Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/de/gitlab.po834
1 files changed, 793 insertions, 41 deletions
diff --git a/locale/de/gitlab.po b/locale/de/gitlab.po
index fc3c60166b7..431e11818c1 100644
--- a/locale/de/gitlab.po
+++ b/locale/de/gitlab.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-27 16:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 13:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:30-0400\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -21,6 +21,11 @@ msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d Commit"
msgstr[1] "%d Commits"
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s zusätzlicher Commit wurde ausgelassen um Leistungsprobleme zu verhindern."
@@ -29,6 +34,11 @@ msgstr[1] "%s zusätzliche Commits wurden ausgelassen um Leistungsprobleme zu ve
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} hat %{commit_timeago} committet"
+msgid "%{count} participant"
+msgid_plural "%{count} participants"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr ""
@@ -49,6 +59,12 @@ msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} fehlgeschlagene Speicherzugriffe:
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(beachte die Informationen zur Installation auf %{link})."
+msgid "+ %{moreCount} more"
+msgstr ""
+
+msgid "- show less"
+msgstr ""
+
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] ""
@@ -57,6 +73,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "1st contribution!"
msgstr ""
+msgid "2FA enabled"
+msgstr ""
+
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Eine Sammlung von Graphen bezüglich kontinuierlicher Integration"
@@ -81,12 +100,18 @@ msgstr "Aktiv"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
msgid "Add Changelog"
msgstr "Änderungsliste hinzufügen "
msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Mitarbeitsanleitung hinzufügen"
+msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
msgid "Add License"
msgstr "Lizenz hinzufügen"
@@ -96,9 +121,18 @@ msgstr "Füge einen SSH Schlüssel zu deinem Profil hinzu, um mittels SSH zu üb
msgid "Add new directory"
msgstr "Erstelle eine neues Verzeichnis"
+msgid "AdminHealthPageLink|health page"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced settings"
+msgstr ""
+
msgid "All"
msgstr "Alle"
+msgid "An error occurred. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Appearance"
msgstr ""
@@ -114,6 +148,9 @@ msgstr "Bist Du sicher, dass Du diesen Pipeline-Zeitplan löschen möchtest?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du alle Änderungen zurücksetzen willst?"
+msgid "Are you sure you want to leave this group?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du den Registrierungstoken zurücksetzen willst?"
@@ -132,30 +169,39 @@ msgstr "Datei mittels Drag &amp; Drop oder %{upload_link} hinzufügen"
msgid "Authentication Log"
msgstr ""
-msgid "Auto DevOps (Beta)"
+msgid "Author"
msgstr ""
-msgid "Auto DevOps can be activated for this project. It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
+msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
-msgid "Auto DevOps documentation"
+msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr ""
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
+msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
+msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr ""
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
+msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr ""
-msgid "AutoDevOps|Learn more in the"
+msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr ""
-msgid "Billing"
+msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
+msgstr ""
+
+msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
msgstr ""
+msgid "Billing"
+msgstr "Abrechnung"
+
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
@@ -168,6 +214,9 @@ msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
+msgid "BillingPlans|Downgrade"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
@@ -204,12 +253,6 @@ msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
-msgid "Billinglans|Downgrade"
-msgstr ""
-
-msgid "Board"
-msgstr ""
-
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Zweig"
@@ -218,6 +261,9 @@ msgstr[1] "Zweige"
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "Branch <strong>%{branch_name}</strong> wurde erstellt. Um die automatische Bereitstellung einzurichten, wähle eine GitLab CI Yaml Vorlage und committe Deine Änderungen. %{link_to_autodeploy_doc}"
+msgid "Branch has changed"
+msgstr ""
+
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Branches durchsuchen"
@@ -332,12 +378,18 @@ msgstr "CI / CD"
msgid "CI configuration"
msgstr "CI-Konfiguration"
+msgid "CICD|Jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Bearbeitung abbrechen"
+msgid "Change Weight"
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "In dem Branch wählen"
@@ -365,6 +417,9 @@ msgstr "Diesen Commit herauspicken "
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Diesen Merge Request herauspicken"
+msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "abgebrochen"
@@ -419,6 +474,147 @@ msgstr "übersprungen"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "laufend"
+msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
+msgstr ""
+
+msgid "Clone repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+msgid "Cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Container Engine..."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Container Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Container Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Google Container Engine project"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Machine type"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Manage Cluster integration on your GitLab project"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on cluster integration."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Remove cluster integration"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|See machine types"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|See your projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|See zones"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Container Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_container_engine}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Zone"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|access to Google Container Engine"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|help page"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|properly configured"
+msgstr ""
+
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
@@ -427,6 +623,14 @@ msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Commit"
msgstr[1] "Commits"
+msgid "Commit %d file"
+msgid_plural "Commit %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Commit Message"
+msgstr ""
+
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Dauer der Commits in Minuten für die letzten 30 Commits"
@@ -454,15 +658,66 @@ msgstr "Committed von"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
+msgid "Container Registry"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Created"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab&rsquo;s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Learn more about"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you&rsquo;re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Size"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Tag ID"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
+msgstr ""
+
msgid "Contribution guide"
msgstr "Mitarbeitsanleitung"
msgid "Contributors"
msgstr "Mitarbeiter"
-msgid "Copy SSH public key to clipboard"
+msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
+msgstr ""
+
+msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr ""
+msgid "Copy SSH public key to clipboard"
+msgstr "Öffentlichen SSH-Schlüssel in die Zwischenablage kopieren"
+
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopiere URL in die Zwischenablage"
@@ -472,9 +727,6 @@ msgstr "Kopiere Commit SHA in die Zwischenablage"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis"
-msgid "Create a new branch"
-msgstr "Erstelle einen neuen Branch"
-
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Erstelle einen persönlichen Zugriffstoken in Deinem Konto um mittels %{protocol} zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
@@ -484,9 +736,21 @@ msgstr "Erstelle Verzeichnis"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Erstelle leeres Repository"
+msgid "Create file"
+msgstr ""
+
msgid "Create merge request"
msgstr "Erstelle Merge Request"
+msgid "Create new branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Create new directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Create new file"
+msgstr ""
+
msgid "Create new..."
msgstr "Erstelle neues..."
@@ -538,6 +802,12 @@ msgstr "Staging"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Test"
+msgid "DashboardProjects|All"
+msgstr ""
+
+msgid "DashboardProjects|Personal"
+msgstr ""
+
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Erstelle ein individuelles Muster mittels Cron Syntax"
@@ -555,6 +825,9 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
+msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
+msgstr ""
+
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -564,6 +837,12 @@ msgstr "Verzeichnisname"
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
+msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismiss Merge Request promotion"
+msgstr ""
+
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht erneut anzeigen"
@@ -603,9 +882,6 @@ msgstr "Pipeline Zeitplan bearbeiten %{id}"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
-msgid "Enable in settings"
-msgstr ""
-
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtere alle"
@@ -636,12 +912,18 @@ msgstr "Wöchentlich (Sonntags um 4:00 Uhr)"
msgid "Explore projects"
msgstr ""
+msgid "Explore public groups"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Wechsel des Besitzers fehlgeschlagen"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Entfernung der Pipelineplanung fehlgeschlagen"
+msgid "File name"
+msgstr ""
+
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -668,6 +950,12 @@ msgstr[1] "Ableger"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Ableger von"
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Von der Ticketbeschreibung bis zur Bereitstellung"
@@ -680,6 +968,18 @@ msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
+msgid "Geo|File sync capacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Groups to replicate"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Repository sync capacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Select groups to replicate."
+msgstr ""
+
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Informationen über den Speicherzustand von Gitlab wurden zurückgesetzt."
@@ -692,6 +992,9 @@ msgstr "Gehe zu Deinem Ableger"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Ableger"
+msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr ""
@@ -716,6 +1019,51 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}"
msgstr ""
+msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsEmptyState|No groups found"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTreeRole|as"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Edit group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Filter by name..."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Leave this group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Loading groups"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Sorry, no groups matched your search"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
+msgstr ""
+
msgid "Health Check"
msgstr "Systemzustand"
@@ -734,28 +1082,60 @@ msgstr "Keine Probleme erkannt"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Problematisch"
+msgid "History"
+msgstr ""
+
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Aufräumen erfolgreich gestartet"
msgid "Import repository"
msgstr "Repository importieren"
+msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
+msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
+msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "Installiere einen Runner der mit GitLab CI kompatibel ist"
+msgid "Instance"
+msgid_plural "Instances"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
+msgstr ""
+
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Intervallmuster"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Arbeitsablaufsanalysen vorgestellt"
+msgid "Issue board focus mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Issue boards with milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Issue events"
msgstr "Ticketereignisse"
-msgid "Issues"
+msgid "IssueBoards|Board"
msgstr ""
-msgid "Jobs"
+msgid "IssueBoards|Boards"
+msgstr ""
+
+msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
@@ -775,12 +1155,21 @@ msgstr[1] "Letzten %d Tage"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Letzte Pipeline"
-msgid "Last Update"
-msgstr "Letzte Aktualisierung"
-
msgid "Last commit"
msgstr "Letzter Commit"
+msgid "Last edited %{date}"
+msgstr ""
+
+msgid "Last edited by %{name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Last update"
+msgstr ""
+
+msgid "Last updated"
+msgstr ""
+
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Du übertrugst an"
@@ -793,6 +1182,9 @@ msgstr "Erfahre mehr in den"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Pipelineplanungsdokumentation"
+msgid "Leave"
+msgstr ""
+
msgid "Leave group"
msgstr "Verlasse die Gruppe"
@@ -800,14 +1192,26 @@ msgid "Leave project"
msgstr "Verlasse das Projekt"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenz"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitiere die Anzeige auf höchstens %d Ereignis"
msgstr[1] "Limitiere die Anzeige auf höchstens %d Ereignisse"
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
msgid "Locked Files"
+msgstr "Gesperrte Dateien"
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum git storage failures"
msgstr ""
msgid "Median"
@@ -837,6 +1241,12 @@ msgstr "Überwachung"
msgid "More information is available|here"
msgstr "hier"
+msgid "Multiple issue boards"
+msgstr ""
+
+msgid "New Cluster"
+msgstr ""
+
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Neues Ticket"
@@ -854,27 +1264,42 @@ msgstr "Neues Verzeichnis"
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
+msgid "New group"
+msgstr ""
+
msgid "New issue"
msgstr "Neues Ticket"
msgid "New merge request"
msgstr "Neuer Merge Request"
+msgid "New project"
+msgstr ""
+
msgid "New schedule"
msgstr "Neuer Zeitplan"
msgid "New snippet"
msgstr "Neuer Schnipsel"
+msgid "New subgroup"
+msgstr ""
+
msgid "New tag"
msgstr "Neuer Tag"
+msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
+msgstr ""
+
msgid "No repository"
msgstr "Kein Repository"
msgid "No schedules"
msgstr "Keine Zeitpläne"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
@@ -938,12 +1363,24 @@ msgstr "Beobachten"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
+msgid "Number of access attempts"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of failures before backing off"
+msgstr ""
+
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filter"
+msgid "Only project members can comment."
+msgstr ""
+
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Ungelöst"
+msgid "Opens in a new window"
+msgstr ""
+
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -968,6 +1405,9 @@ msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
+msgid "People without permission will never get a notification and won\\'t be able to comment."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline"
msgstr ""
@@ -1070,7 +1510,52 @@ msgstr "mit Stages"
msgid "Preferences"
msgstr ""
+msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
+msgstr ""
+
+msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
+msgstr ""
+
msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Delete Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Delete account"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Delete your account?"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Invalid password"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Invalid username"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|your account"
+msgstr ""
+
+msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
@@ -1082,9 +1567,6 @@ msgstr "Das Projekt '%{project_name}' wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "Das Projekt '%{project_name}' wurde erfolgreich aktualisiert."
-msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
-msgstr "Das Projekt '%{project_name}' wird gelöscht."
-
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Jedem Nutzer muss explizit der Zugriff auf das Projekt gewährt werden."
@@ -1127,6 +1609,27 @@ msgstr "Stage"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Diagramm"
+msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
+msgstr ""
+
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr ""
@@ -1148,12 +1651,21 @@ msgstr ""
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr ""
+msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
+msgstr ""
+
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr "Übertragungsereignisse"
+msgid "PushRule|Committer restriction"
+msgstr ""
+
msgid "Read more"
msgstr "Mehr lesen"
@@ -1217,6 +1729,12 @@ msgstr "Merge Request zurücksetzen"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Save changes"
+msgstr ""
+
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Zeitplan der Pipeline speichern"
@@ -1232,15 +1750,21 @@ msgstr "Pipelines planen"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Suche nach Branches und Tags"
+msgid "Seconds before reseting failure information"
+msgstr ""
+
+msgid "Seconds to wait after a storage failure"
+msgstr ""
+
+msgid "Seconds to wait for a storage access attempt"
+msgstr ""
+
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Archivierungsformat auswählen"
msgid "Select a timezone"
msgstr "Zeitzone auswählen"
-msgid "Select existing branch"
-msgstr "Existierenden Branch auswählen"
-
msgid "Select target branch"
msgstr "Zielbranch auswählen"
@@ -1279,6 +1803,21 @@ msgstr[1] "Zeige %d Ereignisse"
msgid "Snippets"
msgstr ""
+msgid "Something went wrong on our end."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong while fetching the projects."
+msgstr ""
+
+msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
+msgstr ""
+
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr ""
@@ -1396,6 +1935,12 @@ msgstr "Beginne einen %{new_merge_request} mit diesen Änderungen"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Starte den Runner!"
+msgid "Subgroups"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Zu Branch/Tag wechseln"
@@ -1416,6 +1961,15 @@ msgstr "Zielbranch"
msgid "Team"
msgstr ""
+msgid "Thanks! Don't show me this again"
+msgstr ""
+
+msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
+msgstr ""
+
+msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
+msgstr ""
+
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Die Entwicklungsphase stellt die Zeit vom ersten Commit bis zum Erstellen eines Merge Requests dar. Sobald Du Deinen ersten Merge Request anlegst, werden dessen Daten automatisch ergänzt."
@@ -1428,6 +1982,15 @@ msgstr "Die Beziehung des Ablegers wurde entfernt."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Die Ticketphase stellt die Zeit vom Anlegen eines Tickets bis zum Zuweisen eines Meilensteins oder Hinzufügen zur Aufgabentafel dar. Erstelle einen Ticket, damit dessen Daten hier erscheinen."
+msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of failures after which GitLab will start temporarily disabling access to a storage shard on a host"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
+msgstr ""
+
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Die Phase des Entwicklungslebenszyklus."
@@ -1458,6 +2021,12 @@ msgstr "Die Staging-Phase stellt die Zeit zwischen der Umsetzung eines Merge Re
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "Die Testphase stellt die Zeit dar, die GitLab CI benötigt um die Pipelines von zugehörigen Merge Requests abzuarbeiten. Sobald die erste Pipeline abgeschlossen ist, werden deren Daten hier automatisch angezeigt."
+msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
+msgstr ""
+
+msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
+msgstr ""
+
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Zeit, die für das jeweilige Ereignis in der Phase ermittelt wurde."
@@ -1467,12 +2036,27 @@ msgstr "Der mittlere aller erfassten Werte. Zum Beispiel ist für 3, 5, 9 der Me
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Es gibt ein Problem beim Zugriff auf den Gitspeicher:"
-msgid "This is the author's first Merge Request to this project. Handle with care."
+msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
+msgstr ""
+
+msgid "This is a confidential issue."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
+msgstr ""
+
+msgid "This issue is confidential and locked."
+msgstr ""
+
+msgid "This issue is locked."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Dies bedeutet, dass Du keinen Code übertragen kannst, bevor Du kein leeres Repositorium erstellt oder ein Existierendes importiert hast."
+msgid "This merge request is locked."
+msgstr ""
+
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Zeit bis ein Ticket geplant wird"
@@ -1551,9 +2135,6 @@ msgstr "vor einem Monat"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "vor einer Woche"
-msgid "Timeago|a while"
-msgstr "eine Weile"
-
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "vor einem Jahr"
@@ -1605,6 +2186,9 @@ msgstr "in 1 Woche"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "in 1 Jahr"
+msgid "Timeago|in a while"
+msgstr ""
+
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "vor weniger als einer Minute"
@@ -1627,9 +2211,36 @@ msgstr "Gesamtzeit"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Gesamte Testzeit für alle Commits/Merges"
+msgid "Track activity with Contribution Analytics."
+msgstr ""
+
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr ""
+
msgid "Unstar"
msgstr "Entfavorisieren"
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
+msgstr ""
+
msgid "Upload New File"
msgstr "Eine Neue Datei hochladen"
@@ -1672,7 +2283,118 @@ msgstr "Du möchtest diese Daten sehen? Bitte frage einen Administrator nach dem
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Es liegen nicht genügend Daten vor, um diese Phase anzuzeigen."
+msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
+msgstr ""
+
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+msgid "WikiClone|Clone your wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiClone|Git Access"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiClone|Install Gollum"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
+msgstr ""
+
+msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "WikiHistoricalPage|history"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiHistoricalPage|most recent version"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiMarkdownDocs|documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories."
+msgstr ""
+
+msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPageConflictMessage|the page"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPage|Page slug"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiPage|Write your content or drag files here..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Create Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Create page"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Edit Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Empty page"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|More Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|New page"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Page history"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Page version"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki|Wiki Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
@@ -1690,9 +2412,21 @@ msgstr "Du bist dabei, die Beziehung des Ablegers zum Ursprungsprojekt %{forked_
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei %{project_name_with_namespace} einem andere Besitzer zu übergeben. Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
+msgid "You are on a read-only GitLab instance."
+msgstr ""
+
+msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}."
+msgstr ""
+
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Du kannst Dateien nur hinzufügen, wenn Du dich auf einem Branch befindest."
+msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
+msgstr ""
+
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Du hast die Projektbegrenzung erreicht."
@@ -1723,14 +2457,20 @@ msgstr "Du kannst erst mittels '%{protocol}' übertragen (push) oder abrufen (pu
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Du kannst erst mittels SSH übertragen (push) oder abrufen (pull), nachdem Du Deinem Konto '%{add_ssh_key_link}'."
+msgid "Your comment will not be visible to the public."
+msgstr ""
+
+msgid "Your groups"
+msgstr ""
+
msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"
msgid "Your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Deine Projekte"
msgid "commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit"
msgid "day"
msgid_plural "days"
@@ -1748,3 +2488,15 @@ msgid_plural "parents"
msgstr[0] "Vorgänger"
msgstr[1] "Vorgänger"
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+msgid "personal access token"
+msgstr ""
+
+msgid "to help your contributors communicate effectively!"
+msgstr ""
+
+msgid "username"
+msgstr ""
+