Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/es/gitlab.po2738
1 files changed, 1688 insertions, 1050 deletions
diff --git a/locale/es/gitlab.po b/locale/es/gitlab.po
index 63a85ad2419..f3ea0569688 100644
--- a/locale/es/gitlab.po
+++ b/locale/es/gitlab.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,9 +10,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 288872\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:14\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-02 01:24\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} hasta %{end}"
@@ -21,7 +23,7 @@ msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (desde %{timeoutSource})"
msgid " Collected %{time}"
-msgstr ""
+msgstr " Capturado %{time}"
msgid " Please sign in."
msgstr " Por favor, inicie sesión."
@@ -76,8 +78,8 @@ msgstr[1] "%d URLs escaneadas"
msgid "%d approver"
msgid_plural "%d approvers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d aprobador"
+msgstr[1] "%d aprobadores"
msgid "%d approver (you've approved)"
msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
@@ -106,8 +108,8 @@ msgstr[1] "%d comentarios"
msgid "%d comment on this commit"
msgid_plural "%d comments on this commit"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d comentario en este commit"
+msgstr[1] "%d comentarios en este commit"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -129,13 +131,13 @@ msgstr "%d commits"
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
-msgstr[0] "%d contribución"
-msgstr[1] "%d contribuciones"
+msgstr[0] "%d colaboración"
+msgstr[1] "%d colaboraciones"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d día"
+msgstr[1] "%d días"
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
@@ -149,8 +151,8 @@ msgstr[1] "%d exportadores"
msgid "%d failed"
msgid_plural "%d failed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d fallido"
+msgstr[1] "%d fallidos"
msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
@@ -197,6 +199,11 @@ msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d métrica"
msgstr[1] "%d métricas"
+msgid "%d milestone"
+msgid_plural "%d milestones"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
@@ -209,8 +216,8 @@ msgstr[1] "%d comentarios más"
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Se eliminará el proyecto personal %d y no podrá ser restaurado"
+msgstr[1] "Se eliminarán los proyectos personales %d y no podrán ser restaurados"
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
@@ -234,23 +241,18 @@ msgstr[1] "%d shards seleccionados"
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d etiqueta"
+msgstr[1] "%d etiquetas"
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d hilo sin resolver"
msgstr[1] "%d hilos sin resolver"
-msgid "%d url scanned"
-msgid_plural "%d urls scanned"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d vulnerabilidad"
+msgstr[1] "%d vulnerabilidades"
msgid "%d vulnerability dismissed"
msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
@@ -324,9 +326,15 @@ msgstr[1] "%{count} comentarios pendientes"
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"
+msgid "%{dashboard_path} could not be found."
+msgstr ""
+
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "%{days} días hasta que las etiquetas se eliminen automáticamente"
+msgid "%{deployLinkStart}Use a template to deploy to ECS%{deployLinkEnd}, or use a docker image to %{commandsLinkStart}run AWS commands in GitLab CI/CD%{commandsLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "%{description}- Sentry event: %{errorUrl}- First seen: %{firstSeen}- Last seen: %{lastSeen} %{countLabel}: %{count}%{userCountLabel}: %{userCount}"
msgstr ""
@@ -367,14 +375,20 @@ msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLa
msgstr "%{group_name} utiliza cuentas administradas de grupo. Debe crear una nueva cuenta de GitLab que será administrada por %{group_name}."
msgid "%{host} sign-in from new location"
+msgstr "%{host} inicia sesión desde una nueva ubicación"
+
+msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. They will all receive a notification."
msgstr ""
-msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution."
-msgstr "%{icon} Está apunto de añadir %{usersTag} gente a la discusión.Por favor, proceda con precaución."
+msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
+msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "¡Va a eliminar %{issuableType}! ¿Está seguro de que desea realizar esta acción?"
+msgid "%{issuesCount} issues in this group"
+msgstr ""
+
msgid "%{issuesSize} issues"
msgstr "%{issuesSize} incidencias"
@@ -382,28 +396,31 @@ msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} incidencias con un límite de %{maxIssueCount}"
msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Clase:%{labelEnd} %{class}"
-msgid "%{labelStart}Confidence:%{labelEnd} %{confidence}"
+msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Archivo:%{labelEnd} %{file}"
msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Imagen:%{labelEnd} %{image}"
msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Método:%{labelEnd} %{method}"
msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Espacio de nombres:%{labelEnd} %{namespace}"
msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgstr "%{labelStart}Tipo de informe:%{labelEnd} %{reportType}"
+
+msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr ""
msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
-msgstr ""
+msgstr "%{labelStart}Gravedad:%{labelEnd} %{severity}"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} no disponible"
@@ -426,9 +443,6 @@ msgstr ""
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}Lea más%{link_end} acerca de los permisos de rol"
-msgid "%{link} can be used for binding events when something is happening within the project."
-msgstr ""
-
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more."
msgstr "%{listToShow}, y %{awardsListLength} más."
@@ -462,9 +476,12 @@ msgstr "%{name} contenido en %{resultsString}"
msgid "%{name} found %{resultsString}"
msgstr "%{name} encontrado %{resultsString}"
-msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
+msgid "%{name} is already being used for another emoji"
msgstr ""
+msgid "%{name} is scheduled for %{action}"
+msgstr "%{name} está programado para %{action}"
+
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"
@@ -492,7 +509,7 @@ msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues} abiertas, %{closedIssues} cerradas"
msgid "%{percentage}%% weight completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{percentage}%% del peso completado"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% completado"
@@ -509,21 +526,48 @@ msgstr "%{placeholder} no es un tema válido"
msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr "%{primary} (%{secondary})"
+msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} lanzamiento"
msgstr[1] "%{releases} lanzamientos"
msgid "%{remaining_approvals} left"
+msgstr "quedan %{remaining_approvals} "
+
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
-msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical and %{high} high severity vulnerabilities."
msgstr ""
-msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Disabled"
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities out of %{total}."
msgstr ""
-msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Enabled"
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerability."
+msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{critical} critical severity vulnerabilities."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities out of %{total}."
+msgstr ""
+
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerability."
+msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{high} high severity vulnerabilities."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerability."
+msgid_plural "%{reportType} %{status} detected %{other} vulnerabilities."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
msgstr ""
msgid "%{service_title} %{message}."
@@ -620,9 +664,15 @@ msgstr "%{title} cambios"
msgid "%{token}..."
msgstr "%{token}..."
-msgid "%{totalWeight} total weight"
+msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr ""
+msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
+msgstr ""
+
+msgid "%{totalWeight} total weight"
+msgstr "%{totalWeight} peso total"
+
msgid "%{total} open issue weight"
msgstr "%{total} incidencias abiertas"
@@ -650,11 +700,17 @@ msgstr "%{value} s"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tiempo gastado."
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
+msgstr ""
+
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
+msgstr ""
+
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' no es un nivel de visibilidad válido"
msgid "'%{name}' stage already exists"
-msgstr ""
+msgstr "La etapa '%{name}' ya existe"
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' no es una fuente valida para importar"
@@ -676,9 +732,6 @@ msgstr "(%{mrCount} fusionado)"
msgid "(No changes)"
msgstr "(Sin cambios)"
-msgid "(Show all)"
-msgstr "(Mostrar todo)"
-
msgid "(check progress)"
msgstr "(comprobar el progreso)"
@@ -745,6 +798,9 @@ msgstr "- mostrar menos"
msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"
+msgid "0 for unlimited, only effective with remote storage enabled."
+msgstr ""
+
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 adición de %{type}"
@@ -892,6 +948,12 @@ msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> añadi
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> añadirá \"Por <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" a todas las incidencias y comentarios originalmente creados por johnsmith@example.com. Por defecto, el correo electrónico o el nombre de usuario está oculto para asegurar la privacidad del usuario. Utilice esta opción si desea mostrar la dirección de correo electrónico completa."
+msgid "<code>Masked</code> to prevent the values from being displayed in job logs (must match certain regexp requirements)."
+msgstr ""
+
+msgid "<code>Protected</code> to expose them to protected branches or tags only."
+msgstr ""
+
msgid "<namespace / project>"
msgstr "<namespace / project>"
@@ -919,9 +981,6 @@ msgstr "Un ejecutor es un proceso que ejecuta un trabajo. Puede configurar tanto
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Una plantilla de aplicación de consola .NET Core, personalizable para cualquier proyecto .NET Core"
-msgid "A DAG must have two dependent jobs to be visualized on this tab."
-msgstr ""
-
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en GitBook que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."
@@ -952,6 +1011,12 @@ msgstr "No se puede elegir una rama por defecto para un proyecto vacío."
msgid "A deleted user"
msgstr "Un usuario eliminado"
+msgid "A file has been changed."
+msgstr "Se ha modificado un archivo."
+
+msgid "A file was not found."
+msgstr "No se encontró un archivo."
+
msgid "A file with '%{file_name}' already exists in %{branch} branch"
msgstr "Ya existe un archivo con '%{file_name}' en %{branch} rama"
@@ -962,7 +1027,7 @@ msgid "A group is a collection of several projects"
msgstr ""
msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
-msgstr ""
+msgstr "Un grupo representa a su organización en GitLab. Los grupos que le permiten administrar usuarios y colaborar a través de múltiples proyectos."
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "Un miembro del equipo revisará su informe tan pronto como sea posible."
@@ -1018,8 +1083,8 @@ msgstr ""
msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr ""
-msgid "A terraform report was generated in your pipelines."
-msgstr ""
+msgid "A suggestion is not applicable."
+msgstr "No es aplicable una sugerencia."
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Un usuario con acceso de escritura a la rama origen seleccionó esta opción"
@@ -1189,6 +1254,9 @@ msgstr "Cuenta: %{account}"
msgid "Action to take when receiving an alert."
msgstr "Acción a realizar cuando se reciba una alerta."
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
@@ -1208,7 +1276,7 @@ msgid "Active Users:"
msgstr "Usuarios activos:"
msgid "Active users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios activos"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
@@ -1245,6 +1313,9 @@ msgstr "Añadir clúster de Kubernetes"
msgid "Add LICENSE"
msgstr "Añadir LICENSE"
+msgid "Add New Node"
+msgstr ""
+
msgid "Add README"
msgstr "Añadir README"
@@ -1282,13 +1353,13 @@ msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project
msgstr "Añada una página de inicio a su wiki que contenga información sobre su proyecto y GitLab la mostrará aquí en lugar de este mensaje."
msgid "Add a line"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una línea"
msgid "Add a link"
msgstr "Añadir un enlace"
msgid "Add a new issue"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una nueva incidencia"
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Añadir una lista numerada"
@@ -1306,10 +1377,10 @@ msgid "Add an SSH key"
msgstr "Añadir una clave SSH"
msgid "Add an existing issue"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una incidencia existente"
msgid "Add an impersonation token"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un token de suplantación"
msgid "Add an issue"
msgstr "Agregar una incidencia"
@@ -1320,6 +1391,9 @@ msgstr "Añadir otro enlace"
msgid "Add approval rule"
msgstr "Agregar una regla de aprobación"
+msgid "Add approvers"
+msgstr ""
+
msgid "Add bold text"
msgstr "Añadir texto en negrita"
@@ -1377,6 +1451,9 @@ msgstr "Añadir solicitud manualmente"
msgid "Add strikethrough text"
msgstr ""
+msgid "Add suggestion to batch"
+msgstr "Añadir sugerencia para el lote"
+
msgid "Add system hook"
msgstr "Añadir hook del sistema"
@@ -1474,6 +1551,9 @@ msgid "Admin Area"
msgstr "Área de administración"
msgid "Admin Note"
+msgstr "Nota del administrador"
+
+msgid "Admin Notifications"
msgstr ""
msgid "Admin Overview"
@@ -1513,13 +1593,13 @@ msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "AdminArea|Incluido gratis en la licencia"
msgid "AdminArea|Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor"
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "AdminArea|Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Reportador"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Detener todos los trabajos"
@@ -1537,13 +1617,13 @@ msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "Usuarios totales"
msgid "AdminArea|Users statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de usuarios"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios con el rol más alto"
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios sin grupo y proyecto"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Está a punto de detener todos los trabajos. Esto detendrá todos los trabajos que se están ejecutando actualmente."
@@ -1567,7 +1647,7 @@ msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Eliminar proyecto"
msgid "AdminSettings|Apply integration settings to all Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar la configuración de integración a todos los proyectos"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Dominio Auto DevOps"
@@ -1582,9 +1662,12 @@ msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr "Las variables de entorno están protegidas por defecto"
msgid "AdminSettings|Go to General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a los ajustes generales"
msgid "AdminSettings|Integrations configured here will automatically apply to all projects on this instance."
+msgstr "Las integraciones configuradas aquí se aplicarán automáticamente a todos los proyectos en esta instancia."
+
+msgid "AdminSettings|Moved to integrations"
msgstr ""
msgid "AdminSettings|No required pipeline"
@@ -1690,7 +1773,7 @@ msgid "AdminUsers|Deactivating a user has the following effects:"
msgstr "Desactivar un usuario tiene los siguientes efectos:"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
-msgstr "¿Eliminar el usuario %{username} y sus contribuciones?"
+msgstr "¿Eliminar el usuario %{username} y sus colaboraciones?"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
msgstr "¿Eliminar el usuario %{username}?"
@@ -1699,7 +1782,7 @@ msgid "AdminUsers|Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
-msgstr "Eliminar el usuario y sus contribuciones"
+msgstr "Eliminar el usuario y sus colaboraciones"
msgid "AdminUsers|External"
msgstr "Externos"
@@ -1789,7 +1872,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "Permisos avanzados, almacenamiento de grandes archivos y configuraciones de autenticación de dos factores."
@@ -1817,98 +1900,113 @@ msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Alerta"
msgstr[1] "Alertas"
+msgid "AlertManagement| assign yourself"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Acknowledged"
msgstr "Confirmado"
msgid "AlertManagement|Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalle de alerta"
msgid "AlertManagement|Alert details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de la alerta"
msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la alerta: %{status}"
msgid "AlertManagement|Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alertas"
msgid "AlertManagement|All alerts"
+msgstr "Todas las alertas"
+
+msgid "AlertManagement|Assign To"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Assign status"
+msgstr "Asignar un estado"
+
+msgid "AlertManagement|Assignee"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Asignados"
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar un servicio externo"
msgid "AlertManagement|Create issue"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una incidencia"
msgid "AlertManagement|Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crítico"
msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "AlertManagement|End time"
-msgstr "Hora de finalización"
+msgstr "Editar"
msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "Eventos"
msgid "AlertManagement|High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
msgid "AlertManagement|Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
msgid "AlertManagement|Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo"
msgid "AlertManagement|Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medio"
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "Más información"
-msgid "AlertManagement|No alert data to display."
+msgid "AlertManagement|No Matching Results"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|No alerts available to display. If you think you're seeing this message in error, refresh the page."
-msgstr "No hay alertas disponibles para mostrar. Si cree que estás viendo este mensaje por error, por favor actualice la página."
+msgid "AlertManagement|No alert data to display."
+msgstr "No hay datos de la alerta para mostrar."
+
+msgid "AlertManagement|No alerts available to display. See %{linkStart}enabling alert management%{linkEnd} for more information on adding alerts to the list."
+msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
msgstr "No hay alertas que mostrar."
msgid "AlertManagement|None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid "AlertManagement|None -"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
msgid "AlertManagement|Overview"
msgstr "Descripción general"
msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
-msgstr ""
+msgstr "Reportado %{when}"
msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
-msgstr ""
+msgstr "Reportado %{when} por %{tool}"
msgid "AlertManagement|Resolved"
msgstr "Resuelto"
msgid "AlertManagement|Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio"
msgid "AlertManagement|Severity"
msgstr "Gravedad"
@@ -1928,23 +2026,32 @@ msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Tool"
+msgid "AlertManagement|This assignee cannot be assigned to this alert."
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
msgid "AlertManagement|Triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
msgid "AlertManagement|Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Desasignado"
msgid "AlertManagement|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
msgid "AlertManagement|View issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ver una incidencia"
msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
msgstr ""
@@ -2016,7 +2123,7 @@ msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}
msgstr "Todas las exploraciones de seguridad están habilitadas porque %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} está habilitado en este proyecto"
msgid "All threads resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los hilos resueltos"
msgid "All users"
msgstr "Todos los usuarios"
@@ -2078,6 +2185,9 @@ msgstr "Permitir a los usuarios registrar cualquier aplicación para usar GitLab
msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "Permitir a los usuarios solicitar acceso (si la visibilidad es pública o interna)"
+msgid "Allowed Geo IP"
+msgstr ""
+
msgid "Allowed email domain restriction only permitted for top-level groups"
msgstr "Sólo los grupos de nivel superior pueden restringir los dominios de correo electrónico permitidos"
@@ -2111,6 +2221,9 @@ msgstr "La integración con Amazon EKS le permite provisionar clústeres EKS des
msgid "Amazon Web Services"
msgstr "Amazon Web Services"
+msgid "Amazon Web Services Logo"
+msgstr ""
+
msgid "Amazon authentication is not %{link_start}correctly configured%{link_end}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "La autenticación de Amazon no está %{link_start}correctamente configurada%{link_end}. Preguntele a su administrador de GitLab sí desea utilizar este servicio."
@@ -2151,7 +2264,7 @@ msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos de la lista desplegable."
msgid "An error occurred fetching the project authors."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al recuperar los autores del proyecto."
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Ha ocurrido un error visualizando el blob"
@@ -2168,11 +2281,17 @@ msgstr "Se ha producido un error al intentar resolver una discusión. Por favor,
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el tamaño de la incidencia"
+msgid "An error occurred while acknowledging the notification. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while adding approvers"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
msgstr "Se ha producido un error al añadir el título formateado para la tarea épica"
-msgid "An error occurred while checking group path"
-msgstr "Se ha producido un error al comprobar la ruta del grupo"
+msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
+msgstr ""
msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr "Se ha producido un error al hacer commit de sus cambios."
@@ -2313,10 +2432,10 @@ msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los merge requests."
msgid "An error occurred while loading milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cargar los hitos"
-msgid "An error occurred while loading terraform report"
-msgstr "Se ha producido un error al cargar el informe de terraform"
+msgid "An error occurred while loading project creation UI"
+msgstr ""
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -2358,7 +2477,7 @@ msgid "An error occurred while parsing recent searches"
msgstr "Se ha producido un error al analizar búsquedas recientes"
msgid "An error occurred while parsing the file."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al analizar el archivo."
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar las tareas épicas."
@@ -2369,6 +2488,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al eliminar las incidencias."
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr ""
+msgid "An error occurred while rendering the editor"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "Se ha producido un error al ordenar las incidencias."
@@ -2391,7 +2513,7 @@ msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template
msgstr "Se ha producido un error al guardar la plantilla. Por favor, compruebe si la plantilla existe."
msgid "An error occurred while searching for milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error durante la búsqueda de hitos"
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Se ha producido un error al suscribirse a las notificaciones."
@@ -2421,22 +2543,22 @@ msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error. Por favor inténtelo de nuevo."
msgid "An error ocurred while loading your content. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cargar su contenido. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab."
msgstr ""
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un dominio serverless a nivel de instancia."
msgid "An issue already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una incidencia"
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "Una incidencia puede ser un error, una tarea pendiente o una solicitud de una nueva funcionalidad que debe tratarse en un proyecto. Además, recuerde que las incidencias se pueden buscar y filtrar."
msgid "An unauthenticated user"
-msgstr ""
+msgstr "Un usuario no autenticado"
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al comprobar el entorno del proyecto."
@@ -2454,7 +2576,7 @@ msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al detener el Terminal Web."
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error desconocido mientras se cargaba este gráfico."
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
@@ -2465,7 +2587,7 @@ msgstr "Analizar una revisión de la versión de la aplicación web."
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analizar sus dependencias en busca de vulnerabilidades conocidas."
-msgid "Analyze your source code and git history for secrets"
+msgid "Analyze your source code and git history for secrets."
msgstr ""
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
@@ -2502,13 +2624,13 @@ msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Cualquier token encriptado"
msgid "Any label"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier etiqueta"
msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
msgstr "Cualquier miembro con permisos de desarrollador o con permisos superiores para el proyecto."
msgid "Any milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier hito"
msgid "Any namespace"
msgstr "Cualquier espacio de nombres"
@@ -2574,17 +2696,23 @@ msgid "Apply a template"
msgstr "Aplicar una plantilla"
msgid "Apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar cambios"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Aplicar sugerencia"
+msgid "Apply suggestions"
+msgstr "Aplicar sugerencias"
+
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
msgid "Apply this approval rule to any branch or a specific protected branch."
msgstr ""
+msgid "Applying"
+msgstr ""
+
msgid "Applying a template will replace the existing issue description. Any changes you have made will be lost."
msgstr "Al aplicar una plantilla reemplazará la descripción de la incidencia existente. Cualquier cambio que haya realizado se perderá."
@@ -2597,12 +2725,18 @@ msgstr "Aplicando el comando a %{commandDescription}"
msgid "Applying multiple commands"
msgstr "Aplicando múltiples comandos"
-msgid "Applying suggestion"
-msgstr "Aplicando sugerencia"
+msgid "Applying suggestion..."
+msgstr "Aplicando sugerencia..."
+
+msgid "Applying suggestions..."
+msgstr "Aplicando sugerencias..."
msgid "Approval rules"
msgstr "Reglas de aprobación"
+msgid "Approval rules reset to project defaults"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d miembro"
@@ -2654,7 +2788,10 @@ msgid "Approve the current merge request."
msgstr "Aprobar el merge request actual."
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Aprobado"
+
+msgid "Approved MRs"
+msgstr "MRs aprobados"
msgid "Approved by: "
msgstr "Aprobado por: "
@@ -2663,13 +2800,13 @@ msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Aprobado el merge request actual."
msgid "Approved-By"
-msgstr ""
+msgstr "Aprobado por"
msgid "Approver"
msgstr "Aprobador"
msgid "Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Aprobadores"
msgid "Apr"
msgstr "Abril"
@@ -2869,6 +3006,9 @@ msgstr "Recursos:"
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
+msgid "Assign Iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Asigne colores personalizados como #FF0000"
@@ -2887,6 +3027,9 @@ msgstr "Asignar algunas incidencias a este hito."
msgid "Assign to"
msgstr "Asignar a"
+msgid "Assign to commenting user"
+msgstr ""
+
msgid "Assign yourself to these issues"
msgstr "Asignarse estas incidencias"
@@ -2903,7 +3046,7 @@ msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Merge requests asignados"
msgid "Assigned to %{assignee_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Asignado a %{assignee_name}"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Asignado a mí"
@@ -2913,6 +3056,9 @@ msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "Asignado"
msgstr[1] "Asignados %d"
+msgid "Assignee has no permissions"
+msgstr ""
+
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Las listas de asignaciones no se encuentran disponibles con su licencia actual"
@@ -2922,6 +3068,9 @@ msgstr "Las listas de asignados muestran todos las incidencias asignadas al usua
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Asignado(s)"
+msgid "Assignees"
+msgstr ""
+
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Asigna %{assignee_users_sentence}."
@@ -2957,6 +3106,9 @@ msgstr "Eventos de auditoría"
msgid "Audit Events is a way to keep track of important events that happened in GitLab."
msgstr "Audit Events es una forma de realizar un seguimiento de los eventos importantes que ocurrieron en GitLab."
+msgid "Audit Log"
+msgstr ""
+
msgid "AuditEvents|(removed)"
msgstr "(eliminado)"
@@ -2982,17 +3134,20 @@ msgid "AuditLogs|Date"
msgstr "Fecha"
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al buscar %{type}. Por favor, busque otro %{type}"
msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al buscar %{type}. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "AuditLogs|Group Events"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Eventos"
msgid "AuditLogs|IP Address"
msgstr "Dirección IP"
+msgid "AuditLogs|Member Events"
+msgstr ""
+
msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
msgstr ""
@@ -3000,13 +3155,13 @@ msgid "AuditLogs|Object"
msgstr "Objeto"
msgid "AuditLogs|Project Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos del proyecto"
msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "Destino"
msgid "AuditLogs|User Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de usuario"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
@@ -3275,9 +3430,6 @@ msgstr "Sus insignias"
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "por ejemplo, %{exampleUrl}"
-msgid "Badge|New"
-msgstr "Nueva"
-
msgid "Balsamiq file could not be loaded."
msgstr "El archivo Balsamiq no se pudo cargar."
@@ -3326,6 +3478,12 @@ msgstr "A continuación se muestran las huellas de las claves SSH de la instanci
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "A continuación encontrará todos los grupos públicos."
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+msgid "Bi-weekly code coverage"
+msgstr ""
+
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
@@ -3386,9 +3544,15 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importar desde un servidor de Bitbucket"
+msgid "Bitbucket Server import"
+msgstr ""
+
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Importar desde Bitbucket"
+msgid "Blame"
+msgstr ""
+
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
@@ -3401,9 +3565,6 @@ msgstr ""
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
-msgstr "Los ayudantes azules indican una acción a tomar."
-
msgid "Board name"
msgstr "Nombre del tablero"
@@ -3429,7 +3590,7 @@ msgid "Boards"
msgstr "Tableros"
msgid "Boards and Board Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Tableros y listas de tableros"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Contraer"
@@ -3602,6 +3763,9 @@ msgstr "El mensaje de difusión se creó correctamente."
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
msgstr "El mensaje de difusión se actualizó correctamente."
+msgid "Broadcast Messages"
+msgstr ""
+
msgid "Browse Directory"
msgstr "Examinar directorio"
@@ -3648,7 +3812,7 @@ msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de negocio (personalizadas)"
msgid "Buy License"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar Licencia"
msgid "Buy more Pipeline minutes"
msgstr "Compre más minutos de pipelines"
@@ -3656,6 +3820,9 @@ msgstr "Compre más minutos de pipelines"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "Por %{user_name}"
+msgid "By URL"
+msgstr ""
+
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "De forma predeterminada, GitLab envía correos electrónicos en formatos HTML y de texto sin formato para que los clientes de correo puedan elegir qué formato utilizar. Desactive esta opción sí solo desea enviar correos electrónicos sin formato."
@@ -3672,7 +3839,7 @@ msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI / CD Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analíticas de CI/CD"
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Configuración de CI/CD"
@@ -3681,7 +3848,7 @@ msgid "CI Lint"
msgstr "Cl Lint"
msgid "CI settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de CI"
msgid "CI variables"
msgstr "Variables de CI/CD"
@@ -3761,9 +3928,12 @@ msgstr "Puede ser desplegado manualmente en"
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Los aprobadores y las aprobaciones requeridas se pueden sobreescribir por cada merge request"
-msgid "Can't create snippet: %{err}"
+msgid "Can't apply as this line has changed or the suggestion already matches its content."
msgstr ""
+msgid "Can't create snippet: %{err}"
+msgstr "No se puede crear el fragmento de código: %{err}"
+
msgid "Can't edit as source branch was deleted"
msgstr ""
@@ -3774,7 +3944,7 @@ msgid "Can't find variable: ZiteReader"
msgstr "No se puede encontrar la variable: ZiteReader"
msgid "Can't load mermaid module: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar el módulo de Mermaid: %{err}"
msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr "No se pueden eliminar miembros del grupo sin una cuenta administrada por grupo"
@@ -3834,10 +4004,10 @@ msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "No se puede modificar el clúster de Kubernetes gestionado"
msgid "Cannot modify provider during creation"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede modificar el proveedor durante la creación"
msgid "Cannot promote issue because it does not belong to a group."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede promocionar la incidencia porque no pertenece a un grupo."
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr ""
@@ -3867,10 +4037,10 @@ msgid "Certificate (PEM)"
msgstr "Certificado (PEM)"
msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Emisor del certificado"
msgid "Certificate Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Asunto del certificado"
msgid "Change assignee"
msgstr "Cambiar el asignado"
@@ -3897,10 +4067,10 @@ msgid "Change permissions"
msgstr "Modificar los permisos"
msgid "Change status"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado"
msgid "Change subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar suscripción"
msgid "Change template"
msgstr "Cambiar plantilla"
@@ -3947,9 +4117,6 @@ msgstr "Los cambios se muestran como si la revisión del <b>origen</b> se ha fus
msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
msgstr ""
-msgid "Changes are unknown"
-msgstr ""
-
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr "Cambios eliminados. Haga clic para mostrar."
@@ -4256,15 +4423,9 @@ msgstr "Escoja el nivel de visibilidad, habilite/deshabilite las característica
msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
msgstr "Elija que contenido desea ver en la página de información general de un grupo"
-msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node"
-msgstr ""
-
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Elija que repositorios quiere conectar y ejecutar los CI/CD pipelines."
-msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node"
-msgstr ""
-
msgid "Choose your framework"
msgstr ""
@@ -4562,9 +4723,15 @@ msgstr "Borrada la caché del clúster."
msgid "Cluster does not exist"
msgstr "El clúster no existe"
+msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
+msgstr ""
+
msgid "Cluster level"
msgstr "Nivel de clúster"
+msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr "ClusterIntegration | %{custom_domain_start}Más información%{custom_domain_end}."
@@ -4676,8 +4843,8 @@ msgstr "Certificado CA"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
msgstr "Administrador de certificados"
-msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
-msgstr "Cert-Manager es un controlador de administración de certificados de Kubernetes nativo, que ayuda a emitir certificados. La instalación de Cert-Manager en su cluster emitirá un certificado por %{letsEncrypt} y garantizará que los certificados sean válidos y estén actualizados."
+msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{linkStart}Let's Encrypt%{linkEnd} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "paquete de certificado de autoridad (formato PEM)"
@@ -4703,9 +4870,6 @@ msgstr "Limpiar la caché de cluster"
msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
-msgstr "Cloud Run"
-
msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
msgstr "Se está creando el clúster"
@@ -4790,7 +4954,7 @@ msgstr "Creando el cluster de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
msgstr "Crossplane"
-msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
+msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
@@ -4874,9 +5038,6 @@ msgstr "Los ejecutores de GitLab se conectan al repositorio de código de este p
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Cluster de GitLab administrado"
-msgid "ClusterIntegration|Gitlab Integration"
-msgstr "Integración de Gitlab"
-
msgid "ClusterIntegration|Global default"
msgstr ""
@@ -4922,8 +5083,8 @@ msgstr "Endpoint de Ingress"
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress le ofrece una forma de encaminar las solicitudes a los servicios en función del host o la ruta de la solicitud, centralizando una serie de servicios en un solo punto de entrada."
-msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
-msgstr "La instalación de Ingress puede incurrir en costes adicionales. Obtenga más información sobre Ingress en el siguiente enlace %{pricingLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{linkStart}pricing%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Instancia del clúster"
@@ -4937,8 +5098,8 @@ msgstr "Integrar la automatización del clúster de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "Correo electrónico del emisor"
-msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
-msgstr "Los emisores representan una autoridad de certificación. Debe proporcionar una dirección de correo electrónico para su emisor. "
+msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Nombre del host Jupyter"
@@ -5009,9 +5170,6 @@ msgstr "Más información sobre los grupos de clústeres de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
msgstr "Más información sobre los grupos de clústeres de Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
-msgstr "Let's Encrypt"
-
msgid "ClusterIntegration|Loading IAM Roles"
msgstr "Cargando roles de IAM"
@@ -5064,7 +5222,7 @@ msgid "ClusterIntegration|No deployment cluster found for this job"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|No deployment found for this job"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró un despliegue para este trabajo"
msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
msgstr "No se encontró ningún tipo de instancia"
@@ -5123,8 +5281,8 @@ msgstr "Prefijo del espacio de nombres del proyecto (opcional, único)"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
-msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
-msgstr "Prometheus es un sistema de monitorización de código abierto con %{gitlabIntegrationLink} para monitorizar las aplicaciones desplegadas."
+msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{linkStart}GitLab Integration%{linkEnd} to monitor deployed applications."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
msgstr "Detalles del proveedor"
@@ -5196,7 +5354,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Search VPCs"
msgstr "Buscar VPCs"
msgid "ClusterIntegration|Search domains"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar dominios"
msgid "ClusterIntegration|Search instance types"
msgstr "Buscar tipos de instancia"
@@ -5256,7 +5414,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Select a zone to choose a network"
msgstr "Seleccione una zona para elegir una red"
msgid "ClusterIntegration|Select existing domain or use new"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un dominio existente o utilice nuevo"
msgid "ClusterIntegration|Select machine type"
msgstr "Seleccione el tipo de máquina"
@@ -5279,11 +5437,11 @@ msgstr "Seleccione la zona"
msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Seleccione la zona para elegir el tipo de máquina"
-msgid "ClusterIntegration|Send Cilium Logs"
-msgstr "ClusterIntegration | Enviar registros de Cilium"
+msgid "ClusterIntegration|Send Container Network Policies Logs"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Send ModSecurity Logs"
-msgstr "ClusterIntegration | Enviar registros de ModSecurity"
+msgid "ClusterIntegration|Send Web Application Firewall Logs"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Token de servicio"
@@ -5379,7 +5537,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "ClusterIntegration | Desinstalar %{appTitle}"
msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar %{appTitle}"
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr "Se ha podroducido un erro al actualizar. Por favor revise los registros y vuelva a intentarlo."
@@ -5450,15 +5608,12 @@ msgstr "acceso a Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "documentación"
-msgid "ClusterIntegration|installed via %{installed_via}"
-msgstr "instalado a través de %{installed_via}"
+msgid "ClusterIntegration|installed via %{linkStart}Cloud Run%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "cumple con los requisitos"
-msgid "ClusterIntegration|pricing"
-msgstr "Precios"
-
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "regístrese"
@@ -5495,6 +5650,15 @@ msgstr ""
msgid "Code"
msgstr "Código"
+msgid "Code Coverage: %{coveragePercentage}%{percentSymbol}"
+msgstr ""
+
+msgid "Code Coverage| Empty code coverage data"
+msgstr ""
+
+msgid "Code Coverage|Couldn't fetch the code coverage data"
+msgstr ""
+
msgid "Code Owners"
msgstr "Propietarios del código"
@@ -5505,7 +5669,7 @@ msgid "Code Quality"
msgstr "Calidad del código"
msgid "Code Review"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión de código"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr ""
@@ -5549,7 +5713,7 @@ msgstr "Contraer"
msgid "Collapse approvers"
msgstr "Contraer aprobadores"
-msgid "Collapse child epics"
+msgid "Collapse milestones"
msgstr ""
msgid "Collapse replies"
@@ -5565,6 +5729,9 @@ msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch no está definido"
msgid "Coming soon"
+msgstr "Próximamente"
+
+msgid "Comma-separated, e.g. '1.1.1.1, 2.2.2.0/24'"
msgstr ""
msgid "Command"
@@ -5729,7 +5896,7 @@ msgid "Complete"
msgstr "Completado"
msgid "Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Cumplimiento"
msgid "Compliance Dashboard"
msgstr ""
@@ -5737,6 +5904,12 @@ msgstr ""
msgid "Compliance framework (optional)"
msgstr ""
+msgid "Compliance frameworks"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceDashboard|created by:"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFramework|GDPR"
msgstr "GDPR"
@@ -5762,7 +5935,7 @@ msgid "ComplianceFramework|SOC 2 - Service Organization Control 2"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOX"
-msgstr "ComplianceFramework|SOX"
+msgstr "SOX"
msgid "ComplianceFramework|SOX - Sarbanes-Oxley"
msgstr "ComplianceFramework|SOX - ley Sarbanes-Oxley"
@@ -5771,7 +5944,7 @@ msgid "ComplianceFramework|This project is regulated by %{framework}."
msgstr ""
msgid "Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Confianza"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -5875,11 +6048,14 @@ msgstr "Error de conexión"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo de espera agotado"
+msgid "Connection timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Póngase en contacto con ventas para actualizar"
msgid "Contact support"
-msgstr ""
+msgstr "Contactar con soporte"
msgid "Container Registry"
msgstr "Registro de contenedores"
@@ -5907,16 +6083,16 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} repositorio de imágenes"
+msgstr[1] "%{count} repositorios de imágenes"
msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} Etiqueta"
+msgstr[1] "%{count} Etiquetas"
msgid "ContainerRegistry|%{imageName} tags"
-msgstr ""
+msgstr "%{imageName} etiquetas"
msgid "ContainerRegistry|%{title} was successfully scheduled for deletion"
msgstr ""
@@ -5925,13 +6101,10 @@ msgid "ContainerRegistry|Automatically remove extra images that aren't designed
msgstr "Eliminar automáticamente las imágenes adicionales que no están diseñados para ser conservadas."
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
-msgstr ""
+msgstr "Construir una imagen"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|Compressed Size"
-msgstr "Tamaño comprimido"
+msgstr "Comandos del CLI"
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "Registro de contenedores"
@@ -5948,6 +6121,9 @@ msgstr "Copiar el comando de inicio de sesión"
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr "Copiar el comando push"
+msgid "ContainerRegistry|Delete selected"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Docker connection error"
msgstr "Error de conexión de Docker"
@@ -5970,29 +6146,29 @@ msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Política de caducidad:"
msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Filter by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por nombre"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr "Si no ha iniciado sesión, necesita autenticarse en el registro de contenedores utilizando su nombre de usuario y su contraseña de GitLab. Si tiene habilitada la %{twofaDocLinkStart}autenticación de dos factores%{twofaDocLinkEnd}, utilice un %{personalAccessTokensDocLinkStart}token de acceso personal%{personalAccessTokensDocLinkEnd} en lugar de una contraseña."
-msgid "ContainerRegistry|Image ID"
-msgstr "ID de la imagen"
+msgid "ContainerRegistry|Image ID: %{imageId}"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Image Repositories"
+msgstr "Repositorios de imágenes"
+
+msgid "ContainerRegistry|Image tags"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
-msgstr "Última actualización"
-
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr "Iniciar sesión"
@@ -6005,9 +6181,12 @@ msgstr "ContainerRegistry|Número de etiquetas a retener:"
msgid "ContainerRegistry|Please contact your administrator."
msgstr "ContainerRegistry|Por favor, póngase en contacto con su administrador."
-msgid "ContainerRegistry|Push an image"
+msgid "ContainerRegistry|Published %{timeInfo}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Push an image"
+msgstr "Enviar una imagen"
+
msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
msgstr ""
@@ -6020,9 +6199,6 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Remove repository"
msgstr "Borrar repositorio"
-msgid "ContainerRegistry|Remove selected tags"
-msgstr "Eliminar las etiquetas seleccionadas"
-
msgid "ContainerRegistry|Remove tag"
msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
@@ -6052,9 +6228,6 @@ msgstr "Se ha producido un error al actualizar la política de caducidad."
msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
msgid "ContainerRegistry|Tag expiration policy"
msgstr "Política de caducidad de las etiquetas"
@@ -6143,10 +6316,10 @@ msgid "Contribute to GitLab"
msgstr "Contribuir a GitLab"
msgid "Contribution"
-msgstr "Contribución"
+msgstr "Colaboración"
msgid "Contribution Analytics"
-msgstr "Análisis de contribución"
+msgstr "Análisis de colaboración"
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> creado, <strong>%{closed_count}</strong> cerrado."
@@ -6199,21 +6372,6 @@ msgstr "Controle los correos electrónicos vinculados a su cuenta"
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "Controlar la visualización de las ofertas de terceros."
-msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
-msgstr ""
-
-msgid "Control the maximum concurrency of container repository operations for this Geo node"
-msgstr ""
-
-msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
-msgstr "Controla la concurrencia máxima para el backfill del repositorio para este nodo secundario"
-
-msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
-msgstr ""
-
-msgid "Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
-msgstr ""
-
msgid "Cookie domain"
msgstr "Dominio de la cookie"
@@ -6239,7 +6397,7 @@ msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr "Copiar %{proxy_url}"
msgid "Copy %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar %{type}"
msgid "Copy Account ID to clipboard"
msgstr "Copiar ID de la cuenta al portapapeles"
@@ -6338,7 +6496,7 @@ msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "No es posible crear la Wiki del repositorio en este momento. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
msgid "Could not create environment"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al crear el entorno"
msgid "Could not create group"
msgstr "Se ha producido un error al crear el grupo"
@@ -6353,6 +6511,9 @@ msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "No es posible eliminar el apodo del chate %{chat_name}."
msgid "Could not find design."
+msgstr "No se pudo encontrar el diseño."
+
+msgid "Could not find iteration"
msgstr ""
msgid "Could not remove the trigger."
@@ -6368,7 +6529,7 @@ msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr "No se pudo revocar el token de acceso personal %{personal_access_token_name}."
msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo revocar el token de acceso al proyecto %{project_access_token_name}."
msgid "Could not save group ID"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el ID del grupo"
@@ -6380,7 +6541,7 @@ msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Se ha producido un error al guardar la configuración manual de Prometheus"
msgid "Could not update the LDAP settings"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo actualizar la configuración de LDAP"
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
@@ -6391,6 +6552,12 @@ msgstr "País"
msgid "Coverage"
msgstr "Cobertura"
+msgid "Coverage Fuzzing"
+msgstr ""
+
+msgid "Crash State"
+msgstr ""
+
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -6398,7 +6565,7 @@ msgid "Create %{environment}"
msgstr "Crear %{environment}"
msgid "Create %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Crear %{type}"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear Nuevo Directorio"
@@ -6439,6 +6606,9 @@ msgstr "Crear un nuevo repositorio"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Crear un token de acceso personal en tu cuenta para actualizar o enviar a través de %{protocol}."
+msgid "Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
+msgstr ""
+
msgid "Create an account using:"
msgstr "Crear una cuenta utilizando:"
@@ -6485,7 +6655,7 @@ msgid "Create issue"
msgstr "Crear incidencia"
msgid "Create iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Crear iteración"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Crear listas desde las etiquetas. Las incidencias que contengan esa etiqueta aparecerán en esa lista."
@@ -6500,7 +6670,7 @@ msgid "Create milestone"
msgstr "Crear hito"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo"
msgid "Create new board"
msgstr "Crear nuevo tablero"
@@ -6542,10 +6712,10 @@ msgid "Create your first page"
msgstr "Crea tu primera página"
msgid "Create your group"
-msgstr ""
+msgstr "Cree su grupo"
msgid "Create/import your first project"
-msgstr ""
+msgstr "Cree/importe su primer proyecto"
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "No tiene permiso para crear un subgrupo en este grupo."
@@ -6581,7 +6751,7 @@ msgid "Created by me"
msgstr "Creado por mí"
msgid "Created date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de creación"
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr "Incidencia creada %{issueLink}"
@@ -6607,6 +6777,9 @@ msgstr "Creada una rama y un merge request para resolver esta incidencia."
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Crea una rama '%{branch_name}' y un merge request para resolver esta incidencia."
+msgid "Creating"
+msgstr "Creando"
+
msgid "Creating epic"
msgstr "Creando épica"
@@ -6658,8 +6831,11 @@ msgstr "Contraseña actual"
msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr "Contador de vulnerabilidades"
-msgid "CurrentUser|Buy CI minutes"
-msgstr "Comprar minutos de CI"
+msgid "CurrentUser|Buy Pipeline minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "CurrentUser|One of your groups is running out"
+msgstr ""
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -6671,7 +6847,10 @@ msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
msgstr "Inicie periodo de prueba Gold"
msgid "CurrentUser|Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Custom Attributes"
+msgstr "Atributos personalizados"
msgid "Custom CI configuration path"
msgstr "Ruta de configuración CI personalizada"
@@ -6698,7 +6877,7 @@ msgid "Custom range"
msgstr "Rango personalizado"
msgid "Custom range (UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Rango personalizado (UTC)"
msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
msgstr "Añadir una etapa"
@@ -6728,28 +6907,28 @@ msgid "CustomCycleAnalytics|Select stop event"
msgstr "Seleccione un evento de detención"
msgid "CustomCycleAnalytics|Stage name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de la etapa ya existe"
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event"
msgstr "Iniciar evento"
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event changed, please select a valid stop event"
-msgstr ""
+msgstr "Se modifico el evento de inicio, se debe seleccionar un evento de salida válido"
msgid "CustomCycleAnalytics|Start event label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta del evento de inicio"
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event"
msgstr "Detener evento"
msgid "CustomCycleAnalytics|Stop event label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta del evento de detención"
msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr "Actualizar etapa"
msgid "Customer Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal de cliente"
msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar colores"
@@ -6776,7 +6955,7 @@ msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "Personalice la configuración de su pipeline."
msgid "Cycle Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo del ciclo"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr "Incidencia cerrada"
@@ -6936,12 +7115,18 @@ msgstr "Lista desplegable de las etapas"
msgid "DAG"
msgstr ""
+msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
+msgid "Dashboard uid not found"
+msgstr ""
+
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "Todos"
@@ -6966,6 +7151,9 @@ msgstr "No se puede agregar %{invalidProjects}. Este panel de control está disp
msgid "Data is still calculating..."
msgstr "Los datos aún se están calculando..."
+msgid "Datasource name not found"
+msgstr ""
+
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -7030,7 +7218,7 @@ msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de clasificación por defecto"
msgid "Default dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de control predeterminado"
msgid "Default deletion adjourned period"
msgstr ""
@@ -7054,10 +7242,10 @@ msgid "Default project deletion protection"
msgstr "Protección por defecto de eliminación de proyectos"
msgid "Default projects limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite predeterminado de proyectos"
msgid "Default stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapas predeterminadas"
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "Por defecto: Importar directamente el nombre de usuario o la dirección de correo electrónico de Google Code"
@@ -7111,10 +7299,10 @@ msgid "Delete comment"
msgstr "Eliminar comentario"
msgid "Delete domain"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar dominio"
msgid "Delete label"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar etiqueta"
msgid "Delete label: %{label_name} ?"
msgstr ""
@@ -7146,6 +7334,9 @@ msgstr "Eliminar rama origen"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Eliminar este adjunto"
+msgid "Delete user list"
+msgstr ""
+
msgid "Delete variable"
msgstr "Eliminar variable"
@@ -7177,7 +7368,7 @@ msgid "Deleted in this version"
msgstr "Eliminado en esta versión"
msgid "Deleting"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando"
msgid "Deleting the license failed."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia."
@@ -7210,8 +7401,8 @@ msgstr[1] "%d vulnerabilidades adicionales no mostradas"
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "detectada %d vulnerabilidad"
+msgstr[1] "detectadas %d vulnerabilidades"
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr "%{remainingLicensesCount} más"
@@ -7462,6 +7653,9 @@ msgstr "Desplegado en"
msgid "Deploying to"
msgstr "Desplegando en"
+msgid "Deploying to AWS is easy with GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Deployment Frequency"
msgstr "Frecuencia de despliegue"
@@ -7538,7 +7732,7 @@ msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar los diseños seleccionados?"
msgid "DesignManagement|Cancel changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar los cambios"
msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
msgstr "Cancelar la confirmación de comentario"
@@ -7550,7 +7744,7 @@ msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussi
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
msgstr ""
@@ -7565,7 +7759,7 @@ msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al actualizar la nota. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "DesignManagement|Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -7595,7 +7789,7 @@ msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Ir al diseño anterior"
msgid "DesignManagement|Keep changes"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener los cambios"
msgid "DesignManagement|Keep comment"
msgstr "Mantener comentario"
@@ -7607,13 +7801,13 @@ msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest
msgstr "La versión del diseño solicitada no existe. Mostrando la última versión en su lugar"
msgid "DesignManagement|Resolve thread"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver hilo"
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios resueltos"
msgid "DesignManagement|Save comment"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar comentario"
msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -7628,7 +7822,7 @@ msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Upload designs"
-msgstr ""
+msgstr "Subir diseños"
msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
@@ -7643,7 +7837,7 @@ msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalle"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -7667,7 +7861,7 @@ msgid "Difference between start date and now"
msgstr "Diferencia entre la fecha de inicio y ahora"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
-msgstr ""
+msgstr "(HEAD)"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(base)"
msgstr "(base)"
@@ -7824,14 +8018,17 @@ msgstr "Descartado en el pipeline %{pipelineLink}"
msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr "Descartado en el pipeline %{pipelineLink} en %{projectLink}"
+msgid "Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"
msgid "Display rendered file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el archivo renderizado"
msgid "Display source"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar fuente"
msgid "Do not display offers from third parties within GitLab"
msgstr "No mostrar ofertas de terceros dentro de GitLab"
@@ -7881,9 +8078,6 @@ msgstr "No pegue la parte privada de la clave GPG. Pegue la parte pública que e
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"
-msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
-msgstr "No se preocupe, puede acceder a este visita haciendo clic sobre el ícono de ayuda situado en la esquina superior derecha y seleccionando <strong>aprender GitLab</strong>."
-
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
@@ -7951,7 +8145,7 @@ msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr ""
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de vencimiento"
msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
@@ -7960,7 +8154,7 @@ msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Duration for the last 30 commits"
-msgstr ""
+msgstr "Duración de los últimos 30 commits"
msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below."
msgstr "Durante este proceso, le solicitaremos las URLs de parte de Gitlab.Por favor, utilice las URLs que se muestran a continuación."
@@ -8010,6 +8204,9 @@ msgstr "Editar Programación del Pipeline %{id}"
msgid "Edit Release"
msgstr "Editar versión"
+msgid "Edit Slack integration"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar fragmento de código"
@@ -8049,6 +8246,9 @@ msgstr "Editar la identidad para %{user_name}"
msgid "Edit issues"
msgstr "Editar incidencias"
+msgid "Edit iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar clave pública de despliegue"
@@ -8097,29 +8297,35 @@ msgstr "Ninguno. Seleccione los proyectos a indexar."
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Email could not be sent"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico"
msgid "Email display name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre para mostrar en el correo electrónico"
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr "Correo electrónico no verificado. Por favor, verifique su correo electrónico en Salesforce."
+msgid "Email notification for unknown sign-ins"
+msgstr ""
+
msgid "Email patch"
msgstr "Enviar parche por correo electrónico"
msgid "Email restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restricciones de correo electrónico"
msgid "Email restrictions for sign-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Restricciones de correo electrónico para las suscripciones"
msgid "Email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Correo enviado"
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "Envía el estado de los pipelines a una lista de destinatarios."
@@ -8158,7 +8364,7 @@ msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
msgid "Emails sent from Service Desk will have this name"
-msgstr ""
+msgstr "Los correos electrónicos enviados desde Service Desk tendrán este nombre"
msgid "Emails separated by comma"
msgstr "Correos electrónicos separados por comas"
@@ -8254,7 +8460,7 @@ msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Habilitar el encabezado y pie de página en los correos electrónicos"
msgid "Enable integration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar integración"
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Habilitar el modo de mantenimiento"
@@ -8340,6 +8546,9 @@ msgstr "Finaliza a las (UTC)"
msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
msgstr "Reforzar la protección de ataques a DNS"
+msgid "Enforce personal access token expiration"
+msgstr ""
+
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
msgstr ""
@@ -8380,7 +8589,7 @@ msgid "Enter merge request URLs"
msgstr "Introduzca las URL de la solicitud de fusión"
msgid "Enter new %{field_title}"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca nuevo %{field_title}"
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr "Introduzca su nueva AWS Secret Acess Key"
@@ -8409,6 +8618,9 @@ msgstr "Introduzca el título del merge request"
msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
msgstr ""
+msgid "Enter weights for storages for new repositories."
+msgstr ""
+
msgid "Enter your password to approve"
msgstr "Introduzca su contraseña para aprobar"
@@ -8418,15 +8630,27 @@ msgstr "Entorno"
msgid "Environment does not have deployments"
msgstr ""
+msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment is required for Stages::VariableEndpointInserter"
+msgstr ""
+
msgid "Environment scope"
msgstr ""
+msgid "Environment variables are applied to all project environments in this instance via the Runner. You can use environment variables for passwords, secret keys, etc. Make variables available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>. You can set variables to be:"
+msgstr ""
+
msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr "Las variables de entorno se aplican a los entornos a través de los ejecutores. Sólo se pueden proteger exponiéndolas solo en ramas o etiquetas protegidas. Además, se pueden enmascarar para que estén ocultas en los logs de ejecución de los trabajos, aunque para ello deben coincidir con ciertos requisitos de expresiones regulares. Puede utilizar variables de entorno para almacenar contraseñas, claves secretas o lo que desee."
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
msgstr "Las variables de entorno están configuradas por el administrador para estar %{link_start}protegidas%{link_end} por defecto"
+msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
+msgstr ""
+
msgid "Environment:"
msgstr "Entorno:"
@@ -8545,7 +8769,7 @@ msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as st
msgstr "Los entornos son lugares en los que se despliega el código, como por ejemplo, los entornos de test o los entornos de producción."
msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
-msgstr ""
+msgstr "Instala Elastic Stack en su clúster para habilitar capacidades de consulta avanzadas, como búsqueda de texto completo."
msgid "Environments|Job"
msgstr "Trabajo"
@@ -8614,10 +8838,10 @@ msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr "¿Desea restaurar el entorno %{name}?"
msgid "Environments|Select environment"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar entorno"
msgid "Environments|Select pod"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar pod"
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar todo"
@@ -8680,7 +8904,7 @@ msgid "Epics, Issues, and Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Epics|Add a new epic"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una nueva tarea épica"
msgid "Epics|Add an existing epic"
msgstr ""
@@ -8947,7 +9171,7 @@ msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
msgid "Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación"
msgid "Estimated"
msgstr "Estimado"
@@ -8958,6 +9182,9 @@ msgstr "Filtrar por todos"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtrar por comentarios"
+msgid "EventFilterBy|Filter by designs"
+msgstr ""
+
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
msgstr "Filtrar por eventos épicos"
@@ -8974,16 +9201,16 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Filtrar por equipo"
msgid "EventFilterBy|Filter by wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por wiki"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Events in %{group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos en %{group_name}"
msgid "Events in %{project_path}"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos en %{project_path}"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
msgstr "Cada intento de %{action} ha fallado: %{job_error_message}. Por favor, inténtalo de nuevo."
@@ -8992,13 +9219,13 @@ msgid "Every day"
msgstr "Diario"
msgid "Every day (at %{time})"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los días (a %{time})"
msgid "Every month"
msgstr "Cada mes"
msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los meses (Día %{day} a %{time})"
msgid "Every three months"
msgstr "Cada tres meses"
@@ -9010,7 +9237,7 @@ msgid "Every week"
msgstr "Cada semana"
msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las semanas (%{weekday} a %{time})"
msgid "Everyone"
msgstr "Todo el mundo"
@@ -9046,7 +9273,7 @@ msgid "Evidence collection"
msgstr "Recopilación de evidencias"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
-msgstr ""
+msgstr "Exactamente uno de los %{attributes} es necesario"
msgid "Example: <code>acme.com,acme.co.in,acme.uk</code>."
msgstr ""
@@ -9090,15 +9317,15 @@ msgstr "Expandir todo"
msgid "Expand approvers"
msgstr "Expandir aprobadores"
-msgid "Expand child epics"
-msgstr ""
-
msgid "Expand down"
msgstr "Expandir hacia abajo"
msgid "Expand dropdown"
msgstr "Expandir el menú desplegable"
+msgid "Expand milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Expandir barra lateral"
@@ -9106,7 +9333,7 @@ msgid "Expand up"
msgstr "Expandir todo"
msgid "Experienced"
-msgstr ""
+msgstr "Experiencia"
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"
@@ -9114,6 +9341,9 @@ msgstr "Vencimiento"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
+msgid "Expiration not enforced"
+msgstr ""
+
msgid "Expiration policy for the Container Registry is a perfect solution for keeping the Registry space down while still enjoying the full power of GitLab CI/CD."
msgstr ""
@@ -9124,7 +9354,7 @@ msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Caducado el %{expiredOn}"
msgid "Expired:"
-msgstr ""
+msgstr "Caducado:"
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
@@ -9136,7 +9366,7 @@ msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Caduca en %{expires_at}"
msgid "Expires on"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca el"
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"
@@ -9234,6 +9464,9 @@ msgstr "Fallido"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Trabajos fallidos"
+msgid "Failed on"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Se ha producido un error al agregar una reunión de Zoom"
@@ -9294,14 +9527,20 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener ref."
msgid "Failed to install."
msgstr "Se ha producido un error al instalar."
+msgid "Failed to load assignees. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load authors. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Se ha producido un error al cargar la lista de emojis."
msgid "Failed to load error details from Sentry."
-msgstr "Se ha poducido un error al cargar los detalles de error desde Sentry."
+msgstr "Se ha producido un error al cargar los detalles de error desde Sentry."
-msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
-msgstr "Se ha producido un error al cargar los errores desde Sentry. El mensaje de error es: %{errorMessage}"
+msgid "Failed to load errors from Sentry."
+msgstr "Se ha producido un error al cargar los errores desde Sentry."
msgid "Failed to load group activity metrics. Please try again."
msgstr ""
@@ -9310,10 +9549,10 @@ msgid "Failed to load groups & users."
msgstr "Se ha producido un error al cargar grupos y usuarios."
msgid "Failed to load labels. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cargar las etiquetas. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "Failed to load milestones. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cargar los hitos. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Se ha producido un error al cargar ramas relacionadas"
@@ -9381,6 +9620,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar las preferencias."
msgid "Failed to set due date because the date format is invalid."
msgstr "Se ha producido un error al establecer la fecha de vencimiento debido a que el formato de fecha no es válido."
+msgid "Failed to set iteration on this issue. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Se ha producido un error al inciar sesión utilizando la autenticación mediante una tarjeta inteligente"
@@ -9457,7 +9699,7 @@ msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Activo"
msgid "FeatureFlags|Add strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una estrategia"
msgid "FeatureFlags|All users"
msgstr "Todos los usuarios"
@@ -9487,7 +9729,7 @@ msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag User List"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Edit list"
-msgstr ""
+msgstr "Editar lista"
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies. By default, features are available to all users in all environments."
msgstr ""
@@ -9550,7 +9792,7 @@ msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "ID de instancia"
msgid "FeatureFlags|List details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de la lista"
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr ""
@@ -9574,7 +9816,7 @@ msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New list"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva lista"
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr ""
@@ -9598,20 +9840,17 @@ msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Estado"
msgid "FeatureFlags|Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Estrategias"
msgid "FeatureFlags|Target environments"
msgstr "Entornos de destino"
-msgid "FeatureFlags|There are no active feature flags"
-msgstr ""
-
-msgid "FeatureFlags|There are no inactive feature flags"
-msgstr ""
-
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las Feature Flag."
+msgid "FeatureFlags|There was an error retrieving user lists"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Inténtelo de nuevo en un momento o contacte con su equipo de soporte."
@@ -9619,16 +9858,25 @@ msgid "FeatureFlags|User IDs"
msgstr "IDs de usuarios"
msgid "FeatureFlag|Delete strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar estrategia"
+
+msgid "FeatureFlag|List"
+msgstr "Lista"
msgid "FeatureFlag|Percentage"
+msgstr "Porcentaje"
+
+msgid "FeatureFlag|Select a user list"
+msgstr "Seleccione una lista de usuarios"
+
+msgid "FeatureFlag|There are no configured user lists"
msgstr ""
msgid "FeatureFlag|Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
msgid "FeatureFlag|User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ids de usuario"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
@@ -9682,7 +9930,7 @@ msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
msgid "File renamed with no changes."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo renombrado sin cambios."
msgid "File sync capacity"
msgstr ""
@@ -9718,7 +9966,7 @@ msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently opened."
msgstr ""
msgid "Filter by Git revision"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por revisión de Git"
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtrar por mensaje del cambio"
@@ -9727,7 +9975,7 @@ msgid "Filter by issues that are currently closed."
msgstr ""
msgid "Filter by label"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por etiqueta"
msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
msgstr ""
@@ -9780,6 +10028,12 @@ msgstr "Filtra sus proyectos por nombre"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrar..."
+msgid "Find File"
+msgstr ""
+
+msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing"
+msgstr ""
+
msgid "Find by path"
msgstr "Buscar por ruta"
@@ -10044,6 +10298,9 @@ msgstr ""
msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations."
msgstr "Geo le permite replicar su instancia de Gitlab a otras ubicaciones geográficas."
+msgid "Geo nodes are paused using a command run on the node"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodeStatusEvent|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} eventos)"
@@ -10128,6 +10385,9 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|Not checksummed"
msgstr "Sin suma de verificación"
+msgid "GeoNodes|Package files"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -10146,6 +10406,9 @@ msgstr "Slots de replicación WAL"
msgid "GeoNodes|Replication slots"
msgstr "Slots de replicación"
+msgid "GeoNodes|Replication status"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Repositories"
msgstr "Repositorios"
@@ -10156,10 +10419,10 @@ msgid "GeoNodes|Repository verification progress"
msgstr "GeoNodes|Progreso de la verificación del repositorio"
msgid "GeoNodes|Selective (%{syncLabel})"
-msgstr ""
+msgstr "Selectivo (%{syncLabel})"
msgid "GeoNodes|Selective synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización selectiva"
msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status"
msgstr "Se ha producido un error mientras se cambiaba el estado del nodo"
@@ -10186,7 +10449,7 @@ msgid "GeoNodes|Unverified"
msgstr " Sin verificar"
msgid "GeoNodes|Updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado %{timeAgo}"
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr "Slots utilizados"
@@ -10210,16 +10473,16 @@ msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection.
msgstr "Ha configurado los nodos Geo utilizando una conexión HTTP insegura. Le recomendamos la utilización de una conexión HTTPS."
msgid "GeoNodes|primary node"
-msgstr ""
+msgstr "nodo principal"
msgid "GeoNodes|secondary nodes"
-msgstr ""
+msgstr "nodos secundarios"
msgid "Geo|%{label} can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "%{label} no puede estar en blanco"
msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
-msgstr ""
+msgstr "%{label} debe estar entre 1-999"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} está programado para una nueva descarga forzada"
@@ -10234,16 +10497,16 @@ msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be
msgstr ""
msgid "Geo|All %{replicable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Todo %{replicable_name}"
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Todos los proyectos"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los proyectos están programados para volver a sincronizar"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los proyectos están programados para volver a verificar"
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "No se puede eliminar la entrada de seguimiento para un proyecto existente."
@@ -10285,10 +10548,10 @@ msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Próxima sincronización programada en"
msgid "Geo|Node name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del nodo no puede estar en blanco"
msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del nodo debe tener entre 1 y 255 caracteres"
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "Sin sincronizar aún"
@@ -10324,13 +10587,13 @@ msgid "Geo|Remove entry"
msgstr "Eliminar entrada"
msgid "Geo|Remove tracking database entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada de la base de datos de seguimiento"
msgid "Geo|Resync"
msgstr "Resincronizar"
msgid "Geo|Resync all"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a sincronizar todo"
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Contador de reintentos"
@@ -10339,7 +10602,7 @@ msgid "Geo|Reverify"
msgstr "Volver a comprobar"
msgid "Geo|Reverify all"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a comprobar todo"
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
msgstr ""
@@ -10356,6 +10619,9 @@ msgstr "Sincronizado en"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Se ha producido un error durante la sincronización - %{error}"
+msgid "Geo|Synchronization of %{itemTitle} is disabled."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
msgstr "La base de datos está %{db_lag} detrás del nodo primario."
@@ -10375,10 +10641,10 @@ msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr "La entrada de seguimiento de carga (%{type}/%{id}) se ha eliminado correctamente."
msgid "Geo|URL can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "La URL no puede estar en blanco"
msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
-msgstr ""
+msgstr "La URL debe ser una URL válida (ej: https://gitlab.com)"
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"
@@ -10668,17 +10934,20 @@ msgstr "Ir a pantalla completa"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Ir a %{link_to_google_takeout}."
+msgid "Go to <strong>Issues</strong> > <strong>Boards</strong> to access your personalized learning issue board."
+msgstr ""
+
msgid "Go to Pipelines"
msgstr ""
msgid "Go to Webhooks"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a los Webhooks"
msgid "Go to commits"
msgstr "Ir a commits"
msgid "Go to definition"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la definición"
msgid "Go to environments"
msgstr "Ir a los entornos"
@@ -10767,9 +11036,6 @@ msgstr "Ir a sus proyectos"
msgid "Go to your snippets"
msgstr "Ir a sus fragmentos de código"
-msgid "Golden Tanuki"
-msgstr "Tanuki dorado"
-
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "Google Cloud Platform"
@@ -10791,6 +11057,9 @@ msgstr "¡Lo tengo!"
msgid "Grafana URL"
msgstr "URL de Grafana"
+msgid "Grafana response contains invalid json"
+msgstr ""
+
msgid "GrafanaIntegration|API Token"
msgstr "Token API"
@@ -10839,9 +11108,6 @@ msgstr "Se ha programado el grupo %{group_name} para su eliminación."
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "El grupo %{group_name} se actualizó correctamente."
-msgid "Group '%{group_name}' is being imported."
-msgstr ""
-
msgid "Group Audit Events"
msgstr ""
@@ -10876,10 +11142,7 @@ msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar del grupo"
msgid "Group by:"
-msgstr ""
-
-msgid "Group could not be imported: %{errors}"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por:"
msgid "Group description"
msgstr "Descripción del grupo"
@@ -10908,9 +11171,15 @@ msgstr "Ya se ha marcado el grupo para su eliminación"
msgid "Group has not been marked for deletion"
msgstr "El grupo no se ha marcado para su eliminación"
+msgid "Group import could not be scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "Group info:"
msgstr "Información del grupo:"
+msgid "Group is required when cluster_type is :group"
+msgstr ""
+
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Los mantenedores de grupo pueden registrar grupos de ejecutores en el %{link}"
@@ -10974,6 +11243,24 @@ msgstr ""
msgid "GroupActivyMetrics|Recent activity (last 90 days)"
msgstr ""
+msgid "GroupImport|Failed to import group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupImport|Group '%{group_name}' is being imported."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupImport|Group could not be imported: %{errors}"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupImport|Please wait while we import the group for you. Refresh at will."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupImport|The group was successfully imported."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupImport|Unable to process group import file"
+msgstr ""
+
msgid "GroupRoadmap|%{dateWord} – No end date"
msgstr ""
@@ -11241,6 +11528,9 @@ msgstr "Grupos: (%{count})"
msgid "Groups (%{groups})"
msgstr "Grupos (%{groups})"
+msgid "Groups and projects"
+msgstr ""
+
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Los grupos también se pueden anidar creando %{subgroup_docs_link_start}subgrupos%{subgroup_docs_link_end}."
@@ -11286,6 +11576,33 @@ msgstr "No se encuentran grupos"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Puede administrar los permisos y el acceso de cada miembro del grupo a cada proyecto del grupo."
+msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Create"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Create group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|GitLab group export"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Import"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|Import group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|No import options available"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupsNew|To copy a GitLab group between installations, navigate to the group settings page for the original installation, generate an export file, and upload it here."
+msgstr ""
+
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr "¿Está seguro que desea dejar el grupo \"%{fullName}\"?"
@@ -11388,6 +11705,9 @@ msgstr "Ayuda a reducir el volumen de alertas (por ejemplo, si se crean demasiad
msgid "Helps reduce request volume for protected paths"
msgstr "Ayuda a reducir el volumen de solicitudes para rutas protegidas"
+msgid "Here are all your projects in your group, including the one you just created. To start, let’s take a look at your personalized learning project which will help you learn about GitLab at your own pace."
+msgstr ""
+
msgid "Here you will find recent merge request activity"
msgstr ""
@@ -11399,8 +11719,11 @@ msgstr "Ocultar proyectos archivados"
msgid "Hide chart"
msgid_plural "Hide charts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ocultar gráfico"
+msgstr[1] "Ocultar gráficos"
+
+msgid "Hide details"
+msgstr ""
msgid "Hide file browser"
msgstr "Ocultar el explorador de archivos"
@@ -11411,6 +11734,9 @@ msgstr "Ocultar grupos de proyectos"
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Ocultar la entrada manual de claves del host"
+msgid "Hide list"
+msgstr ""
+
msgid "Hide marketing-related entries from help"
msgstr "Ocultar en la ayuda las entradas relacionadas con marketing"
@@ -11431,11 +11757,8 @@ msgstr[1] "Ocultar valores"
msgid "Hide values"
msgstr "Ocultar valores"
-msgid "Hiding all labels"
-msgstr "Ocultar todas las etiquetas"
-
msgid "High or unknown vulnerabilities present"
-msgstr ""
+msgstr "Hay vulnerabilidades altas o desconocidas presentes"
msgid "Highest number of requests per minute for each raw path, default to 300. To disable throttling set to 0."
msgstr "Mayor número de solicitudes por minuto para cada ruta sin procesar, por defecto, 300. Para deshabilitar esta limitación, establezca en 0."
@@ -11450,7 +11773,7 @@ msgid "History of authentications"
msgstr "Historial de autentificación"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página principal"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "Falló la ejecución del hook. Asegúrese de que el grupo tiene, al menos, un proyecto con commits."
@@ -11462,7 +11785,7 @@ msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "El hook se actualizó correctamente."
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del host"
msgid "Hour (UTC)"
msgstr "Hora (UTC)"
@@ -11518,6 +11841,9 @@ msgstr "ID"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
+msgid "IDE"
+msgstr ""
+
msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox Live Preview."
msgstr ""
@@ -11561,10 +11887,10 @@ msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for
msgstr ""
msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
-msgstr ""
+msgstr "INFO: Su clave SSH ha caducado. Por favor, genere una nueva clave."
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
-msgstr ""
+msgstr "INFO: Su clave SSH caducará pronto. Por favor genere una nueva clave."
msgid "IP Address"
msgstr "Direccion IP"
@@ -11608,12 +11934,12 @@ msgstr "Si está deshabilitado, el nivel de acceso dependerá de los permisos de
msgid "If enabled"
msgstr "Si está habilitado"
+msgid "If enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "Si está habilitado, el acceso a los proyectos se validará en un servicio externo utilizando su etiqueta de clasificación."
-msgid "If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo"
-msgstr ""
-
msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
msgstr ""
@@ -11657,10 +11983,10 @@ msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
msgid "Image Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de la imagen"
msgid "Image URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de la imagen"
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"
@@ -11696,7 +12022,7 @@ msgid "Import all compatible projects"
msgstr "Importar todos los proyectos compatibles"
msgid "Import all compatible repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Importar todos los repositorios compatibles"
msgid "Import all projects"
msgstr "Importar todos los proyectos"
@@ -11888,10 +12214,10 @@ msgid "Incompatible options set!"
msgstr "¡Conjunto de opciones incompatibles configuradas!"
msgid "Incompatible project"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto incompatible"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentar"
msgid "Index all projects"
msgstr "Indexar todos los proyectos"
@@ -11918,22 +12244,22 @@ msgid "Input your repository URL"
msgstr "Introduzca la URL de su repositorio"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar"
msgid "Insert a code block"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar un bloque de código"
msgid "Insert a quote"
msgstr "Insertar una cita"
msgid "Insert an image"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar una imagen"
msgid "Insert code"
msgstr "Insertar código"
msgid "Insert inline code"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar código en línea"
msgid "Insert suggestion"
msgstr "Insertar sugerencia"
@@ -11973,6 +12299,9 @@ msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instancia"
msgstr[1] "Instancias"
+msgid "Instance Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Instance Statistics visibility"
msgstr "Visibilidad de las estadísticas de instancia"
@@ -11994,14 +12323,11 @@ msgstr "Ajustes de integración"
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
-msgid "Integrations allow you to integrate GitLab with other applications"
-msgstr "Las integraciones le permiten integrar GitLab con otras aplicaciones"
-
msgid "Integrations|All details"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los detalles"
msgid "Integrations|Comment detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del comentario:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr ""
@@ -12016,7 +12342,7 @@ msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
msgstr ""
msgid "Integrations|Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estándar"
msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""
@@ -12108,6 +12434,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta no válida"
+msgid "Invalid repository bundle for snippet with id %{snippet_id}"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Ruta del repositorio no válida"
@@ -12126,6 +12455,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dos factores no válido."
+msgid "Invalid yaml"
+msgstr ""
+
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
@@ -12217,31 +12549,31 @@ msgid "Issue weight"
msgstr "Peso de la incidencia"
msgid "IssueAnalytics|Age"
-msgstr ""
+msgstr "Edad"
msgid "IssueAnalytics|Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Asignados"
msgid "IssueAnalytics|Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de fin"
msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cargar las incidencias. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "IssueAnalytics|Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Incidencia"
msgid "IssueAnalytics|Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Hito"
msgid "IssueAnalytics|Opened by"
-msgstr ""
+msgstr "Abierto por"
msgid "IssueAnalytics|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgid "IssueAnalytics|Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso"
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Tablero"
@@ -12283,7 +12615,7 @@ msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"
msgid "Issues Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de incidencias"
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
@@ -12345,17 +12677,26 @@ msgstr ""
msgid "It seems like the Dependency Scanning job ran successfully, but no dependencies have been detected in your project."
msgstr ""
+msgid "It seems that there is currently no available data for code coverage"
+msgstr ""
+
msgid "It's you"
msgstr "¡Es usted!"
-msgid "Iteration changed to"
+msgid "Iteration"
msgstr ""
+msgid "Iteration changed to"
+msgstr "Iteración cambiada a"
+
msgid "Iteration removed"
+msgstr "Iteración eliminada"
+
+msgid "Iteration updated"
msgstr ""
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Iteraciones"
msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations"
msgstr ""
@@ -12384,12 +12725,18 @@ msgstr "Ene"
msgid "January"
msgstr "Enero"
+msgid "Jira Issues"
+msgstr ""
+
msgid "Jira import is already running."
msgstr ""
msgid "Jira integration not configured."
msgstr "Integración con Jira no configurada."
+msgid "Jira project key is not configured"
+msgstr ""
+
msgid "Jira project: %{importProject}"
msgstr "Proyecto Jira: %{importProject}"
@@ -12553,10 +12900,10 @@ msgid "July"
msgstr "Julio"
msgid "Jump to first unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar al primer hilo sin resolver"
msgid "Jump to next unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar al siguiente hilo sin resolver"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
@@ -12570,6 +12917,9 @@ msgstr "Solo yo"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr ""
+msgid "Kerberos access denied"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
msgstr "Clave"
@@ -12579,12 +12929,15 @@ msgstr "Clave (PEM)"
msgid "Key: %{key}"
msgstr "Clave: %{key}"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Ki"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -12624,6 +12977,9 @@ msgstr "Kubernetes popover"
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
+msgid "LDAP Synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "LDAP settings"
msgstr "Configuración LDAP"
@@ -12848,12 +13204,18 @@ msgstr "Obtenga más información sobre las aprobaciones."
msgid "Learn more about custom project templates"
msgstr "Más información sobre las plantillas de proyecto personalizadas"
+msgid "Learn more about deploying to AWS"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about deploying to a cluster"
msgstr "Obtenga más información sobre los despliegues en un clúster"
msgid "Learn more about group-level project templates"
msgstr "Obtenga más información sobre las plantillas de proyectos a nivel de grupo"
+msgid "Learn more about job dependencies"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "Más información sobre los commits firmados"
@@ -12888,7 +13250,7 @@ msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default
msgstr "Deja las opciones \"Tipo de archivo\" y \"Método de entrega\" con sus valores por defecto."
msgid "Leave zen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar el modo zen"
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encrypt no acepta correos electrónicos de example.com"
@@ -12903,16 +13265,28 @@ msgid "License Compliance"
msgstr "License Compliance"
msgid "License History"
+msgstr "Historial de licencias"
+
+msgid "License ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "License URL"
msgstr ""
msgid "License-Check"
msgstr "Comprobación de licencia"
+msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are active"
+msgstr ""
+
+msgid "LicenseCompliance|%{docLinkStart}License Approvals%{docLinkEnd} are inactive"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|Add a license"
msgstr "Agregar una licencia"
msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una licencia y una política relacionada"
msgid "LicenseCompliance|Allow"
msgstr "Permitir"
@@ -12929,9 +13303,15 @@ msgstr "Denegado"
msgid "LicenseCompliance|Deny"
msgstr "Denegar"
+msgid "LicenseCompliance|Learn more about %{linkStart}License Approvals%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|License"
msgstr "Licencia"
+msgid "LicenseCompliance|License Approvals"
+msgstr ""
+
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
msgstr[0] ""
@@ -12965,7 +13345,7 @@ msgid "LicenseCompliance|License name"
msgstr "Nombre de la licencia"
msgid "LicenseCompliance|License review"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión de la licencia"
msgid "LicenseCompliance|Packages"
msgstr "Paquetes"
@@ -13099,7 +13479,7 @@ msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento como máximo"
msgstr[1] "Limitado a mostrar %d eventos como máximo"
msgid "Line changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambios de línea"
msgid "Link Prometheus monitoring to GitLab."
msgstr ""
@@ -13152,6 +13532,9 @@ msgstr "Vista de lista"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Listar sus repositorios de Bitbucket Server"
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
msgid "Live preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -13264,7 +13647,7 @@ msgid "MR widget|The pipeline will now run automatically every time you commit c
msgstr ""
msgid "MRApprovals|Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Aprobaciones"
msgid "MRApprovals|Approved by"
msgstr "Aprobado por"
@@ -13300,7 +13683,7 @@ msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd lik
msgstr "Asegúrese de haber iniciado sesión en la cuenta que posee los proyectos que desea importar."
msgid "Make this epic confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar esta tarea épica cómo confidencial"
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "Convierte la incidencia en confidencial."
@@ -13330,11 +13713,14 @@ msgid "Manage labels"
msgstr "Administrar etiquetas"
msgid "Manage milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar hitos"
msgid "Manage project labels"
msgstr "Administrar etiquetas de proyectos"
+msgid "Manage storage usage"
+msgstr ""
+
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Administrar autenticación de dos factores"
@@ -13350,6 +13736,9 @@ msgstr "Manifiesto"
msgid "Manifest file import"
msgstr "Importar fichero de manifiesto"
+msgid "Manifest import"
+msgstr ""
+
msgid "Manual job"
msgstr "Trabajo manual"
@@ -13497,6 +13886,12 @@ msgstr "Duración máxima de una sesión."
msgid "Maximum field length"
msgstr "Longitud máxima del campo"
+msgid "Maximum file size is 2MB. Please select a smaller file."
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum import size (MB)"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Tiempo de espera máximo para el trabajo"
@@ -13536,6 +13931,9 @@ msgstr ""
msgid "Maximum size of Elasticsearch bulk indexing requests."
msgstr ""
+msgid "Maximum size of import files."
+msgstr ""
+
msgid "Maximum size of individual attachments in comments."
msgstr ""
@@ -13587,6 +13985,9 @@ msgstr "Merge"
msgid "Merge (when the pipeline succeeds)"
msgstr "Merge (cuando el pipeline finalice correctamente)"
+msgid "Merge Conflicts"
+msgstr ""
+
msgid "Merge Request"
msgstr "Merge request"
@@ -13713,6 +14114,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar el comentario"
msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
msgstr "Tarea de squash cancelada: Ya hay otro squash en progreso."
+msgid "MergeRequests|This project does not allow squashing commits when merge requests are accepted."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Thread stays resolved"
msgstr "El hilo permanece resuelto"
@@ -13866,6 +14270,12 @@ msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
msgstr ""
+msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
+msgstr ""
+
msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
msgstr ""
@@ -13875,6 +14285,12 @@ msgstr ""
msgid "MetricsSettings|Metrics Dashboard"
msgstr ""
+msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Añadir métrica"
@@ -13890,6 +14306,9 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Crear métrica"
+msgid "Metrics|Current"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "Eliminar métrica"
@@ -13907,8 +14326,8 @@ msgstr "Duplicando..."
msgid "Metrics|Edit metric"
msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Editar métrica"
+msgstr[1] "Editar métricas"
msgid "Metrics|Expand panel"
msgstr ""
@@ -13917,10 +14336,10 @@ msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Para agrupar métricas similares"
msgid "Metrics|Go back (Esc)"
-msgstr ""
+msgstr "Volver (Esc)"
msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
-msgstr ""
+msgstr "Rango de tiempo inválido, por favor verifíquelo."
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr "Etiqueta del eje Y (normalmente la unidad). El eje X siempre representa el tiempo."
@@ -13940,6 +14359,9 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|Max"
msgstr "Max"
+msgid "Metrics|Min"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Debe ser una consulta PromQL válida."
@@ -13953,6 +14375,9 @@ msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Documentción sobre las consultas de Prometheus"
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
+msgstr "Actualizar el panel de control"
+
+msgid "Metrics|Select a value"
msgstr ""
msgid "Metrics|Star dashboard"
@@ -13973,12 +14398,18 @@ msgstr "Se ha producido un error al recuperar los datos de los distintos entorno
msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
msgstr ""
+msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
msgstr "Se ha producido un error al obtener información sobre los despliegues."
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "Se ha producido un error al obtener información sobre los entornos."
+msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "Se ha producido un error al intentar validar su consulta"
@@ -14021,6 +14452,9 @@ msgstr ""
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente esta métrica. Esta acción no se puede deshacer."
+msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr "Por ejemplo, solicitudes HTTP"
@@ -14036,12 +14470,18 @@ msgstr "por ejemplo, tasa (http_requests_total[5m])"
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
msgstr "por ejemplo, req/seg."
+msgid "Mi"
+msgstr ""
+
msgid "Microsoft Azure"
msgstr "Microsoft Azure"
msgid "Middleman project with Static Site Editor support"
msgstr ""
+msgid "Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
msgstr "Migrados %{success_count}/%{total_count} archivos."
@@ -14060,22 +14500,22 @@ msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "Las listas de hitos muestran todas las incidencias desde el hito seleccionado."
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrado:"
msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar referencia"
msgid "MilestoneSidebar|Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de fin"
msgid "MilestoneSidebar|Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "MilestoneSidebar|From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
msgid "MilestoneSidebar|Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Incidencias"
msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
msgstr ""
@@ -14096,22 +14536,22 @@ msgid "MilestoneSidebar|No start date"
msgstr ""
msgid "MilestoneSidebar|None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
msgid "MilestoneSidebar|Open:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir:"
msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia:"
msgid "MilestoneSidebar|Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de inicio"
msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar barra lateral"
msgid "MilestoneSidebar|Until"
-msgstr ""
+msgstr "Hasta"
msgid "MilestoneSidebar|complete"
msgstr ""
@@ -14176,6 +14616,9 @@ msgstr ""
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidad mínima que debe estar disponible antes de que programemos más mirrors de forma preventiva."
+msgid "Minimum interval in days"
+msgstr ""
+
msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
msgstr "La longitud mínima es de %{minimum_password_length} caracteres"
@@ -14362,6 +14805,12 @@ msgstr "Se encontraron varios tipos de modelo: %{model_types}"
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr "Se encontraron varios tipos de cargadores: %{uploader_types}"
+msgid "Must match with the %{codeStart}external_url%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "My Awesome Group"
msgstr ""
@@ -14369,7 +14818,7 @@ msgid "My company or team"
msgstr "Mi empresa o equipo"
msgid "My-Reaction"
-msgstr ""
+msgstr "Mi reacción"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -14438,31 +14887,31 @@ msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Kubernetes: %{error}"
msgid "NetworkPolicies|Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "Última modificación"
msgid "NetworkPolicies|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
-msgstr ""
+msgstr "No se han detectado políticas"
msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Las políticas son una especificación de cómo se permite a los grupos de pods comunicarse con los extremos de red de los demás."
msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición de la política"
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
-msgstr ""
+msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al actualizar la política"
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
-msgstr ""
+msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al obtener las políticas"
msgid "NetworkPolicies|Status"
msgstr ""
@@ -14476,10 +14925,16 @@ msgstr "Nuevo"
msgid "New Application"
msgstr "Nueva aplicación"
+msgid "New Branch"
+msgstr ""
+
+msgid "New Deploy Key"
+msgstr ""
+
msgid "New Environment"
msgstr "Nuevo entorno"
-msgid "New Geo Node"
+msgid "New File"
msgstr ""
msgid "New Group"
@@ -14496,15 +14951,15 @@ msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nueva incidencia"
msgstr[1] "Nuevas incidencias"
-msgid "New Iteration"
-msgstr ""
-
msgid "New Jira import"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva importación de Jira"
msgid "New Label"
msgstr "Nueva etiqueta"
+msgid "New Merge Request"
+msgstr ""
+
msgid "New Milestone"
msgstr "Nuevo hito"
@@ -14523,6 +14978,9 @@ msgstr "Nuevo proyecto"
msgid "New Snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"
+msgid "New User"
+msgstr ""
+
msgid "New branch"
msgstr "Nueva rama"
@@ -14565,9 +15023,12 @@ msgstr "Nueva incidencia"
msgid "New issue title"
msgstr "Nuevo título de la incidencia"
-msgid "New iteration created"
+msgid "New iteration"
msgstr ""
+msgid "New iteration created"
+msgstr "Nueva iteración creada"
+
msgid "New label"
msgstr "Nueva etiqueta"
@@ -14626,13 +15087,13 @@ msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Next commit"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente commit"
msgid "Next file in diff"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente archivo en diff"
msgid "Next unresolved discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente discusión sin resolver"
msgid "Nickname"
msgstr "Seudónimo"
@@ -14650,7 +15111,7 @@ msgid "No Epic"
msgstr "No hay tarea épica"
msgid "No Scopes"
-msgstr ""
+msgstr "Sin alcances"
msgid "No Tag"
msgstr "Sin etiquetas"
@@ -14665,7 +15126,7 @@ msgid "No application_settings found"
msgstr "No se han encontrado application_settings"
msgid "No approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Sin aprobadores"
msgid "No authentication methods configured."
msgstr "No hay métodos de autenticación configurados."
@@ -14742,6 +15203,12 @@ msgstr ""
msgid "No grouping"
msgstr ""
+msgid "No iteration"
+msgstr ""
+
+msgid "No iterations to show"
+msgstr ""
+
msgid "No job log"
msgstr "No hay registro de tareas"
@@ -14749,7 +15216,7 @@ msgid "No jobs to show"
msgstr "No hay trabajos para mostrar"
msgid "No label"
-msgstr ""
+msgstr "Sin etiqueta"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "No hay etiquetas con ese nombre o descripción"
@@ -14761,10 +15228,10 @@ msgid "No licenses found."
msgstr "No se encontraron licencias."
msgid "No matches found"
-msgstr ""
+msgstr "No hay coincidencias"
msgid "No matching labels"
-msgstr ""
+msgstr "No hay etiquetas coincidentes"
msgid "No matching results"
msgstr "No se han encontrado resultados"
@@ -14776,7 +15243,7 @@ msgid "No messages were logged"
msgstr "No se registraron mensajes"
msgid "No milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Sin hito"
msgid "No milestones to show"
msgstr "No hay hitos para mostrar"
@@ -14784,6 +15251,9 @@ msgstr "No hay hitos para mostrar"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "No hay otras etiquetas con ese nombre o descripción"
+msgid "No panels matching properties %{opts}"
+msgstr ""
+
msgid "No parent group"
msgstr "Ningún grupo padre"
@@ -14791,7 +15261,7 @@ msgid "No pods available"
msgstr "No hay pods disponibles"
msgid "No policy matches this license"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna política coincide con esta licencia"
msgid "No preview for this file type"
msgstr "No hay vista previa para este tipo de archivo"
@@ -14817,6 +15287,9 @@ msgstr "No se encontraron ejecutores"
msgid "No schedules"
msgstr "No hay programaciones"
+msgid "No stack trace for this error"
+msgstr ""
+
msgid "No starrers matched your search"
msgstr "No hay ningún favorito que coincida con su búsqueda"
@@ -14829,8 +15302,8 @@ msgstr "Ninguna plantilla"
msgid "No test coverage"
msgstr "No existe ninguna prueba de cobertura"
-msgid "No thanks, don't show this again"
-msgstr "¡Gracias! No mostrar de nuevo"
+msgid "No thanks"
+msgstr ""
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr "No se han encontrado vulnerabilidades"
@@ -14844,9 +15317,6 @@ msgstr ""
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "No, importe directamente las direcciones de correo electrónico y los nombres de usuario existentes."
-msgid "No, not interested right now"
-msgstr "No, no estoy interesado ahora mismo"
-
msgid "No. of commits"
msgstr "Número de commits"
@@ -14892,9 +15362,6 @@ msgstr "No hay suficientes datos"
msgid "Not found."
msgstr "No encontrado."
-msgid "Not helpful"
-msgstr "No es útil"
-
msgid "Not now"
msgstr "Ahora no"
@@ -15051,6 +15518,9 @@ msgstr "Notificaciones desactivadas"
msgid "Notifications on"
msgstr "Notificaciones activadas"
+msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized"
+msgstr ""
+
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
@@ -15117,9 +15587,6 @@ msgstr "Filtrar"
msgid "Oh no!"
msgstr "¡Oh, no!"
-msgid "Ok let's go"
-msgstr "Adelante"
-
msgid "Oldest first"
msgstr "Más antiguo primero"
@@ -15132,17 +15599,50 @@ msgstr ""
msgid "On track"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Attached branch"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Attached branch is where the scan job runs."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan"
+msgstr "Crear un nuevo escaneo DAST"
+
+msgid "OnDemandScans|DAST will scan the target URL and any discovered sub URLs."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
+msgstr "Escaneos bajo demanda"
+
+msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Only a passive scan can be performed on demand."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Passive DAST Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Run this scan"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Scan mode"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Schedule or run scans immediately against target sites. Currently available on-demand scan type: DAST. %{helpLinkStart}More information%{helpLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "Onboarding"
-msgstr "Primeros pasos"
+msgid "OnDemandScans|Target URL"
+msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Una vez importados, los repositorios se pueden replicar vía de SSH. Para obtener más información, haga clic %{link_start}aquí%{link_end}."
@@ -15167,6 +15667,9 @@ msgstr "Uno o más grupos a los que no tiene acceso."
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
msgstr "Uno o más de sus tokens de acceso personal han sido revocados"
+msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
+msgstr ""
+
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "No ha sido posible importar uno o más de sus proyectos de Bitbucket a GitLab porque utilizan Subversion o Mercurial como sistema de control de versiones, en lugar de Git."
@@ -15252,7 +15755,7 @@ msgid "Open sidebar"
msgstr "Abrir barra lateral"
msgid "Open: %{openIssuesCount}"
-msgstr ""
+msgstr "Abiertos: %{openIssuesCount}"
msgid "Open: %{open} • Closed: %{closed}"
msgstr "Abierto: %{open} • Cerrado: %{closed}"
@@ -15261,7 +15764,7 @@ msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
msgid "Opened MRs"
-msgstr ""
+msgstr "MRs abiertos"
msgid "Opened issues"
msgstr "Incidencias abiertas"
@@ -15276,7 +15779,7 @@ msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "La operación ha fallado. Por favor, compruebe los registros del pod para %{pod_name} para más obtener más información."
msgid "Operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Operación no permitida"
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "Se ha agotado el tiempo de la operación. Por favor, compruebe los registros del pod para %{pod_name} para obtener más información."
@@ -15357,10 +15860,10 @@ msgid "OutdatedBrowser|You can provide feedback %{feedback_link_start}on this is
msgstr ""
msgid "Outdent"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer indentación"
msgid "Overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazado"
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
@@ -15378,13 +15881,13 @@ msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Package Files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de paquete"
msgid "Package Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de paquetes"
msgid "Package already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El paquete ya existe"
msgid "Package deleted successfully"
msgstr "Paquete eliminado correctamente"
@@ -15393,43 +15896,43 @@ msgid "Package information"
msgstr "Información del paquete"
msgid "Package recipe already exists"
-msgstr ""
+msgstr "La receta del paquete ya existe"
msgid "Package type must be Conan"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de paquete debe ser Conan"
msgid "Package type must be Maven"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de paquete debe ser Maven"
msgid "Package type must be NuGet"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de paquete debe ser NuGet"
msgid "Package type must be PyPi"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de paquete debe ser PyPi"
msgid "Package was removed"
msgstr "El paquete ha sido eliminado"
msgid "PackageRegistry|Add Conan Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un remoto de Conan"
msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir fuente de NuGet"
msgid "PackageRegistry|Conan"
-msgstr ""
+msgstr "Conan"
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de Conan"
msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el contenido de .pypirc"
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
msgstr "Copiar comando de Conan"
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el comando de configuración de Conan"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven XML"
msgstr "Copiar Maven XML"
@@ -15450,7 +15953,7 @@ msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
msgstr "Copiar comando de Pip"
msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
-msgstr ""
+msgstr "Copie y pegue esto dentro del bloque %{codeStart}dependencies%{codeEnd} en el fichero %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} ."
msgid "PackageRegistry|Copy npm command"
msgstr "Copiar comando npm"
@@ -15471,22 +15974,22 @@ msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "Eliminar paquete"
msgid "PackageRegistry|Filter by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por nombre"
msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Para más información sobre el registro de Conan, %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."
msgid "PackageRegistry|For more information on the Maven registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "Para más información sobre el registro de Maven, %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."
msgid "PackageRegistry|For more information on the NuGet registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre el registro de NuGet , %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."
msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información sobre el registro PyPiPi, %{linkStart}vea la documentación%{linkEnd}."
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}.pypirc%{codeEnd} file."
-msgstr ""
+msgstr "Si todavía no lo ha hecho, necesitará añadir lo siguiente a su archivo %{codeStart}.pypirc%{codeEnd}."
msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the below to your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} file."
msgstr "Si aún no lo ha hecho, debe añadir lo siguiente a su archivo %{codeStart}pom.xml%{codeEnd}."
@@ -15516,7 +16019,7 @@ msgid "PackageRegistry|NPM"
msgstr "NPM"
msgid "PackageRegistry|No upcoming issues"
-msgstr ""
+msgstr "No hay próximas incidencias"
msgid "PackageRegistry|NuGet"
msgstr "NuGet"
@@ -15573,7 +16076,7 @@ msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el paquete"
msgid "PackageRegistry|Upcoming package managers"
-msgstr ""
+msgstr "Próximos gestores de paquetes"
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
msgstr ""
@@ -15612,7 +16115,7 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
msgid "Packages & Registries"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes y registros"
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
@@ -15668,6 +16171,9 @@ msgstr "La tarea épica principal no existe."
msgid "Parent epic is not present."
msgstr "La tarea épica principal no está presente."
+msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte de los cambios de los merge requests"
@@ -15680,6 +16186,9 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Passed"
msgstr "Pasado"
+msgid "Passed on"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -15723,7 +16232,7 @@ msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh
msgstr "Pegue su clave pública SSH, que generalmente está contenida en el archivo ~/.ssh/id_ed25519.pub o en el archivo '~/ .ssh/id_rsa.pub' y comienza con 'ssh-rsa'. No utilice su clave SSH privada."
msgid "Patch to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Parche a aplicar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -15753,10 +16262,10 @@ msgid "People without permission will never get a notification."
msgstr "Las personas sin permisos nunca recibirán una notificación."
msgid "Percent rollout (logged in users)"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje de despliegue (usuarios conectados)"
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje"
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, exporting, or removing the group."
msgstr ""
@@ -15764,6 +16273,9 @@ msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
msgstr "Realice operaciones comunes en el proyecto GitLab"
+msgid "Performance and resource management"
+msgstr ""
+
msgid "Performance optimization"
msgstr "Optimización del rendimiento"
@@ -15774,7 +16286,7 @@ msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "Descargar"
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
-msgstr ""
+msgstr "Llamadas de Elasticsearch"
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr "Recursos de Frontend"
@@ -15971,8 +16483,8 @@ msgstr "Ejecutar Pipeline"
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Se ha producido un error durante el proceso de limpieza de la memoria caché de los runners."
-msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
-msgstr "Actualmente no hay %{scope} pipelines."
+msgid "Pipelines|There are currently no finished pipelines."
+msgstr ""
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "Actualmente no hay pipelines."
@@ -15993,7 +16505,7 @@ msgid "Pipeline|Branch name"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -16005,7 +16517,7 @@ msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr "Cobertura"
msgid "Pipeline|Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creado"
msgid "Pipeline|Date"
msgstr "Fecha"
@@ -16020,7 +16532,7 @@ msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "Nombre de la rama o etiqueta existente"
msgid "Pipeline|Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallido"
msgid "Pipeline|Key"
msgstr "Clave"
@@ -16082,6 +16594,9 @@ msgstr "Detener pipeline"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "¿Desea detener la ejecución del pipeline #%{pipelineId}?"
+msgid "Pipeline|Tag name"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""
@@ -16122,10 +16637,10 @@ msgid "Plain diff"
msgstr "Dif simple"
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
msgid "Plan:"
-msgstr ""
+msgstr "Plan:"
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
@@ -16163,12 +16678,18 @@ msgstr "Por favor, compruebe el archivo de configuración para asegurarse de que
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
msgstr "Por favor revise su correo electrónico (%{email}) para verificar que es el propietario de esta dirección y desbloquear la potencia de CI/CD. ¿No lo ha recibido? %{resend_link}. ¿Ha utilizado una dirección de correo electrónico incorrecta? %{update_link}."
+msgid "Please choose a file"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Por favor, elija una URL de grupo sin caracteres especiales."
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "Por favor, complete su perfil con una dirección de correo electrónico"
+msgid "Please convert %{linkStart}them to Git%{linkEnd}, and go through the %{linkToImportFlow} again."
+msgstr ""
+
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Por favor, conviértalo a %{link_to_git}, y vaya de nuevo a través de %{link_to_import_flow}."
@@ -16226,6 +16747,9 @@ msgstr ""
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor proporcione una dirección de correo electrónico válida."
+msgid "Please provide attributes to update"
+msgstr ""
+
msgid "Please refer to <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%{docs_url}\">%{docs_url}</a>"
@@ -16392,7 +16916,7 @@ msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "Presione %{key}-C para copiar"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Previo"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Impedir que se añadan nuevos miembros al proyecto dentro de este grupo"
@@ -16458,7 +16982,7 @@ msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
-msgstr ""
+msgstr "Privado - El acceso al proyecto debe concederse explícitamente a cada usuario. Si este proyecto es parte de un grupo, el acceso se concederá a los miembros del grupo."
msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Privado - El grupo y sus proyectos sólo pueden ser vistos por sus miembros."
@@ -16650,7 +17174,7 @@ msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Nombre completo"
msgid "Profiles|Give your individual key a title"
-msgstr ""
+msgstr "Dale un título a su clave individual"
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Incluir las contribuciones privadas en mi perfil"
@@ -16671,7 +17195,7 @@ msgid "Profiles|Key"
msgstr "Clave"
msgid "Profiles|Last used:"
-msgstr ""
+msgstr "Último uso:"
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Más información"
@@ -16961,11 +17485,14 @@ msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "El proyecto tiene demasiadas %{label_for_message} para buscar"
+msgid "Project is required when cluster_type is :project"
+msgstr ""
+
msgid "Project members"
msgstr "Miembros del proyecto"
msgid "Project milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Hito del proyecto"
msgid "Project name"
msgstr "Nombre del proyecto"
@@ -16986,7 +17513,7 @@ msgid "Project path"
msgstr "Ruta del proyecto"
msgid "Project scanning help page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de ayuda para el escaneo de proyectos"
msgid "Project security status"
msgstr "Estado de la seguridad del proyecto"
@@ -17078,8 +17605,41 @@ msgstr "%{service_title}: estado activado"
msgid "ProjectService|Comment"
msgstr "Comentar"
-msgid "ProjectService|Comment will be posted on each event"
-msgstr "El comentario se publicará en cada evento"
+msgid "ProjectService|Event will be triggered by a push to the repository"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a commit is created/updated"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a confidential issue is created/updated/closed"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a deployment finishes"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a merge request is created/updated/merged"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new tag is pushed to the repository"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a new, unique alert is recorded"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a pipeline status changes"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when a wiki page is created/updated"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when an issue is created/updated/closed"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectService|Event will be triggered when someone adds a comment on a confidential issue"
+msgstr ""
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr "Realice operaciones comunes en el proyecto GitLab: %{project_name}"
@@ -17129,6 +17689,9 @@ msgstr "Desactivar notificaciones por correo electrónico"
msgid "ProjectSettings|Enable 'Delete source branch' option by default"
msgstr "Habilitar la opción 'Eliminar rama de origen' por defecto"
+msgid "ProjectSettings|Enable merge trains and pipelines for merged results"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
msgstr "Todo merge crea un merge commit"
@@ -17159,7 +17722,7 @@ msgstr "Solo fast-forward merges"
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage"
+msgid "ProjectSettings|Git Large File Storage (LFS)"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Internal"
@@ -17195,9 +17758,6 @@ msgstr "Método de Merge"
msgid "ProjectSettings|Merge options"
msgstr "Opciones de Merge"
-msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr ""
@@ -17225,6 +17785,9 @@ msgstr "Pages para la documentación del proyecto"
msgid "ProjectSettings|Pipelines"
msgstr "Pipelines"
+msgid "ProjectSettings|Pipelines for merge requests must be enabled in the CI/CD configuration file, or pipelines could be unresolvable or dropped"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
msgstr "La ejecución debe finalizar correctamente"
@@ -17252,6 +17815,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr "Mostrar el enlace para crear/ver los merge requests cuando se haga push desde la línea de comandos"
+msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"
@@ -17262,11 +17828,14 @@ msgid "ProjectSettings|The commit message used to apply merge request suggestion
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|The variables GitLab supports:"
-msgstr ""
+msgstr "Las variables que soporta GitLab:"
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
msgstr "Estas comprobaciones deben pasar antes de que se pueda ejecutar el merge request"
+msgid "ProjectSettings|This introduces the risk of merging changes that will not pass the pipeline."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Esta configuración se aplica a nivel del servidor y se puede sobreescribir por un administrador."
@@ -17340,7 +17909,7 @@ msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr "NodeJS Express"
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
-msgstr ""
+msgstr "Pages/Gatsby"
msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
msgstr "Pages/GitBook"
@@ -17444,15 +18013,27 @@ msgstr "En blanco"
msgid "ProjectsNew|Blank project"
msgstr "Proyecto en blanco"
+msgid "ProjectsNew|Connect your external repository to GitLab CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr "Contacte con un administrador para habilitar opciones importantes para su proyecto."
msgid "ProjectsNew|Create"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
msgstr ""
+msgid "ProjectsNew|Create blank project"
+msgstr "Crear un proyecto en blanco"
+
msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr "Crear desde una plantilla"
+msgid "ProjectsNew|Create new project"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Creating project & repository."
msgstr "Creando proyecto y repositorio."
@@ -17477,6 +18058,9 @@ msgstr "Por favor, espere un momento, está página se refrescara automáticamen
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descripción del proyecto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"
+msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -17652,10 +18236,10 @@ msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of
msgstr ""
msgid "Promotions|Buy EE"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar EE"
msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar GitLab Enterprise Edition"
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""
@@ -17700,13 +18284,13 @@ msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Promotions|Try it for free"
-msgstr ""
+msgstr "Pruébelo gratis"
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Plan de actualización"
msgid "Promotions|Upgrade your plan"
-msgstr ""
+msgstr "Actualice su plan"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr ""
@@ -17738,6 +18322,9 @@ msgstr "Protegido"
msgid "Protected Branch"
msgstr "Rama protegida"
+msgid "Protected Branches"
+msgstr ""
+
msgid "Protected Environment"
msgstr "Entorno protegido"
@@ -17750,6 +18337,9 @@ msgstr "Rutas protegidas"
msgid "Protected Tag"
msgstr "Etiqueta protegida"
+msgid "Protected Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Protected branches"
msgstr "Ramas protegidas"
@@ -17849,6 +18439,9 @@ msgstr "Protocolo"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
+msgid "Proxy support for this API is not available currently"
+msgstr ""
+
msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "Pseudonymizer data collection"
@@ -17873,6 +18466,9 @@ msgstr ""
msgid "Publish to status page"
msgstr ""
+msgid "Published on status page"
+msgstr ""
+
msgid "Publishes this issue to the associated status page."
msgstr ""
@@ -18047,6 +18643,9 @@ msgstr "Búsquedas recientes"
msgid "Recipe"
msgstr ""
+msgid "Reconfigure"
+msgstr ""
+
msgid "Recover hidden stage"
msgstr ""
@@ -18125,16 +18724,19 @@ msgid "Registration|Checkout"
msgstr ""
msgid "Registration|Your GitLab group"
-msgstr ""
+msgstr "Su grupo de GitLab"
msgid "Registration|Your first project"
-msgstr ""
+msgstr "Su primer proyecto"
msgid "Registration|Your profile"
+msgstr "Su perfil"
+
+msgid "Regulate approvals by authors/committers, based on compliance frameworks. Can be changed only at the instance level."
msgstr ""
msgid "Rejected (closed)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazado (cerrado)"
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Trabajos Desplegados Relacionados"
@@ -18183,15 +18785,24 @@ msgstr "Título de la versión"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr ""
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Images"
+msgstr ""
+
msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
msgstr ""
msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
msgstr ""
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Packages"
+msgstr ""
+
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
msgstr ""
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
+msgstr ""
+
msgid "Releases"
msgstr "Versiones"
@@ -18202,6 +18813,9 @@ msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versi
msgstr ""
msgid "Releases documentation"
+msgstr "Publicar documentación"
+
+msgid "Releases|New Release"
msgstr ""
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details"
@@ -18211,7 +18825,7 @@ msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
msgstr "Se ha producido un error al guardar los detalles de la versión"
msgid "Remediated: needs review"
-msgstr ""
+msgstr "Solucionado: necesita revisión"
msgid "Remediations"
msgstr ""
@@ -18276,6 +18890,9 @@ msgstr "Eliminar la fecha de vencimiento"
msgid "Remove fork relationship"
msgstr "Eliminar la relación del fork"
+msgid "Remove from batch"
+msgstr ""
+
msgid "Remove from board"
msgstr "Eliminar del tablero"
@@ -18286,10 +18903,10 @@ msgid "Remove group"
msgstr "Eliminar grupo"
msgid "Remove iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la iteración"
msgid "Remove license"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la licencia"
msgid "Remove limit"
msgstr "Eliminar límite"
@@ -18334,7 +18951,7 @@ msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Se eliminó %{epic_ref} de las tareas épicas hijas."
msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
-msgstr ""
+msgstr "Se eliminó la iteración %{iteration_reference}."
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Eliminada %{label_references} %{label_text}."
@@ -18376,7 +18993,7 @@ msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Eliminar %{epic_ref} de las tareas épicas hijas."
msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la iteración %{iteration_reference}."
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Eliminar %{label_references} %{label_text}."
@@ -18427,10 +19044,10 @@ msgid "Rename/Move"
msgstr "Renombrar/Mover"
msgid "Reopen"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a abrir"
msgid "Reopen %{display_issuable_type}"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a abrir %{display_issuable_type}"
msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir la tarea épica"
@@ -18463,6 +19080,12 @@ msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr "Reemplaza la raíz de la URL de clonado."
msgid "Replication"
+msgstr "Replicación"
+
+msgid "Replication enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Replication paused"
msgstr ""
msgid "Reply by email"
@@ -18492,15 +19115,15 @@ msgstr "Informar de un abuso al administrador"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado %{timeAgo} por %{reportedBy}"
-msgid "Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
-msgstr ""
-
msgid "Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Reportador"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|%{combinedString} and %{resolvedString}"
msgstr ""
@@ -18539,6 +19162,9 @@ msgstr "Tiempo de ejecución"
msgid "Reports|Failure"
msgstr "Fallo"
+msgid "Reports|Identifier"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Metrics reports are loading"
msgstr "Los informes de las métricas se están cargando"
@@ -18551,6 +19177,9 @@ msgstr "Los informes de las métricas no han cambiado"
msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr "Se ha producido un erro al cargar os resultados de los informes de métricas"
+msgid "Reports|Scanner"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Severity"
msgstr "Severidad"
@@ -18599,15 +19228,33 @@ msgstr "Limpieza del repositorio"
msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
msgstr "Ha comenzado la limpieza del repositorio. Recibirá un correo electrónico una vez que la operación de limpieza haya finalizado."
+msgid "Repository files count over the limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository has an invalid default branch name."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository has more than one branch."
+msgstr ""
+
msgid "Repository has no locks."
msgstr "El repositorio no tiene bloqueos."
+msgid "Repository has tags."
+msgstr ""
+
msgid "Repository maintenance"
msgstr "Mantenimiento del repositorio"
msgid "Repository mirroring"
msgstr ""
+msgid "Repository must contain at least 1 file."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository size is above the limit."
+msgstr ""
+
msgid "Repository static objects"
msgstr "Repositorio de objetos estáticos"
@@ -18617,8 +19264,8 @@ msgstr "Almacenamiento del repositorio"
msgid "Repository sync capacity"
msgstr ""
-msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
-msgstr "Repositorio: %{counter_repositories} / wikis:%{counter_wikis} / Artefactos construidos: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects}"
+msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets}"
+msgstr ""
msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -18629,6 +19276,9 @@ msgstr "Solicitar acceso"
msgid "Request Headers"
msgstr ""
+msgid "Request details"
+msgstr ""
+
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
@@ -18735,6 +19385,9 @@ msgstr "Reinicializar el token de registro del runner"
msgid "Reset template"
msgstr "Restablecer plantilla"
+msgid "Reset to project defaults"
+msgstr ""
+
msgid "Resetting the authorization key for this project will require updating the authorization key in every alert source it is enabled in."
msgstr ""
@@ -18763,7 +19416,7 @@ msgid "Resolved all discussions."
msgstr "Resolver todas las discusiones."
msgid "Resolved by"
-msgstr ""
+msgstr "Resuelto por"
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resuelto por %{name}"
@@ -18831,9 +19484,6 @@ msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-msgid "Resume replication"
-msgstr "Reanudar la replicación"
-
msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"
@@ -19128,7 +19778,7 @@ msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Tableros de incidencias con alcance limitado"
msgid "Scopes"
-msgstr ""
+msgstr "Alcances"
msgid "Scopes can't be blank"
msgstr ""
@@ -19161,13 +19811,13 @@ msgid "Search Button"
msgstr "Botón de búsqueda"
msgid "Search Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar hitos"
msgid "Search an environment spec"
msgstr "Buscar un entorno específico"
msgid "Search authors"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar autores"
msgid "Search branches"
msgstr "Buscar ramas"
@@ -19227,7 +19877,7 @@ msgid "Search projects..."
msgstr "Buscar proyectos..."
msgid "Search requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos de búsqueda"
msgid "Search users"
msgstr "Buscar usuarios"
@@ -19352,13 +20002,13 @@ msgid "Seats in license"
msgstr "Puestos en la licencia"
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Secundario"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
msgid "Secret Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detección de secretos"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
@@ -19382,22 +20032,22 @@ msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación de características para %{featureName}"
msgid "SecurityConfiguration|Not yet enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Todavía no está habilitado"
msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de seguridad"
msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr "Estado"
msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas y cumplimiento"
msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
msgstr "%{firstProject} y %{secondProject}"
@@ -19427,13 +20077,13 @@ msgid "SecurityReports|Create issue"
msgstr "Crear incidencia"
msgid "SecurityReports|Dismiss Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar seleccionado"
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar vulnerabilidad"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Descartada '%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismissed toggle to view."
msgstr ""
@@ -19442,7 +20092,7 @@ msgid "SecurityReports|Each vulnerability now has a unique page that can be dire
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Edit dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Editar panel de control"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
@@ -19454,49 +20104,52 @@ msgid "SecurityReports|Error fetching the vulnerability list. Please check your
msgstr ""
msgid "SecurityReports|False positive"
+msgstr "False positivo"
+
+msgid "SecurityReports|Group Security Dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar descartados"
msgid "SecurityReports|Introducing standalone vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Issue Created"
-msgstr ""
+msgstr "Incidencia creada"
msgid "SecurityReports|Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Load more vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar más vulnerabilidades"
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar vulnerabilidades en su código"
msgid "SecurityReports|More info"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
msgid "SecurityReports|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para el panel de control"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this group"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este grupo"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este pipeline"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this project"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron vulnerabilidades para este proyecto"
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
-msgstr ""
+msgstr "Oops, algo parece que no está correcto."
msgid "SecurityReports|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
@@ -19510,10 +20163,13 @@ msgstr "Proyectos añadidos"
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
msgstr "Eliminar proyecto del panel de control"
-msgid "SecurityReports|Report type"
-msgstr "Tipo de informe"
-
msgid "SecurityReports|Return to dashboard"
+msgstr "Volver al panel de control"
+
+msgid "SecurityReports|Scan details"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|Scanner type"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
@@ -19544,19 +20200,19 @@ msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security repor
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al añadir el comentario."
msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al crear la incidencia."
msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al eliminar el comentario."
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al descartar las vulnerabilidades."
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr ""
@@ -19570,9 +20226,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error while generating the report."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
+msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
+msgstr "No se puede añadir %{invalidProjects}"
+
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""
@@ -19684,6 +20343,9 @@ msgstr "Selecciona rama/etiqueta"
msgid "Select due date"
msgstr ""
+msgid "Select file"
+msgstr ""
+
msgid "Select group or project"
msgstr "Seleccione un grupo o proyecto"
@@ -19697,7 +20359,7 @@ msgid "Select labels"
msgstr "Seleccione las etiquetas"
msgid "Select merge moment"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar el momento de fusión"
msgid "Select milestone"
msgstr "Seleccione los hitos de proyecto"
@@ -19733,13 +20395,13 @@ msgid "Select start date"
msgstr ""
msgid "Select status"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar estado"
msgid "Select strategy activation method"
msgstr ""
msgid "Select subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la suscripción"
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecciona una rama de destino"
@@ -19747,11 +20409,8 @@ msgstr "Selecciona una rama de destino"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Seleccione la rama que desea establecer como predeterminada para este proyecto. Todas los merge request y los commit se realizarán automáticamente contra ese branch a menos que especifique uno diferente."
-msgid "Select the configured storage available for new repositories to be placed on."
-msgstr ""
-
msgid "Select the custom project template source group."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el grupo de origen de plantilla de proyecto personalizado."
msgid "Select timeframe"
msgstr "Seleccione el período de tiempo"
@@ -19814,10 +20473,10 @@ msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"
msgid "Send email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar notificación por correo electrónico"
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensaje"
msgid "Send report"
msgstr "Enviar informe"
@@ -19844,7 +20503,7 @@ msgid "SeriesFinalConjunction|and"
msgstr "y"
msgid "Serve repository static objects (e.g. archives, blobs, ...) from an external storage (e.g. a CDN)."
-msgstr ""
+msgstr "Servir objetos estáticos del repositorio (p.e. archivos, blobs, ...) desde un almacenamiento externo (p.e. un CDN)."
msgid "Server supports batch API only, please update your Git LFS client to version 1.0.1 and up."
msgstr "El servidor solo admite API por lotes, actualice su cliente Git LFS a la versión 1.0.1 o superior."
@@ -19942,12 +20601,6 @@ msgstr "Service Desk"
msgid "Service Desk is enabled but not yet active"
msgstr ""
-msgid "Service Desk is off"
-msgstr "Service Desk está desactivado"
-
-msgid "Service Desk is on"
-msgstr "Service Desk esta activado"
-
msgid "Service Templates"
msgstr "Plantillas de Servicio"
@@ -19985,7 +20638,7 @@ msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr ""
msgid "Set iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer iteración"
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Establecer el tiempo máximo de sesión para el terminal de web."
@@ -20024,7 +20677,7 @@ msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired
msgstr "Establezca la duración durante la cual los trabajos se considerarán antiguos y vencidos. Una vez pasado ese tiempo, los trabajos se archivarán y ya no se podrá volver a reintentar su ejecución. Establezca este campo como nulo para que los trabajos no caduquen. Este valor, no debe ser inferior a 1 día, por ejemplo: <code>15 días</code>, <code>1 mes</code>, <code>2 años</code>."
msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la iteración a %{iteration_reference}."
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr "Establecer el tamaño máximo de archivo para los artefactos de cada trabajo"
@@ -20035,6 +20688,15 @@ msgstr "Establece el número máximo de minutos de pipeline que un grupo puede u
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Establecer el hito a %{milestone_reference}."
+msgid "Set the number of concurrent requests this secondary node will make to the primary node while backfilling."
+msgstr ""
+
+msgid "Set the synchronization and verification capacity for the secondary node."
+msgstr ""
+
+msgid "Set the timeout in seconds to send a secondary node status to the primary and IPs allowed for the secondary nodes."
+msgstr ""
+
msgid "Set time estimate"
msgstr "Establecer el tiempo estimado"
@@ -20045,7 +20707,7 @@ msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"
msgid "Set up Jira Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la integración con Jira"
msgid "Set up a %{type} Runner automatically"
msgstr "Configurar un %{type} ejecutor automáticamente"
@@ -20074,6 +20736,9 @@ msgstr "Establecer el peso"
msgid "Set weight to %{weight}."
msgstr "Establecer el peso a %{weight}."
+msgid "Set what should be replicated by choosing specific projects or groups by the secondary node."
+msgstr ""
+
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "establecer una contraseña"
@@ -20111,7 +20776,7 @@ msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr "Establecer la fecha de vencimiento a %{due_date}."
msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la iteración a %{iteration_reference}."
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Establece el hito en %{milestone_reference}."
@@ -20200,6 +20865,9 @@ msgstr "Mostrar la descripción del commit"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Mostrar el registro completo sin procesar"
+msgid "Show details"
+msgstr ""
+
msgid "Show file browser"
msgstr "Mostrar el explorador de archivos"
@@ -20209,14 +20877,17 @@ msgstr ""
msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar la última versión"
+msgid "Show list"
+msgstr ""
+
msgid "Show me everything"
msgstr ""
-msgid "Show me how"
+msgid "Show me how to add a pipeline"
msgstr ""
msgid "Show me more advanced stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Muéstrame cosas más avanzadas"
msgid "Show only direct members"
msgstr "Mostrar solo los miembros directos"
@@ -20261,9 +20932,6 @@ msgstr "Mostrando la versión #%{versionNumber}"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Mostrar todas las incidencias"
-msgid "Showing all labels"
-msgstr "Mostrando todas las etiquetas"
-
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando los últimos %{size} del registro -"
@@ -20375,9 +21043,6 @@ msgstr "Ajustes de tamaño para sitios los web estáticos"
msgid "Skip outdated deployment jobs"
msgstr ""
-msgid "Skip this for now"
-msgstr "Omitir esto por ahora"
-
msgid "Skipped"
msgstr "Omitido"
@@ -20472,7 +21137,7 @@ msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
msgid "Solution"
-msgstr ""
+msgstr "Solución"
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
@@ -20522,6 +21187,9 @@ msgstr "Algo salió mal al cambiar el estado del botón. ¡Por favor, inténtelo
msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al agregar su premio. Por favor, inténtalo de nuevo."
+msgid "Something went wrong while applying the batch of suggestions. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al aplicar la sugerencia. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -20624,10 +21292,13 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong while updating assignees"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal"
+msgid "Something went wrong with your automatic subscription renewal."
msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
@@ -20645,6 +21316,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al eliminar el proyecto"
msgid "Something went wrong, unable to search projects"
msgstr "Se ha producido un error al buscar los proyectos"
+msgid "Something went wrong."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo salió mal. ¡Por favor, inténtelo de nuevo!"
@@ -20670,10 +21344,10 @@ msgid "Sort direction"
msgstr "Dirección de clasificación"
msgid "Sort direction: Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de ordenación: Ascendente"
msgid "Sort direction: Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de ordenación: Descendente"
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Nivel de acceso, ascendente"
@@ -20793,7 +21467,7 @@ msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "SortOptions|Sort by:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por:"
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "Dirección de clasificación"
@@ -20828,6 +21502,9 @@ msgstr "Origen (rama o tag)"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
+msgid "Source code (%{fileExtension})"
+msgstr ""
+
msgid "Source is not available"
msgstr "El origen no esta disponible"
@@ -20912,6 +21589,9 @@ msgstr "Squash commits"
msgid "Stack trace"
msgstr ""
+msgid "Stacktrace snippet"
+msgstr ""
+
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
@@ -21017,6 +21697,9 @@ msgstr "Iniciar el hilo y cerrar %{noteable_name}"
msgid "Start thread & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Iniciar el hilo y volver a abrir %{noteable_name}"
+msgid "Start using Directed Acyclic Graphs (DAG)"
+msgstr ""
+
msgid "Start your Free Gold Trial"
msgstr "Comience su prueba Gold gratuita"
@@ -21036,7 +21719,7 @@ msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr "Se inició la eliminación asíncrona de todos los estados de verificación del repositorio."
msgid "Started:"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciado:"
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
@@ -21069,16 +21752,16 @@ msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Return to site"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al sitio web"
msgid "StaticSiteEditor|Static site editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor estático del sitio web"
msgid "StaticSiteEditor|Success!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Éxito!"
msgid "StaticSiteEditor|Summary of changes"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de cambios"
msgid "StaticSiteEditor|The Static Site Editor is currently configured to only edit Markdown content on pages generated from Middleman. Visit the documentation to learn more about configuring your site to use the Static Site Editor."
msgstr ""
@@ -21087,13 +21770,13 @@ msgid "StaticSiteEditor|Update %{sourcePath} file"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ver la documentación"
msgid "StaticSiteEditor|View merge request"
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|You added a commit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha añadido un commit:"
msgid "StaticSiteEditor|You created a merge request:"
msgstr ""
@@ -21114,7 +21797,7 @@ msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "Status: %{title}"
-msgstr ""
+msgstr "Estado: %{title}"
msgid "StatusPage|AWS Secret access key"
msgstr ""
@@ -21132,7 +21815,7 @@ msgid "StatusPage|Active"
msgstr "Activo"
msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Bucket %{docsLink}"
msgid "StatusPage|Configure file storage settings to link issues in this project to an external status page."
msgstr ""
@@ -21195,7 +21878,7 @@ msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Subgroup milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Hito del subgrupo"
msgid "Subgroup overview"
msgstr "Resumen del subgrupo"
@@ -21225,10 +21908,10 @@ msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar %{humanized_resource_name}"
msgid "Submit Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar los cambios"
msgid "Submit a review"
msgstr "Enviar una revisión"
@@ -21408,13 +22091,13 @@ msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try i
msgstr ""
msgid "Suggested Solutions"
-msgstr ""
+msgstr "Soluciones sugeridas"
msgid "Suggested change"
msgstr "Cambio sugerido"
msgid "Suggested solutions help link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace de ayuda de las soluciones sugeridas"
msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr "Verde brillante"
@@ -21479,6 +22162,21 @@ msgstr "Verde lima muy oscuro"
msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
msgstr "Naranja muy pálido"
+msgid "Suggestion is not applicable as the suggestion was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Suggestions are not applicable as one or more suggestions were not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Suggestions are not applicable as their lines cannot overlap."
+msgstr ""
+
+msgid "Suggestions must all be on the same branch."
+msgstr ""
+
+msgid "Suggestions that change line count can't be added to batches, yet."
+msgstr ""
+
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"
@@ -21521,9 +22219,6 @@ msgstr "Sincronizado"
msgid "Synchronization disabled"
msgstr "Sincronización deshabilitada"
-msgid "Synchronization of container repositories is disabled."
-msgstr "La sincronización de los repositorios de contenedores está deshabilitada."
-
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -21704,6 +22399,34 @@ msgstr "Términos del acuerdo de servicio y de la política de privacidad"
msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Términos del servicio y política de privacidad"
+msgid "Terraform|%{number} Terraform report failed to generate"
+msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports failed to generate"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Terraform|%{number} Terraform report was generated in your pipelines"
+msgid_plural "Terraform|%{number} Terraform reports were generated in your pipelines"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Terraform|A Terraform report failed to generate."
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|A Terraform report was generated in your pipelines."
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|The Terraform report %{name} failed to generate."
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform|The Terraform report %{name} was generated in your pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "Test"
msgstr "Probar"
@@ -21730,8 +22453,8 @@ msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga trabajos de CI."
msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga pipelines de CI."
-msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
-msgstr "Asegúrese de que el proyecto tiene por lo menos un commit."
+msgid "TestHooks|Ensure the project has deployments."
+msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
msgstr "Asegúrese de que el proyecto tenga incidencias."
@@ -21794,7 +22517,7 @@ msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "¡Gracias! No mostrar esto de nuevo"
msgid "That's it, well done!%{celebrate}"
-msgstr ""
+msgstr "Eso es todo, ¡bien hecho!%{celebrate}"
msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
msgstr "El grupo \"%{group_path}\" le permite iniciar sesión utilizando su cuenta de inicio de sesión único"
@@ -21831,7 +22554,7 @@ msgstr "El gestor de incidencias es el lugar para agregar cosas que necesitan se
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""
-msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Defaults to URL"
+msgid "The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it."
msgstr ""
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
@@ -21840,6 +22563,9 @@ msgstr "La URL a utilizar para conectarse a Elasticsearch. Utilice una lista sep
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Un certificado X.509 se utiliza cuando se require una comunicación TLS con un servicio de autorización externo. Si se deja en blanco, el certificado utilizado desde el servidor es validado cuando se accedes a través del protocolo HTTPS."
+msgid "The above settings apply to all projects with the selected compliance framework(s)."
+msgstr ""
+
msgid "The amount of seconds after which a request to get a secondary node status will time out."
msgstr "Cantidad de segundos a partir de los cuales expirará una petición para obtener el estado de un nodo secundario."
@@ -22139,9 +22865,6 @@ msgstr "El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa."
msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
-msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match %{geoNodeName} if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match %{externalUrl} with a trailing slash"
-msgstr ""
-
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "El proceso de actualización finalizará después de %{number_of_minutes} minutos. Para repositorios grandes, utilice una combinación de clone y push."
@@ -22166,9 +22889,6 @@ msgstr "El mapa del usuarios es una asignación de los usuarios de FogBugz que p
msgid "The user you are trying to deactivate has been active in the past %{minimum_inactive_days} days and cannot be deactivated"
msgstr "El usuario que está intentando desactivar ha estado activo en los últimos %{minimum_inactive_days} días y no puede ser desactivado"
-msgid "The user-facing URL of the Geo node"
-msgstr "La URL del usuario del nodo Geo"
-
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6."
@@ -22200,7 +22920,7 @@ msgid "There are no archived requirements"
msgstr ""
msgid "There are no changes"
-msgstr ""
+msgstr "No hay cambios"
msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr "No hay gráficas configuradas para esta página"
@@ -22233,7 +22953,7 @@ msgid "There are no open merge requests"
msgstr "No hay merge requests abiertos"
msgid "There are no open requirements"
-msgstr ""
+msgstr "No hay requisitos abiertos"
msgid "There are no packages yet"
msgstr "Todavía no hay paquetes"
@@ -22242,7 +22962,7 @@ msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "Aún no hay proyectos compartidos con este grupo"
msgid "There are no variables yet."
-msgstr ""
+msgstr "Todavía no hay variables."
msgid "There is a limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions from or to a project."
msgstr ""
@@ -22259,6 +22979,9 @@ msgstr "Se ha producido un problema al conectarse con su dispositivo."
msgid "There was a problem fetching project branches."
msgstr ""
+msgid "There was a problem fetching project tags."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching project users."
msgstr ""
@@ -22310,6 +23033,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""
+msgid "There was an error fetching the Geo Settings"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching the Node's Groups"
msgstr ""
@@ -22320,7 +23046,7 @@ msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr ""
msgid "There was an error fetching the variables."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al recuperar las variables."
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr ""
@@ -22430,6 +23156,12 @@ msgstr "Este %{issuableDisplayName} está bloqueado. Solo los miembros del proye
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr "Este %{issuable} está bloqueado. Solo los <strong>miembros del proyecto</strong> pueden comentar."
+msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
+msgstr ""
+
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "Este %{viewer} no se puede mostrar porque %{reason}. En su lugar, puedes %{options}."
@@ -22448,8 +23180,11 @@ msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Esta acción puede provocar la pérdida de datos. Para prevenir acciones accidentales, le pedimos que confirme su intención."
+msgid "This also resolves all related threads"
+msgstr ""
+
msgid "This also resolves the discussion"
-msgstr "Esto también resuelve la discusión"
+msgstr ""
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "Esta aplicación fue creada por %{link_to_owner}."
@@ -22538,6 +23273,9 @@ msgstr ""
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Esta tarea épica no existe o no tiene permisos suficientes."
+msgid "This feature is currently in beta. We invite you to %{linkStart}give feedback%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta característica requiere que el almacenamiento local esté activado"
@@ -22571,8 +23309,8 @@ msgstr "Este es un usuario \"fantasma\", creado para mantener todas las incidenc
msgid "This is a Work in Progress"
msgstr "Este es un trabajo en curso"
-msgid "This is a confidential issue."
-msgstr "Esta incidencia es confidencial."
+msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
+msgstr ""
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr ""
@@ -22598,9 +23336,6 @@ msgstr ""
msgid "This is your current session"
msgstr "Esta es su sesión actual"
-msgid "This issue is %{confidentialLinkStart}confidential%{linkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Esta incidencia es confidencial"
@@ -22610,9 +23345,6 @@ msgstr ""
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
-msgid "This issue is locked."
-msgstr "Esta incidencia está bloqueada."
-
msgid "This job depends on other jobs with expired/erased artifacts: %{invalid_dependencies}"
msgstr "Este trabajo depende de otros trabajos con artefactos caducados o borrados: %{invalid_dependencies}"
@@ -22710,6 +23442,9 @@ msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are
msgstr ""
msgid "This license has already expired."
+msgstr "Esta licencia ya ha caducado."
+
+msgid "This link points to external content"
msgstr ""
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
@@ -22739,6 +23474,9 @@ msgstr "Esta página no está disponible porque no se le permite leer la informa
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "Esta página se eliminará en una versión futura."
+msgid "This pipeline does not use the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword and can't be represented as a directed acyclic graph."
+msgstr ""
+
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "Este pipeline utiliza una configuración de CI/CD predefinida habilitada por %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
@@ -22767,7 +23505,7 @@ msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=
msgstr "Este proyecto no tiene la facturación habilitada. Para crear un clúster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">habilite la facturación <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> e inténtelo de nuevo."
msgid "This project has no active access tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Este proyecto no tiene tokens de acceso activos."
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "Este proyecto está archivado y no se puede comentar en el."
@@ -22818,7 +23556,7 @@ msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Este usuario no puede ser desbloqueado manualmente desde GitLab"
msgid "This user has no active %{type}."
-msgstr ""
+msgstr "Este usuario no tiene ningún %{type} activo."
msgid "This user has no identities"
msgstr "El usuario no tiene ninguna identidad"
@@ -22827,10 +23565,10 @@ msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are
msgstr ""
msgid "This variable can not be masked."
-msgstr ""
+msgstr "Esta variable no se puede enmascarar."
msgid "This variable does not match the expected pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Esta variable no coincide con el patrón esperado."
msgid "This will help us personalize your onboarding experience."
msgstr ""
@@ -22854,7 +23592,7 @@ msgid "Threat Monitoring"
msgstr "Threat Monitoring"
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Peticiones anómalas"
msgid "ThreatMonitoring|Application firewall not detected"
msgstr ""
@@ -22875,19 +23613,19 @@ msgid "ThreatMonitoring|Environment"
msgstr "Entorno"
msgid "ThreatMonitoring|No environments detected"
-msgstr ""
+msgstr "No se han detectado entornos"
msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones por segundo"
msgid "ThreatMonitoring|Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista general"
msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Actividad del paquete"
msgid "ThreatMonitoring|Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Políticas"
msgid "ThreatMonitoring|Requests"
msgstr "Peticiones"
@@ -22920,16 +23658,16 @@ msgid "ThreatMonitoring|To view this data, ensure you have configured an environ
msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Total Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Total de paquetes"
msgid "ThreatMonitoring|Total Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Total de peticiones"
msgid "ThreatMonitoring|View documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ver documentación"
msgid "ThreatMonitoring|Web Application Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Web Application Firewall"
msgid "ThreatMonitoring|While it's rare to have no traffic coming to your application, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure you've set up the WAF correctly."
msgstr ""
@@ -22967,11 +23705,14 @@ msgstr "Tiempo desde el primer cambio hasta el primer comentario"
msgid "Time from last commit to merge"
msgstr ""
+msgid "Time in seconds"
+msgstr "Tiempo en segundos"
+
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "Tiempo en segundos que GitLab esperará hasta obtener una respuesta de un servicio externo. Cuando el servicio no responda a tiempo, se denegará el acceso."
msgid "Time of import: %{importTime}"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de importación: %{importTime}"
msgid "Time remaining"
msgstr "Tiempo restante"
@@ -22980,7 +23721,7 @@ msgid "Time spent"
msgstr "Tiempo dedicado"
msgid "Time to merge"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo para fusionar"
msgid "Time to subtract exceeds the total time spent"
msgstr ""
@@ -23001,13 +23742,13 @@ msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Estimado:"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
-msgstr ""
+msgstr "Más de %{timeRemainingHumanReadable}"
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "Gastado"
msgid "TimeTracking|Time remaining: %{timeRemainingHumanReadable}"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo restante: %{timeRemainingHumanReadable}"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "hace %s días"
@@ -23161,7 +23902,7 @@ msgid "Title:"
msgstr "Título:"
msgid "Titles and Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos y descripciones"
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -23383,14 +24124,20 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Total Contributions"
-msgstr "Contribuciones totales"
+msgstr "Colaboraciones totales"
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr "Tamaño total de los artefactos: %{total_size}"
+msgid "Total cores (CPUs)"
+msgstr "Núcleos totales (CPUs)"
+
msgid "Total issues"
msgstr "Total de incidencias"
+msgid "Total memory (GB)"
+msgstr ""
+
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones"
@@ -23476,10 +24223,10 @@ msgid "Trending"
msgstr "Tendencia"
msgid "Trials|Go back to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a GitLab"
msgid "Trials|Skip Trial (Continue with Free Account)"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar periodo de prueba (Continuar con cuenta gratuita)"
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start a Gold trial'"
msgstr ""
@@ -23533,7 +24280,7 @@ msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Pruebe todo lo que GitLab tiene para ofrecer durante 30 días."
msgid "Try changing or removing filters."
-msgstr ""
+msgstr "Intente cambiar o quitar los filtros."
msgid "Try to fork again"
msgstr "Intentar realizar el fork de nuevo"
@@ -23566,7 +24313,7 @@ msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de doble factor"
msgid "Two-Factor Authentication code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de autenticación de dos factores"
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de doble factor"
@@ -23592,11 +24339,14 @@ msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"
msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "U2F sólo funciona con sitios web habilitados con HTTPS. Contacte con su administrador para más detalles."
+msgid "UI Development Kit"
+msgstr ""
+
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL is required"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere la URL"
msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""
@@ -23611,7 +24361,7 @@ msgid "URL or request ID"
msgstr "URL o ID de solicitud"
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr "No se puede aplicar sugerencias a una línea eliminada."
@@ -23626,7 +24376,7 @@ msgid "Unable to collect memory info"
msgstr "No se puede recopilar la información de la memoria"
msgid "Unable to connect to Elasticsearch"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al conectar a Elasticsearch"
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "No se ha podido conectar con el servidor de Prometheus"
@@ -23635,28 +24385,28 @@ msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr "Imposible conectar con el servidor: %{error}"
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al conectar a la instancia de Jira. Por favor, compruebe la configuración de integración de Jira."
msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede convertir la codificación de registros de Kubernetes a UTF-8"
msgid "Unable to fetch unscanned projects"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden recuperar proyectos no escaneados"
msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
msgstr "No se pueden obtener los proyectos vulnerables"
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el proyecto Jira para importar datos."
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "No se puede generar un nuevo ID de instancia"
msgid "Unable to load file contents. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar el contenido del archivo. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
msgid "Unable to load the diff"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar el diff"
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "No se puede cargar el fichero diff. %{button_try_again}"
@@ -23664,9 +24414,6 @@ msgstr "No se puede cargar el fichero diff. %{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "Unable to process group import file"
-msgstr ""
-
msgid "Unable to resolve"
msgstr "No se puede resolver"
@@ -23682,6 +24429,9 @@ msgstr "No se puede programar un pipeline para que se ejecute inmediatamente"
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Se ha producido un error al iniciar la sesión en el grupo mediante SAML debido a \"%{reason}\""
+msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "No se puede actualizar la prioridad de la etiqueta en este momento"
@@ -23697,6 +24447,9 @@ msgstr "Desarchivar proyecto"
msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end}"
msgstr ""
+msgid "Unassign from commenting user"
+msgstr ""
+
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -23704,10 +24457,10 @@ msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Undo Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer ignorar"
msgid "Undo ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer ignorar"
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr "Desafortunadamente, su mensaje de correo electrónico a GitLab no pudo ser procesado."
@@ -23719,10 +24472,10 @@ msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalando"
msgid "Units|ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
msgid "Units|s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -23770,40 +24523,43 @@ msgid "Unmarks this %{noun} as Work In Progress."
msgstr "Desmarcar este %{noun} como trabajo en progreso."
msgid "Unreachable"
+msgstr "Inalcanzable"
+
+msgid "Unrecognized cluster type"
msgstr ""
msgid "Unresolve"
-msgstr ""
+msgstr "Sin resolver"
msgid "Unresolve thread"
msgstr "Hilo sin resolver"
msgid "Unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Sin resolver"
msgid "UnscannedProjects|15 or more days"
-msgstr ""
+msgstr "15 días o más"
msgid "UnscannedProjects|30 or more days"
-msgstr ""
+msgstr "30 días o más"
msgid "UnscannedProjects|5 or more days"
-msgstr ""
+msgstr "5 días o más"
msgid "UnscannedProjects|60 or more days"
-msgstr ""
+msgstr "60 días o más"
msgid "UnscannedProjects|Default branch scanning by project"
msgstr ""
msgid "UnscannedProjects|Out of date"
-msgstr ""
+msgstr "Fuera de fecha"
msgid "UnscannedProjects|Project scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de proyectos"
msgid "UnscannedProjects|Untested"
-msgstr ""
+msgstr "No probado"
msgid "UnscannedProjects|Your projects are up do date! Nice job!"
msgstr ""
@@ -23832,6 +24588,9 @@ msgstr "Cancelar la suscripción de %{quick_action_target}."
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr "Cancelar la suscripción desde este %{quick_action_target}."
+msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
+msgstr ""
+
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
@@ -23859,6 +24618,9 @@ msgstr "Actualizar todo"
msgid "Update approval rule"
msgstr "Actualizar la regla de aprobación"
+msgid "Update approvers"
+msgstr ""
+
msgid "Update failed"
msgstr "Se ha producido un error en la actualización"
@@ -23868,11 +24630,14 @@ msgstr "Se ha producido un error en la actualización. Por favor, inténtelo de
msgid "Update it"
msgstr "Actualícelo"
+msgid "Update iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
msgid "Update variable"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar variable"
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr ""
@@ -23913,8 +24678,8 @@ msgstr "Actualizado %{updated_at} por %{updated_by}"
msgid "Updated at"
msgstr "Actualizado el"
-msgid "Updated to"
-msgstr "Actualizado a"
+msgid "Updated to %{linkStart}chart v%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
@@ -23943,11 +24708,14 @@ msgstr "Subir el fichero <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> aquí:"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Subir fichero CSV"
+msgid "Upload License"
+msgstr "Subir licencia"
+
msgid "Upload New File"
msgstr "Subir nuevo archivo"
msgid "Upload New License"
-msgstr ""
+msgstr "Subir una nueva licencia"
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr "Suba un certificado para su dominio con todos los certificados intermedios"
@@ -23968,7 +24736,7 @@ msgid "Uploaded on"
msgstr "Subido en"
msgid "Uploaded:"
-msgstr ""
+msgstr "Subido:"
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Subir los cambios al terminal"
@@ -24004,7 +24772,7 @@ msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "Artefactos"
msgid "UsageQuota|Build Artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Artefactos"
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionales"
@@ -24013,7 +24781,7 @@ msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Periodo actual de uso"
msgid "UsageQuota|LFS Objects"
-msgstr ""
+msgstr "UsageQuota|LFS Objetos"
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "Almacenamiento LFS"
@@ -24024,18 +24792,21 @@ msgstr "Paquetes"
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"
+msgid "UsageQuota|Purchase more storage"
+msgstr "Comprar más almacenamiento"
+
msgid "UsageQuota|Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorios"
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Repositorio"
+msgid "UsageQuota|Snippets"
+msgstr "Fragmentos de código"
+
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Almacenamiento"
-msgid "UsageQuota|Storage usage:"
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "Este espacio de nombres no tiene proyectos que utilicen ejecutores compartidos"
@@ -24064,6 +24835,12 @@ msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "UsageQuota|Wikis"
+msgstr "Wikis"
+
+msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
msgstr ""
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
@@ -24082,7 +24859,7 @@ msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer
msgstr "Utilice un autenticador de contraseña de un único uso en su dispositivo móvil u ordenador para habilitar la autenticación de dos factores (2FA)."
msgid "Use custom color #FF0000"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar un color personalizado #FF0000"
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Use los hitos de grupo para administrar incidencias de múltiples proyectos en el mismo hito."
@@ -24112,7 +24889,7 @@ msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Utilizado por los miembros para iniciar sesión en su grupo en GitLab"
msgid "Used programming language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje de programación utilizado"
msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr "Se utiliza para ayudar a configurar su proveedor de identidad"
@@ -24130,6 +24907,9 @@ msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{
msgstr ""
msgid "User IDs"
+msgstr "IDs de usuario"
+
+msgid "User Lists can only be created and modified with %{linkStart}the API%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "User OAuth applications"
@@ -24156,6 +24936,9 @@ msgstr ""
msgid "User key was successfully removed."
msgstr "La clave de usuario se ha eliminado correctamente."
+msgid "User list %{name} will be removed. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "User map"
msgstr "Mapa de usuario"
@@ -24177,149 +24960,11 @@ msgstr "Se ha eliminado el usuario correctamente del proyecto."
msgid "User was successfully updated."
msgstr "Usuario actualizado correctamente."
-msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
-msgstr "%{activeTour}/%{totalTours}"
-
-msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
-msgstr "%{completed}/%{total} de pasos completado"
-
-msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|Adding other members to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
-msgstr "Hemos terminado, esto es todo para los commits. Echemos un vistazo ahora a las %{emphasisStart}branches%{emphasisEnd}."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
-msgstr "¡Impresionante! Ahora haga clic en %{emphasisStart}Miembros%{emphasisEnd}."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
-msgstr "Haga clic en uno de los botones %{emphasisStart}Comparar%{emphasisEnd} para comparar un rama con la rama master."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
-msgstr "Haga clic en uno de los %{emphasisStart}IDs del pipeline%{emphasisEnd} para ver los detalles de un pipeline."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
-msgstr "Haga clic para abrir el último commit y ver sus detalles."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Close 'Learn GitLab'"
-msgstr "Cerrar 'Aprender GitLab'"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
-msgstr "Los commits se muestran en orden cronológico y se pueden filtrar por el mensaje del commit o por el branch donde se han realizado."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
-msgstr "Crear un proyecto"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
-msgstr "Salir de 'Aprenda GitLab'"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Got it"
-msgstr "Lo tengo"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Great job! %{clapHands} We hope the tour was helpful and that you learned how to use GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}We'd love to get your feedback on this tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}How helpful would you say this guided tour was?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
-msgstr "¡Buen trabajo! %{clapHands} Esperamos que este recorrido le haya resultado útil y que haya aprendido a utilizar GitLab.%{lineBreak}%{lineBreak}Nos encantaría recibir sus comentarios sobre este tour.%{lineBreak}%{lineBreak}%{emphasisStart}¿Diría que fue de utilidad esta visita guiada?%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
-msgstr "Tour de GitLab guiado"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
-msgstr "Aquí puede comparar los cambios de una rama con otra. Los cambios se dividen en archivos para que sea más fácil ver qué se cambió y en qué lugar."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Fill in your new project information and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
-msgstr "Aquí puede ver con detalle los pipelines: sus etapas y los trabajos en cada una de ellas así como su estado.%{lineBreak}%{lineBreak}Nuestros pipelines CI/CD son bastante complejos, la mayoría de nuestros usuarios tienen menos pipelines y son más sencillos."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
-msgstr "Aquí puede ver los miembros actuales del proyecto (sólo tú en este momento) y desde aquí, invitar a nuevos miembros.%{lineBreak}%{lineBreak}Puede invitar varios miembros a la vez (usuarios de GitLab existentes o invitarlos por correo electrónico) y también puede establecer sus roles y permisos.%{lineBreak}%{lineBreak}Agregue algunos miembros y haga clic sobre %{emphasisStart}Añadir al proyecto%{emphasisEnd} para completar este paso."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
-msgstr "Aquí puede ver qué cambios se han realizado en este commit, en qué rama y si hay un merge request relacionado. También se mostrará el estado del pipeline si se ha configurado CI/CD.%{lineBreak}%{lineBreak}¡También puede comentar las líneas de código que han cambiado y empezar una discusión con sus colegas!"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request from a branch, or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
-msgstr "Invitar a sus colegas"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progress in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks when the list is filtered by a label."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
-msgstr "Aprenda GitLab"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
-msgstr "Echemos un vistazo más de cerca a los merge request. Haga clic sobre el título de uno."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
-msgstr "Echemos un vistazo más de cerca a todos los commits. Haga clic sobre %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
-msgstr "Echemos un vistazo más de cerca a todos los repositorio de este proyecto. Haga clic sobre %{emphasisStart}Repositorio%{emphasisEnd}."
-
-msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
-msgstr "No gracias"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
-msgstr "De acuerdo, vamos"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
-msgstr "De acuerdo, muéstralo"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
-msgstr "Abra una de las incidencias haciendo clic en su título."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
-msgstr "Reiniciar este paso"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
-msgstr "Saltar este paso"
-
-msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created and is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
-msgstr "Eche un vistazo. Aquí tiene un elegante menú para documentar incidencias, merge requests, fragmentos de código, proyectos y grupos. Para empezar, haga clic sobre él y seleccione «Nuevo proyecto» desde la sección «GitLab»."
-
-msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|Thanks for the feedback! %{thumbsUp}"
-msgstr "¡Gracias por los comentarios! %{thumbsUp}"
-
-msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
-msgstr "Hemos terminado, esto es todo para las incidencias. Echemos un vistazo ahora a los %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
-
-msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the final part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
-msgstr "Hemos terminado con el repositorio. Vamos a echar un vistazo a las %{emphasisStart}incidencias%{emphasisEnd}."
-
-msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
-msgstr ""
-
-msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down below the file structure, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
-msgstr ""
+msgid "UserList|Delete %{name}?"
+msgstr "¿Eliminar %{name}?"
-msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we use to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaborate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
-msgstr ""
+msgid "UserList|created %{timeago}"
+msgstr "creado %{timeago}"
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Actividad"
@@ -24412,10 +25057,10 @@ msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or priva
msgstr "A su elección, sus proyectos pueden estar disponible públicamente, internamente o ser privados."
msgid "UserProfile|at"
-msgstr ""
+msgstr "en"
msgid "UserProfile|made a private contribution"
-msgstr ""
+msgstr "hizo una colaboración privada"
msgid "Username (optional)"
msgstr "Nombre de usuario (opcional)"
@@ -24436,7 +25081,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Users in License:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios en la licencia:"
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr ""
@@ -24471,6 +25116,9 @@ msgstr "Ningún asignado - %{openingTag} asignarse a usted mismo %{closingTag}"
msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr "Sin asignar"
+msgid "Using %{codeStart}needs%{codeEnd} allows jobs to run before their stage is reached, as soon as their individual dependencies are met, which speeds up your pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "Uso de %{code_start}::%{code_end} denota un %{link_start}con ámbito de etiqueta%{link_end}"
@@ -24478,7 +25126,7 @@ msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "Utilizar la estrategia de cifrado requerida cuando falta el campo cifrado"
msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Válido desde"
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
@@ -24511,7 +25159,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr ""
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr ""
@@ -24553,10 +25201,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Versions"
-msgstr ""
-
-msgid "Very helpful"
-msgstr "Muy útil"
+msgstr "Versiones"
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentación"
@@ -24569,8 +25214,8 @@ msgstr ""
msgid "View chart"
msgid_plural "View charts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ver gráfico"
+msgstr[1] "Ver gráficos"
msgid "View dependency details for your project"
msgstr "Ver los detalles de las dependencia para su proyecto"
@@ -24579,7 +25224,7 @@ msgid "View deployment"
msgstr "Ver despliegue"
msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Ver detalles"
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Ver detalles: %{details_url}"
@@ -24602,25 +25247,25 @@ msgid "View file @ "
msgstr "Ver archivo @ "
msgid "View file @ %{commitSha}"
-msgstr ""
+msgstr "Ver archivo @ %{commitSha}"
msgid "View full dashboard"
msgstr "Ver el panel de control completo"
msgid "View full log"
-msgstr ""
+msgstr "Ver registro completo"
msgid "View group labels"
msgstr "Ver etiquetas de grupo"
msgid "View incident issues."
-msgstr ""
+msgstr "Ver incidencias."
msgid "View issue"
msgstr "Ver incidencia"
msgid "View issues"
-msgstr ""
+msgstr "Ver incidencias"
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Ver en GitLab"
@@ -24644,7 +25289,7 @@ msgid "View open merge request"
msgstr "Ver solicitud de fusión abierta"
msgid "View performance dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Ver panel de control de rendimiento."
msgid "View project"
msgstr "Ver proyecto"
@@ -24656,7 +25301,7 @@ msgid "View replaced file @ "
msgstr "Ver archivo reemplazado @ "
msgid "View supported languages and frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Ver idiomas y marcos soportados"
msgid "View the documentation"
msgstr "Ver documentación"
@@ -24665,10 +25310,10 @@ msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""
msgid "View the performance dashboard at"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el panel de control del rendimiento en"
msgid "View users statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Ver las estadísticas de usuarios"
msgid "Viewing commit"
msgstr "Ver commit"
@@ -24706,6 +25351,9 @@ msgstr "Público"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Desconocido"
+msgid "Visit settings page"
+msgstr ""
+
msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
msgstr "%{stepStart}Paso 1%{stepEnd}. Copie el siguiente script:"
@@ -24719,7 +25367,7 @@ msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. Leave feedback in the Revie
msgstr ""
msgid "VisualReviewApp|Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "VisualReviewApp|Copy merge request ID"
msgstr "Copiar el id del merge request"
@@ -24773,32 +25421,35 @@ msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado"
msgid "VulnerabilityManagement|Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado %{timeago} por %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado %{timeago} en el pipeline %{pipelineLink}"
msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
msgid "VulnerabilityManagement|Dismissed %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "Descartado %{timeago} por %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Resuelta"
msgid "VulnerabilityManagement|Resolved %{timeago} by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "Resuelto %{timeago} por %{user}"
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""
+msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to refresh the vulnerability. Please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to retrieve the vulnerability history. Please try again later."
msgstr ""
@@ -24821,31 +25472,34 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Will not fix or a false-positive"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityStatusTypes|All"
-msgstr ""
+msgstr "Todas"
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmadas"
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectadas"
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "Descartadas"
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Resueltas"
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
-msgstr ""
+msgstr "%{scannerName} (versión %{scannerVersion})"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Clase"
+msgid "Vulnerability|Crash Address"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Vulnerability|Evidence"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencia"
msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Archivo"
@@ -24863,7 +25517,7 @@ msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Vulnerability|Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método"
msgid "Vulnerability|Namespace"
msgstr "Espacio de nombres"
@@ -24872,16 +25526,16 @@ msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor del escáner"
msgid "Vulnerability|Scanner Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de escáner"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Severidad"
msgid "Vulnerability|Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgid "WIP"
msgstr "Trabajo en curso"
@@ -24916,9 +25570,6 @@ msgstr "No es posible determinar la ruta para eliminar esta incidencia"
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr "No ha sido posible conectar al servidor de Prometheus. O el servidor ya no existe o debe actualizar los detalles de configuración."
-msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You will be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
-msgstr "Hemos creado una breve visita guiada que le ayudará a aprender los conceptos básicos de GitLab y cómo le ayudará a mejorar en su trabajo. Sólo debería llevarle un par de minutos. Será guiado por dos tipos de ayudantes, que podrá reconocer por su color."
-
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Hemos detectado spam potencial en %{humanized_resource_name}. Por favor resuelva el reCAPTCHA para poder continuar."
@@ -24952,6 +25603,9 @@ msgstr ""
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "No hemos encontrado vulnerabilidades"
+msgid "Web Application Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Web IDE"
msgstr "Web IDE"
@@ -24986,7 +25640,7 @@ msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Día de la semana"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
@@ -25007,16 +25661,13 @@ msgid "Welcome to GitLab %{name}!"
msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{name}!"
msgid "Welcome to GitLab, %{first_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{first_name}!"
msgid "Welcome to GitLab.com<br>@%{name}!"
-msgstr ""
-
-msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
-msgstr "Bienvenido al tour guiado de GitLab"
+msgstr "¡Bienvenido a GitLab.com<br>@%{name}!"
msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido a la visita guiada de GitLab"
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr "¡Bienvenido a su tablón de incidencias!"
@@ -25025,10 +25676,10 @@ msgid "What are you searching for?"
msgstr "¿Qué está buscando?"
msgid "What describes you best?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué le describe mejor?"
msgid "What’s your experience level?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuál es su nivel de experiencia?"
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending"
msgstr ""
@@ -25062,9 +25713,6 @@ msgstr "Cuando:"
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
-msgid "White helpers give contextual information."
-msgstr "Los ayudantes blancos proporcionan información contextual."
-
msgid "Who can be an approver?"
msgstr "¿Quién puede ser un aprobador?"
@@ -25075,13 +25723,13 @@ msgid "Who will be able to see this group?"
msgstr "¿Quién podrá ver a este grupo?"
msgid "Who will be using GitLab?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quién utilizará GitLab?"
msgid "Who will be using this GitLab subscription?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quién utilizará esta suscripción de GitLab?"
msgid "Who will be using this GitLab trial?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quién utilizará esta versión de prueba de GitLab?"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -25110,12 +25758,18 @@ msgstr "Ya hay una página con el mismo título en la ruta."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugerir una mejora en el wiki"
+msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a group member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this group, consider opening an issue in the %{issues_link}."
+msgstr ""
+
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr "Debe ser un miembro del proyecto para poder agregar páginas al wiki. Si tiene sugerencias sobre cómo mejorar el wiki para este proyecto, considere abrir una incidencia en el enlace, %{issues_link}."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias"
+msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your group. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
+msgstr ""
+
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Un wiki es una herramienta en la que puede almacenar todos los detalles sobre su proyecto. Puede indicar por qué lo ha creado, sus principios, instrucciones sobre cómo utilizarlo, etc."
@@ -25125,12 +25779,21 @@ msgstr "Cree su primera página"
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "Sugerir una mejora del wiki"
+msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your group"
+msgstr ""
+
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "El wiki le permite escribir documentación para su proyecto"
+msgid "WikiEmpty|This group has no wiki pages"
+msgstr "Este grupo no tiene páginas wiki"
+
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "Este proyecto no tiene páginas en el wiki"
+msgid "WikiEmpty|You must be a group member in order to add wiki pages."
+msgstr ""
+
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "Debe ser un miembro del proyecto para agregar páginas al wiki."
@@ -25213,13 +25876,13 @@ msgid "Wiki|Title"
msgstr "Título"
msgid "Wiki|View All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todas las páginas"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Páginas del Wiki"
msgid "Will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Se creará"
msgid "Will deploy to"
msgstr "Se desplegará a"
@@ -25234,10 +25897,10 @@ msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajo en curso (abierto y sin asignar)"
msgid "Work in progress Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de trabajo en progreso"
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
@@ -25270,7 +25933,7 @@ msgid "Yes, add it"
msgstr "Si, hazlo"
msgid "Yes, close issue"
-msgstr ""
+msgstr "Sí, cerrar la incidencia"
msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users."
msgstr "Sí, déjenme asignar usuarios de Google Code a nombres completos o usuarios de GitLab."
@@ -25357,7 +26020,7 @@ msgid "You can also use project access tokens to authenticate against Git over H
msgstr ""
msgid "You can always edit this later"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre puede editar esto más tarde"
msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
msgstr "Puedes aplicar su version de prueba a su cuenta personal o crear un grupo nuevo."
@@ -25407,15 +26070,15 @@ msgstr ""
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr ""
+msgid "You can now manage alert endpoint configuration in the Alerts section on the Operations settings page. Fields on this page have been deprecated."
+msgstr ""
+
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr "Puede enviar un merge request para tener este cambio en la rama original."
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr "Puede enviar un merge request para tener este cambio en el proyecto original."
-msgid "You can only add files when you are on a branch"
-msgstr "Solo puedes agregar archivos cuando estás en una rama"
-
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Solo puede agregar archivos cuando está en una rama"
@@ -25635,7 +26298,7 @@ msgstr "Es necesario subir un archivo de exportación de proyecto de GitLab (en
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
msgstr "Necesita subir un archivo de Google Takeout."
-msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
+msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
@@ -25765,7 +26428,7 @@ msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "Sus claves GPG (%{count})"
msgid "Your GitLab group"
-msgstr ""
+msgstr "Su grupo de GitLab"
msgid "Your Gitlab Gold trial will last 30 days after which point you can keep your free Gitlab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr ""
@@ -25774,7 +26437,7 @@ msgid "Your Groups"
msgstr "Sus grupos"
msgid "Your License"
-msgstr ""
+msgstr "Su licencia"
msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr "Sus tokens de acceso personal caducarán en %{days_to_expire} días o menos"
@@ -25813,7 +26476,7 @@ msgid "Your account has been deactivated by your administrator. Please log back
msgstr "Su cuenta ha sido desactivada por su administrador. Por favor, vuelva a iniciar la sesión para reactivar tu cuenta."
msgid "Your account is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Su cuenta está bloqueada."
msgid "Your account uses dedicated credentials for the \"%{group_name}\" group and can only be updated through SSO."
msgstr "Su cuenta utiliza credenciales dedicadas para el grupo \"%{group_name}\" y sólo puede actualizarse a través de SSO."
@@ -25849,7 +26512,7 @@ msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection a
msgstr "Se ha producido un error al editar su comentario. Por favor, compruebe su conexión de red y vuelva a intentarlo."
msgid "Your comment will be discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Su comentario será descartado."
msgid "Your custom stage '%{title}' was created"
msgstr ""
@@ -25867,7 +26530,7 @@ msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with
msgstr "¡El dispositivo se ha configurado correctamente!. Por favor, asígnele un nombre y regístrelo con el servidor de GitLab."
msgid "Your first project"
-msgstr ""
+msgstr "Su primer proyecto"
msgid "Your groups"
msgstr "Tus grupos"
@@ -25885,7 +26548,7 @@ msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get
msgstr "Sus incidencias serán importados como tarea de fondo. Al finalizar el proceso, recibirá un correo electrónico de confirmación."
msgid "Your license is valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Su licencia es válida desde"
msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your <code>.gitlab-license</code> file."
msgstr ""
@@ -25897,7 +26560,7 @@ msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"
msgid "Your new %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Su nuevo %{type}"
msgid "Your new SCIM token"
msgstr "Su nuevo token SCIM"
@@ -25915,7 +26578,7 @@ msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Su token para restablecer la contraseña ha caducado."
msgid "Your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Su perfil"
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "¡Su límite de proyecto es %{limit} proyectos! Por favor, contacte con su administrador para aumentarlo"
@@ -25930,21 +26593,21 @@ msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "Su solicitud de acceso ha sido puesta en cola para su revisión."
msgid "Your response has been recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Su respuesta ha sido registrada."
msgid "Your search didn't match any commits."
-msgstr ""
+msgstr "Su búsqueda no coincide con ningún commit."
msgid "Your subscription expired!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Su suscripción ha caducado!"
-msgid "Your subscription has been downgraded"
+msgid "Your subscription has been downgraded."
msgstr ""
-msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}"
+msgid "Your subscription will automatically renew in %{remaining_days}."
msgstr ""
-msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}"
+msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days}."
msgstr ""
msgid "Zoom meeting added"
@@ -25954,7 +26617,7 @@ msgid "Zoom meeting removed"
msgstr "Se ha eliminado la reunión de Zoom"
msgid "[No reason]"
-msgstr ""
+msgstr "[No hay razón]"
msgid "a deleted user"
msgstr "un usuario eliminado"
@@ -25968,7 +26631,7 @@ msgstr[0] "alrededor de 1 hora"
msgstr[1] "alrededor de %d horas"
msgid "activated"
-msgstr ""
+msgstr "activado"
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "añadido %{created_at_timeago}"
@@ -25980,13 +26643,13 @@ msgid "ago"
msgstr "hace"
msgid "alert"
-msgstr ""
+msgstr "alerta"
msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido fallar"
msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
-msgstr ""
+msgstr "ya se está utilizando para otro grupo o proyecto %{timebox_name}."
msgid "already has a \"created\" issue link"
msgstr ""
@@ -26010,7 +26673,7 @@ msgid "assign yourself"
msgstr "asignar a ti mismo"
msgid "at risk"
-msgstr ""
+msgstr "en riesgo"
msgid "attach a new file"
msgstr "adjuntar un nuevo archivo"
@@ -26019,19 +26682,16 @@ msgid "authored"
msgstr "autor"
msgid "blocks"
-msgstr ""
+msgstr "bloques"
msgid "branch name"
msgstr "nombre de la rama"
-msgid "build pipeline reference mismatch"
-msgstr ""
-
msgid "by"
msgstr "por"
msgid "by %{user}"
-msgstr ""
+msgstr "por %{user}"
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr "no se puede modificar si un proyecto personal ya contiene etiquetas de registro de contenedor."
@@ -26045,6 +26705,9 @@ msgstr "no se puede modificar"
msgid "cannot block others"
msgstr "no puede bloquear a otros"
+msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)."
+msgstr ""
+
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""
@@ -26075,55 +26738,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr "%{remainingPackagesCount} más"
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
-msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectada %{dismissedCount} vulnerabilidad corregida"
-msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectadsa %{dismissedCount} vulnerabilidades descartadas"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
-msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
-msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectada %{fixedCount} vulnerabilidad corregida"
-msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectado %{fixedCount} vulnerabilidad corregida"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} detectadas %{fixedCount} arregladas, y %{dismissedCount} vulnerabilidades descartadas"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
-msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
-msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectada %{newCount} nueva vulnerabilidad"
-msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectadas %{newCount} nuevas vulnerabilidades"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} detectó %{newCount} vulnerabilidades nuevas, %{fixedCount} corregidas y %{dismissedCount} descartadas"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} detectó %{newCount} nuevos, y descartó %{dismissedCount} vulnerabilidades"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr "%{reportType} %{status} detectó %{newCount} vulnerabilidades nuevas y corrigió %{dismissedCount} vulnerabilidades para la rama origen"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} detectó %{newCount} vulnerabilidades nuevas y corrigió %{fixedCount}"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
-msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr[0] "%{reportType} %{status} detectó %{newCount} vulnerabilidad para la rama fuente"
-msgstr[1] "%{reportType} %{status} detectó %{newCount} vulnerabilidades para la rama fuente"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} no detecto nuevas vulnerabilidades"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} no detecto vulnerabilidades"
-
-msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr "%{reportType} %{status} no detectó vulnerabilidades para la rama origen"
-
msgid "ciReport|%{reportType} is loading"
msgstr "%{reportType} está cargando"
@@ -26142,8 +26756,8 @@ msgstr "(está cargando, se han producido errores al cargar resultados)"
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Todos los proyectos"
-msgid "ciReport|All report types"
-msgstr "Todos los tipos de informes"
+msgid "ciReport|All scanner types"
+msgstr ""
msgid "ciReport|All severities"
msgstr "Todos los niveles de gravedad"
@@ -26166,6 +26780,9 @@ msgstr "Análisis de contenedores"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "El análisis de contenedores detecta vulnerabilidades conocidas en sus imágenes de Docker."
+msgid "ciReport|Coverage Fuzzing"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Create a merge request to implement this solution, or download and apply the patch manually."
msgstr "Cree un merge request para implementar esta solución, o descargue y aplique el parche manualmente."
@@ -26197,13 +26814,13 @@ msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el informe %{reportName}"
msgid "ciReport|Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Solucionado"
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Solucionado:"
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado %{issuesWithCount}"
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "Investigue esta vulnerabilidad creando una incidencia"
@@ -26218,7 +26835,7 @@ msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Administrar licencias"
msgid "ciReport|New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "No hay cambios en la calidad del código"
@@ -26227,7 +26844,7 @@ msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
msgstr "No hay cambios en las métricas de rendimiento"
msgid "ciReport|No code quality issues found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron problemas de calidad de código"
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "Métricas de rendimiento"
@@ -26239,10 +26856,10 @@ msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
msgid "ciReport|Secret Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detección de secretos"
msgid "ciReport|Secret scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneo de secretos"
msgid "ciReport|Secret scanning detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
msgstr ""
@@ -26283,7 +26900,7 @@ msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Ver informe completo"
msgid "closed issue"
-msgstr ""
+msgstr "incidencia cerrada"
msgid "comment"
msgstr "comentario"
@@ -26319,11 +26936,14 @@ msgid "created"
msgstr "creado"
msgid "created %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "creado el %{timeAgo}"
msgid "customize"
msgstr "personalizar"
+msgid "data"
+msgstr ""
+
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr "la fecha no puede ser superior a 9999-12-31"
@@ -26360,7 +26980,7 @@ msgid "done"
msgstr "hecho"
msgid "download it"
-msgstr ""
+msgstr "descargarlo"
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
@@ -26394,6 +27014,9 @@ msgstr "las entradas no pueden estar vacías"
msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr "las entradas no pueden contener etiquetas HTML"
+msgid "epic"
+msgstr ""
+
msgid "error"
msgstr "error"
@@ -26415,9 +27038,6 @@ msgstr ""
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr ""
-msgid "external_url"
-msgstr ""
-
msgid "failed"
msgstr "fallido"
@@ -26426,8 +27046,8 @@ msgstr "no se puede descartar el hallazgo asociado (id =%{finding_id}): %{messag
msgid "file"
msgid_plural "files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "archivo"
+msgstr[1] "archivos"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
@@ -26453,14 +27073,11 @@ msgstr ""
msgid "from"
msgstr "de"
-msgid "geo_node_name"
-msgstr ""
-
msgid "group"
msgstr "grupo"
msgid "groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupos"
msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr "ya ha sido vinculado a otra vulnerabilidad"
@@ -26477,17 +27094,14 @@ msgstr "aquí"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://tu-servidor-bitbucket"
-msgid "image"
-msgstr ""
-
msgid "image diff"
msgstr "imagen dif"
msgid "impersonation token"
-msgstr ""
+msgstr "token de suplantación"
msgid "impersonation tokens"
-msgstr ""
+msgstr "tokens de suplantación"
msgid "import flow"
msgstr "flujo de importación"
@@ -26513,7 +27127,7 @@ msgid "invalid milestone state `%{state}`"
msgstr "estado del hito invalido '%{state}'"
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "es"
msgid "is already associated to a GitLab Issue. New issue will not be associated."
msgstr ""
@@ -26534,10 +27148,10 @@ msgid "is invalid because there is upstream lock"
msgstr "no es válido porque hay un bloqueo en sentido ascendente"
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "no es"
msgid "is not a descendant of the Group owning the template"
-msgstr ""
+msgstr "no es un descendiente del grupo que es propietario de la plantilla"
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "no es un certificado X509 válido."
@@ -26552,7 +27166,7 @@ msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
msgid "is read only"
-msgstr ""
+msgstr "es de solo lectura"
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "es demasiado largo (%{current_value}). El tamaño máximo permitido es de %{max_size}."
@@ -26567,19 +27181,19 @@ msgid "issue"
msgstr "incidencia"
msgid "issues at risk"
-msgstr ""
+msgstr "incidencias en riesgo"
msgid "issues need attention"
-msgstr ""
+msgstr "incidencias que requieren atención"
msgid "issues on track"
-msgstr ""
+msgstr "incidencias en tiempo"
msgid "it is larger than %{limit}"
-msgstr ""
+msgstr "es mayor que %{limit}"
msgid "it is stored as a job artifact"
-msgstr ""
+msgstr "se almacena como un artefacto de trabajo"
msgid "it is stored externally"
msgstr "es almacenado externamente"
@@ -26623,6 +27237,9 @@ msgstr "límite de %{project_limit} alcanzado"
msgid "load it anyway"
msgstr ""
+msgid "loading"
+msgstr "cargando"
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueado por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
@@ -26751,9 +27368,6 @@ msgstr "Eliminar la rama de origen"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Las estadísticas de los despliegues no están disponibles actualmente"
-msgid "mrWidget|Detect issues before deployment with a CI pipeline that continuously tests your code. We created a quick guide that will show you how to create one. Make your code more secure and more robust in just a minute."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "No se cerró"
@@ -26902,7 +27516,7 @@ msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Esta merge request no se realizó automáticamente"
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
-msgstr "Este mergre request está en proceso de ser realizado"
+msgstr "Este merge request está en proceso de ser realizado"
msgid "mrWidget|This merge request will be added to the merge train when pipeline %{linkStart}#%{pipelineId}%{linkEnd} succeeds."
msgstr ""
@@ -26916,6 +27530,9 @@ msgstr "Este proyecto está archivado, se ha deshabilitado el acceso de escritur
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "para aprobar este merge request, por favor introduzca su contraseña. Este proyecto requiere de todas las aprobaciones para ser autenticado."
+msgid "mrWidget|Use %{linkStart}CI pipelines to test your code%{linkEnd}, simply add a GitLab CI configuration file to your project. It only takes a minute to make your code more secure and robust."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|When this merge request is ready, remove the WIP: prefix from the title to allow it to be merged"
msgstr "cuando este merge request esté lista, elimine el prefijo WIP: del título para permitir su fusionado"
@@ -26952,18 +27569,24 @@ msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr "debe ser mayor que la fecha de inicio"
+msgid "must contain only valid frameworks"
+msgstr "debe contener sólo entornos de trabajo válidos"
+
msgid "my-awesome-group"
-msgstr ""
+msgstr "mi-asombroso-grupo"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "need attention"
-msgstr ""
+msgstr "necesita atención"
msgid "needs to be between 10 minutes and 1 month"
msgstr "el intervalo debe estar comprendido entre 10 minutos y 1 mes"
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
msgid "never expires"
msgstr "nunca caduca"
@@ -26971,10 +27594,10 @@ msgid "new merge request"
msgstr "nueva solicitud de fusión"
msgid "no contributions"
-msgstr "sin contribuciones"
+msgstr "sin colaboraciones"
msgid "no expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Sin fecha de caducidad"
msgid "no one can merge"
msgstr "nadie puede hacer merge"
@@ -26991,6 +27614,9 @@ msgstr "correos electrónicos de notificación"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
msgstr "%{firstItem}, y %{lastItem}"
+msgid "nounSeries|%{item}"
+msgstr "%{item}"
+
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
msgstr "%{item}, %{nextItem}"
@@ -26998,10 +27624,10 @@ msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}, y %{lastItem}"
msgid "on track"
-msgstr ""
+msgstr "a tiempo"
msgid "open issue"
-msgstr ""
+msgstr "incidencia abierta"
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "abierto el %{timeAgoString} por %{user}"
@@ -27032,13 +27658,13 @@ msgid "pending removal"
msgstr "pendiente de eliminación"
msgid "per day"
-msgstr ""
+msgstr "por día."
msgid "personal access token"
-msgstr ""
+msgstr "token de acceso personal"
msgid "personal access tokens"
-msgstr ""
+msgstr "tokens de acceso personal"
msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"
@@ -27069,16 +27695,16 @@ msgstr[0] "proyecto"
msgstr[1] "proyectos"
msgid "project access token"
-msgstr ""
+msgstr "token de acceso al proyecto"
msgid "project access tokens"
-msgstr ""
+msgstr "tokens de acceso al proyecto"
msgid "project avatar"
msgstr "avatar del proyecto"
msgid "projects"
-msgstr ""
+msgstr "proyectos"
msgid "push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
msgstr ""
@@ -27125,7 +27751,10 @@ msgid "resolved the corresponding error and closed the issue."
msgstr "resolvió el error correspondiente y cerró la incidencia."
msgid "revised"
-msgstr ""
+msgstr "revisado"
+
+msgid "satisfied"
+msgstr "satisfecho"
msgid "score"
msgstr "puntuación"
@@ -27157,6 +27786,9 @@ msgstr "Ninguna"
msgid "severity|Unknown"
msgstr "Desconocida"
+msgid "should be an array of %{object_name} objects"
+msgstr ""
+
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr "debe ser mayor o igual que %{access} el nivel de acceso heredado del grupo %{group_name}"
@@ -27194,10 +27826,10 @@ msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "inició una discusión en %{design_link}"
msgid "started on %{timebox_start_date}"
-msgstr ""
+msgstr "comenzó el %{timebox_start_date}"
msgid "starts on %{timebox_start_date}"
-msgstr ""
+msgstr "comienza el %{timebox_start_date}"
msgid "stuck"
msgstr "bloqueado"
@@ -27206,15 +27838,18 @@ msgid "success"
msgstr "éxito"
msgid "suggestPipeline|1/2: Choose a template"
-msgstr ""
+msgstr "1/2: Seleccione una plantilla"
msgid "suggestPipeline|2/2: Commit your changes"
msgstr ""
-msgid "suggestPipeline|Commit the changes and your pipeline will automatically run for the first time."
+msgid "suggestPipeline|Choose %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} to add a pipeline that tests the quality of your code."
msgstr ""
-msgid "suggestPipeline|We recommend the %{boldStart}Code Quality%{boldEnd} template, which will add a report widget to your Merge Requests. This way you’ll learn about code quality degradations much sooner. %{footerStart} Goodbye technical debt! %{footerEnd}"
+msgid "suggestPipeline|The template is ready! You can now commit it to create your first pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "suggestPipeline|We’re adding a GitLab CI configuration file to add a pipeline to the project. You could create it manually, but we recommend that you start with a GitLab template that works out of the box."
msgstr ""
msgid "syntax is correct"
@@ -27254,16 +27889,16 @@ msgid "updated"
msgstr "actualizado"
msgid "updated %{timeAgo}"
-msgstr ""
+msgstr "actualizado %{timeAgo}"
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "actualizado %{time_ago}"
msgid "uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "subido"
msgid "uploads"
-msgstr ""
+msgstr "subidos"
msgid "user avatar"
msgstr "avatar del usuario"
@@ -27274,6 +27909,9 @@ msgstr "usuario"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "¡Utilizar los clústeres de Kubernetes para implementar tu código!"
+msgid "v%{version} published %{timeAgo}"
+msgstr ""
+
msgid "verify ownership"
msgstr "verificar el propietario"
@@ -27293,10 +27931,10 @@ msgid "view the blob"
msgstr "ver el blob"
msgid "view the source"
-msgstr ""
+msgstr "ver el código fuente"
msgid "vulnerability|Add a comment"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un comentario"
msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "Añadir un comentario o motivo para el descarte"
@@ -27320,10 +27958,10 @@ msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "Descartado"
msgid "wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "la página del wiki"
msgid "will be released %{time}"
-msgstr ""
+msgstr "será liberado %{time}"
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "con %{additions} adiciones, %{deletions} eliminaciones."