "Vorschläge anwenden …"
msgid "Approval options"
msgstr "Genehmigungsoptionen"
+msgid "Approval rejected."
+msgstr ""
+
msgid "Approval rules"
msgstr "Genehmigungs-Regeln"
@@ -6151,8 +6266,8 @@ msgstr "Alle Zustimmungen entfernen"
msgid "ApprovalSettings|Remove approvals by Code Owners if their files changed"
msgstr "Zustimmungen von Code-Eigentümern entfernen, wenn sich ihre Dateien geändert haben"
-msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve"
-msgstr "Zur Genehmigung ist ein Benutzerkennwort erforderlich"
+msgid "ApprovalSettings|Require user re-authentication (password or SAML) to approve"
+msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
msgstr "Beim Laden der Merge-Request-Freigabeeinstellungen ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -6328,6 +6443,9 @@ msgstr "Willst du die Bearbeitung von %{commentType} wirklich abbrechen?"
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "Möchtest du dieses blockierte Ticket wirklich löschen?"
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Möchtest du %{name} wirklich entfernen?"
@@ -6684,6 +6802,9 @@ msgstr "%{assignee_users_sentence} zuweisen."
msgid "Assigns %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
msgstr "Fügt %{reviewer_users_sentence} als %{reviewer_text} zu."
+msgid "Associated projects"
+msgstr ""
+
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "Mindestens eine Zustimmung der Code-Eigentümer(innen) ist erforderlich, um Dateien zu ändern, auf welche die entsprechenden CODEOWNER-Regeln zutreffen."
@@ -6781,12 +6902,27 @@ msgstr[1] "%d Ziele"
msgid "AuditStreams|A header with this name already exists."
msgstr "Ein Header mit diesem Namen ist bereits vorhanden."
+msgid "AuditStreams|AKIA1231dsdsdsdsds23"
+msgstr "AKIA1231dsdsdsdsds23"
+
+msgid "AuditStreams|AWS Region"
+msgstr "AWS-Region"
+
+msgid "AuditStreams|AWS S3"
+msgstr "AWS S3"
+
+msgid "AuditStreams|Access Key Xid"
+msgstr "Zugriffsschlüssel Xid"
+
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "AuditStreams|Add a new private key"
msgstr "Neuen privaten Schlüssel hinzufügen"
+msgid "AuditStreams|Add a new secret access key"
+msgstr "Einen neuen geheimen Zugangsschlüssel hinzufügen"
+
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "Füge einen HTTP-Endpunkt hinzu, um Audit-Logs in Systemen von Drittanbietern zu verwalten."
@@ -6817,6 +6953,9 @@ msgstr "Beim Aktualisieren des Ziels des externen Audit-Ereignisstreams ist ein
msgid "AuditStreams|Are you sure about deleting this destination?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses Ziel löschen möchtest?"
+msgid "AuditStreams|Bucket Name"
+msgstr "Bucket-Name"
+
msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "Bearbeitung abbrechen"
@@ -6880,6 +7019,9 @@ msgstr "Benutzerdefinierten Header entfernen"
msgid "AuditStreams|Save external stream destination"
msgstr "Externes Stream-Ziel speichern"
+msgid "AuditStreams|Secret Access Key"
+msgstr "Geheimer Zugriffsschlüssel"
+
msgid "AuditStreams|Select events"
msgstr "Ereignisse auswählen"
@@ -6904,6 +7046,9 @@ msgstr "Dies könnte vertrauliche Informationen enthalten. Stelle sicher, dass d
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "Das ist ideal, um alles übersichtlich zu halten"
+msgid "AuditStreams|Use the AWS console to view the secret access key. To change the secret access key, replace it with a new secret access key."
+msgstr "Verwende die AWS-Konsole, um den geheimen Zugriffsschlüssel anzuzeigen. Um den geheimen Zugriffsschlüssel zu ändern, ersetze ihn durch einen neuen geheimen Zugriffsschlüssel."
+
msgid "AuditStreams|Use the Google Cloud console to view the private key. To change the private key, replace it with a new private key."
msgstr "Verwende die Google Cloud-Konsole, um den privaten Schlüssel anzuzeigen. Um den privaten Schlüssel zu ändern, ersetze ihn durch einen neuen privaten Schlüssel."
@@ -6916,6 +7061,9 @@ msgstr "Bestätigungstoken"
msgid "AuditStreams|audit-events"
msgstr "audit-events"
+msgid "AuditStreams|bucket-name"
+msgstr "bucket-name"
+
msgid "AuditStreams|ex: 1000"
msgstr "Beispiel: 1000"
@@ -6931,6 +7079,9 @@ msgstr "my-email@my-google-project.iam.gservice.account.com"
msgid "AuditStreams|my-google-project"
msgstr "my-google-project"
+msgid "AuditStreams|us-east-1"
+msgstr "us-east-1"
+
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
@@ -7096,12 +7247,15 @@ msgstr "Sicherheitstesttools aktiviert mit %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
msgstr "1 Merge Request"
+msgid "AutoRemediation|!%{mergeRequestIid}"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoRemediation|!%{mergeRequestIid}: Auto-fix"
+msgstr ""
+
msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review"
msgstr "%{mrsCount} bereit zur Überprüfung"
-msgid "AutoRemediation|Auto-fix"
-msgstr "Auto-Korrektur"
-
msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions"
msgstr "Auto-Korrektur-Lösungen"
@@ -8520,6 +8674,9 @@ msgstr "Geschützt"
msgid "Branches"
msgstr "Branch"
+msgid "Branches matching this string are retargeted. Wildcards are supported, and names are case-sensitive."
+msgstr ""
+
msgid "Branches: %{source_branch} to %{target_branch}"
msgstr "Branches: %{source_branch} to %{target_branch}"
@@ -8859,9 +9016,6 @@ msgstr "Ziel"
msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MiB)"
msgstr "Maximale Download-Dateigröße (MB) für direkte Übertragung"
-msgid "BulkImport|Existing groups"
-msgstr "Bestehende Gruppen"
-
msgid "BulkImport|Filter by source group"
msgstr "Filtere nach Quellgruppe"
@@ -9054,6 +9208,9 @@ msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD Analytics"
msgstr "CI/CD-Analyse"
+msgid "CI/CD Catalog"
+msgstr ""
+
msgid "CI/CD Settings"
msgstr "CI/CD Einstellungen"
@@ -9446,6 +9603,9 @@ msgstr "Kann das Epic nicht als vertraulich festlegen, wenn es auch offene, nich
msgid "Cannot merge"
msgstr "Kann nicht mergen"
+msgid "Cannot merge the source into the target branch, due to a conflict."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr "Kann %{profile_name}, auf den in der Sicherheitsrichtlinie verwiesen wird, nicht ändern"
@@ -9476,12 +9636,6 @@ msgstr "Einrichtung der Zwei-Faktor-Authentifizierung kann nicht übersprungen w
msgid "Capacity threshold"
msgstr "Kapazitätsschwelle"
-msgid "Card holder name"
-msgstr "Karteninhaber(in)"
-
-msgid "Card number:"
-msgstr "Kartennummer:"
-
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "Für alle Untergruppen erzwingen"
@@ -9527,6 +9681,9 @@ msgstr "Zertifikat-Betreff"
msgid "Change Failure Rate"
msgstr "Fehlerquote bei Änderungen"
+msgid "Change action"
+msgstr ""
+
msgid "Change assignee"
msgstr "Beauftragte(n) ändern"
@@ -9659,6 +9816,9 @@ msgstr "Änderungsprotokoll"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
+msgid "Changes requested to the current merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Changes saved."
msgstr "Änderungen gespeichert."
@@ -9671,6 +9831,9 @@ msgstr "Ändert den Titel in „%{title_param}“."
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr "Änderungen am Titel wurden nicht gespeichert"
+msgid "Changes will not affect existing token expiration dates. %{link_start}How will this affect expiration dates?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Changes:"
msgstr "Änderungen:"
@@ -10110,21 +10273,48 @@ msgstr "Wähle dein Framework"
msgid "Ci config already present"
msgstr "Ci Konfiguration bereits vorhanden"
+msgid "CiCatalogComponent|Component details not available"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalogComponent|Default Value"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalogComponent|Inputs"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalogComponent|Mandatory"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalogComponent|Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalogComponent|There was an error fetching this resource's components"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalogComponent|This tab displays auto-collected information about the components in the repository, but no information was found."
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
msgstr "Zurück zum CI/CD-Katalog"
-msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog"
-msgstr "CI/CD-Katalog"
-
msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog resource"
msgstr "CI/CD-Katalogressource"
+msgid "CiCatalog|CI/CD catalog resource"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Component ID not found, or you do not have permission to access component."
msgstr "Komponenten-ID wurde nicht gefunden oder du hast keine Zugriffsberechtigung für die Komponente."
+msgid "CiCatalog|Components"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
msgstr "Erstelle ein Repository für die Pipeline-Komponenten und mache die Wiederverwendung von Pipeline-Konfigurationen schneller und einfacher."
+msgid "CiCatalog|Discover CI configuration resources for a seamless CI/CD experience."
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD Catalog"
msgstr "Erste Schritte mit dem CI/CD-Katalog"
@@ -10149,6 +10339,9 @@ msgstr "Keine Veröffentlichung verfügbar"
msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
msgstr "Seite %{currentPage} von %{totalPage}"
+msgid "CiCatalog|Readme"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Released %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "Freigegeben %{timeAgo} von %{author}"
@@ -10215,6 +10408,9 @@ msgstr "geplant"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "übersprungen"
+msgid "CiStatusLabel|waiting for callback"
+msgstr "wartet auf Callback"
+
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "warte auf einen verzögerten Job"
@@ -10655,6 +10851,9 @@ msgstr "Dieses Ticket wurde geschlossen. Markiert als verwandt mit und ein Dupli
msgid "Closing %{issuableType}..."
msgstr "%{issuableType} wird geschlossen..."
+msgid "Closing %{workItemType}"
+msgstr ""
+
msgid "Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"
@@ -11698,8 +11897,8 @@ msgstr "Einführung zur Erweiterung „Code-Vorschläge“"
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "Projekte in dieser Gruppe können Codevorschläge verwenden."
-msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{terms_link_start}Testing Terms of Use%{link_end}. Code Suggestions currently uses third-party AI services unless those are %{third_party_features_link_start}disabled%{link_end}."
-msgstr "Unterliegt den %{terms_link_start}Nutzungsbedingungen für Tests%{link_end}. Codevorschläge nutzt derzeit KI-Dienste von Drittanbietern, es sei denn, diese sind %{third_party_features_link_start}deaktiviert%{link_end}."
+msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{terms_link_start}Testing Terms of Use%{link_end}. Code Suggestions uses third-party AI services."
+msgstr ""
msgid "CodeownersValidation|An error occurred while loading the validation errors. Please try again later."
msgstr ""
@@ -11778,6 +11977,9 @@ msgstr "Tickets einklappen"
msgid "Collapse jobs"
msgstr "Aufträge einklappen"
+msgid "Collapse merge checks"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse merge details"
msgstr "Merge Details minimieren"
@@ -12038,6 +12240,9 @@ msgstr "Vergleichen"
msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgstr "Vergleiche %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
+msgid "Compare Branches"
+msgstr ""
+
msgid "Compare GitLab editions"
msgstr "GitLab-Editionen vergleichen"
@@ -12167,6 +12372,18 @@ msgstr ""
msgid "Compliance framework"
msgstr "Compliance Framework"
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Associated Projects"
+msgstr "Zugehörige Projekte"
+
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Default"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Edit framework"
+msgstr "Framework bearbeiten"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Active compliance frameworks"
msgstr "Aktive Konformitäts-Frameworks"
@@ -12362,9 +12579,6 @@ msgstr "Keine Verstöße gefunden. Ändere die Suchoptionen und versuche es erne
msgid "ComplianceReport|Remove framework from selected projects"
msgstr "Framework aus ausgewählten Projekten entfernen"
-msgid "ComplianceReport|Retrieving the compliance framework report failed. Refresh the page and try again."
-msgstr "Abrufen des Compliance-Framework-Berichts fehlgeschlagen. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
-
msgid "ComplianceReport|Search target branch"
msgstr "Ziel-Branch suchen"
@@ -12372,7 +12586,7 @@ msgid "ComplianceReport|Select at least one project to apply the bulk action"
msgstr "Wähle mindestens ein Projekt aus, um die Stapelverarbeitungsaktion anzuwenden"
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework projects report. Refresh the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Bericht zu Compliance-Framework-Projekten konnte nicht geladen werden. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
msgstr ""
@@ -12387,35 +12601,44 @@ msgid "ComplianceReport|Update result"
msgstr "Ergebnis aktualisieren"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent author approved merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Regel wurde konfiguriert, um zu verhindern, dass Merge Requests von Autor(inn)en genehmigt werden."
msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Regel wurde konfiguriert, um zu verhindern, dass Merge Requests von Committern genehmigt werden."
msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to require two approvals."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Regel wurde konfiguriert, um vorzuschreiben, dass zwei Genehmigungen erforderlich sind."
msgid "ComplianceStandardsAdherence|At least two approvals"
msgstr "Mindestens zwei Genehmigungen"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Check"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Failure reason"
msgstr "Grund für Fehlschlag"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author-approved merge requests from being merged"
-msgstr ""
+msgstr "Verfüge über eine gültige Regel, die verhindert, dass von Autor(inn)en genehmigte Merge Requests zusammengeführt werden"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents merge requests with less than two approvals from being merged"
-msgstr ""
+msgstr "Verfüge über eine gültige Regel, die verhindert, dass Merge Requests mit weniger als zwei Genehmigungen zusammengeführt werden"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents users from approving merge requests where they’ve added commits"
-msgstr ""
+msgstr "Verfüge über eine gültige Regel, die verhindert, dass Benutzer(innen) Merge Requests genehmigen, wenn sie Commits hinzugefügt haben"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|How to fix"
msgstr "Behebung"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Last Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Merge request approval rules"
msgstr "Merge Request-Genehmigungsregeln"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|More Information"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|No projects with standards adherence checks found"
msgstr "Keine Projekte mit Prüfungen zur Einhaltung von Normen gefunden"
@@ -12423,7 +12646,7 @@ msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent author appr
msgstr "Keine Regel konfiguriert, um von Autoren genehmigte Merge Requests zu verhindern."
msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist keine Regel konfiguriert, um zu verhindern, dass Merge Requests von Committern genehmigt werden."
msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to require two approvals."
msgstr "Keine Regel konfiguriert, um zwei Genehmigungen vorzuschreiben."
@@ -12434,12 +12657,21 @@ msgstr "Verhindere Autoren als Genehmigungsberechtigte"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent committers as approvers"
msgstr "Verhindere Committer als Genehmigungsberechtigte"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Project"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Requirement"
msgstr "Anforderung"
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Success reason"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Status"
msgstr ""
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Success reason"
+msgstr "Grund für Erfolg"
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|The following features help satisfy this requirement."
msgstr "Die folgenden Funktionen tragen dazu bei, diese Anforderung zu erfüllen."
@@ -12452,6 +12684,9 @@ msgstr "Passe die Genehmigungseinstellungen in den Einstellungen des Projekts fÃ
msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details"
msgstr "Details anzeigen"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details (fix available)"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceViolations|Compliance Violations Export"
msgstr "Konformitätsverstöße exportieren"
@@ -13523,6 +13758,12 @@ msgstr "URL kopieren"
msgid "Copy audio URL"
msgstr "Audio-URL kopieren"
+msgid "Copy autocomplete description"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy autocomplete usage hint"
+msgstr ""
+
msgid "Copy branch name"
msgstr "Branchname kopieren"
@@ -13541,6 +13782,12 @@ msgstr "Befehle kopieren"
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "Commit-SHA kopieren"
+msgid "Copy customize name"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy descriptive label"
+msgstr ""
+
msgid "Copy diagram URL"
msgstr "Diagramm-URL kopieren"
@@ -13676,6 +13923,9 @@ msgstr "Bearbeite die entsprechende YAML-Datei, um diesen Korpus zu verwenden"
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr "Gesamtgröße: %{totalSize}"
+msgid "Correlation ID"
+msgstr ""
+
msgid "Cost Factor Settings"
msgstr ""
@@ -13790,6 +14040,9 @@ msgstr "Es konnten keine Ereignistypfilter gefunden werden, bei denen Ereignisty
msgid "Couldn't link %{issuable}. You must have at least the Reporter role in both projects."
msgstr "%{issuable} konnte nicht verknüpft werden. Du musst mindestens über die Rolle „Informant“ in beiden Projekten verfügen."
+msgid "Couldn't link epics. You must have at least the Guest role in the epic's group."
+msgstr ""
+
msgid "Country / Region"
msgstr "Land / Region"
@@ -13925,6 +14178,9 @@ msgstr "Gruppe erstellen"
msgid "Create group label"
msgstr "Gruppen-Label erstellen"
+msgid "Create identity verification exemption"
+msgstr ""
+
msgid "Create issue"
msgstr "Ticket erstellen"
@@ -13962,7 +14218,7 @@ msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
msgid "Create new emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Emoji erstellen"
msgid "Create new file"
msgstr "Neue Datei erstellen"
@@ -13988,9 +14244,6 @@ msgstr "Diagramm erstellen oder bearbeiten"
msgid "Create or import your first project"
msgstr "Erstelle oder importiere dein erstes Projekt"
-msgid "Create phone verification exemption"
-msgstr ""
-
msgid "Create pipeline trigger token"
msgstr "Pipeline-Trigger-Token erstellen"
@@ -14108,6 +14361,9 @@ msgstr "Phase hinzufügen"
msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible"
msgstr "Alle Standardstufen sind derzeit sichtbar"
+msgid "CreateValueStreamForm|An error occurred while creating the custom value stream. Try again."
+msgstr ""
+
msgid "CreateValueStreamForm|Code stage start"
msgstr "Start der Codephase"
@@ -14306,6 +14562,9 @@ msgstr "Erstellen"
msgid "Creating epic"
msgstr "Epic wird angelegt"
+msgid "Creation of member role is allowed only for root groups"
+msgstr ""
+
msgid "Creator"
msgstr "Autor(in)"
@@ -14330,6 +14589,9 @@ msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Credit card required to be on file in order to create a pipeline"
msgstr "Für die Erstellung einer Pipeline muss eine Kreditkarte hinterlegt sein"
+msgid "Credit card validation record saved"
+msgstr "Datensatz zur Kreditkartenvalidierung gespeichert"
+
msgid "Credit card:"
msgstr "Kreditkarte:"
@@ -14490,7 +14752,7 @@ msgid "Custom emoji"
msgstr ""
msgid "Custom emoji will be available to use in every project in the group."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Emojis können in jedem Projekt in der Gruppe verwendet werden."
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Benutzerdefinierter Hostname (für private Commit-E-Mails)"
@@ -14775,9 +15037,6 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen für Tests akzeptieren?"
msgid "DORA4Metrics|All labels"
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|Analytics Dashboards"
-msgstr ""
-
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr "Durchschnitt (letzte(r) %{days}Tag(e))"
@@ -14796,9 +15055,6 @@ msgstr "Änderungsfehlerrate"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "Fehlerrate ändern (Prozent)"
-msgid "DORA4Metrics|Closed issues"
-msgstr "Geschlossene Tickets"
-
msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities over time"
msgstr "Kritische Sicherheitslücken im Zeitverlauf"
@@ -14870,6 +15126,12 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities over time"
msgstr "Sicherheitslücken mit hoher Priorität im Zeitverlauf"
+msgid "DORA4Metrics|Issues closed"
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|Issues created"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr "Durchlaufzeit für Änderungen"
@@ -14924,9 +15186,6 @@ msgstr "Metrikvergleich für das Projekt %{name}"
msgid "DORA4Metrics|Month to date"
msgstr "Monat bis heute"
-msgid "DORA4Metrics|New issues"
-msgstr "Neue Tickets"
-
msgid "DORA4Metrics|No data available for Namespace: %{fullPath}"
msgstr ""
@@ -15026,11 +15285,11 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Took more than 7 days to restore service when a service incident or a defect that impacts users occurs."
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|Total projects (%{count}) by DORA performers score for %{groupName} group"
-msgstr "Projekte insgesamt (%{count}) nach DORA-Leistungspunkten für die Gruppe %{groupName}"
+msgid "DORA4Metrics|Total projects (%{count}) with DORA performers score for %{groupName} group"
+msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|Total projects by DORA performers score"
-msgstr "Projekte insgesamt nach DORA-Leistungspunkten"
+msgid "DORA4Metrics|Total projects with DORA performers score"
+msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Value Streams Dashboard"
msgstr "Dashboard für Wertschöpfungsketten"
@@ -15907,12 +16166,15 @@ msgstr "Dieses Projekt löschen"
msgid "Delete user list"
msgstr "Benutzerliste löschen"
-msgid "Delete variable"
-msgstr "Variable löschen"
-
msgid "Delete video"
msgstr "Video löschen"
+msgid "DeleteProject|Couldn't remove the project. A project repository storage move is in progress. Try again when it's complete."
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteProject|Couldn't remove the project. A related snippet repository storage move is in progress. Try again when it's complete."
+msgstr ""
+
msgid "DeleteProject|Failed to remove design repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Entfernen des Projektarchivs fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere deine(n) Administrator(in)."
@@ -15976,6 +16238,9 @@ msgstr "Lösche"
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Durch das Löschen eines Projekts wird es in einen schreibgeschützten Status versetzt, bis zum %{date}. Danach wird das Projekt dauerhaft gelöscht. Bist du dir ABSOLUT sicher?"
+msgid "Deleting protected branches is blocked by security policies"
+msgstr ""
+
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr "Das Entfernen des Projekts löscht zugehörigen Repositorys und alle damit zusammenhängenden Ressourcen einschließlich der Tickets, Merge Request, usw."
@@ -16005,6 +16270,9 @@ msgstr "Abgelehnt"
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "Berechtigung für Chat-Nickname %{user_name} wurde abgelehnt."
+msgid "Denied licenses must be removed or approved."
+msgstr "Abgelehnte Lizenzen müssen entfernt oder genehmigt werden."
+
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
@@ -16670,27 +16938,6 @@ msgstr ""
msgid "Deployment|Waiting"
msgstr "Wartet"
-msgid "Deployment|blocked"
-msgstr "blockiert"
-
-msgid "Deployment|canceled"
-msgstr "abgebrochen"
-
-msgid "Deployment|created"
-msgstr "erstellt"
-
-msgid "Deployment|failed"
-msgstr "fehlgeschlagen"
-
-msgid "Deployment|running"
-msgstr "läuft"
-
-msgid "Deployment|skipped"
-msgstr "übersprungen"
-
-msgid "Deployment|success"
-msgstr "Erfolg"
-
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr "Ratenbegrenzung für veraltete API"
@@ -17311,9 +17558,15 @@ msgstr "Diskutiere einen speziellen Vorschlag oder eine Frage, die gelöst werde
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr "Diskutiere einen bestimmten Vorschlag oder eine bestimmte Frage."
+msgid "Discussion locked."
+msgstr ""
+
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr "Diskussion, auf die geantwortet werden soll, kann nicht gefunden werden"
+msgid "Discussion unlocked."
+msgstr ""
+
msgid "Disk Usage"
msgstr "Speichernutzung"
@@ -17348,15 +17601,15 @@ msgstr[1] ""
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-msgid "Display %{viewer_type}"
-msgstr ""
-
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "Warnungen von allen konfigurierten Monitoring-Tools anzeigen."
msgid "Display as:"
msgstr "Anzeige als:"
+msgid "Display blame info"
+msgstr ""
+
msgid "Display milestones"
msgstr "Meilensteine anzeigen"
@@ -17528,9 +17781,6 @@ msgstr "Export herunterladen"
msgid "Download image"
msgstr "Bild herunterladen"
-msgid "Download payload"
-msgstr "Nutzdaten herunterladen"
-
msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr "Rohdaten herunterladen (.csv)"
@@ -18248,6 +18498,9 @@ msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erzwingen"
msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung für alle Benutzeranmeldungen erzwingen."
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr "Verbessere die Sicherheit durch Speicherung von Service-Account-Schlüsseln in Geheimnis-Managern. Mehr darüber erfährst du unter %{docLinkStart}Geheimnismanagement mit GitLab%{docLinkEnd}"
@@ -18323,6 +18576,9 @@ msgstr "Passwort für passwortgeschützte Elasticsearch-Server eingeben."
msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr "Passwort für passwortgeschützte Elasticsearch-Server eingeben."
+msgid "Enter values to populate the .gitlab-ci.yml configuration file."
+msgstr "Gib Werte ein, um die .gitlab-ci.yml-Konfigurationsdatei zu füllen."
+
msgid "Enter verification code"
msgstr "Bestätigungscode eingeben"
@@ -18869,6 +19125,9 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Code-Schnipsels"
msgid "Error creating vulnerability finding: %{errors}"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Suche nach Sicherheitslücken: %{errors}"
+msgid "Error deleting the value stream"
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching branches"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Branches"
@@ -18974,6 +19233,9 @@ msgstr "Fehler aufgetreten. Benutzer(in) wurde entsperrt"
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr "Fehler aufgetreten. Benutzer(in) wurde nicht entsperrt"
+msgid "Error occurred. User was not updated"
+msgstr ""
+
msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
msgstr "Fehler beim Parsen der CSV-Datei. Bitte stelle sicher, dass sie vorhanden ist"
@@ -18983,6 +19245,9 @@ msgstr "Fehler beim Umwandeln der Notiz zu einem Zeitleistenereignis: %{error}"
msgid "Error rendering Markdown preview"
msgstr "Beim Rendern der Markdown-Vorschau ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "Error saving credit card validation record"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Datensatzes zur Kreditkartenvalidierung"
+
msgid "Error saving label update."
msgstr "Fehler beim Speichern der Label-Aktualisierung."
@@ -19456,6 +19721,11 @@ msgstr "Außer Richtlinie:"
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
+msgid "Excluding 1 project with no DORA metrics"
+msgid_plural "Excluding %d projects with no DORA metrics"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Excluding USB security keys, you should include the browser name together with the device name."
msgstr "Mit Ausnahme von USB-Sicherheitsschlüsseln solltest du den Browsernamen zusammen mit dem Gerätenamen angeben."
@@ -19507,6 +19777,9 @@ msgstr "Tickets erweitern"
msgid "Expand jobs"
msgstr "Jobs erweitern"
+msgid "Expand merge checks"
+msgstr ""
+
msgid "Expand merge details"
msgstr "Merge Details aufklappen"
@@ -19519,9 +19792,6 @@ msgstr "Einstellungsbereich erweitern"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Menüleiste ausklappen"
-msgid "Expand variable reference"
-msgstr "Variablenreferenz erweitern"
-
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr "Erwartete Dokumente: %{expected_documents}"
@@ -19532,28 +19802,28 @@ msgid "Experiment features' settings not allowed."
msgstr "Einstellungen der Experimentierfunktionen nicht zulässig."
msgid "ExperimentBadge|An Experiment is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Experiment ist eine Funktion, die gerade entwickelt wird. Es ist nicht produktionsreif. Wir freuen uns, wenn Benutzer(innen) die experimentellen Funktionen ausprobieren und Feedback geben."
msgid "ExperimentBadge|An Experiment:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Experiment:"
msgid "ExperimentBadge|Can be removed at any time."
-msgstr ""
+msgstr "Kann jederzeit entfernt werden."
msgid "ExperimentBadge|Can cause data loss."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datenverlust verursachen."
msgid "ExperimentBadge|Experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Experiment"
msgid "ExperimentBadge|Has no support and might not be documented."
-msgstr ""
+msgstr "Erhält keinen Support und ist möglicherweise nicht dokumentiert."
msgid "ExperimentBadge|May be unstable."
-msgstr ""
+msgstr "Kann instabil sein."
msgid "ExperimentBadge|What's an Experiment?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist ein Experiment?"
msgid "Experiments"
msgstr "Experimente"
@@ -19567,9 +19837,6 @@ msgstr "Ablaufdatum"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "Ablaufdatum (optional)"
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Ablaufdatum:"
-
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
@@ -19642,9 +19909,6 @@ msgstr "Exportiere diese Gruppe mit allen zugehörigen Daten."
msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Exportiere dieses Projekt mit allen zugehörigen Daten, um es in eine neue GitLab-Instanz zu verschieben. Wenn die exportierte Datei bereit ist, kannst du diese von dieser Seite oder über den Download-Link in der E-Mail-Benachrichtigung, die du erhältst, herunterladen. Du kannst die Datei dann beim Erstellen eines neuen Projekts importieren. %{link_start}Erfahre mehr.%{link_end}"
-msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
-msgstr "Variablen nur für Pipelines exportieren, die auf geschützten Branches und Tags ausgeführt werden."
-
msgid "Exported requirements"
msgstr "Exportierte Anforderungen"
@@ -19841,6 +20105,9 @@ msgstr "Framework konnte nicht erstellt werden"
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr "Import-Label für Jira-Import konnte nicht erstellt werden."
+msgid "Failed to create organization"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Repository"
@@ -20464,17 +20731,17 @@ msgstr "Datei finden"
msgid "FindFile|Switch branch/tag"
msgstr "Branch/Tag wechseln"
-msgid "FindingsDrawer|Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+msgid "FindingsDrawer|Code Quality"
+msgstr ""
-msgid "FindingsDrawer|Engine:"
-msgstr "Engine:"
+msgid "FindingsDrawer|Code Quality Finding"
+msgstr ""
-msgid "FindingsDrawer|Other locations:"
-msgstr "Andere Standorte:"
+msgid "FindingsDrawer|Detected in pipeline"
+msgstr ""
-msgid "FindingsDrawer|Severity:"
-msgstr "Schweregrad:"
+msgid "FindingsDrawer|SAST Finding"
+msgstr ""
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Fingerabdruck (MD5)"
@@ -20626,9 +20893,6 @@ msgstr "Erstelle dir für die individuelle Nutzung ein separates Konto unter dei
msgid "For investigating IT service disruptions or outages"
msgstr "Zur Untersuchung von Störungen oder Ausfällen von IT Services"
-msgid "For more info, read the documentation."
-msgstr "Weitere Informationen findest du in der Dokumentation."
-
msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation."
msgstr "Für weitere Informationen zur Berechnung der Anzahl aktiver Benutzer(innen) kannst du in der Dokumentation %{self_managed_subscriptions_doc_link} nachschlagen."
@@ -20641,9 +20905,6 @@ msgstr "Weitere Informationen findest du in der Datei-Hooks-Dokumentation"
msgid "For the GitLab Team to keep your subscription data up to date, this is a reminder to report your license usage on a monthly basis, or at the cadence set in your agreement with GitLab. This allows us to simplify the billing process for overages and renewals. To report your usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance."
msgstr ""
-msgid "For the next few releases, you can go to your avatar at any time to turn the new navigation on and off."
-msgstr "In den nächsten Versionen kannst du jederzeit auf deinen Avatar klicken, um die neue Navigation ein- und auszuschalten."
-
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
@@ -20668,9 +20929,15 @@ msgstr "Projekt forken?"
msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
msgstr "Eine Fork ist eine Kopie des Projekts"
+msgid "ForkProject|All branches"
+msgstr "Alle Branches"
+
msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
msgstr "Beim Forken des Projekts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte erneut versuchen."
+msgid "ForkProject|Branches to include"
+msgstr "Zu berücksichtigende Branches"
+
msgid "ForkProject|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -20686,6 +20953,9 @@ msgstr "Ein Repository zu forken, ermöglicht es dir, Änderungen vorzunehmen, o
msgid "ForkProject|Internal"
msgstr "Intern"
+msgid "ForkProject|Only the default branch %{defaultBranch}"
+msgstr "Nur der Standard-Branch %{defaultBranch} "
+
msgid "ForkProject|Please select a namespace"
msgstr "Bitte wähle einen Namensraum aus"
@@ -20811,6 +21081,36 @@ msgstr "Freie Gruppen auf oberster Stufe werden demnächst auf %{free_users_limi
msgid "Free trial will expire in %{days}"
msgstr "Die kostenlose Testversion läuft in %{days} ab"
+msgid "FreeUserCap|Action required: %{namespace_name} group has been placed into a read-only state"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Start a trial:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_user_limit} users or less. You can also %{upgrade_start}upgrade%{upgrade_end} to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can %{trial_start}start a free 30-day trial%{trial_end} which includes unlimited users."
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Upgrade:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|You have exceeded your limit of %{free_user_limit} users for %{namespace_name} group because users were added to a group inherited by a group or project in the %{namespace_name} group."
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|You've exceeded your user limit"
+msgstr ""
+
msgid "Freeze end"
msgstr "Ende einfrieren"
@@ -21085,9 +21385,6 @@ msgstr "Geo-Seiten filtern"
msgid "Geo|Filter by name"
msgstr "Filtere nach Name"
-msgid "Geo|Filter by status"
-msgstr "Filtere nach Status"
-
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr "Geo-Einstellungen"
@@ -21217,15 +21514,9 @@ msgstr "Intervall für erneute Überprüfung"
msgid "Geo|Remove %{siteType} site"
msgstr " %{siteType}-Standort entfernen"
-msgid "Geo|Remove entry"
-msgstr "Eintrag löschen"
-
msgid "Geo|Remove site"
msgstr "Seite entfernen"
-msgid "Geo|Remove tracking database entry"
-msgstr "Tracking-Datenbankeintrag entfernen"
-
msgid "Geo|Removing a Geo site stops the synchronization to and from that site. Are you sure?"
msgstr "Das Entfernen einer Geo-Seite stoppt die Synchronisierung mit und von dieser Website. Bist du sicher?"
@@ -21397,9 +21688,6 @@ msgstr "Dadurch werden alle Projekte neu überprüfen. Es kann einige Zeit dauer
msgid "Geo|Time in seconds"
msgstr "Zeit in Sekunden"
-msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
-msgstr "Tracking-Datenbankeintrag wird entfernt. Bist du sicher?"
-
msgid "Geo|Tuning settings"
msgstr "Tuning-Einstellungen"
@@ -21409,9 +21697,6 @@ msgstr "URL kann nicht leer sein"
msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr "URL muss eine gültige URL sein (z. B. https://gitlab.com)"
-msgid "Geo|Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
msgid "Geo|Unhealthy"
msgstr "Ungesund"
@@ -21595,6 +21880,9 @@ msgstr "GitLab Rechnungsteam."
msgid "GitLab Community Edition"
msgstr "GitLab Community Edition"
+msgid "GitLab Duo didn't respond. Try again? If it fails again, your request might be too large."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Enterprise Edition"
msgstr "GitLab Enterprise Edition"
@@ -21652,6 +21940,9 @@ msgstr "GitLab für Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab-Gruppe: %{source_link}"
+msgid "GitLab has redesigned the left sidebar to address customer feedback. View details in %{blog_link_start}this blog post%{link_end}. Here's how to %{issues_link_start}file an issue%{link_end} with the GitLab product team."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "GitLab informiert dich, wenn eine neue Version verfügbar ist. %{link_start}Welche Informationen sammelt GitLab Inc.?%{link_end}"
@@ -21823,8 +22114,8 @@ msgstr "Mit GitLab Pages kannst du deine statische Website direkt aus deinem Git
msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_start}GitLab Pages documentation%{link_end} to learn how to upload your static site and have GitLab serve it. You can also take some inspiration from the %{samples_link_start}sample Pages projects%{link_end}."
msgstr "Deine Pages-Website ist noch nicht konfiguriert. In der %{docs_link_start}Dokumentation für GitLab Pages%{link_end} erfährst du, wie du deine statische Website hochladen und von GitLab bereitstellen lassen kannst. Außerdem kannst du dich von den %{samples_link_start}Pages-Beispielprojekten%{link_end} inspirieren lassen."
-msgid "GitLabPages|Your Project has been configured for Pages. Now we have to wait for the Pipeline to succeed for the first time."
-msgstr "Dein Projekt wurde für Pages konfiguriert. Jetzt müssen wir warten, bis die Pipeline zum ersten Mal erfolgreich ist."
+msgid "GitLabPages|Your project is configured for GitLab Pages and the pipeline is running..."
+msgstr "Dein Projekt ist für GitLab Pages konfiguriert und die Pipeline wird ausgeführt …"
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitaly-Server"
@@ -21875,13 +22166,13 @@ msgid "GithubImporter|Note links"
msgstr "Notiz Links"
msgid "GithubImporter|PR attachments"
-msgstr ""
+msgstr "PR-Anhänge"
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr "PR-Zusammenführungen"
msgid "GithubImporter|PR reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "PR-Prüfer(innen)"
msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr "PR-Reviews"
@@ -22006,6 +22297,9 @@ msgstr "Archiviert"
msgid "GlobalSearch|Close"
msgstr "Schließen"
+msgid "GlobalSearch|Command palette"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "Aggregationsfehler werden abgerufen."
@@ -22027,6 +22321,9 @@ msgstr "In diesem Projekt"
msgid "GlobalSearch|Include archived"
msgstr "Archiv einbeziehen"
+msgid "GlobalSearch|Include search results from archived projects"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Incremental indexing queue length"
msgstr ""
@@ -22552,12 +22849,6 @@ msgstr "Ablaufdatum der Gruppenmitgliedschaft geändert"
msgid "Group membership expiration date removed"
msgstr "Ablaufdatum der Gruppenmitgliedschaft entfernt"
-msgid "Group mention in private"
-msgstr ""
-
-msgid "Group mention in public"
-msgstr ""
-
msgid "Group milestone"
msgstr "Gruppen-Meilenstein"
@@ -23041,6 +23332,12 @@ msgstr "Wähle das Projekt aus, das die Datei %{code_start}.gitlab/insights.yml%
msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file."
msgstr "Wähle das Projekt aus, das deine benutzerdefinierte Insights-Datei enthält."
+msgid "GroupSettings|Service access tokens expiration enforced setting was not saved"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Service account token expiration"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Lege eine Größenbeschränkung für alle Inhalte in jeder Pages-Seite in dieser Gruppe fest. %{link_start}Erfahre mehr.%{link_end}"
@@ -23519,12 +23816,6 @@ msgstr "Logo wird entfernt. Bist du sicher?"
msgid "Header message"
msgstr "Kopfzeilennachricht"
-msgid "HeaderAction|Notifications and other %{issueType} actions have moved to this menu."
-msgstr "Benachrichtigungen und andere %{issueType}-Aktionen wurden in dieses Menü verschoben."
-
-msgid "HeaderAction|Okay!"
-msgstr "Okay!"
-
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
@@ -23755,9 +24046,6 @@ msgstr "Verlauf"
msgid "History of authentications"
msgstr "Verlauf der Authentifizierungen"
-msgid "Holder name:"
-msgstr "Name des Inhabers:"
-
msgid "Home page URL"
msgstr "URL der Startseite"
@@ -23845,6 +24133,9 @@ msgstr "Wie man Zeit erfasst"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Ich akzeptiere die %{terms_link}"
+msgid "I am sorry, I am unable to find what you are looking for."
+msgstr ""
+
msgid "I forgot my password"
msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
@@ -23920,6 +24211,12 @@ msgstr "INFO: Dein SSH-Schlüssel ist abgelaufen. Bitte generiere einen neuen Sc
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr "INFO: Dein SSH-Schlüssel läuft bald ab. Bitte generiere einen neuen Schlüssel."
+msgid "IP '%{value}' is not a valid CIDR: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "IP '%{value}' is not a valid CIDR: IP should be followed by a slash followed by an integer subnet mask (for example: '192.168.1.0/24')"
+msgstr ""
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -23950,6 +24247,15 @@ msgstr "Identifikatoren"
msgid "Identities"
msgstr "Identitäten"
+msgid "Identity verification exemption"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity verification exemption has been created."
+msgstr ""
+
+msgid "Identity verification exemption has been removed."
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|%d country found"
msgid_plural "IdentityVerification|%d countries found"
msgstr[0] "%d Land gefunden"
@@ -24528,6 +24834,9 @@ msgstr "Beim Abrufen der Importdetails ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Import|GitHub import details"
msgstr "GitHub-Importdetails"
+msgid "Import|GitLab Migration details"
+msgstr "GitLab-Migrationsdetails"
+
msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
msgstr "Maximale dekomprimierte Dateigröße für Archive aus Importen (MiB)"
@@ -24603,12 +24912,21 @@ msgstr "In Benutzung"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr "%{strong_start} GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
+msgid "InProductMarketing|%{upper_start}Start your 30-day free trial of%{upper_end} %{lower_start}GitLab Ultimate%{lower_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "InProductMarketing|Accelerate your digital transform"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"
msgid "InProductMarketing|Built-in security"
msgstr "Integrierte Sicherheit"
+msgid "InProductMarketing|Deliver software faster"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Ensure compliance"
msgstr "Konformität sicherstellen"
@@ -24624,12 +24942,18 @@ msgstr "Wenn du keine Marketing-E-Mails von GitLab erhalten möchtest: %{marketi
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr "Wenn du keine Marketing-E-Mails mehr von uns erhalten möchtest,"
+msgid "InProductMarketing|Improve collaboration and visibility"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr "Lade unbegrenzt viele Kollegen und Kolleginnen ein"
msgid "InProductMarketing|No credit card required"
msgstr "Keine Kreditkarte erforderlich"
+msgid "InProductMarketing|No credit card required."
+msgstr "Keine Kreditkarte erforderlich."
+
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "Starte eine selbstverwaltete Testversion"
@@ -25203,6 +25527,12 @@ msgstr "Ein vertrauliches Ticket wird erstellt, geschlossen oder erneut geöffne
msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
msgstr "Eine Bereitstellung wird gestartet oder abgeschlossen."
+msgid "IntegrationEvents|A group is mentioned in a confidential context"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|A group is mentioned in a public context"
+msgstr ""
+
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, merged, closed, or reopened"
msgstr "Ein Merge Request wird erstellt, zusammengeführt, geschlossen oder erneut geöffnet."
@@ -25656,6 +25986,9 @@ msgstr "Ablaufdatum des Zugriffs (optional)"
msgid "InviteMembersModal|Add unlimited members with your trial"
msgstr "Mit deiner Testversion kannst du beliebig viele Mitglieder hinzufügen."
+msgid "InviteMembersModal|Administrators can %{linkStart}add new users by email manually%{linkEnd}. After they've been added, you can invite them to this group with their username."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -25689,6 +26022,9 @@ msgstr "Das Einladen einer Gruppe %{linkStart}fügt ihre Mitglieder zu deiner Gr
msgid "InviteMembersModal|Inviting a group %{linkStart}adds its members to your project%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
msgstr "Das Einladen einer Gruppe %{linkStart}fügt ihre Mitglieder zu deinem Projekt hinzu%{linkEnd}, einschließlich der Mitglieder, die nach der Einladung beitreten. Dies könnte das kostenlose Benutzerlimit (%{count}) deiner Gruppe überschreiten."
+msgid "InviteMembersModal|Inviting users by email is disabled"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Manage members"
msgstr "Mitglieder verwalten"
@@ -25710,6 +26046,9 @@ msgstr "Gruppe zum Einladen auswählen"
msgid "InviteMembersModal|Select a role"
msgstr "Rolle auswählen"
+msgid "InviteMembersModal|Select members"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses"
msgstr "Mitglieder auswählen oder E-Mail-Adressen eingeben"
@@ -25736,6 +26075,9 @@ msgstr "Um mehr Nutzer hinzuzufügen, kann der/die Eigentümer(in) der Gruppe %{
msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this top-level group, you must remove existing users. You can still add existing users from the top-level group, including any subgroups and projects."
msgstr "Um weitere Benutzer(innen) in diese Gruppe der obersten Ebene einladen zu können, musst du vorhandene Benutzer(innen) entfernen. Du kannst weiterhin vorhandene Benutzer(innen) aus der Gruppe der obersten Ebene hinzufügen, einschließlich aller Untergruppen und Projekte."
+msgid "InviteMembersModal|Username"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
@@ -26240,7 +26582,7 @@ msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform
msgstr "Element mit ID: %{id} kann nicht hinzugefügt werden. Du hast nicht die Berechtigung, diese Aktion auszuführen."
msgid "Items are already linked"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente sind bereits verknüpft"
msgid "Iteration"
msgstr "Iteration"
@@ -26554,8 +26896,8 @@ msgstr "Gruppe erfolgreich verknüpft"
msgid "JiraConnect|Groups are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
msgstr "Gruppen sind die GitLab-Gruppen und -Untergruppen, die du mit dieser Jira-Instanz verknüpfst."
-msgid "JiraConnect|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
-msgstr "Um die Einrichtung abzuschließen, musst du einige Schritte in GitLab ausführen."
+msgid "JiraConnect|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab:"
+msgstr ""
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr "Jira Connect-Anwendungs-ID"
@@ -26584,6 +26926,15 @@ msgstr "Du kannst deine Gruppen nicht sehen? Hier können nur Gruppen angezeigt
msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have at least the Maintainer role for appear here."
msgstr "Siehst du deine Gruppen nicht? Hier werden nur Gruppen angezeigt, für die du mindestens die Rolle „Betreuer(in)“ hast."
+msgid "JiraConnect|Prerequisites"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Set up OAuth authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Set up your instance"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
msgstr "Das Einrichten dieser Integration ist nur möglich, wenn du GitLab-Administrator(in) bist."
@@ -26602,8 +26953,8 @@ msgstr "Melde dich an, um Gruppen zu verknüpfen"
msgid "JiraConnect|Tell us what you think!"
msgstr "Sag uns, was du davon hältst!"
-msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
-msgstr "Der/die Jira-Benutzer(in) ist nicht Administrator(in) der Seite. Überprüfe die Berechtigungen in Jira und versuche es erneut."
+msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site or organization administrator. Check the permissions in Jira and try again."
+msgstr ""
msgid "JiraConnect|We would love to learn more about your experience with the GitLab for Jira Cloud App."
msgstr "Wir würden uns sehr freuen, mehr über deine Erfahrungen mit der GitLab für die Jira Cloud-App zu erfahren."
@@ -26686,8 +27037,8 @@ msgstr "Basis-URL der Jira-Instanz"
msgid "JiraService|Basic"
msgstr "Basic"
-msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
-msgstr "Definiere die Art der Jira-Tickets, die auf Basis von Sicherheitslücken erstellt werden sollen."
+msgid "JiraService|Create Jira issues of this type from vulnerabilities."
+msgstr ""
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
msgstr "Die Anzeige von Jira-Tickets bei gleichzeitiger Aktivierung von GitLab-Fragen könnte verwirrend sein. Ziehe in Erwägung, %{gitlab_issues_link_start}GitLab-Tickets zu deaktivieren%{link_end}, wenn sie nicht anderweitig verwendet werden."
@@ -26749,6 +27100,9 @@ msgstr "Jira-Ticket-Präfix"
msgid "JiraService|Jira issue regex"
msgstr "Jira-Ticket-Regex"
+msgid "JiraService|Jira issue type"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr "Jira-Tickets"
@@ -27217,8 +27571,8 @@ msgstr "Verzögert"
msgid "Job|manual"
msgstr "Manuell"
-msgid "Job|triggered"
-msgstr "Ausgelöst"
+msgid "Job|trigger token"
+msgstr ""
msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
msgstr "Werde noch heute Mitglied bei GitLab! Du und dein Team können sicheren Code in einer einzigen Anwendung planen, erstellen und versenden. Jetzt kostenlos loslegen!"
@@ -27698,6 +28052,11 @@ msgstr "Mehr erfahren."
msgid "Learn more: %{url}"
msgstr "Erfahre mehr: %{url}"
+msgid "LearnGitLab|%d task to go"
+msgid_plural "LearnGitLab|%d tasks to go"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage} %{percentSymbol} abgeschlossen"
@@ -27782,6 +28141,9 @@ msgstr "CI/CD für dein erstes Projekt einrichten"
msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
msgstr "Richte deinen Arbeitsbereich ein"
+msgid "LearnGitLab|Start Learning GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "Starte eine kostenlose Testversion von GitLab Ultimate"
@@ -27803,6 +28165,9 @@ msgstr "Verwende den integrierten Editor, um Dateien zu erstellen oder hochzulad
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr "Mit deinem neuen GitLab-Workflow kannst du deine Anwendung bereitstellen, ihre Integrität überwachen und Sicherheitsfunktionen optimieren:"
+msgid "LearnGitLab|You completed all tasks!"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr "Dein Team wächst! Du hast erfolgreich neue Teammitglieder zum Projekt %{projectName}eingeladen."
@@ -28100,7 +28465,7 @@ msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related or that one is blocking others."
-msgstr "Verknüpfe %{issuableType} miteinander, um zu zeigen, dass sie verwandt sind oder dass man andere blockiert."
+msgstr "Verknüpfe %{issuableType} miteinander, um zu zeigen, dass sie verwandt sind oder andere blockieren."
msgid "Link %{issuableType}s together to show that they're related."
msgstr "Verknüpfe %{issuableType} miteinander, um zu zeigen, dass sie verwandt sind."
@@ -28279,15 +28644,15 @@ msgstr "Ort:"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
-msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
-msgstr "Sperre %{issuableDisplayName}"
-
msgid "Lock %{issuableType}"
msgstr "%{issuableType} sperren"
msgid "Lock File?"
msgstr "Datei sperren?"
+msgid "Lock discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Lock label after a merge request is merged"
msgstr "Label sperren, nachdem ein Merge Request zusammengeführt wurde"
@@ -28309,8 +28674,8 @@ msgstr "Sperrstatus"
msgid "Lock the discussion"
msgstr "Diskussion schliessen"
-msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr "Möchtest du %{issuableDisplayName} sperren? Danach können nur noch %{strongStart}Projektmitglieder%{strongEnd} Kommentare erstellen."
+msgid "Lock this discussion? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
+msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
msgstr "Auf aktuelle Projekte beschränken"
@@ -28327,8 +28692,8 @@ msgstr "Gesperrte Dateien"
msgid "Locked the discussion."
msgstr "Die Diskussion wurde gesperrt."
-msgid "Locking %{issuableDisplayName}"
-msgstr "%{issuableDisplayName} wird gesperrt"
+msgid "Locking discussion"
+msgstr ""
msgid "Locks the discussion."
msgstr "Diskussion sperren."
@@ -28696,12 +29061,6 @@ msgstr "Markiert dieses Ticket als zugehörig zu %{issue_ref}."
msgid "Marks to do as done."
msgstr "Markiert To-do als erledigt."
-msgid "Mask this variable in job logs if it meets %{linkStart}regular expression requirements%{linkEnd}."
-msgstr "Maskiere diese Variable in den Jobprotokollen, wenn sie die %{linkStart}Anforderungen des regelmäßigen Ausdrucks%{linkEnd} erfüllt."
-
-msgid "Mask variable"
-msgstr "Variablen maskieren"
-
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr "Keine Ãœbereinstimmung gefunden. Verfeinere deine Suchanfrage."
@@ -28912,11 +29271,11 @@ msgstr "Maximale Dateigröße des npm-Pakets in Byte"
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr "Maximalzahl an %{name} (%{count}) überschritten"
-msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is `3`). Setting to `0` does not disable throttling."
-msgstr "Maximale Anzahl von Änderungen (Branches oder Tags) in einem einzelnen Push, ab der ein Massen-Push-Ereignis erstellt wird (Standard ist „3“). Durch die Einstellung „0“ wird die Drosselung nicht deaktiviert."
+msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is 3). Setting to 0 does not disable throttling."
+msgstr "Maximale Anzahl von Änderungen (Branches oder Tags) in einem einzigen Push, bei deren Überschreitung ein Bulk-Push-Ereignis erstellt wird (Standard ist 3). Durch die Einstellung 0 wird die Drosselung nicht deaktiviert."
-msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which webhooks and integrations are not triggered (default is `3`). Setting to `0` does not disable throttling."
-msgstr "Maximale Anzahl von Änderungen (Branches oder Tags) in einem einzelnen Push, ab der keine Webhooks und Integrationen ausgelöst werden (Standard ist „3“). Durch die Einstellung „0“ wird die Drosselung nicht deaktiviert."
+msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which webhooks and integrations are not triggered (default is 3). Setting to 0 does not disable throttling."
+msgstr "Maximale Anzahl von Änderungen (Branches oder Tags) in einem einzelnen Push, ab der keine Webhooks und Integrationen ausgelöst werden (Standard ist 3). Durch die Einstellung 0 wird die Drosselung nicht deaktiviert."
msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren überschritten"
@@ -28936,8 +29295,8 @@ msgstr "Maximale Anzahl von Anfragen pro Minute für eine(n) authentifizierte(n)
msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
msgstr "Maximale Anzahl von Anfragen pro Minute für eine nicht authentifizierte IP-Adresse"
-msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is `300`). Set to `0` to disable throttling."
-msgstr "Maximale Anzahl von Anfragen pro Minute für jeden rohen Pfad (Standard ist „300“). Auf „0“ setzen, um die Drosselung zu deaktivieren."
+msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
+msgstr "Maximale Anzahl von Anfragen pro Minute für jeden Raw-Pfad (Standard ist 300). Auf 0 setzen, um die Drosselung zu deaktivieren."
msgid "Maximum number of stages per value stream exceeded"
msgstr "Maximale Anzahl von Phasen pro Wertschöpfungskette überschritten"
@@ -29047,6 +29406,9 @@ msgstr "Mittlerer Timeout"
msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr "Mittlere Sicherheitslücken vorhanden"
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
@@ -29068,18 +29430,6 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "MemberRoles|Add new role"
msgstr "Neue Rolle hinzufügen"
-msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
-msgstr "Admin-Sicherheitslücke"
-
-msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. Select 'Read vulnerability' for this to take effect."
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
-msgstr "Ermöglicht Lesezugriff auf den Quellcode."
-
-msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the vulnerability reports."
-msgstr "Ermöglicht Lesezugriff auf die Sicherheitslückenberichte."
-
msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Rolle löschen möchtest?"
@@ -29089,12 +29439,18 @@ msgstr "Basisrolle"
msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
msgstr "Basisrolle, die als Vorlage verwendet werden soll"
+msgid "MemberRoles|Could not fetch available permissions: %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRoles|Create new role"
msgstr "Neue Rolle erstellen"
msgid "MemberRoles|Custom roles"
msgstr "Benutzerdefinierte Rollen"
+msgid "MemberRoles|Custom roles based on %{accessLevel}"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRoles|Delete role"
msgstr "Rolle löschen"
@@ -29131,12 +29487,6 @@ msgstr "Keine benutzerdefinierten Rollen für diese Gruppe"
msgid "MemberRoles|Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-msgid "MemberRoles|Read code"
-msgstr "Code lesen"
-
-msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
-msgstr "Sicherheitslücke lesen"
-
msgid "MemberRoles|Role name"
msgstr "Rollenname"
@@ -29149,6 +29499,9 @@ msgstr "Rolle erfolgreich gelöscht."
msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
msgstr "Wähle eine Standardrolle aus, um Berechtigungen hinzuzufügen."
+msgid "MemberRoles|Standard roles"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
msgstr "Wähle „Neue Rolle hinzufügen“ aus, um eine neue Rolle hinzuzufügen."
@@ -29161,9 +29514,6 @@ msgstr ""
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
msgstr "%{requirement} muss aktiviert sein, um %{permission} zu aktivieren."
-msgid "MemberRole|%{role} - custom"
-msgstr "%{role} – Benutzerdefiniert"
-
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr "kann nicht geändert werden"
@@ -29327,6 +29677,9 @@ msgstr "„%{source}“ verlassen"
msgid "Members|Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
+msgid "Members|Private group information is only accessible to its members."
+msgstr "Die Informationen der privaten Gruppe sind nur für ihre Mitglieder zugänglich."
+
msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
msgstr "„%{groupName}“ entfernen"
@@ -29401,8 +29754,8 @@ msgstr "Zusammenführungsanfragen zusammengeführt"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "Automatisch zusammenführen (%{strategy})"
-msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
-msgstr "Zusammenführung blockiert: Alle Merge-Request-Abhängigkeiten müssen zusammengeführt werden."
+msgid "Merge blocked: Merge all open dependent merge requests, and remove all closed dependencies."
+msgstr "Merge blockiert: Führe alle offenen abhängigen Merge Requests zusammen und entferne alle geschlossenen Abhängigkeiten."
msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr "Zusammenführen blockiert: Pipeline muss erfolgreich sein. Wartet darauf, dass ein manueller Job fortgesetzt wird."
@@ -29413,6 +29766,9 @@ msgstr "Merge Commit-Nachricht"
msgid "Merge conflicts"
msgstr "Merge-Konflikte"
+msgid "Merge conflicts must be resolved."
+msgstr ""
+
msgid "Merge date & time could not be determined"
msgstr "Zusammenführungsdatum und -zeit konnten nicht ermittelt werden"
@@ -29428,6 +29784,12 @@ msgstr "Sofort zusammenführen"
msgid "Merge in progress"
msgstr "Zusammenführen läuft"
+msgid "Merge now and don't restart train"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge now and restart train"
+msgstr ""
+
msgid "Merge options"
msgstr "Merge-Optionen"
@@ -29450,7 +29812,7 @@ msgid "Merge request approvals"
msgstr "Merge-Request-Genehmigungen"
msgid "Merge request author cannot push to target project"
-msgstr ""
+msgstr "Merge Request-Autor(in) kann nicht zum Zielprojekt pushen"
msgid "Merge request change summary"
msgstr "Merge Request Änderungszusammenfassung"
@@ -29464,6 +29826,18 @@ msgstr "Merge Request-Abhängigkeiten"
msgid "Merge request events"
msgstr "Merge Request zu Ereignissen"
+msgid "Merge request is blocked by another merge request."
+msgstr "Der Merge Request wird durch einen anderen Merge Request blockiert."
+
+msgid "Merge request must be open."
+msgstr ""
+
+msgid "Merge request must be rebased, because a fast-forward merge is not possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Merge request must not be draft."
+msgstr ""
+
msgid "Merge request not merged"
msgstr "Merge Request nicht zusammengeführt"
@@ -29497,6 +29871,9 @@ msgstr "Merge Requests dienen dazu, deine Änderungsvorschläge für ein Projekt
msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
msgstr "Merge Requests können nicht zusammengeführt werden, wenn die Statusüberprüfung nicht erfolgreich war oder noch läuft."
+msgid "Merge train pipelines continue without the merged changes."
+msgstr ""
+
msgid "Merge trains"
msgstr "Merge-Züge"
@@ -29794,12 +30171,6 @@ msgstr "Methodenaufrufschwelle (ms)"
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-msgid "Metric was successfully added."
-msgstr "Metrik wurde erfolgreich hinzugefügt."
-
-msgid "Metric was successfully updated."
-msgstr "Metrik wurde erfolgreich aktualisiert."
-
msgid "Metric:"
msgstr "Metrik:"
@@ -29857,9 +30228,15 @@ msgstr "Metrik löschen"
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Metrik löschen?"
+msgid "Metrics|Description"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Metrik bearbeiten"
+msgid "Metrics|Failed to load metrics."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Zum Gruppieren ähnlicher Metriken"
@@ -29869,9 +30246,15 @@ msgstr "Bezeichnung der y-Achse (normalerweise die Einheit). Die x-Achse repräs
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Legendenbeschriftung (optional)"
+msgid "Metrics|Metrics"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Muss eine gültige PromQL-Abfrage sein."
+msgid "Metrics|Name"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Neue Metrik"
@@ -29884,6 +30267,9 @@ msgstr "Prometheus-Abfragedokumentation"
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "Fehler beim Versuch, deine Anfrage zu validieren"
+msgid "Metrics|Type"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Bezeichnung der Einheit"
@@ -29988,27 +30374,15 @@ msgstr "Meilensteinlisten sind mit deiner momentanen Lizenz nicht verfügbar"
msgid "Milestone(s) not found: %{milestones}"
msgstr "Meilenstein(e) nicht gefunden: %{milestones}"
-msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
-msgstr "Bei der Suche nach Meilensteinen ist ein Fehler aufgetreten"
-
msgid "MilestoneCombobox|Group milestones"
msgstr "Gruppenmeilensteine"
-msgid "MilestoneCombobox|Milestone"
-msgstr "Meilenstein"
-
-msgid "MilestoneCombobox|No matching results"
-msgstr "Keine passenden Ergebnisse"
-
msgid "MilestoneCombobox|No milestone"
msgstr "Kein Meilenstein"
msgid "MilestoneCombobox|Project milestones"
msgstr "Projektmeilensteine"
-msgid "MilestoneCombobox|Search Milestones"
-msgstr "Meilensteine suchen"
-
msgid "MilestoneCombobox|Select milestone"
msgstr "Meilenstein auswählen"
@@ -30330,6 +30704,9 @@ msgstr "Modellexperimente"
msgid "MlExperimentTracking|Model performance"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Model removed"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Name"
@@ -30363,12 +30740,45 @@ msgstr "Status"
msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
msgstr "Ausgelöst durch"
+msgid "MlModelRegistry|%d model"
+msgid_plural "MlModelRegistry|%d models"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "MlModelRegistry|%d version"
+msgid_plural "MlModelRegistry|%d versions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Details"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Latest version"
+msgstr ""
+
msgid "MlModelRegistry|Model registry"
msgstr ""
msgid "MlModelRegistry|No models registered in this project"
msgstr ""
+msgid "MlModelRegistry|No registered versions"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|This model has no versions"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Version candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Versions"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|· No other versions"
+msgid_plural "MlModelRegistry|· %d versions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Modal updated"
msgstr "Modal aktualisiert"
@@ -30810,13 +31220,13 @@ msgstr[0] "Du hast das kostenfreie Speicherlimit von %{free_size_limit} für %{r
msgstr[1] "Du hast das kostenfreie Speicherlimit von %{free_size_limit} für %{readonly_project_count} Projekte erreicht."
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the purchased storage for %{namespace_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast %{usage_in_percent} des Speicherkontingents für %{namespace_name} verbraucht. "
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr "Du hast %{usage_in_percent} des Speicherkontingents für %{namespace_name} (%{used_storage} von %{storage_limit}) verwendet. "
msgid "NamespaceStorageSize|You have used all available storage for %{namespace_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast den gesamten verfügbaren Speicherplatz für %{namespace_name} verbraucht. "
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr "%{name_with_link} ist jetzt schreibgeschützt. Projekte unter diesem Namensbereich sind gesperrt und Aktionen sind beschränkt."
@@ -30926,6 +31336,12 @@ msgstr "Hellrot"
msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr "Rot"
+msgid "Navigation|%{title} added to pinned items"
+msgstr "%{title} wurde zu angehefteten Elementen hinzugefügt"
+
+msgid "Navigation|%{title} removed from pinned items"
+msgstr "%{title} wurde aus angehefteten Elementen entfernt"
+
msgid "Navigation|Admin Area"
msgstr "Adminbereich"
@@ -30989,9 +31405,15 @@ msgstr "Angeheftet"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "Planen"
+msgid "Navigation|Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
msgid "Navigation|Primary navigation"
msgstr "Primärnavigation"
+msgid "Navigation|Profile"
+msgstr "Profil"
+
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "Projekte, die du oft besuchst, werden hier angezeigt."
@@ -31040,9 +31462,6 @@ msgstr "Erfordert deine Aufmerksamkeit"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-msgid "Network:"
-msgstr "Netzwerk:"
-
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
@@ -31330,6 +31749,9 @@ msgstr "Keine Authentifizierungsmethoden konfiguriert."
msgid "No available branches"
msgstr "Keine verfügbaren Branches"
+msgid "No branch selected"
+msgstr ""
+
msgid "No branches found"
msgstr "Keine Branches gefunden"
@@ -32309,9 +32731,6 @@ msgstr "Anzahl der Commits pro MR"
msgid "Number of employees"
msgstr "Anzahl der Mitarbeiter"
-msgid "Number of events"
-msgstr "Anzahl von Ereignissen"
-
msgid "Number of files touched"
msgstr "Anzahl der verwendeten Dateien"
@@ -32328,10 +32747,10 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OKRs|%{author_link}'s OKR %{work_item_link} requires an update."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende OKR des %{author_link}s erfordert eine Aktualisierung: %{work_item_link}"
msgid "OKRs|An update is due on: %{update_due_date}"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Aktualisierung ist fällig am: %{update_due_date} "
msgid "OKR|Existing key result"
msgstr "Vorhandenes Schlüsselergebnis"
@@ -32351,6 +32770,24 @@ msgstr "Das Objekt existiert nicht auf dem Server oder du hast keine Berechtigun
msgid "Objective"
msgstr "Ziel"
+msgid "ObservabilityMetrics|Metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Error: Failed to enable GitLab Observability. Please retry later."
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Error: Failed to load page. Try reloading the page."
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Get started with GitLab Observability"
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Monitor your applications with GitLab Observability."
+msgstr ""
+
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
@@ -32994,6 +33431,9 @@ msgstr "Optional kannst du %{link_to_customize}, wie FogBugz E-Mail-Adressen und
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
+msgid "Or create your own GitLab account:"
+msgstr ""
+
msgid "Ordered list"
msgstr "Sortierte Liste"
@@ -33003,24 +33443,42 @@ msgstr "Organisation"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisationen"
+msgid "Organization|%{linkStart}Organizations%{linkEnd} are a top-level container to hold your groups and projects."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Eine Gruppe ist eine Ansammlung mehrerer Projekte und funktioniert wie ein Ordner, wenn du deine Projekte in einer Gruppe organisierst."
+msgid "Organization|An error occurred creating an organization. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
msgstr "Beim Laden der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
+msgid "Organization|An error occurred loading the organization users. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
msgid "Organization|An error occurred loading user organizations. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
+msgid "Organization|An error occurred updating your organization. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Choose what organization you want to see by default."
+msgstr "Wähle aus, welche Organisation du standardmäßig sehen möchtest."
+
msgid "Organization|Copy organization ID"
msgstr "Organisations-ID kopieren"
msgid "Organization|Create an organization to contain all of your groups and projects."
msgstr ""
+msgid "Organization|Create organization"
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Frequently visited groups"
msgstr "Häufig besuchte Gruppen"
@@ -33030,42 +33488,99 @@ msgstr "Häufig besuchte Projekte"
msgid "Organization|Get started with organizations"
msgstr ""
+msgid "Organization|Home organization"
+msgstr "Eigene Organisation"
+
msgid "Organization|Manage"
msgstr "Verwalten"
+msgid "Organization|Must start with a letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|My organization"
+msgstr ""
+
msgid "Organization|New organization"
msgstr "Neue Organisation"
msgid "Organization|Org ID"
msgstr "Organisations-ID"
+msgid "Organization|Organization ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization URL is required."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization URL must be a minimum of two characters."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization name"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization name is required."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Organization navigation"
msgstr "Navigation der Organisation"
msgid "Organization|Organization overview"
msgstr "Überblick über die Organisation"
+msgid "Organization|Organization settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Organizations"
msgstr "Organisationen"
msgid "Organization|Public - The organization can be accessed without any authentication."
msgstr "Public – Auf die Organisation kann ohne Authentifizierung zugegriffen werden."
+msgid "Organization|Search for an organization"
+msgstr "Nach einer Organisation suchen"
+
msgid "Organization|Search or filter list"
msgstr "Suchen oder Liste filtern"
+msgid "Organization|Select an organization"
+msgstr "Wähle eine Organisation aus"
+
+msgid "Organization|Unable to fetch organizations. Reload the page to try again."
+msgstr "Organisationen können nicht abgerufen werden. Lade die Seite neu, um es erneut zu versuchen."
+
+msgid "Organization|Update your organization name, description, and avatar."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|View all"
msgstr "Alle anzeigen"
+msgid "Organization|You can now start using your new organization."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|You don't have any groups yet."
msgstr "Du hast noch keine Gruppen."
msgid "Organization|You don't have any projects yet."
msgstr "Du hast noch keine Projekte."
+msgid "Organization|my-organization"
+msgstr ""
+
msgid "Orphaned member"
msgstr "Verwaistes Mitglied"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
msgid "Other available runners"
msgstr "Andere verfügbare Runner"
@@ -34049,9 +34564,6 @@ msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr "Redis Aufrufe"
-msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
-msgstr "Rugged Aufrufe"
-
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr "SQL-Abfragen"
@@ -34115,9 +34627,6 @@ msgstr "Präfix des persönlichen Zugriffstoken"
msgid "Personal access token"
msgstr "Persönliches Zugriffstoken"
-msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
-msgstr "Persönliche Projekterstellung ist nicht erlaubt. Bitte wende dich mit Fragen an deine(n) Administrator(in)"
-
msgid "Personal projects"
msgstr "Persönliche Projekte"
@@ -34139,15 +34648,6 @@ msgstr "Dein Projekt %{projectName} ist nicht in einer Gruppe"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-msgid "Phone verification exemption"
-msgstr ""
-
-msgid "Phone verification exemption has been created."
-msgstr ""
-
-msgid "Phone verification exemption has been removed."
-msgstr ""
-
msgid "PhoneVerification|Enter a valid code."
msgstr "Gib einen gültigen Code ein. "
@@ -34211,6 +34711,9 @@ msgstr "Pipelinedauer für die letzten 30 Commits"
msgid "Pipeline editor"
msgstr "Pipeline-Editor"
+msgid "Pipeline must succeed."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline ran in fork of project"
msgstr "Pipeline lief in Fork des Projekts"
@@ -34562,9 +35065,6 @@ msgstr "Web IDE"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "Pipeline: %{ciStatus}"
-msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
-msgstr "Pipeline: %{ci_status}"
-
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}"
msgstr "%{filename} hinzufügen "
@@ -34634,30 +35134,15 @@ msgstr "Chat mit KI-Assistent"
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "„Hello World“ mit GitLab CI"
-msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
-msgstr "1. Richte einen Runner ein"
-
-msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
-msgstr "2. Konfiguriere die Bereitstellungs-Pipeline"
-
-msgid "Pipelines|API"
-msgstr "API"
-
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr "Möchtest du diese Pipeline wirklich ausführen?"
msgid "Pipelines|Auto DevOps"
msgstr "Auto-DevOps"
-msgid "Pipelines|Based on your project, we recommend this template:"
-msgstr "Basierend auf deinem Projekt empfehlen wir diese Vorlage:"
-
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Baue mit Vertrauen"
-msgid "Pipelines|Building for iOS?"
-msgstr "Erstellen für iOS?"
-
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
msgstr "Wenn du einen Trigger widerrufst, werden sämtliche Prozesse, die ihn verwenden, nicht mehr funktionieren. Trotzdem fortfahren?"
@@ -34673,9 +35158,6 @@ msgstr "Untergeordnete Pipeline (%{linkStart}übergeordnet%{linkEnd})"
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "Runner-Caches löschen"
-msgid "Pipelines|Configure pipeline"
-msgstr "Pipeline konfigurieren"
-
msgid "Pipelines|Continuous integration and deployment template to test and deploy your %{name} project."
msgstr "Kontinuierliche Integrations- und Bereitstellungsvorlage zum Testen und Bereitstellen deines Projekts %{name}."
@@ -34691,9 +35173,6 @@ msgstr "Der Konfigurationsinhalt konnte nicht vollständig geladen werden"
msgid "Pipelines|Description"
msgstr "Beschreibung"
-msgid "Pipelines|Don't need a guide? Jump in right away with a template."
-msgstr "Brauchst du keine Anleitung? Starte sofort mit einer Vorlage."
-
msgid "Pipelines|Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -34703,9 +35182,6 @@ msgstr "Editor"
msgid "Pipelines|Failed to update. Please reload page to update the list of artifacts."
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung. Bitte lade die Seite neu, um die Liste der Artefakte zu aktualisieren."
-msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
-msgstr "Befolge diese Anweisungen, um GitLab Runner unter macOS zu installieren."
-
msgid "Pipelines|Full configuration"
msgstr "Vollständige Konfiguration"
@@ -34721,9 +35197,6 @@ msgstr "Erste Schritte mit GitLab CI/CD"
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr "GitLab CI/CD kann deinen Code automatisch erstellen, testen und bereitstellen. Lasse GitLab zeitaufwändige Aufgaben erledigen, damit du mehr Zeit mit der Erstellung verbringen kannst."
-msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
-msgstr "GitLab Runner ist eine Anwendung, die mit GitLab CI/CD zusammenarbeitet, um Jobs in einer Pipeline auszuführen."
-
msgid "Pipelines|Go to the pipeline editor"
msgstr "Gehe zum Pipeline-Editor"
@@ -34742,9 +35215,6 @@ msgstr "Zuletzt verwendet"
msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
msgstr "Lerne die Grundlagen von Pipelines und .yml-Dateien kennen"
-msgid "Pipelines|Let's get that runner set up! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
-msgstr "Lass uns diesen Runner einrichten! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
-
msgid "Pipelines|Lint"
msgstr "Lint"
@@ -34757,15 +35227,9 @@ msgstr "Pipelines werden geladen"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "Weitere Informationen"
-msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
-msgstr "Benötigst du weitere Informationen, um deinen Runner einzurichten? %{linkStart}Sieh dir unsere Dokumentation an%{linkEnd}."
-
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr "Es wurden noch keine Trigger erstellt. Mit dem obigen Formular kannst du Trigger hinzufügen."
-msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer."
-msgstr "Du entwickelst nicht für iOS, oder du suchst etwas anderes? %{linkStart}Schau dir die weiteren Angebote%{linkEnd} von GitLab CI/CD an."
-
msgid "Pipelines|Owner"
msgstr "Eigentümer(in)"
@@ -34793,9 +35257,6 @@ msgstr "Trigger widerrufen"
msgid "Pipelines|Scheduled"
msgstr "Geplant"
-msgid "Pipelines|Set up a runner"
-msgstr "Richte einen Runner ein"
-
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Beim Löschen des Runner-Caches ist etwas schief gelaufen."
@@ -34841,11 +35302,14 @@ msgstr "Diese GitLab-CI-Konfiguration ist gültig."
msgid "Pipelines|This pipeline is stuck"
msgstr "Die Pipeline steckt fest"
-msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr "Diese Pipeline lief auf dem Inhalt dieses Merge Requests in Kombination mit dem Inhalt aller anderen Merge Requests, die für die Zusammenführung in den Zielbranch in die Warteschlange eingereiht wurden."
+msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
+msgstr ""
-msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
-msgstr "Diese Pipeline lief auf dem Inhalt des Quellbranches dieses Merge Requests, nicht auf dem Zielbranch."
+msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request's source branch, not the target branch."
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr "Diese Pipeline führt Code aus, der von einem Merge Request für ein geforktes Projekt stammt und daher Sicherheitsprobleme enthalten kann, wie etwa offengelegte CI-Variablen."
@@ -34898,15 +35362,6 @@ msgstr "Visualisieren"
msgid "Pipelines|We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
msgstr "Wir validieren kontinuierlich deine Pipeline-Konfiguration. Die Validierungsergebnisse werden hier angezeigt."
-msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
-msgstr "Wir führen dich durch ein einfaches Pipeline-Setup."
-
-msgid "Pipelines|We'll walk you through how to deploy to iOS in two easy steps."
-msgstr "Wir führen dich in zwei einfachen Schritten durch die Bereitstellung für iOS."
-
-msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
-msgstr "Du hast Runner, die deinen Job jetzt ausführen können. Du musst nichts weiter tun."
-
msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
msgstr "Du solltest den Code gründlich überprüfen, bevor du diese Pipeline mit den CI/CD-Ressourcen des übergeordneten Projekts ausführst."
@@ -34937,6 +35392,9 @@ msgstr "Merge Request"
msgid "Pipelines|merge train"
msgstr "Merge-Zug"
+msgid "Pipelines|merged results"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|stuck"
msgstr "Feststeckend"
@@ -35078,14 +35536,14 @@ msgstr "Diese Änderung erhöht die gesamte Testabdeckung, wenn sie zusammengefÃ
msgid "Pipeline|This change will not change the overall test coverage if merged."
msgstr "Diese Änderung ändert nicht die gesamte Testabdeckung, wenn sie zusammengeführt wird."
-msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr "Diese Pipeline hat den Inhalt dieser Merge Request zusammen mit dem Inhalt aller anderen Merge Requests in der Warteschlange für die Zusammenführung in den Zielbranch bearbeitet."
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
+msgstr ""
-msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of the target branch."
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of the target branch."
msgstr ""
-msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
-msgstr "Diese Pipeline lief auf dem Inhalt des Quellbranches dieses Merge Requests, nicht auf dem Zielbranch."
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of the merge request's source branch, not the target branch."
+msgstr ""
msgid "Pipeline|To run a merge request pipeline, the jobs in the CI/CD configuration file %{linkStart}must be configured%{linkEnd} to run in merge request pipelines."
msgstr "Um eine Merge-Request-Pipeline auszuführen, müssen die Jobs in der CI/CD-Konfigurationsdatei %{linkStart}für die Ausführung in Merge-Request-Pipelines konfiguriert sein%{linkEnd}."
@@ -35111,6 +35569,9 @@ msgstr "Wir können derzeit keine Pipeline-Daten abrufen"
msgid "Pipeline|You're about to stop pipeline #%{pipelineId}."
msgstr "Du bist im Begriff, die Pipeline Nr. %{pipelineId} zu stoppen."
+msgid "Pipeline|api"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|for"
msgstr "für"
@@ -35243,9 +35704,6 @@ msgstr "Bitte erstelle einen Benutzernamen mit nur alphanumerischen Zeichen."
msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr "Erstelle einen Index, bevor du die Indexierung aktivierst."
-msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
-msgstr "Bitte aktiviere und migriere auf gehashten Speicher, um Sicherheitsprobleme zu vermeiden und Datenintegrität zu gewährleisten. %{migrate_link}"
-
msgid "Please enter a URL for the custom emoji."
msgstr "Bitte gib eine URL für das benutzerdefinierte Emoji ein."
@@ -35300,9 +35758,6 @@ msgstr "Führe die %{link_start}„Let's Encrypt“-Fehlerbehebungshinweise%{lin
msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain your Let's Encrypt certificate: %{docs_url}."
msgstr "Führe die „Let's Encrypt“-Fehlerbehebungshinweise aus, um dein „Let's Encrypt“-Zertifikat erneut abzurufen: %{docs_url}."
-msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
-msgstr "Bitte migriere alle vorhandenen Projekte in den gehashten Speicher, um Sicherheitsprobleme zu vermeiden und die Datenintegrität sicherzustellen. %{migrate_link}"
-
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Bitte beachte, dass diese Anwendung nicht von GitLab bereitgestellt wird. Du solltest daher die Authentizität überprüfen, bevor du den Zugriff erlaubst."
@@ -35660,6 +36115,9 @@ msgstr "Tabulatorbreite"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "Diese Funktion ist experimentell und die Ãœbersetzungen sind noch nicht abgeschlossen."
+msgid "Preferences|Time format"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Zeiteinstellungen"
@@ -35804,6 +36262,9 @@ msgstr "Produktanalyse"
msgid "Product analytics"
msgstr "Produktanalytik"
+msgid "Product analytics requires Experiment and Beta features to be enabled."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|1. Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager"
msgstr "1. Füge das NPM-Paket mit deinem bevorzugten Paketmanager zu deiner package.json hinzu"
@@ -35825,27 +36286,30 @@ msgstr "Füge das Skript der Seite hinzu und weise das Client-SDK dem Fenster zu
msgid "ProductAnalytics|After your application has been instrumented and data is being collected, you can visualize and monitor behaviors in your %{linkStart}analytics dashboards%{linkEnd}."
msgstr "Nachdem deine Anwendung instrumentiert wurde und Daten gesammelt wurden, kannst du Verhaltensweisen in deinen %{linkStart}Analytics-Dashboards%{linkEnd} visualisieren und überwachen."
-msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
-msgstr "Alle Klicks verglichen"
-
msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr "Alle Events im Vergleich"
+msgid "ProductAnalytics|All Link Clicks"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|All Pages"
msgstr "Alle Seiten"
+msgid "ProductAnalytics|All Returning Users Compared"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|All Sessions Compared"
msgstr "Alle Sitzungen im Vergleich"
msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
+msgid "ProductAnalytics|Analytics events by month"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Analyze your product with Product Analytics"
msgstr "Analysiere dein Produkt mit Produktanalyse"
-msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
-msgstr "Jeder Klick auf Elemente"
-
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr "Zielgruppe"
@@ -35861,17 +36325,17 @@ msgstr "Durchschnittliche Dauer in Minuten"
msgid "ProductAnalytics|Back to dashboards"
msgstr "Zurück zu Dashboards"
-msgid "ProductAnalytics|Click Events"
-msgstr "Klick Ereignisse"
-
msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr "Vergleicht alle Ereignisse miteinander"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all returning users against each other"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Compares all user sessions against each other"
msgstr "Vergleicht alle Benutzersitzungen mit einander"
-msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
-msgstr "Vergleicht Klick Ereignisse mit einander"
+msgid "ProductAnalytics|Compares link click events against each other"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr "Vergleicht Seitenaufrufe aller Seiten gegeneinander"
@@ -35882,6 +36346,9 @@ msgstr "Erstellen deiner Produkt-Analyseinstanz..."
msgid "ProductAnalytics|Cube API key"
msgstr "Cube API-Schlüssel"
+msgid "ProductAnalytics|Current month to date"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr "Details zur Konfiguration der Produktanalyse für die Datenerfassung."
@@ -35906,24 +36373,42 @@ msgstr "Weitere Informationen findest du in den %{linkStart}Dokumenten%{linkEnd}
msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr "Füge den Analytics-Tracking-Code zu deinem Projekt hinzu, um Daten im Produktanalyse-Dashboard anzuzeigen."
+msgid "ProductAnalytics|Get started with product analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
msgstr "Anzahl der Sitzungen eines/einer Benutzer(in)"
-msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
-msgstr "Wiederholungshäufigkeit von Sitzungen"
+msgid "ProductAnalytics|How often users returned compared to all sessions"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
msgstr "Instrumentiere deine Anwendung"
+msgid "ProductAnalytics|Learn how to enable product analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Learn how to onboard projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Link Click Events"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Loading instance"
msgstr "Lade Instanz"
msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
msgstr "Alle nachverfolgten Ereignisse messen"
+msgid "ProductAnalytics|Measure all link click events"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr "Alle oder bestimmte Seitenaufrufe messen"
+msgid "ProductAnalytics|Measure all returning users"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Measure all sessions"
msgstr "Alle Sitzungen messen"
@@ -35933,17 +36418,41 @@ msgstr "Messen von eindeutigen Benutzer(inne)n"
msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr "Messung"
+msgid "ProductAnalytics|Month"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|No projects found"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr "Worüber möchtest du Einblicke erhalten? "
msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr "Seitenaufrufe"
+msgid "ProductAnalytics|Percentage of Users Returning"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Previous month"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Product Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Product analytics onboarding"
msgstr "Produktanalytik Onboarding"
-msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
-msgstr "Prozentsatz wiederholter Besuche"
+msgid "ProductAnalytics|Product analytics usage is calculated based on the total number of events received from projects within the group. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Projects (%{maxProjects} of %{totalProjects} shown)"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Returning Users"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|SDK application ID"
msgstr "SDK-Anwendungs-ID"
@@ -35969,6 +36478,12 @@ msgstr "Richte die Nachverfolgung der Leistung deines Produkts ein und optimiere
msgid "ProductAnalytics|Snowplow configurator connection string"
msgstr "Verbindungszeichenfolge des Snowplow-Konfigurators"
+msgid "ProductAnalytics|Something went wrong while loading product analytics usage data. Refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Store, query, and visualize quantitative data to get insights into user value."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
msgstr "Die Verbindungszeichenfolge für deine Snowplow-Konfiguratorinstanz."
@@ -35978,18 +36493,33 @@ msgstr "Der Host, an den alle Tracking-Ereignisse gesendet werden"
msgid "ProductAnalytics|The sender of tracking events"
msgstr "Der Absender von Tracking-Ereignissen"
-msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
-msgstr "Es gibt derzeit keine Daten für diesen Diagrammtyp. Wenn du das Produktanalyse-Tool noch nicht konfiguriert hast, findest du weitere Informationen auf der Registerkarte „Setup“."
+msgid "ProductAnalytics|This group has no projects with product analytics onboarded in the current period."
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Du kannst diese Seite jederzeit verlassen und später wiederkommen."
+msgid "ProductAnalytics|This table excludes projects that do not have product analytics onboarded."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr "Um deine Anwendung zu instrumentieren, wähle eine der folgenden Optionen aus. Nachdem eine Option instrumentiert und Daten gesammelt wurden, wird auf dieser Seite mit dem nächsten Schritt fortgefahren."
+msgid "ProductAnalytics|Track your product's performance, and optimize your product and development processes."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr "Eindeutige Benutzer(innen)"
+msgid "ProductAnalytics|Usage by month"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Usage by project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Use product analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
msgstr "Wird verwendet, um Dashboard-Daten aus der Cube-Instanz abzurufen."
@@ -36623,6 +37153,9 @@ msgstr "Projekt-Export-Anfragen"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr "Projekt-Export gestartet. Ein Download-Link wird per E-Mail verschickt und auf dieser Seite bereitgestellt."
+msgid "Project groups"
+msgstr ""
+
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "Projekt hat zu viele %{label_for_message} zum Durchsuchen"
@@ -36722,6 +37255,11 @@ msgstr "Niemand"
msgid "ProjectCreationLevel|Roles allowed to create projects"
msgstr "Rollen zum Erstellen von Projekten"
+msgid "ProjectExceededSize|Here is the project exceeding the storage quota:%{projects_list}"
+msgid_plural "ProjectExceededSize|From the %{repository_size_excess_project_count} projects exceeding the quota, below are the projects using the most storage:%{projects_list}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Name"
@@ -36956,12 +37494,6 @@ msgstr "Trigger-Ereignis, wenn ein vertrauliches Ticket erstellt, aktualisiert o
msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes."
msgstr "Trigger-Ereignis, wenn eine Bereitstellung beginnt oder endet."
-msgid "ProjectService|Trigger event when a group is mentioned in a confidential context."
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectService|Trigger event when a group is mentioned in a public context."
-msgstr ""
-
msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged."
msgstr "Löst ein Ereignis aus, wenn ein Merge Request erstellt, aktualisiert oder zusammengeführt wird."
@@ -37499,6 +38031,9 @@ msgstr ".NET Core"
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"
+msgid "ProjectTemplates|Astro Tailwind"
+msgstr "Astro Tailwind"
+
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr "GitLab Cluster-Management"
@@ -38096,9 +38631,6 @@ msgstr "Schützen"
msgid "Protect a tag"
msgstr "Einen Tag schützen"
-msgid "Protect variable"
-msgstr "Variable schützen"
-
msgid "Protected"
msgstr "Geschützt"
@@ -38129,8 +38661,8 @@ msgstr "Geschützte Pfade"
msgid "Protected tags"
msgstr "Geschützte Tags"
-msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} wie %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} oder %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} werden unterstützt."
+msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported. %{case_sensitive_link_start}Branch names are case-sensitive.%{case_sensitive_link_end}"
+msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|After you configure a protected branch, merge request approval, or status check, it appears here."
msgstr "Nachdem du einen geschützten Branch konfiguriert hast, wird er hier angezeigt."
@@ -38213,8 +38745,8 @@ msgstr "Neuer geschützter Tag"
msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
msgstr "Keine Tags sind geschützt. "
-msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr "Nur %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} wie %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} oder %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} werden unterstützt."
+msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported. %{case_sensitive_link_start}Branch names are case-sensitive.%{case_sensitive_link_end}"
+msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Schützen"
@@ -38532,9 +39064,6 @@ msgstr "Pull-Spiegelung aktualisiert %{time}."
msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr "Pull Requests von Fork werden nicht unterstützt."
-msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue."
-msgstr "Puma wird mit mehr als einem Thread ausgeführt und der Rugged-Dienst ist aktiviert. Diese Konfiguration kann in bestimmten Umgebungen die Leistung beeinträchtigen. Weitere Informationen zu diesem Problem findest du in unserer %{link_start}Dokumentation%{link_end}."
-
msgid "PumbleIntegration|Send notifications about project events to Pumble."
msgstr "Benachrichtigungen über Projektereignisse an Pumble senden."
@@ -38802,18 +39331,12 @@ msgstr "Mehr lesen"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr "Erfahre mehr über GitLab unter %{link_to_promo}."
-msgid "Read more about the %{changes_link_start}changes%{link_end}, the %{vision_link_start}vision%{link_end}, and the %{design_link_start}design%{link_end}."
-msgstr "Lies mehr über die %{changes_link_start}Änderungen%{link_end}, die %{vision_link_start}Vision%{link_end} und das %{design_link_start}Design%{link_end}."
-
msgid "Read the documentation before applying changes."
msgstr "Lies die Dokumentation, bevor du Änderungen vornimmst."
msgid "Read their documentation."
msgstr "Lies ihre Dokumentation."
-msgid "Readme"
-msgstr ""
-
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr "Bist du bereit für die ersten Schritte mit GitLab? Folge diesen Schritten, um deinen Arbeitsbereich einzurichten, Änderungen zu planen und zu committen und dein Projekt bereitzustellen."
@@ -39283,6 +39806,9 @@ msgstr "Kopfzeilenlogo entfernen"
msgid "Remove icon"
msgstr "Icon entfernen"
+msgid "Remove identity verification exemption"
+msgstr ""
+
msgid "Remove issue reference"
msgstr "Ticket-Referenz entfernen"
@@ -39322,9 +39848,6 @@ msgstr "Meilenstein entfernen"
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr "Ãœbergeordnetes Epic von einem Epic entfernen"
-msgid "Remove phone verification exemption"
-msgstr ""
-
msgid "Remove priority"
msgstr "Priorität entfernen"
@@ -39505,6 +40028,9 @@ msgstr "Öffnete diese(s) %{quick_action_target} erneut."
msgid "Reopening %{issuableType}..."
msgstr "Wiedereröffnen von %{issuableType}..."
+msgid "Reopening %{workItemType}"
+msgstr ""
+
msgid "Reopening..."
msgstr "Erneut öffnen..."
@@ -39559,6 +40085,9 @@ msgstr "Auf Kommentar antworten"
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Antworte direkt auf diese E-Mail oder %{view_it_on_gitlab}."
+msgid "Reply..."
+msgstr ""
+
msgid "Reply…"
msgstr "Antworten …"
@@ -39949,6 +40478,12 @@ msgstr "Anfrage-Header"
msgid "Request a new one"
msgstr "Neu anfordern"
+msgid "Request changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Request changes to the current merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Request data is too large"
msgstr "Die Anforderungsdaten sind zu groß"
@@ -39991,6 +40526,9 @@ msgstr "Anfragen pro Periode"
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr "Zusätzliche Authentifizierung für administrative Aufgaben erforderlich."
+msgid "Require expiration date"
+msgstr ""
+
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr "Erforderliche Genehmigungen (%{approvals_given} erteilt)"
@@ -40181,6 +40719,9 @@ msgstr "Starte GitLab neu, um Änderungen zu übernehmen."
msgid "Restart Terminal"
msgstr "Terminal neu starten"
+msgid "Restart merge train pipelines with the merged changes."
+msgstr ""
+
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
@@ -40442,10 +40983,10 @@ msgstr[0] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} Sekunde"
msgstr[1] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} Sekunden"
msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
-msgstr ""
+msgstr "%{installLinkStart}Aktualisiere den GitLab-Runner%{installLinkEnd} auf deine GitLab-Version. %{versionLinkStart}Haupt- und Nebenversionen%{versionLinkEnd} müssen übereinstimmen."
msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. This upgrade is highly recommended for this runner and may contain security or compatibilty fixes. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
-msgstr ""
+msgstr "%{installLinkStart}Aktualisiere den GitLab-Runner%{installLinkEnd} auf deine GitLab-Version. Dieses Upgrade wird für diesen Runner dringend empfohlen und kann Sicherheits- oder Kompatibilitätsverbesserungen enthalten. %{versionLinkStart}Haupt- und Nebenversionen%{versionLinkEnd} müssen übereinstimmen."
msgid "Runners|%{linkStart}Create a new runner%{linkEnd} to get started."
msgstr "%{linkStart}Erstelle einen neuen Runner%{linkEnd}, um zu beginnen."
@@ -40496,9 +41037,6 @@ msgstr "Füge Notizen hinzu, z. B. den/der Eigentümer(in) des Runners oder wofÃ
msgid "Runners|Add tags to specify jobs that the runner can run. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
msgstr "Füge Tags hinzu, um Jobs festzulegen, die der Runner ausführen kann. %{helpLinkStart}Mehr erfahren.%{helpLinkEnd}"
-msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
-msgstr "Füge dein Feedback zu diesem Ticket hinzu"
-
msgid "Runners|Admin area › Runners"
msgstr "Adminbereich › Runners"
@@ -40625,8 +41163,11 @@ msgstr "Runner erstellen"
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr "Erstellt %{timeAgo}"
-msgid "Runners|Created %{timeAgo} by %{avatar}"
-msgstr "Erstellt %{timeAgo} von %{avatar}"
+msgid "Runners|Created by %{user}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Created by %{user} %{timeAgo}"
+msgstr ""
msgid "Runners|Delete"
msgstr ""
@@ -40829,7 +41370,7 @@ msgid "Runners|No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
msgid "Runners|No jobs have been run by instance runners in the past 3 hours."
-msgstr ""
+msgstr "In den letzten 3 Stunden wurden von Instanz-Runnern keine Jobs ausgeführt."
msgid "Runners|No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
@@ -41141,11 +41682,11 @@ msgstr "Tags"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "Tags kontrollieren, welche Art von Jobs ein Runner ausführen kann. Durch Taggen eines Runner stellst du sicher, dass geteilte Runner nur die Jobs erledigen, die sie für den Betrieb ausgerüstet haben."
-msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} %{token} displays %{boldStart}only for a short time%{boldEnd}, and is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} after you register the runner. It will not be visible once the runner is registered."
-msgstr "Das%{boldStart}Runner-Token%{boldEnd} %{token} wird %{boldStart}nur für kurze Zeit angezeigt%{boldEnd} und nach der Registrierung des Runners in %{codeStart}config.toml%{codeEnd} gespeichert. Es wird nicht sichtbar sein, sobald der Runner registriert wurde."
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner authentication token%{boldEnd} %{token} displays here %{boldStart}for a short time only%{boldEnd}. After you register the runner, this token is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} and cannot be accessed again from the UI."
+msgstr "Das %{boldStart}Runner-Authentifizierungstoken%{boldEnd} %{token} wird hier %{boldStart}nur für kurze Zeit%{boldEnd} angezeigt. Nachdem du den Runner registriert hast, wird dieses Token in %{codeStart}config.toml%{codeEnd} gespeichert und kann nicht mehr über die Benutzeroberfläche aufgerufen werden."
-msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} is no longer visible, it is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} if you have registered the runner."
-msgstr "Das %{boldStart}Runner-Token%{boldEnd} ist nicht mehr sichtbar. Es wird in %{codeStart}config.toml%{codeEnd} gespeichert, wenn du den Runner registriert hast."
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner authentication token%{boldEnd} is no longer visible, it is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} if you have registered the runner."
+msgstr "Das %{boldStart}Runner-Authentifizierungstoken%{boldEnd} ist nicht mehr sichtbar. Es wird in %{codeStart}config.toml%{codeEnd} gespeichert, wenn du den Runner registriert hast."
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "Das Projekt, die Gruppe oder die Instanz, in der der Runner registriert wurde. Runner der Instanz sind immer im Besitz des/der Administrator(in)."
@@ -41265,24 +41806,24 @@ msgstr "Version"
msgid "Runners|Version %{version}"
msgstr "Version %{version}"
+msgid "Runners|Version starts with"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "Installationsanleitungen anzeigen"
msgid "Runners|View metrics"
msgstr "Metriken anzeigen"
-msgid "Runners|Wait time (secs)"
+msgid "Runners|View runners list"
msgstr ""
+msgid "Runners|Wait time (secs)"
+msgstr "Wartezeit (Sek.)"
+
msgid "Runners|Wait time to pick a job"
msgstr ""
-msgid "Runners|We've been making improvements to how you register runners so that it's more secure and efficient. Tell us how we're doing."
-msgstr "Wir haben die Art und Weise, wie du Runner registrierst, verbessert, damit sie sicherer und effizienter sind. Gib uns Feedback."
-
-msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr "Wir haben einige Änderungen vorgenommen und bitten dich um Feedback"
-
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "Windows 2019 Shell mit manueller Skalierung und optionalem Scheduling. %{percentage} Spot."
@@ -41376,6 +41917,9 @@ msgstr "Melde dich mit Single Sign-On an und wähle dann %{strongOpen}Autorisier
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "Das SSO deiner Organisation wurde mit deinem GitLab-Konto verbunden"
+msgid "SAST"
+msgstr ""
+
msgid "SBOMs last updated"
msgstr "Zuletzt aktualisierte SBOMs"
@@ -41658,6 +42202,9 @@ msgstr "Fix verfügbar"
msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and dependency scanning"
msgstr "Der verfügbare Fix gilt nur für das Scannen von Containern und Abhängigkeiten"
+msgid "ScanResultPolicy|If an MR receives all necessary approvals to merge, but then a new commit is added, new approvals are required. This ensures new commits that may include vulnerabilities cannot be introduced."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
msgstr "Falls ausgewählt, überschreiben die folgenden Optionen die %{linkStart}Projekteinstellungen%{linkEnd}, sie wirken sich jedoch ausschließlich auf die in der Richtlinie ausgewählten Branches aus."
@@ -41694,6 +42241,9 @@ msgstr "Neuer Status"
msgid "ScanResultPolicy|Newly Detected"
msgstr "Neu erkannt"
+msgid "ScanResultPolicy|No settings available for this policy"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Only 1 age criteria is allowed"
msgstr ""
@@ -41706,11 +42256,17 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Override project approval settings"
msgstr "Projektgenehmigungseinstellungen überschreiben"
+msgid "ScanResultPolicy|Password confirmation on approvals provides an additional level of security. Enabling this enforces the setting on all projects targeted by this policy."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "Bereits vorhanden"
-msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by anyone who added a commit"
-msgstr "Genehmigung durch alle Personen verhindern, die einen Commit hinzugefügt haben"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent a user from removing a branch from the protected branches list or from deleting a protected branch."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by commit author"
+msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by merge request's author"
msgstr "Genehmigung durch den/die Autor(in) des Merge Requests verhindern"
@@ -41718,14 +42274,20 @@ msgstr "Genehmigung durch den/die Autor(in) des Merge Requests verhindern"
msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
msgstr "Ändern des Branch-Schutzes verhindern"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent pushing and force pushing"
+msgstr "Pushen verhinderen und Pushen erzwingen"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent pushing and force pushing to a protected branch."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
msgstr "Geschützte Branch-Einstellungen"
msgid "ScanResultPolicy|Recommended setting"
msgstr "Empfohlene Einstellung"
-msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals when commit is added"
-msgstr "Alle Genehmigungen entfernen, wenn ein Commit hinzugefügt wird"
+msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals with new commit"
+msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Require the user's password to approve"
msgstr "Benutzer(innen)passwort für Genehmigung anfordern"
@@ -41748,9 +42310,15 @@ msgstr "Der Schweregrad lautet:"
msgid "ScanResultPolicy|Status is:"
msgstr "Der Status lautet:"
+msgid "ScanResultPolicy|The merge request author cannot approve their own merge request."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+msgid "ScanResultPolicy|Users who have contributed code to the MR are ineligible for approval, ensuring code committers cannot introduce vulnerabilities and approve code to merge."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} %{branchExceptions} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
msgstr "Wenn %{scanType} %{scanners} für %{branches} %{branchExceptions} ausgeführt wird und %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} der folgenden Kriterien findet:"
@@ -41763,9 +42331,6 @@ msgstr "Wenn %{scanType} in einem offenen %{branches} %{branchExceptions} mit Zi
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr "Wenn %{scanners} scanner-spezifische Bedingungen in einem offenen Merge-Request zu den %{branches} %{branchExceptions} finden und %{boldDescription} der folgenden Kriterien übereinstimmen"
-msgid "ScanResultPolicy|When enabled, two person approval will be required on all MRs as merge request authors cannot approve their own MRs and merge them unilaterally"
-msgstr "Wenn aktiviert, ist für alle MRs eine Zwei-Personen-Genehmigung erforderlich, da die Autoren von Merge Requests ihre eigenen MRs nicht genehmigen und einseitig zusammenführen können."
-
msgid "ScanResultPolicy|You have selected any protected branch option as a condition. To better protect your project, it is recommended to enable the protect branch settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Du hast eine beliebige Option für geschützte Branches als Bedingung ausgewählt. Um dein Projekt besser zu schützen, solltest du die Einstellungen für geschützte Branches aktivieren. %{linkStart}Mehr erfahren.%{linkEnd}"
@@ -42118,6 +42683,9 @@ msgstr "Dieser Kommentar scheint ein Token aufzuweisen. Möchtest du ihn wirklic
msgid "SecretDetection|This description appears to have a token in it. Are you sure you want to add it?"
msgstr "Diese Beschreibung scheint ein Token aufzuweisen. Möchtest du sie wirklich hinzufügen?"
+msgid "Secrets"
+msgstr ""
+
msgid "Secure Code Warrior"
msgstr "Secure Code Warrior"
@@ -42430,6 +42998,12 @@ msgstr "Und durchzuführende Scans:"
msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
msgstr "Alle Merge Requests"
+msgid "SecurityOrchestration|Apply this policy to all projects %{projectScopeType} %{exceptionType} %{projectSelector}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Apply this policy to all projects %{projectScopeType} named %{frameworkSelector}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du diese Richtlinie wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
@@ -42439,12 +43013,18 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Branch types don't match any existing branches."
msgstr "Branchtypen stimmen mit keinen bestehenden Branches überein."
+msgid "SecurityOrchestration|Cannot create an empty policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr "Wähle ein Projekt"
msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr "Genehmigertyp wählen"
+msgid "SecurityOrchestration|Choose framework labels"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Choose specific role"
msgstr "Wähle eine bestimmte Rolle aus"
@@ -42454,6 +43034,9 @@ msgstr "Alle löschen"
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "Erstelle robustere Sicherheitslückenregeln und wende sie auf alle deine Projekte an."
+msgid "SecurityOrchestration|Create new framework label"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Create policy"
msgstr "Richtlinie erstellen"
@@ -42511,9 +43094,18 @@ msgstr "Ausnahmen"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents."
msgstr "Fehler beim Laden der Cluster-Agenten."
+msgid "SecurityOrchestration|Failed to load compliance frameworks"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Failed to load group projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "Fehler beim Laden der Images."
+msgid "SecurityOrchestration|For any MR that matches this policy's rules, only the override project approval settings apply. No additional approvals are required."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|For any merge request on %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
msgstr "Für jeden Merge Request zu %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
@@ -42568,6 +43160,9 @@ msgstr "Neue Richtlinie für Scanergebnisse"
msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr "Keine Aktionen definiert –Richtlinie wird nicht ausgeführt."
+msgid "SecurityOrchestration|No compliance frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
@@ -42594,9 +43189,15 @@ msgid_plural "SecurityOrchestration|On runners with the tags:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "SecurityOrchestration|Only overriding settings will take effect"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
msgstr "Nur Eigentümer können das Security Policy Project aktualisieren"
+msgid "SecurityOrchestration|Override the following project settings:"
+msgstr "Die folgenden Projekteinstellungen überschreiben:"
+
msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "Richtlinien"
@@ -42618,6 +43219,9 @@ msgstr "Richtliniendefinition"
msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr "Richtlinieneditor"
+msgid "SecurityOrchestration|Policy scope"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr "Richtlinienstatus"
@@ -42630,6 +43234,9 @@ msgstr "Erfordere %{approvals} %{plural} von %{approvers}, wenn einer der folgen
msgid "SecurityOrchestration|Required approvals exceed eligible approvers."
msgstr "Erforderliche Genehmigungen übersteigen die Anzahl der berechtigten Genehmiger(innen)."
+msgid "SecurityOrchestration|Requires no approvals if any of the following occur:"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Roles"
msgstr "Rollen"
@@ -42696,6 +43303,9 @@ msgstr "Wähle ein Projekt aus, in dem deine Sicherheitsrichtlinien gespeichert
msgid "SecurityOrchestration|Select exception branches"
msgstr "Ausgenommene Branches auswählen"
+msgid "SecurityOrchestration|Select frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
@@ -42756,6 +43366,9 @@ msgstr "Dies ist eine Richtlinie auf Gruppenebene."
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
msgstr "Dies ist eine Richtlinie auf Projektebene."
+msgid "SecurityOrchestration|This policy doesn't contain any actions or override project approval settings. You cannot create an empty policy."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited"
msgstr "Diese Richtlinie wurde geerbt"
@@ -42826,6 +43439,9 @@ msgid "SecurityOrchestration|YAML"
msgstr "YAML"
msgid "SecurityOrchestration|You already have the maximum %{maximumAllowed} %{policyType} policies."
+msgstr "Du verfügst bereits über die maximale Anzahl von %{maximumAllowed} %{policyType}-Richtlinien."
+
+msgid "SecurityOrchestration|You can't unprotect this branch because its protection is enforced by one or more %{security_policies_link_start}security policies%{security_policies_link_end}. %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
@@ -42834,6 +43450,9 @@ msgstr "Du hast noch keine Sicherheitsrichtlinien"
msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr "Alle Namensräume"
+msgid "SecurityOrchestration|all projects in this group"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|any"
msgstr "beliebig"
@@ -42864,6 +43483,9 @@ msgstr "Branches"
msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
msgstr "durch den Agenten namens %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
+msgid "SecurityOrchestration|except projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr "Branch-Input auf Gruppenebene"
@@ -42882,12 +43504,18 @@ msgstr "mehr als %{allowed}"
msgid "SecurityOrchestration|or from:"
msgstr "oder von:"
+msgid "SecurityOrchestration|projects with compliance frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr "Scanner findet"
msgid "SecurityOrchestration|scanners find"
msgstr "Scanner finden"
+msgid "SecurityOrchestration|specific projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|targeting %{branchTypeText}"
msgstr ""
@@ -42915,6 +43543,9 @@ msgstr "mit %{exceptionType}"
msgid "SecurityOrchestration|with %{exceptionType} on %{branchSelector}"
msgstr "mit %{exceptionType} auf %{branchSelector}"
+msgid "SecurityOrchestration|without exceptions"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "Ungültige oder leere Richtlinie"
@@ -43086,6 +43717,9 @@ msgstr "Informationen zum Sicherheitsbericht konnten nicht abgerufen werden. Bit
msgid "SecurityReports|Failed updating vulnerabilities with the following IDs: %{ids}"
msgstr "Die Aktualisierung von Sicherheitslücken mit den folgenden IDs ist fehlgeschlagen: %{ids}"
+msgid "SecurityReports|Group your vulnerabilities by one of the provided categories. Leave feedback or suggestions in %{feedbackIssueStart}this issue%{feedbackIssueEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "Hat ein Ticket"
@@ -43101,6 +43735,12 @@ msgstr "Image"
msgid "SecurityReports|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "Untersuche diese Sicherheitslücke, indem du ein Ticket erstellst"
+msgid "SecurityReports|Is available"
+msgstr "Ist verfügbar"
+
+msgid "SecurityReports|Is not available"
+msgstr "Ist nicht verfügbar"
+
msgid "SecurityReports|Issue"
msgstr "Ticket"
@@ -43143,6 +43783,9 @@ msgstr "Ãœberwachte Projekte"
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "Weitere Infos"
+msgid "SecurityReports|New feature: Grouping"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr "Nicht mehr erkannt"
@@ -43214,6 +43857,9 @@ msgid_plural "SecurityReports|Show %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "SecurityReports|Solution available"
+msgstr "Lösung verfügbar"
+
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
msgstr "Manchmal kann ein Scanner den Schweregrad eines Fundes nicht bestimmen. Diese Funde können dennoch eine potenzielle Risikoquelle darstellen. Bitte überprüfe diese manuell."
@@ -43388,6 +44034,9 @@ msgstr "Wähle eine Gruppe"
msgid "Select a label"
msgstr "Ein Label auswählen"
+msgid "Select a merge moment"
+msgstr ""
+
msgid "Select a milestone"
msgstr "Einen Meilenstein auswählen"
@@ -43652,8 +44301,8 @@ msgstr "Service-Desk-Ticket"
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr "Mit dem Service-Desk können Benutzer(innen) Tickets in deiner GitLab-Instanz erstellen, ohne ein eigenes Benutzerkonto zu besitzen. Dies stellt eine eindeutige E-Mail-Adresse für Endbenutzer(innen) zur Verfügung, um Tickets in einem Projekt zu erstellen. Antworten können entweder über die GitLab-Schnittstelle oder per E-Mail gesendet werden. Endbenutzer(innen) sehen Threads nur per E-Mail."
-msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
-msgstr "Service Ping-Nutzdaten nicht im Anwendungscache gefunden"
+msgid "Service access token expiration"
+msgstr ""
msgid "Service account"
msgstr "Dienstkonto"
@@ -43661,12 +44310,12 @@ msgstr "Dienstkonto"
msgid "Service account generated successfully"
msgstr "Dienstkonto erfolgreich erstellt"
+msgid "Service account token expiration"
+msgstr ""
+
msgid "Service accounts"
msgstr "Dienstkonten"
-msgid "Service usage data"
-msgstr "Dienstnutzungsdaten"
-
msgid "ServiceAccount|No more seats are available to create Service Account User"
msgstr "Keine weiteren Plätze verfügbar, um eine(n) Dienstkontobenutzer(in) zu erstellen"
@@ -43685,6 +44334,15 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum angegebenen Host hergestellt werden oder
msgid "ServiceDesk|A verification email has been sent to a sub-address of your custom email address. This can take up to 30 minutes. The screen refreshes automatically."
msgstr "Eine Bestätigungs-E-Mail wurde an eine Unteradresse deiner benutzerdefinierten E-Mail-Adresse gesendet. Dies kann bis zu 30 Minuten dauern. Der Bildschirm wird automatisch aktualisiert."
+msgid "ServiceDesk|Add email addresses in the %{codeStart}Cc%{codeEnd} header of Service Desk emails to the issue."
+msgstr "E-Mail-Adressen im %{codeStart}Cc%{codeEnd}-Header der Service Desk-E-Mails dem Ticket hinzufügen."
+
+msgid "ServiceDesk|Add external participants from the %{codeStart}Cc%{codeEnd} header"
+msgstr "Externe Teilnehmer aus dem %{codeStart}Cc%{codeEnd}-Header hinzufügen"
+
+msgid "ServiceDesk|CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail kann nicht erstellt werden"
@@ -43760,6 +44418,15 @@ msgstr "Tickets, die aus Service-Desk-E-Mails erstellt wurden, werden hier angez
msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse behalten"
+msgid "ServiceDesk|Let GitLab select a server-supported method (recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Like the author, external participants receive Service Desk emails and can participate in the discussion."
+msgstr "Wie der Autor erhalten auch externe Teilnehmer(innen) Service-Desk-E-Mails und können an der Diskussion teilnehmen."
+
+msgid "ServiceDesk|Login"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
msgstr "Mindestens 8 Zeichen lang."
@@ -43769,6 +44436,9 @@ msgstr "Oder setze eine neue benutzerdefinierte E-Mail-Adresse zurück und verbi
msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
msgstr "Parameter fehlen"
+msgid "ServiceDesk|Plain"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Please share your feedback on this feature in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}"
msgstr "Bitte teile dein Feedback zu dieser Funktion im %{linkStart}Feedback-Ticket%{linkEnd}"
@@ -43787,6 +44457,9 @@ msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse zurücksetzen"
msgid "ServiceDesk|SMTP address is required and must be resolvable."
msgstr "Die SMTP-Adresse ist erforderlich und muss auflösbar sein."
+msgid "ServiceDesk|SMTP authentication method"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|SMTP host"
msgstr ""
@@ -43898,6 +44571,9 @@ msgstr "Session ID"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Sitzungsdauer (Minuten)"
+msgid "Session|There was a error loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr "Beim Laden der Benutzerüberprüfung ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
+
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "%{epic_ref} als übergeordnetes Epic gesetzt."
@@ -43910,9 +44586,6 @@ msgstr "Wähle Gruppen, Zugriffsebenen oder Benutzer(innen) aus, die für eine B
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Lege ein Passwort für dein Konto fest, um mittels %{protocol} zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
-msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit."
-msgstr "Setze ein beliebiges Ratenlimit auf %{code_open}0 %{code_close}, um das Limit zu deaktivieren."
-
msgid "Set due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum setzen"
@@ -44018,6 +44691,12 @@ msgstr "Lege %{time_estimate} als geschätzte Dauer fest."
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr "Setze dies auf 0, um die Größenbegrenzung zu deaktivieren."
+msgid "Set to 0 to disable the limit."
+msgstr "Gib 0 ein, um das Limit zu deaktivieren."
+
+msgid "Set to 0 to disable the limits."
+msgstr "Gib 0 ein, um die Limits zu deaktivieren."
+
msgid "Set to 0 to disable timeout."
msgstr "Auf 0 setzen, um die Zeitüberschreitung zu deaktivieren."
@@ -44505,6 +45184,9 @@ msgstr "Abmelden & Registrieren"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
+msgid "Sign up for your free trial with:"
+msgstr ""
+
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "Die Anmeldung war erfolgreich! Bitte bestätige deine E-Mail, um dich anzumelden."
@@ -44901,9 +45583,6 @@ msgstr "Code-Schnipsel sind auf %{total} Dateien beschränkt."
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr "Code-Schnipsel dürfen keine leeren Dateien enthalten. Stelle sicher, dass alle Dateien Inhalt haben, oder lösche sie."
-msgid "Snippets|This snippet is hidden because its author has been banned"
-msgstr ""
-
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -44964,6 +45643,9 @@ msgstr "Sonstige"
msgid "Something went wrong"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen"
+msgid "Something went wrong fetching the Scanner Findings. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Bei uns ist etwas schief gelaufen"
@@ -44976,6 +45658,9 @@ msgstr "Auf unserer Seite ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut!"
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr "Etwas ist bei Uns schief gelaufen. Bitte versuche es erneut."
+msgid "Something went wrong trying to change the locked state of the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Beim Ändern des Sperrzustandes von %{issuableDisplayName} ist etwas schiefgelaufen"
@@ -45156,13 +45841,10 @@ msgstr "Da ist etwas schiefgelaufen. Probiere es bitte später noch einmal"
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Etwas ist schief gelaufen. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Something went wrong. Try again later."
-msgstr "Etwas ist schief gelaufen. Versuche es später erneut."
-
-msgid "Something went wrong. Unable to create phone exemption."
+msgid "Something went wrong. Unable to create identity verification exemption."
msgstr ""
-msgid "Something went wrong. Unable to remove phone exemption."
+msgid "Something went wrong. Unable to remove identity verification exemption."
msgstr ""
msgid "Sorry, no projects matched your search"
@@ -45390,6 +46072,9 @@ msgstr ""
msgid "Source project cannot be found."
msgstr "Quellprojekt kann nicht gefunden werden."
+msgid "Source-Branch"
+msgstr ""
+
msgid "SourceEditor|\"el\" parameter is required for createInstance()"
msgstr "„el“-Parameter ist für createInstance() erforderlich"
@@ -45603,9 +46288,6 @@ msgstr "Startdatum"
msgid "Start free trial"
msgstr "Kostenlose Testversion starten"
-msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
-msgstr "Beginne mit der Eingabe der Änderungen und wir generieren eine YAML-Datei, die du zu deinem Repository hinzufügen kannst"
-
msgid "Start internal thread"
msgstr "Internen Thread starten"
@@ -45681,6 +46363,9 @@ msgstr "Status"
msgid "Status (optional)"
msgstr "Status (optional)"
+msgid "Status checks must pass."
+msgstr "Statusüberprüfungen müssen bestanden werden."
+
msgid "Status was retried."
msgstr "Status wurde erneut versucht."
@@ -45759,6 +46444,9 @@ msgstr "Zu prüfender Status"
msgid "StatusCheck|Target branch"
msgstr "Zielbranch"
+msgid "StatusCheck|URL parameters are hidden for security reasons. For details of URL parameters, see the configuration for the status check service."
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr "Statusprüfung aktualisieren"
@@ -45921,6 +46609,15 @@ msgstr "Als Spam einreichen"
msgid "Submit feedback"
msgstr "Feedback senden"
+msgid "Submit feedback and approve these changes."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit feedback that should be addressed before merging."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit general feedback without explicit approval."
+msgstr ""
+
msgid "Submit review"
msgstr "Review senden"
@@ -46170,6 +46867,9 @@ msgstr "Eine Pipeline-Ausführung wurde erfolgreich geplant. Weitere Information
msgid "Successfully synced %{synced_timeago}."
msgstr "%{synced_timeago} erfolgreich synchronisiert."
+msgid "Successfully trusted"
+msgstr ""
+
msgid "Successfully unbanned"
msgstr "Erfolgreich entsperrt"
@@ -46182,6 +46882,9 @@ msgstr "Die Verknüpfung der folgenden IDs wurde erfolgreich aufgehoben: %{item_
msgid "Successfully unlocked"
msgstr "Erfolgreich entsperrt"
+msgid "Successfully untrusted"
+msgstr ""
+
msgid "Successfully updated %{last_updated_timeago}."
msgstr "%{last_updated_timeago} erfolgreich aktualisiert."
@@ -47369,6 +48072,9 @@ msgstr "Der Branch für dieses Projekt enthält keine aktive Pipeline-Konfigurat
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr "Der Branch oder Tag existiert nicht"
+msgid "The branch to merge into."
+msgstr ""
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "Der Character-Highlighter hilft dir, die Betreffzeile auf %{titleLength} Zeichen zu beschränken und den Textkörper auf %{bodyLength} zu kürzen, damit sie in Git lesbar sind."
@@ -47453,6 +48159,18 @@ msgstr "Der diagrams.net-Editor konnte nicht geladen werden."
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "Das Verzeichnus wurde erfolgreich erstellt."
+msgid "The discussion in this %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
+msgid "The discussion in this %{issuable} is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
+msgid "The discussion in this %{noteableTypeText} is locked."
+msgstr ""
+
+msgid "The discussion in this merge request is locked."
+msgstr ""
+
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr "Die von dir eingegebene Domain ist falsch formatiert."
@@ -47712,6 +48430,9 @@ msgstr "Das Projekt wurde erfolgreich geforkt."
msgid "The project was successfully imported."
msgstr "Das Projekt wurde erfolgreich importiert."
+msgid "The project-group link could not be removed."
+msgstr ""
+
msgid "The related CI build failed."
msgstr "Der zugehörige CI-Build ist fehlgeschlagen."
@@ -47767,7 +48488,7 @@ msgid "The selected image is too large."
msgstr "Das ausgewählte Bild ist zu groß."
msgid "The selected project is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Das ausgewählte Projekt ist nicht verfügbar"
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "Der Code-Schnipsel kann ohne Authentifizierung aufgerufen werden."
@@ -48240,29 +48961,23 @@ msgstr "Dinge, die du vor der Ãœbertragung beachten solltest:"
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr "Link zu Drittanbieter-Hinweisen"
-msgid "Third party AI settings not allowed."
-msgstr "KI-Einstellungen von Drittanbietern sind nicht zulässig."
-
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "%{issuableDisplayName} ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können Kommentare erstellen."
-msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned."
+msgid "This %{issuableType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr ""
+msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned."
+msgstr "%{issuable} ist ausgeblendet, weil der/die Autor(in) gesperrt wurde"
+
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "%{issuable} ist gesperrt. Nur %{strong_open}Projektmitglieder%{strong_close} können Kommentare erstellen."
-msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment."
-msgstr "Dieses %{issuable} ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können Kommentare abgeben."
-
msgid "This %{issuable} would exceed the maximum number of linked %{issuables} (%{limit})."
msgstr "Dieses %{issuable} würde die maximale Anzahl der verknüpften %{issuables} (%{limit}) überschreiten."
-msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
-msgstr "Dieser %{noteableTypeText} ist %{confidentialLinkStart}vertraulich%{confidentialLinkEnd} und %{lockedLinkStart}gesperrt %{lockedLinkEnd}."
-
-msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
-msgstr "Dieser %{noteableTypeText} ist gesperrt."
+msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and its %{lockedLinkStart}discussion is locked%{lockedLinkEnd}."
+msgstr ""
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "%{viewer} konnte aus dem folgenden Grund nicht angezeigt werden: %{reason}. Stattdessen hast du diese Optionen: %{options}."
@@ -48459,6 +49174,9 @@ msgstr "Dieses Epic kann nicht hinzugefügt werden. Du hast keinen Zugriff, um d
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Dieses Epic existiert nicht oder du hast keine ausreichende Berechtigung."
+msgid "This feature is only allowed in groups that enable this feature."
+msgstr ""
+
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Um diese Funktion verwenden zu können, muss der lokale Speicher aktiviert werden."
@@ -48687,6 +49405,9 @@ msgstr "Diese Lizenz ist bereits abgelaufen."
msgid "This link points to external content"
msgstr "Dieser Link verweist auf externe Inhalte."
+msgid "This link will redirect you to %{url}. If this URL looks wrong, please go back or close this window. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr "Dies kann vertrauliche Informationen offenlegen, da sich der ausgewählte Zweig in einem anderen Namensraum befindet, der andere Mitglieder haben kann."
@@ -48717,9 +49438,6 @@ msgstr "Dieser Merge Request verläuft von einem privaten Projekt zu einem inter
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr "Dieser Merge Request verläuft von einem internen Projekt zu einem öffentlichen Projekt."
-msgid "This merge request is locked."
-msgstr "Dieser Merge Request ist gesperrt."
-
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "Dieser Merge Request wurde zusammengeführt. Bearbeite diese Datei direkt, um den Vorschlag anzuwenden."
@@ -48744,6 +49462,12 @@ msgstr ""
msgid "This pipeline was created by a schedule."
msgstr ""
+msgid "This pipeline was created by an API call authenticated with a trigger token"
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline was triggered using the api"
+msgstr ""
+
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "Dieser Prozess löscht das Projekt-Repository und alle zugehörigen Ressourcen."
@@ -48879,7 +49603,7 @@ msgstr "Diese(r) Benutzer(in) hat bereits Commits für das Projekt %{name} über
msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
msgstr "Diese(r) Benutzer(in) hat die Rolle %{access} im Projekt %{name}."
-msgid "This user is currently exempt from phone verification. Remove the exemption using the button below."
+msgid "This user is currently exempt from identity verification. Remove the exemption using the button below."
msgstr ""
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
@@ -48888,9 +49612,6 @@ msgstr "Diese(r) Benutzer(in) ist der/die Autor(in) von %{noteable}."
msgid "This user is the author of this %{workItemType}."
msgstr "Dieser/diese Benutzer(in) ist Autor(in) von %{workItemType}."
-msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
-msgstr "Dieser Variablenwert entspricht nicht den Maskierungsanforderungen."
-
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset. For details about SAST rule changes, see https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
msgstr "Diese Sicherheitslücke wurde automatisch beendet, da der Sicherheitslückentyp in diesem Projekt deaktiviert oder aus dem GitLab-Standardregelsatz entfernt wurde. Einzelheiten zu SAST-Regeländerungen findest du unter https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
@@ -48951,6 +49672,15 @@ msgstr "Zeit"
msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication."
msgstr "Dauer (in Stunden), für die der/die Benutzer(in) die erzwungene Konfiguration der Zwei-Faktor-Authentifizierung überspringen darf."
+msgid "Time Display|12-hour: 2:34 PM"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Display|24-hour: 14:34"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Display|System"
+msgstr ""
+
msgid "Time based: Yes"
msgstr "Zeitbasiert: Ja"
@@ -49339,6 +50069,9 @@ msgstr "Um ein benutzerdefiniertes Suffix hinzuzufügen, richte eine Service-Des
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "Gib die folgenden Details in der App auf deinem Telefon ein, um den Eintrag manuell hinzuzufügen."
+msgid "To allow the user to confirm their identity by only confirming an email address and skip phone number and/or credit card verification, create an identity verification exemption using the button below."
+msgstr ""
+
msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "Um diesen Merge Request zu genehmigen, gib bitte dein Passwort ein. Dieses Projekt erfordert die Authentifizierung aller Genehmigungen."
@@ -49455,9 +50188,6 @@ msgstr "Um den %{link_start}Schreibschutz%{link_end} aufzuheben und den Schreibz
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr "Um den %{link_start}Schreibschutz%{link_end} aufzuheben und den Schreibzugriff wiederherzustellen, kannst du die Anzahl der Benutzer(innen) in deiner Gruppe der obersten Ebene auf maximal %{free_limit} Benutzer(innen) reduzieren. Du kannst auch ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif ohne Benutzer-Limits durchführen. Wenn du mehr Zeit benötigst, kannst du eine kostenlose 30-Tage-Testversion starten, die unbegrenzt viele Benutzer(innen) umfasst."
-msgid "To replace phone verification with credit card verification, create a phone verification exemption using the button below."
-msgstr ""
-
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "Um dies zu beheben, versuche Folgendes:"
@@ -49639,7 +50369,7 @@ msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr "Deine Aufgabenliste zeigt, woran du als nächstes arbeiten musst"
msgid "Todos|added a to-do item"
-msgstr "hat eine Aufgabe hinzugefügt"
+msgstr "ha(s)t eine Aufgabe hinzugefügt"
msgid "Todos|has requested access to %{what} %{which}"
msgstr "hat Zugriff auf %{what} %{which} angefordert"
@@ -49651,7 +50381,7 @@ msgid "Todos|requested a review"
msgstr "hat ein Review angefordert"
msgid "Todos|requested an OKR update for %{what}"
-msgstr ""
+msgstr "hat ein OKR-Update angefordert für %{what}"
msgid "Todos|reviewed your merge request"
msgstr ""
@@ -49758,6 +50488,9 @@ msgstr "Zu viele Ergebnisse zum Anzeigen. Passe deine Suche an oder füge einen
msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users"
msgstr "Zu viele Benutzer(innen) gefunden. Schnellaktionen sind auf maximal %{max_count} Benutzer(innen) beschränkt"
+msgid "Tool"
+msgstr ""
+
msgid "TopNav|Explore"
msgstr "Erkunden"
@@ -49823,9 +50556,6 @@ msgstr "Gesamt"
msgid "Total Score"
msgstr "Gesamtpunktzahl"
-msgid "Total Spans"
-msgstr "Gesamtumfang"
-
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "Gesamtkerne (CPUs)"
@@ -49835,6 +50565,9 @@ msgstr "Gesamtticketgewichtung"
msgid "Total memory (GB)"
msgstr "Gesamtspeicher (GB)"
+msgid "Total spans"
+msgstr "Gesamtumfang"
+
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Gesamte Testzeit für alle Commits/Merges"
@@ -49856,8 +50589,8 @@ msgstr "Mehr als 1000"
msgid "Trace Details"
msgstr ""
-msgid "Trace Start"
-msgstr "Nachverfolgungsstart"
+msgid "Trace start"
+msgstr "Beginn der Nachverfolgung"
msgid "Tracing"
msgstr "Nachverfolgung"
@@ -49865,6 +50598,12 @@ msgstr "Nachverfolgung"
msgid "Tracing|%{ms} ms"
msgstr "%{ms} ms"
+msgid "Tracing|Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+msgid "Tracing|Attributes"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Check again"
msgstr ""
@@ -49877,27 +50616,21 @@ msgstr ""
msgid "Tracing|Duration (ms)"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Enable"
-msgstr ""
-
-msgid "Tracing|Failed to enable tracing."
+msgid "Tracing|Error: Failed to load trace details. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "Tracing|Failed to load page."
+msgid "Tracing|Error: Something went wrong while fetching the operations. Try again."
msgstr ""
-msgid "Tracing|Failed to load trace details."
+msgid "Tracing|Error: Something went wrong while fetching the services. Try again."
msgstr ""
msgid "Tracing|Failed to load traces."
msgstr ""
-msgid "Tracing|Filter Traces"
+msgid "Tracing|Filter traces"
msgstr "Spuren filtern"
-msgid "Tracing|Get started with Tracing"
-msgstr ""
-
msgid "Tracing|Last 1 hour"
msgstr "Letzte 1 Stunde"
@@ -49928,7 +50661,7 @@ msgstr ""
msgid "Tracing|Last 7 days"
msgstr "Letzte 7 Tage"
-msgid "Tracing|Monitor your applications with GitLab Distributed Tracing."
+msgid "Tracing|Metadata"
msgstr ""
msgid "Tracing|No traces to display."
@@ -49937,23 +50670,23 @@ msgstr ""
msgid "Tracing|Operation"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Service"
+msgid "Tracing|Resource attributes"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Span Details"
-msgstr "Bereichsdetails"
+msgid "Tracing|Select a service to load suggestions"
+msgstr ""
-msgid "Tracing|Span ID"
-msgstr "Bereichs-ID"
+msgid "Tracing|Service"
+msgstr ""
-msgid "Tracing|Status Code"
-msgstr "Statuscode"
+msgid "Tracing|Time range"
+msgstr ""
-msgid "Tracing|Time Range"
+msgid "Tracing|Timestamp"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Toggle children spans"
-msgstr "Untergeordnete Bereiche umschalten"
+msgid "Tracing|Toggle child spans"
+msgstr ""
msgid "Tracing|Trace ID"
msgstr "Spur-ID"
@@ -49964,9 +50697,15 @@ msgstr ""
msgid "Tracing|longer than"
msgstr "länger als"
+msgid "Tracing|name"
+msgstr "Name"
+
msgid "Tracing|shorter than"
msgstr "kürzer als"
+msgid "Tracing|value"
+msgstr "Wert"
+
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Verfolge Gruppen von Tickets, die ein Thema teilen, über Projekte und Meilensteine hinweg"
@@ -50036,9 +50775,6 @@ msgstr "Ãœbertragung fehlgeschlagen: %{error_message}"
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen."
-msgid "TransferProject|Cannot move project"
-msgstr "Projekt kann nicht verschoben werden"
-
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "Bitte wähle einen neuen Namensraum für dein Projekt aus."
@@ -50066,6 +50802,27 @@ msgstr "Baumstrukturansicht"
msgid "Trending"
msgstr "Beliebt"
+msgid "TrialBenefits|Container Scanning"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialBenefits|Dynamic Applications Security Testing"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialBenefits|Multi-Level Epics"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialBenefits|Security Dashboards"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialBenefits|Static Application Security Testing"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialBenefits|Suggested Reviewers"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialBenefits|Vulnerability Management"
+msgstr ""
+
msgid "TrialRegistration|Start GitLab Ultimate free trial"
msgstr ""
@@ -50081,6 +50838,9 @@ msgstr "%{planName}-Testversion"
msgid "Trials|Compare all plans"
msgstr "Alle Pläne vergleichen"
+msgid "Trials|Congrats on starting your 30-day free trial!"
+msgstr ""
+
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
msgstr "Erstelle eine neue Gruppe, um deine GitLab Ultimate-Testversion zu starten."
@@ -50090,12 +50850,18 @@ msgstr "Tag %{daysUsed}/%{duration}"
msgid "Trials|Looking to do more with GitLab?"
msgstr "Möchtest du mit GitLab mehr erreichen?"
+msgid "Trials|Trials benefits"
+msgstr ""
+
msgid "Trials|Upgrade your plan for more security features"
msgstr "Tarif erweitern für mehr Sicherheitsfunktionen"
msgid "Trials|With GitLab Ultimate you can detect and address vulnerabilities in your application."
msgstr "Mit GitLab Ultimate kannst du Sicherheitslücken in deiner Anwendung erkennen und beheben."
+msgid "Trials|With GitLab Ultimate, you'll have access to:"
+msgstr ""
+
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "Du kannst deine Testversion auf eine neue oder eine vorhandene Gruppe anwenden."
@@ -50176,6 +50942,9 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "Trigger|Trigger description"
msgstr "Trigger-Beschreibung"
+msgid "Trust user"
+msgstr ""
+
msgid "Trusted"
msgstr "Vertrauenswürdig"
@@ -50326,12 +51095,6 @@ msgstr "URL des externen Speichers zur Bereitstellung der statischen Objekte des
msgid "URL or request ID"
msgstr "URL oder Anfrage-ID"
-msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
-msgstr "BENUTZER(IN) %{user_name} WIRD ENTFERNT! Bist du sicher?"
-
-msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
-msgstr "BENUTZER(IN) WIRD BLOCKIERT! Möchtest du wirklich fortfahren?"
-
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -50485,12 +51248,18 @@ msgstr "Limitzeitraum für nicht authentifizierte Webrate in Sekunden"
msgid "Unauthorized to access the cluster agent in this project"
msgstr "Du hast keinen Zugriff auf den Cluster-Agent in diesem Projekt."
+msgid "Unauthorized to create a container registry protection rule"
+msgstr ""
+
msgid "Unauthorized to create a package protection rule"
msgstr ""
msgid "Unauthorized to create an environment"
msgstr "Nicht berechtigt, eine Umgebung zu erstellen"
+msgid "Unauthorized to delete a package protection rule"
+msgstr ""
+
msgid "Unauthorized to update the environment"
msgstr "Nicht berechtigt, die Umgebung zu aktualisieren"
@@ -50590,20 +51359,20 @@ msgstr "Verknüpfung aufheben"
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
-msgid "Unlock %{issuableDisplayName}"
-msgstr "Entsperre %{issuableDisplayName}."
-
msgid "Unlock account"
msgstr "Konto entsperren"
+msgid "Unlock discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "GitLab Ultimate bietet mehr Funktionen"
msgid "Unlock the discussion"
msgstr "Diskussion freigeben"
-msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr "%{issuableDisplayName} entsperren? Anschließend können %{strongStart}alle Benutzer(innen)%{strongEnd} Kommentare erstellen."
+msgid "Unlock this discussion? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
+msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr "Entsperrt"
@@ -50611,8 +51380,8 @@ msgstr "Entsperrt"
msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "Diskussion entsperrt."
-msgid "Unlocking %{issuableDisplayName}"
-msgstr "%{issuableDisplayName} wird entsperrt."
+msgid "Unlocking discussion"
+msgstr ""
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "Entsperrt die Diskussion."
@@ -50632,9 +51401,15 @@ msgstr "Thread wieder starten"
msgid "Unresolved"
msgstr "Ungelöst"
+msgid "Unresolved discussions must be resolved."
+msgstr ""
+
msgid "Unschedule job"
msgstr "Job ausplanen"
+msgid "Unselect"
+msgstr ""
+
msgid "Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
msgstr "Deaktiviere die Option \"Variablenreferenz erweitern\", wenn du den Variablenwert als unveränderte Zeichenfolge verwenden möchtest."
@@ -50680,6 +51455,9 @@ msgstr "Nicht unterstützter Aufgabentyp übergeben. Unterstützte Aufgabentypen
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
+msgid "Untrust user"
+msgstr ""
+
msgid "Unused"
msgstr "Ungenutzt"
@@ -50737,9 +51515,6 @@ msgstr "Jetzt aktualisieren"
msgid "Update username"
msgstr "Nutzername aktualisieren"
-msgid "Update variable"
-msgstr "Variable aktualisieren"
-
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr "Aktualisiere deine Lesezeichen-URLs, da sich die URL der gefilterten/sortierten Branches geändert hat."
@@ -50788,6 +51563,9 @@ msgstr "Nicht erreichbare Objekte löschen"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
msgstr "Löschen nicht erreichbarer Objekte kann zu einer Beschädigung des Repositorys führen."
+msgid "UpdateProject|Updating default branch is blocked by security policy"
+msgstr ""
+
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %{type}-Repository-Pushs"
@@ -50902,6 +51680,9 @@ msgstr "%{percentageRemaining}%% verbleibender gekaufter Speicher."
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr "Demnächst wird ein %{storage_limit_link_start}Speicherlimit für Namensräume%{link_end} für den Namensraum %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} erzwungen. %{extra_message}"
+msgid "UsageQuota|Any additional purchased storage will be displayed here."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Hörbeispiele, Videos, Datensätze und Grafiken."
@@ -50953,6 +51734,9 @@ msgstr "Mit GitLab integrierte Docker-Container-Registry zum Speichern von Docke
msgid "UsageQuota|Group settings %{gt} Usage quotas"
msgstr "Gruppeneinstellungen %{gt} Nutzungskontingente"
+msgid "UsageQuota|How are limits applied?"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Included in %{planName} subscription"
msgstr "Inbegriffen in Abonnement %{planName}"
@@ -51007,8 +51791,14 @@ msgstr "Pipelines"
msgid "UsageQuota|Precise calculation of Container Registry storage size is delayed because it is too large for synchronous estimation. Precise evaluation will be scheduled within 24 hours."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Projects under this namespace have %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
-msgstr "Projekte unter diesem Namensraum haben %{planLimit} Speicherplatz. %{linkStart}Wie werden Limits angewendet?%{linkEnd}"
+msgid "UsageQuota|Product analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Projects under this namespace have %{planLimit} of storage."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Purchased storage"
+msgstr "Gekaufter Speicher"
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "Repository-Nutzung neu berechnen"
@@ -51064,8 +51854,8 @@ msgstr "Der Namensraum verwendet derzeit %{strong_start}%{used_storage}%{strong_
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "Der Namensraum verwendet derzeit %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} des Speichers für Namensräume. Hier kannst du die Nutzung anzeigen und verwalten %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Erfahre mehr%{link_end} darüber, wie du deinen Speicherverbrauch reduzieren kannst."
-msgid "UsageQuota|This namespace has %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
-msgstr "Dieser Namensraum hat %{planLimit} Speicherplatz. %{linkStart}Wie werden Limits angewendet?%{linkEnd}"
+msgid "UsageQuota|This namespace has %{planLimit} of storage."
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "Dieser Namensraum enthält keine Projekte, die im aktuellen Zeitraum gemeinsam genutzte Runner verwendet haben"
@@ -51351,6 +52141,9 @@ msgstr "Benutzer(in)"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr "Benutzer(in) %{current_user_username} hat begonnen, zur Identität von %{username} zu wechseln."
+msgid "User %{user_name} will be removed! Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "Benutzer(in) %{username} wurde erfolgreich entfernt."
@@ -51459,6 +52252,15 @@ msgstr "Benutzer(in) wurde erfolgreich entsperrt."
msgid "User was successfully updated."
msgstr "Benutzer(in) wurde erfolgreich aktualisiert."
+msgid "User will be allowed to create possible spam! Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "User will be blocked! Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "User will not be allowed to create possible spam! Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr "Benutzerbasierte Eskalationsregeln müssen eine(n) Benutzer(in) mit Zugriff auf das Projekt umfassen"
@@ -51573,9 +52375,6 @@ msgstr "Beschäftigt"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Projektbeteiligungen"
-msgid "UserProfile|Copy user ID"
-msgstr "Benutzer-ID kopieren"
-
msgid "UserProfile|Copy user ID: %{id}"
msgstr "User-ID kopieren: %{id}"
@@ -51678,9 +52477,6 @@ msgstr "Unbestätigte(r) Benutzer(in)"
msgid "UserProfile|User ID copied to clipboard"
msgstr "User-ID wurde in die Zwischenablage kopiert"
-msgid "UserProfile|User ID: %{id}"
-msgstr "Benutzer-ID: %{id}"
-
msgid "UserProfile|User profile navigation"
msgstr "Benutzerprofil-Navigation"
@@ -51903,12 +52699,6 @@ msgstr "Mit der Analyse der Wertschöpfungskette kannst du die Geschwindigkeit d
msgid "Value Streams Dashboard | DORA"
msgstr " DORA"
-msgid "Value might contain a variable reference"
-msgstr "Der Wert kann eine Variablenreferenz enthalten"
-
-msgid "Value must meet regular expression requirements to be masked."
-msgstr "Der Wert muss den Anforderungen des regulären Ausdrucks entsprechen, um maskiert zu werden."
-
msgid "Value stream"
msgstr "Wertschöpfungskette"
@@ -52053,9 +52843,6 @@ msgstr ""
msgid "Variable name '%{variable}' must not start with '%{prefix}'"
msgstr "Der Variablenname '%{variable}' darf nicht mit '%{prefix}' beginnen"
-msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
-msgstr "Variablenwert wird als unveränderte Zeichenfolge ausgewertet."
-
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
@@ -52438,6 +53225,9 @@ msgstr "Zusätzliche Informationen"
msgid "VulnerabilityExport|CVE"
msgstr "CVE"
+msgid "VulnerabilityExport|CVSS Vectors"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityExport|CWE"
msgstr "CWE"
@@ -52513,15 +53303,15 @@ msgstr "Sicherheitslückenmanagement hinzufügen"
msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding"
msgstr "Ein nicht verifizierter, nicht bestätigter Fund"
-msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
-msgstr "Status ändern"
-
msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
msgstr "Verarbeitung von %{issueReference} nicht möglich: %{errorMessage}."
msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue"
msgstr "Jira-Ticket erstellen"
+msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss as..."
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
msgstr "Gib einen Namen ein"
@@ -53125,8 +53915,8 @@ msgstr "Ein neues Tag wird in das Repository verschoben."
msgid "Webhooks|A pipeline's status changes."
msgstr "Der Status einer Pipeline ändert sich."
-msgid "Webhooks|A release is created or updated."
-msgstr "Eine Version wird erstellt oder aktualisiert."
+msgid "Webhooks|A release is created, updated, or deleted."
+msgstr ""
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "Eine Untergruppe wird erstellt oder entfernt."
@@ -53320,9 +54110,6 @@ msgstr "Willkommen bei GitLab, %{first_name}!"
msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgstr "Willkommen bei GitLab,%{br_tag}%{name}!"
-msgid "Welcome to a new navigation experience"
-msgstr "Willkommen zu einem neuen Navigationserlebnis"
-
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "Willkommen, %{name}!"
@@ -53614,9 +54401,6 @@ msgstr "Schreibe deinen Inhalt oder ziehe Dateien hier hinein…"
msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "Neue Seite erstellen"
-msgid "Wiki|Created date"
-msgstr "Erstellt am"
-
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Seite bearbeiten"
@@ -53635,9 +54419,6 @@ msgstr "Seiten"
msgid "Wiki|The sidebar failed to load. You can reload the page to try again."
msgstr "Die Seitenleiste konnte nicht geladen werden. Du kannst die Seite neu laden, um es erneut zu versuchen."
-msgid "Wiki|Title"
-msgstr "Titel"
-
msgid "Wiki|View All Pages"
msgstr "Alle Seiten anzeigen"
@@ -53707,7 +54488,7 @@ msgstr "%{workItemType} hinzufügen"
msgid "WorkItem|Add %{workItemType}s"
msgstr "%{workItemType} hinzufügen"
-msgid "WorkItem|Add a maximum of 3 items at a time."
+msgid "WorkItem|Add a maximum of %{MAX_WORK_ITEMS} items at a time."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Add a title"
@@ -53743,6 +54524,9 @@ msgstr "Möchtest du die Bearbeitung wirklich abbrechen?"
msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the %{workItemType}? This action cannot be reversed."
msgstr "Bist du sicher, dass du %{workItemType} löschen möchtest? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgid "WorkItem|Assign parent"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Assignee"
msgid_plural "WorkItem|Assignees"
msgstr[0] "Beauftragte(r)"
@@ -53799,6 +54583,9 @@ msgstr "Änderungen verwerfen"
msgid "WorkItem|Due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
+msgid "WorkItem|Epic"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "Vorhandene Aufgabe"
@@ -53871,7 +54658,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen aktiviert"
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "Ziel"
-msgid "WorkItem|Only 3 items can be added at a time."
+msgid "WorkItem|Only %{MAX_WORK_ITEMS} items can be added at a time."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
@@ -53880,6 +54667,9 @@ msgstr "Nur Projektmitglieder mit mindestens der Rolle Reporter(innen), der/die
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "Offen"
+msgid "WorkItem|Parent"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Promoted to objective."
msgstr "Zum Ziel hochgestuft."
@@ -53895,12 +54685,15 @@ msgstr "Anforderungen"
msgid "WorkItem|Save and overwrite"
msgstr "Speichern und überschreiben"
-msgid "WorkItem|Search existing %{workItemType}s"
-msgstr "Suche existierende %{workItemType}s"
+msgid "WorkItem|Search existing items"
+msgstr ""
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "Typ auswählen"
+msgid "WorkItem|Show labels"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Someone edited the description at the same time you did. If you save it will overwrite their changes. Please confirm you'd like to save your edits."
msgstr "Jemand hat die Beschreibung zur gleichen Zeit bearbeitet. Wenn du es speicherst, werden die Änderungen überschrieben. Bitte bestätige, dass du deine Änderungen speichern möchten."
@@ -53941,7 +54734,7 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try a
msgstr "Beim Erstellen eines untergeordneten Elements ist etwas schiefgelaufen. Bitte erneut versuchen."
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to link a item. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Verknüpfen eines Elements ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."
msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} email address. Please try again."
msgstr "Beim Kopieren der E-Mail-Adresse %{workItemType} ist etwas schief gegangen. Bitte versuche es noch einmal."
@@ -53949,9 +54742,15 @@ msgstr "Beim Kopieren der E-Mail-Adresse %{workItemType} ist etwas schief gegang
msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} reference. Please try again."
msgstr "Beim Kopieren der Referenz %{workItemType} ist etwas schief gelaufen. Bitte versuche es noch einmal."
+msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching items. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen von Meilensteinen ist etwas schief gelaufen. Bitte versuche es erneut."
+msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching the %{workItemType}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching work item award emojis. Please try again."
msgstr ""
@@ -53992,13 +54791,13 @@ msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "Testfall"
msgid "WorkItem|The current key result"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Schlüsselergebnis"
msgid "WorkItem|The current objective"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Ziel"
msgid "WorkItem|The current task"
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Aufgabe"
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr "Dieses Element (%{workItemType}) ist vertraulich und sollte nur für Teammitglieder mit mindestens der Rolle Reporter(in) sichtbar sein."
@@ -54006,12 +54805,18 @@ msgstr "Dieses Element (%{workItemType}) ist vertraulich und sollte nur für Tea
msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
msgstr "Dieser Arbeitsaufgabe ist nicht verfügbar. Entweder existiert sie nicht oder Du hast nicht die Berechtigung, sie anzuzeigen."
+msgid "WorkItem|Title cannot have more than %{WORK_ITEM_TITLE_MAX_LENGTH} characters."
+msgstr "Der Titel darf nicht mehr als %{WORK_ITEM_TITLE_MAX_LENGTH} Zeichen enthalten."
+
msgid "WorkItem|Turn off confidentiality"
msgstr "Vertraulichkeit ausschalten"
msgid "WorkItem|Turn on confidentiality"
msgstr "Vertraulichkeit einschalten"
+msgid "WorkItem|Unassign"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Undo"
msgstr "Rückgängig"
@@ -54040,10 +54845,10 @@ msgid "WorkItem|item"
msgstr ""
msgid "WorkItem|relates to"
-msgstr ""
+msgstr "bezieht sich auf"
msgid "WorkItem|the following item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "das/die folgende(n) Element(e)"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeitsbereiche"
@@ -54533,6 +55338,12 @@ msgstr "Du kannst deine eigene Bereitstellung nicht genehmigen. Diese Konfigurat
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr "Du kannst replace_ids nicht mit add_ids oder remove_ids kombinieren"
+msgid "You cannot create new projects in your personal namespace because you have reached your personal project limit."
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot create projects in your personal namespace. Contact your GitLab administrator."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Du kannst dich nicht als gesperrte(r) Benutzer(in) anmelden"
@@ -54581,6 +55392,9 @@ msgstr ""
msgid "You do not belong to any projects yet."
msgstr ""
+msgid "You do not have access to AI features."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr "Du hast keinen Zugriff auf Projekte zum Erstellen von Vorfällen."
@@ -54706,6 +55520,9 @@ msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um eine HTTP-Integration für di
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um einen Bereitschaftszeitplan für dieses Projekt zu erstellen"
+msgid "You have insufficient permissions to create organizations"
+msgstr ""
+
msgid "You have insufficient permissions to delete a target branch rule"
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Berechtigungen, um eine Zielbranch-Regel zu löschen."
@@ -54880,9 +55697,6 @@ msgstr "Du erhältst bei jeder Aktivität eine Benachrichtigung"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Du erhältst nur Benachrichtigungen für Kommentare, in denen du @erwähnt wirst"
-msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
-msgstr "Du kannst keine neuen Projekte erstellen, da du dein Projektlimit erreicht hast."
-
msgid "You'll be charged for %{true_up_start}users over license%{true_up_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr "Je nach den Bedingungen deiner Vereinbarung werden %{true_up_start}Benutzer, die deine Lizenz überschreiten%{true_up_end}, vierteljährlich oder jährlich abgerechnet."
@@ -54892,6 +55706,9 @@ msgstr "Du wirst automatisch von deinem momentanen Konto abgemeldet."
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Du musst unterschiedliche Branchnamen verwenden, um einen gültigen Vergleich zu erhalten."
+msgid "You're about to leave GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr "Du bist dabei, die Sichtbarkeit des Projekts %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} zu reduzieren."
@@ -54952,6 +55769,9 @@ msgstr "Du siehst Mitglieder von %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "Du hast bereits Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einem Einmalpasswort-Authentifizierer aktiviert. Um ein anderes Gerät zu registrieren, mußt du zunächst die Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren."
+msgid "You've reached your limit of %{limit} projects created. Contact your GitLab administrator."
+msgstr ""
+
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr "Du hast %{user} abgelehnt"
@@ -54963,6 +55783,9 @@ msgstr[1] "Du hast erfolgreich das %{plan} Paket Abonnement für %{quantity} Ben
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
+msgid "Your %{changes_link} have been committed successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr "Deine Mitgliedschaft bei %{group} läuft in %{days} aus."
@@ -55244,9 +56067,6 @@ msgstr "Eines oder mehrere deiner persönlichen Zugriffstoken laufen in %{days_t
msgid "Your profile"
msgstr "Dein Profil"
-msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
-msgstr "Dein Projektlimit ist %{limit} Projekte! Bitte kontaktieren deine(n) Administrator(in), um es zu erhöhen"
-
msgid "Your projects"
msgstr "Deine Projekte"
@@ -55461,6 +56281,9 @@ msgstr "bereits mit dieser Gruppe geteilt"
msgid "and"
msgstr "und"
+msgid "any-approver for the group already exists"
+msgstr "ein beliebiger Genehmiger für die Gruppe ist bereits vorhanden"
+
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr "Ein(e) beliebige(r) Genehmiger(in) für den Merge Request ist bereits vorhanden"
@@ -55525,6 +56348,9 @@ msgstr[1] "Branches"
msgid "branch name"
msgstr "Branch-Name"
+msgid "branches"
+msgstr "Branches"
+
msgid "builds"
msgstr "Builds"
@@ -55662,6 +56488,9 @@ msgid_plural "changes"
msgstr[0] "Änderung"
msgstr[1] "Änderungen"
+msgid "changes"
+msgstr ""
+
msgid "check"
msgid_plural "checks"
msgstr[0] "geprüft"
@@ -56424,15 +57253,12 @@ msgstr "ist nicht erlaubt. Bitte verwende deine reguläre E-Mail-Adresse."
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr "ist nicht in der Gruppe, die das gruppenverwaltete Konto erzwingt."
-msgid "is not in the member group"
-msgstr "ist nicht in der Mitgliedergruppe"
+msgid "is not linked to a SAML account or has an inactive SCIM identity. For information on how to resolve this error, see the %{troubleshoot_link_start}troubleshooting SCIM documentation%{troubleshoot_link_end}."
+msgstr "ist nicht mit einem SAML-Konto verknüpft oder hat eine inaktive SCIM-Identität. Informationen zur Behebung dieses Fehlers findest du in %{troubleshoot_link_start}der SCIM-Fehlerbehebungsdokumentation%{troubleshoot_link_end}."
msgid "is not one of"
msgstr "ist nicht"
-msgid "is not the member project"
-msgstr "ist nicht das Mitgliedsprojekt"
-
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr "ist nicht gültig. Die Iterationsgruppe muss mit der Iterationsrhythmusgruppe übereinstimmen."
@@ -56741,6 +57567,12 @@ msgstr "Genehmigen"
msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr "Zusätzlich bestätigen"
+msgid "mrWidget|Approve additionally with SAML"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Approve with SAML"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Genehmigt von"
@@ -56759,6 +57591,9 @@ msgstr "Dir selbst diese Tickets zuweisen"
msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
msgstr "Dir selbst dieses Ticket zuweisen"
+msgid "mrWidget|Auto-merge enabled"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "Automatisches Zusammenführen abbrechen"
@@ -56832,6 +57667,12 @@ msgstr "Merge fehlgeschlagen."
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Merged von"
+msgid "mrWidget|Merging immediately is not recommended. The merged changes could cause pipeline failures on the target branch, and the changes will not be validated against the commits being added by the merge requests currently in the merge train. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} for more information."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "Stelle ihn wieder her oder verwende einen anderen %{type}-Branch."
@@ -56940,6 +57781,18 @@ msgstr ""
msgid "must be after start"
msgstr "muss nach dem Start sein"
+msgid "must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "must be an array of CIDR values"
+msgstr ""
+
+msgid "must be an array of hash"
+msgstr ""
+
+msgid "must be an array of hash containing 'allow' attribute of type string"
+msgstr ""
+
msgid "must be an email you have verified"
msgstr "muss eine von dir bestätigte E-Mail-Adresse sein"
@@ -56994,6 +57847,9 @@ msgstr "muss zum selben Projekt wie die Arbeitsaufgabe gehören."
msgid "must contain only a discord user ID."
msgstr "darf nur eine Discord Benutzer-ID enthalten"
+msgid "must contain only a mastodon username."
+msgstr ""
+
msgid "must have a repository"
msgstr "muss ein Repository haben"
@@ -57133,9 +57989,6 @@ msgstr "Persönliches Zugriffstoken"
msgid "personal access tokens"
msgstr "Persönliche Zugriffstoken"
-msgid "pipeline"
-msgstr "Pipeline"
-
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
msgstr "Los geht's!"
@@ -57287,6 +58140,9 @@ msgstr "scan-execution-policy: Richtlinie nicht angewendet, Datei %{policy_path}
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
msgstr "scan-execution-policy: Richtlinie nicht angewendet, Datei %{policy_path} fehlt"
+msgid "scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "seat"
msgid_plural "seats"
msgstr[0] "Platz"
@@ -57296,7 +58152,7 @@ msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "Bei der Erstellung des Merge Requests ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "security policy bot users cannot be added to other projects"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer(innen) von Sicherheitsrichtlinien-Bots können nicht zu anderen Projekten hinzugefügt werden"
msgid "selective_code_owner_removals can only be enabled when retain_approvals_on_push is enabled"
msgstr "selective_code_owner_removals kann nur aktiviert werden, wenn retain_approvals_on_push aktiviert ist"
@@ -57331,6 +58187,9 @@ msgstr "Keine"
msgid "severity|Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+msgid "should be a valid NPM package name with optional wildcard characters."
+msgstr "muss ein gültiger NPM-Paketname mit optionalen Wildcard-Zeichen sein."
+
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr "sollte ein Array von %{object_name}-Objekten sein"
@@ -57355,6 +58214,9 @@ msgstr "weniger anzeigen"
msgid "sign in"
msgstr "Anmelden"
+msgid "site"
+msgstr "Stelle"
+
msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr "smartcn benutzerdefinierter Analysator"
@@ -57469,6 +58331,9 @@ msgstr "Token bereits widerrufen"
msgid "total must be less than or equal to %{size}"
msgstr "Wert muss kleiner als oder gleich %{size} sein."
+msgid "trigger token"
+msgstr ""
+
msgid "triggered"
msgstr "ausgelöst"