Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/de/gitlab.po1815
1 files changed, 1063 insertions, 752 deletions
diff --git a/locale/de/gitlab.po b/locale/de/gitlab.po
index 35e4355b968..5bfd6cd4dce 100644
--- a/locale/de/gitlab.po
+++ b/locale/de/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-12 12:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-12 08:05\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} bis %{end}"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr " und "
msgid " and %{sliced}"
msgstr " und %{sliced}"
+msgid " and leave a comment on"
+msgstr " und hinterlasse einen Kommentar zu"
+
msgid " except branch:"
msgid_plural " except branches:"
msgstr[0] " außer Branch:"
@@ -77,9 +80,6 @@ msgstr "„%{path}“ existiert nicht auf „%{ref}“"
msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "„%{repository_name}“ (%{repository_size}) überschreitet das Limit von %{limit}."
-msgid "### Rich text editor"
-msgstr "### Rich-Text Editor"
-
msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). %{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
msgstr "##### FEHLER ##### Du hast %{usage_percentage} des Speicherkontingents für %{namespace_name} (%{current_size} von %{size_limit}) verwendet. %{namespace_name} ist jetzt schreibgeschützt. Projekte unter diesem Namensraum sind gesperrt und Aktionen werden eingeschränkt. Um Speicher zu verwalten oder zusätzlichen Speicher zu kaufen, lies %{manage_storage_url}. Weitere Informationen über eingeschränkte Aktionen findest du unter %{restricted_actions_url}"
@@ -252,6 +252,11 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
+msgid "%d environment found"
+msgid_plural "%d environments found"
+msgstr[0] "%d Umgebung gefunden"
+msgstr[1] "%d Umgebungen gefunden"
+
msgid "%d epic"
msgid_plural "%d epics"
msgstr[0] "%d Epic"
@@ -437,6 +442,11 @@ msgid_plural "%d tags per image name"
msgstr[0] "%d Tag pro Image-Name"
msgstr[1] "%d Tags pro Image-Name"
+msgid "%d template found"
+msgid_plural "%d templates found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d ungelöster Thread"
@@ -807,6 +817,9 @@ msgstr "%{item_ids} konnte aufgrund fehlender Verknüpfung nicht entfernt werden
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} Tickets mit einem Limit von %{maxIssueCount}"
+msgid "%{jobName}"
+msgstr ""
+
msgid "%{jobName} job is being retried"
msgstr "%{jobName} Job wird wiederholt"
@@ -1128,9 +1141,6 @@ msgstr "%{startDate} – %{dueDate}"
msgid "%{startDate} – No due date"
msgstr "%{startDate} – Kein Fälligkeitsdatum"
-msgid "%{start} to %{end}"
-msgstr "%{start} bis %{end}"
-
msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}"
msgstr "%{statusStart}Verworfen%{statusEnd}"
@@ -1258,12 +1268,12 @@ msgstr "%{title} Änderungen"
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage} %{percentSymbol} frei)"
+msgid "%{totalIssueWeight} total weight"
+msgstr ""
+
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage} %{percentSymbol} frei)"
-msgid "%{totalWeight} total weight"
-msgstr "%{totalWeight} Gesamtgewicht"
-
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "%{total_warnings} Warnung(en) gefunden:"
@@ -1336,9 +1346,6 @@ msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} ermöglichen e
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{integrations_link_end} in preference to a webhook."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} ermöglichen es dir, als Reaktion auf Ereignisse in einer Gruppe oder einem Projekt Benachrichtigungen an Webanwendungen zu senden. Wir empfehlen die Verwendung einer %{integrations_link_start}Integration %{integrations_link_end} anstelle eines Webhooks."
-msgid "%{widget} options"
-msgstr "%{widget} Optionen"
-
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Platzhalter%{wildcards_link_end} wie %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} oder %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} werden unterstützt."
@@ -1681,12 +1688,6 @@ msgstr "2FA"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Registriert am"
-msgid "3 hours"
-msgstr "3 Stunden"
-
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 Minuten"
-
msgid "30+ contributions"
msgstr "Über 30 Beiträge"
@@ -1714,9 +1715,6 @@ msgstr "Bitte kontaktiere deine(n) GitLab-Administrator(in), wenn du denkst, das
msgid "409|There was a conflict with your request."
msgstr "Es gab einen Konflikt bei deiner Anfrage."
-msgid "8 hours"
-msgstr "8 Stunden"
-
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ":%{startLine} bis %{endLine}"
@@ -1837,9 +1835,6 @@ msgstr "Eine nicht vertrauliche Arbeitsaufgabe kann keine übergeordnete vertrau
msgid "A parent must be provided when bulk updating issuables"
msgstr "Bei der Massenaktualisierung von Issues muss ein übergeordnetes Element angegeben werden"
-msgid "A personal access token has been revoked"
-msgstr "Ein persönliches Zugriffstoken wurde widerrufen"
-
msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
msgstr "Ein persönliches Zugriffstoken namens %{code_start}%{token_name}%{code_end} wurde widerrufen."
@@ -1903,9 +1898,6 @@ msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Wie werden meine Daten verwendet?%{link_end}"
-msgid "AI| %{link_start}What are Experiment features?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}Was sind Experimentfunktionen?%{link_end}"
-
msgid "AI|%{tool} is %{transition} an answer"
msgstr ""
@@ -1918,9 +1910,6 @@ msgstr "Ein %{linkStart}Experiment%{linkEnd} ist eine Funktion, die aktuell entw
msgid "AI|Apply AI-generated description"
msgstr "KI-generierte Beschreibung anwenden"
-msgid "AI|Ask GitLab Duo"
-msgstr "Frag GitLab Duo"
-
msgid "AI|Ask a question"
msgstr "Stelle eine Frage"
@@ -1942,20 +1931,14 @@ msgstr "Erstellt eine Ticketbeschreibung basierend auf einer kurzen Eingabe"
msgid "AI|Description is required"
msgstr "Beschreibung wird benötigt"
-msgid "AI|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
-msgstr "Mit dem Aktivieren dieser Funktionen akzeptierst du die %{link_start}GitLab-Testvereinbarung%{link_end}."
-
msgid "AI|Experiment"
msgstr "Experiment"
-msgid "AI|Experiment features"
-msgstr "Experimentfunktionen"
-
msgid "AI|Explain the code from %{filePath} in human understandable language presented in Markdown format. In the response add neither original code snippet nor any title. `%{text}`. If it is not programming code, say `The selected text is not code. I am afraid this feature is for explaining code only. Would you like to ask a different question about the selected text?` and wait for another question."
msgstr "Erkläre den Code von %{filePath} in einer für Menschen verständlichen Sprache im Markdown-Format. Füge in der Antwort weder den ursprünglichen Codeausschnitt noch einen Titel hinzu. `%{text}`. Wenn es sich nicht um Programmiercode handelt, sage: „Der ausgewählte Text ist kein Code. Ich fürchte, diese Funktion dient nur der Erläuterung von Code. Möchtest du eine andere Frage zum ausgewählten Text stellen?“ und warte auf eine weitere Frage."
-msgid "AI|Explain your rating (optional)"
-msgstr "Erläutere deine Bewertung (optional)"
+msgid "AI|Explain your rating to help us improve! (optional)"
+msgstr ""
msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
msgstr "Funktionen, die KI-Dienste von Drittanbietern nutzen, erfordern die Übermittlung von Daten, einschließlich personenbezogener Daten."
@@ -1969,6 +1952,9 @@ msgstr "Ticketbeschreibung generieren"
msgid "AI|GitLab Duo"
msgstr ""
+msgid "AI|GitLab Duo Chat"
+msgstr "GitLab Duo-Chat"
+
msgid "AI|Give feedback on AI content"
msgstr ""
@@ -1982,10 +1968,10 @@ msgid "AI|Helpful"
msgstr "Hilfreich"
msgid "AI|How could the content be improved?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie könnte der Inhalt verbessert werden?"
msgid "AI|How was the AI content?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie waren die KI-Inhalte?"
msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie ich helfen kann. Bitte gib genauere Anweisungen!"
@@ -2014,8 +2000,13 @@ msgstr "Chat-Nachricht senden"
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut"
+msgid "AI|Source"
+msgid_plural "AI|Sources"
+msgstr[0] "Quelle"
+msgstr[1] "Quellen"
+
msgid "AI|Thank you for your feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Vielen Dank für dein Feedback."
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "Das Containerelement wurde nicht gefunden; stoppe KI Genie"
@@ -2026,21 +2017,15 @@ msgstr "Die vorhandene Beschreibung wird beim Absenden ersetzt."
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "Es ist zu viele Buchstaben und Wörter. Bitte versuche es mit einem kürzeren Text."
-msgid "AI|These features can cause performance and stability issues and may change over time."
-msgstr "Diese Funktionen können Leistungs- und Stabilitätsprobleme verursachen und im Laufe der Zeit geändert werden."
-
msgid "AI|Third-party AI services"
msgstr "KI-Dienste von Drittanbietern"
msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
-msgstr ""
+msgstr "Sende dein Feedback an das GitLab-Team, um mitzuhelfen, die Qualität der Inhalte zu verbessern."
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "Nicht hilfreich"
-msgid "AI|Use Experiment features"
-msgstr "Experimentfunktionen verwenden"
-
msgid "AI|Use third-party AI services"
msgstr "KI-Dienste von Drittanbietern verwenden"
@@ -2251,6 +2236,12 @@ msgstr "Die Löschung des Benutzers/der Benutzerin wurde erfolgreich geplant"
msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion and closed the report"
msgstr "Die Löschung des Benutzers/der Benutzerin wurde erfolgreich geplant und der Bericht geschlossen"
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user and closed the report"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{count} users"
msgstr ""
@@ -2320,6 +2311,9 @@ msgstr "Veröffentlichung persönlicher Informationen oder Anmeldeinformationen
msgid "AbuseReport|Confirmed spam"
msgstr "Spam bestätigt"
+msgid "AbuseReport|Confirmed trusted user"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Confirmed violation of a copyright or a trademark"
msgstr "Urheber- oder Markenrechtsverletzung bestätigt"
@@ -2344,6 +2338,9 @@ msgstr "Zum Kommentar gehen"
msgid "AbuseReport|Go to content"
msgstr "Gehe zum Inhalt"
+msgid "AbuseReport|Go to epic"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Go to issue"
msgstr "Gehe zum Ticket"
@@ -2410,6 +2407,9 @@ msgstr "Gemeldeter Kommentar"
msgid "AbuseReport|Reported content"
msgstr "Gemeldeter Inhalt"
+msgid "AbuseReport|Reported epic"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Reported issue"
msgstr "Gemeldetes Ticket"
@@ -2434,6 +2434,9 @@ msgstr "Spam"
msgid "AbuseReport|Tier"
msgstr "Stufe"
+msgid "AbuseReport|Trust user"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Verification"
msgstr "Verifizierung"
@@ -2441,7 +2444,7 @@ msgid "AbuseReport|View screenshot"
msgstr "Screenshot anzeigen"
msgid "Abusive or offensive"
-msgstr ""
+msgstr "Beleidigend oder anstößig"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Einladung annehmen"
@@ -2491,6 +2494,9 @@ msgstr "Bereitstellungs-Schlüssel"
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Gruppen"
+msgid "AccessDropdown|No role"
+msgstr "Keine Rolle"
+
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Rollen"
@@ -2731,6 +2737,9 @@ msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "„%{value}“ hinzufügen"
+msgid "Add %{child_ref} to this work item as child(ren)."
+msgstr ""
+
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr "Füge %{linkStart}Assets%{linkEnd} zu deinem Release hinzu. GitLab schließt automatisch schreibgeschützte Elemente wie Quellcode und Release-Beweise ein."
@@ -2860,6 +2869,9 @@ msgstr "Genehmigungsberechtigte hinzufügen"
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Sub-Epic hinzufügen"
+msgid "Add children to work item"
+msgstr ""
+
msgid "Add comment now"
msgstr "Jetzt kommentieren"
@@ -3050,7 +3062,7 @@ msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "Einladungs-E-Mail ist ungültig"
msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Einladungslimit von %{daily_invites} pro Tag überschritten"
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "Einladungen können nicht leer sein"
@@ -3223,6 +3235,9 @@ msgstr "Komponenten"
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Entwickler(in)"
+msgid "AdminArea|Documentation"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Features"
msgstr "Features"
@@ -3289,9 +3304,6 @@ msgstr "Melde dich für den Sicherheits-Newsletter von GitLab an, um über Siche
msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter"
msgstr "Für den GitLab-Newsletter anmelden"
-msgid "AdminArea|Stop all jobs"
-msgstr "Alle Jobs stoppen"
-
msgid "AdminArea|Total Billable users"
msgstr "Gesamt abrechenbare Benutzer(innen)"
@@ -3391,6 +3403,15 @@ msgstr "Löschen"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Projekt %{projectName} löschen?"
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by both Rails and Browser JavaScript SDKs."
+msgstr "%{setting_name}-Wert, der sowohl von Rails- als auch von Browser-JavaScript-SDKs verwendet wird."
+
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by the Browser JavaScript SDK."
+msgstr "%{setting_name}-Wert, der vom Browser-JavaScript-SDK verwendet wird."
+
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by the Rails SDK."
+msgstr "%{setting_name}-Wert, der vom Rails-SDK verwendet wird."
+
msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
msgstr "%{strongStart}WARNUNG:%{strongEnd} Umgebungsvariable %{environment_variable} existiert nicht oder zeigt nicht auf ein gültiges Verzeichnis. %{icon_link}"
@@ -3415,6 +3436,9 @@ msgstr "Standardmäßig ein Limit auf 0 setzen, um kein Limit zu haben."
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "CI/CD-Begrenzungen"
+msgid "AdminSettings|Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} and Bitbucket %{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end}."
+msgstr "Code kann bei der Projekterstellung aus aktivierten Quellen importiert werden. OmniAuth muss für GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} und Bitbucket %{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end} konfiguriert werden."
+
msgid "AdminSettings|Collector host"
msgstr "Collector-Host"
@@ -3460,12 +3484,12 @@ msgstr "Die Überprüfung der Domäne ist eine wichtige Sicherheitsmaßnahme fü
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
msgstr "Elasticsearch-Indizierung"
-msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "E-Mail von GitLab – versende E-Mails an Benutzer(innen) direkt aus dem Adminbereich. %{link_start}Mehr erfahren%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
msgstr "Aktivieren der Registrierungsfunktionen"
+msgid "AdminSettings|Enable Sentry for Rails and Browser JavaScript"
+msgstr "Sentry für Rails und Browser-JavaScript aktivieren"
+
msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "Aktiviere Service Ping"
@@ -3502,9 +3526,15 @@ msgstr "Einladungs-Ablauf für Gruppen und Projekte erzwingen"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "Feed-Token"
+msgid "AdminSettings|For a list of included Registration Features, see %{link_start}the documentation%{link_end}."
+msgstr "Eine Liste der enthaltenen Registrierungsfunktionen findest du in %{link_start}der Dokumentation%{link_end}."
+
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Git-Missbrauchsratengrenze"
+msgid "AdminSettings|GitLab uses the %{bold_start}Rails%{bold_end} and %{bold_start}Browser JavaScript%{bold_end} Sentry SDKs to send events to Sentry. For changes to Rails integration settings to take effect, restart GitLab."
+msgstr "GitLab verwendet die %{bold_start}Rails-%{bold_end} und %{bold_start}Browser-JavaScript%{bold_end}-Sentry-SDKs, um Ereignisse an Sentry zu senden. Starte GitLab neu, um die Änderungen an den Rails-Integrationseinstellungen anzuwenden."
+
msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
msgstr "Ablauf der Gruppen-Runner"
@@ -3547,9 +3577,6 @@ msgstr "Behalte mindestens die neusten Artefakte aller Jobs der letzten erfolgre
msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "E-Mail-Adresse für Let’ Encrypt"
-msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Begrenze die Projektgröße auf globaler, Gruppen- und Projektebene. %{link_start}Mehr erfahren%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
msgstr "Begrenze die Anzahl der Namensräume und Projekte, die indiziert werden können."
@@ -3589,8 +3616,8 @@ msgstr "Die Mindestgröße muss mindestens 0 sein."
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "Neue CI/CD-Variablen in Projekten und Gruppen sind standardmäßig geschützt."
-msgid "AdminSettings|No required pipeline"
-msgstr "Keine Pipeline erforderlich"
+msgid "AdminSettings|No required configuration"
+msgstr ""
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr "Aktiviere die Suche erst, nachdem du das Plugin installiert, die Indizierung aktiviert und den Index neu erstellt hast."
@@ -3616,9 +3643,6 @@ msgstr "Ablauf der Projekt-Runner"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "CI/CD-Variablen standardmäßig schützen"
-msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
-msgstr "Die Registrierung umfasst folgende Funktionen:"
-
msgid "AdminSettings|Requeue indexing workers"
msgstr "Indizierungs-Worker erneut in die Warteschlange stellen"
@@ -3631,9 +3655,6 @@ msgstr "Erforderliche Pipeline-Konfiguration"
msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
msgstr "Erfordert %{linkStart}E-Mail-Benachrichtigungen%{linkEnd}"
-msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Gruppenzugriff nach IP-Adresse einschränken. %{link_start}Mehr erfahren%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Restricted visibility levels"
msgstr "Eingeschränkte Sichtbarkeitsebenen"
@@ -3688,6 +3709,9 @@ msgstr "Legt die maximale Anzahl der benutzerdefinierten Domains für GitLab Pag
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Lege die maximale Größe von GitLab-Pages pro Projekt fest (0 für unbegrenzt). %{link_start}Mehr erfahren.%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Set visibility of project contents and configure Git access protocols."
+msgstr "Lege die Sichtbarkeit von Projektinhalten fest und konfiguriere Git-Zugriffsprotokolle."
+
msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr "Der Wert muss größer als 0 sein."
@@ -3709,6 +3733,9 @@ msgstr "Die neuesten Artefakte für alle Jobs in den letzten erfolgreichen Pipel
msgid "AdminSettings|The maximum number of included files per pipeline."
msgstr "Die maximale Anzahl der enthaltenen Dateien pro Pipeline."
+msgid "AdminSettings|The selected level must be different from the selected default group and project visibility."
+msgstr "Die ausgewählte Ebene muss sich von der ausgewählten Standardgruppe und der Projektsichtbarkeit unterscheiden."
+
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "Die Vorlage für die erforderliche Pipeline-Konfiguration kann eine der von GitLab bereitgestellten Vorlagen oder eine individuelle Vorlage sein, die einem Instanzvorlagen-Repository hinzugefügt wird. %{link_start}Wie erstelle ich ein Instanzvorlagen-Repository?%{link_end}"
@@ -3748,6 +3775,9 @@ msgstr "Du kannst die Registrierungsfunktionen aktivieren, weil Service Ping akt
msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent."
msgstr "Du kannst keine Projekte löschen, bevor die Warn-E-Mail geschickt wurde."
+msgid "AdminSettings|templates found"
+msgstr ""
+
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Aktive Benutzer(innen)"
@@ -4690,9 +4720,6 @@ msgstr "Algorithmus"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
-msgstr "Alle %{replicableType} werden für %{action} geplant"
-
msgid "All (default)"
msgstr "Alle (Standard)"
@@ -4801,9 +4828,6 @@ msgstr "Lasse nur die ausgewählten Protokolle für den Git-Zugriff zu."
msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
msgstr "Erlaube den Eigentümer(inne)n den Standard-Branch-Schutz pro Gruppe zu verwalten."
-msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
-msgstr "Erlaube Eigentümern ein manuelles hinzufügen von LDAP unabhängigen Benutzer(inne)n"
-
msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Git über HTTP(S) zulassen"
@@ -4831,8 +4855,8 @@ msgstr "Die Nutzung lizenzierter EE-Funktionen erlauben"
msgid "Allow users to extend their session"
msgstr "Benutzer(inne)n erlauben, ihre Sitzung zu verlängern"
-msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
-msgstr "Erlaube Benutzer(innen), jede Anwendung zur Nutzung von GitLab als OAuth-Anbieter zu registrieren"
+msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider. This setting does not affect group-level OAuth applications."
+msgstr "Erlaube Benutzer(innen), beliebige Anwendungen zur Verwendung von GitLab als OAuth-Anbieter zu registrieren. OAuth-Anwendungen auf Gruppenebene sind von dieser Einstellung nicht betroffen."
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"
@@ -5251,10 +5275,10 @@ msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
msgstr "Beim Versuch, diesem/dieser Benutzer(in) nicht mehr zu folgen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte erneut versuchen."
msgid "An error occurred while trying to update the registries: '%{error_message}'."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Versuch, die Registrys zu aktualisieren, ist ein Fehler aufgetreten: '%{error_message}'."
msgid "An error occurred while trying to update the registry: '%{error_message}'."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Versuch, die Registry zu aktualisieren, ist ein Fehler aufgetreten: '%{error_message}'."
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Beim Ändern der Genehmigungsberechtigten ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -5367,7 +5391,13 @@ msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "Es ist bereits eine Visualisierung mit diesem Namen vorhanden."
msgid "Analytics|Add a visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Visualisierung hinzufügen"
+
+msgid "Analytics|Add to dashboard"
+msgstr "Zum Dashboard hinzufügen"
+
+msgid "Analytics|Add visualization"
+msgstr "Visualisierung hinzufügen"
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "Visualisierungen hinzufügen"
@@ -5384,6 +5414,12 @@ msgstr "Analytics-Dashboards"
msgid "Analytics|Analytics settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "Analyse-Einstellungen für „%{project_name}“ wurden erfolgreich aktualisiert."
+msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel creating this dashboard?"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel editing this dashboard?"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Browser"
msgstr "Browser"
@@ -5396,25 +5432,31 @@ msgstr "Von GitLab"
msgid "Analytics|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
-msgstr "Wähle rechts einen Diagrammtyp aus"
-
-msgid "Analytics|Choose a measurement to start"
-msgstr "Wähle eine zu startende Messung aus"
+msgid "Analytics|Charts"
+msgstr "Diagramme"
msgid "Analytics|Code"
msgstr "Code"
-msgid "Analytics|Column Chart"
-msgstr "Säulendiagramm"
+msgid "Analytics|Column chart"
+msgstr ""
msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
msgstr "Dashboard-Projekt konfigurieren"
+msgid "Analytics|Continue creating"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Continue editing"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardSlug}"
msgstr ""
msgid "Analytics|Create your dashboard"
+msgstr "Dein Dashboard erstellen"
+
+msgid "Analytics|Create your visualization"
msgstr ""
msgid "Analytics|Custom dashboards"
@@ -5424,7 +5466,7 @@ msgid "Analytics|Dashboard not found"
msgstr "Dashboard nicht gefunden"
msgid "Analytics|Dashboard title"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard-Titel"
msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
msgstr "Dashboard wurde erfolgreich gespeichert"
@@ -5438,8 +5480,8 @@ msgstr "Dashboards werden durch Bearbeiten der Projekt-Dashboard-Dateien erstell
msgid "Analytics|Data"
msgstr "Daten"
-msgid "Analytics|Data Table"
-msgstr "Datentabelle"
+msgid "Analytics|Data table"
+msgstr ""
msgid "Analytics|Dates and times are displayed in the UTC timezone"
msgstr "Daten und Uhrzeiten werden in der UTC-Zeitzone angezeigt"
@@ -5448,13 +5490,13 @@ msgid "Analytics|Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Analytics|Edit your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dein Dashboard bearbeiten"
msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
-msgstr ""
+msgstr "Gib einen Dashboard-Titel ein"
-msgid "Analytics|Enter a visualization name"
-msgstr "Gib einen Visualisierungsnamen ein"
+msgid "Analytics|Enter a visualization title"
+msgstr ""
msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
msgstr "Fehler beim Speichern des Dashboards"
@@ -5474,11 +5516,8 @@ msgstr "Ungültige Visualisierungskonfiguration"
msgid "Analytics|Language"
msgstr "Sprache"
-msgid "Analytics|Line Chart"
-msgstr "Liniendiagramm"
-
-msgid "Analytics|New analytics visualization name"
-msgstr "Neuer Name der Analytik-Visualisierung"
+msgid "Analytics|Line chart"
+msgstr ""
msgid "Analytics|New dashboard"
msgstr "Neues Dashboard"
@@ -5516,23 +5555,23 @@ msgstr "Ergebnisdaten"
msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
msgstr "Speichern und zum Dashboard hinzufügen"
-msgid "Analytics|Save new visualization"
-msgstr "Neue Visualisierung speichern"
-
msgid "Analytics|Save your dashboard"
+msgstr "Dein Dashboard speichern"
+
+msgid "Analytics|Save your visualization"
msgstr ""
msgid "Analytics|Select a measurement"
msgstr "Wähle ein Maß aus"
-msgid "Analytics|Select a visualization from the sidebar to get started."
-msgstr ""
-
msgid "Analytics|Select a visualization type"
msgstr "Wähle einen Visualisierungstyp aus"
-msgid "Analytics|Single Statistic"
-msgstr "Einzelne Statistik"
+msgid "Analytics|Single statistic"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Single stats"
+msgstr "Einzelne Werte"
msgid "Analytics|Something is wrong with your panel visualization configuration. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "Mit deiner Panel-Visualisierungskonfiguration stimmt etwas nicht. Siehe %{linkStart}Dokumentation zur Fehlerbehebung%{linkEnd}."
@@ -5540,9 +5579,21 @@ msgstr "Mit deiner Panel-Visualisierungskonfiguration stimmt etwas nicht. Siehe
msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "Beim Herstellen einer Verbindung zu deiner Datenquelle ist ein Fehler aufgetreten. Siehe %{linkStart}Dokumentation zur Fehlerbehebung%{linkEnd}."
+msgid "Analytics|Something went wrong while loading available visualizations. Refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Something went wrong while loading the dashboard. Refresh the page to try again or see %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr "Beim Laden des Dashboards ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen, oder sieh dir die %{linkStart}Dokumentation zur Problembehandlung%{linkEnd} an."
+
msgid "Analytics|Something went wrong."
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen."
+msgid "Analytics|Start by choosing a metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
msgid "Analytics|To create your own dashboards, first configure a project to store your dashboards."
msgstr "Um deine eigenen Dashboards zu erstellen, konfiguriere zunächst ein Projekt zum Speichern deiner Dashboards."
@@ -5555,6 +5606,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Updating visualization %{visualizationName}"
msgstr "Aktualisieren der Visualisierung %{visualizationName}"
+msgid "Analytics|Use the visualization designer to create custom visualizations. After you save a visualization, you can add it to a dashboard."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Users"
msgstr "Benutzer(innen)"
@@ -5570,12 +5624,15 @@ msgstr "Visualisierung"
msgid "Analytics|Visualization Designer"
msgstr "Visualisierungs-Designer"
-msgid "Analytics|Visualization Type"
-msgstr "Visualisierungstyp"
-
msgid "Analytics|Visualization designer"
msgstr "Visualisierungsdesigner"
+msgid "Analytics|Visualization title"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization type"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Visualization was saved successfully"
msgstr "Visualisierung wurde erfolgreich gespeichert"
@@ -6298,6 +6355,9 @@ msgstr "Möchtest du dieses Label wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du wirklich diese Pipeline löschen? Dabei verfallen alle Pipeline-Caches und alle zugehörigen Objekte, wie Builds, Protokolle, Artefakte und Trigger werden gelöscht. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgid "Are you sure you want to delete this target branch rule?"
+msgstr "Willst du diese Ziel-Branch-Regel wirklich löschen?"
+
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Umgebung bereitstellen möchtest?"
@@ -6476,18 +6536,12 @@ msgstr "Artefakt löschen"
msgid "Artifacts|Delete selected"
msgstr "Auswahl löschen"
-msgid "Artifacts|Help us improve this page"
-msgstr "Hilf uns diese Seite zu verbessern"
-
msgid "Artifacts|Maximum selected artifacts limit reached"
msgstr "Höchstzahl an Artefakt-Auswahl erreicht"
msgid "Artifacts|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
msgstr "Beim Löschen ist etwas schief gelaufen. Bitte aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
-msgid "Artifacts|Take a quick survey"
-msgstr "Eine schnelle Umfrage durchführen"
-
msgid "Artifacts|The selected artifact will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
msgid_plural "Artifacts|The selected artifacts will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
msgstr[0] "Das ausgewählte Artefakt wird dauerhaft gelöscht. Alle Berichte, die aus diesen Artefakten generiert werden, sind leer."
@@ -6499,9 +6553,6 @@ msgstr "Dieses Artefakt wird dauerhaft gelöscht. Alle Berichte, die aus diesem
msgid "Artifacts|Total artifacts size"
msgstr "Gesamtgröße Artefakte"
-msgid "Artifacts|We want you to be able to use this page to easily manage your CI/CD job artifacts. We are working to improve this experience and would appreciate any feedback you have about the improvements we are making."
-msgstr "Wir möchten, dass du diese Seite verwendest, um deine CI/CD Job-Artefakte einfach zu verwalten. Wir arbeiten daran, diese Erfahrung zu verbessern und würden uns über deine Rückmeldungen zu den von uns vorgenommenen Verbesserungen freuen."
-
msgid "As this is a newly created account, to get started, click the link below to confirm your account."
msgstr "Da es sich um ein neu erstelltes Konto handelt, klicke zunächst auf den Link unten, um dein Konto zu bestätigen."
@@ -7789,6 +7840,9 @@ msgstr "Beim Laden der Details für das Add-on „Code-Vorschläge“ ist ein Fe
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "Beim Laden der Liste der ausstehende Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "Billing|An error occurred while loading users of the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "Beim Laden der Benutzer(innen) des Add-ons „Code-Vorschläge“ ist ein Fehler aufgetreten. Wenn das Problem weiterhin besteht, wende dich bitte an den %{supportLinkStart}Support%{supportLinkEnd}."
+
msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
msgstr "Beim Entfernen eines abrechenbaren Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -8802,8 +8856,8 @@ msgstr "Achte auf %{linkStart}Sichtbarkeitsregeln%{linkEnd} beim Importieren von
msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "Ziel"
-msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MB)"
-msgstr "Maximale Download-Dateigröße (MB) für die direkte Übertragung"
+msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MiB)"
+msgstr "Maximale Download-Dateigröße (MB) für direkte Übertragung"
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "Bestehende Gruppen"
@@ -8916,6 +8970,9 @@ msgstr "hat ein zugeordnetes Projekt erwartet, hat jedoch eine zugeordnete Grupp
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "muss eine Gruppe sein"
+msgid "BulkImport|must have a relative path structure with no HTTP protocol characters, or leading or trailing forward slashes. Path segments must not start or end with a special character, and must not contain consecutive special characters"
+msgstr "Muss eine relative Pfadstruktur ohne HTTP-Protokollzeichen oder führende oder nachstehende Schrägstriche haben. Pfadsegmente dürfen nicht mit Sonderzeichen beginnen oder enden und dürfen keine aufeinanderfolgenden Sonderzeichen enthalten."
+
msgid "Bulkmport|Over six imports in one minute were attempted. Wait at least one minute and try again."
msgstr "Mehr als sechs Importe in einer Minute wurden versucht. Warte mindestens eine Minute und versuche es erneut."
@@ -8979,9 +9036,6 @@ msgstr "von"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG"
-msgid "CI"
-msgstr "CI"
-
msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
@@ -9101,12 +9155,12 @@ msgstr "Bereitstellungsstrategie"
msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
msgstr "Die Deaktivierung dieser Funktion ist dauerhaft."
-msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
-msgstr "Aktiviere Funktion, um den Zugriff auf Job-Token durch folgende Projekte zu ermöglichen."
-
msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
msgstr "Aktiviere die Funktionalität, um den Zugriff auf Job-Token auf die folgenden Projekte zu beschränken."
+msgid "CICD|Enable feature to limit job token access, so only the projects in this list can access this project with a CI/CD job token."
+msgstr "Aktiviere die Funktion, um den Zugriff auf Job-Token zu beschränken, sodass nur die Projekte in dieser Liste mit einem CI/CD-Job-Token auf dieses Projekt zugreifen können."
+
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Jobs"
@@ -9182,6 +9236,18 @@ msgstr "VAS-ID anfordern"
msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr "Wozu eine VAS-ID anfordern?"
+msgid "CVS|By enabling this feature, you accept the %{linkStart}Testing Terms of Use%{linkEnd}"
+msgstr "Durch Aktivieren dieser Funktion akzeptierst du die %{linkStart}Nutzungsbedingungen für Tests%{linkEnd}."
+
+msgid "CVS|Continuous Vulnerability Scan"
+msgstr "Kontinuierliche Prüfung auf Sicherheitslücken"
+
+msgid "CVS|Detect vulnerabilities outside a pipeline as new data is added to the GitLab Advisory Database."
+msgstr "Erkenne Sicherheitslücken außerhalb einer Pipeline, wenn neue Daten zur GitLab Advisory Database hinzugefügt werden."
+
+msgid "CVS|Toggle CVS"
+msgstr "CVS umschalten"
+
msgid "Cadence is not automated"
msgstr "Rhythmus ist nicht automatisiert"
@@ -9216,7 +9282,7 @@ msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "Kann manuell bereitgestellt werden für"
msgid "Can create top level groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Gruppen der höchsten Stufe erstellen:"
msgid "Can not delete primary training"
msgstr "Primärschulung kann nicht gelöscht werden"
@@ -9509,9 +9575,15 @@ msgstr "Vorlage ändern"
msgid "Change title"
msgstr "Titel ändern"
+msgid "Change work item parent"
+msgstr ""
+
msgid "Change work item type"
msgstr "Art der Arbeitsaufgabe ändern"
+msgid "Change work item's parent to %{parent_ref}."
+msgstr ""
+
msgid "Change your password"
msgstr "Ändere dein Passwort"
@@ -9602,12 +9674,6 @@ msgstr "Änderungen am Titel wurden nicht gespeichert"
msgid "Changes:"
msgstr "Änderungen:"
-msgid "Changing any setting bellow doesn't require an application restart"
-msgstr "Das Ändern eines der folgenden Einstellungen erfordert keinen Neustart der Anwendung"
-
-msgid "Changing any setting here requires an application restart"
-msgstr "Das Ändern einer Einstellung hier erfordert einen Neustart der Anwendung"
-
msgid "Characters left"
msgstr "Zeichen übrig"
@@ -9617,9 +9683,6 @@ msgstr "Zeichen zuviel"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-msgid "Chat not available."
-msgstr ""
-
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} von %{ref_type} %{ref_link} von %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
@@ -9696,7 +9759,7 @@ msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr "Überprüfe Deine Anmeldebeschränkungen"
msgid "Checkin reminder has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Die Check-in-Erinnerung wurde aktiviert."
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Prüfe %{text} Verfügbarkeit…"
@@ -9990,6 +10053,9 @@ msgstr "Untergeordnete Epics"
msgid "Child issues and epics"
msgstr "Untergeordnete Tickets und Epics"
+msgid "Child work item(s) added successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Chinese language support using"
msgstr "Chinesische Sprachunterstützung mit"
@@ -10044,9 +10110,6 @@ msgstr "Wähle dein Framework"
msgid "Ci config already present"
msgstr "Ci Konfiguration bereits vorhanden"
-msgid "CiCatalog|About this project"
-msgstr "Über dieses Projekt"
-
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
msgstr "Zurück zum CI/CD-Katalog"
@@ -10143,6 +10206,9 @@ msgstr "ausstehend"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "Vorbereitung"
+msgid "CiStatusLabel|running"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|scheduled"
msgstr "geplant"
@@ -10158,49 +10224,46 @@ msgstr "wartet auf manuelles Eingreifen"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "warte auf Ressource"
-msgid "CiStatusText|blocked"
-msgstr "blockiert"
-
-msgid "CiStatusText|canceled"
-msgstr "abgebrochen"
+msgid "CiStatusText|Blocked"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|created"
-msgstr "erstellt"
+msgid "CiStatusText|Canceled"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|delayed"
-msgstr "verzögert"
+msgid "CiStatusText|Created"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|failed"
-msgstr "fehlgeschlagen"
+msgid "CiStatusText|Delayed"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|manual"
-msgstr "manuell"
+msgid "CiStatusText|Failed"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|passed"
-msgstr "bestanden"
+msgid "CiStatusText|Manual"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|pending"
-msgstr "ausstehend"
+msgid "CiStatusText|Passed"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|preparing"
-msgstr "Vorbereitung"
+msgid "CiStatusText|Pending"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|scheduled"
-msgstr "geplant"
+msgid "CiStatusText|Preparing"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|skipped"
-msgstr "übersprungen"
+msgid "CiStatusText|Running"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|waiting"
-msgstr "warte"
+msgid "CiStatusText|Scheduled"
+msgstr ""
-msgid "CiStatusText|warning"
-msgstr "Warnung"
+msgid "CiStatusText|Skipped"
+msgstr ""
-msgid "CiStatus|running"
-msgstr "laufend"
+msgid "CiStatusText|Waiting"
+msgstr ""
-msgid "CiVariables|Add Variable"
+msgid "CiStatusText|Warning"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Add variable"
@@ -10221,8 +10284,8 @@ msgstr "Variable löschen"
msgid "CiVariables|Do you want to delete the variable %{key}?"
msgstr "Möchtest du die Variable %{key} löschen?"
-msgid "CiVariables|Edit Variable"
-msgstr "Variable bearbeiten"
+msgid "CiVariables|Edit variable"
+msgstr ""
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Umgebungen"
@@ -10297,22 +10360,22 @@ msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD vari
msgstr "Diese %{entity} hat %{currentVariableCount} definierte CI/CD-Variablen. Die maximale Anzahl an Variablen pro %{entity} ist %{maxVariableLimit}. Um neue Variablen hinzuzufügen, musst du die Anzahl der definierten Variablen reduzieren."
msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Variablenwert entspricht nicht den Maskierungsanforderungen."
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Typ"
msgid "CiVariables|Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviere die Option „Variablenreferenz erweitern“, wenn du den Variablenwert als unveränderte Zeichenfolge verwenden möchtest."
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Wert"
msgid "CiVariables|Value might contain a variable reference"
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert kann eine Variablenreferenz enthalten"
msgid "CiVariables|Variable value will be evaluated as raw string."
-msgstr ""
+msgstr "Variablenwert wird als unveränderte Zeichenfolge ausgewertet."
msgid "CiVariables|Variable will be masked in job logs. Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr ""
@@ -11539,9 +11602,6 @@ msgstr "Status des Add-Ons „Code-Vorschläge“"
msgid "Code block"
msgstr "Codeblock"
-msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
-msgstr "Code kann während der Projekterstellung aus aktivierten Quellen importiert werden. OmniAuth muss für GitHub konfiguriert werden"
-
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr "Code-Abdeckungsstatistiken für %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
@@ -11602,20 +11662,29 @@ msgstr ""
msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{link_start}What are Code Suggestions?%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "CodeSuggestions|%{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
+msgstr "%{linkStart}Code-Vorschläge%{linkEnd} nutzen generative KI, um dir während der Entwicklung Code vorzuschlagen. "
+
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Was sind Codevorschläge?%{link_end}"
+msgid "CodeSuggestions|A user can be assigned a Code Suggestion seat only once each billable month."
+msgstr "Jedem(r) Benutzer(in) kann nur einmal pro abrechenbarem Monat ein Code-Vorschlagsplatz zugewiesen werden."
+
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "Codevorschläge"
-msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on assigned"
-msgstr ""
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on"
+msgstr "Erweiterung „Code-Vorschläge“"
+
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions seats used"
+msgstr "Verwendete Plätze für Codevorschläge"
msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
msgstr "Code-Vorschläge aktivieren"
msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
-msgstr ""
+msgstr "Verbessere dein Programmiererlebnis mit intelligenten Empfehlungen. %{linkStart}Code-Vorschläge%{linkEnd} nutzen generative KI, um dir während der Entwicklung Code vorzuschlagen. "
msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Erhalte Codevorschläge, während du Code in deiner IDE schreibst. %{link_start}Mehr erfahren%{link_end}."
@@ -11624,7 +11693,7 @@ msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
msgstr "Einführung zur Erweiterung „Code-Vorschläge“"
msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung zur Erweiterung „Code-Vorschläge“"
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "Projekte in dieser Gruppe können Codevorschläge verwenden."
@@ -11695,7 +11764,7 @@ msgid "Collapse"
msgstr "Reduzieren"
msgid "Collapse AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "KI-generierte Zusammenfassung einklappen"
msgid "Collapse all threads"
msgstr "Alle Threads einklappen"
@@ -12062,9 +12131,6 @@ msgstr "Offene Merge Request anzeigen"
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"
-msgid "Complete verification to sign in."
-msgstr "Schließe die Verifizierung ab, um dich anzumelden."
-
msgid "Complete verification to sign up."
msgstr "Schließe die Verifizierung ab, um dich zu registrieren."
@@ -12077,15 +12143,15 @@ msgstr "Fertig"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Abgeschlossen in %{duration_seconds} Sekunden (%{relative_time})"
-msgid "Compliance Center|Export frameworks as CSV. You will be emailed after the export is processed."
-msgstr ""
-
msgid "Compliance Center|Export full report as CSV"
msgstr ""
msgid "Compliance Center|Export merge request violations as CSV. You will be emailed after the export is processed."
msgstr ""
+msgid "Compliance Center|Export projects as CSV. You will be emailed after the export is processed."
+msgstr ""
+
msgid "Compliance Center|Frameworks"
msgstr ""
@@ -12278,15 +12344,15 @@ msgstr "Vollständiger Name des Ziel-Branches"
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "Weniger als 2 Genehmigungsberechtigte"
+msgid "ComplianceReport|No frameworks found"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|No projects found"
msgstr "Keine Projekte gefunden"
msgid "ComplianceReport|No projects found that match filters"
msgstr "Keine Projekte gefunden, die den Filtern entsprechen"
-msgid "ComplianceReport|No projects with standards adherence checks found"
-msgstr "Keine Projekte mit Prüfungen zur Einhaltung von Normen gefunden"
-
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Keine Verstöße gefunden"
@@ -12305,8 +12371,11 @@ msgstr "Ziel-Branch suchen"
msgid "ComplianceReport|Select at least one project to apply the bulk action"
msgstr "Wähle mindestens ein Projekt aus, um die Stapelverarbeitungsaktion anzuwenden"
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework projects report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
-msgstr "Der Compliance-Framework-Bericht kann nicht geladen werden. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
+msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance violations report. Refresh the page and try again."
msgstr "Bericht zu Compliance-Verstößen kann nicht geladen werden. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
@@ -12317,17 +12386,47 @@ msgstr "Filterergebnisse aktualisieren?"
msgid "ComplianceReport|Update result"
msgstr "Ergebnis aktualisieren"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent author approved merge requests."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to require two approvals."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|At least two approvals"
msgstr "Mindestens zwei Genehmigungen"
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author approved merge requests"
-msgstr "Über eine gültige Regel verfügen, die vom Autor genehmigte Merge Requests verhindert"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Failure reason"
+msgstr "Grund für Fehlschlag"
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents merge requests approved by committers"
-msgstr "Über eine gültige Regel verfügen, die verhindert, dass Merge Requests von Committern genehmigt werden"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author-approved merge requests from being merged"
+msgstr ""
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that requires any merge request to have more than two approvals"
-msgstr "Über eine gültige Regel verfügen, die erfordert, dass alle Merge Requests über mehr als zwei Genehmigungen verfügen"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents merge requests with less than two approvals from being merged"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents users from approving merge requests where they’ve added commits"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|How to fix"
+msgstr "Behebung"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Merge request approval rules"
+msgstr "Merge Request-Genehmigungsregeln"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No projects with standards adherence checks found"
+msgstr "Keine Projekte mit Prüfungen zur Einhaltung von Normen gefunden"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent author approved merge requests."
+msgstr "Keine Regel konfiguriert, um von Autoren genehmigte Merge Requests zu verhindern."
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to require two approvals."
+msgstr "Keine Regel konfiguriert, um zwei Genehmigungen vorzuschreiben."
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent authors as approvers"
msgstr "Verhindere Autoren als Genehmigungsberechtigte"
@@ -12335,9 +12434,33 @@ msgstr "Verhindere Autoren als Genehmigungsberechtigte"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent committers as approvers"
msgstr "Verhindere Committer als Genehmigungsberechtigte"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Requirement"
+msgstr "Anforderung"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Success reason"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|The following features help satisfy this requirement."
+msgstr "Die folgenden Funktionen tragen dazu bei, diese Anforderung zu erfüllen."
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Unable to load the standards adherence report. Refresh the page and try again."
+msgstr "Der Bericht zur Einhaltung der Standards konnte nicht geladen werden. Aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Update approval settings in the project's merge request settings to satisfy this requirement."
+msgstr "Passe die Genehmigungseinstellungen in den Einstellungen des Projekts für Merge Requests an, um diese Anforderung zu erfüllen."
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details"
msgstr "Details anzeigen"
+msgid "ComplianceViolations|Compliance Violations Export"
+msgstr "Konformitätsverstöße exportieren"
+
+msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
+msgstr "Deine als CSV exportierten Konformitätsverstöße für die Gruppe „%{group_name}“ wurde an diese E-Mail angehängt."
+
+msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group %{group_link} has been attached to this email."
+msgstr "Deine als CSV exportierten Konformitätsverstöße für die Gruppe %{group_link} wurde an diese E-Mail angehängt."
+
msgid "Component"
msgstr "Komponente"
@@ -12378,7 +12501,7 @@ msgid "Configuration help"
msgstr "Konfigurationshilfe"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren"
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr "Konfigurieren von Aussehen und Inhalt der Box %{italic_start}Neue Funktionen%{italic_end}."
@@ -12453,11 +12576,14 @@ msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentica
msgstr "Konfiguriere erweiterte Berechtigungen, Speicherung großer Dateien, Zwei-Faktor-Authentifizierung sowie die Einstellungen für Kund(inn)enbeziehungen."
msgid "Configure checkin reminder frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Check-in-Erinnerungshäufigkeit konfigurieren"
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr "Konfiguriere benutzerdefinierte Regeln für den Abgleich von Jira-Tickets"
+msgid "Configure import sources and settings related to import and export features."
+msgstr "Konfiguriere Importquellen und Einstellungen im Zusammenhang mit Import- und Exportfunktionen."
+
msgid "Configure pipeline"
msgstr "Pipeline konfigurieren"
@@ -12627,7 +12753,7 @@ msgid "Consistency guarantee method"
msgstr "Konsistenzgarantiemethode"
msgid "Contact sales"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrieb kontaktieren"
msgid "Contact support"
msgstr "Support kontaktieren"
@@ -13649,9 +13775,6 @@ msgstr "Persönliches Zugriffstoken %{personal_access_token_name} konnte nicht w
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Bitte aktualisiere die Seite oder versuche es später erneut."
-msgid "Could not update the LDAP settings"
-msgstr "LDAP-Einstellungen konnten nicht aktualisiert werden"
-
msgid "Could not update wiki page"
msgstr "Wiki-Seite konnte nicht aktualisiert werden"
@@ -13739,6 +13862,9 @@ msgstr "Neues Ticket erstellen"
msgid "Create a new project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
+msgid "Create a new project on GitLab. Store your files, plan your work, and collaborate on code."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new repository"
msgstr "Neues Repository erstellen"
@@ -13835,6 +13961,9 @@ msgstr "Neue vertrauliche %{issuableType} erzeugen"
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
+msgid "Create new emoji"
+msgstr ""
+
msgid "Create new file"
msgstr "Neue Datei erstellen"
@@ -13878,7 +14007,7 @@ msgid "Create requirement"
msgstr "Anforderung erstellen"
msgid "Create rules for target branches in merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle Regeln für Zielbranchen in Merge Requests."
msgid "Create service account"
msgstr "Neues Service-Konto hinzufügen"
@@ -14093,6 +14222,9 @@ msgstr "Name des Value Streams"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
+msgid "Created %{date} ago"
+msgstr ""
+
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Erstellt %{epicTimeagoDate}"
@@ -14282,6 +14414,15 @@ msgstr "Nachstehendes Anführungszeichen bei in Anführungszeichen eingeschlosse
msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
msgstr "Trennzeichen kann nicht automatisch erkannt werden; Standardwert „,“ wird angenommen"
+msgid "CsvViewer|No CSV data to display."
+msgstr ""
+
+msgid "CsvViewer|The file is too large to render all the rows. To see the entire file, switch to the raw view."
+msgstr ""
+
+msgid "CsvViewer|View raw data"
+msgstr ""
+
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
@@ -14330,6 +14471,9 @@ msgstr "Wechsel zu GitLab Next"
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "Derzeit können keine Daten für diese Pipeline abgerufen werden."
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
msgid "Custom (%{language})"
msgstr "Benutzerdefiniert (%{language})"
@@ -14345,7 +14489,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Analysatoren: Sprachunterstützung"
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
-msgid "Custom emoji will be available to use in every project in group."
+msgid "Custom emoji will be available to use in every project in the group."
msgstr ""
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
@@ -14369,9 +14513,6 @@ msgstr "Es wurden keine benutzerdefinierten Projektvorlagen für Gruppen eingeri
msgid "Custom range"
msgstr "Benutzerdefinierter Bereich"
-msgid "Custom range (UTC)"
-msgstr "Benutzerdefinierte Zone (UTC)"
-
msgid "Customer contacts"
msgstr "Kundenkontakte"
@@ -14865,7 +15006,7 @@ msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Show forecast feature, please share f
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Value Stream Management Dashboard, please share feedback about your experience in this %{linkStart}survey%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Um uns dabei zu helfen, das Dashboard für die Wertschöpfungskettenverwaltung zu verbessern, teile uns bitte dein Feedback zu deiner Erfahrung in dieser %{linkStart}Umfrage%{linkEnd} mit."
msgid "DORA4Metrics|Took 1 day or less to restore service when a service incident or a defect that impacts users occurs."
msgstr ""
@@ -15960,6 +16101,9 @@ msgstr "Der Komponentenabhängigkeitspfad basiert auf der Sperrdatei. Es kann me
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "Möglicherweise gibt es mehrere Pfade"
+msgid "Dependencies|There was a problem fetching the licenses for this group."
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
msgstr "Diese Gruppe überschreitet die maximale Anzahl von Untergruppen in Höhe von 600. Zurzeit können wir keine genaue Projektliste anzeigen. Rufe die Abhängigkeitenliste einer Untergruppe auf, um diese Informationen anzuzeigen, oder lies die Hilfeseite zur %{linkStart}Abhängigkeitenliste%{linkEnd}, um mehr zu erfahren."
@@ -16045,7 +16189,7 @@ msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
msgstr "Zur Löschung vorgesehen"
msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
-msgstr "Es befinden sich keine Bilder im Cache"
+msgstr ""
msgid "DependencyProxy|To see the image prefix and what is in the cache, visit the %{linkStart}Dependency Proxy%{linkEnd}"
msgstr "Um das Image-Präfix sowie den Cache-Inhalt anzusehen, besuche den %{linkStart}Abhängigkeits-Proxy%{linkEnd}"
@@ -17204,6 +17348,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
+msgid "Display %{viewer_type}"
+msgstr ""
+
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "Warnungen von allen konfigurierten Monitoring-Tools anzeigen."
@@ -17234,6 +17381,9 @@ msgstr "Zeige keine Inhalte zur Verbesserung des Nutzungserlebnisses und der Ang
msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
msgstr "Schlüssel: Keine erzwungenen Pushes auf divergierende Referenzen. Nach der Erstellung des Mirrors kann diese Einstellung nur über die API geändert werden. %{mirroring_docs_link_start}Erfahre mehr über diese Option%{link_closing_tag} und %{mirroring_api_docs_link_start}die API.%{link_closing_tag}"
+msgid "Do not include the username in the URL, use the username field below if required: %{code_open}https://gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
+msgstr "Füge den Benutzernamen nicht in die URL ein, sondern verwende das folgende Feld für den Benutzernamen, falls erforderlich: %{code_open}https://gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
+
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr "Willst du diesen Bereitstellungs-Schlüssel entfernen?"
@@ -17780,6 +17930,9 @@ msgstr "E-Mail verschickt"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr "Sende den Pipeline-Status an eine Liste von Empfängern."
+msgid "Email updates (optional)"
+msgstr "Email Update (optional)"
+
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
@@ -17903,9 +18056,6 @@ msgstr "PlantUML aktivieren"
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "SSL-Prüfung aktivieren"
-msgid "Enable Sentry error tracking"
-msgstr "Sentry-Fehler-Tracking aktivieren"
-
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr "Snowplow-Tracking aktivieren"
@@ -17981,11 +18131,14 @@ msgstr "Mehrteilige E-Mails aktivieren"
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
msgstr "Nur für vertrauliche Anwendungen aktivieren, die ausschließlich von einem vertrauenswürdigen Back-End-Server verwendet werden, der das Client-Geheimnis sicher speichern kann. Aktiviere diese Option nicht für native Mobile-, Single-Page- oder andere JavaScript-Anwendungen, da diese das Client-Geheimnis nicht vertraulich behandeln können."
+msgid "Enable or disable keyboard shortcuts in your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
+msgstr "Aktiviere oder deaktiviere Tastaturkürzel in deinen %{linkStart}Benutzereinstellungen%{linkEnd}."
+
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "Versionsprüfung und den Service Ping aktivieren oder deaktivieren."
msgid "Enable rate limiting for requests to the specified paths"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere die Begrenzung der Abfrageraten für Anfragen auf die angegebenen Pfade"
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA aktivieren"
@@ -18194,8 +18347,11 @@ msgstr "Unternehmensbenutzer(in)"
msgid "Enterprise User Account on GitLab"
msgstr "Unternehmens-Benutzerkonto auf GitLab"
-msgid "EnterpriseUsers|The user detail cannot be updated"
-msgstr "Die Benutzerdetails können nicht aktualisiert werden"
+msgid "Enterprise user associated at: "
+msgstr ""
+
+msgid "Enterprise user of: "
+msgstr ""
msgid "EnterpriseUsers|The user does not match the \"Enterprise User\" definition for the group"
msgstr "Der/Die Benutzer(in) stimmt nicht mit der Definition „Enterprise User“ für die Gruppe überein"
@@ -18629,9 +18785,15 @@ msgstr "Bist Du sicher, dass Du %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} aus %{bStart}
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} aus %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd} entfernen möchtest?"
+msgid "Epics|Learn more about linking child issues and epics"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "Leer lassen um Daten des Meilensteins zu vererben"
+msgid "Epics|Link child issues and epics together to show that they're related, or that one blocks another."
+msgstr ""
+
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "Epic löschen"
@@ -19322,7 +19484,7 @@ msgid "Expand"
msgstr "Aufklappen"
msgid "Expand AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "KI-generierte Zusammenfassung aufklappen"
msgid "Expand all"
msgstr "Alle erweitern"
@@ -19369,6 +19531,30 @@ msgstr "Experiment"
msgid "Experiment features' settings not allowed."
msgstr "Einstellungen der Experimentierfunktionen nicht zulässig."
+msgid "ExperimentBadge|An Experiment is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback."
+msgstr ""
+
+msgid "ExperimentBadge|An Experiment:"
+msgstr ""
+
+msgid "ExperimentBadge|Can be removed at any time."
+msgstr ""
+
+msgid "ExperimentBadge|Can cause data loss."
+msgstr ""
+
+msgid "ExperimentBadge|Experiment"
+msgstr ""
+
+msgid "ExperimentBadge|Has no support and might not be documented."
+msgstr ""
+
+msgid "ExperimentBadge|May be unstable."
+msgstr ""
+
+msgid "ExperimentBadge|What's an Experiment?"
+msgstr ""
+
msgid "Experiments"
msgstr "Experimente"
@@ -19571,7 +19757,7 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Factually incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Sachlich nicht korrekt"
msgid "Fail"
msgstr "Fehlschlag"
@@ -19670,6 +19856,9 @@ msgstr "Wiki konnte nicht erstellt werden"
msgid "Failed to delete custom emoji. Please try again."
msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji konnte nicht gelöscht werden. Bitte erneut versuchen."
+msgid "Failed to delete target branch rule"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Zielbranch-Regel"
+
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Bereitstellung fehlgeschlagen für"
@@ -20599,12 +20788,12 @@ msgstr "Fork aktualisieren"
msgid "ForksDivergence|View merge request"
msgstr "Merge Request anzeigen"
-msgid "Format: %{dateFormat}"
-msgstr "Format: %{dateFormat}"
-
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "Framework erfolgreich gelöscht"
+msgid "Frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "Frameworks can not be added to projects in personal namespaces. %{linkStart}What are personal namespaces?%{linkEnd}"
msgstr "Frameworks können nicht zu Projekten in persönlichen Namensräumen hinzugefügt werden. %{linkStart}Was sind persönliche Namensräume?%{linkEnd}"
@@ -20764,6 +20953,9 @@ msgid_plural "Geo|%d shards selected"
msgstr[0] "%d Fragment ausgewählt"
msgstr[1] "%d Fragmente ausgewählt"
+msgid "Geo|%{action} %{replicableType}"
+msgstr "%{action} %{replicableType}"
+
msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
msgstr "%{boldStart}Nicht anwendbar%{boldEnd}: Geo überprüft diese Komponente noch nicht. Siehe die %{linkStart}Datentypen, die wir unterstützen%{linkEnd}."
@@ -20782,12 +20974,6 @@ msgstr "%{label} kann nicht leer sein"
msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
msgstr "%{label} sollte zwischen 1 und 999 liegen"
-msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
-msgstr "%{name} ist für die erneute Synchronisierung vorgemerkt"
-
-msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
-msgstr "%{name} ist zur erneuten Verifizierung eingeplant"
-
msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} Ereignisse)"
@@ -20803,18 +20989,15 @@ msgstr "Seite hinzufügen"
msgid "Geo|All"
msgstr "Alle"
+msgid "Geo|All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
+msgstr "Alle %{replicableType} werden für %{action} geplant"
+
msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr "Alle %{replicable_name}"
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Alle Projekte"
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
-msgstr " Alle Projekte werden für eine erneute Synchronisierung geplant"
-
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
-msgstr "Alle Projekte sind für eine erneute Überprüfung geplant"
-
msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
msgstr "Erlaube dieser sekundären Site, Inhalte im Objektspeicher zu replizieren"
@@ -20860,9 +21043,6 @@ msgstr "Informationen zur Geo-Fehlerbehebung einsehen"
msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit"
msgstr "Limit für gleichzeitigen Zugriff bei Synchronisierung von Container-Repositorys"
-msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
-msgstr "Tracking-Eintrag für ein vorhandenes Projekt konnte nicht entfernt werden."
-
msgid "Geo|Data replication lag"
msgstr "Datenreplikationsverzögerung"
@@ -20911,9 +21091,6 @@ msgstr "Filtere nach Status"
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr "Geo-Einstellungen"
-msgid "Geo|Geo Status"
-msgstr "Geo-Status"
-
msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate."
msgstr "Geo erlaubt dir, bestimmte Gruppen oder Speicher-Fragmente zum Replizieren auszuwählen."
@@ -20959,15 +21136,6 @@ msgstr "Letzte Ereignis-ID von primär"
msgid "Geo|Last event ID processed"
msgstr "Letzte verarbeitete Ereignis-ID"
-msgid "Geo|Last repository check run"
-msgstr "Letzte Repository-Überprüfung"
-
-msgid "Geo|Last successful sync"
-msgstr "Letzte erfolgreiche Synchronisierung"
-
-msgid "Geo|Last sync attempt"
-msgstr "Letzter Synchronisierungsversuch"
-
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Zuletzt überprüft"
@@ -20992,12 +21160,6 @@ msgstr "Muss mit %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/g
msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr "Muss mit %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd} übereinstimmen."
-msgid "Geo|Never"
-msgstr "Nie"
-
-msgid "Geo|Next sync scheduled at"
-msgstr "Nächste Synchronisierung geplant um"
-
msgid "Geo|No %{replicable_type} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr "Es wurden keine %{replicable_type} gefunden. Wenn du der Meinung bist, dass dies ein Fehler ist, findest du weitere Informationen in der Dokumentation zur %{linkStart}Geo-Fehlersuche%{linkEnd}."
@@ -21040,9 +21202,6 @@ msgstr "Primär"
msgid "Geo|Primary site"
msgstr "Primärer Standort"
-msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
-msgstr "Projekt (ID: %{project_id}) existiert nicht mehr in der Primärdatenbank. Es ist sicher, diesen Eintrag zu entfernen, da dadurch keine Daten auf der Festplatte gelöscht werden."
-
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Projekte in bestimmten Gruppen"
@@ -21055,9 +21214,6 @@ msgstr "Eingereiht"
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr "Intervall für erneute Überprüfung"
-msgid "Geo|Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
msgid "Geo|Remove %{siteType} site"
msgstr " %{siteType}-Standort entfernen"
@@ -21106,9 +21262,6 @@ msgstr "Resynchronisation"
msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
msgstr "Alle %{projects_count} Projekte neu synchronisieren"
-msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
-msgstr "Alle %{total}%{replicableType} neu synchronisieren"
-
msgid "Geo|Resync project"
msgstr "Projekt erneut synchronisieren"
@@ -21172,9 +21325,6 @@ msgstr "Seitenname sollte zwischen 1 und 255 Zeichen lang sein"
msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}."
msgstr "Der Status der Seite wurde vor %{timeAgo} aktualisiert."
-msgid "Geo|Status"
-msgstr "Status"
-
msgid "Geo|Storage config"
msgstr "Speicherkonfiguration"
@@ -21226,14 +21376,17 @@ msgstr "Beim Abrufen der Gruppen der Website ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site"
msgstr "Beim Speichern dieser Geo-Site ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "Geo|There was an error scheduling action %{action} for %{replicableType}"
+msgstr "Beim Planen der Aktion %{action} für %{replicableType} ist ein Fehler aufgetreten"
+
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "Beim Aktualisieren der Geo-Einstellungen ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
msgstr "Diese GitLab Instanz hat die %{insufficient_license} -Ebene abonniert. Geo ist nur für Benutzer(innen) verfügbar, die mindestens ein Premium-Abonnement haben."
-msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Dadurch werden alle %{replicableType} neu synchronisieren. Es kann einige Zeit dauern, bis der Vorgang abgeschlossen ist. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
+msgid "Geo|This will %{action} %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Dies wird %{replicableType} %{action}. Es kann einige Zeit dauern, bis der Vorgang abgeschlossen ist. Möchtest du wirklich fortfahren?"
msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dadurch werden alle Projekte neu synchronisieren. Es kann einige Zeit dauern, bis der Vorgang abgeschlossen ist. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
@@ -21247,9 +21400,6 @@ msgstr "Zeit in Sekunden"
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "Tracking-Datenbankeintrag wird entfernt. Bist du sicher?"
-msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
-msgstr "Tracking-Eintrag für Projekt (%{project_id}) wurde erfolgreich entfernt."
-
msgid "Geo|Tuning settings"
msgstr "Tuning-Einstellungen"
@@ -21289,9 +21439,6 @@ msgstr "Verifikationsstatus"
msgid "Geo|Verified"
msgstr "Verifiziert"
-msgid "Geo|Waiting for scheduler"
-msgstr "Warte auf den Scheduler"
-
msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere."
msgstr "Mit GitLab Geo kannst du eine spezielle schreibgeschützte und replizierte Instanz überall installieren."
@@ -21317,10 +21464,10 @@ msgid "Get a support subscription"
msgstr "Hole dir ein Support-Abonnement"
msgid "Get free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenlose Testversion anfordern"
msgid "Get more information about troubleshooting pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Erhalte weitere Informationen über die Problembehandlung von Pipelines"
msgid "Get started"
msgstr "Loslegen"
@@ -21472,9 +21619,6 @@ msgstr "GitLab Shell"
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "GitLab Support Bot"
-msgid "GitLab Ultimate trial"
-msgstr "GitLab Ultimate-Testversion"
-
msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab-Benutzer(in)"
@@ -21724,18 +21868,21 @@ msgstr "Ticket Links"
msgid "GithubImporter|Merge request %{merge_request_iid} attachment"
msgstr "Anhang zu Merge Request %{merge_request_iid}"
-msgid "GithubImporter|Merge request links"
-msgstr "Merge Request Links"
-
msgid "GithubImporter|Note attachment"
msgstr "Notiz-Anhang"
msgid "GithubImporter|Note links"
msgstr "Notiz Links"
+msgid "GithubImporter|PR attachments"
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr "PR-Zusammenführungen"
+msgid "GithubImporter|PR reviewers"
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr "PR-Reviews"
@@ -21863,7 +22010,7 @@ msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "Aggregationsfehler werden abgerufen."
msgid "GlobalSearch|Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -21880,6 +22027,12 @@ msgstr "In diesem Projekt"
msgid "GlobalSearch|Include archived"
msgstr "Archiv einbeziehen"
+msgid "GlobalSearch|Incremental indexing queue length"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Initial indexing queue length"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "Tickets, die ich erstellt habe"
@@ -21904,6 +22057,9 @@ msgstr "Merge Requests, bei denen ich Prüfer(in) bin"
msgid "GlobalSearch|No labels found"
msgstr "Keine Labels gefunden"
+msgid "GlobalSearch|Only first %{max_shown} of not indexed projects is shown"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Places"
msgstr ""
@@ -21988,6 +22144,9 @@ msgstr "Gesamtes GitLab"
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "in %{scope}"
+msgid "GlobalSearch|projects not indexed"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalShortcuts|Copied reference to clipboard."
msgstr "Referenz wurde in die Zwischenablage kopiert."
@@ -22738,6 +22897,9 @@ msgstr "Gruppen suchen"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Wähle eine Gruppe"
+msgid "GroupSettings| %{link_start}What do Experiment and Beta mean?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
msgstr "Nachdem die Instanz die Benutzerkapazität erreicht hat, müssen alle Benutzer(innen), die hinzugefügt werden oder Zugang beantragen, von einem/einer Administrator(in) genehmigt werden. Für eine unbegrenzte Benutzerkapazität leer lassen. Wenn du die Benutzerkapazität auf unbegrenzt änderst, musst du die %{project_sharing_docs_link_start}Projektfreigabe%{link_end} und die %{group_sharing_docs_link_start}Gruppenfreigabe%{link_end} erneut aktivieren."
@@ -22810,6 +22972,12 @@ msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen sind deaktiviert"
msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Dashboard"
msgstr "Übersichts-Hintergrundaggregation für das Dashboard für Wertschöpfungsketten aktivieren"
+msgid "GroupSettings|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr "Mit dem Aktivieren dieser Funktionen akzeptierst du die %{link_start}GitLab-Testvereinbarung%{link_end}."
+
+msgid "GroupSettings|Experiment and Beta features"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Gruppe exportieren"
@@ -22888,6 +23056,9 @@ msgstr "Beim Aktualisieren der Auto-DevOps-Pipieline gab es ein Problem: %{error
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr "Beim Aktualisieren der Pipeline-Einstellungen gab es ein Problem: %{error_messages}."
+msgid "GroupSettings|These features are being developed and might be unstable."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Diese Einstellung wird auf %{ancestor_group} angewendet und wurde für diese Untergruppe überschrieben."
@@ -22900,6 +23071,9 @@ msgstr "Diese Einstellung wird auf %{ancestor_group} angewendet. Du kannst die E
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Gruppe transferieren"
+msgid "GroupSettings|Use Experiment and Beta features"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
msgstr "Benutzer(innen) können in dieser Gruppe %{link_start_project}Projektzugriffstoken%{link_end} und %{link_start_group}Gruppenzugriffstoken%{link_end} erstellen"
@@ -23424,7 +23598,7 @@ msgid "Help translate to your language"
msgstr "Hilf mit, in deine Sprache zu übersetzen "
msgid "Helpful"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfreich"
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "Verhindert, dass Bots Brute-Force-Angriffe ausführen."
@@ -23689,9 +23863,15 @@ msgstr "Ich möchte meinen Code ablegen"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr "Ich möchte GitLab CI mit meinem bestehenden Repository verwenden"
+msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
+msgstr "Ich möchte Updates über GitLab per E-Mail erhalten"
+
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr "Ich melde mich aus folgenden Gründen bei GitLab an:"
+msgid "I'm sorry, I was not able to find any documentation to answer your question."
+msgstr "Es tut mir leid, ich konnte keine Unterlagen finden, um deine Frage zu beantworten."
+
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -23770,6 +23950,11 @@ msgstr "Identifikatoren"
msgid "Identities"
msgstr "Identitäten"
+msgid "IdentityVerification|%d country found"
+msgid_plural "IdentityVerification|%d countries found"
+msgstr[0] "%d Land gefunden"
+msgstr[1] "%d Länder gefunden"
+
msgid "IdentityVerification|%{linkStart}Enter a new phone number%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Neue Telefonnummer eingeben%{linkEnd}"
@@ -23794,6 +23979,9 @@ msgstr "Verifizierung abschließen, um sich anzumelden."
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse"
+msgid "IdentityVerification|Country or region"
+msgstr "Land oder Region"
+
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "Keinen Code erhalten?"
@@ -23836,9 +24024,6 @@ msgstr "Wenn du dich in letzter Zeit nicht bei GitLab angemeldet hast, empfehlen
msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
msgstr "Wenn du den Zugriff auf die mit diesem Konto verknüpfte E-Mail-Adresse verloren hast oder Probleme mit dem Code hast, %{link_start}kannst du hier weitere Schritte unternehmen.%{link_end}"
-msgid "IdentityVerification|International dial code"
-msgstr "Internationale Vorwahl"
-
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr "Maximale Anmeldeversuche überschritten. Warte %{interval} und versuche es erneut."
@@ -23863,6 +24048,9 @@ msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."
msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr "Code erneut senden"
+msgid "IdentityVerification|Select country or region"
+msgstr "Land oder Region auswählen"
+
msgid "IdentityVerification|Send a new code"
msgstr "Neuen Code senden"
@@ -23953,6 +24141,9 @@ msgstr "Dein Konto wurde erfolgreich verifiziert. Du wirst in Kürze zu deinem K
msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr "Dein Bestätigungscode läuft nach %{expires_in_minutes} Minuten ab."
+msgid "Identity|Active"
+msgstr "Aktiv"
+
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "Anbieter-ID"
@@ -24137,6 +24328,9 @@ msgstr "Importiere ein exportiertes GitLab-Projekt"
msgid "Import and export rate limits"
msgstr "Import- und Exportratenbegrenzung"
+msgid "Import and export settings"
+msgstr "Import- und Export-Einstellungen"
+
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr "Importieren aufgrund eines GitHub-Fehlers fehlgeschlagen: %{original} (HTTP %{code})"
@@ -24337,7 +24531,7 @@ msgstr "GitHub-Importdetails"
msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
msgstr "Maximale dekomprimierte Dateigröße für Archive aus Importen (MiB)"
-msgid "Import|Maximum import remote file size (MB)"
+msgid "Import|Maximum import remote file size (MiB)"
msgstr "Maximale Import-Remote-Dateigröße (MB)"
msgid "Import|Maximum remote file size for imports from external object storages. For example, AWS S3."
@@ -24406,66 +24600,42 @@ msgstr "In diesem Projekt"
msgid "In use"
msgstr "In Benutzung"
-msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
-msgstr "Logo von %{organization_name}"
-
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr "%{strong_start} GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
-msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
-msgstr "Erweiterte Sicherheitstests"
-
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"
-msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
-msgstr "iOS Entwickler? Bei uns bist du an der richtigen Adresse."
+msgid "InProductMarketing|Built-in security"
+msgstr "Integrierte Sicherheit"
-msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
-msgstr "Bessere Produkte schneller liefern"
+msgid "InProductMarketing|Ensure compliance"
+msgstr "Konformität sicherstellen"
msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"
-msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
-msgstr "Kostenlose 30-Tage-Testversion"
-
msgid "InProductMarketing|Free guest users"
msgstr "Kostenlose Gastbenutzer(innen)"
-msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
-msgstr "Bereite dich auf die Erstellung für iOS vor"
-
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr "Wenn du keine Marketing-E-Mails von GitLab erhalten möchtest: %{marketing_preference_link}."
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr "Wenn du keine Marketing-E-Mails mehr von uns erhalten möchtest,"
-msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
-msgstr "Steigerung der betrieblichen Effizienz"
-
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr "Lade unbegrenzt viele Kollegen und Kolleginnen ein"
-msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
-msgstr "Erfahre, wie du für iOS entwickeln kannst"
-
-msgid "InProductMarketing|No credit card required."
-msgstr "Keine Kreditkarte erforderlich."
-
-msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
-msgstr "Portfolio-Management"
-
-msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
-msgstr "Sicherheits- und Compliance-Risiken reduzieren"
-
-msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
-msgstr "Minderung des Sicherheitsrisikos"
+msgid "InProductMarketing|No credit card required"
+msgstr "Keine Kreditkarte erforderlich"
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "Starte eine selbstverwaltete Testversion"
+msgid "InProductMarketing|Start your 30-day free trial"
+msgstr "30-tägige kostenlose Testversion starten"
+
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr "Zusammenarbeitende Teammitglieder"
@@ -24475,21 +24645,9 @@ msgstr "Um diese E-Mails abzulehnen, klicke hier: %{unsubscribe_link}."
msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr "Twitter"
-msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
-msgstr "Wird von mehr als 100.000 Unternehmen aus der ganzen Welt verwendet:"
-
-msgid "InProductMarketing|Value stream management"
-msgstr "Wertschöpfungsketten-Management"
-
-msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
-msgstr "Möchtest du deine iOS-App zum Laufen bringen, einschließlich der Veröffentlichung auf TestFlight? Folge unserer Anleitung zur Einrichtung von GitLab und beschleunige den Prozess, um iOS-Apps im App Store zu veröffentlichen."
-
msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr "Möchtest du GitLab auf deinen Servern hosten?"
-msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
-msgstr "Sieh dir iOS-Veröffentlichungen in Aktion an."
-
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
@@ -24799,9 +24957,6 @@ msgstr "Füge neue Funktionen aus allen Stufen hinzu."
msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
msgstr "Füge den Namen des Autors des Tickets, des Merge Requests oder des Kommentars in den E-Mail-Text ein. Standardmäßig überschreibt GitLab den Namen des E-Mail-Absenders. Einige E-Mail-Server unterstützen diese Option nicht."
-msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
-msgstr "Füge den Nutzernamen in die URL ein, falls erforderlich: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
-
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
msgstr "Schließt LFS-Objekte ein. Dieser Wert kann pro Gruppe oder pro Projekt überschrieben werden. Für keine Begrenzung auf 0 setzen."
@@ -24862,6 +25017,9 @@ msgstr "Alle Projekte anzeigen"
msgid "Index deletion is canceled"
msgstr "Das Löschen des Index wurde abgebrochen"
+msgid "Indexing status"
+msgstr ""
+
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Gibt an, ob dieser Runner Jobs ohne Tags auswählen kann"
@@ -25078,8 +25236,8 @@ msgstr "Ein Ticket wird erstellt, geschlossen oder erneut geöffnet."
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"
-msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
-msgstr "%{integrationTitle}: aktiv"
+msgid "Integrations|%{integrationTitle}: %{status}"
+msgstr "%{integrationTitle}:%{status}"
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr "%{integration} Einstellungen gespeichert und aktiv."
@@ -25360,9 +25518,6 @@ msgstr "Ungültiges Datum"
msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr "Ungültiges Datumsformat. Bitte UTC-Format als JJJJ-MM-TT verwenden"
-msgid "Invalid date range"
-msgstr "Ungültiger Datumsbereich"
-
msgid "Invalid dates set"
msgstr ""
@@ -25480,12 +25635,6 @@ msgstr "Du bist eingeladen, der %{strong_start}%{project_or_group_name}%{strong_
msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "Du wurdest eingeladen, dem %{project_or_group_name} %{project_or_group} als %{role} beizutreten"
-msgid "InviteEmail|You were assigned the following tasks:"
-msgstr "Dir wurden die folgenden Aufgaben zugewiesen:"
-
-msgid "InviteEmail|and has assigned you the following tasks:"
-msgstr "und hat dir die folgenden Aufgaben zugewiesen:"
-
msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
msgstr "Arbeite mit deinem Team zusammen"
@@ -25510,18 +25659,12 @@ msgstr "Mit deiner Testversion kannst du beliebig viele Mitglieder hinzufügen."
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-msgid "InviteMembersModal|Choose a project for the issues"
-msgstr "Wähle ein Projekt für die Tickets"
-
msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr "Einladung von Teammitglieder schließen"
msgid "InviteMembersModal|Congratulations on creating your project, you're almost there!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zum Erstellen deines Projekts, du bist fast fertig!"
-msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
-msgstr "Tickets erstellen, an denen dein neues Teammitglied arbeiten kann (optional)"
-
msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
msgstr "Während deiner Testphase kannst du beliebig viele Mitglieder einladen. Wenn die Testphase für %{groupName} endet, gilt die Obergrenze von %{dashboardLimit} Mitgliedern im kostenlosen Tarif. Führe ein %{linkStart}Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif%{linkEnd} durch, um weitere Mitglieder hinzufügen zu können."
@@ -25587,9 +25730,6 @@ msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
msgstr[0] "Das folgende Mitglied konnte nicht eingeladen werden"
msgstr[1] "Die folgenden %d Mitglieder konnten nicht eingeladen werden"
-msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
-msgstr "Um einem neuen Teammitglied Tickets zuzuweisen, benötigst du ein Projekt für die Tickets. %{linkStart}Erstelle ein Projekt, um loszulegen.%{linkEnd}"
-
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "Um mehr Nutzer hinzuzufügen, kann der/die Eigentümer(in) der Gruppe %{trialLinkStart}eine Testphase%{trialLinkEnd} starten oder ein %{upgradeLinkStart}Upgrade%{upgradeLinkEnd} auf eine kostenpflichtige Stufe durchführen."
@@ -25902,6 +26042,9 @@ msgstr "Übersicht löschen"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Keine passenden Übersichten gefunden"
+msgid "IssueBoards|Select board"
+msgstr "Board auswählen"
+
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
msgstr "Einige deiner Übersichten sind ausgeblendet. Aktiviere eine Lizenz, um sie erneut anzuzeigen."
@@ -26008,19 +26151,19 @@ msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "Durchschnitt/Monat:"
msgid "IssuesAnalytics|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlossen"
msgid "IssuesAnalytics|Create issues for projects in your group to track and see metrics for them."
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle Tickets für Projekte in deiner Gruppe, um Metriken für sie nachzuverfolgen und anzuzeigen."
msgid "IssuesAnalytics|Failed to load chart. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden des Diagramms. Bitte erneut versuchen."
msgid "IssuesAnalytics|Get started with issue analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Schritte mit der Ticketanalyse"
msgid "IssuesAnalytics|Issues Opened vs Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Geöffnete Tickets vs. geschlossene Tickets"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "Tickets erstellt"
@@ -26032,18 +26175,18 @@ msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months (%{chartDateRange})"
msgstr "Letzte 12 Monate (%{chartDateRange})"
msgid "IssuesAnalytics|Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Geöffnet"
msgid "IssuesAnalytics|Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Übersicht"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "Dein Filter hat leider keine Ergebnisse geliefert"
msgid "IssuesAnalytics|This month (%{chartDateRange})"
msgid_plural "IssuesAnalytics|Last %{monthsCount} months (%{chartDateRange})"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dieser Monat (%{chartDateRange})"
+msgstr[1] "Letzte %{monthsCount} Monate (%{chartDateRange})"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above."
msgstr "Um deine Suche zu erweitern, ändere oder entferne die Filter in der Filterleiste oben."
@@ -26096,6 +26239,9 @@ msgstr "Kursiver Text"
msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform this action."
msgstr "Element mit ID: %{id} kann nicht hinzugefügt werden. Du hast nicht die Berechtigung, diese Aktion auszuführen."
+msgid "Items are already linked"
+msgstr ""
+
msgid "Iteration"
msgstr "Iteration"
@@ -26690,9 +26836,6 @@ msgstr "Du musst Jira konfigurieren, bevor du diese Integration aktivierst. %{ji
msgid "Job"
msgstr "Auftrag"
-msgid "Job %{jobName}"
-msgstr "Job %{jobName}"
-
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Job #%{build_id} fehlgeschlagen"
@@ -26882,6 +27025,9 @@ msgstr "Die Rohtextsuche wird derzeit nicht für die gefilterte Suche nach Jobs
msgid "Jobs|Root cause analysis"
msgstr "Ursachenanalyse"
+msgid "Jobs|Stage"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr "Beim Abrufen der fehlgeschlagenen Jobs ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -26891,18 +27037,18 @@ msgstr "Verwende Jobs, um Aufgaben zu automatisieren."
msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code."
msgstr "Der Job, den du wiederholen möchtest, ist beim letzten Mal fehlgeschlagen, weil versucht wurde, Code bereitzustellen, der älter als die letzte Bereitstellung ist. Beim erneuten Ausführen dieses Jobs kann es passieren, dass die Umgebung mit dem älteren Quellcode überschrieben wird."
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
-msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status}"
+msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status}"
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source}"
-msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} für %{mrId} mit %{source}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} for %{mrId} with %{source}"
+msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} für %{mrId} mit %{source}"
+
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} for %{ref}"
+msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} für %{ref}"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}"
msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} für %{mrId} mit %{source} in %{target}"
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
-msgstr "%{boldStart}Pipeline %{boldEnd} %{id} für %{ref}"
-
msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
msgstr "%{searchLength} Ergebnisse gefunden für %{searchTerm}"
@@ -26934,7 +27080,7 @@ msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Job-Protokoll und Artefakte löschen"
msgid "Job|External links"
-msgstr ""
+msgstr "Externe Links"
msgid "Job|Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
@@ -27119,6 +27265,9 @@ msgstr "Artefakte aus den letzten erfolgreichen Jobs aufbewahren"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr "Abweichende Refs behalten"
+msgid "Keep sidebar visible"
+msgstr "Seitenleiste immer anzeigen"
+
msgid "Kerberos access denied"
msgstr "Kerberos-Zugriff verweigert"
@@ -27206,15 +27355,9 @@ msgstr "LDAP"
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr "LDAP-Synchronisation"
-msgid "LDAP group settings"
-msgstr "LDAP-Gruppeneinstellungen"
-
msgid "LDAP settings"
msgstr "LDAP Einstellungen"
-msgid "LDAP settings updated"
-msgstr "LDAP-Einstellungen aktualisiert"
-
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "LDAP Synchronisation läuft. Dies kann einige Minuten dauern. Aktualisiere die Seite, um die Änderungen zu sehen."
@@ -27435,9 +27578,6 @@ msgstr "Letzte Woche"
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-msgid "LastCommit|authored"
-msgstr "verfasst"
-
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Du hast gepusht zu"
@@ -27445,7 +27585,7 @@ msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "am"
msgid "Latest AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "Neueste KI-generierte Zusammenfassung"
msgid "Latest changes"
msgstr "Letzte Änderungen"
@@ -27552,9 +27692,6 @@ msgstr "Erfahre mehr über geschuldete Plätze"
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr "Weitere Informationen zu Fragmenten und Repliken findest du in der%{configuration_link_end} Dokumentation zur Konfiguration der erweiterten Suche%{configuration_link_start}. Änderungen finden erst statt, wenn du den Index %{recreated_link_start}neu erstellst%{recreated_link_end}."
-msgid "Learn more in the"
-msgstr "Erfahre mehr in der"
-
msgid "Learn more."
msgstr "Mehr erfahren."
@@ -27732,6 +27869,9 @@ msgstr "Let's Encrypt akzeptiert keine E-Mails von example.com"
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Let's Encrypt ist eine kostenlose, automatisierte und offene Zertifizierungsstelle (CA), die digitale Zertifikate ausstellt, um HTTPS (SSL/TLS) für Webseiten zu aktivieren. Weitere Informationen zur Konfiguration von Let's Encrypt findest du in der Dokumentation zu %{docs_link_start}GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgid "License"
+msgstr ""
+
msgid "License Compliance"
msgstr "Lizenzkonformität"
@@ -28253,6 +28393,9 @@ msgstr "MB"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
+msgid "MLExperimentTracking|CI Info"
+msgstr ""
+
msgid "MLExperimentTracking|Delete candidate?"
msgstr "Kandidat(in) löschen?"
@@ -28385,6 +28528,9 @@ msgstr "Projektlabel verwalten"
msgid "Manage projects."
msgstr "Projekte verwalten."
+msgid "Manage rules"
+msgstr "Regeln verwalten"
+
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung verwalten"
@@ -28569,10 +28715,10 @@ msgid "Mattermost notifications"
msgstr "Mattermost-Benachrichtigungen"
msgid "MattermostService|%{link_start}Add a slash command %{icon}%{link_end} in your Mattermost team with the options listed below."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Füge einen Slash-Befehl %{icon}%{link_end} in deinem Mattermost-Team mit den unten aufgeführten Optionen hinzu."
msgid "MattermostService|%{link_start}Enable custom slash commands %{icon}%{link_end} on your Mattermost installation."
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Aktiviere benutzerdefinierte Slash-Befehle %{icon}%{link_end} für deine Mattermost-Installation."
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "Zu Mattermost hinzufügen"
@@ -28590,7 +28736,7 @@ msgid "MattermostService|Install"
msgstr "Installieren"
msgid "MattermostService|Paste the token into the %{strong_start}Token%{strong_end} field."
-msgstr ""
+msgstr "Füge das Token in das %{strong_start} Token%{strong_end}-Feld ein."
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "Request URL"
@@ -28605,7 +28751,7 @@ msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "Antwort-Benutzername"
msgid "MattermostService|Select the %{strong_start}Active%{strong_end} check box, then select %{strong_start}Save changes%{strong_end} to start using GitLab inside Mattermost!"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere das Kontrollkästchen %{strong_start}Aktiv%{strong_end} und wähle dann Änderungen %{strong_start}speichern aus%{strong_end}, um GitLab innerhalb von Mattermost zu verwenden!"
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "Vorschläge:"
@@ -28823,6 +28969,9 @@ msgstr "Maximale Projekt-Export-Anfragen pro Minute"
msgid "Maximum project import requests per minute"
msgstr "Maximale Projekt-Import-Anfragen pro Minute"
+msgid "Maximum projects allowed in the filter is %{count}"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum push size"
msgstr "Maximale Push-Größe"
@@ -28914,99 +29063,99 @@ msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or
msgstr "Einladung zum Beitritt zu %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgid "MemberRoles|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktionen"
msgid "MemberRoles|Add new role"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Rolle hinzufügen"
msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Admin-Sicherheitslücke"
-msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. 'Read vulnerability' must be selected in order to take effect."
+msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. Select 'Read vulnerability' for this to take effect."
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht Lesezugriff auf den Quellcode."
msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the vulnerability reports."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht Lesezugriff auf die Sicherheitslückenberichte."
msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
-msgstr ""
+msgstr "Bist du sicher, dass du diese Rolle löschen möchtest?"
msgid "MemberRoles|Base role"
-msgstr ""
+msgstr "Basisrolle"
msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
-msgstr ""
+msgstr "Basisrolle, die als Vorlage verwendet werden soll"
msgid "MemberRoles|Create new role"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Rolle erstellen"
msgid "MemberRoles|Custom roles"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Rollen"
msgid "MemberRoles|Delete role"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle löschen"
msgid "MemberRoles|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
msgid "MemberRoles|Enter a short name."
-msgstr ""
+msgstr "Gib einen Kurznamen ein."
msgid "MemberRoles|Failed to create role."
-msgstr ""
+msgstr "Rolle konnte nicht erstellt werden."
msgid "MemberRoles|Failed to delete the role."
-msgstr ""
+msgstr "Rolle konnte nicht gelöscht werden."
msgid "MemberRoles|Failed to fetch roles."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Abrufen der Rollen."
msgid "MemberRoles|ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "MemberRoles|Incident manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vorfall-Manager"
-msgid "MemberRoles|Make sure the group has an Ultimate license."
+msgid "MemberRoles|Make sure the group is in the Ultimate tier."
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
msgid "MemberRoles|No custom roles for this group"
-msgstr ""
+msgstr "Keine benutzerdefinierten Rollen für diese Gruppe"
msgid "MemberRoles|Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen"
msgid "MemberRoles|Read code"
-msgstr ""
+msgstr "Code lesen"
msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Removing a custom role also removes all members with this custom role from the group. If you decide to delete a custom role, you must re-add these users to the group."
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitslücke lesen"
msgid "MemberRoles|Role name"
-msgstr ""
+msgstr "Rollenname"
msgid "MemberRoles|Role successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Rolle erfolgreich erstellt."
msgid "MemberRoles|Role successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Rolle erfolgreich gelöscht."
msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Wähle eine Standardrolle aus, um Berechtigungen hinzuzufügen."
msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
-msgstr ""
+msgstr "Wähle „Neue Rolle hinzufügen“ aus, um eine neue Rolle hinzuzufügen."
msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
+msgstr "Wähle eine Gruppe aus und klicke auf „Neue Rolle hinzufügen“, um eine neue Rolle hinzuzufügen."
+
+msgid "MemberRoles|To delete the custom role make sure no group member has this custom role"
msgstr ""
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
@@ -29027,9 +29176,6 @@ msgstr "Kann nicht gelöscht werden, da sie bereits einem/einer Benutzer(in) zug
msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
msgstr "Die maximale Anzahl von Mitgliedsrollen wird bereits von der Gruppenhierarchie verwendet. Bitte lösche eine vorhandene Mitgliedsrolle."
-msgid "MemberRole|minimal base access level must be %{min_access_level}."
-msgstr "minimales Basiszugriffslevel muss %{min_access_level} sein."
-
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr "muss oberster Namensraum sein"
@@ -29268,7 +29414,7 @@ msgid "Merge conflicts"
msgstr "Merge-Konflikte"
msgid "Merge date & time could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenführungsdatum und -zeit konnten nicht ermittelt werden"
msgid "Merge details"
msgstr "Details des Merges"
@@ -29303,6 +29449,9 @@ msgstr "Merge Request zu Analysen"
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Merge-Request-Genehmigungen"
+msgid "Merge request author cannot push to target project"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request change summary"
msgstr "Merge Request Änderungszusammenfassung"
@@ -29657,9 +29806,6 @@ msgstr "Metrik:"
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr "Bitte wähle eine Metrik"
-msgid "MetricChart|Selected"
-msgstr "Ausgewählt"
-
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
msgstr "Es sind keine Daten verfügbar. Ändere deine Auswahl."
@@ -30106,6 +30252,9 @@ msgstr "Autor"
msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
msgstr "CI-Job"
+msgid "MlExperimentTracking|Candidate not linked to a CI build"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
msgstr "Kandidat entfernt"
@@ -30178,8 +30327,8 @@ msgstr "Modellkandidatendetails"
msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
msgstr "Modellexperimente"
-msgid "MlExperimentTracking|Model registry"
-msgstr "Modell-Registry"
+msgid "MlExperimentTracking|Model performance"
+msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Name"
@@ -30193,6 +30342,15 @@ msgstr "Keine Kandidaten"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
msgstr "Keine Kandidaten für die Abfrage angemeldet. Erstelle neue Kandidaten mit dem MLflow-Client."
+msgid "MlExperimentTracking|No logged metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No logged metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No logged parameters"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|No name"
msgstr "Kein Name"
@@ -30205,6 +30363,12 @@ msgstr "Status"
msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
msgstr "Ausgelöst durch"
+msgid "MlModelRegistry|Model registry"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|No models registered in this project"
+msgstr ""
+
msgid "Modal updated"
msgstr "Modal aktualisiert"
@@ -30532,6 +30696,12 @@ msgstr "Ausgeschlossene Namensräume"
msgid "NamespaceLimits|Exclusion added successfully"
msgstr "Ausschluss erfolgreich hinzugefügt"
+msgid "NamespaceLimits|Export .csv"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Export a csv file with Free Tier anonymized namespace storage usage statistics. This is an asynchronous operation, once the file is generated we will send it to your registered email."
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
msgstr "Kostenlose Stufe"
@@ -30541,6 +30711,9 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceLimits|Namespace limits could not be loaded. Reload the page to try again."
msgstr ""
+msgid "NamespaceLimits|Namespaces Statistics"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Notifications Limit"
msgstr "Benachrichtigungslimit"
@@ -30636,12 +30809,15 @@ msgid_plural "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{
msgstr[0] "Du hast das kostenfreie Speicherlimit von %{free_size_limit} für %{readonly_project_count} Projekt erreicht."
msgstr[1] "Du hast das kostenfreie Speicherlimit von %{free_size_limit} für %{readonly_project_count} Projekte erreicht."
-msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name}"
-msgstr "Du hast %{usage_in_percent} des Speicherkontingents für %{namespace_name} verbraucht."
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the purchased storage for %{namespace_name}"
+msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr "Du hast %{usage_in_percent} des Speicherkontingents für %{namespace_name} (%{used_storage} von %{storage_limit}) verwendet. "
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used all available storage for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr "%{name_with_link} ist jetzt schreibgeschützt. Projekte unter diesem Namensbereich sind gesperrt und Aktionen sind beschränkt."
@@ -30682,7 +30858,7 @@ msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage
msgstr "Du nutzt %{used_storage_percentage} des Speicherkontingents für %{name_with_link} (%{current_size} von %{limit})."
msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast %{used_storage_percentage} das Speicherkontingent genutzt für %{namespace_name}"
msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name} (%{current_size} of %{limit})."
msgstr "Du nutzt %{used_storage_percentage} des Speicherkontingents für %{name} (%{current_size} von %{limit})."
@@ -30717,9 +30893,6 @@ msgstr "Navigiere zum Projekt, um den Meilenstein zu schließen."
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigationsleiste"
-msgid "Navigation sidebar"
-msgstr "Navigations-Seitenleiste"
-
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "Blau"
@@ -30763,14 +30936,11 @@ msgid "Navigation|Build"
msgstr "Build"
msgid "Navigation|CI/CD settings"
-msgstr ""
+msgstr "CI/CD-Einstellungen"
msgid "Navigation|Code"
msgstr "Code"
-msgid "Navigation|Context navigation"
-msgstr "Kontextnavigation"
-
msgid "Navigation|Deploy"
msgstr "Bereitstellung"
@@ -30786,9 +30956,6 @@ msgstr "Häufig besuchte Gruppen"
msgid "Navigation|Frequently visited projects"
msgstr "Häufig besuchte Projekte"
-msgid "Navigation|Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
msgstr "Gruppen, die du oft besuchst, werden hier angezeigt."
@@ -30799,23 +30966,20 @@ msgid "Navigation|Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Navigation|Merge requests settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für Merge Requests"
msgid "Navigation|Monitor"
msgstr "Überwachen"
msgid "Navigation|Monitor settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation|No group matches found"
-msgstr "Keine Gruppentreffer gefunden"
-
-msgid "Navigation|No project matches found"
-msgstr "Keine Projekttreffer gefunden"
+msgstr "Überwachungseinstellungen"
msgid "Navigation|Operate"
msgstr "Betreiben"
+msgid "Navigation|Pin %{title}"
+msgstr "%{title} anheften"
+
msgid "Navigation|Pin item"
msgstr "Element anheften"
@@ -30825,32 +30989,20 @@ msgstr "Angeheftet"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "Planen"
-msgid "Navigation|Primary"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation|Projects"
-msgstr "Projekte"
+msgid "Navigation|Primary navigation"
+msgstr "Primärnavigation"
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "Projekte, die du oft besuchst, werden hier angezeigt."
msgid "Navigation|Repository settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation|Retrieving search results"
-msgstr "Suchergebnisse abrufen"
-
-msgid "Navigation|Search your projects or groups"
-msgstr "Suche nach deinen Projekten oder Gruppen"
+msgstr "Repository-Einstellungen"
msgid "Navigation|Secure"
msgstr "Schützen"
-msgid "Navigation|Switch context"
-msgstr "Kontext wechseln"
-
-msgid "Navigation|There was an error fetching search results."
-msgstr "Beim Abrufen der Suchergebnisse ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "Navigation|Unpin %{title}"
+msgstr "%{title} lösen"
msgid "Navigation|Unpin item"
msgstr "Element lösen"
@@ -30861,12 +31013,6 @@ msgstr "Alle meine Gruppen anzeigen"
msgid "Navigation|View all my projects"
msgstr "Alle meine Projekte anzeigen"
-msgid "Navigation|View all your groups"
-msgstr "Alle deine Gruppen anzeigen"
-
-msgid "Navigation|View all your projects"
-msgstr "Alle deine Projekte anzeigen"
-
msgid "Navigation|Your pinned items appear here."
msgstr "Deine angehefteten Elemente werden hier angezeigt."
@@ -31145,9 +31291,6 @@ msgstr "Kein(e) %{header} für diese Anfrage."
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "Keine %{providerTitle} Repositorys gefunden"
-msgid "No CSV data to display."
-msgstr "Keine anzuzeigenden CSV-Daten."
-
msgid "No Epic"
msgstr "Kein Epic"
@@ -31293,7 +31436,7 @@ msgid "No label"
msgstr "Kein Etikett"
msgid "No labels found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Labels gefunden"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Keine Labels mit einem solchen Namen oder einer solchen Beschreibung"
@@ -31347,7 +31490,7 @@ msgid "No more than %{max_work_items} work items can be modified at the same tim
msgstr "Es können nicht mehr als %{max_work_items} Workitems gleichzeitig geändert werden."
msgid "No options found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Optionen gefunden"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Keine anderen Labels mit einem solchen Namen oder einer solchen Beschreibung"
@@ -31510,9 +31653,6 @@ msgstr "Umgestaltete Navigation"
msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr "Neue Navigation"
-msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
-msgstr "Feedback geben"
-
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr "Umschalten der neuen Navigation"
@@ -32187,6 +32327,12 @@ msgstr "Anzahl der Shards für die Nicht-Code-Indizierung"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+msgid "OKRs|%{author_link}'s OKR %{work_item_link} requires an update."
+msgstr ""
+
+msgid "OKRs|An update is due on: %{update_due_date}"
+msgstr ""
+
msgid "OKR|Existing key result"
msgstr "Vorhandenes Schlüsselergebnis"
@@ -32205,21 +32351,6 @@ msgstr "Das Objekt existiert nicht auf dem Server oder du hast keine Berechtigun
msgid "Objective"
msgstr "Ziel"
-msgid "Observability"
-msgstr "Beobachtbarkeit"
-
-msgid "Observability|Dashboards"
-msgstr "Dashboards"
-
-msgid "Observability|Data sources"
-msgstr "Datenquellen"
-
-msgid "Observability|Explore telemetry data"
-msgstr "Telemetrie-Daten durchsuchen"
-
-msgid "Observability|Manage dashboards"
-msgstr "Dashboards verwalten"
-
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
@@ -32669,7 +32800,7 @@ msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expir
msgstr "Eines oder mehrere deiner persönlichen Zugriffstoken laufen in %{days_to_expire} Tagen oder weniger ab:"
msgid "One or more of your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less:"
-msgstr ""
+msgstr "Eines oder mehrere deiner persönlichen Ressource-Zugriffstoken laufen in %{days_to_expire} oder weniger ab:"
msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "Nur %{workspaceType}-Mitglieder mit %{permissions} können diesen %{issuableType} anzeigen oder entsprechende Benachrichtigungen erhalten."
@@ -32692,12 +32823,18 @@ msgstr "Nur Projekt-Mitglieder"
msgid "Only SSH"
msgstr "Nur SSH"
+msgid "Only SSH Certificates"
+msgstr ""
+
msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
msgstr "Nur zugänglich für %{membersPageLinkStart}Projektmitglieder%{membersPageLinkEnd}. Die Mitgliedschaft muss jedem/jeder Benutzer(in) explizit gewährt werden."
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr "Nur aktive Projekte werden in der Suche und auf dem Dashboard angezeigt."
+msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
+msgstr "Nur wirksam, wenn Remote-Speicher aktiviert ist. Auf 0 setzen für keine Größenbeschränkung."
+
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Füge nur Funktionen hinzu, die neu in deinem aktuellen Abonnement-Level sind."
@@ -32861,13 +32998,13 @@ msgid "Ordered list"
msgstr "Sortierte Liste"
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisationen"
msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Gruppe ist eine Ansammlung mehrerer Projekte und funktioniert wie ein Ordner, wenn du deine Projekte in einer Gruppe organisierst."
msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
msgstr "Beim Laden der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte aktualisiere die Seite, um es erneut zu versuchen."
@@ -32875,15 +33012,27 @@ msgstr "Beim Laden der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte aktualisiere di
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
+msgid "Organization|An error occurred loading user organizations. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Copy organization ID"
msgstr "Organisations-ID kopieren"
+msgid "Organization|Create an organization to contain all of your groups and projects."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Frequently visited groups"
msgstr "Häufig besuchte Gruppen"
msgid "Organization|Frequently visited projects"
msgstr "Häufig besuchte Projekte"
+msgid "Organization|Get started with organizations"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Manage"
+msgstr "Verwalten"
+
msgid "Organization|New organization"
msgstr "Neue Organisation"
@@ -32909,10 +33058,10 @@ msgid "Organization|View all"
msgstr "Alle anzeigen"
msgid "Organization|You don't have any groups yet."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast noch keine Gruppen."
msgid "Organization|You don't have any projects yet."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast noch keine Projekte."
msgid "Orphaned member"
msgstr "Verwaistes Mitglied"
@@ -33778,10 +33927,10 @@ msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
msgid "Paths with rate limiting for GET requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pfade mit Ratenbegrenzung für GET-Anfragen"
msgid "Paths with rate limiting for POST requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pfade mit Ratenbegrenzung für POST-Anfragen"
msgid "Pause"
msgstr "Pausieren"
@@ -33849,6 +33998,12 @@ msgstr "Backend"
msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr "Bullet-Benachrichtigungen"
+msgid "PerformanceBar|CPU"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|CPU flamegraph"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|ClickHouse queries"
msgstr "ClickHouse-Abfragen"
@@ -33858,6 +34013,12 @@ msgstr "DOM-Inhalt geladen"
msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "Download"
+msgid "PerformanceBar|Download memory report"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|Download report"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr "Elasticsearch-Aufrufe"
@@ -33879,6 +34040,12 @@ msgstr "Speicher"
msgid "PerformanceBar|Memory report"
msgstr "Speicherbericht"
+msgid "PerformanceBar|Object"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|Object flamegraph"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr "Redis Aufrufe"
@@ -33888,6 +34055,9 @@ msgstr "Rugged Aufrufe"
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr "SQL-Abfragen"
+msgid "PerformanceBar|Show stats"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Sort by duration"
msgstr "Nach Dauer sortieren"
@@ -33903,17 +34073,17 @@ msgstr "Gesamtdauer"
msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr "Spur"
-msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
-msgstr "Zoekt Anrufe"
+msgid "PerformanceBar|Wall"
+msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|cpu"
-msgstr "CPU"
+msgid "PerformanceBar|Wall flamegraph"
+msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|object"
-msgstr "Objekt"
+msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
+msgstr "Zoekt Anrufe"
-msgid "PerformanceBar|wall"
-msgstr "Wand"
+msgid "PerformanceBar|flamegraph"
+msgstr ""
msgid "Period in seconds"
msgstr "Zeitraum in Sekunden"
@@ -34221,8 +34391,14 @@ msgstr "Durch einen erneuten Versuch eines Trigger-Jobs wird eine neue Downstrea
msgid "PipelineGraph|What is a downstream pipeline?"
msgstr "Was ist eine Downstream-Pipeline?"
-msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more%{linkEnd}.)"
-msgstr ""
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Set a custom interval with Cron syntax."
+msgstr "Lege ein benutzerdefiniertes Intervall mit der Cron-Syntax fest."
+
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|What is Cron syntax?"
+msgstr "Was ist die Cron-Syntax?"
msgid "PipelineSchedules|A scheduled pipeline starts automatically at regular intervals, like daily or weekly. The pipeline: "
msgstr "Eine geplante Pipeline startet automatisch in regelmäßigen Abständen, z. B. täglich oder wöchentlich. Die Pipeline: "
@@ -34905,6 +35081,9 @@ msgstr "Diese Änderung ändert nicht die gesamte Testabdeckung, wenn sie zusamm
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr "Diese Pipeline hat den Inhalt dieser Merge Request zusammen mit dem Inhalt aller anderen Merge Requests in der Warteschlange für die Zusammenführung in den Zielbranch bearbeitet."
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of the target branch."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
msgstr "Diese Pipeline lief auf dem Inhalt des Quellbranches dieses Merge Requests, nicht auf dem Zielbranch."
@@ -34929,8 +35108,8 @@ msgstr "Pipeline anzeigen"
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr "Wir können derzeit keine Pipeline-Daten abrufen"
-msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline #%{pipelineId}."
-msgstr "Du bist dabei die Pipeline %{pipelineId} zu stoppen."
+msgid "Pipeline|You're about to stop pipeline #%{pipelineId}."
+msgstr "Du bist im Begriff, die Pipeline Nr. %{pipelineId} zu stoppen."
msgid "Pipeline|for"
msgstr "für"
@@ -34941,6 +35120,9 @@ msgstr "Merge Request"
msgid "Pipeline|merge train"
msgstr "Merge-Zug"
+msgid "Pipeline|merged results"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|on"
msgstr "auf"
@@ -35142,8 +35324,8 @@ msgstr "Gib die zu aktualisierenden Attribute an."
msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr "Bitte kontaktiere uns, wenn du Fragen hast. Wir helfen dir gerne weiter."
-msgid "Please review the %{linkStart}contribution guidelines%{linkEnd} for this project."
-msgstr "Bitte lies die %{linkStart}Beitragsrichtlinien%{linkEnd} für dieses Projekt."
+msgid "Please review the %{strong_start}%{contribution_guidelines_start}contribution guidelines%{contribution_guidelines_end}%{strong_end} for this project."
+msgstr "Bitte lies die %{strong_start}%{contribution_guidelines_start}Beitragsrichtlinien%{contribution_guidelines_end}%{strong_end} für dieses Projekt."
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "Bitte überprüfe die aktualisierten Eskalationsrichtlinien für%{project_link}. Es wird empfohlen, dass du dich an den aktuellen Bereitschaftshelfer wendest, um die Kontinuität der Abdeckung zu gewährleisten."
@@ -35151,9 +35333,6 @@ msgstr "Bitte überprüfe die aktualisierten Eskalationsrichtlinien für%{projec
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "Bitte überprüfe die aktualisierten Eskalationsrichtlinien für %{project}. Es wird empfohlen, dass du dich an den aktuellen Bereitschaftshelfer wendest, um die Kontinuität der Abdeckung zu gewährleisten."
-msgid "Please select"
-msgstr "Bitte wählen"
-
msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Bitte wähle ein Jira Projekt aus"
@@ -35346,6 +35525,9 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Preferences saved."
msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
+msgid "Preferences|%{link_start}List of keyboard shortcuts%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}Liste der Tastenkürzel%{link_end}"
+
msgid "Preferences|Automatically add new list items"
msgstr "Neue Listenelemente automatisch hinzufügen"
@@ -35415,6 +35597,9 @@ msgstr "Aktiviere die Funktion „Benutzer(inne)n folgen“"
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "Integrierte Code-Intelligenz bei Codeansichten aktivieren"
+msgid "Preferences|Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
+
msgid "Preferences|Failed to save preferences."
msgstr "Einstellungen konnten nicht gespeichert werden."
@@ -35433,6 +35618,9 @@ msgstr "Anstelle aller geänderten Dateien wird jeweils nur eine Datei angezeigt
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "Integrationen"
+msgid "Preferences|Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Layoutbreite"
@@ -35551,7 +35739,7 @@ msgid "Primary Action"
msgstr "Primäre Aktion"
msgid "Primary navigation sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Navigationsmenüleiste"
msgid "Print as PDF"
msgstr ""
@@ -35574,6 +35762,9 @@ msgstr "Priorisierte Labels"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatsphäre"
+
msgid "Private"
msgstr "Privat"
@@ -35640,9 +35831,6 @@ msgstr "Alle Klicks verglichen"
msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr "Alle Events im Vergleich"
-msgid "ProductAnalytics|All Features"
-msgstr "Alle Funktionen"
-
msgid "ProductAnalytics|All Pages"
msgstr "Alle Seiten"
@@ -35685,15 +35873,9 @@ msgstr "Vergleicht alle Benutzersitzungen mit einander"
msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
msgstr "Vergleicht Klick Ereignisse mit einander"
-msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
-msgstr "Vergleicht die Funktionsnutzung aller Funktionen mit einander"
-
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr "Vergleicht Seitenaufrufe aller Seiten gegeneinander"
-msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
-msgstr "Visualisierung erstellen"
-
msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr "Erstellen deiner Produkt-Analyseinstanz..."
@@ -35718,9 +35900,6 @@ msgstr "Ereignisse sortiert nach %{granularity}"
msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr "Ereignisse im Laufe der Zeit"
-msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
-msgstr "Funktionsverwendungen"
-
msgid "ProductAnalytics|For more information, see the %{linkStart}docs%{linkEnd}."
msgstr "Weitere Informationen findest du in den %{linkStart}Dokumenten%{linkEnd}."
@@ -35808,9 +35987,6 @@ msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Du kannst diese Seite jederzeit verlassen u
msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr "Um deine Anwendung zu instrumentieren, wähle eine der folgenden Optionen aus. Nachdem eine Option instrumentiert und Daten gesammelt wurden, wird auf dieser Seite mit dem nächsten Schritt fortgefahren."
-msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
-msgstr "Verfolge bestimmte Funktionen"
-
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr "Eindeutige Benutzer(innen)"
@@ -35832,8 +36008,8 @@ msgstr "Verwendung des JS-Moduls"
msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
msgstr "Warten auf Ereignisse"
-msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
-msgstr "Was möchtest du messen?"
+msgid "ProductAnalytics|What metric do you want to visualize?"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|You can instrument your application using a JS module or an HTML script. Follow the instructions below for the option you prefer."
msgstr "Du kannst deine Anwendung mit einem JS-Modul oder einem HTML-Skript steuern. Befolge die Anweisungen unten für die von dir bevorzugte Option."
@@ -36552,9 +36728,6 @@ msgstr "Name"
msgid "ProjectFileTree|Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
-msgid "ProjectLastActivity|Never"
-msgstr "Niemals"
-
msgid "ProjectList|Starred"
msgstr "Beobachtete"
@@ -36771,6 +36944,9 @@ msgstr "Trigger-Ereignis für neue Tags, die in das Repository verschoben werden
msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository."
msgstr "Trigger-Ereignis für Pushes in das Repository."
+msgid "ProjectService|Trigger event when a build is created."
+msgstr "Ereignis auslösen, wenn ein Build erstellt wird."
+
msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated."
msgstr "Trigger-Ereignis, wenn ein Commit erstellt oder aktualisiert wird."
@@ -36834,6 +37010,9 @@ msgstr "Erlauben"
msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
msgstr "Erlaube jedem, Pull Anfragen an die Paket-Registry auszuführen"
+msgid "ProjectSettings|Allow skipping the merge train"
+msgstr "Erlauben, den Merge-Zug zu überspringen"
+
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr ""
@@ -37053,6 +37232,9 @@ msgstr "Merge Requests"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "Merge Requests, die zur Zusammenführung genehmigt wurden, werden in die Warteschlange eingereiht, und Pipelines validieren die kombinierten Ergebnisse der Quell- und Ziel-Branches vor der Zusammenführung. %{link_start}Was sind Merge-Züge?%{link_end}"
+msgid "ProjectSettings|Merge requests can be set to merge immediately without interrupting the merge train. Commits in earlier merge train pipelines might not get validated with immediately merged commits."
+msgstr "Merge Requests können so eingestellt werden, dass sie sofort zusammengeführt werden, ohne den Merge-Zug zu unterbrechen. Commits in früheren Merge-Zug-Pipelines werden bei sofort zusammengeführten Commits möglicherweise nicht validiert."
+
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Vorschläge zusammenführen"
@@ -37671,9 +37853,6 @@ msgstr "Fehlende Umgebungsvariable"
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
msgstr "Anwendungszustand mit Prometheus-Metriken und -Dashboards überwachen"
-msgid "PrometheusService|More information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "Neue Metrik"
@@ -38008,7 +38187,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
msgstr "Platzhalter erstellen"
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users **Allowed to push** when pushing directly to the branch. Optional sections are not enforced."
-msgstr ""
+msgstr "Gilt nicht für Benutzer(innen) mit **Pushberechtigung**, wenn direkt in den Branch gepusht wird. Optionale Abschnitte werden nicht erzwungen."
msgid "ProtectedBranch|Giving merge rights to a protected branch also gives elevated permissions for certain CI/CD features."
msgstr "Die Vergabe von Merge-Rechten für einen geschützten Branch verleiht auch erweiterte Rechte für bestimmte CI/CD-Funktionen."
@@ -38299,6 +38478,9 @@ msgstr "Feedback geben"
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
+msgid "Provider ID"
+msgstr ""
+
msgid "Provision instructions"
msgstr "Bereitstellungsanweisungen"
@@ -38563,9 +38745,6 @@ msgstr "Schnellaktionen können in Beschreibungs- und Kommentarfeldern verwendet
msgid "Quick help"
msgstr "Schnellhilfe"
-msgid "Quick range"
-msgstr "Schnellauswahl"
-
msgid "README"
msgstr "README"
@@ -38632,6 +38811,9 @@ msgstr "Lies die Dokumentation, bevor du Änderungen vornimmst."
msgid "Read their documentation."
msgstr "Lies ihre Dokumentation."
+msgid "Readme"
+msgstr ""
+
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr "Bist du bereit für die ersten Schritte mit GitLab? Folge diesen Schritten, um deinen Arbeitsbereich einzurichten, Änderungen zu planen und zu committen und dein Projekt bereitzustellen."
@@ -38806,10 +38988,10 @@ msgid "RegistrationFeatures|use this feature"
msgstr "diese Funktion verwenden"
msgid "Registries enqueued to be resynced"
-msgstr ""
+msgstr "Registrys in der Warteschlange zur Neusynchronisierung"
msgid "Registries enqueued to be reverified"
-msgstr ""
+msgstr "Registrys in der Warteschlange für die erneute Verifizierung"
msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
msgstr "Registry-Eintrag in der Warteschlange zur Neusynchronisierung"
@@ -38844,6 +39026,9 @@ msgstr "Ähnliche Funktions-Flags"
msgid "Related issues"
msgstr "Zugehörige Tickets"
+msgid "Related jobs"
+msgstr "Zugehörige Jobs"
+
msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "Zugehöriger Merge Request %{link_to_merge_request} zum Merge von %{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -39356,6 +39541,9 @@ msgstr "Alle Beschriftungen mit %{label_references} %{label_text} ersetzt."
msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr "Ersetzt den Stamm der Clone-URL."
+msgid "ReplicateService|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
+msgstr ""
+
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
@@ -39568,9 +39756,6 @@ msgstr "Schwachstellenname"
msgid "Reports|metrics report"
msgstr "Metrikenbericht"
-msgid "Repositories"
-msgstr "Repositorys"
-
msgid "Repositories Analytics"
msgstr "Repository-Analysen"
@@ -40166,7 +40351,7 @@ msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Rule name"
-msgstr ""
+msgstr "Regelname"
msgid "Rule name is already taken."
msgstr "Regelname ist bereits vergeben."
@@ -40256,6 +40441,12 @@ msgid_plural "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconds"
msgstr[0] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} Sekunde"
msgstr[1] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} Sekunden"
+msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. This upgrade is highly recommended for this runner and may contain security or compatibilty fixes. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|%{linkStart}Create a new runner%{linkEnd} to get started."
msgstr "%{linkStart}Erstelle einen neuen Runner%{linkEnd}, um zu beginnen."
@@ -40302,8 +40493,8 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
msgstr "Füge Notizen hinzu, z. B. den/der Eigentümer(in) des Runners oder wofür er verwendet werden soll."
-msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
-msgstr "Füge Tags für die Arten von Jobs hinzu, die der Runner verarbeitet, um sicherzustellen, dass der Runner nur die von dir gewünschten Jobs ausführt. %{helpLinkStart}Erfahre mehr.%{helpLinkEnd}"
+msgid "Runners|Add tags to specify jobs that the runner can run. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
+msgstr "Füge Tags hinzu, um Jobs festzulegen, die der Runner ausführen kann. %{helpLinkStart}Mehr erfahren.%{helpLinkEnd}"
msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
msgstr "Füge dein Feedback zu diesem Ticket hinzu"
@@ -40484,8 +40675,8 @@ msgstr "Aktiviere die Bereinigung veralteter Runner"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr "Die Bereinigung veralteter Runner aktivieren?"
-msgid "Runners|Enter the number of seconds."
-msgstr "Gib die Anzahl der Sekunden ein."
+msgid "Runners|Enter the job timeout in seconds. Must be a minimum of 600 seconds."
+msgstr "Gib die Zeitüberschreitung für den Job in Sekunden ein. Die erforderliche Mindestdauer ist 600 Sekunden."
msgid "Runners|Environment"
msgstr "Umgebung"
@@ -40532,9 +40723,6 @@ msgstr "Gruppenbereich › Runner"
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
msgstr "Wie erhalten die Runner Jobs?"
-msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
-msgstr "Wie aktualisieren wir den GitLab-Runner?"
-
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -40601,9 +40789,6 @@ msgstr "Minor-Versions-Upgrades sind verfügbar."
msgid "Runners|Most recent failures"
msgstr "Letzte Fehler"
-msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
-msgstr "Mehrere Tags müssen durch Komma getrennt werden. Zum Beispiel %{example}."
-
msgid "Runners|Name"
msgstr "Name"
@@ -40643,6 +40828,9 @@ msgstr "Neuer Runner"
msgid "Runners|No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
+msgid "Runners|No jobs have been run by instance runners in the past 3 hours."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
@@ -40887,6 +41075,9 @@ msgstr "Projekte auswählen, die diesem Runner zugewiesen werden sollen"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "Wähle deinen bevorzugten Runner und dann die Kapazität für den Runner in der AWS CloudFormation Konsole aus."
+msgid "Runners|Separate multiple tags with a comma. For example, %{example}."
+msgstr "Trenne mehrere Tags durch Kommata. Beispiel: %{example}."
+
msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings."
msgstr "Gemeinsam genutzte Runner sind in den Gruppeneinstellungen deaktiviert."
@@ -41029,6 +41220,9 @@ msgstr "Um den Runner anzuzeigen, gehe zu %{runnerListName}."
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Token-Ablauf"
+msgid "Runners|UTC Time"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Understand how long it takes for runners to pick up a job. %{linkStart}How is this calculated?%{linkEnd}"
msgstr "Finde heraus, wie lange es dauert, bis Runner einen Job annehmen. %{linkStart}Wie wird dieser Wert berechnet?%{linkEnd}"
@@ -41038,9 +41232,6 @@ msgstr "Alle abwählen"
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "Aktuell"
-msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
-msgstr "Aktualisiere GitLab-Runner auf die Version von GitLab, die du verwendest. Sowohl %{linkStart}Haupt- als auch Nebenversionen%{linkEnd} sollten übereinstimmen."
-
msgid "Runners|Upgrade Status"
msgstr "Upgrade-Status"
@@ -41080,6 +41271,9 @@ msgstr "Installationsanleitungen anzeigen"
msgid "Runners|View metrics"
msgstr "Metriken anzeigen"
+msgid "Runners|Wait time (secs)"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Wait time to pick a job"
msgstr ""
@@ -41449,6 +41643,9 @@ msgstr "Alle leeren"
msgid "ScanResultPolicy|Customized CI Variables"
msgstr "Benutzerdefinierte CI-Variablen"
+msgid "ScanResultPolicy|Don't show me this again"
+msgstr "Nicht erneut anzeigen"
+
msgid "ScanResultPolicy|Except"
msgstr "Außer"
@@ -41462,7 +41659,10 @@ msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and depend
msgstr "Der verfügbare Fix gilt nur für das Scannen von Containern und Abhängigkeiten"
msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
-msgstr ""
+msgstr "Falls ausgewählt, überschreiben die folgenden Optionen die %{linkStart}Projekteinstellungen%{linkEnd}, sie wirken sich jedoch ausschließlich auf die in der Richtlinie ausgewählten Branches aus."
+
+msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} for approval rules created by this policy."
+msgstr "Falls ausgewählt, überschreiben die folgenden Optionen die %{linkStart}Projekteinstellungen%{linkEnd} für die von dieser Richtlinie erstellten Genehmigungsregeln."
msgid "ScanResultPolicy|Is"
msgstr "Ist"
@@ -41479,6 +41679,9 @@ msgstr "Lizenzscanning erlaubt nur ein Kriterium: Status"
msgid "ScanResultPolicy|Matching"
msgstr "Übereinstimmung"
+msgid "ScanResultPolicy|Merge request approval settings"
+msgstr "Genehmigungseinstellungen für Merge Requests"
+
msgid "ScanResultPolicy|New age"
msgstr ""
@@ -41506,11 +41709,26 @@ msgstr "Projektgenehmigungseinstellungen überschreiben"
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "Bereits vorhanden"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by anyone who added a commit"
+msgstr "Genehmigung durch alle Personen verhindern, die einen Commit hinzugefügt haben"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by merge request's author"
+msgstr "Genehmigung durch den/die Autor(in) des Merge Requests verhindern"
+
msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern des Branch-Schutzes verhindern"
msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützte Branch-Einstellungen"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Recommended setting"
+msgstr "Empfohlene Einstellung"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals when commit is added"
+msgstr "Alle Genehmigungen entfernen, wenn ein Commit hinzugefügt wird"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Require the user's password to approve"
+msgstr "Benutzer(innen)passwort für Genehmigung anfordern"
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "Wähle einen Scan-Typ aus, bevor du Kriterien hinzufügst"
@@ -41540,16 +41758,22 @@ msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open merge request targeting %{br
msgstr "Wenn %{scanType} in einem offenen Merge Request %{branches} %{branchExceptions} prüft und die Lizenzen alle der folgenden Kriterien erfüllen:"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open that targets %{branches} %{branchExceptions} with %{commitType}"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn %{scanType} in einem offenen %{branches} %{branchExceptions} mit Zielen %{commitType}"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr "Wenn %{scanners} scanner-spezifische Bedingungen in einem offenen Merge-Request zu den %{branches} %{branchExceptions} finden und %{boldDescription} der folgenden Kriterien übereinstimmen"
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, two person approval will be required on all MRs as merge request authors cannot approve their own MRs and merge them unilaterally"
+msgstr "Wenn aktiviert, ist für alle MRs eine Zwei-Personen-Genehmigung erforderlich, da die Autoren von Merge Requests ihre eigenen MRs nicht genehmigen und einseitig zusammenführen können."
+
+msgid "ScanResultPolicy|You have selected any protected branch option as a condition. To better protect your project, it is recommended to enable the protect branch settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "Du hast eine beliebige Option für geschützte Branches als Bedingung ausgewählt. Um dein Projekt besser zu schützen, solltest du die Einstellungen für geschützte Branches aktivieren. %{linkStart}Mehr erfahren.%{linkEnd}"
+
msgid "ScanResultPolicy|any commits"
-msgstr ""
+msgstr "alle Commits"
msgid "ScanResultPolicy|any unsigned commits"
-msgstr ""
+msgstr "alle nicht signierten Commits"
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr "Lizenzstatus"
@@ -41608,9 +41832,6 @@ msgstr "Zeitpläne"
msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr "Zeitplan zum Zusammenführen dieser Merge Request (%{strategy})."
-msgid "Scheduling Pipelines"
-msgstr "Pipelines planen"
-
msgid "Scope"
msgstr "Gültigkeitsbereich"
@@ -41663,7 +41884,7 @@ msgid "Search an environment spec"
msgstr "Suche eine Umgebungsspezifikation"
msgid "Search artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Artefakte durchsuchen"
msgid "Search assignees"
msgstr "Beauftragte suchen"
@@ -41734,6 +41955,9 @@ msgstr "Suche Meilensteine"
msgid "Search or filter commits"
msgstr "Commits suchen oder filtern"
+msgid "Search or filter dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeiten suchen oder filtern …"
+
msgid "Search or filter results…"
msgstr "Ergebnisse durchsuchen oder filtern …"
@@ -42126,10 +42350,10 @@ msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
msgstr "und alle folgenden zutreffen:"
msgid "SecurityOrchestration| for any commits"
-msgstr ""
+msgstr "für alle Commits"
msgid "SecurityOrchestration| for unsigned commits"
-msgstr ""
+msgstr "für nicht signierte Commits"
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "oder "
@@ -42204,7 +42428,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
msgstr "Und durchzuführende Scans:"
msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Merge Requests"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du diese Richtlinie wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
@@ -42291,7 +42515,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "Fehler beim Laden der Images."
msgid "SecurityOrchestration|For any merge request on %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
-msgstr ""
+msgstr "Für jeden Merge Request zu %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr "In großen Gruppen kann die Anwendung von Richtlinienänderungen auf bereits vorhandene Merge Requests erheblich verzögert werden. Bei neu erstellten Merge Requests werden Richtlinienänderungen in der Regel praktisch sofort übernommen."
@@ -42532,6 +42756,9 @@ msgstr "Dies ist eine Richtlinie auf Gruppenebene."
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
msgstr "Dies ist eine Richtlinie auf Projektebene."
+msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited"
+msgstr "Diese Richtlinie wurde geerbt"
+
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
msgstr "Diese Richtlinie wird geerbt von %{namespace}."
@@ -42598,6 +42825,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|YAML"
msgstr "YAML"
+msgid "SecurityOrchestration|You already have the maximum %{maximumAllowed} %{policyType} policies."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "Du hast noch keine Sicherheitsrichtlinien"
@@ -42770,7 +43000,7 @@ msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "Sicherheitstests konfigurieren"
msgid "SecurityReports|Confirm dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfen bestätigen"
msgid "SecurityReports|Create Issue"
msgstr "Ticket erstellen"
@@ -42788,13 +43018,13 @@ msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "Entwicklungssicherheitslücken"
msgid "SecurityReports|Dismiss as"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfen als"
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Sicherheitslücke verwerfen"
msgid "SecurityReports|Dismissal comment"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung zum Verwerfen"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "„%{vulnerabilityName}“ verworfen"
@@ -42811,6 +43041,9 @@ msgstr "Abgelehnt als …"
msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr "Hat keine Tickets"
+msgid "SecurityReports|Does not have merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "%{artifactName} herunterladen"
@@ -42827,7 +43060,7 @@ msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Patch herunterladen und manuell anwenden"
msgid "SecurityReports|Edit dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfen bearbeiten"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Dashboard anzuzeigen, oder das Dashboard wurde nicht eingerichtet. Überprüfe deine Berechtigungseinstellungen mit deinem/deiner Administrator(in) oder überprüfe deine Dashboard-Konfigurationen, um fortzufahren."
@@ -42856,6 +43089,9 @@ msgstr "Die Aktualisierung von Sicherheitslücken mit den folgenden IDs ist fehl
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "Hat ein Ticket"
+msgid "SecurityReports|Has merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "Verworfene Elemente ausblenden"
@@ -42889,6 +43125,9 @@ msgstr "Verwalte und verfolge Sicherheitslücken, die in deinen ausgewählten Pr
msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr "Maximales Limit für ausgewählte Projekte erreicht"
+msgid "SecurityReports|Merge Request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr "Überwache Sicherheitslücken in all deinen Projekten"
@@ -42991,7 +43230,7 @@ msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "Sicherheitslücke absenden"
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Sicherheitslückenbericht zeigt die Ergebnisse erfolgreicher Scans im Standardbranch deines Projekts, manuell hinzugefügte Sicherheitslückendatensätze und Sicherheitslücken, die beim Scannen von Betriebsumgebungen gefunden wurden. %{linkStart}Mehr erfahren%{linkEnd}."
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr "Die folgenden Sicherheitsberichte enthalten eine oder mehrere Sicherheitslücken, die nicht geparst werden konnten und nicht aufgezeichnet wurden. Lade die Artefakte in der Jobausgabe herunter, um einen Bericht zu untersuchen. Stelle sicher, dass der Sicherheitsbericht dem entsprechenden %{helpPageLinkStart}JSON-Schema%{helpPageLinkEnd} entspricht."
@@ -43428,6 +43667,9 @@ msgstr "Dienstkonten"
msgid "Service usage data"
msgstr "Dienstnutzungsdaten"
+msgid "ServiceAccount|No more seats are available to create Service Account User"
+msgstr "Keine weiteren Plätze verfügbar, um eine(n) Dienstkontobenutzer(in) zu erstellen"
+
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account in this namespace."
msgstr "Der/die Benutzer(in) ist nicht berechtigt, ein Dienstkonto in diesem Namensraum zu erstellen."
@@ -43458,8 +43700,8 @@ msgstr "Standardports sind: 587 mit TLS und 25 ohne TLS."
msgid "ServiceDesk|Configure a custom email address"
msgstr "Konfiguriere eine benutzerdefinierte E-Mail-Adresse"
-msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials."
-msgstr "Verbinde eine benutzerdefinierte E-Mail-Adresse, mit der deine Kunden Service-Desk-Tickets erstellen können. Leite alle E-Mails von deiner benutzerdefinierten E-Mail-Adresse an die Service-Desk-E-Mail-Adresse dieses Projekts weiter. GitLab sendet Service-Desk-E-Mails von der benutzerdefinierten Adresse in deinem Namen und mit deinen SMTP-Zugangsdaten."
+msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials. %{linkStart}Learn more about prerequisites and the verification process%{linkEnd}."
+msgstr "Verknüpfe eine benutzerdefinierte E-Mail-Adresse, mit der deine Kunden Service-Desk-Tickets erstellen können. Leite alle E-Mails von deiner benutzerdefinierten E-Mail-Adresse an die Service-Desk-E-Mail-Adresse dieses Projekts weiter. GitLab sendet Service-Desk-E-Mails von der benutzerdefinierten Adresse in deinem Namen und mit deinen SMTP-Zugangsdaten. %{linkStart}Erfahre mehr über die Voraussetzungen und den Verifizierungsprozess%{linkEnd}."
msgid "ServiceDesk|Copy Service Desk email address"
msgstr "Service-Desk-E-Mail-Adresse kopieren"
@@ -43656,9 +43898,6 @@ msgstr "Session ID"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Sitzungsdauer (Minuten)"
-msgid "Session|Unable to verify the user. An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
-msgstr "Benutzer(in) kann nicht verifiziert werden. Beim Laden der Benutzerüberprüfung ist ein Fehler aufgetreten. Aktualisiere, um es erneut zu versuchen."
-
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "%{epic_ref} als übergeordnetes Epic gesetzt."
@@ -43812,9 +44051,6 @@ msgstr "Neues Passwort festlegen"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Richte dein Projekt so ein, dass Änderungen automatisch an ein anderes Repository gesendet bzw. von diesem abgerufen werden. Branches, Tags und Commits werden automatisch synchronisiert."
-msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols."
-msgstr "Lege die Sichtbarkeit von Projektinhalten fest. Konfiguriere Importquellen und Git-Zugriffsprotokolle."
-
msgid "Set weight"
msgstr "Gewichtung festlegen"
@@ -43861,7 +44097,7 @@ msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "Setzt %{epic_ref} als übergeordnetes Epic."
msgid "Sets checkin reminder frequency to %{frequency}."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Check-in-Erinnerungshäufigkeit auf %{frequency} fest."
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr "Lege %{health_status} als Integritätsstatus fest."
@@ -44048,6 +44284,9 @@ msgstr "Nur Kommentare anzeigen"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Zeige vollständiges Rohprotokoll"
+msgid "Show current status of indexing"
+msgstr ""
+
msgid "Show details"
msgstr "Details anzeigen"
@@ -44090,9 +44329,6 @@ msgstr "Passwort anzeigen"
msgid "Show project milestones"
msgstr "Projektmeilensteine anzeigen"
-msgid "Show sidebar"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
msgid "Show sub-group milestones"
msgstr "Meilensteine der Untergruppe anzeigen"
@@ -44344,6 +44580,27 @@ msgstr "Anmelden mit %{label} wurde deaktiviert"
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr "Die Anmeldung mit deinem %{label} Konto ohne ein bereits bestehendes GitLab-Konto ist nicht zulässig."
+msgid "SilentMode|All outbound communications are blocked. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "Sämtliche ausgehende Kommunikation ist blockiert. %{link_start}Mehr erfahren%{link_end}."
+
+msgid "SilentMode|Enable silent mode"
+msgstr "Stillen Modus aktivieren"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode"
+msgstr "Stiller Modus"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode %{status}"
+msgstr "Stiller Modus %{status}"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode is enabled"
+msgstr "Stiller Modus ist aktiviert"
+
+msgid "SilentMode|Suppress outbound communication, such as emails, from GitLab."
+msgstr "Unterdrücke ausgehende Kommunikation, wie etwa E-Mails, von GitLab."
+
+msgid "SilentMode|There was an error updating the Silent Mode Settings."
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Einstellungen für den stillen Modus."
+
msgid "Similar issues"
msgstr "Ähnliche Tickets"
@@ -44644,6 +44901,9 @@ msgstr "Code-Schnipsel sind auf %{total} Dateien beschränkt."
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr "Code-Schnipsel dürfen keine leeren Dateien enthalten. Stelle sicher, dass alle Dateien Inhalt haben, oder lösche sie."
+msgid "Snippets|This snippet is hidden because its author has been banned"
+msgstr ""
+
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -44699,7 +44959,7 @@ msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitL
msgstr "Jemand, hoffentlich du, hat darum gebeten, das Passwort für dein GitLab-Konto unter %{link_to_gitlab} zurückzusetzen."
msgid "Something else"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstige"
msgid "Something went wrong"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen"
@@ -45310,9 +45570,6 @@ msgstr "Sterne"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
-msgid "Start GitLab Ultimate free trial"
-msgstr "Starte die GitLab Ultimate-Testversion"
-
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
@@ -45409,9 +45666,6 @@ msgstr "Beginn: %{startsAt}"
msgid "State your message to activate"
msgstr "Gib deine Nachricht an, um sie zu aktivieren"
-msgid "State/Province"
-msgstr "Staat/Provinz"
-
msgid "State/Province/City"
msgstr "Bundesland/Kreis/Stadt"
@@ -45559,6 +45813,9 @@ msgstr "Dein Statusseiten-Frontend"
msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
msgstr "Schritt %{currentStep} von %{stepCount}"
+msgid "Step %{step}"
+msgstr ""
+
msgid "Step 1."
msgstr "Schritt 1."
@@ -45601,9 +45858,6 @@ msgstr "Speicher:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
-msgstr "Speichere deine Dateien, plane deine Arbeit, arbeite gemeinsam an Code und mehr."
-
msgid "Strikethrough (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
msgstr "Durchstreichen (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
@@ -46455,9 +46709,6 @@ msgstr "Markiert diesen Commit als %{tag_name} mit „%{message}“."
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr "Markiert diesen Commit als %{tag_name}."
-msgid "Tags:"
-msgstr "Tags:"
-
msgid "TagsPage|Are you sure you want to delete this tag?"
msgstr ""
@@ -46560,9 +46811,6 @@ msgstr "geschützt"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Wirf einen Blick in die Dokumentation, um alle Funktionen von GitLab kennenzulernen."
-msgid "TanukiBot|Ask GitLab Duo"
-msgstr "Frag GitLab Duo"
-
msgid "TanukiBot|Ask a question about GitLab"
msgstr "Stelle eine Frage zu GitLab"
@@ -46586,9 +46834,6 @@ msgstr ""
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr "Was ist ein Fork?"
-msgid "Targe branch"
-msgstr ""
-
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
@@ -46602,13 +46847,19 @@ msgid "Target branch"
msgstr "Zielbranch"
msgid "Target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "Zielbranch-Regel"
msgid "Target branch rule created."
-msgstr ""
+msgstr "Zielbranch-Regel erstellt."
+
+msgid "Target branch rule deleted."
+msgstr "Zielbranch-Regel gelöscht."
+
+msgid "Target branch rule does not exist"
+msgstr "Zielbranch-Regel existiert nicht"
msgid "Target branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zielbranch-Regeln"
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "Zielbranch: %{target_branch}"
@@ -46628,15 +46879,6 @@ msgstr "Aufgaben-ID: %{elastic_task}"
msgid "Task list"
msgstr "Aufgabenliste"
-msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)"
-msgstr "Erstellen/Importieren von Code in ein Projekt (Repository)"
-
-msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work"
-msgstr "Erstellen/Importieren von Themen (Tickets), um an Ideen mitzuarbeiten und Arbeit zu planen"
-
-msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
-msgstr "Einrichten von CI/CD-Pipelines zum Erstellen, Testen, Bereitstellen und Überwachen von Code"
-
msgid "Tasks|%{complete_count} of %{total_count} %{checklist_item_noun} completed"
msgstr "%{complete_count} von %{total_count} %{checklist_item_noun} abgeschlossen"
@@ -46700,6 +46942,9 @@ msgstr "Konsole für Umgebung"
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr "Terminalsynchronisierungsdienst wird ausgeführt"
+msgid "Terms"
+msgstr "Begriffe"
+
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Nutzungsbedingungen und Datenschutzerklärung"
@@ -47062,12 +47307,12 @@ msgstr "Das ist OK, ich möchte nicht verlängern"
msgid "That's it, well done!"
msgstr "Das war's, gut gemacht!"
-msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
-msgstr "Das %{link_start}True-Up-Modell%{link_end} duldet zusätzliche Benutzer(innen), die jedoch bei der nächsten Verlängerung rückwirkend abgerechnet werden."
-
msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}."
msgstr "Der %{plan_name} ist nicht mehr käuflich zu erwerben. Weitere Informationen darüber, wie sich dies auf dich auswirkt wird, findest du in unseren %{faq_link_start}häufig gestellten Fragen%{faq_link_end}."
+msgid "The %{true_up_start}true-up model%{true_up_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
+msgstr "Das %{true_up_start}True-Up-Modell%{true_up_end} duldet zusätzliche Benutzer(innen), die jedoch bei der nächsten Verlängerung rückwirkend abgerechnet werden."
+
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "%{type} enthält den folgenden Fehler:"
@@ -47079,9 +47324,6 @@ msgstr "Der API-Schlüssel, der von GitLab für den Zugriff auf den Endpunkt des
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr "Der CSV-Export wird im Hintergrund erstellt. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wird die Datei in einem Anhang an %{email} gesendet."
-msgid "The Code Suggestions add-on is not available."
-msgstr "Das Add-On „Code-Vorschläge“ ist nicht verfügbar."
-
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr "Der GitLab-Abonnementdienst (customers.gitlab.com) hat derzeit einen Ausfall. Du kannst den Status überwachen und Updates unter %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd} erhalten."
@@ -47284,9 +47526,6 @@ msgstr[1] "Das Formular enthält die folgenden Fehler:"
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr "Das Formular enthält die folgende Warnung:"
-msgid "The full package metadata sync can add up to 30 GB to GitLab PostgreSQL database. Ensure you have provisioned enough disk space for the database before enabling this feature. We are actively working on reducing this data size in %{link_start}epic 10415%{link_end}."
-msgstr "Die vollständige Synchronisierung der Paket-Metadaten kann bis zu 30 GB zur GitLab PostgreSQL-Datenbank hinzufügen. Stelle sicher, dass du genügend Speicherplatz für die Datenbank zur Verfügung gestellt hast, bevor du diese Funktion aktivierst. Wir arbeiten aktiv daran, diese Datengröße im %{link_start}Epic 10415%{link_end} zu reduzieren."
-
msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator."
msgstr "Der Git-Server Gitaly ist zurzeit nicht verfügbar. Bitte wende dich an deinen Administrator."
@@ -47305,6 +47544,9 @@ msgstr "Die Gruppeneinstellungen für %{group_links} erfordern die Aktivierung d
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
msgstr "Der Parameter „group_project_ids“ ist nur für eine Gruppe zulässig"
+msgid "The hook URL has changed, and this log entry cannot be retried"
+msgstr "Die Hook-URL hat sich geändert, und dieser Protokolleintrag kann nicht wiederholt werden."
+
msgid "The hostname of your PlantUML server."
msgstr "Der Hostname deines PlantUML-Servers."
@@ -47452,9 +47694,6 @@ msgstr "Das Passwort für dein GitLab-Konto auf %{link_to_gitlab} wurde erfolgre
msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr "Die Pipeline wurde gelöscht"
-msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
-msgstr "Der Pipeline-Zeitplan führt Pipelines in der Zukunft wiederholt für bestimmte Branches oder Tags aus. Diese geplanten Pipelines haben denselben begrenzten Zugriff auf das Projekt, wie der/die zugeordnete Benutzer(in)."
-
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr "Das Projekt ist bereits zu deinem Dashboard hinzugefügt worden."
@@ -47527,6 +47766,9 @@ msgstr "Das ausgewählte Bild ist kein Asset, das in die Anwendung hochgeladen w
msgid "The selected image is too large."
msgstr "Das ausgewählte Bild ist zu groß."
+msgid "The selected project is not available"
+msgstr ""
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "Der Code-Schnipsel kann ohne Authentifizierung aufgerufen werden."
@@ -47615,7 +47857,7 @@ msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "Derzeit gibt es keine gespiegelten Repositorys."
msgid "There are currently no target branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "Derzeit sind keine Zielbranch-Regeln vorhanden"
msgid "There are merge conflicts"
msgstr "Es sind Merge-Konflikte vorhanden."
@@ -47821,6 +48063,9 @@ msgstr "Es gab ein Problem beim Abrufen von Benutzer(inne)n."
msgid "There was a problem handling the pipeline data."
msgstr "Beim Umgang mit den Pipeline-Daten ist ein Fehler aufgetreten."
+msgid "There was a problem loading this project's readme content."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "Beim Versand der Bestätigungs-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -47932,9 +48177,6 @@ msgstr "Beim Abonnieren dieses Labels ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren des Projekts %{name}."
-msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
-msgstr "Fehler beim Synchronisieren von %{replicableType}."
-
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr "Fehler beim Versuch, deine Anfrage zu validieren."
@@ -48004,8 +48246,8 @@ msgstr "KI-Einstellungen von Drittanbietern sind nicht zulässig."
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "%{issuableDisplayName} ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können Kommentare erstellen."
-msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned"
-msgstr "Diese %{issuable} ist ausgeblendet, weil ihr Autor gebannt wurde"
+msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned."
+msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "%{issuable} ist gesperrt. Nur %{strong_open}Projektmitglieder%{strong_close} können Kommentare erstellen."
@@ -48013,6 +48255,9 @@ msgstr "%{issuable} ist gesperrt. Nur %{strong_open}Projektmitglieder%{strong_cl
msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Dieses %{issuable} ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können Kommentare abgeben."
+msgid "This %{issuable} would exceed the maximum number of linked %{issuables} (%{limit})."
+msgstr "Dieses %{issuable} würde die maximale Anzahl der verknüpften %{issuables} (%{limit}) überschreiten."
+
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr "Dieser %{noteableTypeText} ist %{confidentialLinkStart}vertraulich%{confidentialLinkEnd} und %{lockedLinkStart}gesperrt %{lockedLinkEnd}."
@@ -48214,9 +48459,6 @@ msgstr "Dieses Epic kann nicht hinzugefügt werden. Du hast keinen Zugriff, um d
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Dieses Epic existiert nicht oder du hast keine ausreichende Berechtigung."
-msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
-msgstr "Dieser Epic würde die maximale Anzahl verwandter Epics überschreiten."
-
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Um diese Funktion verwenden zu können, muss der lokale Speicher aktiviert werden."
@@ -48316,8 +48558,8 @@ msgstr "Dies ist eine experimentelle Funktion, die von GitLab Incubation Enginee
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr "Dies ist die höchste Anzahl an Benutzer(inne)n, die deine Installation seit Beginn der Lizenz genutzt haben."
-msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
-msgstr "Dies ist die Anzahl der %{billable_users_link_start}abrechenbaren Benutzer(innen)%{link_end} in deiner Installation, und dies ist die Mindestanzahl, die du kaufen musst, wenn du deine Lizenz erneuerst."
+msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
+msgstr "Dies ist die Anzahl der %{billable_users_link_start}abrechenbaren Benutzer(innen)%{billable_users_link_end} in deiner Installation, und dies ist die Mindestanzahl, die du kaufen musst, wenn du deine Lizenz erneuerst."
msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
msgstr "Dies ist das einzige Mal, dass das Geheimnis zugänglich ist. Kopiere das Geheimnis und speichere es sicher."
@@ -48337,15 +48579,12 @@ msgstr "Dieses Ticket ist vertraulich und sollte nur für Teammitglieder mit min
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "Dieses Ticket wird derzeit durch die folgenden Tickets blockiert:"
-msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
-msgstr "Dieses Ticket ist ausgeblendet, weil der/die Autor(in) gebannt wurde"
+msgid "This issue is hidden because its author has been banned."
+msgstr "Dieses Ticket ist ausgeblendet, weil der/die Autor(in) gebannt wurde."
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr "Dieses Ticket befindet sich in einem untergeordneten Epic des gefilterten Epics"
-msgid "This issue is locked. Only project members can comment."
-msgstr "Dieses Ticket ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können Kommentare abgeben."
-
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr "Dieser Job konnte nicht gestartet werden, da die benötigten Artefakte nicht abgerufen werden konnten%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
@@ -48478,15 +48717,9 @@ msgstr "Dieser Merge Request verläuft von einem privaten Projekt zu einem inter
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr "Dieser Merge Request verläuft von einem internen Projekt zu einem öffentlichen Projekt."
-msgid "This merge request is hidden because its author has been banned"
-msgstr "Dieser Merge Request ist verborgen, weil sein(e) Autor(in) gesperrt wurde"
-
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Dieser Merge Request ist gesperrt."
-msgid "This merge request is locked. Only project members can comment."
-msgstr "Dieser Merge Request ist gesperrt. Nur Projektmitglieder können kommentieren."
-
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "Dieser Merge Request wurde zusammengeführt. Bearbeite diese Datei direkt, um den Vorschlag anzuwenden."
@@ -48659,7 +48892,7 @@ msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
msgstr "Dieser Variablenwert entspricht nicht den Maskierungsanforderungen."
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset. For details about SAST rule changes, see https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Sicherheitslücke wurde automatisch beendet, da der Sicherheitslückentyp in diesem Projekt deaktiviert oder aus dem GitLab-Standardregelsatz entfernt wurde. Einzelheiten zu SAST-Regeländerungen findest du unter https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
msgstr "Dadurch werden deine registrierten Anwendungen und WebAuthn-Geräte ungültig."
@@ -49100,9 +49333,6 @@ msgstr "Melde dich an, um diese Einladung anzunehmen."
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Um auf diese Domain zuzugreifen, erstelle einen neuen DNS-Eintrag"
-msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
-msgstr "Um deine Testversion zu aktivieren, benötigen wir weitere Angaben von dir."
-
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Um ein benutzerdefiniertes Suffix hinzuzufügen, richte eine Service-Desk-E-Mail-Adresse ein. %{linkStart}Mehr erfahren.%{linkEnd}"
@@ -49112,9 +49342,6 @@ msgstr "Gib die folgenden Details in der App auf deinem Telefon ein, um den Eint
msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "Um diesen Merge Request zu genehmigen, gib bitte dein Passwort ein. Dieses Projekt erfordert die Authentifizierung aller Genehmigungen."
-msgid "To complete registration, we need additional details from you."
-msgstr "Um die Registrierung abzuschließen, benötigen wir weitere Angaben von dir."
-
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Mit einem %{personal_access_token_link} kannst du GitHub-Repositorys miteinander verbinden. Beim Erstellen deines persönlichen Zugriffstoken musst du den %{code_open}Repo%{code_close}-Geltungsbereich auswählen, um eine Liste deiner öffentlichen und privaten Repositorys anzeigen zu können, mit denen du eine Verbindung herstellen kannst."
@@ -49198,9 +49425,6 @@ msgstr "Weitere Informationen zu diesem Projekt findest du unter %{link_to_wiki}
msgid "To manage seats for all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
msgstr "Um die Plätze für alle Mitglieder dieser Gruppe und ihrer Untergruppen und Projekte zu verwalten, besuche die Seite %{link_start}Kontingente%{link_end}."
-msgid "To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
-msgstr "Um die Auswirkungen von Speicherbeschränkungen auf kostenlose Hauptgruppen zu minimieren, bietet GitLab für eine begrenzte Zeit einen %{promotion_link_start}einmaligen Rabatt von 70 Prozent%{link_end} auf den Listenpreis für %{offer_availability_link_start}qualifizierte Hauptgruppen%{link_end} beim Abschluss eines neuen, einjährigen Abonnements von GitLab Premium SaaS an. Dieses Angebot gilt bis zum 31.10.2023."
-
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Um ein komplettes GitLab-Projekt von einer GitLab-Installation zu einer anderen umzuziehen oder zu kopieren, navigiere zur Einstellungsseite des Originalprojektes, erzeuge eine Export-Datei und lade sie hier hoch."
@@ -49336,6 +49560,9 @@ msgstr "Konnte nicht zusammengeführt werden"
msgid "Todos|Design"
msgstr "Gestaltung "
+msgid "Todos|Do you want to remove the filters?"
+msgstr ""
+
msgid "Todos|Due %{due_date}"
msgstr "Fällig am %{due_date}"
@@ -49423,6 +49650,9 @@ msgstr "erwähnt %{who}"
msgid "Todos|requested a review"
msgstr "hat ein Review angefordert"
+msgid "Todos|requested an OKR update for %{what}"
+msgstr ""
+
msgid "Todos|reviewed your merge request"
msgstr ""
@@ -49511,7 +49741,7 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
msgid "Too long"
-msgstr ""
+msgstr "Zu lang"
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr "Zu viele Namensräume aktiviert. Verwalte sie über die Konsole oder die API."
@@ -49671,8 +49901,8 @@ msgstr ""
msgid "Tracing|Last 1 hour"
msgstr "Letzte 1 Stunde"
-msgid "Tracing|Last 1 minute"
-msgstr "Letzte 1 Minute"
+msgid "Tracing|Last 12 hours"
+msgstr ""
msgid "Tracing|Last 14 days"
msgstr "Letzte 14 Tage"
@@ -49689,6 +49919,12 @@ msgstr "Letzte 30 Tage"
msgid "Tracing|Last 30 minutes"
msgstr "Letzte 30 Minuten"
+msgid "Tracing|Last 4 hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Last 5 minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Last 7 days"
msgstr "Letzte 7 Tage"
@@ -49701,9 +49937,6 @@ msgstr ""
msgid "Tracing|Operation"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Period"
-msgstr ""
-
msgid "Tracing|Service"
msgstr ""
@@ -49716,6 +49949,9 @@ msgstr "Bereichs-ID"
msgid "Tracing|Status Code"
msgstr "Statuscode"
+msgid "Tracing|Time Range"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Toggle children spans"
msgstr "Untergeordnete Bereiche umschalten"
@@ -49830,6 +50066,15 @@ msgstr "Baumstrukturansicht"
msgid "Trending"
msgstr "Beliebt"
+msgid "TrialRegistration|Start GitLab Ultimate free trial"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialRegistration|To complete registration, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
+msgid "TrialRegistration|Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
+msgstr ""
+
msgid "Trials|%{planName} Trial"
msgstr "%{planName}-Testversion"
@@ -49871,6 +50116,15 @@ msgstr "Zulässige Zeichen: +, 0-9, - und Leerzeichen."
msgid "Trial|Continue"
msgstr "Weiter"
+msgid "Trial|Please select"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|State/Province"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|To activate your trial, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr "Deine GitLab Ultimate-Testversion dauert 30 Tage, aber du kannst dein kostenloses GitLab-Konto unbefristet behalten. Wir benötigen nur einige zusätzliche Informationen, um deine Testversion zu aktivieren."
@@ -49904,8 +50158,8 @@ msgstr "Repository-Überprüfung auslösen"
msgid "Trigger token:"
msgstr "Trigger-Token:"
-msgid "Trigger variables:"
-msgstr "Trigger-Variablen:"
+msgid "Trigger variables"
+msgstr "Trigger-Variablen"
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr "Trigger wurde erfolgreich erstellt."
@@ -49937,9 +50191,6 @@ msgstr "Wiederholen"
msgid "Try again?"
msgstr "Erneut versuchen?"
-msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
-msgstr "Teste alle GitLab-Funktionen 30 Tage lang kostenlos. Keine Kreditkarte erforderlich."
-
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Teste 30 Tage lang alles, was GitLab zu bieten hat."
@@ -49949,15 +50200,9 @@ msgstr "Ändere oder entferne deine Filter."
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr "Versuche, mit verschiedenen Bezeichnungen zu gruppieren"
-msgid "Try out **styling** _your_ content right here or read the [direction](%{directionUrl})."
-msgstr ""
-
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr "GitLab-Pipelines testen"
-msgid "Try the rich text editor now"
-msgstr ""
-
msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr "Teste hier die Schritte zur Fehlerbehebung."
@@ -50240,6 +50485,9 @@ msgstr "Limitzeitraum für nicht authentifizierte Webrate in Sekunden"
msgid "Unauthorized to access the cluster agent in this project"
msgstr "Du hast keinen Zugriff auf den Cluster-Agent in diesem Projekt."
+msgid "Unauthorized to create a package protection rule"
+msgstr ""
+
msgid "Unauthorized to create an environment"
msgstr "Nicht berechtigt, eine Umgebung zu erstellen"
@@ -50286,7 +50534,7 @@ msgid "Unhappy?"
msgstr "Unzufrieden?"
msgid "Unhelpful or irrelevant"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht hilfreich oder irrelevant"
msgid "Units|d"
msgstr "d"
@@ -50540,9 +50788,6 @@ msgstr "Nicht erreichbare Objekte löschen"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
msgstr "Löschen nicht erreichbarer Objekte kann zu einer Beschädigung des Repositorys führen."
-msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
-msgstr "Repository-Prüfsumme von %{type} konnte nicht von %{old} bis %{new} verifiziert werden"
-
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %{type}-Repository-Pushs"
@@ -50651,6 +50896,9 @@ msgstr "Hilfe-Link %{linkTitle}"
msgid "UsageQuota|%{percentageRemaining}%% namespace storage remaining."
msgstr "%{percentageRemaining}%% verbleibender Namensraum-Speicher."
+msgid "UsageQuota|%{percentageRemaining}%% purchased storage remaining."
+msgstr "%{percentageRemaining}%% verbleibender gekaufter Speicher."
+
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr "Demnächst wird ein %{storage_limit_link_start}Speicherlimit für Namensräume%{link_end} für den Namensraum %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} erzwungen. %{extra_message}"
@@ -50822,9 +51070,15 @@ msgstr "Dieser Namensraum hat %{planLimit} Speicherplatz. %{linkStart}Wie werden
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "Dieser Namensraum enthält keine Projekte, die im aktuellen Zeitraum gemeinsam genutzte Runner verwendet haben"
+msgid "UsageQuota|This namespace is under project-level limits, so only repository and LFS storage usage above the limit included in the plan is counted as excess storage. You can increase excess storage limit by purchasing storage packages."
+msgstr "Dieser Namensraum unterliegt Limits auf Projektebene, sodass nur die Nutzung von Repository und LFS-Speicher über dem im Paket enthaltenen Limit als überschüssiger Speicher gezählt wird. Du kannst das überschüssige Speicherlimit durch den Kauf von Speicherpaketen erhöhen."
+
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 compute minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "Diese Tabelle enthält keine Projekte, die 0 Compute-Minuten oder 0 gemeinsam genutzte Runner verwendet haben"
+msgid "UsageQuota|Total excess storage"
+msgstr "Überschüssiger Speicher gesamt"
+
msgid "UsageQuota|Total purchased storage"
msgstr "Gekaufter Gesamtspeicher"
@@ -51041,9 +51295,6 @@ msgstr "Klicke auf den untenstehenden Link, um deine E-Mail-Adresse zu bestätig
msgid "Use the link below to confirm your email address."
msgstr "Klicke auf den nachfolgenden Link, um deine E-Mail-Adresse zu bestätigen."
-msgid "Use the new rich text editor to see your text and tables fully formatted as you type. No need to remember any formatting syntax, or switch between preview and editing modes!"
-msgstr ""
-
msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
msgstr "Verwende die Public-Cloud-Instanz-URL (%{kroki_public_url}) oder %{install_link_start}installiere Kroki%{install_link_end} in deiner eigenen Infrastruktur und verwende deine eigene Instanz-URL."
@@ -51478,6 +51729,9 @@ msgstr "Nutzername"
msgid "Username (optional)"
msgstr "Benutzername (optional)"
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Benutzername und Passwort"
+
msgid "Username is already taken."
msgstr "Benutzername ist bereits vergeben."
@@ -51488,7 +51742,7 @@ msgid "Username or email"
msgstr "Benutzername oder E-Mail"
msgid "Username or primary email"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername oder primäre E-Mail-Adresse"
msgid "Username:"
msgstr "Nutzername:"
@@ -51910,6 +52164,9 @@ msgstr "Benachrichtigungsdetails anzeigen unter"
msgid "View alert details."
msgstr "Zeige Alarmdetails an."
+msgid "View all"
+msgstr "Alle anzeigen"
+
msgid "View all environments."
msgstr "Zeige Alle Umgebungen an."
@@ -52463,6 +52720,9 @@ msgstr "Erklärung zu dieser Sicherheitslücke"
msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability and how to mitigate it with AI"
msgstr "Erklärung zu dieser Sicherheitslücke und wie sie mittels KI gemindert werden kann"
+msgid "Vulnerability|Explain vulnerability"
+msgstr "Sicherheitslücke erklären"
+
msgid "Vulnerability|External Security Report"
msgstr "Externer Sicherheitsbericht"
@@ -52610,9 +52870,6 @@ msgstr "Schulung"
msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability."
msgstr "Für diese Sicherheitslücke ist keine Schulung verfügbar."
-msgid "Vulnerability|Try it out"
-msgstr "Probiere es aus"
-
msgid "Vulnerability|URL:"
msgstr ""
@@ -52962,10 +53219,10 @@ msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "Veröffentlichungsereignisse"
msgid "Webhooks|Response body is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Antworttext ist leer"
msgid "Webhooks|Response headers data is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort-Header-Daten sind leer"
msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr "SSL-Verifizierung"
@@ -53420,14 +53677,11 @@ msgstr "In Bearbeitung (offen und nicht zugewiesen)"
msgid "Work in progress limit"
msgstr "Limit für offene Elemente"
-msgid "Work item promoted successfully."
+msgid "Work item parent set successfully"
msgstr ""
-msgid "Work items are already linked"
-msgstr "Workitems sind bereits verknüpft"
-
-msgid "WorkItems|This work item would exceed the maximum number of linked items."
-msgstr "Dieses Workitem würde die maximale Anzahl der verknüpften Elemente überschreiten."
+msgid "Work item promoted successfully."
+msgstr ""
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr "%{count} weitere Beauftragte"
@@ -53453,6 +53707,9 @@ msgstr "%{workItemType} hinzufügen"
msgid "WorkItem|Add %{workItemType}s"
msgstr "%{workItemType} hinzufügen"
+msgid "WorkItem|Add a maximum of 3 items at a time."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "Einen Titel hinzufügen"
@@ -53491,6 +53748,12 @@ msgid_plural "WorkItem|Assignees"
msgstr[0] "Beauftragte(r)"
msgstr[1] "Beauftragte(r)"
+msgid "WorkItem|Blocked by"
+msgstr "Blockiert von"
+
+msgid "WorkItem|Blocking"
+msgstr "Wird blockiert"
+
msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -53557,10 +53820,13 @@ msgstr "Schlüsselergebnis"
msgid "WorkItem|Key result"
msgstr ""
-msgid "WorkItem|Link work items together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgid "WorkItem|Link items together to show that they're related or that one is blocking others."
msgstr ""
msgid "WorkItem|Linked Items"
+msgstr "Verknüpfte Elemente"
+
+msgid "WorkItem|Linked item removed"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Mark as done"
@@ -53605,6 +53871,9 @@ msgstr "Benachrichtigungen aktiviert"
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "Ziel"
+msgid "WorkItem|Only 3 items can be added at a time."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
msgstr "Nur Projektmitglieder mit mindestens der Rolle Reporter(innen), der/die Autor(in) und Beauftragte können dieses Element (%{workItemType}) anzeigen oder darüber benachrichtigt werden."
@@ -53614,6 +53883,9 @@ msgstr "Offen"
msgid "WorkItem|Promoted to objective."
msgstr "Zum Ziel hochgestuft."
+msgid "WorkItem|Related to"
+msgstr "Verwandt mit"
+
msgid "WorkItem|Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -53641,6 +53913,9 @@ msgstr "Beim Löschen von %{workItemType}ist etwas schief gelaufen. Bitte versuc
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr "Beim Löschen der Aufgabe ist etwas schiefgelaufen. Bitte erneut versuchen"
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching items. Please refresh this page."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching iterations. Please try again."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Iterationen. Versuche es erneut."
@@ -53656,12 +53931,18 @@ msgstr "Beim Abrufen der Workitem-Typen ist etwas schiefgelaufen. Bitte erneut v
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work items. Please try again."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Arbeitsaufgaben Bitte erneut versuchen."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when removing item. Please refresh this page."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to add a child. Please try again."
msgstr "Beim Versuch, ein untergeordnetes Element hinzuzufügen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte erneut versuchen."
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr "Beim Erstellen eines untergeordneten Elements ist etwas schiefgelaufen. Bitte erneut versuchen."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to link a item. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} email address. Please try again."
msgstr "Beim Kopieren der E-Mail-Adresse %{workItemType} ist etwas schief gegangen. Bitte versuche es noch einmal."
@@ -53710,6 +53991,15 @@ msgstr "Aufgaben"
msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "Testfall"
+msgid "WorkItem|The current key result"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|The current objective"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|The current task"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr "Dieses Element (%{workItemType}) ist vertraulich und sollte nur für Teammitglieder mit mindestens der Rolle Reporter(in) sichtbar sein."
@@ -53740,11 +54030,26 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "Du siehst nur %{boldStart}andere Aktivitäten%{boldEnd} im Feed. Wechsle zu einer der folgenden Optionen, um einen Kommentar hinzuzufügen."
+msgid "WorkItem|blocks"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|is blocked by"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|item"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|relates to"
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|the following item(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeitsbereiche"
msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Arbeitsbereich ist eine virtuelle Sandbox-Umgebung für deinen Code in GitLab."
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -53884,9 +54189,6 @@ msgstr "Erstelle eine Meilensteinbeschreibung..."
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Gib Versionshinweise ein oder ziehe deine Dateien hierher."
-msgid "Writing just got easier"
-msgstr "Schreiben ist jetzt noch einfacher"
-
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "Falsche externe UID angegeben. Überprüfe, ob Auth0 korrekt konfiguriert ist."
@@ -53979,8 +54281,8 @@ msgstr "Du bist im Begriff, %{group_name} zu einem anderen Namensraum zu übertr
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Du bist dabei %{project_full_name} zu einem anderen Namensraum zu übertragen. Bist du dir WIRKLICH sicher?"
-msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
-msgstr "Du bist dabei, die Vertraulichkeit zu deaktivieren. Anschließend können %{strongStart}alle Benutzer(innen)%{strongEnd} %{issuableType} anzeigen und kommentieren."
+msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see%{commentText} this %{issuableType}."
+msgstr "Du bist im Begriff, die Vertraulichkeit zu deaktivieren. Dies bedeutet, dass %{strongStart}jeder%{strongEnd} in der Lage sein wird, %{commentText} diesen %{issuableType} zu sehen."
msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "Hiermit wird die Geheimhaltung eingeschaltet. Nur %{context} Mitglieder mit %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} könnten diesen %{issuableType} sehen oder darüber benachrichtigt werden."
@@ -54036,6 +54338,12 @@ msgstr "Du gibst dich jetzt als %{username} aus"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Du bist auf einer GitLab-Instanz, die nur Lesezugriff erlaubt."
+msgid "You are receiving this email because you are a Maintainer of the Project."
+msgstr ""
+
+msgid "You are receiving this email because you are an Owner of the Group."
+msgstr ""
+
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Du erhältst diese Nachricht, weil du als GitLab-Administrator(in) für %{url} festgelegt bist."
@@ -54103,7 +54411,7 @@ msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr "Du kannst einen neuen SSH-Schlüssel erstellen, indem du %{link} besuchst"
msgid "You can create a new one or check them in your %{link_start}access tokens%{link_end} settings."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst ein neues Token erstellen oder sie in den Einstellungen für deine persönlichen %{link_start}Zugriffstoken%{link_end} überprüfen."
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr "Du kannst ein neues Token erstellen oder sie in den Einstellungen für deine %{pat_link_start}persönlichen Zugriffstoken%{pat_link_end} überprüfen."
@@ -54115,7 +54423,7 @@ msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_ke
msgstr "Du kannst einen neuen erstellen oder sie in deinen SSH-Schlüsseleinstellungen %{ssh_key_link} überprüfen."
msgid "You can create a new one or check them in your access token settings: %{target_url}"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst ein neues Token erstellen oder sie in den Einstellungen für deine persönlichen Zugriffstoken überprüfen: %{target_url}"
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr "Du kannst ein neues erstellen oder sie in den Einstellungen zu deinen persönlichen Zugriffstoken (%{pat_link}) überprüfen."
@@ -54246,6 +54554,9 @@ msgstr "Du kannst eine Umgebung nicht umbenennen, nachdem sie erstellt wurde."
msgid "You cannot set yourself to awaiting"
msgstr "Du kannst dich selbst nicht als „wartend“ festlegen."
+msgid "You cannot verify %{value} because it is a popular public email domain."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Du kannst nicht auf eine schreibgeschützte sekundäre Gitlab Geo-Instanz schreiben. Bitte verwende stattdessen %{link_to_primary_node}."
@@ -54395,6 +54706,9 @@ msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um eine HTTP-Integration für di
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr "Du hast nicht genügend Berechtigungen, um einen Bereitschaftszeitplan für dieses Projekt zu erstellen"
+msgid "You have insufficient permissions to delete a target branch rule"
+msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Berechtigungen, um eine Zielbranch-Regel zu löschen."
+
msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
msgstr "Du hast nicht die benötigte Berechtigung um Alarme für dieses Projekt zu verwalten"
@@ -54569,8 +54883,8 @@ msgstr "Du erhältst nur Benachrichtigungen für Kommentare, in denen du @erwäh
msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr "Du kannst keine neuen Projekte erstellen, da du dein Projektlimit erreicht hast."
-msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
-msgstr "Je nach den Bedingungen deiner Lizenz werden dir vierteljährlich oder jährlich Gebühren für %{true_up_link_start}Nutzer berechnet, die die Lizenz überschreiten%{link_end}."
+msgid "You'll be charged for %{true_up_start}users over license%{true_up_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
+msgstr "Je nach den Bedingungen deiner Vereinbarung werden %{true_up_start}Benutzer, die deine Lizenz überschreiten%{true_up_end}, vierteljährlich oder jährlich abgerechnet."
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr "Du wirst automatisch von deinem momentanen Konto abgemeldet."
@@ -54700,15 +55014,12 @@ msgstr "Deine DevOps-Berichte geben einen Überblick darüber, wie du GitLab aus
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}.%{br_tag}%{br_tag}To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
-msgstr "Deine kostenlose Hauptgruppe %{group_name} hat mehr als %{free_users_limit} Benutzer(innen) und nutzt mehr als %{free_storage_limit} an Daten. Beim Anwenden der Nutzungsbeschränkungen für kostenlose Hauptgruppen werden die Projekte in dieser Gruppe als %{read_only_link_start}schreibgeschützt%{link_end} festgelegt. Reduziere die Anzahl der Benutzer(innen) oder führe ein Upgrade auf einen kostenpflichtigen Tarif durch, %{strong_start}bevor%{strong_end} du deine Speichernutzung verwaltest. Andernfalls wird deine kostenlose Hauptgruppe sofort als schreibgeschützt festgelegt, da der Grenzwert von fünf Benutzer(inne)n gilt. Weitere Informationen findest du in unseren %{faq_link_start}häufig gestellten Fragen (FAQ)%{link_end}.%{br_tag}%{br_tag}Um die Auswirkungen von Speicherbeschränkungen auf kostenlose Hauptgruppen zu minimieren, bietet GitLab für eine begrenzte Zeit einen %{promotion_link_start}einmaligen Rabatt von 70 Prozent%{link_end} auf den Listenpreis für %{offer_availability_link_start}qualifizierte Hauptgruppen%{link_end} beim Abschluss eines neuen, einjährigen Abonnements von GitLab Premium SaaS an. Dieses Angebot gilt bis zum 31.10.2023."
+msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgstr ""
msgid "Your GPG keys"
msgstr "Deine GPG-Schlüssel"
-msgid "Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
-msgstr "Deine kostenlose Testversion von GitLab Ultimate dauert 30 Tage. Nach Ablauf dieser Frist kannst du für unbegrenzte Zeit ein GitLab Free-Konto nutzen oder ein Upgrade auf ein kostenpflichtiges Abonnement durchführen."
-
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr "Dein GitLab-Konto wurde aufgrund einer übermäßigen Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche gesperrt. Du kannst warten, bis dein Konto in %{duration} automatisch entsperrt wird oder auf den unten stehenden Link klicken, um es jetzt zu entsperren."
@@ -54921,6 +55232,9 @@ msgstr "Dein Passwort"
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Dein Token, um das Passwort zurückzusetzen ist abgelaufen."
+msgid "Your personal access token has been revoked"
+msgstr ""
+
msgid "Your personal access tokens have expired"
msgstr "Deine persönlichen Zugriffstoken sind abgelaufen"
@@ -54955,7 +55269,7 @@ msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished
msgstr "Deine Anforderungen werden im Hintergrund importiert. Sobald dieser Prozess abgeschlossen ist, erhältst du eine Bestätigungs-E-Mail."
msgid "Your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less"
-msgstr ""
+msgstr "Deine Ressourcen-Zugriffstoken laufen in %{days_to_expire} oder weniger ab"
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr "Deine Suche hat keine Commits gefunden."
@@ -55127,7 +55441,7 @@ msgid "allowed to fail"
msgstr "scheitern erlaubt"
msgid "already assigned to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "bereits einem Epic zugewiesen"
msgid "already banned from namespace"
msgstr "bereits aus dem Namensraum verbannt"
@@ -55735,9 +56049,6 @@ msgstr "zu diesem Projekt beitragen."
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "konnte den privaten Schlüssel nicht lesen, ist die Passphrase korrekt?"
-msgid "created"
-msgstr "erstellt"
-
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
msgstr "erstellt am %{issuable_created} von %{author}"
@@ -55830,7 +56141,7 @@ msgid "eg party_tanuki"
msgstr "z.B. party_tanuki"
msgid "eg. dev/*"
-msgstr ""
+msgstr "z. B. dev/*"
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "Element ist keine Hierarchie"
@@ -56578,8 +56889,8 @@ msgstr "%{widget} Details anzeigen"
msgid "mrWidget|The %{type} branch %{codeStart}%{name}%{codeEnd} does not exist."
msgstr "Der %{type}-Branch „%{codeStart}%{name}%{codeEnd}“ existiert nicht."
-msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch"
-msgstr "Der Quellbranch ist %{link} der Zielbranch"
+msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch."
+msgstr "Der Quellbranch ist %{link} der Zielbranch."
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Dieser Merge Request konnte nicht automatisch gemerged werden"
@@ -56702,7 +57013,7 @@ msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr "darf keine häufig verwendeten Kombinationen von Wörtern und Buchstaben enthalten"
msgid "must only contain letters, digits, forward-slash, underscore, hyphen or period"
-msgstr ""
+msgstr "darf nur Buchstaben, Ziffern, Schrägstriche, Unterstriche, Bindestriche oder Punkte enthalten"
msgid "my-awesome-group"
msgstr "meine-tolle-gruppe"
@@ -56781,6 +57092,9 @@ msgstr[1] "offene Tickets"
msgid "or"
msgstr "oder"
+msgid "or sign in with"
+msgstr "oder melde dich an mit"
+
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr "Organisationen können nur Stammgruppen hinzugefügt werden"
@@ -56801,8 +57115,8 @@ msgstr[1] "Übergeordnete"
msgid "parent already has maximum number of children."
msgstr "Elternteil hat bereits die maximale Anzahl an Kindern."
-msgid "parent must be in the same project as child."
-msgstr "parent muss sich im gleichen Projekt befinden wie child."
+msgid "parent must be in the same project or group as child."
+msgstr "Das übergeordnete Element muss sich im selben Projekt oder in derselben Gruppe wie das untergeordnete Element befinden."
msgid "password"
msgstr "Passwort"
@@ -56822,9 +57136,6 @@ msgstr "Persönliche Zugriffstoken"
msgid "pipeline"
msgstr "Pipeline"
-msgid "pipeline schedules documentation"
-msgstr "Dokumentation der Pipeline-Zeitpläne"
-
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
msgstr "Los geht's!"
@@ -56984,6 +57295,9 @@ msgstr[1] "Plätze"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "Bei der Erstellung des Merge Requests ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "security policy bot users cannot be added to other projects"
+msgstr ""
+
msgid "selective_code_owner_removals can only be enabled when retain_approvals_on_push is enabled"
msgstr "selective_code_owner_removals kann nur aktiviert werden, wenn retain_approvals_on_push aktiviert ist"
@@ -57065,9 +57379,6 @@ msgstr "%{slash_command} addiert oder subtrahiert die bereits aufgewendete Zeit.
msgid "ssh:"
msgstr "SSH:"
-msgid "started"
-msgstr ""
-
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "hat eine Diskussion auf %{design_link} begonnen"
@@ -57218,7 +57529,7 @@ msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "Version %{versionIndex}"
msgid "via"
-msgstr ""
+msgstr "durch"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr "durch %{closed_via}"