Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/de/gitlab.po3617
1 files changed, 2354 insertions, 1263 deletions
diff --git a/locale/de/gitlab.po b/locale/de/gitlab.po
index 5b98eb3de0e..c70887ff7d2 100644
--- a/locale/de/gitlab.po
+++ b/locale/de/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-13 13:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 16:24\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} bis %{end}"
@@ -167,11 +167,6 @@ msgid_plural "%d artifacts"
msgstr[0] "%d Artefakt"
msgstr[1] "%d Artefakte"
-msgid "%d assigned issue"
-msgid_plural "%d assigned issues"
-msgstr[0] "%d zugewiesenes Ticket"
-msgstr[1] "%d zugewiesene Tickets"
-
msgid "%d author"
msgid_plural "%d authors"
msgstr[0] "%d Autor"
@@ -202,11 +197,6 @@ msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
-msgid "%d comment on this commit"
-msgid_plural "%d comments on this commit"
-msgstr[0] "%d Kommentar zu diesem Commit"
-msgstr[1] "%d Kommentare zu diesem Commit"
-
msgid "%d commenter"
msgid_plural "%d commenters"
msgstr[0] "%d Kommentator(in)"
@@ -237,11 +227,6 @@ msgid_plural "%d completed issues"
msgstr[0] "%d erledigtes Ticket"
msgstr[1] "%d erledigte Tickets"
-msgid "%d compliance framework selected"
-msgid_plural "%d compliance frameworks selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d Beitrag"
@@ -322,6 +307,11 @@ msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
msgstr[0] "%d Ticket erfolgreich mit dem Label importiert"
msgstr[1] "%d Tickets erfolgreich mit dem Label importiert"
+msgid "%d item found"
+msgid_plural "%d items found"
+msgstr[0] "%d Element gefunden"
+msgstr[1] "%d Elemente gefunden"
+
msgid "%d job"
msgid_plural "%d jobs"
msgstr[0] "%d Job"
@@ -547,6 +537,9 @@ msgstr "%{author_link} schrieb:"
msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "%{authorsName}s Unterhaltung"
+msgid "%{author} has added you as an approver."
+msgstr ""
+
msgid "%{author} requested to merge %{source_branch} %{copy_button} into %{target_branch} %{created_at}"
msgstr "%{author} schlägt %{created_at} vor, %{source_branch} %{copy_button} in %{target_branch} zu mergen."
@@ -585,15 +578,6 @@ msgstr "%{chartTitle} keine Datenreihe"
msgid "%{codeStart}$%{codeEnd} will be treated as the start of a reference to another variable."
msgstr "%{codeStart}$%{codeEnd} wird als Beginn einer Referenz auf eine andere Variable behandelt."
-msgid "%{code_open}Expanded:%{code_close} Variables with %{code_open}$%{code_close} will be treated as the start of a reference to another variable."
-msgstr "%{code_open}Erweitert:%{code_close} Variablen mit %{code_open}$%{code_close} werden als Beginn einer Referenz auf eine andere Variable behandelt."
-
-msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
-msgstr "%{code_open}Maskiert:%{code_close} In Job-Logs versteckt. Muss Maskier-Anforderungen erfüllen."
-
-msgid "%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or protected tags."
-msgstr "%{code_open}Geschützt:%{code_close} Nur geschützte Branches oder geschützte Tags sichtbar."
-
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_authored_timeago}"
msgstr " verfasst von %{commit_author_link} %{commit_authored_timeago}"
@@ -707,12 +691,6 @@ msgstr "%{days} Tage, bis Tags automatisch entfernt werden"
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr "%{description}- Sentry-Event: %{errorUrl}- Zuerst gesehen: %{firstSeen}- Zuletzt gesehen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
-msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch. %{docs_link}"
-msgstr "Die %{doc_link_start}erweiterte Suche%{doc_link_end} ist deaktiviert, da %{ref_elem} nicht der Standard-Branch ist. %{docs_link}"
-
-msgid "%{doc_link_start}Advanced search%{doc_link_end} is enabled."
-msgstr "Die %{doc_link_start}erweiterte Suche%{doc_link_end} ist aktiviert."
-
msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}Erfahre mehr über Sichtbarkeitsstufen.%{docs_link_end}"
@@ -749,6 +727,9 @@ msgstr "%{emailPrefix}@firma.com"
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "%{extra} weitere Downstream-Pipelines"
+msgid "%{failures} of %{total} failed"
+msgstr "%{failures} von %{total} fehlgeschlagen"
+
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} gelöscht"
@@ -923,6 +904,12 @@ msgstr "%{linkStart} Mehr erfahren%{linkEnd}."
msgid "%{linkStart}%{linkEnd} review summary"
msgstr "%{linkStart}%{linkEnd} Zusammenfassung der Review"
+msgid "%{linkStart}Advanced search%{linkEnd} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch. %{docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{linkStart}Advanced search%{linkEnd} is enabled."
+msgstr ""
+
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow} und %{awardsListLength} weitere"
@@ -1186,6 +1173,9 @@ msgstr[1] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} Commits"
msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also %{linkStart}check out with merge request ID%{linkEnd}."
msgstr "%{strongStart}Tipp:%{strongEnd} Du kannst auch %{linkStart}mit der Merge Requst ID%{linkEnd} auschecken."
+msgid "%{strong_start}%{author}%{strong_end} has added you as an approver."
+msgstr ""
+
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
msgstr[0] " Branch%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end}"
@@ -1275,8 +1265,11 @@ msgstr "%{timebox_type} muss ein Start- und Enddatum haben"
msgid "%{time} UTC"
msgstr "%{time} UTC"
-msgid "%{title} changes"
-msgstr "%{title} Änderungen"
+msgid "%{title} username."
+msgstr ""
+
+msgid "%{title} webhook (for example, `%{example}`)."
+msgstr ""
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage} %{percentSymbol} frei)"
@@ -1290,6 +1283,9 @@ msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage} %{percentSymbol} frei)"
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "%{total_warnings} Warnung(en) gefunden:"
+msgid "%{total}"
+msgstr ""
+
msgid "%{total} remaining issue weight"
msgstr "%{total} verbleibendes Ticketgewicht"
@@ -1344,6 +1340,9 @@ msgstr "%{user} hat ein Ticket erstellt: %{issue_link}"
msgid "%{user} user’s menu"
msgstr "%{user} Benutzermenü"
+msgid "%{value} is a reserved name"
+msgstr ""
+
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} ist nicht in der Liste enthalten"
@@ -1362,6 +1361,9 @@ msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} ermöglichen e
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Platzhalter%{wildcards_link_end} wie %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} oder %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} werden unterstützt."
+msgid "'%{data_pointer}' must be a valid '%{type}'"
+msgstr "'%{data_pointer}' muss eine gültige '%{type}' sein"
+
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "„%{level}“ ist kein gültiges Sichtbarkeitslevel"
@@ -1375,9 +1377,21 @@ msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
msgstr "'%{value}' Tage der Inaktivität müssen größer oder gleich 90 sein"
msgid "'allow: %{allow}' must be a string"
+msgstr "'allow: %{allow}' muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "'cpu: %{cpu}' must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "'cpu: %{cpu}' must match the regex '%{cpu_regex}'"
msgstr ""
msgid "'except: %{except}' must be an array of string"
+msgstr "'except: %{except}' muss ein Zeichenfolgen-Array sein"
+
+msgid "'memory: %{memory}' must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "'memory: %{memory}' must match the regex '%{memory_regex}'"
msgstr ""
msgid "'projects' is not yet supported"
@@ -1415,6 +1429,12 @@ msgstr "(Keine Änderungen)"
msgid "(Unlimited pipeline minutes)"
msgstr "(Unbegrenzte Pipeline-Minuten)"
+msgid "(banned)"
+msgstr ""
+
+msgid "(blocked)"
+msgstr ""
+
msgid "(check progress)"
msgstr "(Fortschritt überprüfen)"
@@ -1433,9 +1453,6 @@ msgstr "(externe(r) Teilnehmer(in))"
msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr "(lass dieses Feld leer, wenn du es nicht ändern möchtest)"
-msgid "(max size 15 MB)"
-msgstr "(maximale Größe 15 MB)"
-
msgid "(no user)"
msgstr "(kein(e) Benutzer(in))"
@@ -1466,8 +1483,8 @@ msgstr "+ %{amount} weitere"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count} weitere"
-msgid "+ %{hiddenBranchesLength} more"
-msgstr "+ %{hiddenBranchesLength} weitere"
+msgid "+ %{itemsLength} more"
+msgstr ""
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} weitere"
@@ -1782,9 +1799,6 @@ msgstr "Eine grundlegende Seite und serverlose Funktion, die AWS Lambda, AWS API
msgid "A basic template for developing Linux programs using Kotlin Native"
msgstr "Eine grundlegende Vorlage für die Entwicklung von Linux-Programmen in Benutzung von Kotlin Native"
-msgid "A complete DevOps platform"
-msgstr "Eine komplette DevOps-Plattform"
-
msgid "A confidential issue must have only confidential children. Make any child items confidential and try again."
msgstr ""
@@ -1822,7 +1836,7 @@ msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or co
msgstr "Eine Management-, Betriebs- oder technische Kontrolle (d. h. Schutz oder Gegenmaßnahme), die von einer Organisation eingesetzt wird, die einen gleichwertigen oder vergleichbaren Schutz für ein Informationssystem bietet."
msgid "A maximum of %{limit} projects can be searched for at one time."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst maximal nach %{limit} Projekten auf einmal suchen."
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Ein Mitglied des Missbrauchsteams wird deinen Bericht so schnell wie möglich überprüfen."
@@ -1890,8 +1904,8 @@ msgstr "Eine direkt einsatzbereite Vorlage für Android-Apps"
msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps"
msgstr "Eine direkt einsatzbereite Vorlage für IOS Swift-Apps"
-msgid "A rebase is already in progress."
-msgstr "Ein Rebase läuft bereits."
+msgid "A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
msgstr "Eine Anmeldung in dein Konto ging von der folgenden IP-Adresse aus: %{ip}"
@@ -1914,6 +1928,33 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "AI-generated summary"
msgstr "KI-generierte Zusammenfassung"
+msgid "AIAgents|AI Agents"
+msgstr ""
+
+msgid "AIAgents|Create agent"
+msgstr ""
+
+msgid "AIAgents|New AI Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "AIAgents|New agent"
+msgstr ""
+
+msgid "AIAgent|AI Agent: %{agentId}"
+msgstr ""
+
+msgid "AIPoweredSM|AI-powered features"
+msgstr "KI-gestützte Funktionen"
+
+msgid "AIPoweredSM|By enabling this feature, you agree to the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "AIPoweredSM|Enable %{link_start}AI-powered features%{link_end} for this instance."
+msgstr " Aktiviere %{link_start}KI-gestützte Funktionen%{link_end} für diese Instanz."
+
+msgid "AIPoweredSM|Enable Experiment and Beta AI-powered features"
+msgstr "Experimentelle und KI-gestützte Beta-Funktionen aktivieren"
+
msgid "AISummary|Generates a summary of all comments"
msgstr "Erstellt eine Zusammenfassung aller Kommentare"
@@ -2013,9 +2054,6 @@ msgstr "Soll die vorhandene Beschreibung durch eine KI-generierte Beschreibung e
msgid "AI|Responses generated by AI"
msgstr "Antworten generiert von KI"
-msgid "AI|Send chat message."
-msgstr "Chat-Nachricht senden"
-
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut"
@@ -2036,6 +2074,9 @@ msgstr "Die vorhandene Beschreibung wird beim Absenden ersetzt."
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "Es ist zu viele Buchstaben und Wörter. Bitte versuche es mit einem kürzeren Text."
+msgid "AI|This is an experiment feature that uses AI to provide recommendations for resolving this vulnerability. Use this feature with caution."
+msgstr ""
+
msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
msgstr "Sende dein Feedback an das GitLab-Team, um mitzuhelfen, die Qualität der Inhalte zu verbessern."
@@ -2081,6 +2122,9 @@ msgstr "API-Fuzzing"
msgid "API Help"
msgstr "API-Hilfe"
+msgid "API authentication token from Campfire. To get the token, sign in to Campfire and select **My info**."
+msgstr ""
+
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"
@@ -2402,6 +2446,12 @@ msgstr "Phishing"
msgid "AbuseReport|Phone"
msgstr "Telefon"
+msgid "AbuseReport|Phone matches %{phoneMatchesLinkStart}%{count} accounts%{phoneMatchesLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Phone number"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Reason"
msgstr "Grund"
@@ -2876,6 +2926,9 @@ msgstr "Zustimmungsregel hinzufügen"
msgid "Add approvers"
msgstr "Genehmigungsberechtigte hinzufügen"
+msgid "Add branch target"
+msgstr ""
+
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Sub-Epic hinzufügen"
@@ -3014,9 +3067,6 @@ msgstr "Vorschlag zum Stapel hinzufügen"
msgid "Add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
-msgid "Add target branch rule"
-msgstr ""
-
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "Text zur Anmeldeseite hinzufügen. Markdown ist aktiviert."
@@ -3170,15 +3220,15 @@ msgstr "Fügt diese %{issuable_type} in Bezug auf die %{issuable_type} hinzu, au
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Passe an, wie oft das GitLab-UI nach Updates fragt."
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrator(in)"
-
msgid "Admin Area"
msgstr "Adminbereich"
msgid "Admin Area / Dashboard"
msgstr "Adminbereich/Dashboard"
+msgid "Admin Mode"
+msgstr "Admin-Modus"
+
msgid "Admin Note"
msgstr "Administrator-Hinweis"
@@ -3188,9 +3238,6 @@ msgstr "Administrator(innen)-Benachrichtigungen"
msgid "Admin message"
msgstr "Admin Nachricht"
-msgid "Admin mode"
-msgstr "Admin-Modus"
-
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Admin-Modus bereits aktiviert"
@@ -3210,7 +3257,7 @@ msgid "AdminArea|Active users"
msgstr "Aktive Benutzer(innen)"
msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}."
-msgstr "Alle in der Instanz erstellten Benutzer(innen), einschließlich Benutzer(innen), die nicht %{billable_users_link_start}abrechnungsfähige Benutzer(innen) sind%{billable_users_link_end}."
+msgstr "Alle in der Instanz erstellten Benutzer(innen), einschließlich nicht %{billable_users_link_start}abrechnungsfähige Benutzer(innen)%{billable_users_link_end}."
msgid "AdminArea|Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"
@@ -3246,7 +3293,7 @@ msgid "AdminArea|Documentation"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Features"
-msgstr "Features"
+msgstr "Funktionen"
msgid "AdminArea|Get security updates from GitLab and stay up to date"
msgstr "Erhalte Sicherheitsaktualisierungen von GitLab und bleibe auf dem Laufenden"
@@ -3297,13 +3344,13 @@ msgid "AdminArea|No applications found"
msgstr "Keine Anwendungen gefunden"
msgid "AdminArea|Owner"
-msgstr "Inhaber(in)"
+msgstr "Eigentümer(in)"
msgid "AdminArea|Projects"
msgstr "Projekte"
msgid "AdminArea|Reporter"
-msgstr "Reporter"
+msgstr "Reporter(in)"
msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab Security Newsletter to get notified for security updates."
msgstr "Melde dich für den Sicherheits-Newsletter von GitLab an, um über Sicherheitsupdates informiert zu werden."
@@ -3333,13 +3380,13 @@ msgid "AdminArea|Users statistics"
msgstr "Benutzerstatistik"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
-msgstr "Benutzer(in) mit höchster Rolle"
+msgstr "Benutzer(innen) mit höchster Rolle"
msgid "AdminArea|Users with highest role guest and with a %{strongOpen}Custom Role%{strongClose}."
msgstr "Benutzer(innen) mit der höchsten Gastrolle und mit einer %{strongOpen}benutzerdefinierten Rolle%{strongClose}."
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
-msgstr "Benutzer(in) ohne Gruppe und Projekt"
+msgstr "Benutzer(innen) ohne Gruppe und Projekt"
msgid "AdminArea|View latest groups"
msgstr "Neuste Gruppen anzeigen"
@@ -3531,7 +3578,7 @@ msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search"
msgstr "Aktiviere den Smartcn benutzerdefinierten Analysator: Suche"
msgid "AdminSettings|Enable the external redirect warning page for job artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Warnseite für externe Umleitungen für Job-Artefakte aktivieren"
msgid "AdminSettings|Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -3548,6 +3595,9 @@ msgstr "Eine Liste der enthaltenen Registrierungsfunktionen findest du in %{link
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Git-Missbrauchsratengrenze"
+msgid "AdminSettings|GitLab uses the %{bold_start}Rails%{bold_end} and %{bold_start}Browser JavaScript%{bold_end} Sentry SDKs to send events to Sentry. For changes to Rails integration settings to take effect, enable the %{code_start}enable_new_sentry_integration%{code_end} and %{code_start}enable_new_sentry_clientside_integration%{code_end} feature flags and restart GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|GitLab uses the %{bold_start}Rails%{bold_end} and %{bold_start}Browser JavaScript%{bold_end} Sentry SDKs to send events to Sentry. For changes to Rails integration settings to take effect, restart GitLab."
msgstr "GitLab verwendet die %{bold_start}Rails-%{bold_end} und %{bold_start}Browser-JavaScript%{bold_end}-Sentry-SDKs, um Ereignisse an Sentry zu senden. Starte GitLab neu, um die Änderungen an den Rails-Integrationseinstellungen anzuwenden."
@@ -3644,6 +3694,9 @@ msgstr "Zu synchronisierende Paketdaten"
msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr "Elasticsearch Indizierung anhalten"
+msgid "AdminSettings|Pre-receive secret detection"
+msgstr "Erkennung von Geheimnissen vor dem Empfang"
+
msgid "AdminSettings|Prevent non-administrators from using the selected visibility levels for groups, projects and snippets."
msgstr "Verhindern, dass Nicht-Administratoren die ausgewählten Sichtbarkeitsebenen für Gruppen, Projekte und Snippets verwenden."
@@ -3735,7 +3788,7 @@ msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr "Der Wert muss größer als 0 sein."
msgid "AdminSettings|Show a redirect page that warns you about user-generated content in GitLab Pages."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt eine Umleitungsseite an, die vor benutzergenerierten Inhalten in GitLab Pages warnt."
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Größen- und Domain-Einstellungen für statische Pages-Seiten."
@@ -4262,6 +4315,9 @@ msgstr "Dokumentationen"
msgid "AdminUsers|user cap"
msgstr "Benutzerlimit"
+msgid "Administrator users are required to enable Two-Factor Authentication for their account."
+msgstr ""
+
msgid "Administrators"
msgstr "Administrator(inn)en"
@@ -4295,6 +4351,9 @@ msgstr "Anmeldeinformationen"
msgid "Admin|Deploy Keys"
msgstr "Deploy Keys"
+msgid "Admin|Duo Pro"
+msgstr ""
+
msgid "Admin|Geo"
msgstr "Geo"
@@ -4406,18 +4465,24 @@ msgstr "Nach dem erfolgreichen Ändern des Passwortes wirst du zum Anmeldebildsc
msgid "After it is removed, the fork relationship can only be restored by using the API. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the upstream project or other forks."
msgstr "Nach dem Entfernen kann die Fork-Beziehung nur mithilfe der API wiederhergestellt werden. Dieses Projekt wird nicht länger in der Lage sein, Merge Requests an das Upstream-Projekt oder andere Forks zu empfangen oder zu senden."
-msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
-msgstr "Nachdem die Apple App Store Connect Integration aktiviert ist, werden die folgenden geschützten Variablen für die CI-/CD-Nutzung erstellt."
-
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "Nachdem der Export abgeschlossen ist, lädst du die Datendatei von einer Benachrichtigungs-E-Mail oder von dieser Seite herunter. Anschließend kannst du die Datendatei von der Seite %{strong_text_start}Neue Gruppe erstellen%{strong_text_end} einer anderen GitLab-Instanz importieren."
-msgid "After you enable the integration, the following protected variable is created for CI/CD use:"
-msgstr "Nachdem du die Integration aktiviert hast, wird die folgende geschützte Variable für die CI/CD-Verwendung erstellt:"
+msgid "After the report is generated, an email will be sent with the report attached."
+msgstr ""
+
+msgid "After you enable the integration, the following protected variables are created for CI/CD use:"
+msgstr ""
msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr "Nachdem Du diese Beitragsrichtlinien überprüft hast, bist Du bereit für"
+msgid "AiAgents|AI Agents"
+msgstr ""
+
+msgid "AiAgents|AI agent"
+msgstr ""
+
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
@@ -4766,6 +4831,15 @@ msgstr "Die Testbenachrichtigung sollte nun in Deiner Alarmliste angezeigt werde
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithmus"
+msgid "Align column center"
+msgstr ""
+
+msgid "Align column left"
+msgstr ""
+
+msgid "Align column right"
+msgstr ""
+
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -4796,11 +4870,8 @@ msgstr "Alle berechtigten Benutzer(innen)"
msgid "All environments"
msgstr "Alle Umgebungen"
-msgid "All frameworks selected"
-msgstr ""
-
msgid "All groups"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Gruppen"
msgid "All groups and projects"
msgstr "Alle Gruppen und Projekte"
@@ -4853,6 +4924,9 @@ msgstr "Alle Benutzer(innen) benötigen einen Namen."
msgid "All users with matching cards"
msgstr "Alle Benutzer(innen) mit übereinstimmenden Karten"
+msgid "All users with matching phone numbers"
+msgstr ""
+
msgid "Allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to sign you in?"
msgstr "%{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} erlauben, Dich anzumelden?"
@@ -4910,12 +4984,18 @@ msgstr "Erlaube diesen Schlüssel in dieses Repository zu übertragen"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Die Nutzung lizenzierter EE-Funktionen erlauben"
+msgid "Allow users to create organizations"
+msgstr "Benutzer(inne)n das Erstellen von Organisationen erlauben"
+
msgid "Allow users to extend their session"
msgstr "Benutzer(inne)n erlauben, ihre Sitzung zu verlängern"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider. This setting does not affect group-level OAuth applications."
msgstr "Erlaube Benutzer(innen), beliebige Anwendungen zur Verwendung von GitLab als OAuth-Anbieter zu registrieren. OAuth-Anwendungen auf Gruppenebene sind von dieser Einstellung nicht betroffen."
+msgid "Allow users with up to Guest role to create groups and personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"
@@ -4937,9 +5017,6 @@ msgstr "Projekten und Untergruppen in dieser Gruppe das Überschreiben von globa
msgid "Allows projects to track errors using an Opstrace integration."
msgstr "Ermöglicht Projekten, Fehler mithilfe einer Opstrace-Integration zu verfolgen."
-msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
-msgstr "Ermöglicht dir das Hinzufügen und Verwalten von Kubernetes-Clustern."
-
msgid "Almost there"
msgstr "Fast geschafft"
@@ -5000,9 +5077,6 @@ msgstr "Eine %{link_start}Warnung%{link_end} mit demselben Fingerabdruck ist ber
msgid "An Administrator has set the maximum expiration date to %{maxDate}. %{helpLinkStart}Learn more%{helpLinkEnd}."
msgstr "Ein(e) Administrator(in) hat das maximale Ablaufdatum auf %{maxDate} gesetzt. %{helpLinkStart}Mehr erfahren%{helpLinkEnd}."
-msgid "An Enterprise User GitLab account has been created for you by your organization:"
-msgstr "Ein GitLab-Konto für Enterprise-Benutzer(innen) wurde von deiner Organisation für dich erstellt:"
-
msgid "An administrator changed the password for your GitLab account on %{link_to}."
msgstr "Ein(e) Administrator(in) hat das Kennwort für dein GitLab-Konto auf %{link_to}geändert."
@@ -5018,9 +5092,6 @@ msgstr "Eine Anwendung namens %{link_to_client} fordert Zugriff auf dein GitLab-
msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung wurde kürzlich vom Admin-Panel versendet. Bitte warte %{wait_time_in_words}, bevor du versuchst eine weitere Nachricht zu senden."
-msgid "An email will be sent with the report attached after it is generated."
-msgstr "Nach der Generierung wird eine E-Mail mit dem angehängten Bericht gesendet."
-
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Bei einem leeren GitLab-Benutzerfeld wird der vollständigen Namen des FogBugz-Benutzers/der FogBugz-Benutzerin (z. B. „Von John Smith“) in die Beschreibung aller Tickets und Kommentare eingefügt. Außerdem werden diese Tickets und Kommentare auch mit dem/der Projektersteller(in) assoziiert und/oder ihm/ihr zugewiesen."
@@ -5096,9 +5167,6 @@ msgstr "Beim Deaktivieren des Service-Desks ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Beim Ausblenden des Alarms ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
-msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
-msgstr "Beim Ausblenden des Feature-Highlights ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut auszublenden."
-
msgid "An error occurred while drawing job relationship links."
msgstr "Beim Zeichnen von Jobbeziehungs-Verknüpfungen ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -5118,7 +5186,7 @@ msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
msgstr "Beim Abrufen der mr diff-Berichte zur Codequalität ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while fetching comments, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen der Kommentare ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid "An error occurred while fetching commit data."
msgstr "Während des Abholens der Daten für den Commit sind Fehler aufgetreten."
@@ -5199,7 +5267,7 @@ msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "Beim Abrufen des Tabs ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An error occurred while fetching. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abrufen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr "Beim Abrufen der Dateien für – %{branchId} ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -5327,10 +5395,8 @@ msgstr "Beim Abrufen deiner Einstellungen ist ein Fehler aufgetreten. Lade die S
msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
msgstr "Beim Speichern der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten: %{error}"
-msgid "An error occurred while saving the setting"
-msgid_plural "An error occurred while saving the settings"
-msgstr[0] "Beim Speichern der Einstellung ist ein Fehler aufgetreten"
-msgstr[1] "Beim Speichern der Einstellung ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "An error occurred while saving the settings."
+msgstr ""
msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
msgstr "Beim Speichern deiner Einstellungen ist ein Fehler aufgetreten. Versuche erneut, sie zu speichern."
@@ -5496,6 +5562,9 @@ msgstr "Analyse-Einstellungen für „%{project_name}“ wurden erfolgreich aktu
msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel creating this dashboard?"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel creating this visualization?"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel editing this dashboard?"
msgstr ""
@@ -5604,6 +5673,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Event Props"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Exclude anonymous users"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Failed to fetch data"
msgstr "Fehler beim Abrufen von Daten"
@@ -5712,6 +5784,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Updating visualization %{visualizationName}"
msgstr "Aktualisieren der Visualisierung %{visualizationName}"
+msgid "Analytics|Usage overview for %{namespaceName} group"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Use the visualization designer to create custom visualizations. After you save a visualization, you can add it to a dashboard."
msgstr ""
@@ -5724,18 +5799,21 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Users"
msgstr "Benutzer(innen)"
+msgid "Analytics|Value Streams Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|View available dashboards"
msgstr "Verfügbare Dashboards anzeigen"
+msgid "Analytics|View metrics only for users who have consented to activity tracking."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Viewport"
msgstr "Darstellungsbereich"
msgid "Analytics|Visualization"
msgstr "Visualisierung"
-msgid "Analytics|Visualization Designer"
-msgstr "Visualisierungs-Designer"
-
msgid "Analytics|Visualization designer"
msgstr "Visualisierungsdesigner"
@@ -5766,9 +5844,6 @@ msgstr "Analysiere die Datei…"
msgid "Ancestors"
msgstr "Vorfahren"
-msgid "And this registration token:"
-msgstr "Und dieses Registrierungstoken:"
-
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
@@ -5829,6 +5904,27 @@ msgstr "Beende den Kommentar mit %{shrug}"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "Füge %{tableflip} an den Kommentar an"
+msgid "Append the hostname of your GitLab instance to the status check name."
+msgstr ""
+
+msgid "Apple App Store Connect private key file name."
+msgstr ""
+
+msgid "Apple App Store Connect private key."
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Apple App Store Connect issuer ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Apple App Store Connect issuer ID."
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Apple App Store Connect key ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Apple App Store Connect key ID."
+msgstr ""
+
msgid "AppleAppStore|Drag your Private Key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Ziehe die Datei für den privaten Schlüssel hier her oder %{linkStart} klicke zum Hochladen%{linkEnd}"
@@ -5841,17 +5937,14 @@ msgstr "Fehler: Du versuchst etwas anders als die Datei für einen öffentlichen
msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
msgstr "Leer lassen, um Ihren aktuellen privaten Schlüssel zu verwenden."
-msgid "AppleAppStore|Only set variables on protected branches and tags"
-msgstr "Lege Variablen nur für geschützte Branches und Tags fest"
-
msgid "AppleAppStore|Protected branches and tags only"
msgstr "Nur geschützte Branches und Tags"
-msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
-msgstr "Die Apple App Store Connect Issuer ID."
+msgid "AppleAppStore|Set variables on protected branches and tags only"
+msgstr ""
-msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID."
-msgstr "Die Apple App Store Connect Key ID."
+msgid "AppleAppStore|Set variables on protected branches and tags only."
+msgstr ""
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key (.p8)"
msgstr "Der Apple App Store Connect Private Key (.p8)"
@@ -5868,9 +5961,6 @@ msgstr "Anwendung"
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungs-ID"
-msgid "Application analytics"
-msgstr "Anwendungsanalyse"
-
msgid "Application limits saved successfully"
msgstr "Anwendungslimits erfolgreich gespeichert"
@@ -5893,7 +5983,7 @@ msgid "Application: %{name}"
msgstr "Anwendung: %{name}"
msgid "ApplicationSettings|A Metrics Dashboard menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area."
-msgstr "Ein Menüpunkt \"Metrik Dashboard\" erscheint im Abschnitt \"Überwachung\" des Adminbereiches."
+msgstr "Ein Menüpunkt „Metrik Dashboard“ erscheint im Abschnitt „Überwachung“ des Adminbereichs."
msgid "ApplicationSettings|Add a link to Grafana"
msgstr "Link zu Grafana hinzufügen"
@@ -6103,7 +6193,7 @@ msgid "Approval options"
msgstr "Genehmigungsoptionen"
msgid "Approval rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Genehmigung abgelehnt."
msgid "Approval rules"
msgstr "Genehmigungs-Regeln"
@@ -6267,7 +6357,7 @@ msgid "ApprovalSettings|Remove approvals by Code Owners if their files changed"
msgstr "Zustimmungen von Code-Eigentümern entfernen, wenn sich ihre Dateien geändert haben"
msgid "ApprovalSettings|Require user re-authentication (password or SAML) to approve"
-msgstr ""
+msgstr "Zur Genehmigung ist eine erneute Benutzerauthentifizierung (Passwort oder SAML) erforderlich"
msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
msgstr "Beim Laden der Merge-Request-Freigabeeinstellungen ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -6392,9 +6482,6 @@ msgstr "Jobs archivieren"
msgid "Archive project"
msgstr "Projekt archivieren"
-msgid "Archive test case"
-msgstr "Testfall archivieren"
-
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
@@ -6444,7 +6531,7 @@ msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "Möchtest du dieses blockierte Ticket wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchtest du wirklich fortfahren?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Möchtest du %{name} wirklich entfernen?"
@@ -6458,6 +6545,9 @@ msgstr "Willst du diesen %{commentType} wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen SSH-Schlüssel löschen möchtest?"
+msgid "Are you sure you want to delete this branch target?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Möchtest du diesen Kommentar wirklich löschen?"
@@ -6473,9 +6563,6 @@ msgstr "Möchtest du dieses Label wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du wirklich diese Pipeline löschen? Dabei verfallen alle Pipeline-Caches und alle zugehörigen Objekte, wie Builds, Protokolle, Artefakte und Trigger werden gelöscht. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
-msgid "Are you sure you want to delete this target branch rule?"
-msgstr "Willst du diese Ziel-Branch-Regel wirklich löschen?"
-
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Umgebung bereitstellen möchtest?"
@@ -6671,9 +6758,6 @@ msgstr "Dieses Artefakt wird dauerhaft gelöscht. Alle Berichte, die aus diesem
msgid "Artifacts|Total artifacts size"
msgstr "Gesamtgröße Artefakte"
-msgid "As this is a newly created account, to get started, click the link below to confirm your account."
-msgstr "Da es sich um ein neu erstelltes Konto handelt, klicke zunächst auf den Link unten, um dein Konto zu bestätigen."
-
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "Da wir weiterhin weitere Funktionen für SAST erstellen, würden wir uns über Dein Feedback zur SAST-Konfigurationsfunktion in %{linkStart}diesem Ticket%{linkEnd} freuen."
@@ -6689,6 +6773,9 @@ msgstr "Komma-separierte Liste von Branches, die automatisch überprüft werden.
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr "Benutzerspezifischer Zugriffstoken. Der/die Benutzer(in) muss Zugriff auf die Aufgabe haben. Alle Kommentare werden diesem/dieser Benutzer(in) zugeschrieben."
+msgid "Ask GitLab Duo"
+msgstr ""
+
msgid "Ask a maintainer to check the import status for more details."
msgstr "Bitte eine(n) Betreuer(in), den Importstatus auf weitere Details zu überprüfen."
@@ -6811,15 +6898,12 @@ msgstr "Mindestens eine Zustimmung der Code-Eigentümer(innen) ist erforderlich,
msgid "At least one field of %{one_of_required_fields} must be present"
msgstr "Mindestens ein Feld von %{one_of_required_fields} muss vorhanden sein"
+msgid "At least one of %{params} must be true"
+msgstr ""
+
msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "Es muss mindestens eine von group_id oder project_id angegeben werden"
-msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}"
-msgstr "Mindestens eines deiner persönlichen Zugriffstoken ist abgelaufen. %{generate_new}"
-
-msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}"
-msgstr "Mindestens eines deiner persönlichen Zugriffstoken läuft bald ab. %{generate_new}"
-
msgid "At risk"
msgstr "In Gefahr"
@@ -6911,8 +6995,8 @@ msgstr "AWS-Region"
msgid "AuditStreams|AWS S3"
msgstr "AWS S3"
-msgid "AuditStreams|Access Key Xid"
-msgstr "Zugriffsschlüssel Xid"
+msgid "AuditStreams|Access Key ID"
+msgstr ""
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -6989,6 +7073,9 @@ msgstr "Ereignisfilterung (optional)"
msgid "AuditStreams|Filter by audit event type"
msgstr "Filter nach Audit-Ereignistyp"
+msgid "AuditStreams|Filter by groups or projects"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Google Cloud Logging"
msgstr "Google Cloud-Protokoll"
@@ -7025,6 +7112,12 @@ msgstr "Geheimer Zugriffsschlüssel"
msgid "AuditStreams|Select events"
msgstr "Ereignisse auswählen"
+msgid "AuditStreams|Select namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Select projects"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
msgstr "Streaming für Audit-Ereignisse einrichten"
@@ -7118,6 +7211,9 @@ msgstr "Authentifizierte Web-Zugriffsraten-Begrenzung in Sekunden"
msgid "Authenticated web requests"
msgstr "Authentifizierte Web-Anfragen"
+msgid "Authenticating..."
+msgstr ""
+
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
@@ -7307,12 +7403,6 @@ msgstr "Automatisch aufgelöst"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository."
msgstr "Automatisch die Branches und Tags dieses Projekts aus dem Upstream-Repository aktualisieren."
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatisierung"
-
-msgid "Automation|Automation App"
-msgstr "Automatisierungs-App"
-
msgid "Autosave|Note"
msgstr "Notiz"
@@ -7337,12 +7427,18 @@ msgstr "Avatar wird entfernt. Bist du sicher?"
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Durchschnitt pro Tag: %{average}"
+msgid "Awaiting review"
+msgstr ""
+
msgid "Awaiting user signup"
msgstr "Warten auf Anmeldung des/der Benutzer(in)"
msgid "AwardEmoji|No emoji found."
msgstr ""
+msgid "B"
+msgstr ""
+
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -7394,9 +7490,6 @@ msgstr "Badge hinzufügen"
msgid "Badges|Add new badge"
msgstr "Neues Badge hinzufügen"
-msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again."
-msgstr "Hinzufügen des Badges fehlgeschlagen, bitte überprüfe die eingegebenen URLs und versuche es erneut."
-
msgid "Badges|Badge image URL"
msgstr "Badge-Bild-URL"
@@ -7409,9 +7502,6 @@ msgstr "Badge gespeichert."
msgid "Badges|Delete badge?"
msgstr "Badge löschen?"
-msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again."
-msgstr "Löschen des Badges fehlgeschlagen, bitte versuchen es erneut."
-
msgid "Badges|Edit badge"
msgstr "Badge bearbeiten"
@@ -7421,9 +7511,18 @@ msgstr "Gib eine gültige URL ein"
msgid "Badges|Example: %{exampleUrl}"
msgstr "Beispiel: %{exampleUrl}"
+msgid "Badges|Failed to add new badge. Check the URLs, then try again."
+msgstr "Neues Badge konnte nicht hinzugefügt werden. Überprüfe die URLs und versuche es erneut."
+
+msgid "Badges|Failed to delete the badge. Try again."
+msgstr "Das Löschen des Badges ist fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut."
+
msgid "Badges|Group Badge"
msgstr "Gruppen-Badge"
+msgid "Badges|If you delete this badge, you %{strongStart}cannot%{strongEnd} restore it."
+msgstr "Wenn du dieses Badge löschst, kannst du es %{strongStart}nicht%{strongEnd} wiederherstellen."
+
msgid "Badges|Link"
msgstr "Link"
@@ -7457,18 +7556,21 @@ msgstr "Unterstützte %{docsLinkStart}Variablen%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "Das Badge wurde gelöscht."
-msgid "Badges|This group has no badges, start by creating a new one above."
-msgstr "Diese Gruppe hat keine Badges. Erstelle zunächst oben ein neues Badge."
+msgid "Badges|This group has no badges. Add an existing badge or create one."
+msgstr "Diese Gruppe hat keine Badges. Vorhandenes Badge hinzufügen oder erstellen."
-msgid "Badges|This project has no badges, start by creating a new one above."
-msgstr "Dieses Projekt hat keine Badges. Erstelle zunächst oben ein neues Badge."
-
-msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges %{strongStart}cannot%{strongEnd} be restored."
-msgstr "Du wirst dieses Abzeichen löschen. Gelöschte Abzeichen %{strongStart}können nicht%{strongEnd} wiederhergestellt werden."
+msgid "Badges|This project has no badges. Start by adding a new badge."
+msgstr "Dieses Projekt hat keine Badges. Füge zunächst ein neues Badge hinzu."
msgid "Badges|Your badges"
msgstr "Deine Badges"
+msgid "Bamboo build plan key (for example, `KEY`)."
+msgstr ""
+
+msgid "Bamboo root URL (for example, `https://bamboo.example.com`)."
+msgstr ""
+
msgid "BambooService|Atlassian Bamboo"
msgstr "Atlassian Bamboo"
@@ -7478,8 +7580,8 @@ msgstr "Bamboo URL"
msgid "BambooService|Bamboo build plan key."
msgstr "Bamboo Bauplanschlüssel."
-msgid "BambooService|Bamboo service root URL."
-msgstr "Bamboo Service Root URL."
+msgid "BambooService|Bamboo root URL."
+msgstr ""
msgid "BambooService|Enter new build key"
msgstr "BambooService|Neuen Build-Schlüssel eingeben"
@@ -7493,8 +7595,8 @@ msgstr "Starte CI/CD Pipelines mit Atlassian Bamboo."
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo. You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo. %{docs_link}"
msgstr "Ausführen von CI/CD-Pipelines mit Atlassian Bamboo. In Bamboo muss eine automatische Revisionskennzeichnung und ein Auslösereignis für das Repository eingerichtet werden. %{docs_link}"
-msgid "BambooService|The user with API access to the Bamboo server."
-msgstr "Der/die Benutzer(in) mit API-Zugriff auf den Bamboo-Server."
+msgid "BambooService|User with API access to the Bamboo server."
+msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr "Gesperrt"
@@ -7598,9 +7700,6 @@ msgstr "Bevor du diese Integration aktivierst, erstelle einen Webhook für den R
msgid "Before inserting code, be sure to read the comment that separated each code group."
msgstr "Lies vor dem Einfügen von Code unbedingt den Kommentar, der die einzelnen Code-Gruppen trennt."
-msgid "Before this can be merged, a Jira issue must be linked in the title or description"
-msgstr "Bevor dies zusammengeführt werden kann, muss ein Jira-Ticket im Titel oder in der Beschreibung verlinkt werden"
-
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Mit dem ausgewählten Commit beginnen"
@@ -7958,6 +8057,9 @@ msgstr "Du kannst jetzt kostenlose Compute-Minuten auf gemeinsam verwendeten Run
msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr "Dein Konto wurde validiert"
+msgid "Billing|%{plan} Plan"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|%{plan} SaaS Plan seats used"
msgstr ""
@@ -7988,14 +8090,14 @@ msgstr "Beim Laden der GitLab-Abonnementdetails ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr "Beim Laden der Liste der abrechenbaren Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten."
-msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
-msgstr "Beim Laden der Details für das Add-on „Code-Vorschläge“ ist ein Fehler aufgetreten. Wenn das Problem weiterhin besteht, %{supportLinkStart}wende dich bitte an den Support%{supportLinkEnd}."
+msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Duo Pro add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "Beim Laden der Liste der ausstehende Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten"
-msgid "Billing|An error occurred while loading users of the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
-msgstr "Beim Laden der Benutzer(innen) des Add-ons „Code-Vorschläge“ ist ein Fehler aufgetreten. Wenn das Problem weiterhin besteht, wende dich bitte an den %{supportLinkStart}Support%{supportLinkEnd}."
+msgid "Billing|An error occurred while loading users of the Duo Pro add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
msgstr "Beim Entfernen eines abrechenbaren Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -8012,11 +8114,11 @@ msgstr "Direkte Mitgliedschaften"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "Mindestens 3 Zeichen eingeben, um zu suchen."
-msgid "Billing|Error assigning Code Suggestions add-on"
-msgstr "Fehler beim Zuweisen des Add-Ons „Code-Vorschläge“"
+msgid "Billing|Error assigning Duo Pro add-on"
+msgstr ""
-msgid "Billing|Error un-assigning Code Suggestions add-on"
-msgstr "Fehler beim Aufheben der Zuweisung des Add-Ons „Code-Vorschläge“"
+msgid "Billing|Error un-assigning Duo Pro add-on"
+msgstr ""
msgid "Billing|Explore paid plans"
msgstr "Kostenplichtige Tarife erkunden"
@@ -8056,12 +8158,6 @@ msgstr ""
msgid "Billing|Something went wrong when un-assigning the add-on to this member. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "Billing|Subscription end"
-msgstr ""
-
-msgid "Billing|Subscription start"
-msgstr ""
-
msgid "Billing|To ensure all members can access the group when your trial ends, you can upgrade to a paid tier."
msgstr "Um sicherzustellen, dass alle Mitglieder nach Ablauf der Testphase auf die Gruppe zugreifen können, kannst du ein Upgrade auf eine kostenpflichtige Stufe durchführen."
@@ -8083,8 +8179,11 @@ msgstr "Ausstehende Genehmigungen anzeigen"
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr "Du bist dabei, Benutzer(in) %{username} aus deinem Abonnement zu entfernen. Wenn du fortfährst, wird der/die Benutzer(in) aus der %{namespace} Gruppe und allen seiner Untergruppen und Projekte entfernt. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
-msgid "Billing|You have assigned all available Code Suggestions add-on seats. Please %{salesLinkStart}contact sales%{salesLinkEnd} if you would like to purchase more seats."
-msgstr "Du hast alle verfügbaren Plätze für das Add-On „Code-Vorschläge“ zugewiesen. Bitte %{salesLinkStart}wende dich an den Vertrieb%{salesLinkEnd}, wenn du weitere Plätze erwerben möchtest."
+msgid "Billing|You can upgrade to a paid tier to get access to more features."
+msgstr ""
+
+msgid "Billing|You have assigned all available Duo Pro add-on seats. Please %{salesLinkStart}contact sales%{salesLinkEnd} if you would like to purchase more seats."
+msgstr ""
msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. %{over_limit_message} You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
msgstr "Deine Gruppe hat kürzlich zum kostenlosen Tarif gewechselt. %{over_limit_message} Du kannst Platz für neue Mitglieder freimachen, indem du diejenigen entfernst, die keinen Zugang mehr benötigen, oder sie auf „über Limit“ schaltest. Wenn du eine unbegrenzte Anzahl von Mitgliedern haben möchtest, kannst du %{link_start}auf eine kostenpflichtige Stufe upgraden%{link_end}."
@@ -8276,12 +8375,6 @@ msgstr[1] "+ %{displayedIssuablesCount} mehr %{issuableType}s"
msgid "Boards|An error occurred while creating the %{issuableType}. Please try again."
msgstr "Beim Anlegen von %{issuableType} ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again."
-msgstr "Beim Erstellen des Epics ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-
-msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
-msgstr "Beim Erstellen des Tickets trat ein Fehler auf. Bitte versuche es erneut."
-
msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
msgstr "Beim Erstellen der Liste trat ein Fehler auf. Bitte versuche es erneut."
@@ -8300,9 +8393,6 @@ msgstr "Beim Abrufen der Übersicht ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche e
msgid "Boards|An error occurred while fetching boards. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen der Übersichten ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while fetching child groups. Please try again."
-msgstr "Beim Abrufen der untergeordneten Gruppen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-
msgid "Boards|An error occurred while fetching epics. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen der Epics ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
@@ -8312,18 +8402,12 @@ msgstr "Beim Abrufen von Gruppenprojekten ist ein Fehler aufgetreten. Bitte vers
msgid "Boards|An error occurred while fetching groups. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
-msgstr "Beim Abrufen der Tickets ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu."
-
msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen von Tickets ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid "Boards|An error occurred while fetching iterations. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen von Iterationen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
-msgstr "Beim Abrufen der Labels ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu."
-
msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen von Labels ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
@@ -8336,51 +8420,27 @@ msgstr "Beim Abrufen von Meilensteinen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuch
msgid "Boards|An error occurred while fetching recent boards. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen aktueller Übersichten ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while fetching the board epics. Please reload the page."
-msgstr "Beim Abrufen der Epics der Übersicht ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite erneut."
-
-msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
-msgstr "Beim Abrufen der Tickets der Übersicht ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu."
-
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
msgstr "Beim Abrufen der Listen der Übersicht ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu."
-msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
-msgstr "Beim Abrufen der übergreifenden Themengruppen (swimlanes) im Projektierungsboard ist ein Fehler aufgetreten. Bitte laden die Seite neu laden."
-
-msgid "Boards|An error occurred while fetching the board. Please reload the page."
-msgstr "Beim Abrufen der Übersicht ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu."
-
msgid "Boards|An error occurred while fetching unassigned issues. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen von nicht zugewiesenen Tickets ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid "Boards|An error occurred while fetching users. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen von Benutzer(inne)n ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
-msgstr "Beim Generieren der Listen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu."
-
msgid "Boards|An error occurred while moving the %{issuableType}. Please try again."
msgstr "Beim Verschieben von %{issuableType} ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while moving the epic. Please try again."
-msgstr "Beim Verschieben des Epic trat ein Fehler auf. Bitte erneut versuchen."
-
msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
msgstr "Beim Verschieben des Tickets ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
msgid "Boards|An error occurred while moving the list. Please try again."
msgstr "Beim Verschieben der Liste ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while removing the list. Please try again."
-msgstr "Beim Entfernen der Liste ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-
msgid "Boards|An error occurred while selecting the card. Please try again."
msgstr "Beim Auswählen der Karte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-msgid "Boards|An error occurred while updating the board list. Please try again."
-msgstr "Bei der Aktualisierung der Liste der Übersicht ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
-
msgid "Boards|An error occurred while updating the list. Please try again."
msgstr "Beim Aktualisieren der Liste ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
@@ -8389,6 +8449,9 @@ msgid_plural "Boards|Blocked by %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgstr[0] "Blockiert von %{blockedByCount} %{issuableType}"
msgstr[1] "Blockiert von %{blockedByCount} %{issuableType}s"
+msgid "Boards|Card options"
+msgstr ""
+
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Einklappen"
@@ -8410,9 +8473,6 @@ msgstr "Aufklappen"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr "Fehler beim Abrufen der %{issuableType}-Blockierung"
-msgid "Boards|Move card"
-msgstr "Karte verschieben"
-
msgid "Boards|Move to end of list"
msgstr "An das Ende der Liste verschieben"
@@ -8506,6 +8566,9 @@ msgstr "Branch existiert bereits"
msgid "Branch name"
msgstr "Branch-Name"
+msgid "Branch name pattern"
+msgstr ""
+
msgid "Branch name template"
msgstr "Vorlage für Branch-Namen"
@@ -8515,6 +8578,18 @@ msgstr "Branch nicht geladen - %{branchId}"
msgid "Branch rules"
msgstr "Branch-Regeln"
+msgid "Branch target"
+msgstr ""
+
+msgid "Branch target created."
+msgstr ""
+
+msgid "Branch target deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Branch target does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
msgstr "%{linkStart}Platzhalter%{linkEnd} wie *-stable oder production/ werden unterstützt"
@@ -8581,15 +8656,27 @@ msgstr "Branch"
msgid "BranchRules|Branch name or pattern"
msgstr "Name des Branches oder Musters"
+msgid "BranchRules|Branch rule created."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Branch rules details"
msgstr "Details zu den Branch-Regeln"
+msgid "BranchRules|Cancel"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Auf eine Statusantwort bei Merge Requests prüfen. Fehler blockieren keine Merges. %{linkStart}Mehr erfahren.%{linkEnd}"
+msgid "BranchRules|Create branch rule"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Create protected branch"
msgstr "Geschützten Branch erstellen"
+msgid "BranchRules|Create wildcard"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Wildcard erstellen: %{searchTerm}"
@@ -8647,6 +8734,12 @@ msgstr "Benötigt Genehmigung von Code-Eigentümern"
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "Rollen"
+msgid "BranchRules|Select Branch or create wildcard"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Something went wrong while creating branch rule."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Status checks"
msgstr "Prüfung des Status"
@@ -8665,6 +8758,9 @@ msgstr "Benutzer(innen)"
msgid "BranchRules|View details"
msgstr "Details anzeigen"
+msgid "BranchRules|Wildcards such as *-stable or production/* are supported"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|default"
msgstr "Standard"
@@ -8675,6 +8771,9 @@ msgid "Branches"
msgstr "Branch"
msgid "Branches matching this string are retargeted. Wildcards are supported, and names are case-sensitive."
+msgstr "Das Ziel von Branches, die zu dieser Zeichenfolge passen, wird neu zugewiesen. Wildcards werden unterstützt, und bei Namen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden."
+
+msgid "Branches to send notifications for. Valid options are `all`, `default`, `protected`, and `default_and_protected`. The default value is `default`."
msgstr ""
msgid "Branches: %{source_branch} to %{target_branch}"
@@ -8977,6 +9076,12 @@ msgstr "Dateien durchsuchen"
msgid "Browse templates"
msgstr "Vorlagen durchsuchen"
+msgid "Bugs created per month by Priority"
+msgstr "Erstellte Bugs pro Monat nach Priorität"
+
+msgid "Bugs created per month by Severity"
+msgstr "Erstellte Bugs pro Monat nach Schweregrad"
+
msgid "Build cannot be erased"
msgstr "Build kann nicht gelöscht werden"
@@ -9010,9 +9115,18 @@ msgstr "Massenimport|%{feature} (benötigt v%{version})"
msgid "BulkImport|Be aware of %{linkStart}visibility rules%{linkEnd} when importing groups."
msgstr "Achte auf %{linkStart}Sichtbarkeitsregeln%{linkEnd} beim Importieren von Gruppen. "
+msgid "BulkImport|Check that the source instance base URL and the personal access token meet the necessary requirements."
+msgstr "Überprüfe, ob die Basis-URL der Quellinstanz und das persönliche Zugangstoken die erforderlichen Anforderungen erfüllen."
+
msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "Ziel"
+msgid "BulkImport|Direct transfer"
+msgstr "Direkte Übertragung"
+
+msgid "BulkImport|Direct transfer history"
+msgstr "Verlauf der direkten Übertragungen"
+
msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MiB)"
msgstr "Maximale Download-Dateigröße (MB) für direkte Übertragung"
@@ -9022,17 +9136,26 @@ msgstr "Filtere nach Quellgruppe"
msgid "BulkImport|Following data will not be migrated: %{bullets} Contact system administrator of %{host} to upgrade GitLab if you need this data in your migration"
msgstr "Folgende Daten werden nicht migriert: %{bullets} Wende dich an den/die Systemadministrator(in) von %{host}, um GitLab zu aktualisieren, wenn du diese Daten für die Migration benötigst"
-msgid "BulkImport|GitLab Migration history"
-msgstr "GitLab-Migrationsverlauf"
+msgid "BulkImport|Group import disabled on source or destination instance. Ask an administrator to enable it on both instances and try again."
+msgstr "Gruppenimport auf Quell- oder Zielinstanz deaktiviert. Bitte eine(n) Administrator(in), dies für beide Instanzen zu aktivieren, und versuche es erneut."
msgid "BulkImport|History"
msgstr "Verlauf"
+msgid "BulkImport|Import failed. '%{path}' already exists. Change the destination and try again."
+msgstr "Import fehlgeschlagen. „%{path}“ existiert bereits. Ändere das Ziel und versuche es erneut."
+
+msgid "BulkImport|Import failed. Destination '%{destination}' is invalid, or you don't have permission."
+msgstr "Import fehlgeschlagen. Das Ziel „%{destination}“ ist ungültig oder du hast keine Berechtigung dafür."
+
+msgid "BulkImport|Import failed. Destination URL %{url}"
+msgstr "Import fehlgeschlagen. Ziel-URL %{url}"
+
msgid "BulkImport|Import failed: Destination cannot be a subgroup of the source group. Change the destination and try again."
msgstr "Import fehlgeschlagen: Das Ziel kann keine Untergruppe der Quellgruppe sein. Ändere das Ziel und versuche es erneut."
-msgid "BulkImport|Import groups from GitLab"
-msgstr "Gruppen von GitLab importieren"
+msgid "BulkImport|Import groups by direct transfer"
+msgstr "Gruppen durch direkte Übertragung importieren"
msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import"
msgstr "Import ist abgeschlossen. Wähle einen anderen Namen für den erneuten Import aus"
@@ -9049,6 +9172,12 @@ msgstr "Importieren von Projekten ist eine %{docsLinkStart}Beta%{docsLinkEnd} Fu
msgid "BulkImport|Importing the group failed."
msgstr "Das Importieren der Gruppe ist fehlgeschlagen."
+msgid "BulkImport|Invalid source URL. Enter only the base URL of the source GitLab instance."
+msgstr "Ungültige Quell-URL. Gib nur die Basis-URL der GitLab-Quellinstanz ein."
+
+msgid "BulkImport|Items that failed to be imported for %{id}"
+msgstr "Elemente für %{id}, die nicht importiert werden konnten"
+
msgid "BulkImport|Last imported to %{link}"
msgstr "Zuletzt importiert nach %{link}"
@@ -9103,8 +9232,11 @@ msgstr "Quelle"
msgid "BulkImport|Source group"
msgstr "Quellgruppe"
-msgid "BulkImport|Template / File-based import / GitLab Migration"
-msgstr "Vorlage/Dateibasierter Import/GitLab-Migration"
+msgid "BulkImport|Template / File-based import / Direct transfer"
+msgstr "Vorlage/Dateibasierter Import/Direkte Übertragung"
+
+msgid "BulkImport|Unsupported GitLab version. Minimum supported version is '%{version}'."
+msgstr "Nicht unterstützte GitLab-Version. Die älteste unterstützte Version ist „%{version}“."
msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr "Aktualisierung des Importstatus mit Echtzeitänderungen fehlgeschlagen"
@@ -9166,9 +9298,6 @@ msgstr "Weitere Pipeline Minuten kaufen"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "Von %{user_name}"
-msgid "By authenticating with an account tied to an Enterprise e-mail address, it is understood that this account is an Enterprise User. "
-msgstr "Durch die Authentifizierung mit einem an eine Enterprise-E-Mail Adresse gebundenen Konto wird davon ausgegangen, dass dieses Konto ein(e) Enterprise Benutzer(in) ist. "
-
msgid "By default, all projects and groups use the global notifications setting."
msgstr ""
@@ -9309,6 +9438,9 @@ msgstr "Standardmäßig die auto-DevOps-Pipeline für alle Projekte nutzen"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Bereitstellungsstrategie"
+msgid "CICD|Developer"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
msgstr "Die Deaktivierung dieser Funktion ist dauerhaft."
@@ -9330,6 +9462,12 @@ msgstr "Zugriff %{italicEnd}aus%{italicStart} diesem Projekt beschränken (veral
msgid "CICD|Limit access %{italicStart}to%{italicEnd} this project"
msgstr "Zugriff %{italicStart}auf%{italicEnd} dieses Projekt beschränken"
+msgid "CICD|Maintainer"
+msgstr ""
+
+msgid "CICD|Pipelines and jobs cannot be cancelled"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Prevent CI/CD job tokens from this project from being used to access other projects unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "Verhindere, dass CI/CD-Job-Token aus diesem Projekt für den Zugriff auf andere Projekte verwendet werden, es sei denn, das andere Projekt wird der Zulassungsliste hinzugefügt. Diese Funktion zu deaktivieren stellt ein Sicherheitsrisiko dar, da nicht autorisierte Projekte versuchen könnten, ein aktives Token abzurufen und auf die API zuzugreifen. %{linkStart}Mehr erfahren%{linkEnd}."
@@ -9393,18 +9531,6 @@ msgstr "VAS-ID anfordern"
msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr "Wozu eine VAS-ID anfordern?"
-msgid "CVS|By enabling this feature, you accept the %{linkStart}Testing Terms of Use%{linkEnd}"
-msgstr "Durch Aktivieren dieser Funktion akzeptierst du die %{linkStart}Nutzungsbedingungen für Tests%{linkEnd}."
-
-msgid "CVS|Continuous Vulnerability Scan"
-msgstr "Kontinuierliche Prüfung auf Sicherheitslücken"
-
-msgid "CVS|Detect vulnerabilities outside a pipeline as new data is added to the GitLab Advisory Database."
-msgstr "Erkenne Sicherheitslücken außerhalb einer Pipeline, wenn neue Daten zur GitLab Advisory Database hinzugefügt werden."
-
-msgid "CVS|Toggle CVS"
-msgstr "CVS umschalten"
-
msgid "Cadence is not automated"
msgstr "Rhythmus ist nicht automatisiert"
@@ -9423,18 +9549,18 @@ msgstr "Campfire-Subdomäne (optional)"
msgid "Campfire token"
msgstr "Campfire-Token"
+msgid "CampfireService|%{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain."
+msgstr ""
+
msgid "CampfireService|API authentication token from Campfire."
msgstr "API-Authentifizierungs-Token von Campfire."
-msgid "CampfireService|From the end of the room URL."
-msgstr "Ab dem Ende der Room-URL."
+msgid "CampfireService|ID portion of the Campfire room URL."
+msgstr ""
msgid "CampfireService|Send notifications about push events to Campfire chat rooms. %{docs_link}"
msgstr "Benachrichtigungen über Push-Ereignisse an Campfire-Chaträume senden. %{docs_link}"
-msgid "CampfireService|The %{code_open}.campfirenow.com%{code_close} subdomain."
-msgstr "Die Subdomain %{code_open}.campfirenow.com%{code_close}."
-
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "Kann manuell bereitgestellt werden für"
@@ -9444,6 +9570,9 @@ msgstr "Kann Gruppen der höchsten Stufe erstellen:"
msgid "Can not delete primary training"
msgstr "Primärschulung kann nicht gelöscht werden"
+msgid "Can only be present for group level value streams"
+msgstr "Kann nur für Wertschöpfungsketten auf Gruppenebene vorhanden sein"
+
msgid "Can't apply as the source branch was deleted."
msgstr "Kann nicht angewendet werden, da der Quellbranch gelöscht wurde."
@@ -9817,7 +9946,7 @@ msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Changes requested to the current merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen am aktuellen Merge Request angefordert."
msgid "Changes saved."
msgstr "Änderungen gespeichert."
@@ -9832,7 +9961,7 @@ msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr "Änderungen am Titel wurden nicht gespeichert"
msgid "Changes will not affect existing token expiration dates. %{link_start}How will this affect expiration dates?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehende Token-Ablaufdaten sind von den Änderungen nicht betroffen. %{link_start}Wie wirkt sich dies auf Ablaufdaten aus?%{link_end}"
msgid "Changes:"
msgstr "Änderungen:"
@@ -9894,6 +10023,9 @@ msgstr "in %{duration}"
msgid "ChatMessage|in %{project_link}"
msgstr "In %{project_link}"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Check again"
msgstr "Erneut prüfen"
@@ -10006,6 +10138,9 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es erneut, indem
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "Rechnungsadresse"
+msgid "Checkout|Billing contact"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr "CI-Minuten"
@@ -10018,6 +10153,9 @@ msgstr "Checkout"
msgid "Checkout|City"
msgstr "Stadt"
+msgid "Checkout|Company information"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Compute pack"
msgstr "Rechenpaket"
@@ -10030,6 +10168,9 @@ msgstr "Kauf bestätigen"
msgid "Checkout|Confirming..."
msgstr "Bestätigen..."
+msgid "Checkout|Contact information"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Continue to billing"
msgstr "Weiter zur Abrechnung"
@@ -10090,6 +10231,9 @@ msgstr "Gruppe"
msgid "Checkout|Invalid coupon code. Enter a valid coupon code."
msgstr "Ungültiger Gutscheincode. Gib einen gültigen Gutscheincode ein."
+msgid "Checkout|Manage the subscription and billing contacts for your billing account in the %{customersPortalLinkStart}Customers Portal%{customersPortalLinkEnd}. Learn more about %{manageContactsLinkStart}how to manage your contacts%{manageContactsLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "Diese Zahl muss mindestens %{minimumNumberOfUsers} (deine genutzten Sitze) betragen."
@@ -10147,6 +10291,9 @@ msgstr "Strassenadresse"
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr "Das Absenden des Kreditkartenformulars ist mit dem Code %{errorCode}: %{errorMessage} fehlgeschlagen"
+msgid "Checkout|Subscription contact"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Subscription details"
msgstr "Abonnementbedingungen"
@@ -10159,6 +10306,9 @@ msgstr "Erfolg: Abonnement"
msgid "Checkout|Tax"
msgstr "Steuern"
+msgid "Checkout|Tax ID"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Total"
msgstr "Gesamtsumme"
@@ -10228,9 +10378,6 @@ msgstr "Datei auswählen …"
msgid "Choose a file"
msgstr "Datei auswählen"
-msgid "Choose a group"
-msgstr "Gruppe auswählen"
-
msgid "Choose a template"
msgstr "Vorlage auswählen"
@@ -10294,6 +10441,9 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalogComponent|This tab displays auto-collected information about the components in the repository, but no information was found."
msgstr ""
+msgid "CiCatalog|All"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
msgstr "Zurück zum CI/CD-Katalog"
@@ -10312,7 +10462,10 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
msgstr "Erstelle ein Repository für die Pipeline-Komponenten und mache die Wiederverwendung von Pipeline-Konfigurationen schneller und einfacher."
-msgid "CiCatalog|Discover CI configuration resources for a seamless CI/CD experience."
+msgid "CiCatalog|Discover CI/CD components that can improve your pipeline with additional functionality."
+msgstr "Entdecke CI/CD-Komponenten, die deine Pipeline mit zusätzlichem Funktionsumfang verbessern können."
+
+msgid "CiCatalog|Edit your search and try again. Or %{linkStart}learn to create a component repository%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD Catalog"
@@ -10324,18 +10477,15 @@ msgstr "Gehe zum Projekt"
msgid "CiCatalog|Last release at %{date}"
msgstr "Letzte Veröffentlichung am %{date}"
-msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource"
-msgstr "Projekt als CI/CD-Katalogressource markieren"
-
-msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource. %{linkStart}What is the CI/CD Catalog?%{linkEnd}"
-msgstr "Projekt als CI/CD-Katalogressource markieren. %{linkStart}Was ist der CI/CD-Katalog?%{linkEnd}"
-
msgid "CiCatalog|No component available"
msgstr "Keine Komponente verfügbar"
msgid "CiCatalog|No release available"
msgstr "Keine Veröffentlichung verfügbar"
+msgid "CiCatalog|No result found"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
msgstr "Seite %{currentPage} von %{totalPage}"
@@ -10345,26 +10495,47 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalog|Released %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "Freigegeben %{timeAgo} von %{author}"
-msgid "CiCatalog|Repositories of pipeline components available in this namespace."
-msgstr "Repositorys mit Pipeline-Komponenten sind in diesem Namensraum verfügbar."
+msgid "CiCatalog|Remove from the CI/CD catalog"
+msgstr "Aus dem CI/CD-Katalog entfernen"
+
+msgid "CiCatalog|Remove project from the CI/CD Catalog?"
+msgstr "Projekt aus dem CI/CD-Katalog entfernen?"
+
+msgid "CiCatalog|Search must be at least 3 characters"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|Set project as a CI/CD Catalog resource. %{linkStart}What is the CI/CD Catalog?%{linkEnd}"
+msgstr "Projekt als CI/CD-Katalogressource festlegen. %{linkStart}Was ist der CI/CD-Katalog?%{linkEnd}"
+
+msgid "CiCatalog|The CI/CD components in this project can be published in the CI/CD Catalog by creating a release. We recommend using the %{linkStart}release%{linkEnd} keyword in a CI/CD job to release new component versions for the Catalog."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|The project and any released versions will be removed from the CI/CD Catalog. If you re-enable this toggle, the project's existing releases are not re-added to the catalog. You must %{linkStart}create a new release%{linkEnd}."
+msgstr "Das Projekt und alle veröffentlichten Versionen werden aus dem CI/CD-Katalog entfernt. Wenn du diesen Schalter wieder aktivierst, werden die vorhandenen veröffentlichten Versionen des Projekts dem Katalog nicht wieder hinzugefügt. Du musst eine %{linkStart}neue Veröffentlichung erstellen%{linkEnd}."
-msgid "CiCatalog|The project must contain a README.md file and a template.yml file. When enabled, the repository is available in the CI/CD Catalog."
-msgstr "Das Projekt muss eine README.md-Datei und eine template.yml-Datei enthalten. Wenn aktiviert, ist das Repository im CI/CD-Katalog verfügbar."
+msgid "CiCatalog|The project will be findable in the CI/CD Catalog after the project has at least one release."
+msgstr "Das Projekt kann erst dann im CI/CD-Katalog gefunden werden, nachdem das Projekt mindestens eine Veröffentlichung hat."
msgid "CiCatalog|There was a problem fetching the CI/CD Catalog setting."
msgstr "Es gab ein Problem beim Abrufen der CI-/CD-Katalogeinstellung."
-msgid "CiCatalog|There was a problem marking the project as a CI/CD Catalog resource."
-msgstr "Es gab ein Problem beim Markieren des Projekts als CI/CD Katalogressource."
-
msgid "CiCatalog|There was an error fetching CI/CD Catalog resources."
msgstr "Beim Abrufen der CI/CD-Katalogressourcen ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "CiCatalog|There was an error fetching the CI/CD Catalog resource count."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|This project is no longer a CI/CD Catalog resource."
+msgstr "Dieses Projekt ist jetzt keine CI/CD-Katalogressource mehr."
+
msgid "CiCatalog|This project is now a CI/CD Catalog resource."
msgstr "Dieses Projekt ist jetzt eine CI/CD Katalogressource."
-msgid "CiCatalog|This project will be marked as a CI/CD Catalog resource and will be visible in the CI/CD Catalog. This action is not reversible."
-msgstr "Dieses Projekt wird als CI/CD Katalogressource gekennzeichnet und wird im CI/CD Katalog sichtbar sein. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgid "CiCatalog|Unable to remove project as a CI/CD Catalog resource."
+msgstr "Das Projekt kann nicht als CI/CD-Katalogressource entfernt werden."
+
+msgid "CiCatalog|Unable to set project as a CI/CD Catalog resource."
+msgstr "Das Projekt kann nicht als CI/CD-Katalogressource festgelegt werden."
msgid "CiCatalog|Unreleased"
msgstr "Unveröffentlicht"
@@ -10372,6 +10543,9 @@ msgstr "Unveröffentlicht"
msgid "CiCatalog|We want to help you create and manage pipeline component repositories, while also making it easier to reuse pipeline configurations. Let us know how we're doing!"
msgstr "Wir wollen dir helfen, Repositorys für Pipeline-Komponenten zu erstellen und zu verwalten, und gleichzeitig die Wiederverwendung von Pipeline-Konfigurationen erleichtern. Lass uns wissen, wie wir uns machen!"
+msgid "CiCatalog|Your resources"
+msgstr ""
+
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "Datumsbereich: %{range}"
@@ -10462,6 +10636,18 @@ msgstr ""
msgid "CiStatusText|Warning"
msgstr ""
+msgid "CiVariables|%{code_open}Expanded:%{code_close} Variables with %{code_open}$%{code_close} will be treated as the start of a reference to another variable."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|%{code_open}Protected:%{code_close} Only exposed to protected branches or protected tags."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|A variable key can only contain letters, numbers, and '_'."
+msgstr "Ein Variablenschlüssel darf nur Buchstaben, Zahlen und das Zeichen „_“ enthalten."
+
msgid "CiVariables|Add variable"
msgstr "Variable hinzufügen"
@@ -10549,14 +10735,23 @@ msgstr "Gebe Variablenwerte an, die in diesem Lauf verwendet werden sollen. Stan
msgid "CiVariables|State"
msgstr "Status"
+msgid "CiVariables|The value must have at least %{charsAmount} characters."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|There was an error fetching the inherited CI variables."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der geerbten CI-Variablen."
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "Diese %{entity} hat %{currentVariableCount} definierte CI/CD-Variablen. Die maximale Anzahl an Variablen pro %{entity} ist %{maxVariableLimit}. Um neue Variablen hinzuzufügen, musst du die Anzahl der definierten Variablen reduzieren."
-msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
-msgstr "Dieser Variablenwert entspricht nicht den Maskierungsanforderungen."
+msgid "CiVariables|This value cannot be masked because it contains the following characters: %{unsupportedChars} and whitespace characters."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|This value cannot be masked because it contains the following characters: %{unsupportedChars}."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|This value cannot be masked because it contains the following characters: whitespace characters."
+msgstr ""
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Typ"
@@ -10579,11 +10774,23 @@ msgstr ""
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Variablen"
+msgid "CiVariables|Variables can be accidentally exposed in a job log, or maliciously sent to a third party server. The masked variable feature can help reduce the risk of accidentally exposing variable values, but is not a guaranteed method to prevent malicious users from accessing variables."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Variables can have several attributes."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Variables specified here are %{boldStart}expanded%{boldEnd} and not %{boldStart}masked.%{boldEnd}"
msgstr "Variablen, die hier angegeben werden, sind %{boldStart}expandiert%{boldEnd} und nicht %{boldStart}maskiert.%{boldEnd}"
-msgid "CiVariables|Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. Each %{entity} can define a maximum of %{limit} variables."
-msgstr "Variablen speichern Informationen wie Passwörter und geheime Schlüssel, die du in Jobskripten verwenden kannst. Jede %{entity} kann maximal %{limit} Variablen definieren."
+msgid "CiVariables|Variables store information that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Variables store information that you can use in job scripts. Each %{entity} can define a maximum of %{limit} variables."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|You can use CI/CD variables with the same name in different places, but the variables might overwrite each other. %{linkStart}What is the order of precedence for variables?%{linkEnd}"
+msgstr "Du kannst CI/CD-Variablen mit dem gleichen Namen an verschiedenen Stellen verwenden, aber die Variablen könnten sich gegenseitig überschreiben. %{linkStart}Wie werden Variablen priorisiert?%{linkEnd}"
msgid "CiVariables|You have reached the maximum number of variables available. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl verfügbarer Variablen erreicht. Um neue Variablen hinzuzufügen, musst Du die Anzahl der definierten Variablen reduzieren."
@@ -10812,9 +11019,6 @@ msgstr "Epic schließen"
msgid "Close milestone"
msgstr "Meilenstein abschließen"
-msgid "Close sidebar"
-msgstr "Seitenleiste schließen"
-
msgid "Close this %{quick_action_target}"
msgstr "%{quick_action_target} schließen"
@@ -10852,7 +11056,7 @@ msgid "Closing %{issuableType}..."
msgstr "%{issuableType} wird geschlossen..."
msgid "Closing %{workItemType}"
-msgstr ""
+msgstr "%{workItemType} wird geschlossen "
msgid "Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"
@@ -11849,26 +12053,44 @@ msgstr "Alle anzeigen"
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Muster"
-msgid "CodeSuggestionsSM|By enabling this feature, you agree to the %{terms_link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end} and acknowledge that GitLab will send data from the instance, including personal data, to our %{ai_docs_link_start}AI providers%{link_end} to provide this feature."
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert| (Code Suggestions transitions to a paid feature on %{date}.)"
msgstr ""
-msgid "CodeSuggestionsSM|Code Suggestions"
-msgstr "Code-Vorschläge"
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert|Code Suggestions is now part of Duo Pro. Free access is ending soon."
+msgstr ""
+
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert|Contact Sales"
+msgstr ""
+
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert|Continue accelerating your development with GitLab Duo Pro. Starting %{ga_date}, Code Suggestions will be part of Duo Pro, and a paid subscription will be required for access. Upgrade before %{promo_price_end_date} to lock in the introductory price of $9 per user. After this date, the price increases to $19 per user."
+msgstr ""
+
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert|Dismiss Code Suggestions banner"
+msgstr ""
+
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert|Learn more"
+msgstr ""
-msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for this instance %{beta}"
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert|Quickly and securely author code by getting suggestions in %{link_start}your IDE%{link_end} while you type. Available in multiple languages. Try Code Suggestions today."
msgstr ""
-msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{link_start}What are Code Suggestions?%{link_end}"
+msgid "CodeSuggestionsGAAlert|Try GitLab Duo Code Suggestions today"
msgstr ""
+msgid "CodeSuggestionsSM|Code Suggestions"
+msgstr "Code-Vorschläge"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for this instance"
+msgstr "Codevorschläge für diese Instanz aktivieren"
+
msgid "CodeSuggestions|%{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
msgstr "%{linkStart}Code-Vorschläge%{linkEnd} nutzen generative KI, um dir während der Entwicklung Code vorzuschlagen. "
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Was sind Codevorschläge?%{link_end}"
-msgid "CodeSuggestions|A user can be assigned a Code Suggestion seat only once each billable month."
-msgstr "Jedem(r) Benutzer(in) kann nur einmal pro abrechenbarem Monat ein Code-Vorschlagsplatz zugewiesen werden."
+msgid "CodeSuggestions|A user can be assigned a Duo Pro seat only once each billable month."
+msgstr ""
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "Codevorschläge"
@@ -11876,29 +12098,29 @@ msgstr "Codevorschläge"
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on"
msgstr "Erweiterung „Code-Vorschläge“"
-msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions seats used"
-msgstr "Verwendete Plätze für Codevorschläge"
+msgid "CodeSuggestions|Duo Pro"
+msgstr ""
-msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
-msgstr "Code-Vorschläge aktivieren"
+msgid "CodeSuggestions|Duo Pro add-on"
+msgstr ""
-msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
-msgstr "Verbessere dein Programmiererlebnis mit intelligenten Empfehlungen. %{linkStart}Code-Vorschläge%{linkEnd} nutzen generative KI, um dir während der Entwicklung Code vorzuschlagen. "
+msgid "CodeSuggestions|Duo Pro seats used"
+msgstr ""
-msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Erhalte Codevorschläge, während du Code in deiner IDE schreibst. %{link_start}Mehr erfahren%{link_end}."
+msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Duo Pro%{linkEnd} offers features that use generative AI to suggest code."
+msgstr ""
-msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
-msgstr "Einführung zur Erweiterung „Code-Vorschläge“"
+msgid "CodeSuggestions|Introducing Duo Pro"
+msgstr ""
-msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
-msgstr "Einführung zur Erweiterung „Code-Vorschläge“"
+msgid "CodeSuggestions|Manage seat assignments for Duo Pro across your instance."
+msgstr ""
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "Projekte in dieser Gruppe können Codevorschläge verwenden."
msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{terms_link_start}Testing Terms of Use%{link_end}. Code Suggestions uses third-party AI services."
-msgstr ""
+msgstr "Unterliegt den Nutzungsbedingungen für %{terms_link_start}Tests%{link_end}. Code-Vorschläge nutzen KI-Dienste von Drittanbietern."
msgid "CodeownersValidation|An error occurred while loading the validation errors. Please try again later."
msgstr ""
@@ -12022,6 +12244,9 @@ msgstr "Nachrichten einfärben"
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch ist nicht definiert"
+msgid "Comma-separated list of branches to be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
+msgstr ""
+
msgid "Comma-separated list of email addresses."
msgstr "Kommagetrennte Liste von E-mail-Adressen."
@@ -12070,6 +12295,12 @@ msgstr "Befehle wurden nicht angewendet"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentieren"
+msgid "Comment & close %{workItemType}"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment & reopen %{workItemType}"
+msgstr ""
+
msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr "Position „%{label}“ kommentieren"
@@ -12241,7 +12472,7 @@ msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgstr "Vergleiche %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgid "Compare Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Branches vergleichen"
msgid "Compare GitLab editions"
msgstr "GitLab-Editionen vergleichen"
@@ -12348,13 +12579,49 @@ msgstr "Fertig"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Abgeschlossen in %{duration_seconds} Sekunden (%{relative_time})"
-msgid "Compliance Center|Export full report as CSV"
+msgid "Compliance Center Export|Example: 2dc6aa3"
+msgstr "Beispiel: 2dc6aa3"
+
+msgid "Compliance Center Export|Export chain of custody report"
+msgstr "Bericht zur Überwachungskette exportieren"
+
+msgid "Compliance Center Export|Export chain of custody report as a CSV file (limited to 15MB)."
msgstr ""
-msgid "Compliance Center|Export merge request violations as CSV. You will be emailed after the export is processed."
+msgid "Compliance Center Export|Export chain of custody report of a specific commit as a CSV file (limited to 15MB)."
msgstr ""
-msgid "Compliance Center|Export projects as CSV. You will be emailed after the export is processed."
+msgid "Compliance Center Export|Export contents of the standards adherence report as a CSV file."
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Center Export|Export custody report"
+msgstr "Überwachungsbericht exportieren"
+
+msgid "Compliance Center Export|Export custody report of a specific commit"
+msgstr "Überwachungsbericht eines bestimmten Commits exportieren"
+
+msgid "Compliance Center Export|Export list of project frameworks"
+msgstr "Liste der Projekt-Frameworks exportieren"
+
+msgid "Compliance Center Export|Export list of project frameworks as a CSV file."
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Center Export|Export merge request violations as a CSV file."
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Center Export|Export standards adherence report"
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Center Export|Export violations report"
+msgstr "Bericht zu Verstößen exportieren"
+
+msgid "Compliance Center Export|Invalid hash"
+msgstr "Ungültiger Hash"
+
+msgid "Compliance Center Export|Send email of the chosen report as CSV"
+msgstr "E-Mail mit ausgewähltem Bericht als CSV senden"
+
+msgid "Compliance Center Export|You will be emailed after the export is processed."
msgstr ""
msgid "Compliance Center|Frameworks"
@@ -12372,6 +12639,9 @@ msgstr ""
msgid "Compliance framework"
msgstr "Compliance Framework"
+msgid "ComplianceChainOfCustody| Chain of custody export"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworksReport|Associated Projects"
msgstr "Zugehörige Projekte"
@@ -12379,11 +12649,14 @@ msgid "ComplianceFrameworksReport|Default"
msgstr "Standard"
msgid "ComplianceFrameworksReport|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
msgid "ComplianceFrameworksReport|Edit framework"
msgstr "Framework bearbeiten"
+msgid "ComplianceFrameworks| Frameworks export"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Active compliance frameworks"
msgstr "Aktive Konformitäts-Frameworks"
@@ -12393,12 +12666,12 @@ msgstr "Framework hinzufügen"
msgid "ComplianceFrameworks|Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgid "ComplianceFrameworks|Basic information"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-msgid "ComplianceFrameworks|Compliance Frameworks Export"
-msgstr "Export von Konformitäts-Frameworks"
-
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework created"
msgstr "Konformitäts-Framework erstellt"
@@ -12411,9 +12684,15 @@ msgstr "Konformitäts-Pipeline-Konfiguration (optional)"
msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
msgstr "Konfiguration nicht gefunden"
+msgid "ComplianceFrameworks|Create a compliance framework"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Default compliance framework successfully updated"
msgstr "Standard ComplianceFramework erfolgreich aktualisiert"
+msgid "ComplianceFrameworks|Default framework will be applied automatically to any new project created in the group or sub group."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr "Compliance-Framework %{framework} löschen"
@@ -12426,6 +12705,9 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "ComplianceFrameworks|Description is required"
msgstr "Beschreibung erforderlich"
+msgid "ComplianceFrameworks|Edit a compliance framework"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Edit compliance framework"
msgstr "Konformitäts-Framework bearbeiten"
@@ -12456,9 +12738,15 @@ msgstr "Name"
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
msgstr "Name ist erforderlich"
+msgid "ComplianceFrameworks|Name, description"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|New compliance framework"
msgstr "Neues Konformitäts-Framework"
+msgid "ComplianceFrameworks|New framework"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "Noch keine Regelungen für die Einhaltung der Vorschriften festgelegt"
@@ -12477,12 +12765,18 @@ msgstr "Ultimate-Abonnement erforderlich"
msgid "ComplianceFrameworks|Saved changes to compliance framework"
msgstr "Änderungen am Konformitäts-Framework gespeichert"
+msgid "ComplianceFrameworks|Set as default"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Set compliance pipeline configuration for projects that use this framework. %{linkStart}How do I create the configuration?%{linkEnd}"
msgstr "Lege die Konfiguration der Konformitäts-Pipeline für Projekte fest, die dieses Framework verwenden. %{linkStart}Wie erstelle ich die Konfiguration?%{linkEnd}"
msgid "ComplianceFrameworks|Set default"
msgstr "Standard festlegen"
+msgid "ComplianceFrameworks|There can be only one default framework."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr "Dieses Compliance-Framework kann nicht gespeichert werden. Bitte versuche es erneut"
@@ -12600,6 +12894,9 @@ msgstr "Filterergebnisse aktualisieren?"
msgid "ComplianceReport|Update result"
msgstr "Ergebnis aktualisieren"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence| Standards adherence export"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent author approved merge requests."
msgstr "Eine Regel wurde konfiguriert, um zu verhindern, dass Merge Requests von Autor(inn)en genehmigt werden."
@@ -12613,7 +12910,7 @@ msgid "ComplianceStandardsAdherence|At least two approvals"
msgstr "Mindestens zwei Genehmigungen"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Check"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Failure reason"
msgstr "Grund für Fehlschlag"
@@ -12631,13 +12928,13 @@ msgid "ComplianceStandardsAdherence|How to fix"
msgstr "Behebung"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Last Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt gescannt"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Merge request approval rules"
msgstr "Merge Request-Genehmigungsregeln"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|No projects with standards adherence checks found"
msgstr "Keine Projekte mit Prüfungen zur Einhaltung von Normen gefunden"
@@ -12658,16 +12955,22 @@ msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent committers as approvers"
msgstr "Verhindere Committer als Genehmigungsberechtigte"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Project"
+msgstr "Projekt"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Raw filter values is not currently supported. Please use available values."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Raw text search is not currently supported. Please use the available filters."
msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Requirement"
msgstr "Anforderung"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Success reason"
msgstr "Grund für Erfolg"
@@ -12685,10 +12988,16 @@ msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details"
msgstr "Details anzeigen"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details (fix available)"
+msgstr "Details anzeigen (Korrektur verfügbar)"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Your standards adherence CSV export for the group \"%{group_name}\" is attached to this email."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Your standards adherence CSV export for the group %{group_link} is attached to this email."
msgstr ""
-msgid "ComplianceViolations|Compliance Violations Export"
-msgstr "Konformitätsverstöße exportieren"
+msgid "ComplianceViolations| Violations export"
+msgstr ""
msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
msgstr "Deine als CSV exportierten Konformitätsverstöße für die Gruppe „%{group_name}“ wurde an diese E-Mail angehängt."
@@ -12840,6 +13149,9 @@ msgstr "Repository-Spiegelung konfigurieren."
msgid "Configure repository storage."
msgstr "Repository-Speicher konfigurieren."
+msgid "Configure secret detection behavior for all projects in your GitLab instance"
+msgstr "Konfiguriere die Erkennung von Geheimnissen für alle Projekte in deiner GitLab-Instanz"
+
msgid "Configure settings for Advanced Search with Elasticsearch."
msgstr "Konfiguriere die Einstellungen für die erweiterte Suche mit Elasticsearch."
@@ -12930,8 +13242,8 @@ msgstr "Konflikt: Diese Datei wurde im Quellbranch umbenannt, aber im Zielbranch
msgid "Confluence"
msgstr "Confluence"
-msgid "Confluence Cloud Workspace URL"
-msgstr "Confluence Cloud Workspace URL"
+msgid "Confluence Workspace URL"
+msgstr ""
msgid "ConfluenceService|Confluence Workspace"
msgstr "Confluence-Arbeitsbereich"
@@ -13165,6 +13477,9 @@ msgstr "Das Bilderarchiv hat keinen Namen und befindet sich unter der Projekt-UR
msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr "Bild-Tags"
+msgid "ContainerRegistry|Includes both tagged and untagged images"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Invalid tag: missing manifest digest"
msgstr "Ungültiger Tag: Fehlender manifest verdauung"
@@ -13350,6 +13665,9 @@ msgstr "Um deine Suche zu erweitern, änder oder entferne die obigen Filter."
msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Container Registry. Please try refreshing the page. If this error persists, please review %{docLinkStart}the troubleshooting documentation%{docLinkEnd}."
msgstr "Wir haben Probleme bei der Verbindung mit der Container-Registry. Bitte versuche, die Seite zu aktualisieren. Wenn dieser Fehler weiterhin besteht, lies bitte %{docLinkStart}die Dokumentation zur Fehlerbehebung%{docLinkEnd}."
+msgid "ContainerRegistry|While the rename is in progress, new uploads to the container registry are blocked. Ongoing uploads may fail and need to be retried."
+msgstr "Während der Umbenennung werden neue Uploads in die Container-Registry blockiert. Laufende Uploads können fehlschlagen und müssen erneut begonnen werden."
+
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Mit der Container-Registry erhält jedes Projekt einen eigenen Bereich zum Speichern seiner Docker-Images. %{docLinkStart}Weitere Informationen%{docLinkEnd}"
@@ -13701,8 +14019,8 @@ msgstr "Beiträge für %{calendar_date}"
msgid "Contributor"
msgstr "Mitwirkende(r)"
-msgid "Contributor statistics"
-msgstr "Beitragende Statistik"
+msgid "Contributor analytics"
+msgstr ""
msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
msgstr "Lege fest, wie die CI_JOB_TOKEN CI/CD Variable für den API-Zugriff zwischen Projekten verwendet wird."
@@ -13713,6 +14031,9 @@ msgstr "Steuere, ob Inhalte zur Verbesserung der Kund(inn)enerfahrung und Angebo
msgid "Converts work item to %{type}. Widgets not supported in new type are removed."
msgstr "Konvertiert Arbeitsaufgabe in %{type}. Widgets, die von dem neuen Typ nicht unterstützt werden, werden entfernt."
+msgid "Cookie Preferences"
+msgstr ""
+
msgid "Cookie domain"
msgstr "Cookie-Domäne"
@@ -13776,6 +14097,9 @@ msgstr "Codes kopieren"
msgid "Copy command"
msgstr "Befehl kopieren"
+msgid "Copy command to finalize manually"
+msgstr "Befehl kopieren und manuell abschließen"
+
msgid "Copy commands"
msgstr "Befehle kopieren"
@@ -13848,9 +14172,6 @@ msgstr "Name des Quell-Branchs kopieren"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
-msgid "Copy token"
-msgstr "Token kopieren"
-
msgid "Copy value"
msgstr "Wert kopieren"
@@ -13924,7 +14245,7 @@ msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr "Gesamtgröße: %{totalSize}"
msgid "Correlation ID"
-msgstr ""
+msgstr "Korrelations-ID"
msgid "Cost Factor Settings"
msgstr ""
@@ -14034,6 +14355,9 @@ msgstr "Deine Designs konnten nicht hochgeladen werden, da eine oder mehrere hoc
msgid "Couldn't assign policy to project or group"
msgstr "Richtlinie konnte dem Projekt oder der Gruppe nicht zugewiesen werden"
+msgid "Couldn't fetch the pinned file."
+msgstr ""
+
msgid "Couldn't find event type filters where audit event type(s): %{missing_filters}"
msgstr "Es konnten keine Ereignistypfilter gefunden werden, bei denen Ereignistyp(en) überwacht werden: %{missing_filters}"
@@ -14097,6 +14421,9 @@ msgstr "Gruppe erstellen"
msgid "Create a merge request"
msgstr "Merge-Request erzeugen"
+msgid "Create a merge request branch target."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file at the root of the repository to get started."
msgstr "Erstelle eine neue %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd}-Datei am Root des Repositorys, um loszulegen."
@@ -14127,9 +14454,6 @@ msgstr "Erstelle einen persönlichen Zugriffstoken in deinem Konto um mittels %{
msgid "Create a project"
msgstr "Projekt erstellen"
-msgid "Create an account using:"
-msgstr "Ein Konto erstellen mit:"
-
msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
msgstr "Ticket erstellen. Für jede Warnung wird ein Ticket erstellt."
@@ -14259,9 +14583,6 @@ msgstr "Release erstellen"
msgid "Create requirement"
msgstr "Anforderung erstellen"
-msgid "Create rules for target branches in merge requests."
-msgstr "Erstelle Regeln für Zielbranchen in Merge Requests."
-
msgid "Create service account"
msgstr "Neues Service-Konto hinzufügen"
@@ -14298,6 +14619,9 @@ msgstr "Füge eine Nachricht zum Tag hinzu. Lasse dieses Feld leer, um einen Lig
msgid "CreateGitTag|Set tag message"
msgstr "Tag-Nachricht festlegen"
+msgid "CreateGroup|You don't have permission to create a group in the provided organization."
+msgstr ""
+
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, um eine Untergruppe in dieser Gruppe zu erstellen."
@@ -14508,6 +14832,9 @@ msgstr "Erstellt am"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Erstellte einen Branch und eine Merge Request um dieses Ticket zu bearbeiten."
+msgid "Created at"
+msgstr ""
+
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Erstellte Branch „%{branch_name}“ und eine Merge Request um dieses Ticket zu beenden."
@@ -14718,6 +15045,12 @@ msgstr "Pipeline-Minuten kaufen"
msgid "CurrentUser|Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
+msgid "CurrentUser|Enter Admin Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "CurrentUser|Leave Admin Mode"
+msgstr ""
+
msgid "CurrentUser|One of your groups is running out"
msgstr "Eine deiner Gruppen läuft aus"
@@ -15005,9 +15338,6 @@ msgstr "nicht erlaubt für das angegebene Startereignis"
msgid "CycleAnalytics|project dropdown filter"
msgstr "Projekt-Dropdown-Filter"
-msgid "CycleAnalytics|the assigned object is not supported"
-msgstr "das zugewiesene Objekt wird nicht unterstützt"
-
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr "Die DAG-Visualisierung erfordert mindestens 3 abhängige Jobs."
@@ -15037,6 +15367,9 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen für Tests akzeptieren?"
msgid "DORA4Metrics|All labels"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|All topics"
+msgstr "Alle Themen"
+
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr "Durchschnitt (letzte(r) %{days}Tag(e))"
@@ -15306,9 +15639,6 @@ msgstr "Alle"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Persönliche"
-msgid "Dashboards"
-msgstr "Dashboards"
-
msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} und %{secondProject}"
@@ -15342,6 +15672,9 @@ msgstr "Keine früheren Scans für dieses Projekt gefunden"
msgid "DastConfig|Not enabled"
msgstr "Deaktiviert"
+msgid "DastProfiles|%{linkStart}Headers may appear in vulnerability reports%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|/graphql"
msgstr "/graphql"
@@ -15423,6 +15756,9 @@ msgstr "Das Scannerprofil konnte nicht aktualisiert werden. Bitte versuche es er
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr "Das Seitenprofil konnte nicht aktualisiert werden. Bitte versuche es erneut."
+msgid "DastProfiles|Crawl timeout"
+msgstr "Crawl-Zeitüberschreitung"
+
msgid "DastProfiles|DAST profile library"
msgstr "DAST-Profilbibliothek"
@@ -15600,9 +15936,6 @@ msgstr "Seiten-Profile"
msgid "DastProfiles|Site type"
msgstr "Seitentyp"
-msgid "DastProfiles|Spider timeout"
-msgstr "Spider-Timeout"
-
msgid "DastProfiles|Submit button"
msgstr "Schaltfläche Senden"
@@ -15615,8 +15948,8 @@ msgstr "Ziel URL"
msgid "DastProfiles|Target timeout"
msgstr "Timeout-Ziel"
-msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site."
-msgstr "Die maximale Anzahl von Minuten, die dem Spider zum Durchlaufen der Site erlaubt ist."
+msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the crawler to traverse the site."
+msgstr "Die maximale Anzahl von Minuten, die dem Crawler zum Durchlaufen der Site erlaubt ist."
msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
msgstr "Die maximale Anzahl von Sekunden, die der zu testenden Site erlaubt sind, um auf eine Anfrage zu antworten."
@@ -15928,6 +16261,9 @@ msgstr "Standard-Branch"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "Standard-Branch und geschützte Branches"
+msgid "Default channel to use if no other channel is configured."
+msgstr ""
+
msgid "Default description template for issues"
msgstr "Standard-Beschreibungsvorlage für Tickets"
@@ -16170,10 +16506,10 @@ msgid "Delete video"
msgstr "Video löschen"
msgid "DeleteProject|Couldn't remove the project. A project repository storage move is in progress. Try again when it's complete."
-msgstr ""
+msgstr "Das Projekt konnte nicht entfernt werden. Der Projekt-Repository-Speicher wird derzeit verschoben. Versuche es anschließend erneut."
msgid "DeleteProject|Couldn't remove the project. A related snippet repository storage move is in progress. Try again when it's complete."
-msgstr ""
+msgstr "Das Projekt konnte nicht entfernt werden. Ein zugehöriger Schnipsel-Repository-Speicher wird derzeit verschoben. Versuche es anschließend erneut."
msgid "DeleteProject|Failed to remove design repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Entfernen des Projektarchivs fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere deine(n) Administrator(in)."
@@ -16250,17 +16586,6 @@ msgstr "Löschung anstehend. Dieses Projekt wird am %{date} gelöscht. Das Repos
msgid "DeletionSettings|Deletion protection"
msgstr "Löschschutz"
-msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} day"
-msgid_plural "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
-msgstr[0] "Gelöschte Projekte für %{number} Tag behalten"
-msgstr[1] "Gelöschte Projekte für %{number} Tage behalten"
-
-msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects."
-msgstr "Nur Administratoren können Projekte löschen."
-
-msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
-msgstr "Eigentümer(innen) und Administratoren können Projekte löschen."
-
msgid "DeletionSettings|Period that deleted groups and projects will remain restorable for. Personal projects are always deleted immediately."
msgstr "Zeitraum, in dem gelöschte Gruppen und Projekte wiederherstellbar bleiben. Persönliche Projekte werden stets sofort gelöscht."
@@ -16372,12 +16697,18 @@ msgstr "Möglicherweise gibt es mehrere Pfade"
msgid "Dependencies|There was a problem fetching the licenses for this group."
msgstr ""
+msgid "Dependencies|There was an error fetching the projects for this group. Please try again later."
+msgstr "Beim Abrufen der Projekte für diese Gruppe ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später erneut."
+
msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
msgstr "Diese Gruppe überschreitet die maximale Anzahl von Untergruppen in Höhe von 600. Zurzeit können wir keine genaue Projektliste anzeigen. Rufe die Abhängigkeitenliste einer Untergruppe auf, um diese Informationen anzuzeigen, oder lies die Hilfeseite zur %{linkStart}Abhängigkeitenliste%{linkEnd}, um mehr zu erfahren."
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "Liste der Sicherheitslücken umschalten"
+msgid "Dependencies|Unknown path"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr "Nicht unterstützte Datei(en) erkannt"
@@ -16396,9 +16727,6 @@ msgstr "Abhängigkeitsproxy"
msgid "Dependency Scanning"
msgstr "Abhängigkeitsscanning"
-msgid "Dependency chains are not supported"
-msgstr "Abhängigkeitsketten werden nicht unterstützt"
-
msgid "Dependency list"
msgstr "Liste der Abhängigkeiten"
@@ -16408,6 +16736,9 @@ msgstr "%{docLinkStart}In der Dokumentation%{docLinkEnd} findest du weitere Mög
msgid "DependencyProxy|All items in the cache are scheduled for removal."
msgstr "Alle Objekte im Zwischenspeicher sind zur Löschung vorgesehen."
+msgid "DependencyProxy|Base URL of the external registry."
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Cached %{time}"
msgstr "Gecached %{time}"
@@ -16444,27 +16775,39 @@ msgstr "Zusammenfassung: %{shortDigest}"
msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr "Abhängigkeits-Proxy aktivieren"
+msgid "DependencyProxy|Enable the Dependency Proxy for packages, and configure connection settings for external registries."
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Enable the Dependency Proxy to cache container images from Docker Hub and automatically clear the cache."
msgstr "Aktiviere den Abhängigkeits-Proxy, um Container-Images vom Docker Hub zwischenzuspeichern und den Cache automatisch zu leeren."
msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr "Bildliste"
+msgid "DependencyProxy|Password for your external registry."
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Pull image by digest example"
msgstr "Beispiel: Image-Pull nach Zusammenfassung"
msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
msgstr "Zur Löschung vorgesehen"
-msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
+msgid "DependencyProxy|Something went wrong while fetching the dependency proxy settings."
msgstr ""
+msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
+msgstr "Es befinden sich keine Images im Cache"
+
msgid "DependencyProxy|To see the image prefix and what is in the cache, visit the %{linkStart}Dependency Proxy%{linkEnd}"
msgstr "Um das Image-Präfix sowie den Cache-Inhalt anzusehen, besuche den %{linkStart}Abhängigkeits-Proxy%{linkEnd}"
msgid "DependencyProxy|To store docker images in Dependency Proxy cache, pull an image by tag in your %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file. In this example, the image is %{codeStart}alpine:latest%{codeEnd}"
msgstr "Pulle ein Image nach Tag in deine %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd}-Datei, um Docker Images im Abhängigkeits-Proxy-Zwischenspeicher zu speichern. Das Image in diesem Beispiel ist %{codeStart}alpine:latest%{codeEnd}."
+msgid "DependencyProxy|Username of the external registry."
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|When enabled, images older than 90 days will be removed from the cache."
msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden Images, die älter als 90 Tage sind, aus dem Cache entfernt."
@@ -16711,9 +17054,6 @@ msgstr "Benutzername"
msgid "DeployTokens|Username (optional)"
msgstr "Benutzername (optional)"
-msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
-msgstr "Dein neuer Bereitstellungs-Token Nutzername"
-
msgid "DeployTokens|Your new deploy token"
msgstr "Dein neues Bereitstellungstoken"
@@ -17384,6 +17724,51 @@ msgstr "Diff-Grenzen"
msgid "Diff notes"
msgstr "Diff. Notizen"
+msgid "DiffblueCover|Access token"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Access token name used by Diffblue Cover in pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Access token secret used by Diffblue Cover in pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Automatically write comprehensive, human-like Java unit tests."
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Diffblue Cover is a reinforcement learning AI platform that automatically writes comprehensive, human-like Java unit tests. Integrate the power of Diffblue Cover into your CI/CD workflow for fully autonomous operation."
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Diffblue Cover license key"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Enter your Diffblue Cover license key or visit %{diffblue_link} to obtain a free trial license."
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Integration details"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Leave blank to use your current license key."
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Leave blank to use your current secret value."
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|License key"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|My token name"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "DiffblueCover|Try Diffblue Cover"
+msgstr ""
+
msgid "Difference between start date and now"
msgstr "Unterschied zwischen Startdatum und Jetzt"
@@ -17513,6 +17898,9 @@ msgstr "Änderungen in %{path} verwerfen?"
msgid "Discard draft"
msgstr "Entwurf verwerfen"
+msgid "Discord webhook (for example, `https://discord.com/api/webhooks/…`)."
+msgstr ""
+
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Discord-Benachrichtigungen"
@@ -17817,6 +18205,9 @@ msgstr "Ziehe, um priorisierte Labels neu anzuordnen und ihre relative Prioritä
msgid "Drag your designs here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Designs hierherziehen oder %{linkStart}zum Hochladen klicken%{linkEnd}."
+msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} an avatar."
+msgstr ""
+
msgid "Drop or %{linkStart}upload%{linkEnd} file to attach"
msgstr "Datei zum Anhängen ablegen oder%{linkStart}hochladen%{linkEnd}"
@@ -18108,6 +18499,9 @@ msgstr "Bearbeitung"
msgid "Edits"
msgstr "Bearbeitungen"
+msgid "Either the title or description must reference a Jira issue."
+msgstr "Im Titel oder in der Beschreibung muss ein Verweis auf ein Jira-Ticket vorhanden sein."
+
msgid "Elapsed time"
msgstr "Verstrichene Zeit"
@@ -18174,6 +18568,9 @@ msgstr "E-Mail-Benachrichtigung für unbekannte Anmeldungen"
msgid "Email patch"
msgstr "E-Mail-Patch"
+msgid "Email reset removed at:"
+msgstr ""
+
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail verschickt"
@@ -18270,6 +18667,9 @@ msgstr "Leere Datei"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
+msgid "Enable Admin Mode"
+msgstr "Administratormodus aktivieren"
+
msgid "Enable Akismet"
msgstr "Akismet aktivieren"
@@ -18306,6 +18706,9 @@ msgstr "PlantUML aktivieren"
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "SSL-Prüfung aktivieren"
+msgid "Enable SSL verification. Defaults to `true` (enabled)."
+msgstr ""
+
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr "Snowplow-Tracking aktivieren"
@@ -18321,9 +18724,6 @@ msgstr "Option „Was ist neu“ aktivieren: Nur aktuelle Stufe"
msgid "Enable access to the performance bar for non-administrators in a given group."
msgstr "Aktiviere den Zugriff auf die Leistungsleiste für Nicht-Administrator(inn)en in einer bestimmten Gruppe."
-msgid "Enable admin mode"
-msgstr "Administratormodus aktivieren"
-
msgid "Enable and disable Service Desk. Some additional configuration might be required. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Aktivieren und deaktivieren von Service-Desk. Möglicherweise sind zusätzliche Konfigurationen erforderlich. %{link_start}Mehr erfahren%{link_end}."
@@ -18387,6 +18787,9 @@ msgstr "Aktiviere oder deaktiviere Tastaturkürzel in deinen %{linkStart}Benutze
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "Versionsprüfung und den Service Ping aktivieren oder deaktivieren."
+msgid "Enable pre-receive secret detection"
+msgstr "Erkennung von Geheimnissen vor dem Empfang aktivieren"
+
msgid "Enable rate limiting for requests to the specified paths"
msgstr "Aktiviere die Begrenzung der Abfrageraten für Anfragen auf die angegebenen Pfade"
@@ -18402,9 +18805,6 @@ msgstr "Repository-Überprüfungen aktivieren"
msgid "Enable security training"
msgstr "Sicherheitsschulung aktivieren"
-msgid "Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
-msgstr "Aktiviere die Sicherheitsschulung, um Deinen Entwickler(inne)n beizubringen, wie Schwachstellen behoben werden können. Entwickler(innen) können Sicherheitsschulungen von ausgewählten Bildungsanbieter(inne)n ansehen, die für die entdeckte Sicherheitslücke relevant sind."
-
msgid "Enable shared runners for all projects and subgroups in this group."
msgstr "Geteilte Runners für alle Projekte und Untergruppen in dieser Gruppe aktivieren."
@@ -18492,6 +18892,9 @@ msgstr "Endet am"
msgid "Ends: %{endsAt}"
msgstr "Endet: %{endsAt}"
+msgid "Enforce Two-Factor authentication for administrator users"
+msgstr ""
+
msgid "Enforce two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erzwingen"
@@ -18807,6 +19210,9 @@ msgstr "Öffnen"
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr "Öffne Live-Umgebung"
+msgid "Environments|Or select namespace: %{searchTerm}"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Re-deploy environment"
msgstr "Umgebung erneut bereitstellen"
@@ -18909,15 +19315,12 @@ msgstr "Bereitstellungs-Ebene"
msgid "Environment|Deployments"
msgstr "Bereitstellungen"
-msgid "Environment|Environment health"
-msgstr "Umgebungsgesundheit"
+msgid "Environment|Environment status"
+msgstr "Umgebungsstatus"
msgid "Environment|External IP"
msgstr "Externe IP"
-msgid "Environment|Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
msgid "Environment|Forbidden to access the cluster agent from this environment."
msgstr ""
@@ -18930,9 +19333,6 @@ msgstr "Jobs"
msgid "Environment|Kubernetes overview"
msgstr "Kubernetes Übersicht"
-msgid "Environment|Pending"
-msgstr "Ausstehend"
-
msgid "Environment|Pods"
msgstr "Pods"
@@ -18948,9 +19348,6 @@ msgstr ""
msgid "Environment|ReplicaSets"
msgstr "ReplicaSets"
-msgid "Environment|Running"
-msgstr "Wird ausgeführt"
-
msgid "Environment|Services"
msgstr "Dienste"
@@ -18960,9 +19357,6 @@ msgstr ""
msgid "Environment|StatefulSets"
msgstr "StatefulSets"
-msgid "Environment|Succeeded"
-msgstr "Erfolgreich"
-
msgid "Environment|Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
@@ -18978,12 +19372,12 @@ msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen von %{resourceType}."
msgid "Environment|Unauthorized to access %{resourceType} from this environment."
msgstr "Aus dieser Umgebung hast du keinen Zugriff auf %{resourceType}."
-msgid "Environment|Unauthorized to access the cluster agent from this environment. Check your authentication and try again."
-msgstr ""
-
msgid "Environment|Unhealthy"
msgstr "Ungesund"
+msgid "Environment|You don't have permission to view all the namespaces in the cluster. If a namespace is not shown, you can still enter its name to select it."
+msgstr ""
+
msgid "Epic"
msgstr "Epic"
@@ -19885,9 +20279,6 @@ msgstr "%{requirementsCount} Anforderungen exportieren?"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Als CSV exportieren"
-msgid "Export commit custody report"
-msgstr "Commit-Custody-Bericht exportieren"
-
msgid "Export group"
msgstr "Gruppe exportieren"
@@ -20014,6 +20405,9 @@ msgstr "URL des externen Wikis"
msgid "ExternalWikiService|Link to an external wiki from the sidebar."
msgstr "Von der Menüleiste zu einem externen Wiki verlinken."
+msgid "ExternalWikiService|URL of the external wiki."
+msgstr ""
+
msgid "ExternalWikiService|https://example.com/xxx/wiki/..."
msgstr "https://example.com/xxx/wiki/..."
@@ -20099,6 +20493,9 @@ msgstr "Erstellen eines Branches für dieses Ticket fehlgeschlagen. Bitte versuc
msgid "Failed to create a to-do item for the design."
msgstr "Fehler beim Erstellen einer Aufgabe für das Design."
+msgid "Failed to create branch target"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create framework"
msgstr "Framework konnte nicht erstellt werden"
@@ -20106,7 +20503,7 @@ msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr "Import-Label für Jira-Import konnte nicht erstellt werden."
msgid "Failed to create organization"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Organisation"
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Repository"
@@ -20114,18 +20511,15 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Repository"
msgid "Failed to create resources"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Ressourcen"
-msgid "Failed to create target branch rule"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Zielbranch-Regel"
-
msgid "Failed to create wiki"
msgstr "Wiki konnte nicht erstellt werden"
+msgid "Failed to delete branch target"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to delete custom emoji. Please try again."
msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji konnte nicht gelöscht werden. Bitte erneut versuchen."
-msgid "Failed to delete target branch rule"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Zielbranch-Regel"
-
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Bereitstellung fehlgeschlagen für"
@@ -20162,9 +20556,6 @@ msgstr "Fehler beim Laden"
msgid "Failed to load Roadmap"
msgstr "Roadmap konnte nicht geladen werden"
-msgid "Failed to load assignees."
-msgstr "Fehler beim Laden der Beauftragten."
-
msgid "Failed to load assignees. Please try again."
msgstr "Die Beauftragten konnten nicht geladen werden. Bitte versuche es erneut."
@@ -20192,18 +20583,9 @@ msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen, Benutzer(inne)n und Bereitstellungsschlü
msgid "Failed to load groups."
msgstr "Fehler beim Laden der Gruppen."
-msgid "Failed to load iteration cadences."
-msgstr "Fehler beim Laden der Iterationskadenzen."
-
-msgid "Failed to load iterations."
-msgstr "Das Laden der Iterationen ist fehlgeschlagen."
-
msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr "Konnte Etiketts nicht laden. Bitte erneut versuchen."
-msgid "Failed to load milestones."
-msgstr "Die Meilensteine konnten nicht geladen werden."
-
msgid "Failed to load milestones. Please try again."
msgstr "Die Meilensteine konnten nicht geladen werden. Bitte versuche es erneut."
@@ -20312,6 +20694,9 @@ msgstr "Framework konnte nicht aktualisiert werden"
msgid "Failed to update issue status"
msgstr "Ticket-Status konnte nicht aktualisiert werden."
+msgid "Failed to update organization"
+msgstr "Aktualisieren der Organisation fehlgeschlagen"
+
msgid "Failed to update the Canary Ingress."
msgstr "Canary Ingress konnte nicht aktualisiert werden."
@@ -20605,6 +20990,9 @@ msgstr "Datei verschoben"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
+msgid "File name of the Google Play service account key."
+msgstr ""
+
msgid "File permissions"
msgstr "Dateiberechtigungen"
@@ -20732,16 +21120,16 @@ msgid "FindFile|Switch branch/tag"
msgstr "Branch/Tag wechseln"
msgid "FindingsDrawer|Code Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Codequalität"
msgid "FindingsDrawer|Code Quality Finding"
-msgstr ""
+msgstr "Codequalität-Fund"
msgid "FindingsDrawer|Detected in pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Erkannt in Pipeline"
msgid "FindingsDrawer|SAST Finding"
-msgstr ""
+msgstr "SAST-Fund"
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Fingerabdruck (MD5)"
@@ -20884,9 +21272,6 @@ msgstr "Alle Dateien, die größer als dieses Limit sind, indizieren nur den Dat
msgid "For general work"
msgstr "Für allgemeine Arbeit"
-msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain or group."
-msgstr "Zur individuellen Nutzung erstelle ein separates Konto mit deiner persönlichen E-Mail-Adresse, die nicht an die Enterprise-E-Mail-Domain oder Gruppe gebunden ist."
-
msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain."
msgstr "Erstelle dir für die individuelle Nutzung ein separates Konto unter deiner persönlichen E-Mail-Adresse, die nicht mit der E-Mail-Domäne des Unternehmens verbunden ist."
@@ -21082,34 +21467,34 @@ msgid "Free trial will expire in %{days}"
msgstr "Die kostenlose Testversion läuft in %{days} ab"
msgid "FreeUserCap|Action required: %{namespace_name} group has been placed into a read-only state"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion erforderlich: %{namespace_name} Gruppe wurde in einen schreibgeschützten Zustand versetzt"
msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenpflichtige Tarife erkunden"
msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenpflichtige Tarife erkunden:"
msgid "FreeUserCap|Manage members"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder verwalten"
msgid "FreeUserCap|Manage members:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder verwalten:"
msgid "FreeUserCap|Start a trial:"
-msgstr ""
+msgstr "Testversion starten:"
msgid "FreeUserCap|To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_user_limit} users or less. You can also %{upgrade_start}upgrade%{upgrade_end} to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can %{trial_start}start a free 30-day trial%{trial_end} which includes unlimited users."
-msgstr ""
+msgstr "Um den %{link_start}Schreibschutz%{link_end} aufzuheben und den Schreibzugriff wiederherzustellen, kannst du die Anzahl der Benutzer(innen) in deiner Gruppe der obersten Ebene auf maximal %{free_user_limit} Benutzer(innen) reduzieren. Du kannst auch ein %{upgrade_start}Upgrade%{upgrade_end} auf einen kostenpflichtigen Tarif ohne Benutzer(innen)-Limits durchführen. Wenn du mehr Zeit brauchst, kannst du eine %{trial_start}kostenlose 30-Tage-Testversion ohne Benutzer(innen)-Limits starten%{trial_end}."
msgid "FreeUserCap|Upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Upgrade:"
msgid "FreeUserCap|You have exceeded your limit of %{free_user_limit} users for %{namespace_name} group because users were added to a group inherited by a group or project in the %{namespace_name} group."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast dein Limit von %{free_user_limit} Benutzer(innen) für die Gruppe %{namespace_name} überschritten, weil Benutzer(innen) zu einer Gruppe hinzugefügt wurden, die von einer Gruppe oder einem Projekt in der Gruppe%{namespace_name} erbt."
msgid "FreeUserCap|You've exceeded your user limit"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast dein Benutzer(innen)-Limit überschritten."
msgid "Freeze end"
msgstr "Ende einfrieren"
@@ -21207,6 +21592,9 @@ msgstr "Ursachenanalyse generieren"
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr "Generiere Website- und private Schlüssel unter"
+msgid "Generated files are collapsed by default. This behavior can be overriden via .gitattributes file if required."
+msgstr ""
+
msgid "Generated with JSON data"
msgstr "Via JSON-Daten generiert"
@@ -21550,12 +21938,6 @@ msgstr "Resynchronisierung"
msgid "Geo|Resync all"
msgstr "Resynchronisation"
-msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
-msgstr "Alle %{projects_count} Projekte neu synchronisieren"
-
-msgid "Geo|Resync project"
-msgstr "Projekt erneut synchronisieren"
-
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Wiederholversuch"
@@ -21565,12 +21947,6 @@ msgstr "Erneut verifizieren"
msgid "Geo|Reverify all"
msgstr "Alle erneut überprüfen"
-msgid "Geo|Reverify all %{projects_count} projects"
-msgstr "Alle %{projects_count} Projekte neu überprüfen"
-
-msgid "Geo|Reverify project"
-msgstr "Projekt neu verifizieren"
-
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary site."
msgstr "Replikationsstatus überprüfen und Elemente mit der Hauptseite synchronisieren und reverifizieren."
@@ -21679,12 +22055,6 @@ msgstr "Diese GitLab Instanz hat die %{insufficient_license} -Ebene abonniert. G
msgid "Geo|This will %{action} %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dies wird %{replicableType} %{action}. Es kann einige Zeit dauern, bis der Vorgang abgeschlossen ist. Möchtest du wirklich fortfahren?"
-msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Dadurch werden alle Projekte neu synchronisieren. Es kann einige Zeit dauern, bis der Vorgang abgeschlossen ist. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
-
-msgid "Geo|This will reverify all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Dadurch werden alle Projekte neu überprüfen. Es kann einige Zeit dauern, bis der Vorgang abgeschlossen ist. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
-
msgid "Geo|Time in seconds"
msgstr "Zeit in Sekunden"
@@ -21742,9 +22112,6 @@ msgstr "primär"
msgid "Geo|secondary"
msgstr "sekundär"
-msgid "Get a free instance review"
-msgstr "Erhalte eine kostenlose Instanzprüfung"
-
msgid "Get a support subscription"
msgstr "Hole dir ein Support-Abonnement"
@@ -21766,6 +22133,9 @@ msgstr "Beginne mit Fehler-Tracking"
msgid "Get started!"
msgstr "Loslegen!"
+msgid "GiB"
+msgstr ""
+
msgid "Git"
msgstr "Git"
@@ -21853,9 +22223,15 @@ msgstr "Du kannst nicht mehr als %{maxAllowedUsers} ausgeschlossene Benutzer(inn
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr "GitHub API-Rate Limit überschritten. Versuche es erneut nach %{reset_time}."
+msgid "GitHub API token with `repo:status` OAuth scope."
+msgstr ""
+
msgid "GitHub import"
msgstr "GitHub-Import"
+msgid "GitHub repository URL."
+msgstr ""
+
msgid "GitHubImporter|*Merged by: %{author} at %{timestamp}*"
msgstr "*Merged von: %{author} um %{timestamp}*"
@@ -21941,7 +22317,7 @@ msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab-Gruppe: %{source_link}"
msgid "GitLab has redesigned the left sidebar to address customer feedback. View details in %{blog_link_start}this blog post%{link_end}. Here's how to %{issues_link_start}file an issue%{link_end} with the GitLab product team."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab hat die linke Seitenleiste umgestaltet, um Kundenfeedback zu berücksichtigen. Weitere Details findest du in %{blog_link_start}diesem Blogbeitrag%{link_end}. Hier erfährst du, wie du %{issues_link_start}ein Problem beim GitLab-Produktteam einreichen%{link_end} kannst."
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "GitLab informiert dich, wenn eine neue Version verfügbar ist. %{link_start}Welche Informationen sammelt GitLab Inc.?%{link_end}"
@@ -21952,9 +22328,6 @@ msgstr "GitLab ist eine komplette DevOps-Plattform, die als einzelne Anwendung b
msgid "GitLab is a complete DevOps platform, delivered as a single application, fundamentally changing the way%{br_tag}Development, Security, and Ops teams collaborate"
msgstr "GitLab ist eine komplette DevOps-Plattform, die als einzelne Anwendung bereitgestellt wird und grundlegend die Art und Weise,%{br_tag}wie Entwicklungs-, Sicherheits- und Ops-Teams zusammenarbeiten, verändert."
-msgid "GitLab is a single application for the entire software development lifecycle. From project planning and source code management to CI/CD, monitoring, and security."
-msgstr "GitLab ist eine einzelne Anwendung für den gesamten Lebenszyklus der Softwareentwicklung. Von der Projektplanung über das Quellcode-Management bis hin zu CI / CD, Überwachung und Sicherheit."
-
msgid "GitLab is free to use. Many features for larger teams are part of our %{link_start}paid products%{link_end}. You can try Ultimate for free without any obligation or payment details."
msgstr "GitLab kann kostenlos verwendet werden. Viele Funktionen für größere Teams sind Teil unserer %{link_start}bezahlten Produkte%{link_end}. Du kannst die Ultimate-Edition kostenlos, ohne Verpflichtung oder Zahlungsinformationen ausprobieren."
@@ -22084,8 +22457,8 @@ msgstr "Ungeprüft"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Deine Pages-Konfiguration wird aktualisiert..."
-msgid "GitLabPages|Use multiple versions"
-msgstr "Verwende mehrere Versionen"
+msgid "GitLabPages|Use multiple deployments"
+msgstr ""
msgid "GitLabPages|Use unique domain"
msgstr "Verwende eine eindeutige Domain"
@@ -22102,8 +22475,8 @@ msgstr "Wenn aktiviert, wird eine eindeutige Domain für den Zugriff auf Pages g
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Versuche, deine Website über HTTP zu besuchen, automatisch mit einer Antwort mit dem Statuscode 301 auf HTTPS umgeleitet. Benötigt ein gültiges Zertifikat für alle Domänen. %{docs_link_start}Erfahre mehr.%{link_end}"
-msgid "GitLabPages|When enabled, you can create multiple versions of your pages site."
-msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kannst du mehrere Versionen deiner Seiten erstellen"
+msgid "GitLabPages|When enabled, you can create multiple deployments of your pages site. %{docs_link_start}Learn More.%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "GitLabPages|Bei der Verwendung von Seiten unter der allgemeinen Domain einer GitLab-Instanz (%{pages_host}) kannst du HTTPS nicht mit Subdomains von Subdomains verwenden. Wenn dein Namespace oder Gruppenname einen Punkt enthält, funktioniert er nicht. Dies ist eine Einschränkung des HTTP Over TLS-Protokolls. HTTP-Seiten funktionieren, wenn du HTTP nicht zu HTTPS weiterleitest. %{docs_link_start}Mehr erfahren.%{link_end}"
@@ -22279,24 +22652,24 @@ msgstr "Globale Benachrichtigungsmail"
msgid "Global notification level"
msgstr "Globale Benachrichtigungsstufe"
-msgid "GlobalSearch| %{search} %{description} %{scope}"
-msgstr " %{search} %{description} %{scope}"
-
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr "%{count} Standard-Ergebnisse gefunden. Verwende die Aufwärts- und Abwärtspfeiltasten, um durch die Ergebnisliste zu navigieren."
-msgid "GlobalSearch|%{link_start}Exact code search (powered by Zoekt)%{link_end} is enabled"
-msgstr "Die %{link_start}exakte Codesuche (powered by Zoekt)%{link_end} ist aktiviert"
+msgid "GlobalSearch|%{linkStart}Exact code search (powered by Zoekt)%{linkEnd} is disabled since %{ref_elem} is not the default branch. %{docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|%{linkStart}Exact code search (powered by Zoekt)%{linkEnd} is enabled"
+msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Aggregations load error."
msgstr "Fehler beim Laden von Aggregationen."
+msgid "GlobalSearch|All available groups"
+msgstr "Alle verfügbaren Gruppen"
+
msgid "GlobalSearch|Archived"
msgstr "Archiviert"
-msgid "GlobalSearch|Close"
-msgstr "Schließen"
-
msgid "GlobalSearch|Command palette"
msgstr ""
@@ -22354,6 +22727,9 @@ msgstr "Merge Requests, bei denen ich Prüfer(in) bin"
msgid "GlobalSearch|No labels found"
msgstr "Keine Labels gefunden"
+msgid "GlobalSearch|Nothing found…"
+msgstr "Nichts gefunden …"
+
msgid "GlobalSearch|Only first %{max_shown} of not indexed projects is shown"
msgstr ""
@@ -22375,18 +22751,15 @@ msgstr "Aktuelle Tickets"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "Aktuelle Merge Requests"
+msgid "GlobalSearch|Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
msgid "GlobalSearch|Result count is over limit."
msgstr "Ergebnisanzahl ist begrenzt."
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr "Ergebnisse aktualisiert. %{count} Ergebnisse verfügbar. Verwende die Aufwärts- und Abwärtspfeiltasten, um durch die Suchergebnisliste zu navigieren, oder die EINGABETASTE zum Absenden."
-msgid "GlobalSearch|Search"
-msgstr "Suche"
-
-msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
-msgstr "GitLab durchsuchen"
-
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "Suche nach Projekten, Tickets, etc."
@@ -22414,9 +22787,6 @@ msgstr "Der Suchbegriff muss mindestens 3 Zeichen lang sein."
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
msgstr "Beim Abrufen der Vorschläge zur Autovervollständigung der Suche ist ein Fehler aufgetreten."
-msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document."
-msgstr "Beim Abrufen des Dokuments „Syntax-Optionen“ ist ein Fehler aufgetreten."
-
msgid "GlobalSearch|Type %{kbdOpen}/%{kbdClose} to search"
msgstr "Zu suchender %{kbdOpen}/%{kbdClose} Typ"
@@ -22426,9 +22796,6 @@ msgstr "Gib Text ein und drücke die Eingabetaste, um die Suche auszuführen."
msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr "Gib Text ein, damit unten neue Vorschläge erscheinen."
-msgid "GlobalSearch|Use the shortcut key %{kbdOpen}/%{kbdClose} to start a search"
-msgstr "Benutze die Tastenkürzel %{kbdOpen}/%{kbdClose} um die Suche zu beginnen"
-
msgid "GlobalSearch|Users"
msgstr "Benutzer(innen)"
@@ -22543,9 +22910,6 @@ msgstr "Gehe zur vorherigen Seite"
msgid "Go to previous unresolved thread"
msgstr "zum vorherigen ungelösten Thread gehen"
-msgid "Go to primary site"
-msgstr "Zur Hauptseite"
-
msgid "Go to project"
msgstr "Gehe zum Projekt"
@@ -22615,6 +22979,9 @@ msgstr "Gehe zu deinen Bewertungsanfragen"
msgid "Go to your snippets"
msgstr "Gehe zu deinen Code-Schnipseln"
+msgid "Google Artifact Registry"
+msgstr ""
+
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"
@@ -22627,6 +22994,9 @@ msgstr "Google Cloud Projekt"
msgid "Google Cloud authorizations required"
msgstr "Google Cloud-Genehmigungen erforderlich"
+msgid "Google Play service account key."
+msgstr ""
+
msgid "GoogleCloud|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -22663,12 +23033,12 @@ msgstr "GoogleCloud|Berechtigungen widerrufen"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr "GoogleCloud|Widerrufe GitLab gewährte Autorisierungen. Dienstkonten werden dadurch nicht ungültig."
-msgid "GooglePlayStore|Only set variables on protected branches and tags"
-msgstr "Lege Variablen nur für geschützte Branches und Tags fest"
-
msgid "GooglePlayStore|Protected branches and tags only"
msgstr "Nur geschützte Branches und Tags"
+msgid "GooglePlayStore|Set variables on protected branches and tags only"
+msgstr ""
+
msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Ziehe deine Schlüsseldatei hierher oder %{linkStart}klicke zum Hochladen%{linkEnd}."
@@ -22696,9 +23066,6 @@ msgstr "Verwende GitLab zum Erstellen und Veröffentlichen einer App in Google P
msgid "Got it"
msgstr "Verstanden"
-msgid "Got it!"
-msgstr "Verstanden!"
-
msgid "Grafana URL"
msgstr "Grafana URL"
@@ -22837,6 +23204,9 @@ msgstr "Gruppeninfo:"
msgid "Group information"
msgstr "Gruppeninformation"
+msgid "Group invite"
+msgstr ""
+
msgid "Group jobs by"
msgstr "Jobs gruppieren nach"
@@ -22930,11 +23300,14 @@ msgstr "Die Gruppe wurde erfolgreich importiert."
msgid "GroupImport|Unable to process group import file"
msgstr "Gruppenimportdatei kann nicht verarbeitet werden"
-msgid "GroupPage|Copy group ID"
-msgstr "Gruppen-ID kopieren"
+msgid "GroupPage|Copy group ID: %{id}"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupPage|Group ID copied to clipboard."
+msgstr ""
-msgid "GroupPage|Group ID: %{group_id}"
-msgstr "Gruppen-ID: %{group_id}"
+msgid "GroupPage|Group ID: %{id}"
+msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} – No end date"
msgstr "%{dateWord} – Kein Enddatum"
@@ -23197,6 +23570,9 @@ msgstr "Nachdem die Instanz die Benutzerkapazität erreicht hat, müssen alle Be
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}. Increasing the user cap does not automatically approve pending users."
msgstr "Nachdem die Instanz die Benutzerkapazität erreicht hat, müssen alle Benutzer(innen), die hinzugefügt werden oder Zugang beantragen, von einem/einer Administrator(in) genehmigt werden. Für eine unbegrenzte Benutzerkapazität leer lassen. Wenn du die Benutzerkapazität auf unbegrenzt änderst, musst du die %{project_sharing_docs_link_start}Projektfreigabe%{link_end} und die %{group_sharing_docs_link_start}Gruppenfreigabe%{link_end} erneut aktivieren. Durch die Erhöhung der Benutzerkapazität werden ausstehende Benutzer(innen) nicht automatisch genehmigt."
+msgid "GroupSettings|An experiment is a feature that is in the process of being developed. It is not production-ready. We encourage users to try experimental features and provide feedback. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Analytics"
msgstr "Analysen"
@@ -23218,6 +23594,9 @@ msgstr "Badges"
msgid "GroupSettings|Be careful. Changing a group's parent can have unintended side effects. %{learn_more_link_start}Learn more.%{learn_more_link_end}"
msgstr "Sei vorsichtig. Das Ändern der übergeordneten Gruppe kann unbeabsichtigte Nebeneffekte haben. %{learn_more_link_start}Mehr erfahren.%{learn_more_link_end}"
+msgid "GroupSettings|Building the cache is asynchronous, happens in a background job. The cache invalidation is synchronous with strong consistency guarantees."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr "Der Pfad kann nicht aktualisiert werden, da es in dieser Gruppe Projekte gibt, die Docker-Images in ihrer Container-Registry enthalten. Bitte entferne zuerst die Images aus den Projekten und versuche es erneut."
@@ -23260,12 +23639,21 @@ msgstr "Standardmäßig Auto-DevOps-Pipeline für alle Projekte in dieser Gruppe
msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen sind deaktiviert"
+msgid "GroupSettings|Enable caching of hierarchical objects (subgroups and projects) to improve the performance of group-level features within a large group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Dashboard"
msgstr "Übersichts-Hintergrundaggregation für das Dashboard für Wertschöpfungsketten aktivieren"
msgid "GroupSettings|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
msgstr "Mit dem Aktivieren dieser Funktionen akzeptierst du die %{link_start}GitLab-Testvereinbarung%{link_end}."
+msgid "GroupSettings|Enforce SSH Certificates"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Experiment"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Experiment and Beta features"
msgstr ""
@@ -23290,6 +23678,9 @@ msgstr "Wenn die Sichtbarkeit der übergeordneten Gruppe niedriger ist als die a
msgid "GroupSettings|Members cannot invite groups outside of %{group} and its subgroups"
msgstr "Mitglieder können keine Gruppen außerhalb von %{group} und seiner Untergruppen einladen"
+msgid "GroupSettings|Namespace setting"
+msgstr "Namensraumeinstellung"
+
msgid "GroupSettings|Organizations and contacts can be created and associated with issues."
msgstr "Organisationen und Kontakte können erstellt und mit Tickets verknüpft werden."
@@ -23314,6 +23705,12 @@ msgstr "Projekte in %{group} können nicht mit anderen Gruppen geteilt werden"
msgid "GroupSettings|Reporting"
msgstr "Auswertungen"
+msgid "GroupSettings|Security policy Pipeline Execution Action Experiment"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Security policy scope Experiment"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as a source of custom templates for new projects in this group. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Wähle eine Untergruppe aus, die als Quelle benutzerdefinierter Vorlagen für neue Projekte in dieser Gruppe verwendet werden soll. %{link_start}Erfahre mehr%{link_end}."
@@ -23333,10 +23730,10 @@ msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file."
msgstr "Wähle das Projekt aus, das deine benutzerdefinierte Insights-Datei enthält."
msgid "GroupSettings|Service access tokens expiration enforced setting was not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung zum Erzwingen des Ablaufs von Dienstzugriffstoken wurde nicht gespeichert."
msgid "GroupSettings|Service account token expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Ablauf des Dienstkonto-Zugriffstokens"
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Lege eine Größenbeschränkung für alle Inhalte in jeder Pages-Seite in dieser Gruppe fest. %{link_start}Erfahre mehr.%{link_end}"
@@ -23356,6 +23753,9 @@ msgstr "Beim Aktualisieren der Pipeline-Einstellungen gab es ein Problem: %{erro
msgid "GroupSettings|These features are being developed and might be unstable."
msgstr ""
+msgid "GroupSettings|This feature is being developed and might be unstable."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Diese Einstellung wird auf %{ancestor_group} angewendet und wurde für diese Untergruppe überschrieben."
@@ -23419,30 +23819,6 @@ msgstr "Gruppen sind eine großartige Möglichkeit, Projekte und Personen zu org
msgid "Groups are the best way to manage projects and members."
msgstr "Gruppen sind der beste Weg, um Projekte und Mitglieder zu verwalten."
-msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
-msgstr "Häufig besucht"
-
-msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here"
-msgstr "Gruppen, die du häufig besuchst, werden hier angezeigt"
-
-msgid "GroupsDropdown|Loading groups"
-msgstr "Gruppen werden geladen"
-
-msgid "GroupsDropdown|Search your groups"
-msgstr "Durchsuche deine Gruppen"
-
-msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
-msgstr "Auf unserer Seite ist etwas schief gelaufen."
-
-msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
-msgstr "Keine Gruppe stimmen mit deiner Suche überein"
-
-msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
-msgstr "Dieses Feature erfordert einen Browser, der LocalStorage unterstützt"
-
-msgid "GroupsDropdown|Toggle edit mode"
-msgstr "Bearbeitungsmodus umschalten"
-
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects"
msgstr "Eine Gruppe ist eine Ansammlung mehrerer Projekte."
@@ -23503,8 +23879,8 @@ msgstr "Untergruppe erstellen"
msgid "GroupsNew|Enter the URL for the source instance."
msgstr "Gib die URL für die Quellinstanz ein."
-msgid "GroupsNew|GitLab source instance URL"
-msgstr "URL der GitLab-Quelle"
+msgid "GroupsNew|GitLab source instance base URL"
+msgstr "Basis-URL der GitLab-Quellinstanz"
msgid "GroupsNew|Groups"
msgstr "Gruppen"
@@ -23545,8 +23921,8 @@ msgstr "Bitte deinen/deine Administrator(in), dies in den Administrator-Einstell
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
msgstr "Bitte gib dein persönliches Zugriffstoken ein."
-msgid "GroupsNew|Provide credentials for the source instance to import from. You can provide this instance as a source to move groups in this instance."
-msgstr "Gib Anmeldeinformationen für die Quellinstanz an, aus der importiert werden soll. Du kannst diese Instanz als Quelle zum Verschieben von Gruppen in dieser Instanz bereitstellen."
+msgid "GroupsNew|Provide credentials for the %{url_link_start}source instance%{url_link_end} to import from. You can provide this instance as a source to move groups within this instance."
+msgstr "Gib Anmeldeinformationen für die %{url_link_start}Quellinstanz%{url_link_end} an, aus der importiert werden soll. Du kannst diese Instanz als Quelle zum Verschieben von Gruppen innerhalb dieser Instanz angeben."
msgid "GroupsNew|Remember to enable it also on the instance you are migrating from."
msgstr "Denke daran, es auch in der Instanz zu aktivieren, von der du migrierst."
@@ -23668,6 +24044,9 @@ msgstr "Dies wird ein Projekt %{path} erstellen und eine README.md hinzufügen."
msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
msgstr "Erstelle eine neue Hauptgruppe"
+msgid "Groups|Your group name must not contain a period if you intend to use SCIM integration, as it can lead to errors."
+msgstr ""
+
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
@@ -23722,6 +24101,15 @@ msgstr "Passwort für deinen Harbor-Benutzernamen."
msgid "HarborIntegration|The name of the project in Harbor."
msgstr "Der Name des Projekts in Harbor."
+msgid "HarborIntegration|The name of the project in the Harbor instance. For example, `testproject`."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|The password of the user."
+msgstr ""
+
+msgid "HarborIntegration|The username created in the Harbor interface."
+msgstr ""
+
msgid "HarborIntegration|Use Harbor as this project's container registry."
msgstr "Verwende Harbor als Container-Registry für dieses Projekt."
@@ -23978,11 +24366,6 @@ msgstr "Thread ausblenden"
msgid "Hide tooltips or popovers"
msgstr "Tooltips oder Popovers ausblenden"
-msgid "Hide value"
-msgid_plural "Hide values"
-msgstr[0] "Wert ausblenden"
-msgstr[1] "Werte ausblenden"
-
msgid "Hide values"
msgstr "Werte ausblenden"
@@ -24001,6 +24384,9 @@ msgstr "Gibt es ein Framework oder eine Art von Workitem, auf das du in GitLab z
msgid "Hierarchy|Planning hierarchy"
msgstr "Planungshierarchie"
+msgid "Hierarchy|Something went wrong while fetching ancestors."
+msgstr "Beim Abrufen von Vorfahren ist etwas schiefgelaufen."
+
msgid "Hierarchy|Something went wrong while fetching children."
msgstr "Beim Abrufen von untergeordneten Elements ist etwas schiefgelaufen."
@@ -24076,6 +24462,9 @@ msgstr "Hauswirtschaft"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Bereinigung erfolgreich gestartet"
+msgid "How can I make my variables more secure?"
+msgstr ""
+
msgid "How do I change my password in GitLab?"
msgstr "Wie ändere ich mein Passwort in GitLab?"
@@ -24134,7 +24523,7 @@ msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Ich akzeptiere die %{terms_link}"
msgid "I am sorry, I am unable to find what you are looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe leider nicht gefunden, wonach du suchst."
msgid "I forgot my password"
msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
@@ -24166,6 +24555,9 @@ msgstr "Es tut mir leid, ich konnte keine Unterlagen finden, um deine Frage zu b
msgid "ID"
msgstr "ID"
+msgid "ID portion of the Campfire room URL."
+msgstr ""
+
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
@@ -24212,10 +24604,10 @@ msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr "INFO: Dein SSH-Schlüssel läuft bald ab. Bitte generiere einen neuen Schlüssel."
msgid "IP '%{value}' is not a valid CIDR: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "IP „%{value}“ ist kein gültiges CIDR: %{message}"
msgid "IP '%{value}' is not a valid CIDR: IP should be followed by a slash followed by an integer subnet mask (for example: '192.168.1.0/24')"
-msgstr ""
+msgstr "IP '%{value}' ist kein gültiges CIDR: IP muss mit nachstehendem Schrägstrich gefolgt von einer ganzzahligen Subnetzmaske angegeben werden (zum Beispiel: '192.168.1.0/24')."
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -24261,9 +24653,6 @@ msgid_plural "IdentityVerification|%d countries found"
msgstr[0] "%d Land gefunden"
msgstr[1] "%d Länder gefunden"
-msgid "IdentityVerification|%{linkStart}Enter a new phone number%{linkEnd}"
-msgstr "%{linkStart}Neue Telefonnummer eingeben%{linkEnd}"
-
msgid "IdentityVerification|A code has already been sent to this email address. Check your spam folder or enter another email address."
msgstr "Ein Code wurde bereits an diese E-Mail-Adresse gesendet. Überprüfe deinen Spam-Ordner oder gib eine andere E-Mail-Adresse ein."
@@ -24279,8 +24668,8 @@ msgstr "Um die Kontoerstellung abzuschliessen, müssen wir deine Identität veri
msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
msgstr "Bevor du dich anmeldest, müssen wir deine Identität überprüfen. Gib den folgenden Code auf der Anmeldeseite ein."
-msgid "IdentityVerification|Complete verification to sign in."
-msgstr "Verifizierung abschließen, um sich anzumelden."
+msgid "IdentityVerification|Complete verification to sign up."
+msgstr "Schließe die Verifizierung ab, um dich anzumelden."
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse"
@@ -24291,8 +24680,11 @@ msgstr "Land oder Region"
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "Keinen Code erhalten?"
-msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code? %{linkStart}Send a new code%{linkEnd}"
-msgstr "Du hast keinen Code erhalten? %{linkStart}Einen neuen Code schicken%{linkEnd}"
+msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code? %{codeLinkStart}Send a new code%{codeLinkEnd} or %{phoneLinkStart}enter a new phone number%{phoneLinkEnd}"
+msgstr "Hast du keinen Code erhalten? %{codeLinkStart}Neuen Code senden%{codeLinkEnd} oder %{phoneLinkStart}neue Telefonnummer eingeben%{phoneLinkEnd}"
+
+msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code? Send a new code in %{timer} or %{phoneLinkStart}enter a new phone number%{phoneLinkEnd}"
+msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Email update is only offered once."
msgstr "Das E-Mail-Update wird nur einmal angeboten."
@@ -24363,6 +24755,9 @@ msgstr "Neuen Code senden"
msgid "IdentityVerification|Send code"
msgstr "Code senden"
+msgid "IdentityVerification|Send code in %{timer}"
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|Something went wrong. Please try again."
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."
@@ -24652,9 +25047,6 @@ msgstr "Gruppe importieren"
msgid "Import group from file"
msgstr "Gruppe aus Datei importieren"
-msgid "Import groups"
-msgstr "Gruppen importieren"
-
msgid "Import history"
msgstr "Importverlauf"
@@ -24831,12 +25223,12 @@ msgstr "Importiere..."
msgid "Import|An error occurred while fetching import details."
msgstr "Beim Abrufen der Importdetails ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "Import|Failures for %{id}"
+msgstr "Fehler für %{id}"
+
msgid "Import|GitHub import details"
msgstr "GitHub-Importdetails"
-msgid "Import|GitLab Migration details"
-msgstr "GitLab-Migrationsdetails"
-
msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
msgstr "Maximale dekomprimierte Dateigröße für Archive aus Importen (MiB)"
@@ -24849,6 +25241,9 @@ msgstr "Maximale Remote-Dateigröße für Importe aus externen Objektspeichern.
msgid "Import|Maximum size of decompressed archive."
msgstr "Maximale Größe des dekomprimierten Archivs."
+msgid "Import|Must only contain the base URL of the source GitLab instance."
+msgstr "Darf nur die Basis-URL der GitLab-Quellinstanz enthalten."
+
msgid "Import|No import details"
msgstr "Keine Importdetails"
@@ -24864,6 +25259,9 @@ msgstr "Das Repository konnte nicht importiert werden."
msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials."
msgstr "Es gibt kein gültiges Git-Repository unter dieser URL. Falls dein HTTP-Repository nicht öffentlich zugänglich ist, überprüfe deine Zugangsdaten."
+msgid "Import|This project is being imported. Do not make any changes to the project until the import is complete."
+msgstr ""
+
msgid "Import|Timeout for decompressing archived files (seconds)"
msgstr "Timeout für die Dekomprimierung archivierter Dateien (Sekunden)"
@@ -25350,6 +25748,9 @@ msgstr "Gibt an, ob dieser Runner Jobs ohne Tags auswählen kann"
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr "Informiere Benutzer(innen) ohne SSH-Schlüssel, dass einer hinzugefügt werden muss, um pushen über SSH zu ermöglichen."
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
@@ -25477,9 +25878,6 @@ msgstr "Manche Elemente werden nicht angezeigt, da das Projekt in der Datei „i
msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
msgstr "Dieses Projekt wird in der Datei „insights.yml“ herausgefiltert (weitere Informationen findest du in der Konfigurationsdatei „projects.only“)."
-msgid "Install GitLab Runner and ensure it's running."
-msgstr "Installiere GitLab Runner und stelle sicher, dass es ausgeführt wird."
-
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
@@ -25866,9 +26264,6 @@ msgstr "Ungültige Datei."
msgid "Invalid format selected"
msgstr "Ungültiges Format ausgewählt"
-msgid "Invalid hash"
-msgstr "Ungültiger Hash"
-
msgid "Invalid input, please avoid emoji"
msgstr ""
@@ -26075,11 +26470,11 @@ msgstr "Um mehr Nutzer hinzuzufügen, kann der/die Eigentümer(in) der Gruppe %{
msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this top-level group, you must remove existing users. You can still add existing users from the top-level group, including any subgroups and projects."
msgstr "Um weitere Benutzer(innen) in diese Gruppe der obersten Ebene einladen zu können, musst du vorhandene Benutzer(innen) entfernen. Du kannst weiterhin vorhandene Benutzer(innen) aus der Gruppe der obersten Ebene hinzufügen, einschließlich aller Untergruppen und Projekte."
-msgid "InviteMembersModal|Username"
-msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|Username or name"
+msgstr "Benutzername oder Name"
-msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
-msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
+msgid "InviteMembersModal|Username, name or email address"
+msgstr "Benutzername, Name oder E-Mail-Adresse"
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
msgstr "Du hast nur Platz für %{count} weitere %{members} in %{name}"
@@ -26405,14 +26800,14 @@ msgstr "Ticket-URL"
msgid "IssueTracker|New issue URL"
msgstr "URL zum Anlegen neuer Tickets"
-msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
-msgstr "Die URL zum Erstellen eines Tickets in der externen Ticketverwaltung."
+msgid "IssueTracker|URL of the project in the external issue tracker."
+msgstr ""
-msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
-msgstr "Die URL zum Projekt in der externen Ticketverwaltung."
+msgid "IssueTracker|URL to create an issue in the external issue tracker."
+msgstr ""
-msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
-msgstr "Die URL zum Anzeigen eines Tickets in der externen Ticketverwaltung. Muss %{colon_id} enthalten."
+msgid "IssueTracker|URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
+msgstr ""
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker."
msgstr "Verwende Bugzilla als Ticketverwaltung für dieses Projekt."
@@ -26516,6 +26911,11 @@ msgstr "Erstellte Tickets pro Monat"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months (%{chartDateRange})"
msgstr "Letzte 12 Monate (%{chartDateRange})"
+msgid "IssuesAnalytics|Last month (%{dateRange})"
+msgid_plural "IssuesAnalytics|Last %{monthsCount} months (%{dateRange})"
+msgstr[0] "Letzter Monat (%{dateRange})"
+msgstr[1] "Letzte %{monthsCount} Monate (%{dateRange})"
+
msgid "IssuesAnalytics|Opened"
msgstr "Geöffnet"
@@ -26525,10 +26925,8 @@ msgstr "Übersicht"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Dein Filter hat leider keine Ergebnisse geliefert"
-msgid "IssuesAnalytics|This month (%{chartDateRange})"
-msgid_plural "IssuesAnalytics|Last %{monthsCount} months (%{chartDateRange})"
-msgstr[0] "Dieser Monat (%{chartDateRange})"
-msgstr[1] "Letzte %{monthsCount} Monate (%{chartDateRange})"
+msgid "IssuesAnalytics|This month (%{currentMonthYear})"
+msgstr "Dieser Monat (%{currentMonthYear})"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above."
msgstr "Um deine Suche zu erweitern, ändere oder entferne die Filter in der Filterleiste oben."
@@ -26569,6 +26967,9 @@ msgstr "Es sieht so aus, als ob die Abhängigkeitssuche erfolgreich ausgeführt
msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
msgstr "Es sieht so aus, als wären derzeit keine Daten zur Testabdeckung verfügbar."
+msgid "It seems your question relates to GitLab documentation. Unfortunately, this feature is not yet available in this GitLab instance. Your feedback is welcome."
+msgstr ""
+
msgid "It's you"
msgstr "Das bist du"
@@ -26698,6 +27099,9 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Iterationsrhythmen."
msgid "Iterations|Incomplete issues will be added to the next iteration at %{strongStart}midnight, %{timezone}%{strongEnd}."
msgstr "Nicht abgeschlossene Tickets werden der nächsten Iteration um %{strongStart}Mitternacht %{timezone}%{strongEnd} hinzugefügt."
+msgid "Iterations|Iteration cadence"
+msgstr "Iterationsrhythmus"
+
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "Iterationsrhythmen"
@@ -26827,6 +27231,9 @@ msgstr "Vorlage für die Jira-GitLab-Benutzerzuordnung"
msgid "JiraConnect|Are you a GitLab administrator?"
msgstr "Bist du ein(e) GitLab-Administrator(in)?"
+msgid "JiraConnect|Are you a Jira administrator?"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions."
msgstr "Namensraum kann nicht gefunden werden. Stelle sicher, dass du ausreichende Berechtigungen hast."
@@ -26896,15 +27303,15 @@ msgstr "Gruppe erfolgreich verknüpft"
msgid "JiraConnect|Groups are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
msgstr "Gruppen sind die GitLab-Gruppen und -Untergruppen, die du mit dieser Jira-Instanz verknüpfst."
-msgid "JiraConnect|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab:"
-msgstr ""
-
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr "Jira Connect-Anwendungs-ID"
msgid "JiraConnect|Jira Connect Proxy URL"
msgstr "Jira-Connect-Proxy-URL"
+msgid "JiraConnect|Jira user requirements"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Link groups"
msgstr "Gruppen verknüpfen"
@@ -26954,6 +27361,12 @@ msgid "JiraConnect|Tell us what you think!"
msgstr "Sag uns, was du davon hältst!"
msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site or organization administrator. Check the permissions in Jira and try again."
+msgstr "Der/die Jira-Benutzer(in) ist kein(e) Administrator(in) der Seite oder des Unternehmens. Überprüfe die Berechtigungen in Jira und versuche es erneut."
+
+msgid "JiraConnect|To complete the setup, you must follow a few steps in GitLab:"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|To complete the setup, you must meet %{linkStart}certain user requirements%{linkEnd} in Jira."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|We would love to learn more about your experience with the GitLab for Jira Cloud App."
@@ -27004,6 +27417,9 @@ msgstr "Die Zugangsdaten für den Zugriff auf Jira dürfen nicht auf die Daten z
msgid "JiraRequest|The credentials for accessing Jira are not valid. Check your %{docs_link_start}Jira integration credentials%{docs_link_end} and try again."
msgstr "Die Zugangsdaten für den Zugriff auf Jira sind nicht gültig. Überprüfe deine %{docs_link_start}Jira-Integrationszugangsdaten%{docs_link_end} und versuche erneut."
+msgid "JiraRequest|Unable to connect to the Jira URL. Please verify your %{config_link_start}Jira integration URL%{config_link_end} and attempt the connection again."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr "in Branch %{branch_link}"
@@ -27163,8 +27579,8 @@ msgstr "Verwende ein Präfix, um Jira-Ticketschlüssel abzugleichen."
msgid "JiraService|Use custom transitions"
msgstr "Benutzerdefinierte Übergänge verwenden"
-msgid "JiraService|Use regular expression to match Jira issue keys."
-msgstr "Verwende einen regulären Ausdruck, um Jira-Vorgangsschlüssel abzugleichen."
+msgid "JiraService|Use regular expression to match Jira issue keys. The regular expression must follow the %{link_start}RE2 syntax%{link_end}. If empty, the default behavior is used."
+msgstr "Verwende einen regulären Ausdruck, um Jira-Ticket-Schlüssel abzugleichen. Der reguläre Ausdruck muss der %{link_start}RE2-Syntax%{link_end} entsprechen. Falls leer, wird das Standardverhalten verwendet."
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "Verwaltest du deine Tickets mit Jira?"
@@ -27433,6 +27849,9 @@ msgstr "Dauer"
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Job-Protokoll und Artefakte löschen"
+msgid "Job|Exit full screen"
+msgstr ""
+
msgid "Job|External links"
msgstr "Externe Links"
@@ -27442,6 +27861,9 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Job|Finished at"
msgstr "Beendet am"
+msgid "Job|Full screen mode is not available"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Job artifacts"
msgstr "Jobartefakte"
@@ -27514,6 +27936,9 @@ msgstr "Job-Protokoll durchsuchen"
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Zeige vollständige Rohdaten"
+msgid "Job|Show full screen"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Skipped"
msgstr "Übersprungen"
@@ -27572,7 +27997,7 @@ msgid "Job|manual"
msgstr "Manuell"
msgid "Job|trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger-Token"
msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
msgstr "Werde noch heute Mitglied bei GitLab! Du und dein Team können sicheren Code in einer einzigen Anwendung planen, erstellen und versenden. Jetzt kostenlos loslegen!"
@@ -27634,9 +28059,6 @@ msgstr "Schlüssel (PEM)"
msgid "Key details"
msgstr ""
-msgid "Key result"
-msgstr "Schlüsselergebnis"
-
msgid "Key:"
msgstr "Schlüssel:"
@@ -27673,6 +28095,9 @@ msgstr "Schlüssel"
msgid "Ki"
msgstr "Ki"
+msgid "KiB"
+msgstr ""
+
msgid "Kroki"
msgstr "Kroki"
@@ -27703,6 +28128,120 @@ msgstr "Kubernetes-Cluster"
msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr "Kubernetes-Bereitstellung nicht gefunden"
+msgid "KubernetesDashboard|Age"
+msgstr "Alter"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Agent %{name} ID #%{id}"
+msgstr "Agent %{name}, ID #%{id}"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Agents"
+msgstr "Agenten"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Annotations"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Completed"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|CronJob"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|CronJobs"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|DaemonSet"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|DaemonSets"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Dashboard"
+msgstr "Dashboard"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Deployment"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Deployments"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Job"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Kind"
+msgstr "Art"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Kubernetes Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Labels"
+msgstr "Labels"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Learn more"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Namespace"
+msgstr "Namensraum"
+
+msgid "KubernetesDashboard|No agent selected"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Pending"
+msgstr "Ausstehend"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Pod"
+msgstr "Pod"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Pods"
+msgstr "Pods"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Ready"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|ReplicaSet"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|ReplicaSets"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Running"
+msgstr "In Ausführung"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Service"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Services"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|StatefulSet"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|StatefulSets"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Succeeded"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+msgid "KubernetesDashboard|Suspended"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|View projects"
+msgstr ""
+
+msgid "KubernetesDashboard|You can select an agent from a project's environment page."
+msgstr ""
+
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -27798,6 +28337,12 @@ msgstr "Labels können auf Tickets und Merge Requests angewendet werden. Markier
msgid "Labels can be applied to issues, merge requests, and epics. Group labels are available for any project within the group."
msgstr "Labels können auf Tickets, Merge Requests und Epics angewendet werden. Gruppenlabels sind für jedes Projekt innerhalb der Gruppe verfügbar."
+msgid "Labels to be notified for. Valid options are `match_any` and `match_all`. The default value is `match_any`."
+msgstr ""
+
+msgid "Labels to send notifications for. Leave blank to receive notifications for all events."
+msgstr ""
+
msgid "Labels with no issues in this iteration:"
msgstr "Labels ohne Tickets in dieser Iteration:"
@@ -27839,8 +28384,8 @@ msgstr "Letzte 24 Stunden"
msgid "Last Accessed On"
msgstr "Letzter Zugriff am"
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktivität"
+msgid "Last GitLab activity"
+msgstr ""
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
@@ -27857,6 +28402,9 @@ msgstr "Letzter Zugriff am"
msgid "Last activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
+msgid "Last attempted number:"
+msgstr ""
+
msgid "Last commit"
msgstr "Letzter Commit"
@@ -28054,8 +28602,8 @@ msgstr "Erfahre mehr: %{url}"
msgid "LearnGitLab|%d task to go"
msgid_plural "LearnGitLab|%d tasks to go"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ausstehende Aufgabe"
+msgstr[1] "%d ausstehende Aufgaben"
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage} %{percentSymbol} abgeschlossen"
@@ -28141,9 +28689,6 @@ msgstr "CI/CD für dein erstes Projekt einrichten"
msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
msgstr "Richte deinen Arbeitsbereich ein"
-msgid "LearnGitLab|Start Learning GitLab"
-msgstr ""
-
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "Starte eine kostenlose Testversion von GitLab Ultimate"
@@ -28166,7 +28711,7 @@ msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, moni
msgstr "Mit deinem neuen GitLab-Workflow kannst du deine Anwendung bereitstellen, ihre Integrität überwachen und Sicherheitsfunktionen optimieren:"
msgid "LearnGitLab|You completed all tasks!"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast alle Aufgaben erledigt!"
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr "Dein Team wächst! Du hast erfolgreich neue Teammitglieder zum Projekt %{projectName}eingeladen."
@@ -28174,6 +28719,9 @@ msgstr "Dein Team wächst! Du hast erfolgreich neue Teammitglieder zum Projekt %
msgid "LearnGitlab|- Included in trial"
msgstr "In der Testversion enthalten"
+msgid "LearnGitlab|After your 30-day trial, this feature is available on the %{planName} tier only."
+msgstr "Nach Ablauf deiner 30-tägigen Testversion ist diese Funktion nur noch im %{planName}-Tarif verfügbar."
+
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to enable this action."
msgstr "Wende dich an deine/-n Administrator(in), um diese Funktion zu aktivieren. "
@@ -28189,9 +28737,6 @@ msgstr "Administratorliste anzeigen"
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
-msgid "Leave admin mode"
-msgstr "Adminmodus verlassen"
-
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Bearbeitungsmodus verlassen? Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
@@ -28390,8 +28935,8 @@ msgstr "Komponente"
msgid "Licenses|Components"
msgstr "Komponenten"
-msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
-msgstr "Anzeige der im Projekt gefundenen Lizenzen, die nicht mit den Richtlinien des Projekts übereinstimmen, basierend auf dem %{linkStart}letzten erfolgreichen%{linkEnd} Scan"
+msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
+msgstr ""
msgid "Licenses|Drag your license file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "Ziehe deine Lizenzdatei hierher oder %{linkStart}klicke zum Hochladen%{linkEnd}."
@@ -28569,9 +29114,6 @@ msgstr "Liste"
msgid "List available repositories"
msgstr "Verfügbare Repositorys auflisten"
-msgid "List of all commits"
-msgstr "Liste aller Commits"
-
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "Liste geeigneter GCP-Standorte"
@@ -28605,6 +29147,9 @@ msgstr "Mehr laden"
msgid "Load more users"
msgstr "Weitere Benutzer(innen) laden"
+msgid "Load new file"
+msgstr "Neue Datei laden"
+
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
@@ -28651,7 +29196,7 @@ msgid "Lock File?"
msgstr "Datei sperren?"
msgid "Lock discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussion sperren"
msgid "Lock label after a merge request is merged"
msgstr "Label sperren, nachdem ein Merge Request zusammengeführt wurde"
@@ -28675,7 +29220,7 @@ msgid "Lock the discussion"
msgstr "Diskussion schliessen"
msgid "Lock this discussion? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Diskussion sperren? Anschließend können nur noch %{strongStart}Projektmitglieder%{strongEnd} Kommentare erstellen."
msgid "Lock to current projects"
msgstr "Auf aktuelle Projekte beschränken"
@@ -28693,44 +29238,20 @@ msgid "Locked the discussion."
msgstr "Die Diskussion wurde gesperrt."
msgid "Locking discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussion wird gesperrt"
msgid "Locks the discussion."
msgstr "Diskussion sperren."
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|About GitLab"
-msgstr "Über GitLab"
-
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Contact Sales"
msgstr "Vertrieb kontaktieren"
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Explore GitLab"
msgstr "GitLab erkunden"
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|Get started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab Learn"
-msgstr "GitLab Learn"
-
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab docs"
-msgstr "GitLab-Dokumente"
-
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|GitLab: the DevOps platform"
-msgstr "GitLab: die DevOps-Plattform"
-
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|How GitLab compares"
-msgstr "Wie GitLab im Vergleich abschneidet"
-
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|Install GitLab"
-msgstr "GitLab installieren"
-
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Pricing"
msgstr "Preise"
-msgid "LoggedOutMarketingHeader|Talk to an expert"
-msgstr "Sprich mit einem Experten/einer Expertin"
-
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Why GitLab"
msgstr "Gründe, die für GitLab sprechen"
@@ -28758,12 +29279,6 @@ msgstr "MB"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-msgid "MLExperimentTracking|CI Info"
-msgstr ""
-
-msgid "MLExperimentTracking|Delete candidate?"
-msgstr "Kandidat(in) löschen?"
-
msgid "MLExperimentTracking|Delete experiment?"
msgstr "Experiment löschen?"
@@ -28818,9 +29333,6 @@ msgstr "Mailgun-HTTP-Webhook-Signaturschlüssel"
msgid "Mailgun events"
msgstr "Mailgun-Ereignisse"
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hauptmenü"
-
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer(in)"
@@ -29407,7 +29919,7 @@ msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr "Mittlere Sicherheitslücken vorhanden"
msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglied"
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
@@ -29424,101 +29936,104 @@ msgstr "%{member_name} hat dich eingeladen, GitLab beizutreten"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "Einladung zum Beitritt zu %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
-msgid "MemberRoles|Actions"
+msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRole|Actions"
msgstr "Aktionen"
-msgid "MemberRoles|Add new role"
+msgid "MemberRole|Add new role"
msgstr "Neue Rolle hinzufügen"
-msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
-msgstr "Bist du sicher, dass du diese Rolle löschen möchtest?"
+msgid "MemberRole|Are you sure you want to delete this role?"
+msgstr "Möchtest du diese Rolle wirklich löschen?"
-msgid "MemberRoles|Base role"
+msgid "MemberRole|Base role"
msgstr "Basisrolle"
-msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
+msgid "MemberRole|Base role to use as template"
msgstr "Basisrolle, die als Vorlage verwendet werden soll"
-msgid "MemberRoles|Could not fetch available permissions: %{message}"
-msgstr ""
+msgid "MemberRole|Could not fetch available permissions: %{message}"
+msgstr "Verfügbare Berechtigungen konnten nicht abgerufen werden: %{message}"
-msgid "MemberRoles|Create new role"
+msgid "MemberRole|Create new role"
msgstr "Neue Rolle erstellen"
-msgid "MemberRoles|Custom roles"
+msgid "MemberRole|Custom permissions:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Berechtigungen:"
+
+msgid "MemberRole|Custom roles"
msgstr "Benutzerdefinierte Rollen"
-msgid "MemberRoles|Custom roles based on %{accessLevel}"
-msgstr ""
+msgid "MemberRole|Custom roles based on %{accessLevel}"
+msgstr "Benutzerdefinierte Rollen basierend auf %{accessLevel} "
-msgid "MemberRoles|Delete role"
+msgid "MemberRole|Delete role"
msgstr "Rolle löschen"
-msgid "MemberRoles|Description"
+msgid "MemberRole|Description"
msgstr "Beschreibung"
-msgid "MemberRoles|Enter a short name."
+msgid "MemberRole|Enter a short name."
msgstr "Gib einen Kurznamen ein."
-msgid "MemberRoles|Failed to create role."
+msgid "MemberRole|Failed to create role."
msgstr "Rolle konnte nicht erstellt werden."
-msgid "MemberRoles|Failed to delete the role."
+msgid "MemberRole|Failed to delete the role."
msgstr "Rolle konnte nicht gelöscht werden."
-msgid "MemberRoles|Failed to fetch roles."
-msgstr "Fehler beim Abrufen der Rollen."
+msgid "MemberRole|Failed to fetch roles."
+msgstr "Fehler beim Abrufen von Rollen."
-msgid "MemberRoles|ID"
+msgid "MemberRole|ID"
msgstr "ID"
-msgid "MemberRoles|Incident manager"
+msgid "MemberRole|Incident manager"
msgstr "Vorfall-Manager"
-msgid "MemberRoles|Make sure the group is in the Ultimate tier."
-msgstr ""
+msgid "MemberRole|Make sure the group is in the Ultimate tier."
+msgstr "Stelle sicher, dass diese Gruppe auf der Ultimate-Ebene ist."
-msgid "MemberRoles|Name"
+msgid "MemberRole|Name"
msgstr "Name"
-msgid "MemberRoles|No custom roles for this group"
+msgid "MemberRole|No custom roles for this group"
msgstr "Keine benutzerdefinierten Rollen für diese Gruppe"
-msgid "MemberRoles|Permissions"
+msgid "MemberRole|Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-msgid "MemberRoles|Role name"
+msgid "MemberRole|Role name"
msgstr "Rollenname"
-msgid "MemberRoles|Role successfully created."
+msgid "MemberRole|Role successfully created."
msgstr "Rolle erfolgreich erstellt."
-msgid "MemberRoles|Role successfully deleted."
+msgid "MemberRole|Role successfully deleted."
msgstr "Rolle erfolgreich gelöscht."
-msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
+msgid "MemberRole|Select a standard role to add permissions."
msgstr "Wähle eine Standardrolle aus, um Berechtigungen hinzuzufügen."
-msgid "MemberRoles|Standard roles"
-msgstr ""
+msgid "MemberRole|Standard roles"
+msgstr "Standardrollen"
-msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
+msgid "MemberRole|To add a new role select 'Add new role'."
msgstr "Wähle „Neue Rolle hinzufügen“ aus, um eine neue Rolle hinzuzufügen."
-msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
+msgid "MemberRole|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
msgstr "Wähle eine Gruppe aus und klicke auf „Neue Rolle hinzufügen“, um eine neue Rolle hinzuzufügen."
-msgid "MemberRoles|To delete the custom role make sure no group member has this custom role"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
-msgstr "%{requirement} muss aktiviert sein, um %{permission} zu aktivieren."
+msgid "MemberRole|To delete the custom role make sure no group member has this custom role"
+msgstr "Um eine benutzerdefinierte Rolle zu löschen, stelle sicher, dass diese Rolle keinem Gruppenmitglied zugewiesen ist"
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr "kann nicht geändert werden"
-msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead"
-msgstr "Kann nicht geändert werden, da sie bereits einem/einer Benutzer(in) zugewiesen ist. Bitte erstelle stattdessen eine neue Mitgliedsrolle"
+msgid "MemberRole|cannot be changed. Please create a new Member Role instead."
+msgstr ""
msgid "MemberRole|cannot be deleted because it is already assigned to a user. Please disassociate the member role from all users before deletion."
msgstr "Kann nicht gelöscht werden, da sie bereits einem/einer Benutzer(in) zugewiesen ist. Bitte trenne die Mitgliedsrolle vor dem Löschen von allen Benutzer(inne)n."
@@ -29785,10 +30300,10 @@ msgid "Merge in progress"
msgstr "Zusammenführen läuft"
msgid "Merge now and don't restart train"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt zusammenführen und Zug nicht neu starten"
msgid "Merge now and restart train"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt zusammenführen und Zug neu starten"
msgid "Merge options"
msgstr "Merge-Optionen"
@@ -29814,6 +30329,9 @@ msgstr "Merge-Request-Genehmigungen"
msgid "Merge request author cannot push to target project"
msgstr "Merge Request-Autor(in) kann nicht zum Zielprojekt pushen"
+msgid "Merge request branch workflow"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request change summary"
msgstr "Merge Request Änderungszusammenfassung"
@@ -29872,7 +30390,7 @@ msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or ar
msgstr "Merge Requests können nicht zusammengeführt werden, wenn die Statusüberprüfung nicht erfolgreich war oder noch läuft."
msgid "Merge train pipelines continue without the merged changes."
-msgstr ""
+msgstr "Merge-Zug-Pipelines werden ohne die zusammengeführten Änderungen fortgesetzt."
msgid "Merge trains"
msgstr "Merge-Züge"
@@ -30195,6 +30713,9 @@ msgstr "Beim Aktualisieren deines Images ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "MetricImages|There was an issue uploading your image."
msgstr "Beim Hochladen deines Images ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "Metrics"
+msgstr "Metriken"
+
msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Metriken – Grafana"
@@ -30228,15 +30749,9 @@ msgstr "Metrik löschen"
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Metrik löschen?"
-msgid "Metrics|Description"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Metrik bearbeiten"
-msgid "Metrics|Failed to load metrics."
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Zum Gruppieren ähnlicher Metriken"
@@ -30246,15 +30761,9 @@ msgstr "Bezeichnung der y-Achse (normalerweise die Einheit). Die x-Achse repräs
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Legendenbeschriftung (optional)"
-msgid "Metrics|Metrics"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Muss eine gültige PromQL-Abfrage sein."
-msgid "Metrics|Name"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Neue Metrik"
@@ -30267,9 +30776,6 @@ msgstr "Prometheus-Abfragedokumentation"
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "Fehler beim Versuch, deine Anfrage zu validieren"
-msgid "Metrics|Type"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Bezeichnung der Einheit"
@@ -30306,6 +30812,9 @@ msgstr "z. B. Anfr./Sek."
msgid "Mi"
msgstr "Mi"
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
msgid "Microsoft|Client ID"
msgstr ""
@@ -30530,9 +31039,15 @@ msgstr "Min. Wert"
msgid "Minimal Access"
msgstr "Minimaler Zugriff"
+msgid "Minimize the risk of secrets from being committed to any repository in this GitLab instance."
+msgstr "Minimiere das Risiko, dass an ein Repository in dieser GitLab-Instanz Geheimnisse committet werden."
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Die Mindestkapazität, die verfügbar sein muss, bevor wir vorsorglich weitere Mirrors planen."
+msgid "Minimum role required to cancel a pipeline or job"
+msgstr ""
+
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
@@ -30626,9 +31141,6 @@ msgstr "Autor"
msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
msgstr "CI-Job"
-msgid "MlExperimentTracking|Candidate not linked to a CI build"
-msgstr ""
-
msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
msgstr "Kandidat entfernt"
@@ -30644,6 +31156,9 @@ msgstr "Erstellt am"
msgid "MlExperimentTracking|Delete candidate"
msgstr "Kandidat löschen"
+msgid "MlExperimentTracking|Delete candidate?"
+msgstr "Kandidat(in) löschen?"
+
msgid "MlExperimentTracking|Delete experiment"
msgstr "Experiment löschen"
@@ -30674,36 +31189,18 @@ msgstr "Kandidaten filtern"
msgid "MlExperimentTracking|Get started with model experiments!"
msgstr "Probiere die Funktion Modellexperimente aus!"
-msgid "MlExperimentTracking|ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "MlExperimentTracking|Info"
-msgstr "Info"
-
msgid "MlExperimentTracking|Logged candidates for experiment"
msgstr "Protokollierte Kandidaten für Experiment"
-msgid "MlExperimentTracking|MLflow run ID"
-msgstr "MLflow-Ausführungs-ID"
-
msgid "MlExperimentTracking|Machine learning experiment tracking"
msgstr "Nachverfolgung von Experimenten mit maschinellem Lernen"
-msgid "MlExperimentTracking|Metadata"
-msgstr "Metadaten"
-
-msgid "MlExperimentTracking|Metrics"
-msgstr "Metriken"
-
msgid "MlExperimentTracking|Model candidate details"
msgstr "Modellkandidatendetails"
msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
msgstr "Modellexperimente"
-msgid "MlExperimentTracking|Model performance"
-msgstr ""
-
msgid "MlExperimentTracking|Model removed"
msgstr ""
@@ -30719,27 +31216,9 @@ msgstr "Keine Kandidaten"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
msgstr "Keine Kandidaten für die Abfrage angemeldet. Erstelle neue Kandidaten mit dem MLflow-Client."
-msgid "MlExperimentTracking|No logged metadata"
-msgstr ""
-
-msgid "MlExperimentTracking|No logged metrics"
-msgstr ""
-
-msgid "MlExperimentTracking|No logged parameters"
-msgstr ""
-
msgid "MlExperimentTracking|No name"
msgstr "Kein Name"
-msgid "MlExperimentTracking|Parameters"
-msgstr "Parameter"
-
-msgid "MlExperimentTracking|Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
-msgstr "Ausgelöst durch"
-
msgid "MlModelRegistry|%d model"
msgid_plural "MlModelRegistry|%d models"
msgstr[0] ""
@@ -30750,22 +31229,109 @@ msgid_plural "MlModelRegistry|%d versions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "MlModelRegistry|Add a model"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|An error has occurred when saving the model."
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Artifacts"
+msgstr "Artefakte"
+
+msgid "MlModelRegistry|CI Info"
+msgstr "CI-Info"
+
+msgid "MlModelRegistry|Candidate not linked to a CI build"
+msgstr "Kandidat(in) ist nicht mit einem CI-Build verknüpft"
+
+msgid "MlModelRegistry|Copied MLflow tracking URL to clipboard"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Copy MLflow tracking URL"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Create a model version"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Create model"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Creating models is also possible through the MLflow client. %{linkStart}Follow the documentation to learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "MlModelRegistry|Details"
msgstr ""
+msgid "MlModelRegistry|Experiment"
+msgstr "Experiment"
+
+msgid "MlModelRegistry|Failed to load model candidates with error: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Failed to load model versions with error: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "MlModelRegistry|Info"
+msgstr "Info"
+
msgid "MlModelRegistry|Latest version"
msgstr ""
+msgid "MlModelRegistry|MLflow run ID"
+msgstr "MLflow-Ausführungs-ID"
+
+msgid "MlModelRegistry|Manage versions of your machine learning model"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+msgid "MlModelRegistry|Model performance"
+msgstr "Performance des Modells"
+
msgid "MlModelRegistry|Model registry"
msgstr ""
-msgid "MlModelRegistry|No models registered in this project"
+msgid "MlModelRegistry|New model"
msgstr ""
+msgid "MlModelRegistry|No description provided"
+msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
+
+msgid "MlModelRegistry|No logged metadata"
+msgstr "Keine Metadaten erfasst"
+
+msgid "MlModelRegistry|No logged metrics"
+msgstr "Keine Metriken erfasst"
+
+msgid "MlModelRegistry|No logged parameters"
+msgstr "Keine Parameter erfasst"
+
msgid "MlModelRegistry|No registered versions"
msgstr ""
-msgid "MlModelRegistry|This model has no versions"
+msgid "MlModelRegistry|Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+msgid "MlModelRegistry|Start tracking your machine learning models"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "MlModelRegistry|Store and manage your machine learning models and versions"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|This model has no candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Triggered by"
+msgstr "Ausgelöst durch"
+
+msgid "MlModelRegistry|Use versions to track performance, parameters, and metadata"
msgstr ""
msgid "MlModelRegistry|Version candidates"
@@ -30791,9 +31357,15 @@ msgstr "Schließen"
msgid "Model experiments"
msgstr "Modellexperimente"
+msgid "Model registry"
+msgstr ""
+
msgid "ModelRegistry|Model registry"
msgstr "Modell-Registry"
+msgid "ModelRegistry|New model"
+msgstr ""
+
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
@@ -31360,9 +31932,6 @@ msgstr "Code"
msgid "Navigation|Deploy"
msgstr "Bereitstellung"
-msgid "Navigation|Enter admin mode"
-msgstr "Adminmodus aktivieren"
-
msgid "Navigation|Explore"
msgstr "Erkunden"
@@ -31375,9 +31944,6 @@ msgstr "Häufig besuchte Projekte"
msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
msgstr "Gruppen, die du oft besuchst, werden hier angezeigt."
-msgid "Navigation|Leave admin mode"
-msgstr "Adminmodus verlassen"
-
msgid "Navigation|Manage"
msgstr "Verwalten"
@@ -31806,15 +32372,15 @@ msgstr "Keine Daten"
msgid "No data available"
msgstr "Keine Daten verfügbar"
-msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}"
-msgstr "Keine Bereitstellungen erkannt. Verwende Umgebungen, um die kontinuierliche Bereitstellung deiner Software zu steuern. %{linkStart}Erfahre mehr über Bereitstellungsjobs.%{linkEnd}"
-
msgid "No deployments found"
msgstr "Keine Deployments gefunden"
msgid "No email participants were added. Either none were provided, or they already exist."
msgstr "Es wurden keine E-Mail-Teilnehmer hinzugefügt. Entweder wurden keine bereitgestellt, oder sie existieren bereits."
+msgid "No email participants were removed. Either none were provided, or they don't exist."
+msgstr ""
+
msgid "No endpoint provided"
msgstr "Kein Endpunkt angegeben"
@@ -31920,6 +32486,9 @@ msgstr "Keine anderen Labels mit einem solchen Namen oder einer solchen Beschrei
msgid "No parent group"
msgstr "Keine übergeordnete Gruppe"
+msgid "No phone number data for matching"
+msgstr ""
+
msgid "No plan"
msgstr "Kein Plan"
@@ -32066,18 +32635,6 @@ msgstr "Normaler Text"
msgid "Normal view"
msgstr ""
-msgid "NorthstarNavigation|Could not update the new navigation preference. Please try again later."
-msgstr "Die neue Navigationseinstellung konnte nicht aktualisiert werden. Bitte versuche es später erneut."
-
-msgid "NorthstarNavigation|Navigation redesign"
-msgstr "Umgestaltete Navigation"
-
-msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
-msgstr "Neue Navigation"
-
-msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
-msgstr "Umschalten der neuen Navigation"
-
msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in, even from an unsupported browser."
msgstr "Nicht alle Browser unterstützen WebAuthn. Daher musst du zuerst eine Zwei-Faktor-Authentifizierungs-App einrichten. Auf diese Weise kannst du dich immer anmelden, auch über einen nicht unterstützten Browser."
@@ -32087,6 +32644,9 @@ msgstr "Nicht alle Browser unterstützen WebAuthn. Du musst deine Wiederherstell
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Es wurden noch nicht alle Daten verarbeitet. Die Genauigkeit des Diagramms für den ausgewählten Zeitraum ist begrenzt."
+msgid "Not applicable"
+msgstr ""
+
msgid "Not applicable."
msgstr "Nicht zutreffend."
@@ -32102,6 +32662,9 @@ msgstr "Für geschützte Branches nicht verfügbar"
msgid "Not confidential"
msgstr "Nicht vertraulich"
+msgid "Not eligible to rotate token with access level higher than the user"
+msgstr ""
+
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
@@ -32120,6 +32683,9 @@ msgstr "Nicht gestartet"
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
+msgid "Not validated"
+msgstr ""
+
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
@@ -32230,6 +32796,9 @@ msgid_plural "NotificationEmail|Reviewers: %{users}"
msgstr[0] "Prüfer(in): %{users}"
msgstr[1] "Prüfer(innen): %{users}"
+msgid "NotificationEvent|Added as approver"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
msgstr "Merge Request-Prüfer(in) ändern"
@@ -32329,6 +32898,12 @@ msgstr "Benachrichtigungen aktiviert"
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr "Benutzer(innen) per E-Mail benachrichtigen, wenn der Anmeldeort nicht erkannt wird"
+msgid "Notify|%{added} was added as an assignee."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{added} were added as assignees."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr "Das Ticket %{issue_reference_link} von %{author_link} ist bald fällig."
@@ -32377,6 +32952,12 @@ msgstr "%{paragraph_start}Hallo %{name}!%{paragraph_end} %{paragraph_start}Ein n
msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
msgstr "%{project_link_start}Lade%{project_link_end} den Projektexport herunter."
+msgid "Notify|%{removed} was removed as an assignee."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{removed} were removed as assignees."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type cannot be found or is not supported."
msgstr "%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Der Typ des Arbeitsgegenstandes kann nicht gefunden werden oder wird nicht unterstützt."
@@ -32407,18 +32988,15 @@ msgstr "Ein Remote-Mirror-Update ist fehlgeschlagen."
msgid "Notify|After it expires, you can %{a_start} request a new one %{a_end}."
msgstr "Nach Ablauf kannst Du %{a_start} ein neues %{a_end} anfordern."
+msgid "Notify|All assignees were removed."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|All discussions on merge request %{mr_link} were resolved by %{name}"
msgstr "Alle Diskussionen zum Merge Request %{mr_link} wurden von %{name} gelöst"
msgid "Notify|And %{total_stripped_new_commits_count} more"
msgstr "Und %{total_stripped_new_commits_count} mehr"
-msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
-msgstr "Beauftragte(r) von %{fromNames} zu %{toNames} geändert"
-
-msgid "Notify|Assignee changed to %{toNames}"
-msgstr "Beauftragte(r) geändert zu %{toNames}"
-
msgid "Notify|Author: %{author_name}"
msgstr "Autor(in): %{author_name}"
@@ -32464,6 +33042,9 @@ msgstr "Fehler gefunden in %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Überprü
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "Fingerabdruck: %{fingerprint}"
+msgid "Notify|Forward all emails to the custom email address to %{code_open}%{service_desk_incoming_address}%{code_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_link}."
msgstr "Hier sind die Ergebnisse für deinen CSV-Import für %{project_link}."
@@ -32488,6 +33069,9 @@ msgstr "Wenn du diese Domain nicht mehr mit GitLab Pages verwenden möchtest, en
msgid "Notify|Incorrect %{code_open}From%{code_end} header:"
msgstr "Falscher %{code_open}From%{code_end}-Header:"
+msgid "Notify|Incorrect forwarding target:"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Incorrect verification token:"
msgstr "Falsches Verifizierungstoken:"
@@ -32578,6 +33162,9 @@ msgstr "Projekt %{project_name} konnte nicht exportiert werden."
msgid "Notify|Project %{project_name} was exported successfully."
msgstr "Projekt %{project_name} wurde erfolgreich exportiert."
+msgid "Notify|Read timeout:"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Remote mirror"
msgstr "Remote-Mirror"
@@ -32593,6 +33180,9 @@ msgstr "Der/die Administrator(in) hat ein Konto für Dich erstellt. Du bist nun
msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
msgstr "Die Auto-DevOps-Pipeline ist für die Pipeline %{pipeline_link} fehlgeschlagen und wurde für %{project_link} deaktiviert. Um die Auto-DevOps-Pipeline mit deinem Projekt zu verwenden, überprüfe bitte %{supported_langs_link}, passe dein Projekt entsprechend an und aktiviere die Auto-DevOps-Pipeline in deinen %{settings_link}."
+msgid "Notify|The SMTP server did not respond in time."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|The diff for this file was not included because it is too large."
msgstr "Der Diff für diese Datei war nicht enthalten, weil er zu groß ist."
@@ -32605,8 +33195,8 @@ msgstr "Der Download-Link läuft in 24 Stunden ab."
msgid "Notify|The errors we encountered were:"
msgstr "Die aufgetretenen Fehler waren:"
-msgid "Notify|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server."
-msgstr "Die angegebenen Zugangsdaten (Benutzername und Passwort) wurden vom SMTP-Server abgelehnt."
+msgid "Notify|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server, or you need to explicitly set an authentication method."
+msgstr "Die angegebenen Zugangsdaten (Benutzername und Passwort) wurden vom SMTP-Server abgelehnt oder du musst explizit eine Authentifizierungsmethode festlegen."
msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
msgstr "Das Projekt befindet sich jetzt unter %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
@@ -32734,6 +33324,9 @@ msgstr "Anzahl der Mitarbeiter"
msgid "Number of files touched"
msgstr "Anzahl der verwendeten Dateien"
+msgid "Number of references exceeds the limit. Please provide no more than %{refs_limit} references at the same time."
+msgstr ""
+
msgid "Number of replicas"
msgstr "Anzahl der Replikas"
@@ -32752,35 +33345,56 @@ msgstr "Das folgende OKR des %{author_link}s erfordert eine Aktualisierung: %{wo
msgid "OKRs|An update is due on: %{update_due_date}"
msgstr "Eine Aktualisierung ist fällig am: %{update_due_date} "
-msgid "OKR|Existing key result"
-msgstr "Vorhandenes Schlüsselergebnis"
-
-msgid "OKR|Existing objective"
-msgstr "Vorhandenes Ziel"
-
-msgid "OKR|New key result"
-msgstr "Neues Schlüsselergebnis"
+msgid "OWASP Top 10 2017"
+msgstr ""
-msgid "OKR|New objective"
-msgstr "Neues Ziel"
+msgid "OWASP Top 10 2021"
+msgstr ""
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "Das Objekt existiert nicht auf dem Server oder du hast keine Berechtigung, auf dieses zuzugreifen"
-msgid "Objective"
-msgstr "Ziel"
+msgid "ObservabilityMetrics|Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "ObservabilityMetrics|Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "ObservabilityMetrics|Error: Failed to load metrics details. Try reloading the page."
+msgstr "Fehler: Die Metrikdetails konnten nicht geladen werden. Versuch die Seite neu zu laden."
+
+msgid "ObservabilityMetrics|Failed to load metrics."
+msgstr "Metriken konnten nicht geladen werden."
+
+msgid "ObservabilityMetrics|Metric Details"
+msgstr "Metrik Details"
msgid "ObservabilityMetrics|Metrics"
msgstr ""
+msgid "ObservabilityMetrics|Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "ObservabilityMetrics|No data found for the selected metric."
+msgstr ""
+
+msgid "ObservabilityMetrics|Search metrics starting with..."
+msgstr "Metriken werden gesucht, beginnend mit …"
+
+msgid "ObservabilityMetrics|Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "ObservabilityMetrics|Value"
+msgstr "Wert"
+
msgid "Observability|Enable"
msgstr ""
msgid "Observability|Error: Failed to enable GitLab Observability. Please retry later."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: GitLab-Observability konnte nicht aktiviert werden. Bitte versuche es später erneut."
msgid "Observability|Error: Failed to load page. Try reloading the page."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Die Seite konnte nicht geladen werden. Versuche, die Seite neu zu laden."
msgid "Observability|Get started with GitLab Observability"
msgstr ""
@@ -33317,9 +33931,6 @@ msgstr "Nur für dich sichtbar"
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics."
msgstr "Nur „Informant“-Rollen und höher in mindestens den Stufen Premium/Silber können die Produktivitätsanalyse einsehen."
-msgid "Oops, are you sure?"
-msgstr "Bist du sicher?"
-
msgid "Open"
msgstr "Offen"
@@ -33356,9 +33967,6 @@ msgstr "Neues Fenster öffnen"
msgid "Open raw"
msgstr "Rohversion öffnen"
-msgid "Open sidebar"
-msgstr "Seitenleiste öffnen"
-
msgid "Open: %{open}"
msgstr "Offen: %{open}"
@@ -33449,6 +34057,9 @@ msgstr ""
msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr "Eine Gruppe ist eine Ansammlung mehrerer Projekte und funktioniert wie ein Ordner, wenn du deine Projekte in einer Gruppe organisierst."
+msgid "Organization|An error occurred changing your organization URL. Please try again."
+msgstr "Beim Ändern der URL deiner Organisation ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
+
msgid "Organization|An error occurred creating an organization. Please try again."
msgstr ""
@@ -33467,6 +34078,12 @@ msgstr ""
msgid "Organization|An error occurred updating your organization. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Organization|Change organization URL"
+msgstr "Organisations-URL ändern"
+
+msgid "Organization|Changing an organization's URL can have unintended side effects."
+msgstr "Das Ändern der URL einer Organisation kann unerwünschte Nebeneffekte haben."
+
msgid "Organization|Choose what organization you want to see by default."
msgstr "Wähle aus, welche Organisation du standardmäßig sehen möchtest."
@@ -33515,7 +34132,16 @@ msgstr ""
msgid "Organization|Organization URL is required."
msgstr ""
-msgid "Organization|Organization URL must be a minimum of two characters."
+msgid "Organization|Organization URL is too short (minimum is 2 characters)."
+msgstr "Die Organisations-URL ist zu kurz (mindestens 2 Zeichen)."
+
+msgid "Organization|Organization URL successfully changed."
+msgstr "Die Organisations-URL wurde erfolgreich geändert."
+
+msgid "Organization|Organization avatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization description (optional)"
msgstr ""
msgid "Organization|Organization name"
@@ -33542,6 +34168,9 @@ msgstr ""
msgid "Organization|Organizations"
msgstr "Organisationen"
+msgid "Organization|Perform advanced options such as deleting the organization."
+msgstr "Führe erweiterte Optionen aus, wie etwa das Löschen der Organisation."
+
msgid "Organization|Public - The organization can be accessed without any authentication."
msgstr "Public – Auf die Organisation kann ohne Authentifizierung zugegriffen werden."
@@ -33659,6 +34288,66 @@ msgstr "Übersicht"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Überschreibe abweichende Branches"
+msgid "Owasp|A10:2017 Insufficient Logging & Monitoring"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A10:2021 Server-Side Request Forgery"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A1:2017 Injection"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A1:2021 Broken Access Control"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A2:2017 Broken Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A2:2021 Cryptographic Failures"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A3:2017 Sensitive Data Exposure"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A3:2021 Injection"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A4:2017 XML External Entities (XXE)"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A4:2021 Insecure Design"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A5:2017 Broken Access Control"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A5:2021 Security Misconfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A6:2017 Security Misconfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A6:2021 Vulnerable and Outdated Components"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A7:2017 Cross-Site Scripting (XSS)"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A7:2021 Identification and Authentication Failures"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A8:2017 Insecure Deserialization"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A8:2021 Software and Data Integrity Failures"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A9:2017 Using Components with Known Vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Owasp|A9:2021 Security Logging and Monitoring Failures"
+msgstr ""
+
msgid "Owned by %{image_tag}"
msgstr "Besitzer(in): %{image_tag}"
@@ -33728,6 +34417,9 @@ msgstr "Paket erfolgreich gelöscht"
msgid "Package file size limits"
msgstr "Größenlimit für Paketdateien"
+msgid "Package name of the app in Google Play."
+msgstr ""
+
msgid "Package recipe already exists"
msgstr "Paketrezept existiert bereits"
@@ -33803,6 +34495,9 @@ msgstr "App-Gruppe: %{group}"
msgid "PackageRegistry|App name: %{name}"
msgstr "App-Name: %{name}"
+msgid "PackageRegistry|Author email: %{authorEmail}"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Autors bzw. der Autorin: %{authorEmail} "
+
msgid "PackageRegistry|Built by pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
msgstr "Gebaut nach Pipeline %{link} ausgelöst am %{datetime} durch %{author}"
@@ -34013,6 +34708,9 @@ msgstr "Instanzebene"
msgid "PackageRegistry|Invalid Package: failed metadata extraction"
msgstr "Ungültiges Paket: Metadatenextraktion fehlgeschlagen"
+msgid "PackageRegistry|Keywords: %{keywords}"
+msgstr "Schlüsselwörter: %{keywords} "
+
msgid "PackageRegistry|Last downloaded %{dateTime}"
msgstr "Zuletzt heruntergeladene %{dateTime}"
@@ -34072,6 +34770,12 @@ msgid_plural "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived updates"
msgstr[0] "Paket hat %{updatesCount} Aktualisierung archiviert"
msgstr[1] "Paket hat %{updatesCount} archivierte Aktualisierungen"
+msgid "PackageRegistry|Package name pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Package type"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr "Paket von Commit %{link} auf Branch %{branch} aktualisiert, von Pipeline %{pipeline} erstellt und in der Registry veröffentlicht am %{datetime}"
@@ -34096,6 +34800,9 @@ msgstr "Pip-Befehl"
msgid "PackageRegistry|Project-level"
msgstr "Projektebene"
+msgid "PackageRegistry|Protected packages"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Publish packages if their name or version matches this regex."
msgstr "Pakete veröffentlichen, wenn der Name oder die Version mit dieser Regex übereinstimmt."
@@ -34114,6 +34821,9 @@ msgstr "Veröffentlicht in Projekt %{projectName}, am: %{date}"
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr "Veröffentlicht in der %{project} Paket-Registry %{datetime}"
+msgid "PackageRegistry|Push protected up to access level"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|PyPI"
msgstr "PyPI"
@@ -34180,6 +34890,9 @@ msgstr "Leider hat dein Filter keine Ergebnisse geliefert"
msgid "PackageRegistry|Source project located at %{link}"
msgstr "Quellprojekt befindet sich unter %{link}"
+msgid "PackageRegistry|Summary: %{summary}"
+msgstr "Zusammenfassung: %{summary} "
+
msgid "PackageRegistry|Target SHA: %{sha}"
msgstr "SHA des Ziels: %{sha}"
@@ -34216,6 +34929,9 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Versionsinformationen für das Paket"
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr "Paket konnte nicht geladen werden"
+msgid "PackageRegistry|When a package is protected then only certain user roles are able to update and delete the protected package. This helps to avoid tampering with the package."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|When a package with same name and version is uploaded to the registry, more assets are added to the package. To save storage space, keep only the most recent assets."
msgstr "Wenn ein Paket mit dem gleichen Namen und der gleichen Version in die Registry hochgeladen wird, werden weitere Assets zum Paket hinzugefügt. Um Speicherplatz zu sparen, solltest du nur die neuesten Assets behalten."
@@ -34357,6 +35073,9 @@ msgstr "Passwort-Authentifizierung ist nicht verfügbar."
msgid "Password confirmation"
msgstr "Passwort bestätigen"
+msgid "Password of the user."
+msgstr ""
+
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
@@ -34504,6 +35223,9 @@ msgstr "Führe Codeüberprüfungen durch und verbessere die Zusammenarbeit mit M
msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr "Allgemeine Operationen im GitLab-Projekt ausführen"
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
msgid "Performance optimization"
msgstr "Leistungsoptimierung"
@@ -34648,6 +35370,9 @@ msgstr "Dein Projekt %{projectName} ist nicht in einer Gruppe"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
+msgid "Phone:"
+msgstr ""
+
msgid "PhoneVerification|Enter a valid code."
msgstr "Gib einen gültigen Code ein. "
@@ -35065,6 +35790,30 @@ msgstr "Web IDE"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "Pipeline: %{ciStatus}"
+msgid "PipelineSubscriptions|Add new"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSubscriptions|An error occurred while fetching downstream pipeline subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSubscriptions|An error occurred while fetching upstream pipeline subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSubscriptions|Delete subscription"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSubscriptions|No project subscribes to the pipelines in this project."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSubscriptions|Subscribed to this project"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSubscriptions|Subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSubscriptions|This project is not subscribed to any project pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}"
msgstr "%{filename} hinzufügen "
@@ -35125,12 +35874,6 @@ msgstr "Pipelines für neue Änderungen führen dazu, dass ältere ausstehende o
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "Pipeline-Einstellungen für „%{project_name}“ wurden erfolgreich aktualisiert."
-msgid "PipelinesAiAssistant|Ai assistant"
-msgstr "KI-Assistent"
-
-msgid "PipelinesAiAssistant|Chat with AI assistant"
-msgstr "Chat mit KI-Assistent"
-
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "„Hello World“ mit GitLab CI"
@@ -35149,9 +35892,6 @@ msgstr "Wenn du einen Trigger widerrufst, werden sämtliche Prozesse, die ihn ve
msgid "Pipelines|CI lint"
msgstr "CI-Lint"
-msgid "Pipelines|CI/CD Catalog"
-msgstr "CI/CD-Katalog"
-
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{linkStart}parent%{linkEnd})"
msgstr "Untergeordnete Pipeline (%{linkStart}übergeordnet%{linkEnd})"
@@ -35224,6 +35964,9 @@ msgstr "Pipelines laden"
msgid "Pipelines|Loading pipelines"
msgstr "Pipelines werden geladen"
+msgid "Pipelines|Migrate to GitLab CI/CD from Jenkins"
+msgstr "Von Jenkins zu GitLab CI/CD migrieren"
+
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "Weitere Informationen"
@@ -35260,6 +36003,12 @@ msgstr "Geplant"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Beim Löschen des Runner-Caches ist etwas schief gelaufen."
+msgid "Pipelines|Start with a migration plan"
+msgstr "Beginne mit einem Migrationsplan"
+
+msgid "Pipelines|Take advantage of simple, scalable pipelines and CI/CD-enabled features. You can view integration results, security scans, tests, code coverage and more directly in merge requests!"
+msgstr "Nutze einfache, skalierbare Pipelines und CI/CD-fähige Funktionen. Du kannst dir Integrationsergebnisse, Sicherheitsscans, Tests, Testabdeckung und mehr direkt in Merge Requests anzeigen lassen!"
+
msgid "Pipelines|The %{namespace_name} namespace has %{percentage}%% or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. After it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
msgstr "Der Namensraum %{namespace_name} hat %{percentage} %% oder weniger Pipeline-Minuten auf geteilten Runnern übrig. Nachdem diese abgelaufen sind, werden keine Jobs oder Pipelines mehr in den Projekten des Namensraums ausgeführt."
@@ -35303,13 +36052,13 @@ msgid "Pipelines|This pipeline is stuck"
msgstr "Die Pipeline steckt fest"
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Pipeline hat den Inhalt dieser Merge Request zusammen mit dem Inhalt aller anderen Merge Requests in der Warteschlange für die Zusammenführung in den Zielbranch bearbeitet."
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Pipeline hat den Inhalt dieser Merge Request zusammen mit dem Inhalt des Zielbranchs bearbeitet."
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request's source branch, not the target branch."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Pipeline hat den Quellbranch-Inhalt für diese Merge Request bearbeitet, nicht den des Zielbranchs."
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr "Diese Pipeline führt Code aus, der von einem Merge Request für ein geforktes Projekt stammt und daher Sicherheitsprobleme enthalten kann, wie etwa offengelegte CI-Variablen."
@@ -35393,7 +36142,7 @@ msgid "Pipelines|merge train"
msgstr "Merge-Zug"
msgid "Pipelines|merged results"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammengeführte Ergebnisse"
msgid "Pipelines|stuck"
msgstr "Feststeckend"
@@ -36116,7 +36865,7 @@ msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet com
msgstr "Diese Funktion ist experimentell und die Übersetzungen sind noch nicht abgeschlossen."
msgid "Preferences|Time format"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit-Format"
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Zeiteinstellungen"
@@ -36178,9 +36927,6 @@ msgstr "Vorschau der Nutzdaten"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-msgid "Previous Artifacts"
-msgstr "Vorherige Artefakte"
-
msgid "Previous commit"
msgstr "Vorheriger Commit"
@@ -36263,7 +37009,7 @@ msgid "Product analytics"
msgstr "Produktanalytik"
msgid "Product analytics requires Experiment and Beta features to be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Für die Produktanalyse müssen die Experiment- und Beta-Funktionen aktiviert sein."
msgid "ProductAnalytics|1. Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager"
msgstr "1. Füge das NPM-Paket mit deinem bevorzugten Paketmanager zu deiner package.json hinzu"
@@ -36296,7 +37042,7 @@ msgid "ProductAnalytics|All Pages"
msgstr "Alle Seiten"
msgid "ProductAnalytics|All Returning Users Compared"
-msgstr ""
+msgstr "Alle wiederkehrenden Benutzer(innen) im Vergleich"
msgid "ProductAnalytics|All Sessions Compared"
msgstr "Alle Sitzungen im Vergleich"
@@ -36305,7 +37051,7 @@ msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page
msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
msgid "ProductAnalytics|Analytics events by month"
-msgstr ""
+msgstr "Analyseereignisse nach Monat"
msgid "ProductAnalytics|Analyze your product with Product Analytics"
msgstr "Analysiere dein Produkt mit Produktanalyse"
@@ -36329,7 +37075,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr "Vergleicht alle Ereignisse miteinander"
msgid "ProductAnalytics|Compares all returning users against each other"
-msgstr ""
+msgstr "Vergleicht alle wiederkehrenden Benutzer(innen) miteinander"
msgid "ProductAnalytics|Compares all user sessions against each other"
msgstr "Vergleicht alle Benutzersitzungen mit einander"
@@ -36347,7 +37093,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Cube API key"
msgstr "Cube API-Schlüssel"
msgid "ProductAnalytics|Current month to date"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Monat bis heute"
msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr "Details zur Konfiguration der Produktanalyse für die Datenerfassung."
@@ -36374,22 +37120,25 @@ msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you
msgstr "Füge den Analytics-Tracking-Code zu deinem Projekt hinzu, um Daten im Produktanalyse-Dashboard anzuzeigen."
msgid "ProductAnalytics|Get started with product analytics"
+msgstr "Erste Schritte mit der Produktanalyse"
+
+msgid "ProductAnalytics|Help us improve Product Analytics Dashboards by sharing your experience."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
msgstr "Anzahl der Sitzungen eines/einer Benutzer(in)"
msgid "ProductAnalytics|How often users returned compared to all sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Häufigkeit wiederkehrender Benutzer(innen) im Vergleich zu allen Sitzungen"
msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
msgstr "Instrumentiere deine Anwendung"
msgid "ProductAnalytics|Learn how to enable product analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahre, wie du Produktanalysen aktivieren kannst."
msgid "ProductAnalytics|Learn how to onboard projects"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahre, wie du Projekte einbinden kannst."
msgid "ProductAnalytics|Link Click Events"
msgstr ""
@@ -36407,7 +37156,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr "Alle oder bestimmte Seitenaufrufe messen"
msgid "ProductAnalytics|Measure all returning users"
-msgstr ""
+msgstr "Alle wiederkehrenden Benutzer(innen) erfassen"
msgid "ProductAnalytics|Measure all sessions"
msgstr "Alle Sitzungen messen"
@@ -36419,10 +37168,10 @@ msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr "Messung"
msgid "ProductAnalytics|Month"
-msgstr ""
+msgstr "Monat"
msgid "ProductAnalytics|No projects found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Projekte gefunden"
msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr "Worüber möchtest du Einblicke erhalten? "
@@ -36431,28 +37180,28 @@ msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr "Seitenaufrufe"
msgid "ProductAnalytics|Percentage of Users Returning"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz der wiederkehrenden Benutzer(innen)"
msgid "ProductAnalytics|Previous month"
-msgstr ""
+msgstr "Vorheriger Monat"
msgid "ProductAnalytics|Product Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Produktanalyse"
msgid "ProductAnalytics|Product analytics onboarding"
msgstr "Produktanalytik Onboarding"
msgid "ProductAnalytics|Product analytics usage is calculated based on the total number of events received from projects within the group. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nutzung der Produktanalyse wird anhand der Gesamtzahl der Ereignisse aus Projekten innerhalb der Gruppe berechnet. %{linkStart}Mehr erfahren%{linkEnd}."
msgid "ProductAnalytics|Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekte"
msgid "ProductAnalytics|Projects (%{maxProjects} of %{totalProjects} shown)"
-msgstr ""
+msgstr "Projekte (%{maxProjects} von %{totalProjects} angezeigt)"
msgid "ProductAnalytics|Returning Users"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederkehrende Benutzer(innen)"
msgid "ProductAnalytics|SDK application ID"
msgstr "SDK-Anwendungs-ID"
@@ -36479,9 +37228,12 @@ msgid "ProductAnalytics|Snowplow configurator connection string"
msgstr "Verbindungszeichenfolge des Snowplow-Konfigurators"
msgid "ProductAnalytics|Something went wrong while loading product analytics usage data. Refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden der Produktanalyse-Nutzungsdaten. Bitte aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
msgid "ProductAnalytics|Store, query, and visualize quantitative data to get insights into user value."
+msgstr "Mit dem Speichern, Abfragen und Visualisieren quantitativer Daten erhältst du Einblicke in den Nutzwert."
+
+msgid "ProductAnalytics|Tell us what you think!"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
@@ -36494,31 +37246,31 @@ msgid "ProductAnalytics|The sender of tracking events"
msgstr "Der Absender von Tracking-Ereignissen"
msgid "ProductAnalytics|This group has no projects with product analytics onboarded in the current period."
-msgstr ""
+msgstr "In dieser Gruppe gibt es keine Projekte mit integrierten Produktanalysen für den aktuellen Zeitraum."
msgid "ProductAnalytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Du kannst diese Seite jederzeit verlassen und später wiederkommen."
msgid "ProductAnalytics|This table excludes projects that do not have product analytics onboarded."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Tabelle schließt Projekte aus, bei denen keine Produktanalysen integriert sind."
msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr "Um deine Anwendung zu instrumentieren, wähle eine der folgenden Optionen aus. Nachdem eine Option instrumentiert und Daten gesammelt wurden, wird auf dieser Seite mit dem nächsten Schritt fortgefahren."
msgid "ProductAnalytics|Track your product's performance, and optimize your product and development processes."
-msgstr ""
+msgstr "Überwache die Leistung deines Produkts und optimiere deine Produkt- und Entwicklungsprozesse."
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr "Eindeutige Benutzer(innen)"
msgid "ProductAnalytics|Usage by month"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzung nach Monat"
msgid "ProductAnalytics|Usage by project"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzung nach Projekt"
msgid "ProductAnalytics|Use product analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Produktanalyse verwenden"
msgid "ProductAnalytics|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
msgstr "Wird verwendet, um Dashboard-Daten aus der Cube-Instanz abzurufen."
@@ -36604,8 +37356,8 @@ msgstr "Profil"
msgid "Profile failed to delete"
msgstr "Das Profil konnte nicht gelöscht werden"
-msgid "Profile image guideline"
-msgstr "Richtlinie für Profilbilder"
+msgid "Profile image guidelines"
+msgstr ""
msgid "Profile page:"
msgstr "Profilseite:"
@@ -36970,8 +37722,8 @@ msgstr "Benutzername erfolgreich geändert"
msgid "Profiles|Using emoji in names seems fun, but please try to set a status message instead"
msgstr ""
-msgid "Profiles|Website url"
-msgstr "Webadresse"
+msgid "Profiles|Website URL"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Who you represent or work for."
msgstr "Für wen du arbeitest oder wen du vertrittst."
@@ -37154,7 +37906,7 @@ msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made av
msgstr "Projekt-Export gestartet. Ein Download-Link wird per E-Mail verschickt und auf dieser Seite bereitgestellt."
msgid "Project groups"
-msgstr ""
+msgstr "Projektgruppen"
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "Projekt hat zu viele %{label_for_message} zum Durchsuchen"
@@ -37257,8 +38009,8 @@ msgstr "Rollen zum Erstellen von Projekten"
msgid "ProjectExceededSize|Here is the project exceeding the storage quota:%{projects_list}"
msgid_plural "ProjectExceededSize|From the %{repository_size_excess_project_count} projects exceeding the quota, below are the projects using the most storage:%{projects_list}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hier ist das Projekt mit überschrittenem Speicherkontingent:%{projects_list}"
+msgstr[1] "Aus den %{repository_size_excess_project_count} Projekten mit überschrittenem Kontingent sind unten diejenigen aufgeführt, die am meisten Speicherplatz belegen:%{projects_list}"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Name"
@@ -37275,8 +38027,8 @@ msgstr "Deine"
msgid "ProjectOverview|Create new fork"
msgstr "Neuen Fork erstellen"
-msgid "ProjectOverview|Forks"
-msgstr "Forks"
+msgid "ProjectOverview|Fork"
+msgstr "Fork"
msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr "Gehe zu deinem Fork"
@@ -37302,11 +38054,26 @@ msgstr "Du hast dein Projektlimit erreicht"
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr "Du musst dich anmelden, um ein Projekt zu markieren"
-msgid "ProjectPage|Copy project ID"
-msgstr "Projekt-ID kopieren"
+msgid "ProjectPage|Copy project ID: %{id}"
+msgstr ""
-msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
-msgstr "Projekt-ID: %{project_id}"
+msgid "ProjectPage|Project ID copied to clipboard."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectPage|Project ID: %{id}"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectPage|Project information"
+msgstr "Projektinformation"
+
+msgid "ProjectPage|Project settings"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+msgid "ProjectPage|The default branch was not able to be found. Please contact your administrator."
+msgstr "Der Standard-Branch konnte nicht gefunden werden. Bitte wende dich an deine(n) Administrator(in)."
+
+msgid "ProjectPage|Unable to load default branch"
+msgstr "Standard-Branch konnte nicht geladen werden"
msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics"
msgstr "Ein Fehler ist beim Versuch aufgetreten, Projektqualitätsstatistiken abzurufen"
@@ -37524,6 +38291,9 @@ msgstr "%{link_start}Welche Variablen kann ich verwenden?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Für ein leeres Projekt kann kein Standard Branch ausgewählt werden."
+msgid "ProjectSettings|Add badges to display information about this project."
+msgstr "Füge Badges hinzu, um Informationen zu diesem Projekt anzuzeigen."
+
msgid "ProjectSettings|Additional options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
@@ -37611,9 +38381,6 @@ msgstr "Cube API-URL"
msgid "ProjectSettings|Custom dashboard projects"
msgstr "Benutzerdefinierte Dashboard-Projekte"
-msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
-msgstr "Passe die Badges dieses Projekts an."
-
msgid "ProjectSettings|Data sources"
msgstr "Datenquellen"
@@ -37731,6 +38498,9 @@ msgstr "Lasse dies leer, um die Standardvorlage zu verwenden."
msgid "ProjectSettings|Make sure this pattern does not contradict the %{link_start}Push rules > Branch name%{link_end} setting."
msgstr "Stelle sicher, dass dieses Muster nicht im Widerspruch zu den %{link_start}Push-Regeln > Branch-Name%{link_end} Einstellungen steht."
+msgid "ProjectSettings|Manage machine learning models."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
msgstr "Verwalte, wer das Projekt im öffentlichen Zugriffsverzeichnis sehen kann."
@@ -37776,6 +38546,9 @@ msgstr "Zusammenführen ist nur erlaubt, wenn der Quellbranch mit seinem Ziel au
msgid "ProjectSettings|Model experiments"
msgstr "Modellexperimente"
+msgid "ProjectSettings|Model registry"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "Überwachung"
@@ -38193,29 +38966,10 @@ msgstr "Projekte mit diesem Thema"
msgid "Projects with write access"
msgstr "Projekte mit Schreibzugriff"
-msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
-msgstr "Häufig besucht"
-
-msgid "ProjectsDropdown|Loading projects"
-msgstr "Lade Projekte"
-
-msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here"
-msgstr "Projekte, die du häufig besuchst, werden hier angezeigt"
-
-msgid "ProjectsDropdown|Search your projects"
-msgstr "Durchsuche deine Projekte"
-
-msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
-msgstr "Auf unserer Seite ist etwas schief gelaufen."
-
-msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
-msgstr "Entschuldigung, es wurden keine Projekte mit diesen Suchkriterien gefunden"
-
-msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
-msgstr "Dieses Feature erfordert einen Browser, der LocalStorage unterstützt"
-
-msgid "ProjectsDropdown|Toggle edit mode"
-msgstr "Bearbeitungsmodus umschalten"
+msgid "ProjectsNew|%d group or namespace found"
+msgid_plural "ProjectsNew|%d groups or namespaces found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr "Mit dieser Option kannst du das Repository für dieses Projekt sofort klonen. Überspringe dies, wenn du vorhast, ein vorhandenes Repository zu pushen."
@@ -38250,6 +39004,9 @@ msgstr "Aus Vorlage erstellen"
msgid "ProjectsNew|Create new project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
+msgid "ProjectsNew|Default hashing algorithm is SHA-1."
+msgstr "Der Standard-Hashing-Algorithmus ist SHA-1."
+
msgid "ProjectsNew|Description format"
msgstr "Beschreibungsformat"
@@ -38313,6 +39070,9 @@ msgstr "CI/CD für externes Repository ausführen"
msgid "ProjectsNew|Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr "Fehler beim Vorschlagen eines Pfads. Bitte aktualisiere und versuche es erneut."
+msgid "ProjectsNew|Use SHA-256 as the repository hashing algorithm"
+msgstr "Verwende SHA-256 als Repository-Hashing-Algorithmus."
+
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Sichtbarkeits-Level"
@@ -38662,7 +39422,7 @@ msgid "Protected tags"
msgstr "Geschützte Tags"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported. %{case_sensitive_link_start}Branch names are case-sensitive.%{case_sensitive_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} wie %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} oder %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} werden unterstützt. %{case_sensitive_link_start}Bei Branch-Namen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden.%{case_sensitive_link_end}"
msgid "ProtectedBranch|After you configure a protected branch, merge request approval, or status check, it appears here."
msgstr "Nachdem du einen geschützten Branch konfiguriert hast, wird er hier angezeigt."
@@ -38746,7 +39506,7 @@ msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
msgstr "Keine Tags sind geschützt. "
msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported. %{case_sensitive_link_start}Branch names are case-sensitive.%{case_sensitive_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Nur %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} wie %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} oder %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} werden unterstützt. %{case_sensitive_link_start}Bei Branch-Namen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden.%{case_sensitive_link_end}"
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Schützen"
@@ -38908,12 +39668,18 @@ msgstr "Genehmiger(innen)"
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Umgebung"
+msgid "ProtectedEnvironment|Environment '%{environment_name}' is already protected"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|Environments protected upstream"
msgstr "Upstream geschützte Umgebungen"
msgid "ProtectedEnvironment|Failed to load details for this group."
msgstr "Fehler beim Laden der Details für diese Gruppe."
+msgid "ProtectedEnvironment|Failed to protect the environment."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|No environments in this project are protected."
msgstr "In diesem Projekt sind keine Umgebungen geschützt."
@@ -38995,9 +39761,6 @@ msgstr "Was sind geschützte Tags?"
msgid "ProtectedTag|default"
msgstr "Standard"
-msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
-msgstr "Protip: %{linkStart}Auto-DevOps%{linkEnd} verwendet Kubernetes-Cluster, um deinen Code bereitzustellen!"
-
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Feedback geben"
@@ -39043,6 +39806,9 @@ msgstr "Öffentliche Projekte sind eine einfache Möglichkeit, jedermann Lesezug
msgid "Public projects compute cost factor"
msgstr "Rechen-Kostenfaktor für öffentliche Projekte"
+msgid "Publish the CI/CD components in this project to the CI/CD Catalog"
+msgstr ""
+
msgid "Publish to status page"
msgstr "Auf Statusseite veröffentlichen"
@@ -39486,9 +40252,6 @@ msgstr "Gerät registrieren"
msgid "Register now"
msgstr "Jetzt registrieren"
-msgid "Register the runner with this URL:"
-msgstr "Registriere den Runner mit dieser URL:"
-
msgid "Register with two-factor app"
msgstr "Mit der Zwei-Faktor-App registrieren"
@@ -39665,6 +40428,9 @@ msgstr "Nachricht aus dem kommentierten Tag einschließen."
msgid "Release|Learn more about releases"
msgstr "Mehr über Releases erfahren"
+msgid "Release|Leave blank to use the tag name as the release title."
+msgstr "Leer lassen, um den Tag-Namen als Veröffentlichungstitel zu verwenden."
+
msgid "Release|More information"
msgstr "Weitere Informationen"
@@ -39719,6 +40485,9 @@ msgstr "Später erinnern"
msgid "Remote object has no absolute path."
msgstr "Das Remote-Objekt hat keinen absoluten Pfad."
+msgid "RemoteDevelopment|Workspaces"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -39779,6 +40548,9 @@ msgstr "Beschreibungsverlauf entfernen"
msgid "Remove due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum entfernen"
+msgid "Remove email participant(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Remove epic reference"
msgstr "Epic-Referenz entfernen"
@@ -39881,6 +40653,9 @@ msgstr "Benutzer(in) aus der Gruppe entfernen"
msgid "Remove user from project"
msgstr "Benutzer(in) aus Projekt entfernen"
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Gewichtung entfernen"
+
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
@@ -39959,6 +40734,9 @@ msgstr "Alle Etiketts entfernen."
msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "Entfernt ein Ticket von einem Epic."
+msgid "Removes email participant(s)."
+msgstr ""
+
msgid "Removes link with %{issue_ref}."
msgstr "Entfernt den Link mit %{issue_ref}."
@@ -40016,9 +40794,6 @@ msgstr "Epic erneut öffnen"
msgid "Reopen milestone"
msgstr "Meilenstein erneut öffnen"
-msgid "Reopen test case"
-msgstr "Testfall erneut öffnen"
-
msgid "Reopen this %{quick_action_target}"
msgstr "Öffnet diese(s) %{quick_action_target} erneut"
@@ -40029,7 +40804,7 @@ msgid "Reopening %{issuableType}..."
msgstr "Wiedereröffnen von %{issuableType}..."
msgid "Reopening %{workItemType}"
-msgstr ""
+msgstr "%{workItemType} wird erneut geöffnet"
msgid "Reopening..."
msgstr "Erneut öffnen..."
@@ -40085,9 +40860,6 @@ msgstr "Auf Kommentar antworten"
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Antworte direkt auf diese E-Mail oder %{view_it_on_gitlab}."
-msgid "Reply..."
-msgstr ""
-
msgid "Reply…"
msgstr "Antworten …"
@@ -40479,10 +41251,10 @@ msgid "Request a new one"
msgstr "Neu anfordern"
msgid "Request changes"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen anfragen"
msgid "Request changes to the current merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen an der aktuellen Merge-Request anfragen."
msgid "Request data is too large"
msgstr "Die Anforderungsdaten sind zu groß"
@@ -40526,9 +41298,12 @@ msgstr "Anfragen pro Periode"
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr "Zusätzliche Authentifizierung für administrative Aufgaben erforderlich."
-msgid "Require expiration date"
+msgid "Require administrators to enable 2FA"
msgstr ""
+msgid "Require expiration date"
+msgstr "Ablaufdatum vorgeben"
+
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr "Erforderliche Genehmigungen (%{approvals_given} erteilt)"
@@ -40587,8 +41362,8 @@ msgstr "Erfordert eine verifizierte GitLab-E-Mail-Adresse."
msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry."
msgstr "Erfordert, dass du Cloud-gehostete Sentry bereitstellst oder einrichtest."
-msgid "Requires your primary GitLab email address."
-msgstr "Erfordert deine primäre GitLab-E-Mail-Adresse."
+msgid "Requires your primary GitLab email address. If you want to confirm a secondary email address, go to %{emails_link_start}Emails%{emails_link_end}"
+msgstr ""
msgid "Resend"
msgstr "Erneut senden"
@@ -40656,9 +41431,6 @@ msgstr "Konflikte im Quell-Branch lösen"
msgid "Resolve locally"
msgstr "Lokal lösen"
-msgid "Resolve these conflicts, or ask someone with write access to this repository to resolve them locally."
-msgstr "Löse diese Konflikte oder bitte jemanden mit Schreibzugriff auf dieses Repository, sie lokal zu lösen."
-
msgid "Resolve thread"
msgstr "Thread lösen"
@@ -40720,7 +41492,7 @@ msgid "Restart Terminal"
msgstr "Terminal neu starten"
msgid "Restart merge train pipelines with the merged changes."
-msgstr ""
+msgstr "Merge-Zug-Pipelines mit den zusammengeführten Änderungen neu starten."
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
@@ -40782,11 +41554,6 @@ msgstr "Wiederhole diesen Job, um die erforderlichen Ressourcen zu erstellen."
msgid "Retry verification"
msgstr "Wiederhole die Überprüfung"
-msgid "Reveal value"
-msgid_plural "Reveal values"
-msgstr[0] "Wert anzeigen"
-msgstr[1] "Werte anzeigen"
-
msgid "Reveal values"
msgstr "Werte anzeigen"
@@ -40831,6 +41598,15 @@ msgid_plural "%d Reviewers"
msgstr[0] "Prüfer(in)"
msgstr[1] "%d Prüfer(innen)"
+msgid "Reviewer approved changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Reviewer commented"
+msgstr ""
+
+msgid "Reviewer requested changes"
+msgstr ""
+
msgid "Reviewers"
msgstr "Prüfer(innen)"
@@ -40891,9 +41667,6 @@ msgstr "Die Ursachenanalyse ist eine Funktion, die deine Protokolle analysiert,
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
-msgid "Rule name"
-msgstr "Regelname"
-
msgid "Rule name is already taken."
msgstr "Regelname ist bereits vergeben."
@@ -41231,6 +42004,9 @@ msgstr "Bestehende Runner sind nicht betroffen. Um die Runner Registrierung für
msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all projects, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD."
msgstr "Bestehende Runner sind nicht betroffen. Um die Runner Registrierung für alle Projekte zuzulassen, aktiviere diese Einstellung im Adminbereich unter Einstellungen > CI/CD."
+msgid "Runners|Export as CSV"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Failed adding runner to project"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Runners zum Projekt"
@@ -41505,6 +42281,9 @@ msgstr "Runner-Registrierung"
msgid "Runners|Runner Registration token"
msgstr "Runner Registrierungsschlüssel"
+msgid "Runners|Runner Usage"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "Runner wurde dem Projekt zugewiesen."
@@ -41625,8 +42404,8 @@ msgstr "Gemeinsam genutzte Runner sind in den Gruppeneinstellungen deaktiviert."
msgid "Runners|Shared runners are disabled."
msgstr "Gemeinsam genutzte Runner sind deaktiviert."
-msgid "Runners|Shared runners will be disabled for all projects and subgroups in this group. If you proceed, you must manually re-enable shared runners in the settings of each project and subgroup."
-msgstr "Gemeinsame Runner werden für alle Projekte und Untergruppen in dieser Gruppe deaktiviert. Wenn du fortfährst, musst du gemeinsame Runner in den Einstellungen jedes Projekts und jeder Untergruppe manuell wieder aktivieren."
+msgid "Runners|Shared runners will be disabled for all projects and subgroups in this group."
+msgstr ""
msgid "Runners|Show only inherited"
msgstr "Nur geerbte anzeigen"
@@ -41634,9 +42413,6 @@ msgstr "Nur geerbte anzeigen"
msgid "Runners|Show runner installation and registration instructions"
msgstr "Installations- und Registrierungsanleitung für Runner anzeigen"
-msgid "Runners|Show runner installation instructions"
-msgstr "Installationsanleitung für Runner anzeigen"
-
msgid "Runners|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
msgstr "Beim Löschen ist etwas schief gelaufen. Bitte aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
@@ -41807,7 +42583,7 @@ msgid "Runners|Version %{version}"
msgstr "Version %{version}"
msgid "Runners|Version starts with"
-msgstr ""
+msgstr "Version beginnt mit"
msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "Installationsanleitungen anzeigen"
@@ -41816,7 +42592,7 @@ msgid "Runners|View metrics"
msgstr "Metriken anzeigen"
msgid "Runners|View runners list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Runner anzeigen"
msgid "Runners|Wait time (secs)"
msgstr "Wartezeit (Sek.)"
@@ -41863,9 +42639,24 @@ msgstr "Projekt"
msgid "Runners|shared"
msgstr "Geteilt"
+msgid "Runner|Export runner usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Runner|Export runner usage for previous month"
+msgstr ""
+
msgid "Runner|Runner actions"
msgstr ""
+msgid "Runner|Something went wrong while generating the CSV export. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Runner|The CSV export contains a list of projects, the number of minutes used by instance runners, and the number of jobs that ran in the previous month. When the export is completed, it is sent as an attachment to your email."
+msgstr ""
+
+msgid "Runner|Your CSV export has started. It will be sent to your email inbox when its ready."
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "Laufend"
@@ -42037,9 +42828,18 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Saving project."
msgstr "Projekt wird gespeichert."
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{boldStart}Run%{boldEnd} %{typeSelector} %{actionType}"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{boldStart}Run%{boldEnd} %{typeSelector} from the project %{projectSelector} with ref %{refSelector}"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|%{hostname}'s timezone"
msgstr "Zeitzone von %{hostname}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{labelStart}File path:%{labelEnd} %{filePath}"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time} %{timezoneLabel} %{timezone}"
msgstr "%{period} %{days} um %{time} %{timezoneLabel} %{timezone}"
@@ -42058,6 +42858,9 @@ msgstr "Bedingung hinzufügen"
msgid "ScanExecutionPolicy|Add new CI variable"
msgstr "Neue CI-Variable hinzufügen"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Choose a method to execute code"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Conditions"
msgstr "Bedingungen"
@@ -42079,21 +42882,39 @@ msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|DAST site profiles"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|If there are any conflicting variables with the local pipeline configuration (Ex, gitlab-ci.yml) then variables defined here will take precedence. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Inserted CI code block"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "ScanExecutionPolicy|Kubernetes agent's timezone"
msgstr "Zeitzone des Kubernetes-Agenten"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Link existing CI file"
+msgstr "Verlinke eine vorhandene CI-Datei"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Linked existing CI file"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Maximum number of CI-criteria is one"
msgstr "Die maximale Anzahl von CI-Kriterien ist eins."
msgid "ScanExecutionPolicy|Only one variable can be added at a time."
msgstr "Es kann immer nur eine Variable auf einmal hinzugefügt werden."
+msgid "ScanExecutionPolicy|Run CI/CD code"
+msgstr "CI/CD-Code ausführen"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Run a %{scan} scan with the following options:"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Run a scan"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Runner tags:"
msgstr ""
@@ -42118,6 +42939,9 @@ msgstr "Namensräume auswählen"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select or Create a Key"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select ref"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
msgstr "Scanner-Profil auswählen"
@@ -42127,6 +42951,9 @@ msgstr "Site-Profil auswählen"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select timezone"
msgstr "Wähle die Zeitzone"
+msgid "ScanExecutionPolicy|The file path can't be empty"
+msgstr "Der Dateipfad darf nicht leer sein"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Triggers:"
msgstr "Trigger:"
@@ -42142,6 +42969,9 @@ msgstr "Agent"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "Branch"
+msgid "ScanExecutionPolicy|file path group"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|has specific tag"
msgstr "hat ein bestimmtes Tag"
@@ -42202,9 +43032,6 @@ msgstr "Fix verfügbar"
msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and dependency scanning"
msgstr "Der verfügbare Fix gilt nur für das Scannen von Containern und Abhängigkeiten"
-msgid "ScanResultPolicy|If an MR receives all necessary approvals to merge, but then a new commit is added, new approvals are required. This ensures new commits that may include vulnerabilities cannot be introduced."
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
msgstr "Falls ausgewählt, überschreiben die folgenden Optionen die %{linkStart}Projekteinstellungen%{linkEnd}, sie wirken sich jedoch ausschließlich auf die in der Richtlinie ausgewählten Branches aus."
@@ -42256,35 +43083,26 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Override project approval settings"
msgstr "Projektgenehmigungseinstellungen überschreiben"
-msgid "ScanResultPolicy|Password confirmation on approvals provides an additional level of security. Enabling this enforces the setting on all projects targeted by this policy."
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "Bereits vorhanden"
-msgid "ScanResultPolicy|Prevent a user from removing a branch from the protected branches list or from deleting a protected branch."
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by commit author"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by merge request's author"
msgstr "Genehmigung durch den/die Autor(in) des Merge Requests verhindern"
-msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
-msgstr "Ändern des Branch-Schutzes verhindern"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch modification"
+msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Prevent pushing and force pushing"
msgstr "Pushen verhinderen und Pushen erzwingen"
-msgid "ScanResultPolicy|Prevent pushing and force pushing to a protected branch."
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
msgstr "Geschützte Branch-Einstellungen"
-msgid "ScanResultPolicy|Recommended setting"
-msgstr "Empfohlene Einstellung"
+msgid "ScanResultPolicy|Recommended settings"
+msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals with new commit"
msgstr ""
@@ -42310,15 +43128,9 @@ msgstr "Der Schweregrad lautet:"
msgid "ScanResultPolicy|Status is:"
msgstr "Der Status lautet:"
-msgid "ScanResultPolicy|The merge request author cannot approve their own merge request."
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-msgid "ScanResultPolicy|Users who have contributed code to the MR are ineligible for approval, ensuring code committers cannot introduce vulnerabilities and approve code to merge."
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} %{branchExceptions} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
msgstr "Wenn %{scanType} %{scanners} für %{branches} %{branchExceptions} ausgeführt wird und %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} der folgenden Kriterien findet:"
@@ -42331,8 +43143,26 @@ msgstr "Wenn %{scanType} in einem offenen %{branches} %{branchExceptions} mit Zi
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr "Wenn %{scanners} scanner-spezifische Bedingungen in einem offenen Merge-Request zu den %{branches} %{branchExceptions} finden und %{boldDescription} der folgenden Kriterien übereinstimmen"
-msgid "ScanResultPolicy|You have selected any protected branch option as a condition. To better protect your project, it is recommended to enable the protect branch settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Du hast eine beliebige Option für geschützte Branches als Bedingung ausgewählt. Um dein Projekt besser zu schützen, solltest du die Einstellungen für geschützte Branches aktivieren. %{linkStart}Mehr erfahren.%{linkEnd}"
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, if an MR receives all necessary approvals to merge, but then a new commit is added, new approvals are required."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, merge request authors cannot approve their own MRs."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, prevents a user from removing a branch from the protected branches list, deleting a protected branch, or changing the default branch if that branch is included in the security policy."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, prevents pushing and force pushing to a protected branch if that branch is included in the security policy."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, there will be password confirmation on approvals."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, users who have contributed code to the MR are ineligible for approval."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|You have selected all protected branches in this policy's rules. To better protect your project, you should leave this setting enabled. %{linkStart}What are the risks of allowing pushing and force pushing?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|any commits"
msgstr "alle Commits"
@@ -42484,6 +43314,9 @@ msgstr "Suche nach Name"
msgid "Search files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
+msgid "Search filters"
+msgstr "Suchfilter"
+
msgid "Search for Namespace"
msgstr "Nach Namensraum suchen"
@@ -42677,6 +43510,9 @@ msgstr "Geheime Erkennung"
msgid "Secret token"
msgstr "Geheimer Token"
+msgid "Secret token."
+msgstr ""
+
msgid "SecretDetection|This comment appears to have a token in it. Are you sure you want to add it?"
msgstr "Dieser Kommentar scheint ein Token aufzuweisen. Möchtest du ihn wirklich hinzufügen?"
@@ -42686,6 +43522,36 @@ msgstr "Diese Beschreibung scheint ein Token aufzuweisen. Möchtest du sie wirkl
msgid "Secrets"
msgstr ""
+msgid "Secrets|Add a new secret to the group by following the instructions in the form below."
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Add secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Audit log"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Edit %{key}"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|New secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Secret details"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Secret name"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Secrets"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Secrets represent sensitive information your CI job needs to complete work. This sensitive information can be items like API tokens, database credentials, or private keys. Unlike CI/CD variables, which are always presented to a job, secrets must be explicitly required by a job. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "Secrets|Stored secrets"
+msgstr ""
+
msgid "Secure Code Warrior"
msgstr "Secure Code Warrior"
@@ -42743,6 +43609,9 @@ msgstr "Sicherheits-Dashboard"
msgid "Security Finding not found"
msgstr "Sicherheitsergebnis nicht gefunden"
+msgid "Security Policy project already exists, but is not linked."
+msgstr ""
+
msgid "Security Policy project already exists."
msgstr "Das Projekt „Sicherheitsrichtlinie“ existiert bereits."
@@ -42830,8 +43699,8 @@ msgstr "Automatische DevOps aktivieren"
msgid "SecurityConfiguration|Enable incubating Breach and Attack Simulation focused features such as callback attacks in your DAST scans."
msgstr "Aktiviere die Inkubation von Funktionen, die auf die Verstoß- und Angriffssimulation ausgerichtet sind, wie Rückrufattacken, in deinen DAST-Scans."
-msgid "SecurityConfiguration|Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
-msgstr "Aktiviere Sicherheitsschulungen, damit deine Entwickler(innen) lernen, wie sie Sicherheitslücken beheben können. Entwickler(innen) können Sicherheitsschulungen von ausgewählten Bildungsanbietern einsehen, die für die entdeckte Sicherheitslücke relevant sind."
+msgid "SecurityConfiguration|Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability. Please note that security training is not accessible in an environment that is offline."
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -42932,6 +43801,9 @@ msgstr "mit den Eigenschaften %{licenseState} und"
msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr "%{agent} für %{namespaces}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{allLabel} %{projectCount} %{projectLabel} in this group"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|%{branchName}"
msgstr "%{branchName}"
@@ -42941,6 +43813,15 @@ msgstr "%{branchName} (in %{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd})"
msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}%{branchExceptionsString}"
msgstr "%{cadence} in %{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{fileName} loaded succeeded."
+msgstr "%{fileName} wurde erfolgreich geladen."
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{fileName} loading failed. Please try again."
+msgstr "%{fileName} konnte nicht geladen werden. Bitte versuche es erneut."
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{frameworkName} has %{projectLength} %{projects}"
+msgstr "%{frameworkName} enthält %{projectLength} %{projects}"
+
msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
msgstr "%{licenses} und %{lastLicense}"
@@ -42959,12 +43840,18 @@ msgstr ".yaml-Modus"
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
msgstr " .yaml-Vorschau"
+msgid "SecurityOrchestration|A compliance framework is a label to identify that your project has certain compliance requirements. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "SecurityOrchestration|Add action"
msgstr "Aktion hinzufügen"
+msgid "SecurityOrchestration|Add new action"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Add new approver"
msgstr "Neue(n) Genehmiger(in) hinzufügen"
@@ -42977,6 +43864,9 @@ msgstr "Nach dem Löschen des Alarms werden die Informationen nie wieder angezei
msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
msgstr "Nach Aktivierung einer Richtlinie auf Gruppenebene gilt diese Richtlinie automatisch für alle Projekte und Untergruppen in dieser Gruppe."
+msgid "SecurityOrchestration|All projects in this group except:"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|All sources"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -42999,14 +43889,17 @@ msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
msgstr "Alle Merge Requests"
msgid "SecurityOrchestration|Apply this policy to all projects %{projectScopeType} %{exceptionType} %{projectSelector}"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Richtlinie anwenden auf alle Projekte %{projectScopeType} %{exceptionType} %{projectSelector}"
msgid "SecurityOrchestration|Apply this policy to all projects %{projectScopeType} named %{frameworkSelector}"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Richtlinie anwenden auf alle Projekte %{projectScopeType} mit dem Namen %{frameworkSelector} "
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du diese Richtlinie wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgid "SecurityOrchestration|At least one framework label should be selected"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Automatically selected runners"
msgstr ""
@@ -43019,23 +43912,29 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr "Wähle ein Projekt"
+msgid "SecurityOrchestration|Choose an action"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr "Genehmigertyp wählen"
-msgid "SecurityOrchestration|Choose framework labels"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|Choose specific role"
msgstr "Wähle eine bestimmte Rolle aus"
msgid "SecurityOrchestration|Clear all"
msgstr "Alle löschen"
+msgid "SecurityOrchestration|Compliance Framework ID(s) can only be set for group policies"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Compliance framework has no projects"
+msgstr "Das Konformitäts-Framework enthält keine Projekte"
+
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "Erstelle robustere Sicherheitslückenregeln und wende sie auf alle deine Projekte an."
msgid "SecurityOrchestration|Create new framework label"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Framework-Label erstellen"
msgid "SecurityOrchestration|Create policy"
msgstr "Richtlinie erstellen"
@@ -43095,14 +43994,17 @@ msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents."
msgstr "Fehler beim Laden der Cluster-Agenten."
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load compliance frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden der Compliance-Frameworks"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load group projects"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden der Gruppenprojekte"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "Fehler beim Laden der Images."
+msgid "SecurityOrchestration|Following projects:"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|For any MR that matches this policy's rules, only the override project approval settings apply. No additional approvals are required."
msgstr ""
@@ -43115,8 +44017,11 @@ msgstr "In großen Gruppen kann die Anwendung von Richtlinienänderungen auf ber
msgid "SecurityOrchestration|Groups"
msgstr "Gruppen"
-msgid "SecurityOrchestration|Hide extra branches"
-msgstr "Zusätzliche Branches ausblenden"
+msgid "SecurityOrchestration|Hide extra items"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Hide extra projects"
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr "Wenn ein Scanner eine neu entdeckte kritische Sicherheitslückee in einem offenen Merge Request findet, die auf den Masterbranch abzielt, müssen zwei Genehmigungen von einem beliebigen Mitglied der App-Sicherheit eingeholt werden."
@@ -43130,6 +44035,9 @@ msgstr "Vererbt"
msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
msgstr "Geerbt von %{namespace}"
+msgid "SecurityOrchestration|Invalid Compliance Framework ID(s)"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Invalid branch type detected - rule will not be applied."
msgstr ""
@@ -43145,6 +44053,9 @@ msgstr "Letzter Scanausführung bezüglich %{agent}"
msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
msgstr "Lizenz-Scan"
+msgid "SecurityOrchestration|Load CI/CD code from file"
+msgstr "CI/CD-Code aus Datei laden"
+
msgid "SecurityOrchestration|Logic error"
msgstr "Logikfehler"
@@ -43161,7 +44072,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr "Keine Aktionen definiert –Richtlinie wird nicht ausgeführt."
msgid "SecurityOrchestration|No compliance frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Konformitäts-Frameworks"
msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
@@ -43172,6 +44083,9 @@ msgstr "Keine Ausnahmen"
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr "Keine Regeln definiert – Richtlinie wird nicht ausgeführt."
+msgid "SecurityOrchestration|No scope"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|No tags available"
msgstr "Keine Tags verfügbar"
@@ -43198,6 +44112,9 @@ msgstr "Nur Eigentümer können das Security Policy Project aktualisieren"
msgid "SecurityOrchestration|Override the following project settings:"
msgstr "Die folgenden Projekteinstellungen überschreiben:"
+msgid "SecurityOrchestration|Overwrite the current CI/CD code with the new file's content?"
+msgstr "Soll der aktuelle CI/CD-Code mit dem Inhalt der neuen Datei überschrieben werden?"
+
msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "Richtlinien"
@@ -43220,7 +44137,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr "Richtlinieneditor"
msgid "SecurityOrchestration|Policy scope"
-msgstr ""
+msgstr "Geltungsbereich der Richtlinie"
msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr "Richtlinienstatus"
@@ -43285,12 +44202,18 @@ msgstr "Richtlinie für Scan-Ergebnisse"
msgid "SecurityOrchestration|Scan will automatically choose a runner to run on because there are no tags exist on runners. You can %{linkStart}create a new tag in settings%{linkEnd}."
msgstr "Der Scan wählt automatisch einen Runner zur Ausführung aus, da keine Tags zu Runnern vorhanden sind. Du kannst %{linkStart}ein neues Tag in den Einstellungen erstellen%{linkEnd}."
+msgid "SecurityOrchestration|Scope"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr "Sicherheitsgenehmigungen"
msgid "SecurityOrchestration|Security Scan"
msgstr "Sicherheits-Scan"
+msgid "SecurityOrchestration|Security policy overwrites this setting"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr " Sicherheitsrichtlinienprojekt wurde erfolgreich verknüpft"
@@ -43304,7 +44227,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Select exception branches"
msgstr "Ausgenommene Branches auswählen"
msgid "SecurityOrchestration|Select frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Frameworks auswählen"
msgid "SecurityOrchestration|Select groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
@@ -43324,6 +44247,12 @@ msgstr "Benutzer(innen) auswählen"
msgid "SecurityOrchestration|Severity is %{severity}."
msgstr "Schweregrad ist %{severity}."
+msgid "SecurityOrchestration|Show all included projects"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Show more projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Richtlinien können nicht abgerufen werden"
@@ -43357,6 +44286,12 @@ msgstr "Dieser %{namespaceType} enthält keine Sicherheitsrichtlinien."
msgid "SecurityOrchestration|This %{namespaceType} is not linked to a security policy project"
msgstr "Dieser %{namespaceType} ist nicht mit einem Sicherheitsrichtlinienprojekt verknüpft"
+msgid "SecurityOrchestration|This applies to %{projects} associated with following compliance frameworks:"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|This applies to following compliance frameworks:"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|This group"
msgstr "Diese Gruppe"
@@ -43441,17 +44376,32 @@ msgstr "YAML"
msgid "SecurityOrchestration|You already have the maximum %{maximumAllowed} %{policyType} policies."
msgstr "Du verfügst bereits über die maximale Anzahl von %{maximumAllowed} %{policyType}-Richtlinien."
-msgid "SecurityOrchestration|You can't unprotect this branch because its protection is enforced by one or more %{security_policies_link_start}security policies%{security_policies_link_end}. %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
+msgid "SecurityOrchestration|You can't change the default branch because its protection is enforced by one or more %{security_policies_link_start}security policies%{security_policies_link_end}. %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|You can't unprotect this branch because its protection is enforced by one or more %{security_policies_link_start}security policies%{security_policies_link_end}. %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
+msgstr "Du kannst den Schutz dieses Branchs nicht aufheben, da der Schutz durch mindestens eine %{security_policies_link_start}Sicherheitsrichtlinie%{security_policies_link_end} erzwungen wird. %{learn_more_link_start}Mehr erfahren%{learn_more_link_end}."
+
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "Du hast noch keine Sicherheitsrichtlinien"
+msgid "SecurityOrchestration|a license scanner found license violations"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|a merge request has been opened against a protected branch"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|a security policy has been violated"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|a security scanner found vulnerabilities matching the criteria"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr "Alle Namensräume"
msgid "SecurityOrchestration|all projects in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Projekte in dieser Gruppe"
msgid "SecurityOrchestration|any"
msgstr "beliebig"
@@ -43483,9 +44433,12 @@ msgstr "Branches"
msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
msgstr "durch den Agenten namens %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
-msgid "SecurityOrchestration|except projects"
+msgid "SecurityOrchestration|compliance frameworks"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|except projects"
+msgstr "mit Ausnahme der Projekte"
+
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr "Branch-Input auf Gruppenebene"
@@ -43505,7 +44458,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|or from:"
msgstr "oder von:"
msgid "SecurityOrchestration|projects with compliance frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Projekte mit Konformitäts-Frameworks"
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr "Scanner findet"
@@ -43514,7 +44467,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|scanners find"
msgstr "Scanner finden"
msgid "SecurityOrchestration|specific projects"
-msgstr ""
+msgstr "bestimmte Projekte"
msgid "SecurityOrchestration|targeting %{branchTypeText}"
msgstr ""
@@ -43544,7 +44497,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|with %{exceptionType} on %{branchSelector}"
msgstr "mit %{exceptionType} auf %{branchSelector}"
msgid "SecurityOrchestration|without exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "ohne Ausnahmen"
msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "Ungültige oder leere Richtlinie"
@@ -43669,6 +44622,9 @@ msgstr "Abgelehnt (alle Gründe)"
msgid "SecurityReports|Dismissed as..."
msgstr "Abgelehnt als …"
+msgid "SecurityReports|Does not have a solution"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr "Hat keine Tickets"
@@ -43720,6 +44676,9 @@ msgstr "Die Aktualisierung von Sicherheitslücken mit den folgenden IDs ist fehl
msgid "SecurityReports|Group your vulnerabilities by one of the provided categories. Leave feedback or suggestions in %{feedbackIssueStart}this issue%{feedbackIssueEnd}."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Has a solution"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "Hat ein Ticket"
@@ -43735,12 +44694,6 @@ msgstr "Image"
msgid "SecurityReports|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "Untersuche diese Sicherheitslücke, indem du ein Ticket erstellst"
-msgid "SecurityReports|Is available"
-msgstr "Ist verfügbar"
-
-msgid "SecurityReports|Is not available"
-msgstr "Ist nicht verfügbar"
-
msgid "SecurityReports|Issue"
msgstr "Ticket"
@@ -43875,6 +44828,9 @@ msgstr "Immer noch erkannt"
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "Sicherheitslücke absenden"
+msgid "SecurityReports|The Activity filter now defaults to showing only vulnerabilities that are \"still detected\". To see vulnerabilities regardless of their detection status, remove this filter."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "Der Sicherheitslückenbericht zeigt die Ergebnisse erfolgreicher Scans im Standardbranch deines Projekts, manuell hinzugefügte Sicherheitslückendatensätze und Sicherheitslücken, die beim Scannen von Betriebsumgebungen gefunden wurden. %{linkStart}Mehr erfahren%{linkEnd}."
@@ -43974,6 +44930,18 @@ msgstr "Mit Sicherheitstraining lösen"
msgid "SecurityTraining|Training from this partner takes precedence when more than one training partner is enabled."
msgstr "Die Schulung von diesem Partner hat Vorrang, wenn mehr als ein Schulungspartner aktiviert ist."
+msgid "SecurityTxt|Add security contact information"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityTxt|Configure a %{codeOpen}security.txt%{codeClose} file."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityTxt|Content for security.txt"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityTxt|When present, this will be publicly available at %{codeOpen}https://gitlab.example.com/.well-known/security.txt%{codeClose}. Maximum 2048 characters."
+msgstr ""
+
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr "Siehe Beispiel DevOps Score-Seite in unserer Dokumentation."
@@ -44035,7 +45003,7 @@ msgid "Select a label"
msgstr "Ein Label auswählen"
msgid "Select a merge moment"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenführungszeitpunkt auswählen"
msgid "Select a milestone"
msgstr "Einen Meilenstein auswählen"
@@ -44241,6 +45209,9 @@ msgstr "Sende Benachrichtigungen über Projektereignisse an die Mattermost-Kanä
msgid "Send notifications about project events to a Discord channel. %{docs_link}"
msgstr "Sende Benachrichtigungen über Projektereignisse an einen Discord-Kanal. %{docs_link}"
+msgid "Send notifications for broken pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "Send report"
msgstr "Bericht senden"
@@ -44302,7 +45273,7 @@ msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance witho
msgstr "Mit dem Service-Desk können Benutzer(innen) Tickets in deiner GitLab-Instanz erstellen, ohne ein eigenes Benutzerkonto zu besitzen. Dies stellt eine eindeutige E-Mail-Adresse für Endbenutzer(innen) zur Verfügung, um Tickets in einem Projekt zu erstellen. Antworten können entweder über die GitLab-Schnittstelle oder per E-Mail gesendet werden. Endbenutzer(innen) sehen Threads nur per E-Mail."
msgid "Service access token expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Ablauf des Dienstzugriffstokens"
msgid "Service account"
msgstr "Dienstkonto"
@@ -44311,7 +45282,7 @@ msgid "Service account generated successfully"
msgstr "Dienstkonto erfolgreich erstellt"
msgid "Service account token expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Ablauf des Dienstkonto-Zugriffstokens"
msgid "Service accounts"
msgstr "Dienstkonten"
@@ -44341,7 +45312,7 @@ msgid "ServiceDesk|Add external participants from the %{codeStart}Cc%{codeEnd} h
msgstr "Externe Teilnehmer aus dem %{codeStart}Cc%{codeEnd}-Header hinzufügen"
msgid "ServiceDesk|CRAM-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "CRAM-MD5"
msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail kann nicht erstellt werden"
@@ -44403,9 +45374,15 @@ msgstr "Aktiviere benutzerdefinierte E-Mail-Adresse"
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr "Wenn du Hilfe bei der Einrichtung des Service-Desks für deine Instanz benötigst, wende dich bitte an einen Administrator."
+msgid "ServiceDesk|Forward all emails to the custom email address to %{incomingEmail}."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Incorrect From header"
msgstr "Falscher Absender-Header"
+msgid "ServiceDesk|Incorrect forwarding target"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Incorrect verification token"
msgstr "Falsches Verifizierungstoken"
@@ -44419,13 +45396,13 @@ msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse behalten"
msgid "ServiceDesk|Let GitLab select a server-supported method (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab eine vom Server unterstützte Methode auswählen lassen (empfohlen)"
msgid "ServiceDesk|Like the author, external participants receive Service Desk emails and can participate in the discussion."
msgstr "Wie der Autor erhalten auch externe Teilnehmer(innen) Service-Desk-E-Mails und können an der Diskussion teilnehmen."
msgid "ServiceDesk|Login"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldung"
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
msgstr "Mindestens 8 Zeichen lang."
@@ -44437,7 +45414,7 @@ msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
msgstr "Parameter fehlen"
msgid "ServiceDesk|Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Einfach"
msgid "ServiceDesk|Please share your feedback on this feature in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}"
msgstr "Bitte teile dein Feedback zu dieser Funktion im %{linkStart}Feedback-Ticket%{linkEnd}"
@@ -44445,6 +45422,12 @@ msgstr "Bitte teile dein Feedback zu dieser Funktion im %{linkStart}Feedback-Tic
msgid "ServiceDesk|Please try again. Check email forwarding settings and credentials, and then restart verification."
msgstr "Bitte erneut versuchen. Überprüfe die Einstellungen und Zugangsdaten für die E-Mail-Weiterleitung, und starte die Verifizierung erneut."
+msgid "ServiceDesk|Read timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Reopen issues when an external participant comments"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Reset custom email"
msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse zurücksetzen"
@@ -44458,7 +45441,7 @@ msgid "ServiceDesk|SMTP address is required and must be resolvable."
msgstr "Die SMTP-Adresse ist erforderlich und muss auflösbar sein."
msgid "ServiceDesk|SMTP authentication method"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-Authentifizierungsmethode"
msgid "ServiceDesk|SMTP host"
msgstr ""
@@ -44505,8 +45488,11 @@ msgstr "Service-Desk-Einstellung fehlt"
msgid "ServiceDesk|Service Desk setting or verification object missing"
msgstr "Einstellung oder Verifizierungsobjekt fehlt"
-msgid "ServiceDesk|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server."
-msgstr "Die angegebenen Zugangsdaten (Benutzername und Passwort) wurden vom SMTP-Server abgelehnt."
+msgid "ServiceDesk|The SMTP server did not respond in time."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server, or you need to explicitly set an authentication method."
+msgstr "Die angegebenen Zugangsdaten (Benutzername und Passwort) wurden vom SMTP-Server abgelehnt oder du musst explizit eine Authentifizierungsmethode festlegen."
msgid "ServiceDesk|The received email didn't contain the verification token that was sent to your email address."
msgstr "Die empfangene E-Mail enthielt nicht das Verifizierungstoken, das an deine E-Mail-Adresse gesendet wurde."
@@ -44514,6 +45500,12 @@ msgstr "Die empfangene E-Mail enthielt nicht das Verifizierungstoken, das an dei
msgid "ServiceDesk|The verification email wasn't received in time. There is a 30 minutes timeframe for verification emails to appear in your instance's Service Desk. Make sure that you have set up email forwarding correctly."
msgstr "Die Verifizierungs-E-Mail wurde nicht rechtzeitig empfangen. Es braucht etwa 30 Minuten, bis Verifizierungs-E-Mails im Service-Desk deiner Instanz erscheinen. Stelle sicher, dass du die E-Mail-Weiterleitung korrekt eingerichtet hast."
+msgid "ServiceDesk|This also adds an internal comment that mentions the assignees of the issue."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|This issue has been reopened because it received a new comment from an external participant."
+msgstr "Dieses Ticket wurde erneut geöffnet, da es einen neuen Kommentar von einem externen Teilnehmer oder einer externen Teilnehmerin erhalten hat."
+
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "Um den Service-Desk auf dieser Instanz zu aktivieren, muss ein(e) Instanzadministrator(in) zunächst eingehende E-Mails einrichten."
@@ -44712,9 +45704,6 @@ msgstr "CI/CD einrichten"
msgid "Set up Jira Integration"
msgstr "Jira Integration einrichten"
-msgid "Set up a %{type} runner for a project"
-msgstr "Richte einen %{type}-Runner für ein Projekt ein"
-
msgid "Set up a hardware device to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Richte ein Hardwaregerät ein, um die Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) zu aktivieren."
@@ -44730,6 +45719,9 @@ msgstr "Neues Passwort festlegen"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Richte dein Projekt so ein, dass Änderungen automatisch an ein anderes Repository gesendet bzw. von diesem abgerufen werden. Branches, Tags und Commits werden automatisch synchronisiert."
+msgid "Set variables on protected branches and tags only."
+msgstr ""
+
msgid "Set weight"
msgstr "Gewichtung festlegen"
@@ -44808,20 +45800,33 @@ msgstr "Einstellung"
msgid "Setting enforced"
msgstr "Einstellung erzwungen"
-msgid "Setting saved successfully"
-msgid_plural "Settings saved successfully"
-msgstr[0] "Einstellung erfolgreich gespeichert"
-msgstr[1] "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
-
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Settings for the License Compliance feature"
msgstr "Einstellungen für die Lizenzkonformitätsfunktion"
+msgid "Settings saved successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Settings|Enable this feature allows you to add customized CI YAML file to run as part of the policies action. This features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Settings|Enabling this feature allows you to scope scan result policies and scan execution policies, which determines which projects specifically will be enforced by a given policy. This features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Settings|Run customized CI YAML file as security policy actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings|Security Policy Scopes"
+msgstr ""
+
msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr "Die Einstellungen für die Merge Request-Optionen können nicht geladen werden. Versuche, die Seite neu zu laden."
+msgid "Settings|What is experiment?"
+msgstr ""
+
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"
@@ -44879,27 +45884,6 @@ msgstr "Begrenzt die Anzahl der Git-Vorgänge, die ein(e) Benutzer(in) pro Minut
msgid "ShellOperations|Maximum number of Git operations per minute"
msgstr "Maximale Anzahl an Git-Vorgängen pro Minute"
-msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace"
-msgstr "Gehe zu Shimo Workspace"
-
-msgid "Shimo|Link to a Shimo Workspace from the sidebar."
-msgstr "Link zu einem Shimo Workspace aus der Menüleiste."
-
-msgid "Shimo|Shimo"
-msgstr "Shimo"
-
-msgid "Shimo|Shimo Workspace"
-msgstr "Shimo Workspace"
-
-msgid "Shimo|Shimo Workspace URL"
-msgstr "Shimo Workspace URL"
-
-msgid "Shimo|Shimo Workspace integration is enabled"
-msgstr "Shimo Workspace-Integration ist aktiviert"
-
-msgid "Shimo|You've enabled the Shimo Workspace integration. You can view your wiki directly in Shimo."
-msgstr "Du hast die Shimo Workspace-Integration aktiviert. Du kannst dein Wiki direkt in Shimo anzeigen."
-
msgid "Short name"
msgstr "Kurzname"
@@ -45163,9 +46147,6 @@ msgstr "Mit Smart Card anmelden"
msgid "Sign in via 2FA code"
msgstr "Mit 2FA Code anmelden"
-msgid "Sign in with"
-msgstr "Anmelden mit"
-
msgid "Sign in with single sign-on"
msgstr "Mit Single Sign-on anmelden"
@@ -45214,20 +46195,14 @@ msgstr "URL der Abmeldeseite"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Registrierungsbeschränkungen"
-msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the GitLab%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
-msgstr "Indem du auf %{button_text} klickst oder dich über einen Drittanbieter registrierst, akzeptierst du %{link_start}die Nutzungsbedingungen von GitLab und erkennst die Datenschutz- und Cookie-Richtlinien%{link_end} an."
-
-msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
-msgstr "Indem du auf %{button_text} klickst oder dich über einen Drittanbieter registrierst, akzeptierst du die %{link_start}Nutzungsbedingungen und erkennst die Datenschutz- und Cookie-Richtlinien%{link_end} an."
-
-msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
-msgstr "Durch Klicken auf %{button_text} bestätige ich, dass ich die %{link_start}Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie%{link_end} gelesen habe und diese akzeptiere"
+msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the GitLab%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Statement and Cookie Policy%{link_end}"
+msgstr ""
-msgid "SignUp|By clicking %{button_text}, I agree that I have read and accepted the GitLab %{link_start}Terms of Use and Privacy Policy%{link_end}"
-msgstr "Durch Klicken auf %{button_text} bestätige ich, dass ich die %{link_start}Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie%{link_end} von GitLab gelesen habe und diese akzeptiere"
+msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Statement and Cookie Policy%{link_end}"
+msgstr ""
-msgid "SignUp|By signing in you accept the %{link_start}Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}."
-msgstr "Mit deiner Anmeldung akzeptierst du die %{link_start}Nutzungsbedingungen und erkennst die Datenschutz- und Cookie-Richtlinien%{link_end} an."
+msgid "SignUp|By signing in you accept the %{link_start}Terms of Use and acknowledge the Privacy Statement and Cookie Policy%{link_end}."
+msgstr ""
msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "Der Vorname ist zu lang (maximal %{max_length} Zeichen)."
@@ -45526,6 +46501,9 @@ msgstr "Smartcard"
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr "Smartcard-Authentifizierung fehlgeschlagen: Client-Zertifikat-Header fehlt."
+msgid "Smartcard authentication failed: login process exceeded the time limit."
+msgstr ""
+
msgid "Snippet"
msgstr "Code-Schnipsel"
@@ -45583,6 +46561,9 @@ msgstr "Code-Schnipsel sind auf %{total} Dateien beschränkt."
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr "Code-Schnipsel dürfen keine leeren Dateien enthalten. Stelle sicher, dass alle Dateien Inhalt haben, oder lösche sie."
+msgid "Snippets|This snippet is hidden because its author has been banned"
+msgstr ""
+
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -45643,7 +46624,7 @@ msgstr "Sonstige"
msgid "Something went wrong"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen"
-msgid "Something went wrong fetching the Scanner Findings. Please try again."
+msgid "Something went wrong fetching the scanner findings. Please try again."
msgstr ""
msgid "Something went wrong on our end"
@@ -45659,7 +46640,7 @@ msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr "Etwas ist bei Uns schief gelaufen. Bitte versuche es erneut."
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of the discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Ändern des Sperrzustandes der Diskussion."
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Beim Ändern des Sperrzustandes von %{issuableDisplayName} ist etwas schiefgelaufen"
@@ -45985,9 +46966,6 @@ msgstr "Beliebtheit"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Priorität"
-msgid "SortOptions|Project"
-msgstr "Projekt"
-
msgid "SortOptions|Recent last activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
@@ -46000,8 +46978,8 @@ msgstr "Zuletzt markiert"
msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Größe"
-msgid "SortOptions|Sort by:"
-msgstr "Sortieren nach:"
+msgid "SortOptions|Sort by"
+msgstr ""
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "Sortierrichtung"
@@ -46021,12 +46999,6 @@ msgstr "Baldiger Start"
msgid "SortOptions|Title"
msgstr "Titel"
-msgid "SortOptions|Type"
-msgstr "Typ"
-
-msgid "SortOptions|Version"
-msgstr "Version"
-
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Gewichtung"
@@ -46073,7 +47045,7 @@ msgid "Source project cannot be found."
msgstr "Quellprojekt kann nicht gefunden werden."
msgid "Source-Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Quellbranch"
msgid "SourceEditor|\"el\" parameter is required for createInstance()"
msgstr "„el“-Parameter ist für createInstance() erforderlich"
@@ -46222,6 +47194,11 @@ msgstr "Phase:"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
+msgid "Star"
+msgid_plural "Stars"
+msgstr[0] "Favorit"
+msgstr[1] "Favoriten"
+
msgid "Star labels to start sorting by priority."
msgstr "Markiere Labels, um die Sortierung nach Priorität zu starten."
@@ -46522,9 +47499,6 @@ msgstr "Terminal stoppen"
msgid "Stop impersonating"
msgstr "Identitätswechsel stoppen"
-msgid "Stop impersonation"
-msgstr "Identitätswechsel stoppen"
-
msgid "Stop this environment"
msgstr "Stoppe diese Umgebung"
@@ -46606,17 +47580,14 @@ msgstr "Als Ham absenden"
msgid "Submit as spam"
msgstr "Als Spam einreichen"
-msgid "Submit feedback"
-msgstr "Feedback senden"
-
msgid "Submit feedback and approve these changes."
-msgstr ""
+msgstr "Feedback abgeben und diese Änderungen genehmigen."
msgid "Submit feedback that should be addressed before merging."
-msgstr ""
+msgstr "Feedback abgeben, das vor dem Zusammenführen berücksichtigt werden sollte."
msgid "Submit general feedback without explicit approval."
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeines Feedback ohne ausdrückliche Genehmigung abgeben."
msgid "Submit review"
msgstr "Review senden"
@@ -46705,6 +47676,9 @@ msgstr "Um Änderungen an einem schreibgeschützten Abonnement vorzunehmen oder
msgid "SubscriptionMangement|Your subscription is in read-only mode"
msgstr "Dein Abonnement ist schreibgeschützt"
+msgid "SubscriptionTableRow|*Access temporarily extended until %{temporaryExtensionEndDate}"
+msgstr ""
+
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "Plätze hinzufügen"
@@ -47253,9 +48227,6 @@ msgstr "Branch wechseln"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Zu Branch/Tag wechseln"
-msgid "Switch to GitLab Next"
-msgstr "Zu GitLab Next wechseln"
-
msgid "Switch to plain text editing"
msgstr "Zur Plain-Text-Bearbeitung wechseln"
@@ -47526,14 +48497,23 @@ msgstr ""
msgid "TanukiBot|Give feedback"
msgstr "Feedback geben"
+msgid "TanukiBot|How to use GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "TanukiBot|Source"
msgid_plural "TanukiBot|Sources"
msgstr[0] "Quelle"
msgstr[1] "Quellen"
+msgid "TanukiBot|The issue, epic, or code you're viewing"
+msgstr ""
+
msgid "TanukiBot|There was an error communicating with GitLab Duo Chat. Please try again later."
msgstr ""
+msgid "TanukiBot|Use AI to answer questions about things like:"
+msgstr ""
+
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr "Was ist ein Fork?"
@@ -47549,21 +48529,6 @@ msgstr "Zielpfad"
msgid "Target branch"
msgstr "Zielbranch"
-msgid "Target branch rule"
-msgstr "Zielbranch-Regel"
-
-msgid "Target branch rule created."
-msgstr "Zielbranch-Regel erstellt."
-
-msgid "Target branch rule deleted."
-msgstr "Zielbranch-Regel gelöscht."
-
-msgid "Target branch rule does not exist"
-msgstr "Zielbranch-Regel existiert nicht"
-
-msgid "Target branch rules"
-msgstr "Zielbranch-Regeln"
-
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "Zielbranch: %{target_branch}"
@@ -47848,6 +48813,9 @@ msgstr "Von KI generierter Test"
msgid "Test settings"
msgstr "Testeinstellungen"
+msgid "Test summary"
+msgstr "Testzusammenfassung"
+
msgid "TestCases|Move test case"
msgstr "Testfall verschieben"
@@ -48042,6 +49010,9 @@ msgstr "Das Ticketsystem ist der Ort, um Dinge hinzuzufügen, die in einem Proje
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "Das Ticketsystem ist der Ort, um Dinge hinzuzufügen, die in einem Projekt verbessert oder Probleme anzuführen, die gelöst werden müssen. Du kannst dich registrieren oder anmelden, um Tickets für dieses Projekt zu erstellen."
+msgid "The Mattermost token."
+msgstr ""
+
msgid "The Slack notifications integration is deprecated and will be removed in a future release. To continue to receive notifications from Slack, use the GitLab for Slack app instead. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Die Integration für Slack-Benachrichtigungen ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt. Verwende stattdessen die GitLab für Slack-App, um weiterhin Benachrichtigungen von Slack zu erhalten. %{learn_more_link_start}Mehr erfahren%{link_end}"
@@ -48066,6 +49037,12 @@ msgstr "Die Anwendung wird dort verwendet, wo das Kundengeheimnis vertraulich be
msgid "The associated issue #%{issueId} has been closed as the error is now resolved."
msgstr "Das zugehörige Ticket #%{issueId} wurde geschlossen, da der Fehler behoben wurde."
+msgid "The authentication token."
+msgstr ""
+
+msgid "The base URL to the Harbor instance linked to the GitLab project. For example, `https://demo.goharbor.io`."
+msgstr ""
+
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr "Der Branch für dieses Projekt enthält keine aktive Pipeline-Konfiguration."
@@ -48084,9 +49061,6 @@ msgstr "Der Kommentar, den du bearbeitest, wurde von einem/einer anderen Benutze
msgid "The commit does not exist"
msgstr "Der Commit existiert nicht"
-msgid "The comparison view may be inaccurate due to merge conflicts."
-msgstr "Die Vergleichsansicht ist aufgrund von Merge-Konflikten unter Umständen ungenau."
-
msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
msgstr "Die vollständige DevOps-Plattform. Eine Anwendung mit endlosen Möglichkeiten. Viele Unternehmen nutzen die Quellcodeverwaltung, die CI/CD- und Sicherheitsfunktionen und vieles mehr von GitLab, um Software schnell bereitzustellen."
@@ -48126,17 +49100,23 @@ msgstr "Der/die aktuelle Benutzer(in) ist nicht berechtigt, auf das Jobprotokoll
msgid "The current user is not authorized to create the pipeline schedule"
msgstr "Der/die aktuelle Benutzer(in) ist nicht berechtigt, den Pipelineplan zu erstellen."
+msgid "The current user is not authorized to create the pipeline schedule variables"
+msgstr ""
+
msgid "The current user is not authorized to set pipeline schedule variables"
msgstr ""
msgid "The current user is not authorized to update the pipeline schedule"
msgstr "Der/die aktuelle Benutzer(in) ist nicht berechtigt, den Pipeline-Zeitplan zu aktualisieren"
+msgid "The current user is not authorized to update the pipeline schedule variables"
+msgstr ""
+
msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please check the Jobs tab to access historical data."
msgstr "Die Daten in dieser Pipeline sind zu alt, um als Diagramm gerendert zu werden. Bitte überprüfe die Registerkarte „Jobs“, um auf historische Daten zuzugreifen."
-msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
-msgstr "Das Datum, an dem die Veröffentlichung fertig ist. Eine Veröffentlichung mit einem Datum in der Zukunft ist als %{linkStart}bevorstehende Version%{linkEnd} gekennzeichnet."
+msgid "The date when the release is ready."
+msgstr ""
msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr "Die Standard-CI/CD-Konfigurationsdatei und der Pfad für neue Projekte."
@@ -48160,16 +49140,16 @@ msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "Das Verzeichnus wurde erfolgreich erstellt."
msgid "The discussion in this %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
-msgstr ""
+msgstr "Die Diskussion in diesem(r) %{issuableDisplayName} ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können kommentieren."
msgid "The discussion in this %{issuable} is locked. Only project members can comment."
-msgstr ""
+msgstr "Die Diskussion in diesem(r) %{issuable} ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können kommentieren."
msgid "The discussion in this %{noteableTypeText} is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Die Diskussion in diesem(r) %{noteableTypeText} ist gesperrt."
msgid "The discussion in this merge request is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Die Diskussion in dieser Merge Request ist gesperrt."
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr "Die von dir eingegebene Domain ist falsch formatiert."
@@ -48385,6 +49365,9 @@ msgstr "Der Name der CI/CD-Konfigurationsdatei. Ein Pfad zum Stammverzeichnis is
msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project."
msgstr "Der Name des Jenkins-Projekts. Kopiere den Namen vom Ende der URL in das Projekt."
+msgid "The namespace storage size (%{current_size}) exceeds the limit of %{size_limit} by %{exceeded_size}. You won't be able to push new code to this project. Please contact your GitLab administrator for more information."
+msgstr "Die Speichergröße des Namensraums (%{current_size}) überschreitet das Limit von %{size_limit} um %{exceeded_size}. Du kannst für dieses Projekt keinen neuen Code mehr pushen. Wende dich bitte an deine(n) GitLab-Administrator(in), um weitere Informationen zu erhalten."
+
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr "Die Anzahl der Änderungen, die beim Klonen eines Repositorys aus GitLab abgerufen werden sollen. Niedrigere Werte können die Pipelineausführung beschleunigen. Auf %{code_open}0%{code_close} oder leer setzen, um alle Branches und Tags für jeden Job abzurufen"
@@ -48523,6 +49506,9 @@ msgstr "Die angegebene Registerkarte ist ungültig. Wähle eine andere Registerk
msgid "The start date must be earlier than the end date."
msgstr "Das Anfangsdatum muss vor dem Enddatum liegen."
+msgid "The subdomain setting."
+msgstr ""
+
msgid "The subject will be used as the title of the new issue, and the message will be the description. %{quickActionsLinkStart}Quick actions%{quickActionsLinkEnd} and styling with %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} are supported."
msgstr "Der Betreff wird als Titel des neuen Tickets und die Nachricht als Beschreibung verwendet. %{quickActionsLinkStart}Schnellaktionen%{quickActionsLinkEnd} und Styling mit %{markdownLinkStart}Markdown%{markdownLinkEnd} werden unterstützt."
@@ -48574,15 +49560,12 @@ msgstr "Die Sicherheitslücke wird nicht mehr erkannt. Überprüfe, ob sie behob
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr "Die Sicherheitslücke wird nicht mehr erkannt. Überprüfe, ob sie behoben wurde, bevor du den Status änderst."
+msgid "There are currently no merge request branch targets"
+msgstr ""
+
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "Derzeit gibt es keine gespiegelten Repositorys."
-msgid "There are currently no target branch rules"
-msgstr "Derzeit sind keine Zielbranch-Regeln vorhanden"
-
-msgid "There are merge conflicts"
-msgstr "Es sind Merge-Konflikte vorhanden."
-
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr "Mit diesem Konto sind keine GPG-Schlüssel verknüpft."
@@ -48629,7 +49612,7 @@ msgid "There are no commits yet."
msgstr "Es sind noch keine Commits vorhanden."
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
-msgstr "Für diese GitLab-Instanz sind keine benutzerdefinierten Projektvorlagen eingerichtet. Diese Vorlagen werden im Admin-Bereich von GitLab aktiviert. Wende dich an deine(n) GitLab-Instanzadministrator(in), um benutzerdefinierte Projektvorlagen einzurichten."
+msgstr "Für diese GitLab-Instanz sind keine benutzerdefinierten Projektvorlagen eingerichtet. Diese Vorlagen werden im Adminbereich von GitLab aktiviert. Wende dich an deine(n) GitLab-Instanzadministrator(in), um benutzerdefinierte Projektvorlagen einzurichten."
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Es gibt keine Tickets die angezeigt werden können"
@@ -48751,6 +49734,9 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Projekt-Tags."
msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Projektbenutzer(innen)."
+msgid "There was a problem fetching projects."
+msgstr "Beim Abrufen der Projekte ist ein Problem aufgetreten"
+
msgid "There was a problem fetching recent groups."
msgstr "Beim Abrufen von kürzlichen Gruppen ist ein Problem aufgetreten."
@@ -48946,6 +49932,9 @@ msgstr "Diese Beispiele zeigen gängige Methoden zum Auslösen einer Pipeline mi
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr "Es gibt bereits Tickets mit ähnlichem Namen. Es könnte besser sein, dort zu kommentieren, anstatt ein weiteres, ähnliches Ticket zu erstellen."
+msgid "These guidelines for public avatars are displayed on the user settings page."
+msgstr ""
+
msgid "These runners are shared across projects in this group."
msgstr "Diese Runner werden von allen Projekten in dieser Gruppe gemeinsam genutzt."
@@ -48977,7 +49966,7 @@ msgid "This %{issuable} would exceed the maximum number of linked %{issuables} (
msgstr "Dieses %{issuable} würde die maximale Anzahl der verknüpften %{issuables} (%{limit}) überschreiten."
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and its %{lockedLinkStart}discussion is locked%{lockedLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Diese(r) %{noteableTypeText} ist %{confidentialLinkStart}vertraulich%{confidentialLinkEnd} und die entsprechende %{lockedLinkStart}Diskussion ist gesperrt%{lockedLinkEnd}."
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "%{viewer} konnte aus dem folgenden Grund nicht angezeigt werden: %{reason}. Stattdessen hast du diese Optionen: %{options}."
@@ -49036,9 +50025,15 @@ msgstr "Dieses Archiv wurde zu oft angefordert. Versuche es später erneut."
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
msgstr "Dieser Anhang wurde abgeschnitten, um zu vermeiden, dass die maximal zulässige Anhangsgröße von %{size_limit} überschritten wird. %{written_count} von %{count} %{issuables} wurden berücksichtigt. Ziehe einen erneuten Export mit einer engeren Auswahl an %{issuables} in Betracht."
+msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} projects have been included."
+msgstr ""
+
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{total_count} %{object_type} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{object_type}."
msgstr "Dieser Anhang wurde abgeschnitten, um die maximal zulässige Anhangsgröße von %{size_limit} nicht zu überschreiten. %{written_count} von %{total_count} %{object_type} wurden aufgenommen. Erwäge einen erneuten Export mit einer engeren Auswahl von %{object_type}."
+msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{total_count} projects have been included."
+msgstr ""
+
msgid "This block is self-referential"
msgstr "Dieser Block ist selbstreferenzierend"
@@ -49075,6 +50070,9 @@ msgstr "Dieser Commit wurde in der GitLab-UI angelegt und mit einer von GitLab g
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr "Dieser Commit wurde mit einer %{strong_open}verifizierten%{strong_close} Signatur signiert, und die E-Mail-Adresse des/der Committer(in) wurde verifiziert und gehört derselben Person."
+msgid "This commit was signed with a certificate issued by top-level group Certificate Authority (CA) and the committer email was verified to belong to the same user."
+msgstr ""
+
msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "Dieser Commit wurde mit einer verifizierten Signatur eines anderen Benutzers/einer anderen Benutzerin signiert."
@@ -49175,7 +50173,7 @@ msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Dieses Epic existiert nicht oder du hast keine ausreichende Berechtigung."
msgid "This feature is only allowed in groups that enable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktion ist nur in Gruppen erlaubt, die die Funktion aktiviert haben."
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Um diese Funktion verwenden zu können, muss der lokale Speicher aktiviert werden."
@@ -49267,9 +50265,6 @@ msgstr "Dies ist eine private E-Mail-Adresse %{helpIcon}, die nur für dich erst
msgid "This is a security log of authentication events involving your account."
msgstr "Dies ist ein Sicherheitsprotokoll der Authentifizierungsereignisse für dein Konto."
-msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
-msgstr "Dies ist eine selbstverwaltete Instanz von GitLab."
-
msgid "This is an experimental feature developed by GitLab Incubation Engineering."
msgstr "Dies ist eine experimentelle Funktion, die von GitLab Incubation Engineering entwickelt wurde."
@@ -49406,7 +50401,7 @@ msgid "This link points to external content"
msgstr "Dieser Link verweist auf externe Inhalte."
msgid "This link will redirect you to %{url}. If this URL looks wrong, please go back or close this window. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Link führt zu %{url}. Wenn dir diese URL merkwürdig vorkommt, kehre zurück oder schließe dieses Fenster. Möchtest du fortfahren?"
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr "Dies kann vertrauliche Informationen offenlegen, da sich der ausgewählte Zweig in einem anderen Namensraum befindet, der andere Mitglieder haben kann."
@@ -49414,12 +50409,6 @@ msgstr "Dies kann vertrauliche Informationen offenlegen, da sich der ausgewählt
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Dies bedeutet, dass du keinen Code pushen kannst, bevor du kein leeres Repository erstellt oder ein existierendes importiert hast."
-msgid "This merge request branch is protected from force push."
-msgstr "Dieser Merge Request-Branch ist vor Force Push geschützt."
-
-msgid "This merge request cannot be rebased while there are conflicts."
-msgstr "Dieser Merge Request kann nicht rebased werden, solange Konflikte vorhanden sind."
-
msgid "This merge request does not have accessibility reports"
msgstr "Diese Merge Request hat keine Barrierefreiheitsberichte"
@@ -49463,11 +50452,16 @@ msgid "This pipeline was created by a schedule."
msgstr ""
msgid "This pipeline was created by an API call authenticated with a trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Pipeline wurde durch einen API-Aufruf erstellt, der mit einem Triggertoken authentifiziert wurde."
msgid "This pipeline was triggered using the api"
msgstr ""
+msgid "This policy needs %{approvals} approval because %{rules}"
+msgid_plural "This policy needs %{approvals} approvals because %{rules}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "Dieser Prozess löscht das Projekt-Repository und alle zugehörigen Ressourcen."
@@ -49673,13 +50667,13 @@ msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of tw
msgstr "Dauer (in Stunden), für die der/die Benutzer(in) die erzwungene Konfiguration der Zwei-Faktor-Authentifizierung überspringen darf."
msgid "Time Display|12-hour: 2:34 PM"
-msgstr ""
+msgstr "12 Stunden: 2:34 PM"
msgid "Time Display|24-hour: 14:34"
-msgstr ""
+msgstr "24 Stunden: 14:34 Uhr"
msgid "Time Display|System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
msgid "Time based: Yes"
msgstr "Zeitbasiert: Ja"
@@ -50111,9 +51105,6 @@ msgstr "Überprüfe, ob die Aktivität von GitLab protokolliert wurde, um sicher
msgid "To ensure no loss of access to personal content, only use this account for matters related to %{group_name}."
msgstr "Um sicherzustellen, dass du den Zugriff auf persönliche Inhalte nicht verlierst, verwende dieses Konto nur für Angelegenheiten, die mit %{group_name} zu tun haben."
-msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
-msgstr "Um sicherzustellen, dass keine persönlichen Inhalte verloren gehen, sollte dieses Konto nur für Angelegenheiten im Zusammenhang mit %{group_name} verwendet werden."
-
msgid "To find the state of this project's repository at the time of any of these versions, check out %{link_start}the tags%{link_end}"
msgstr "Um den Status des Repositorys dieses Projekts zum Zeitpunkt einer dieser Versionen zu finden, sieh dir %{link_start}die Tags%{link_end} an"
@@ -50158,6 +51149,9 @@ msgstr "Weitere Informationen zu diesem Projekt findest du unter %{link_to_wiki}
msgid "To manage seats for all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
msgstr "Um die Plätze für alle Mitglieder dieser Gruppe und ihrer Untergruppen und Projekte zu verwalten, besuche die Seite %{link_start}Kontingente%{link_end}."
+msgid "To merge, either the title or description must reference a Jira issue."
+msgstr "Um einen Merge durchzuführen, muss entweder der Titel oder die Beschreibung auf ein Jira-Ticket verweisen."
+
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Um ein komplettes GitLab-Projekt von einer GitLab-Installation zu einer anderen umzuziehen oder zu kopieren, navigiere zur Einstellungsseite des Originalprojektes, erzeuge eine Export-Datei und lade sie hier hoch."
@@ -50263,8 +51257,8 @@ msgstr "To-Do wurde erfolgreich als erledigt markiert."
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-msgid "Todos count"
-msgstr "Anzahl der Aufgaben"
+msgid "Todos| What actions create to-do items?"
+msgstr ""
msgid "Todos|Added"
msgstr "Hinzugefügt"
@@ -50278,9 +51272,6 @@ msgstr "Jede Aktion"
msgid "Todos|Any Type"
msgstr "Jeder Typ"
-msgid "Todos|Are you looking for things to do? Take a look at %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}open issues%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, contribute to %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}a merge request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}, or mention someone in a comment to automatically assign them a new to-do item."
-msgstr "Bist du auf der Suche nach Aktivitäten? Wirf einen Blick auf %{strongStart}%{openIssuesLinkStart}offene Tickets%{openIssuesLinkEnd}%{strongEnd}, trage zu %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart} einem Merge Request%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd} bei oder erwähne jemanden in einem Kommentar, um ihm automatisch ein neues Aufgabenelement zuzuweisen."
-
msgid "Todos|Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
@@ -50338,6 +51329,9 @@ msgstr "Erwähnt"
msgid "Todos|Merge request"
msgstr "Merge Request"
+msgid "Todos|Not sure where to go next? Take a look at your %{strongStart}%{assignedIssuesLinkStart}assigned issues%{assignedIssuesLinkEnd}%{strongEnd} or %{strongStart}%{mergeRequestLinkStart}merge requests%{mergeRequestLinkEnd}%{mergeRequestLinkEnd}%{strongEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Todos|Nothing is on your to-do list. Nice work!"
msgstr "Deine Aufgabenliste ist leer. Gute Arbeit!"
@@ -50374,6 +51368,9 @@ msgstr "ha(s)t eine Aufgabe hinzugefügt"
msgid "Todos|has requested access to %{what} %{which}"
msgstr "hat Zugriff auf %{what} %{which} angefordert"
+msgid "Todos|have been added as an approver"
+msgstr ""
+
msgid "Todos|mentioned %{who}"
msgstr "erwähnt %{who}"
@@ -50416,8 +51413,8 @@ msgstr "Commit-Liste ein-/ausklappen"
msgid "Toggle details"
msgstr "Details umschalten"
-msgid "Toggle emoji award"
-msgstr "Emoji-Auszeichnung umschalten"
+msgid "Toggle emoji reaction"
+msgstr ""
msgid "Toggle file browser"
msgstr ""
@@ -50428,9 +51425,6 @@ msgstr "Fokusmodus umschalten"
msgid "Toggle keyboard shortcuts help dialog"
msgstr "Tastaturkürzel-Hilfedialog umschalten"
-msgid "Toggle navigation"
-msgstr "Navigation umschalten"
-
msgid "Toggle project select"
msgstr "Projektauswahl umschalten"
@@ -50446,11 +51440,11 @@ msgstr "Performance-Leiste umschalten"
msgid "Toggle the navigation sidebar"
msgstr "Navigations-Seitenleiste ein-/ausblenden"
-msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
-msgstr "Emoji-Auszeichnung :%{name}: umgeschaltet"
+msgid "Toggled :%{name}: emoji reaction."
+msgstr ""
-msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
-msgstr "Emoji-Auszeichnung :%{name}: umschalten"
+msgid "Toggles :%{name}: emoji reaction."
+msgstr ""
msgid "Token"
msgstr "Token"
@@ -50491,18 +51485,6 @@ msgstr "Zu viele Benutzer(innen) gefunden. Schnellaktionen sind auf maximal %{ma
msgid "Tool"
msgstr ""
-msgid "TopNav|Explore"
-msgstr "Erkunden"
-
-msgid "TopNav|Go back"
-msgstr "Zurück"
-
-msgid "TopNav|Switch to"
-msgstr "Wechseln zu"
-
-msgid "TopNav|Your dashboards"
-msgstr "Deine Dashboards"
-
msgid "Topic %{source_topic} was successfully merged into topic %{target_topic}."
msgstr "Thema %{source_topic} wurde erfolgreich in Thema %{target_topic} zusammengeführt."
@@ -50571,6 +51553,12 @@ msgstr "Gesamtumfang"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Gesamte Testzeit für alle Commits/Merges"
+msgid "Total time spent cannot be negative."
+msgstr ""
+
+msgid "Total time spent cannot exceed a year."
+msgstr ""
+
msgid "Total users"
msgstr "Benutzer(innen) insgesamt"
@@ -50595,18 +51583,37 @@ msgstr "Beginn der Nachverfolgung"
msgid "Tracing"
msgstr "Nachverfolgung"
-msgid "Tracing|%{ms} ms"
-msgstr "%{ms} ms"
+msgid "Tracing|%{count} match"
+msgid_plural "Tracing|%{count} matches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Tracing|%{count} span"
+msgid_plural "Tracing|%{count} spans"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "Tracing|Attribute"
-msgstr "Attribut"
+msgid "Tracing|%{h}h"
+msgstr ""
-msgid "Tracing|Attributes"
+msgid "Tracing|%{ms}ms"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Check again"
+msgid "Tracing|%{m}m"
msgstr ""
+msgid "Tracing|%{s}s"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|0ms"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+msgid "Tracing|Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
msgid "Tracing|Date"
msgstr ""
@@ -50617,13 +51624,13 @@ msgid "Tracing|Duration (ms)"
msgstr ""
msgid "Tracing|Error: Failed to load trace details. Try reloading the page."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden der Nachverfolgungsdetails. Versuche, die Seite neu zu laden."
msgid "Tracing|Error: Something went wrong while fetching the operations. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Abrufen der Vorgänge. Bitte versuche es erneut."
msgid "Tracing|Error: Something went wrong while fetching the services. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Abrufen der Dienste. Bitte versuche es erneut."
msgid "Tracing|Failed to load traces."
msgstr ""
@@ -50662,16 +51669,16 @@ msgid "Tracing|Last 7 days"
msgstr "Letzte 7 Tage"
msgid "Tracing|Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten"
-msgid "Tracing|No traces to display."
+msgid "Tracing|Operation"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Operation"
+msgid "Tracing|Refresh the page, or edit your search filter and try again"
msgstr ""
msgid "Tracing|Resource attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcenattribute"
msgid "Tracing|Select a service to load suggestions"
msgstr ""
@@ -50683,10 +51690,10 @@ msgid "Tracing|Time range"
msgstr ""
msgid "Tracing|Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitstempel"
msgid "Tracing|Toggle child spans"
-msgstr ""
+msgstr "Untergeordnete Bereiche umschalten"
msgid "Tracing|Trace ID"
msgstr "Spur-ID"
@@ -50802,27 +51809,6 @@ msgstr "Baumstrukturansicht"
msgid "Trending"
msgstr "Beliebt"
-msgid "TrialBenefits|Container Scanning"
-msgstr ""
-
-msgid "TrialBenefits|Dynamic Applications Security Testing"
-msgstr ""
-
-msgid "TrialBenefits|Multi-Level Epics"
-msgstr ""
-
-msgid "TrialBenefits|Security Dashboards"
-msgstr ""
-
-msgid "TrialBenefits|Static Application Security Testing"
-msgstr ""
-
-msgid "TrialBenefits|Suggested Reviewers"
-msgstr ""
-
-msgid "TrialBenefits|Vulnerability Management"
-msgstr ""
-
msgid "TrialRegistration|Start GitLab Ultimate free trial"
msgstr ""
@@ -50838,29 +51824,20 @@ msgstr "%{planName}-Testversion"
msgid "Trials|Compare all plans"
msgstr "Alle Pläne vergleichen"
-msgid "Trials|Congrats on starting your 30-day free trial!"
-msgstr ""
-
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
msgstr "Erstelle eine neue Gruppe, um deine GitLab Ultimate-Testversion zu starten."
msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}"
msgstr "Tag %{daysUsed}/%{duration}"
+msgid "Trials|Don't lose out on additional GitLab features"
+msgstr "Verpasse keine zusätzlichen Funktionen von GitLab"
+
msgid "Trials|Looking to do more with GitLab?"
msgstr "Möchtest du mit GitLab mehr erreichen?"
-msgid "Trials|Trials benefits"
-msgstr ""
-
-msgid "Trials|Upgrade your plan for more security features"
-msgstr "Tarif erweitern für mehr Sicherheitsfunktionen"
-
-msgid "Trials|With GitLab Ultimate you can detect and address vulnerabilities in your application."
-msgstr "Mit GitLab Ultimate kannst du Sicherheitslücken in deiner Anwendung erkennen und beheben."
-
-msgid "Trials|With GitLab Ultimate, you'll have access to:"
-msgstr ""
+msgid "Trials|Upgrade to regain access to powerful features like advanced team management for code, security, and reporting."
+msgstr "Mit einem Upgrade erhältst du den Zugriff auf leistungsstarke Funktionen wie die erweiterte Teamverwaltung für Code, Sicherheit und Berichte zurück."
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "Du kannst deine Testversion auf eine neue oder eine vorhandene Gruppe anwenden."
@@ -51002,12 +51979,6 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "Turn on"
msgstr "Einschalten"
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-msgid "Twitter:"
-msgstr "Twitter:"
-
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
@@ -51083,15 +52054,30 @@ msgstr "URL muss ggf. mit Prozentzeichen codiert sein."
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr "Die URL muss mit %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd} oder %{codeStart}ftp://%{codeEnd} beginnen."
+msgid "URL of the Confluence Workspace hosted on `atlassian.net`."
+msgstr ""
+
msgid "URL of the Grafana instance to link to from the Metrics Dashboard menu item."
msgstr "URL der Grafana-Instanz, auf die über den Menüpunkt „Metrik Dashboard“ verlinkt werden soll."
+msgid "URL of the Squash TM webhook."
+msgstr ""
+
msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr "URL des externen Spam-Prüfungs-Endpunkts"
msgid "URL of the external storage to serve the repository static objects."
msgstr "URL des externen Speichers zur Bereitstellung der statischen Objekte des Repositorys."
+msgid "URL of the issue."
+msgstr ""
+
+msgid "URL of the new issue."
+msgstr ""
+
+msgid "URL of the project."
+msgstr ""
+
msgid "URL or request ID"
msgstr "URL oder Anfrage-ID"
@@ -51257,9 +52243,18 @@ msgstr ""
msgid "Unauthorized to create an environment"
msgstr "Nicht berechtigt, eine Umgebung zu erstellen"
+msgid "Unauthorized to delete a container registry protection rule"
+msgstr ""
+
msgid "Unauthorized to delete a package protection rule"
msgstr ""
+msgid "Unauthorized to update a container registry protection rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Unauthorized to update a package protection rule"
+msgstr ""
+
msgid "Unauthorized to update the environment"
msgstr "Nicht berechtigt, die Umgebung zu aktualisieren"
@@ -51335,8 +52330,8 @@ msgstr "Unbekannter Response Text"
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannte(r) Benutzer(in)"
-msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
-msgstr "Sofern mit GitLab nicht anders schriftlich vereinbart, erklärst du sich mit dem Klicken auf „Lizenz hochladen“ damit einverstanden, dass deine Nutzung der GitLab-Software den %{eula_link_start}Nutzungsbedingungen%{eula_link_end} unterliegt."
+msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Add License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
+msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
@@ -51363,7 +52358,7 @@ msgid "Unlock account"
msgstr "Konto entsperren"
msgid "Unlock discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussion entsperren"
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "GitLab Ultimate bietet mehr Funktionen"
@@ -51372,7 +52367,7 @@ msgid "Unlock the discussion"
msgstr "Diskussion freigeben"
msgid "Unlock this discussion? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Diskussion entsperren? Anschließend können %{strongStart}alle Benutzer(innen)%{strongEnd} kommentieren."
msgid "Unlocked"
msgstr "Entsperrt"
@@ -51381,11 +52376,14 @@ msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "Diskussion entsperrt."
msgid "Unlocking discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussion wird entsperrt"
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "Entsperrt die Diskussion."
+msgid "Unpin the file"
+msgstr ""
+
msgid "Unreachable"
msgstr "Nicht erreichbar"
@@ -51539,6 +52537,9 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr "Projekt kann nicht umbenannt werden, da es Container-Registry-Tags enthält!"
+msgid "UpdateProject|Cannot rename project, the container registry path rename validation failed: %{error}"
+msgstr "Projekt kann nicht umbenannt werden. Die Überprüfung des Container-Registry-Pfads zum Umbenennen ist fehlgeschlagen: %{error} "
+
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr "Der Standard-Branch konnte nicht gesetzt werden"
@@ -51564,7 +52565,7 @@ msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corrupti
msgstr "Löschen nicht erreichbarer Objekte kann zu einer Beschädigung des Repositorys führen."
msgid "UpdateProject|Updating default branch is blocked by security policy"
-msgstr ""
+msgstr "Das Aktualisieren des Standard-Branchs wird durch eine Sicherheitsrichtlinie blockiert."
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %{type}-Repository-Pushs"
@@ -51677,12 +52678,15 @@ msgstr "%{percentageRemaining}%% verbleibender Namensraum-Speicher."
msgid "UsageQuota|%{percentageRemaining}%% purchased storage remaining."
msgstr "%{percentageRemaining}%% verbleibender gekaufter Speicher."
-msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
-msgstr "Demnächst wird ein %{storage_limit_link_start}Speicherlimit für Namensräume%{link_end} für den Namensraum %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} erzwungen. %{extra_message}"
+msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} of %{limit} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
+msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Any additional purchased storage will be displayed here."
+msgid "UsageQuota|An error occured while loading the storage usage details. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|Any additional purchased storage will be displayed here."
+msgstr "Sämtlicher zusätzlich gekaufter Speicher wird hier angezeigt."
+
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Hörbeispiele, Videos, Datensätze und Grafiken."
@@ -51692,9 +52696,6 @@ msgstr "Zusätzliche Compute-Minuten kaufen"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "Speicher kaufen"
-msgid "UsageQuota|Code Suggestions"
-msgstr "Code-Vorschläge"
-
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "Code-Pakete und Container-Images."
@@ -51716,15 +52717,15 @@ msgstr "Container-Registry"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "Abhängigkeits-Proxy"
+msgid "UsageQuota|Duo Pro"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Filter charts by year"
msgstr "Diagramme nach Jahr filtern"
msgid "UsageQuota|Filter projects data by month"
msgstr "Projektdaten nach Monat filtern"
-msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
-msgstr "Weitere Informationen zu Speicherlimits findest du in unseren %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
-
msgid "UsageQuota|Git repository."
msgstr "Git-Repository."
@@ -51755,8 +52756,8 @@ msgstr "Mehr über Nutzungsquoten erfahren"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas."
msgstr "Mehr über Nutzungsquoten erfahren."
-msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr "Lokaler Proxy für häufig verwendete Upstream-Docker-Images. %{linkStart}Mehr erfahren%{linkEnd}"
+msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images."
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|Month"
msgstr "Monat"
@@ -51794,8 +52795,8 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Product analytics"
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Projects under this namespace have %{planLimit} of storage."
-msgstr ""
+msgid "UsageQuota|Projects under this namespace have %{planLimit} of storage limit applied to repository and LFS objects."
+msgstr "Projekte in diesem Namensraum haben ein Speicherlimit von %{planLimit}, das auf Repository- und LFS-Objekte angewendet wird."
msgid "UsageQuota|Purchased storage"
msgstr "Gekaufter Speicher"
@@ -51821,9 +52822,6 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Pipeline-Statistiken"
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
msgstr "Beim Abrufen der Projektspeicherstatistik ist etwas schiefgelaufen"
-msgid "UsageQuota|Something went wrong while loading usage details"
-msgstr "Fehler beim Laden der Nutzungsdetails"
-
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Speicher"
@@ -52073,12 +53071,6 @@ msgstr "Vorlage verwenden"
msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event."
msgstr "Verwende die Option %{strongStart}Test%{strongEnd} oben, um ein Ereignis zu erstellen."
-msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
-msgstr "Nutze die Apple App Store Connect-Integration, um dich mit Fastlane in CI-/CD-Pipelines mühelos mit dem Apple App Store zu verbinden."
-
-msgid "Use the Google Play integration to connect to Google Play with fastlane in CI/CD pipelines."
-msgstr "Nutze die Google Play-Integration, um dich mit Fastlane in CI/CD-Pipelines mit Google Play zu verbinden."
-
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr "Klicke auf den untenstehenden Link, um deine E-Mail-Adresse zu bestätigen (%{email})"
@@ -52091,6 +53083,12 @@ msgstr "Verwende die Public-Cloud-Instanz-URL (%{kroki_public_url}) oder %{insta
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr "Verwende die Suchleiste oben auf dieser Seite"
+msgid "Use this integration to connect to Google Play with fastlane in CI/CD pipelines."
+msgstr ""
+
+msgid "Use this integration to connect to the Apple App Store with fastlane in CI/CD pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "Use this section to disable your one-time password authenticator and WebAuthn devices. You can also generate new recovery codes."
msgstr "Hier kannst du deinen Einmalpasswort-Authentifikator und deine WebAuthn-Geräte deaktivieren. Außerdem kannst du neue Wiederherstellungscodes generieren."
@@ -52156,6 +53154,9 @@ msgstr "SCIM-Identität für Benutzer(in) %{user} ist reaktiviert"
msgid "User %{user} was removed from %{group}."
msgstr "Der/die Benutzer(in) %{user} wurde aus der Gruppe %{group} entfernt."
+msgid "User API token. The user must have access to the task. All comments are attributed to this user."
+msgstr ""
+
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
@@ -52261,6 +53262,9 @@ msgstr ""
msgid "User will not be allowed to create possible spam! Are you sure?"
msgstr ""
+msgid "User with API access to the Bamboo server."
+msgstr ""
+
msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr "Benutzerbasierte Eskalationsregeln müssen eine(n) Benutzer(in) mit Zugriff auf das Projekt umfassen"
@@ -52711,23 +53715,33 @@ msgstr "Es gibt 0 Elemente, die in dieser Phase für diese Filter in diesem Zeit
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "Mehr als %{stageCount} Elemente"
-msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}M"
-msgstr "%{value}M"
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{value} day"
+msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{value} days"
+msgstr[0] "%{value} Tag"
+msgstr[1] "%{value} Tage"
-msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}d"
-msgstr "%{value}d"
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{value} hour"
+msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{value} hours"
+msgstr[0] "%{value} Stunde"
+msgstr[1] "%{value} Stunden"
-msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}h"
-msgstr "%{value}h"
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{value} minute"
+msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{value} minutes"
+msgstr[0] "%{value} Minute"
+msgstr[1] "%{value} Minuten"
-msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}m"
-msgstr "%{value}m"
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{value} month"
+msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{value} months"
+msgstr[0] "%{value} Monat"
+msgstr[1] "%{value} Monate"
-msgid "ValueStreamAnalytics|%{value}w"
-msgstr "%{value}w"
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{value} week"
+msgid_plural "ValueStreamAnalytics|%{value} weeks"
+msgstr[0] "%{value} Woche"
+msgstr[1] "%{value} Wochen"
-msgid "ValueStreamAnalytics|<1m"
-msgstr "<1m"
+msgid "ValueStreamAnalytics|<1 minute"
+msgstr "<1 Minute"
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day."
msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Bereitstellungen für die Produktion pro Tag."
@@ -52744,6 +53758,9 @@ msgstr "Dashboard"
msgid "ValueStreamAnalytics|Edit Value Stream: %{name}"
msgstr "Wertschöpfungskette bearbeiten: %{name}"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Failed to load usage overview data"
+msgstr "Fehler beim Laden der Nutzungsübersichtsdaten"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "Dokumente aufrufen"
@@ -52846,15 +53863,6 @@ msgstr "Der Variablenname '%{variable}' darf nicht mit '%{prefix}' beginnen"
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-msgid "Variables can be:"
-msgstr "Variablen können sein:"
-
-msgid "Variables can have several attributes."
-msgstr "Variablen können mehrere Attribute haben."
-
-msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables."
-msgstr "In Variablen werden Informationen wie Kennwörter und geheime Schlüssel gespeichert, die du in Job-Skripten verwenden kannst. Alle Projekte in der Instanz können diese Variablen verwenden."
-
msgid "Various container registry settings."
msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Container-Registry."
@@ -52936,9 +53944,6 @@ msgstr "Du bist derzeit auf Version %{currentVersion}! Wir empfehlen dringend, u
msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation to one of the following versions immediately: %{latestStableVersions}."
msgstr "Du bist derzeit auf Version %{currentVersion}! Wir empfehlen dringend, deine GitLab-Installation unverzüglich auf eine der folgenden Versionen zu aktualisieren: %{latestStableVersions}."
-msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
-msgstr "Deine GitLab-Version"
-
msgid "View File Metadata"
msgstr "Datei-Metadaten ansehen"
@@ -52957,15 +53962,9 @@ msgstr "Alle anzeigen"
msgid "View all environments."
msgstr "Zeige Alle Umgebungen an."
-msgid "View all groups"
-msgstr "Alle Gruppen anzeigen"
-
msgid "View all issues"
msgstr "Alle Tickets anzeigen"
-msgid "View all projects"
-msgstr "Alle Projekte anzeigen"
-
msgid "View blame"
msgstr "Blame anzeigen"
@@ -53064,6 +54063,9 @@ msgstr "Zeige offene Merge Requests"
msgid "View page @ "
msgstr "Seite @ anzeigen "
+msgid "View phone number matches"
+msgstr ""
+
msgid "View project in admin area"
msgstr "Projekt im Adminbereich anzeigen"
@@ -53096,6 +54098,9 @@ msgstr "Dokumentation anzeigen"
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr "Letzte erfolgreiche Bereitstellung in dieser Umgebung anzeigen"
+msgid "View the publishing guide"
+msgstr ""
+
msgid "View trigger token usage examples"
msgstr "Nutzungsbeispiele für Trigger-Token anzeigen"
@@ -53171,6 +54176,9 @@ msgstr "Visual Studio Code (HTTPS)"
msgid "Visual Studio Code (SSH)"
msgstr "Visual Studio Code (SSH)"
+msgid "VsdContributorCount|the ClickHouse data store is not available for this group"
+msgstr "Der ClickHouse-Datenspeicher ist für diese Gruppe nicht verfügbar"
+
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Sicherheitslücken"
@@ -53226,7 +54234,7 @@ msgid "VulnerabilityExport|CVE"
msgstr "CVE"
msgid "VulnerabilityExport|CVSS Vectors"
-msgstr ""
+msgstr "CVSS-Vektoren"
msgid "VulnerabilityExport|CWE"
msgstr "CWE"
@@ -53240,6 +54248,9 @@ msgstr "Details"
msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
msgstr "Erkennungszeitpunkt"
+msgid "VulnerabilityExport|Dismissal Reason"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityExport|Full Path"
msgstr "Vollständiger Pfad"
@@ -53310,7 +54321,7 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue"
msgstr "Jira-Ticket erstellen"
msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss as..."
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfen als"
msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
msgstr "Gib einen Namen ein"
@@ -54020,6 +55031,9 @@ msgstr "SSL-Verifizierung"
msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr "Geheim-Token"
+msgid "Webhooks|Secret token will be cleared on save unless token is updated."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
msgstr "Vertraulicher Teil der URL"
@@ -54518,6 +55532,9 @@ msgstr "Zum Meilenstein hinzufügen"
msgid "WorkItem|All activity"
msgstr "Alle Aktivitäten"
+msgid "WorkItem|Ancestor"
+msgstr "Vorfahre"
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr "Möchtest du die Bearbeitung wirklich abbrechen?"
@@ -54541,6 +55558,9 @@ msgstr "Wird blockiert"
msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
+msgid "WorkItem|Child items"
+msgstr "Untergeordnete Elemente"
+
msgid "WorkItem|Child objectives and key results"
msgstr "Untergeordnete Ziele und Schlüsselergebnisse"
@@ -54584,6 +55604,9 @@ msgid "WorkItem|Due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
msgid "WorkItem|Epic"
+msgstr "Epic"
+
+msgid "WorkItem|Existing %{workItemName}"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Existing task"
@@ -54622,15 +55645,27 @@ msgstr "Als erledigt markieren"
msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "Meilenstein"
+msgid "WorkItem|New %{workItemName}"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|New %{workItemType}"
msgstr "Neue(r, s) %{workItemType}"
msgid "WorkItem|New task"
msgstr "Neue Aufgabe"
+msgid "WorkItem|No child items are currently assigned. Use child items to break down this issue into smaller parts."
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|No epics or issues are currently assigned."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|No iteration"
msgstr "Keine Iteration"
+msgid "WorkItem|No matches found"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|No matching results"
msgstr "Keine übereinstimmenden Ergebnisse"
@@ -54661,9 +55696,6 @@ msgstr "Ziel"
msgid "WorkItem|Only %{MAX_WORK_ITEMS} items can be added at a time."
msgstr ""
-msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
-msgstr "Nur Projektmitglieder mit mindestens der Rolle Reporter(innen), der/die Autor(in) und Beauftragte können dieses Element (%{workItemType}) anzeigen oder darüber benachrichtigt werden."
-
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "Offen"
@@ -54685,14 +55717,17 @@ msgstr "Anforderungen"
msgid "WorkItem|Save and overwrite"
msgstr "Speichern und überschreiben"
-msgid "WorkItem|Search existing items"
+msgid "WorkItem|Search existing items, paste URL, or enter reference ID"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "Typ auswählen"
+msgid "WorkItem|Show all ancestors"
+msgstr "Alle Vorfahren anzeigen"
+
msgid "WorkItem|Show labels"
-msgstr ""
+msgstr "Labels anzeigen"
msgid "WorkItem|Someone edited the description at the same time you did. If you save it will overwrite their changes. Please confirm you'd like to save your edits."
msgstr "Jemand hat die Beschreibung zur gleichen Zeit bearbeitet. Wenn du es speicherst, werden die Änderungen überschrieben. Bitte bestätige, dass du deine Änderungen speichern möchten."
@@ -54706,6 +55741,9 @@ msgstr "Beim Löschen von %{workItemType}ist etwas schief gelaufen. Bitte versuc
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr "Beim Löschen der Aufgabe ist etwas schiefgelaufen. Bitte erneut versuchen"
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching child items. Please refresh this page."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching items. Please refresh this page."
msgstr ""
@@ -54715,9 +55753,6 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Iterationen. Versuche es erneut."
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching labels. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen der Labels ist etwas schief gelaufen. Bitte versuche es erneut."
-msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching tasks. Please refresh this page."
-msgstr "Beim Abrufen der Aufgaben ist etwas schief gelaufen. Bitte aktualisiere diese Seite."
-
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try again"
msgstr "Beim Abrufen der Workitem-Typen ist etwas schiefgelaufen. Bitte erneut versuchen"
@@ -54749,7 +55784,7 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again
msgstr "Beim Abrufen von Meilensteinen ist etwas schief gelaufen. Bitte versuche es erneut."
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching the %{workItemType}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Abrufen der(s) %{workItemType}. Bitte versuche es erneut."
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching work item award emojis. Please try again."
msgstr ""
@@ -54847,8 +55882,8 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|relates to"
msgstr "bezieht sich auf"
-msgid "WorkItem|the following item(s)"
-msgstr "das/die folgende(n) Element(e)"
+msgid "WorkItem|the following items"
+msgstr ""
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeitsbereiche"
@@ -54865,6 +55900,9 @@ msgstr "Arbeitsbereiche konnten nicht geladen werden"
msgid "Workspaces|Could not retrieve cluster agents for this project"
msgstr "Cluster-Agenten für dieses Projekt konnten nicht abgerufen werden"
+msgid "Workspaces|Create a new workspace"
+msgstr "Neuen Arbeitsbereich erstellen"
+
msgid "Workspaces|Create workspace"
msgstr "Arbeitsbereich erstellen"
@@ -54943,8 +55981,8 @@ msgstr "Um einen Arbeitsbereich für dieses Projekt zu erstellen, muss ein(e) Ad
msgid "Workspaces|To create a workspace, add a devfile to this project. A devfile is a configuration file for your workspace."
msgstr "Um einen Arbeitsbereich zu erstellen, füge diesem Projekt eine dev-Datei hinzu. Eine dev-Datei ist eine Konfigurationsdatei für deinen Arbeitsbereich."
-msgid "Workspaces|Unable to load current Workspaces. Please try again or contact an administrator."
-msgstr "Aktuelle Arbeitsbereiche können nicht geladen werden. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere eine(n) Administrator(in)."
+msgid "Workspaces|Unable to load current workspaces. Please try again or contact an administrator."
+msgstr ""
msgid "Workspaces|Unknown state"
msgstr "Unbekannter Status"
@@ -54997,6 +56035,12 @@ msgstr "Gib Versionshinweise ein oder ziehe deine Dateien hierher."
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "Falsche externe UID angegeben. Überprüfe, ob Auth0 korrekt konfiguriert ist."
+msgid "X (formerly Twitter)"
+msgstr ""
+
+msgid "X (formerly Twitter):"
+msgstr ""
+
msgid "Xcode"
msgstr "XCode"
@@ -55024,6 +56068,9 @@ msgstr "Gestern"
msgid "You"
msgstr "Du"
+msgid "You already have access."
+msgstr ""
+
msgid "You already have pending todo for this alert"
msgstr "Du hast bereits eine ausstehende Aufgabe für diesen Alarm."
@@ -55339,10 +56386,10 @@ msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr "Du kannst replace_ids nicht mit add_ids oder remove_ids kombinieren"
msgid "You cannot create new projects in your personal namespace because you have reached your personal project limit."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst keine neuen Projekte in deinem persönlichen Namensraum erstellen, da du dein persönliches Projektlimit erreicht hast."
msgid "You cannot create projects in your personal namespace. Contact your GitLab administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst keine Projekte in deinem persönlichen Namensraum erstellen. Wende dich an deine(n) GitLab-Administrator(in)."
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Du kannst dich nicht als gesperrte(r) Benutzer(in) anmelden"
@@ -55392,12 +56439,12 @@ msgstr ""
msgid "You do not belong to any projects yet."
msgstr ""
-msgid "You do not have access to AI features."
-msgstr ""
-
msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr "Du hast keinen Zugriff auf Projekte zum Erstellen von Vorfällen."
+msgid "You do not have access to chat feature."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Du hast noch keine Abonnements"
@@ -55449,6 +56496,9 @@ msgstr "Du hast keine aktuellen Suchanfragen"
msgid "You don't have permission to approve this deployment. Contact the project or group owner for help."
msgstr "Du bist nicht dazu berechtigt, diese Bereitstellung zu genehmigen. Wende dich an den/die Eigentümer(in) des Projekts oder der Gruppe, um Hilfe zu erhalten."
+msgid "You don't have permission to manage email participants."
+msgstr ""
+
msgid "You don't have permission to view this epic"
msgstr "Du bist nicht dazu berechtigt, diesen Epic anzuzeigen."
@@ -55478,6 +56528,9 @@ msgstr[1] "Du hast %{pendingMembersCount} ausstehende Mitglieder, die genehmigt
msgid "You have already reported this user"
msgstr "Du hast diese(n) Benutzer(in) bereits gemeldet."
+msgid "You have already requested access."
+msgstr ""
+
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Dir wurde %{access_level} Zugriff auf %{source_link} %{source_type} gegeben."
@@ -55511,8 +56564,8 @@ msgstr "Du verfügst nicht über die nötigen Berechtigungen, um Eskalationsrich
msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, um eine Aufgabe für diesen Alarm zu erstellen."
-msgid "You have insufficient permissions to create a target branch rule"
-msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Berechtigungen, um eine Zielbranch-Regel zu erstellen."
+msgid "You have insufficient permissions to create a branch target"
+msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um eine HTTP-Integration für dieses Projekt zu erstellen"
@@ -55521,10 +56574,10 @@ msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this
msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um einen Bereitschaftszeitplan für dieses Projekt zu erstellen"
msgid "You have insufficient permissions to create organizations"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Berechtigungen, um Organisationen zu erstellen."
-msgid "You have insufficient permissions to delete a target branch rule"
-msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Berechtigungen, um eine Zielbranch-Regel zu löschen."
+msgid "You have insufficient permissions to delete a branch target"
+msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
msgstr "Du hast nicht die benötigte Berechtigung um Alarme für dieses Projekt zu verwalten"
@@ -55556,6 +56609,9 @@ msgstr "Du verfügst nicht über die nötigen Berechtigungen, um Kundenkontakte
msgid "You have insufficient permissions to update an on-call schedule for this project"
msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um einen Bereitschaftszeitplan für dieses Projekt zu erstellen"
+msgid "You have insufficient permissions to update the organization"
+msgstr "Du verfügst nicht über die erforderlichen Berechtigungen, um die Organisation zu aktualisieren"
+
msgid "You have insufficient permissions to update this HTTP integration"
msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um diese HTTP-Integration zu aktualisieren"
@@ -55595,6 +56651,9 @@ msgstr "Du kannst den Meilenstein jetzt schließen."
msgid "You must be authenticated to access this path."
msgstr "Du musst authentifiziert sein, um auf diesen Pfad zuzugreifen."
+msgid "You must be logged in to search"
+msgstr ""
+
msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
msgstr "Du musst angemeldet sein, um in ganz GitLab suchen zu können"
@@ -55707,7 +56766,7 @@ msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Du musst unterschiedliche Branchnamen verwenden, um einen gültigen Vergleich zu erhalten."
msgid "You're about to leave GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Du bist dabei, GitLab zu verlassen."
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr "Du bist dabei, die Sichtbarkeit des Projekts %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} zu reduzieren."
@@ -55770,7 +56829,7 @@ msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password
msgstr "Du hast bereits Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einem Einmalpasswort-Authentifizierer aktiviert. Um ein anderes Gerät zu registrieren, mußt du zunächst die Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren."
msgid "You've reached your limit of %{limit} projects created. Contact your GitLab administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast dein Limit von %{limit} erstellten Projekten erreicht. Wende dich an deine(n) GitLab-Administrator(in)."
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr "Du hast %{user} abgelehnt"
@@ -55807,6 +56866,9 @@ msgstr "Dein %{strong}%{plan_name}%{strong_close}-Abonnement für %{strong}%{nam
msgid "Your Activity"
msgstr "Deine Aktivität"
+msgid "Your CI runner usage CSV export containing the top %{exported_objects} has been added to this email as an attachment."
+msgstr ""
+
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. Select the Validate tab for more details."
msgstr "Deine CI/CD Konfigurationssyntax ist ungültig. Wähle die Registerkarte Validate für weitere Details."
@@ -55819,6 +56881,9 @@ msgstr "Der CSV-Export von %{count} aus dem Projekt %{project_link} wurde dieser
msgid "Your CSV export of %{exported_objects} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
msgstr "Dein CSV-Export von %{exported_objects} aus dem Projekt %{project_name} (%{project_url}) wurde als Anhang zu dieser E-Mail hinzugefügt."
+msgid "Your CSV export of the top %{exported_objects} has been added to this email as an attachment."
+msgstr ""
+
msgid "Your CSV export request has succeeded. The result will be emailed to %{email}."
msgstr "Deine CSV-Exportanfrage war erfolgreich. Das Ergebnis wird per E-Mail an %{email} gesendet."
@@ -55834,10 +56899,10 @@ msgstr "Dein CSV-Export für die Gruppe %{group_name} wurde als Anhang zu dieser
msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. Use them to view how you compare with other organizations, and how your teams compare against each other."
msgstr "Deine DevOps-Berichte geben einen Überblick darüber, wie du GitLab aus Sicht der Funktionen nutzt. Damit kannst du sehen, wie du im Vergleich zu anderen Unternehmen und wie deine Teams im Vergleich zueinander abschneiden."
-msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. %{faq_link_start}Learn more%{link_end} about the upcoming storage limits."
msgstr ""
-msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. %{faq_link_start}Learn more%{link_end} about namespace storage limits."
msgstr ""
msgid "Your GPG keys"
@@ -56040,6 +57105,9 @@ msgstr ""
msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"
+msgid "Your namespace storage is full. This merge request cannot be merged. To continue, %{link_start}manage your storage usage%{link_end}."
+msgstr "Der Speicher deines Namensraums ist voll. Dieser Merge Request kann nicht zusammengeführt werden. Um fortzufahren, kannst du %{link_start}deine Speichernutzung verwalten%{link_end}."
+
msgid "Your new %{accessTokenType}"
msgstr "Dein neues %{accessTokenType}"
@@ -56073,6 +57141,9 @@ msgstr "Deine Projekte"
msgid "Your public email will be displayed on your public profile."
msgstr "Deine öffentliche E-Mail-Adresse wird in deinem öffentlichen Profil angezeigt."
+msgid "Your push to this repository has been rejected because it would exceed the namespace storage limit of %{size_limit}. Reduce your namespace storage or purchase additional storage.To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
+msgstr "Dein Push in dieses Repository wurde abgelehnt, da er das Speicherlimit für Namensräume von %{size_limit} überschreiten würde. Schaffe Platz in deinem Namensraum-Speicher oder kaufe zusätzlichen Speicherplatz. Weitere Informationen dazu, wie du deinen Speicher verwaltest oder zusätzlichen Speicherplatz kaufst, findest du unter%{manage_storage_url}. Weitere Informationen zu eingeschränkten Aktionen findest du unter %{restricted_actions_url}"
+
msgid "Your request for access could not be processed: %{error_message}"
msgstr "Deine Zugangsanfrage konnte nicht bearbeitet werden: %{error_message}"
@@ -56210,6 +57281,9 @@ msgstr "[entfernt]"
msgid "[Supports GitLab-flavored markdown, including quick actions]"
msgstr "[Unterstützt GitLab-flavored Markdowns, einschließlich Quick Actions]"
+msgid "`.campfirenow.com` subdomain when you're signed in."
+msgstr ""
+
msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`"
msgstr "`end_time` sollte einen Monat nach `start_time` nicht überschreiten"
@@ -56441,12 +57515,12 @@ msgstr "darf nicht leer sein"
msgid "cannot be changed"
msgstr "kann nicht geändert werden"
+msgid "cannot be changed because of an existing association with a custom role"
+msgstr "kann aufgrund einer bestehenden Verknüpfung mit einer benutzerdefinierten Rolle nicht geändert werden"
+
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr "kann nicht geändert werden, wenn ein persönliches Projekt Container-Registry-Tags enthält."
-msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
-msgstr "kann nicht geändert werden, da das Mitglied mit einer benutzerdefinierten Rolle verknüpft ist"
-
msgid "cannot be changed to %{new_type} when linked to a parent %{parent_type}."
msgstr "kann nicht in %{new_type} geändert werden, wenn eine Verbindung zu einem übergeordneten %{parent_type} besteht."
@@ -56516,9 +57590,6 @@ msgstr "%{degradedNum} verschlechtert"
msgid "ciReport|%{improvedNum} improved"
msgstr "%{improvedNum} verbessert"
-msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
-msgstr "%{linkStartTag}Erfahre mehr über Codequalitätsberichte%{linkEndTag}"
-
msgid "ciReport|%{prefix} %{strong_start}%{score}%{strong_end} %{delta} %{deltaPercent} in %{path}"
msgstr "%{prefix} %{strong_start}%{score}%{strong_end} %{delta} %{deltaPercent} in %{path}"
@@ -56561,8 +57632,8 @@ msgstr "Analysiere eine eingesetzte Version deiner Webanwendung auf bekannte Sch
msgid "ciReport|Automatically apply the patch in a new branch"
msgstr "Patch automatisch in einem neuen Branch anwenden"
-msgid "ciReport|Base pipeline codequality artifact not found"
-msgstr "Basis-Pipeline-Codequalitätsartefakt nicht gefunden"
+msgid "ciReport|Automatically opens a merge request with a solution generated by AI"
+msgstr "öffnet automatisch einen Merge Request mit einer KI-generierten Lösung"
msgid "ciReport|Browser Performance"
msgstr "Browser-Performance"
@@ -56599,19 +57670,6 @@ msgstr "Code Quality hat sich nicht geändert."
msgid "ciReport|Code Quality is loading"
msgstr "Code Quality wird geladen"
-msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue"
-msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues"
-msgstr[0] "Code-Qualität aufgrund von einem neuen Problem verschlechtert"
-msgstr[1] "Code-Qualität aufgrund von %d neuen Problemen verschlechtert"
-
-msgid "ciReport|Code quality improved due to 1 resolved issue"
-msgid_plural "ciReport|Code quality improved due to %d resolved issues"
-msgstr[0] "Code-Qualität aufgrund von einem behobenen Problem verbessert"
-msgstr[1] "Code-Qualität aufgrund von %d behobenen Problemen verbessert"
-
-msgid "ciReport|Code quality scanning detected %{issueCount} changes in merged results"
-msgstr "Der Code-Qualitätsscan hat %{issueCount} Änderungen in zusammengeführten Ergebnissen festgestellt"
-
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr "Container-Scan"
@@ -56731,15 +57789,18 @@ msgstr "Manuell hinzugefügt"
msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
msgstr "Neue Sicherheitslücken sind Sicherheitslücken, die der Sicherheits-Scan im Merge Request entdeckt, die sich von den vorhandenen Sicherheitslücken im Standard-Branch unterscheiden."
-msgid "ciReport|No changes to code quality"
-msgstr "Keine Änderungen an der Codequalität"
-
msgid "ciReport|No code quality issues found"
msgstr "Keine Probleme mit der Codequalität gefunden"
+msgid "ciReport|Parsing schema failed. Check the output of the scanner."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|RPS"
msgstr "RPS"
+msgid "ciReport|Resolve with AI"
+msgstr "Mit KI lösen"
+
msgid "ciReport|Resolve with merge request"
msgstr "Mit Merge Request lösen"
@@ -56797,9 +57858,6 @@ msgstr "Fehler beim Ausblenden der Sicherheitslücke. Bitte versuche es erneut."
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability: %{error}"
msgstr "Beim Verwerfen der Sicherheitslücke ist ein Fehler aufgetreten: %{error}"
-msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report."
-msgstr "Fehler beim Abrufen des Codequalitätsberichts."
-
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Fehler beim Wiedereinblenden der Sicherheitslücke. Bitte versuche es erneut."
@@ -57259,6 +58317,9 @@ msgstr "ist nicht mit einem SAML-Konto verknüpft oder hat eine inaktive SCIM-Id
msgid "is not one of"
msgstr "ist nicht"
+msgid "is not part of the given organization"
+msgstr ""
+
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr "ist nicht gültig. Die Iterationsgruppe muss mit der Iterationsrhythmusgruppe übereinstimmen."
@@ -57423,6 +58484,9 @@ msgstr "Änderungen zusammengeführt in %{targetBranch} mit %{mergeCommitSha}%{s
msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}."
msgstr "Die Änderungen wurden nicht in zusammengeführt in %{targetBranch}."
+msgid "mrWidgetDraftCheck|Mark as ready"
+msgstr "Als bereit markieren"
+
msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge request contains no changes"
msgstr "Merge Request enthält keine Änderungen."
@@ -57568,10 +58632,10 @@ msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr "Zusätzlich bestätigen"
msgid "mrWidget|Approve additionally with SAML"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlich mit SAML bestätigen"
msgid "mrWidget|Approve with SAML"
-msgstr ""
+msgstr "Mit SAML bestätigen"
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Genehmigt von"
@@ -57668,10 +58732,10 @@ msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Merged von"
msgid "mrWidget|Merging immediately is not recommended. The merged changes could cause pipeline failures on the target branch, and the changes will not be validated against the commits being added by the merge requests currently in the merge train. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Vom sofortigen Zusammenführen wird abgeraten. Die zusammengeführten Änderungen können Pipeline-Fehler im Ziel-Branch verursachen, und die Änderungen werden nicht gegen die Commits validiert, die von den derzeit im Merge-Zug befindlichen Merge Requests hinzugefügt werden. Weitere Informationen findest du in der %{linkStart}Dokumentation%{linkEnd}."
msgid "mrWidget|Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Vom sofortigen Zusammenführen wird abgeraten, da es sich negativ auf den vorhandenen Merge-Zug auswirken kann. Weitere Informationen findest du in der %{linkStart}Dokumentation%{linkEnd}."
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "Stelle ihn wieder her oder verwende einen anderen %{type}-Branch."
@@ -57760,6 +58824,18 @@ msgstr "muss ein Debian-Paket sein"
msgid "must be a boolean value"
msgstr "muss ein boolescher Wert sein"
+msgid "must be a hash"
+msgstr ""
+
+msgid "must be a hash containing 'cpu' and 'memory' attribute of type string"
+msgstr ""
+
+msgid "must be a hash containing 'limits' attribute of type hash"
+msgstr ""
+
+msgid "must be a hash containing 'requests' attribute of type hash"
+msgstr ""
+
msgid "must be a root group."
msgstr "muss eine root Gruppe sein."
@@ -57782,16 +58858,16 @@ msgid "must be after start"
msgstr "muss nach dem Start sein"
msgid "must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "muss ein Array sein."
msgid "must be an array of CIDR values"
-msgstr ""
+msgstr "muss ein Array von CIDR-Werten sein."
msgid "must be an array of hash"
-msgstr ""
+msgstr "muss ein Hash-Array sein."
msgid "must be an array of hash containing 'allow' attribute of type string"
-msgstr ""
+msgstr "muss ein Hash-Array sein, das das 'allow'-Attribut als Zeichenfolge enthält."
msgid "must be an email you have verified"
msgstr "muss eine von dir bestätigte E-Mail-Adresse sein"
@@ -57805,6 +58881,9 @@ msgstr "muss mindestens 1 Tag sein"
msgid "must be before %{expiry_date}"
msgstr "muss vor %{expiry_date} liegen"
+msgid "must be enabled."
+msgstr "muss aktiviert sein."
+
msgid "must be false when email confirmation setting is off"
msgstr "muss falsch sein, wenn die E-Mail-Bestätigungseinstellung deaktiviert ist"
@@ -57823,6 +58902,9 @@ msgstr "muss sich innerhalb des Fork-Netzwerks befinden"
msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr "muss kleiner als das Limit von %{tag_limit} Tags sein"
+msgid "must be one of: %{values}"
+msgstr "muss zu den Folgenden zählen: %{values} "
+
msgid "must be owned by the user's enterprise group"
msgstr "muss im Besitz der Enterprise-Gruppe des/der Benutzer(in) sein"
@@ -57856,6 +58938,9 @@ msgstr "muss ein Repository haben"
msgid "must have a valid format and be greater than or equal to zero."
msgstr ""
+msgid "must have the 'enabled' flag set to true"
+msgstr "das „aktiviert“-Flag muss „true“ sein"
+
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr "muss mit %{association}.project_id übereinstimmen"
@@ -58092,6 +59177,9 @@ msgstr "Startdatum entfernen"
msgid "remove weight"
msgstr "Gewichtung entfernen"
+msgid "removed %{emails}"
+msgstr ""
+
msgid "removed a %{link_type} link"
msgstr "%{link_type}-Link entfernt"
@@ -58120,9 +59208,6 @@ msgstr[1] "Repositorys"
msgid "repository:"
msgstr "Repository:"
-msgid "role's base access level does not match the access level of the membership"
-msgstr "Die grundlegende Zugriffsstufe der Rolle stimmt nicht mit der Zugriffsstufe der Mitgliedschaft überein"
-
msgid "rule"
msgid_plural "rules"
msgstr[0] "Regel"
@@ -58295,6 +59380,9 @@ msgstr "Testfall"
msgid "the correct format."
msgstr "das richtige Format."
+msgid "the custom role's base access level does not match the current access level"
+msgstr "die Basis-Zugriffsstufe der benutzerdefinierten Rolle stimmt nicht mit der aktuellen Zugriffsstufe überein"
+
msgid "the following epics"
msgstr "die folgenden Epics"
@@ -58304,6 +59392,9 @@ msgstr "die folgenden Vorfälle oder Tickets"
msgid "the following issues"
msgstr "die folgenden Ticket"
+msgid "the member access level can't be higher than the current user's one"
+msgstr "die Mitglieds-Zugriffsebene kann nicht höher sein als die des aktuellen Benutzers bzw. der aktuellen Benutzerin"
+
msgid "the wiki"
msgstr "das Wiki"
@@ -58332,7 +59423,7 @@ msgid "total must be less than or equal to %{size}"
msgstr "Wert muss kleiner als oder gleich %{size} sein."
msgid "trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger-Token"
msgid "triggered"
msgstr "ausgelöst"