Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/es/gitlab.po1835
1 files changed, 1405 insertions, 430 deletions
diff --git a/locale/es/gitlab.po b/locale/es/gitlab.po
index f4c7a90431d..d39cf6a2784 100644
--- a/locale/es/gitlab.po
+++ b/locale/es/gitlab.po
@@ -14,7 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 23:06\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 18:46\n"
+
+msgid " %{project_name}#%{issue_iid} · opened %{issue_created} by %{author}"
+msgstr ""
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} hasta %{end}"
@@ -74,6 +77,16 @@ msgstr "\"%{path}\" no existía en \"%{ref}\""
msgid "\"el\" parameter is required for createInstance()"
msgstr ""
+msgid "%d Approval"
+msgid_plural "%d Approvals"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d Package"
+msgid_plural "%d Packages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d Scanned URL"
msgid_plural "%d Scanned URLs"
msgstr[0] "%d URL analizada"
@@ -137,6 +150,11 @@ msgstr[1] "%d commits,"
msgid "%d commits"
msgstr "%d commits"
+msgid "%d completed issue"
+msgid_plural "%d completed issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d colaboración"
@@ -147,6 +165,11 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
+msgid "%d day until tags are automatically removed"
+msgid_plural "%d days until tags are automatically removed"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d error"
@@ -237,6 +260,16 @@ msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d comentarios más"
msgstr[1] "%d comentarios más"
+msgid "%d open issue"
+msgid_plural "%d open issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d pending comment"
+msgid_plural "%d pending comments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "Se eliminará el proyecto personal %d y no podrá ser restaurado"
@@ -252,6 +285,11 @@ msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d proyecto"
msgstr[1] "%d proyectos"
+msgid "%d project selected"
+msgid_plural "%d projects selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d request with warnings"
msgid_plural "%d requests with warnings"
msgstr[0] "%d solicitud con advertencias"
@@ -272,6 +310,11 @@ msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d etiqueta"
msgstr[1] "%d etiquetas"
+msgid "%d tag per image name"
+msgid_plural "%d tags per image name"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d unassigned issue"
msgid_plural "%d unassigned issues"
msgstr[0] "%d incidencia sin asignar"
@@ -292,6 +335,11 @@ msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
msgstr[0] "%d vulnerabilidad descartada"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades descartadas"
+msgid "%d warning found:"
+msgid_plural "%d warnings found:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s cambio adicional ha sido omitido para evitar problemas de rendimiento."
@@ -330,6 +378,9 @@ msgstr ""
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} escribió %{commit_timeago}"
+msgid "%{completedCount} completed weight"
+msgstr ""
+
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr "%{completedWeight} de %{totalWeight} del peso completado"
@@ -378,14 +429,12 @@ msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} participante"
msgstr[1] "%{count} participantes"
-msgid "%{count} pending comment"
-msgid_plural "%{count} pending comments"
-msgstr[0] "%{count} comentario pendiente"
-msgstr[1] "%{count} comentarios pendientes"
-
msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"
+msgid "%{count} total weight"
+msgstr ""
+
msgid "%{dashboard_path} could not be found."
msgstr "%{dashboard_path} no se ha encontrado."
@@ -440,6 +489,9 @@ msgstr ""
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} utiliza cuentas administradas de grupo. Debe crear una nueva cuenta de GitLab que será administrada por %{group_name}."
+msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · opened %{epic_created} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "%{host} inicia sesión desde una nueva ubicación"
@@ -452,8 +504,8 @@ msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "¡Va a eliminar %{issuableType}! ¿Está seguro de que desea realizar esta acción?"
-msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
-msgstr "%{issuesSize} incidencias con un límite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{issuesCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
+msgstr ""
msgid "%{issuesSize} with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr ""
@@ -485,8 +537,8 @@ msgstr "%{labelStart}Método:%{labelEnd} %{method}"
msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
msgstr "%{labelStart}Espacio de nombres:%{labelEnd} %{namespace}"
-msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
-msgstr "%{labelStart}Tipo de informe:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgid "%{labelStart}Scan Type:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgstr ""
msgid "%{labelStart}Scanner:%{labelEnd} %{scanner}"
msgstr "%{labelStart}Escáner:%{labelEnd} %{scanner}"
@@ -682,9 +734,6 @@ msgid_plural "%{securityScanner} results are not available because a pipeline ha
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%{service_title} %{message}."
-msgstr "%{service_title} %{message}."
-
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} Gb"
@@ -773,6 +822,12 @@ msgstr "%{text} esta disponible"
msgid "%{timebox_name} should belong either to a project or a group."
msgstr ""
+msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
+msgstr ""
+
+msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
+msgstr ""
+
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
@@ -797,8 +852,8 @@ msgstr ""
msgid "%{total} open issue weight"
msgstr "%{total} incidencias abiertas"
-msgid "%{total} open issues"
-msgstr "%{total} incidencias abiertas"
+msgid "%{total} warnings found: showing first %{warningsDisplayed}"
+msgstr ""
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}Más información%{usage_ping_link_end} acerca de lo que se comparte en GitLab Inc."
@@ -830,9 +885,6 @@ msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} le permiten enviar noti
msgid "< 1 hour"
msgstr ""
-msgid "<no name set>"
-msgstr ""
-
msgid "<no scopes selected>"
msgstr ""
@@ -863,6 +915,9 @@ msgstr "'%{level}' no es un nivel de visibilidad válido"
msgid "'%{name}' Value Stream created"
msgstr ""
+msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
+msgstr ""
+
msgid "'%{name}' stage already exists"
msgstr "La etapa '%{name}' ya existe"
@@ -922,6 +977,9 @@ msgstr "+ %{moreCount} más"
msgid "+ %{numberOfHiddenAssignees} more"
msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} más"
+msgid "+ %{numberOfHiddenReviewers} more"
+msgstr ""
+
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
msgstr[0] "+%d más"
@@ -982,6 +1040,11 @@ msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 Día"
msgstr[1] "%d Días"
+msgid "1 Issue"
+msgid_plural "%d Issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 incidencia cerrada"
@@ -997,6 +1060,11 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "%d días"
+msgid "1 deploy key"
+msgid_plural "%d deploy keys"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grupo"
@@ -1099,6 +1167,9 @@ msgstr "8 horas"
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ""
+msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
+msgstr ""
+
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "Un ejecutor es un proceso que ejecuta un trabajo. Puede configurar tantos ejecutores como usted necesite."
@@ -1111,6 +1182,9 @@ msgstr ""
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en GitBook que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."
+msgid "A Gitpod configured Webapplication in Spring and Java"
+msgstr ""
+
msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en Hexo que usa Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."
@@ -1282,9 +1356,15 @@ msgstr "¡Acceso denegado! Por favor, verifique que puede agregar las claves de
msgid "Access expiration date"
msgstr "Fecha de expiración del acceso"
+msgid "Access expires"
+msgstr ""
+
msgid "Access forbidden. Check your access level."
msgstr "Acceso denegado. Por favor, compruebe su nivel de acceso."
+msgid "Access granted"
+msgstr ""
+
msgid "Access requests"
msgstr ""
@@ -1294,6 +1374,9 @@ msgstr "El acceso a '%{classification_label}' no está permitido"
msgid "Access to Pages websites are controlled based on the user's membership to a given project. By checking this box, users will be required to be logged in to have access to all Pages websites in your instance."
msgstr ""
+msgid "AccessDropdown|Deploy Keys"
+msgstr ""
+
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -1411,12 +1494,6 @@ msgstr "Activo %{type} (%{token_length})"
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sesiones activas"
-msgid "Active Users:"
-msgstr "Usuarios activos:"
-
-msgid "Active users"
-msgstr "Usuarios activos"
-
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
@@ -1584,9 +1661,6 @@ msgstr ""
msgid "Add label(s)"
msgstr "Añadir etiqueta(s)"
-msgid "Add license"
-msgstr "Añadir licencia"
-
msgid "Add list"
msgstr "Añadir lista"
@@ -1761,21 +1835,51 @@ msgstr "Usuarios bloqueados"
msgid "AdminArea|Bots"
msgstr "Bots"
+msgid "AdminArea|Components"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Desarrollador"
+msgid "AdminArea|Features"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Groups: %{number_of_groups}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Guest"
msgstr "Invitado"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
msgstr "AdminArea|Incluido gratis en la licencia"
+msgid "AdminArea|Latest groups"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Latest projects"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|Latest users"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
+msgid "AdminArea|New group"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|New project"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminArea|New user"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Owner"
msgstr "Propietario"
+msgid "AdminArea|Projects: %{number_of_projects}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr "Reportador"
@@ -1803,6 +1907,9 @@ msgstr "Usuarios con el rol más alto"
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "Usuarios sin grupo y proyecto"
+msgid "AdminArea|Users: %{number_of_users}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Está a punto de detener todos los trabajos. Esto detendrá todos los trabajos que se están ejecutando actualmente."
@@ -1821,9 +1928,6 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "¿Eliminar el proyecto %{projectName}?"
-msgid "AdminProjects|Delete project"
-msgstr "Eliminar proyecto"
-
msgid "AdminSettings|Apply integration settings to all Projects"
msgstr "Aplicar la configuración de integración a todos los proyectos"
@@ -2061,21 +2165,30 @@ msgstr "Cuando el usuario vuelve a iniciar sesión, su cuenta se activará como
msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr "Sin proyectos"
-msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente al usuario %{username}. Las incidencias, los merge requests y los grupos enlazados a ellos serán transferidos a un \"usuario fantasma\" de sistema. Para evitar la pérdida de datos, considere %{strong_start}bloquear el usuario%{strong_end} en su lugar. Una vez que %{strong_start}elimine el usuario%{strong_end}, no podrá deshacer o recuperar esta acción."
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
-msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el usuario %{username}. Esto eliminará todas las incidencias, merge requests y todos los grupos vinculados al mismo. Para evitar la pérdida de datos, considere utilizar la característica %{strong_start}bloquear usuario%{strong_end} en su lugar. Una vez %{strong_start}eliminado un usuario%{strong_end}, no se puede deshacer o volver recuperar esta acción."
+msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strongStart}block user%{strongEnd} feature instead. Once you %{strongStart}Delete user%{strongEnd}, it cannot be undone or recovered."
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own admin rights."
msgstr ""
+msgid "AdminUsers|You must transfer ownership or delete the groups owned by this user before you can delete their account"
+msgstr ""
+
msgid "Administration"
msgstr "‫Administración"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
+msgid "Advanced Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Search with Elasticsearch"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
@@ -2153,6 +2266,9 @@ msgstr ""
msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr "Editar"
+msgid "AlertManagement|Environment"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Events"
msgstr "Eventos"
@@ -2165,6 +2281,9 @@ msgstr "Información"
msgid "AlertManagement|Issue"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|Key"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|Low"
msgstr "Bajo"
@@ -2258,6 +2377,9 @@ msgstr "Activado"
msgid "AlertManagement|Unknown"
msgstr "Desconocido"
+msgid "AlertManagement|Value"
+msgstr ""
+
msgid "AlertManagement|View alerts in Opsgenie"
msgstr ""
@@ -2417,6 +2539,9 @@ msgstr "Todas las rutas son relativas a la URL de GitLab. Por favor, no incluya
msgid "All projects"
msgstr "Todos los proyectos"
+msgid "All projects selected"
+msgstr ""
+
msgid "All security scans are enabled because %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} is enabled on this project"
msgstr "Todas las exploraciones de seguridad están habilitadas porque %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} está habilitado en este proyecto"
@@ -2504,6 +2629,9 @@ msgstr "Le permite agregar y administrar clusters de Kubernetes."
msgid "Almost there"
msgstr "¡Ya queda poco!"
+msgid "Already blocked"
+msgstr ""
+
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "También llamado \"emisor\" o \"identificador de confianza\""
@@ -2558,6 +2686,9 @@ msgstr "Se agregará a un campo de usuario de Gitlab el nombre completo del usua
msgid "An error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error"
+msgid "An error occured while making the changes: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
msgstr "Se ha producido un error al agregar un borrador a la discusión."
@@ -2585,12 +2716,6 @@ msgstr "Ha ocurrido un error visualizando el blob"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Se produjo un error al activar/desactivar la suscripción de notificación"
-msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
-msgstr "Se ha producido un error al intentar resolver un comentario. Por favor, inténtelo de nuevo."
-
-msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
-msgstr "Se ha producido un error al intentar resolver una discusión. Por favor, inténtelo de nuevo."
-
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el tamaño de la incidencia"
@@ -2606,12 +2731,6 @@ msgstr "Se ha producido un error al añadir el título formateado para la tarea
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr "Se ha producido un error durante la comprobación de ruta del grupo. Por favor, actualice y vuelva a intentarlo."
-msgid "An error occurred while committing your changes."
-msgstr "Se ha producido un error al hacer commit de sus cambios."
-
-msgid "An error occurred while creating the list. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr "Se ha producido un error mientras al cargar el archivo."
@@ -2684,26 +2803,20 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener los informes de terraform."
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la dirección de Service Desk."
-msgid "An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please reload the page."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la lista de tableros. Por favor vuelva a intentarlo."
-msgid "An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while fetching the builds."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el resultado de los trabajo de las construcción."
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el log del trabajo."
-msgid "An error occurred while fetching the job trace."
-msgstr "Se ha producido un error al obtener el log del trabajo."
+msgid "An error occurred while fetching the job logs."
+msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el trabajo."
@@ -2849,9 +2962,6 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar el estado de LDAP. Por favor, intén
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Se ha producido un error al guardar las asignaciones"
-msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
-msgstr "Se ha producido un error al guardar la plantilla. Por favor, compruebe si la plantilla existe."
-
msgid "An error occurred while searching for milestones"
msgstr "Se ha producido un error durante la búsqueda de hitos"
@@ -2870,12 +2980,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al cancelar la suscripción a las notificacione
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar los aprobadores"
+msgid "An error occurred while updating labels."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el comentario"
-msgid "An error occurred while updating the list. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while validating group path"
msgstr "Se ha producido un error al validar la ruta del grupo"
@@ -2927,6 +3037,9 @@ msgstr "Se ha producido un error inesperado al detener el Terminal Web."
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Se ha producido un error desconocido mientras se cargaba este gráfico."
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
@@ -2960,12 +3073,12 @@ msgstr "Verificación de correo no deseado"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
+msgid "Any %{header}"
+msgstr ""
+
msgid "Any Author"
msgstr "Cualquier autor"
-msgid "Any Status"
-msgstr ""
-
msgid "Any branch"
msgstr "Cualquier rama"
@@ -3017,6 +3130,9 @@ msgstr "Aplicación"
msgid "Application ID"
msgstr "ID de la aplicación"
+msgid "Application limits saved successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "Se ha guardado correctamente la configuración de la aplicación"
@@ -3226,6 +3342,9 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la edición de este comentario?"
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar esta incidencia bloqueada?"
+msgid "Are you sure you want to delete \"%{name}\" Value Stream?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar %{name}?"
@@ -3235,6 +3354,9 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estos artefactos?"
msgid "Are you sure you want to delete this %{typeOfComment}?"
msgstr "¿Esta seguro de que desea eliminar esto %{typeOfComment}?"
+msgid "Are you sure you want to delete this SSH key?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this board?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta tablero?"
@@ -3259,6 +3381,11 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea descartar este comentario?"
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta versión?"
+msgid "Are you sure you want to import %d repository?"
+msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas descartar los cambios no guardados?"
@@ -3268,15 +3395,15 @@ msgstr "¿Estás seguro que quiere perder la información de su incidencia?"
msgid "Are you sure you want to merge immediately?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere hacer merge inmediatamente?"
-msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar de forma permanente esta licencia?"
-
msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea volver a desplegar este entorno?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "¿Seguro que quiere regenerar la clave pública? Deberá actualizar la clave pública en el servidor remoto antes de que la duplicación funcione nuevamente."
+msgid "Are you sure you want to reindex?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar %{group_name}?"
@@ -3304,6 +3431,9 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea revocar este token %{type}? Esta acción no
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "¿Está seguro que desea revocar este nick?"
+msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea detener este entorno?"
@@ -3325,6 +3455,9 @@ msgstr "¿Está seguro? Eliminar esta clave GPG no afecta a los commits ya firma
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
msgstr ""
+msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "¿Está seguro?. Al hacer esto invalidará sus aplicaciones registradas y sus dispositivos U2F."
@@ -3343,9 +3476,6 @@ msgstr "El artefacto se ha eliminado correctamente."
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefactos"
-msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
-msgstr "Dado que los dispositivos U2F solo son compatibles con algunos navegadores, requerimos que configure una aplicación de autenticación de dos factores antes que un dispositivo U2F. De esta forma, siempre podrá iniciar sesión, incluso cuando utilice un navegador no compatible."
-
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -3539,6 +3669,9 @@ msgstr "Eventos del proyecto"
msgid "AuditLogs|Target"
msgstr "Destino"
+msgid "AuditLogs|This month"
+msgstr ""
+
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "Eventos de usuario"
@@ -3578,6 +3711,9 @@ msgstr "Método de autenticación actualizado"
msgid "Authentication via U2F device failed."
msgstr "Se ha producido un error en la autenticación a través del dispositivo U2F."
+msgid "Authentication via WebAuthn device failed."
+msgstr ""
+
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@@ -3845,15 +3981,6 @@ msgstr "La URL raíz de Bamboo, por ejemplo, https://bamboo.example.com"
msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
msgstr "Debe configurar el etiquetado automático de revisión y un disparador del repositorio en Bamboo."
-msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
-msgstr "Borrar todos los comentarios pendientes"
-
-msgid "BatchComments|Discard review?"
-msgstr "¿Descartar revisión?"
-
-msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
-msgstr "Está a punto de descartar su revisión, lo que eliminará todos sus comentarios pendientes. Los comentarios eliminados %{strong_start} no pueden %{strong_end} volver a restaurarse."
-
msgid "Be careful. Changing the project's namespace can have unintended side effects."
msgstr "Tenga cuidado. Cambiar el espacio de nombres del proyecto puede tener efectos secundarios no deseados."
@@ -3875,6 +4002,9 @@ msgstr "A continuación encontrará todos los grupos públicos."
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Cobertura de código quincenal"
+msgid "Billable Users:"
+msgstr ""
+
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
@@ -3884,8 +4014,8 @@ msgstr "actualmente %{group_name} está en el plan %{plan_name}."
msgid "BillingPlans|@%{user_name} you are currently using the %{plan_name} plan."
msgstr "actualmente, @%{user_name} está utilizando el plan %{plan_name}."
-msgid "BillingPlans|Congratulations, your new trial is activated"
-msgstr "Enhorabuena, su plan de prueba está activado"
+msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "Si deseas cambiar su plan, por favor, póngase en contacto con %{support_link_start}Atención al cliente%{support_link_end}."
@@ -3947,6 +4077,9 @@ msgstr "Importar desde Bitbucket"
msgid "Blame"
msgstr ""
+msgid "Block user"
+msgstr ""
+
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
@@ -3962,33 +4095,39 @@ msgstr ""
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-msgid "Board name"
-msgstr "Nombre del tablero"
-
msgid "Board scope"
msgstr "Alcance del panel de control"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "El alcance del panel de control afecta qué problemas se muestran para cualquiera persona que visite este panel"
-msgid "BoardBlankState|Add default lists"
-msgstr "Añadir listas por defecto"
-
-msgid "BoardBlankState|Add the following default lists to your Issue Board with one click:"
-msgstr "Agregue las siguientes listas predeterminadas a su tablero de incidencias con un solo clic:"
-
-msgid "BoardBlankState|Nevermind, I'll use my own"
-msgstr "No importa, voy a utilizar el mío"
-
-msgid "BoardBlankState|Starting out with the default set of lists will get you right on the way to making the most of your board."
-msgstr "Comenzar con el conjunto de listas por defecto, lo pondrá en el camino correcto para aprovechar al máximo su tablero."
-
msgid "Boards"
msgstr "Tableros"
msgid "Boards and Board Lists"
msgstr "Tableros y listas de tableros"
+msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while fetching the board swimlanes. Please reload the page."
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|An error occurred while updating the list. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Contraer"
@@ -4013,8 +4152,8 @@ msgstr "No se encontró la rama %{branchName} en el repositorio de este proyecto
msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
-msgid "Branch has changed"
-msgstr "La rama ha cambiado"
+msgid "Branch changed"
+msgstr ""
msgid "Branch is already taken"
msgstr "La rama ya existe"
@@ -4319,6 +4458,9 @@ msgstr "CERRADO"
msgid "CLOSED (MOVED)"
msgstr "CERRADO (MOVIDO)"
+msgid "CODEOWNERS rule violation"
+msgstr ""
+
msgid "CONTRIBUTING"
msgstr "CONTRIBUTING"
@@ -4349,9 +4491,6 @@ msgstr ""
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "No se puede crear el fragmento de código: %{err}"
-msgid "Can't edit as source branch was deleted"
-msgstr ""
-
msgid "Can't fetch content for the blob: %{err}"
msgstr ""
@@ -4364,9 +4503,6 @@ msgstr "No se puede encontrar la variable: ZiteReader"
msgid "Can't load mermaid module: %{err}"
msgstr "No se puede cargar el módulo de Mermaid: %{err}"
-msgid "Can't remove group members without group managed account"
-msgstr "No se pueden eliminar miembros del grupo sin una cuenta administrada por grupo"
-
msgid "Can't scan the code?"
msgstr "¿No puede escanear el código?"
@@ -4409,6 +4545,9 @@ msgstr "No se puede crear el informe de abuso. El usuario ha sido eliminado."
msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
msgstr "No se puede crear el informe de abuso. Este usuario ha sido bloqueado."
+msgid "Cannot enable shared runners because parent group does not allow it"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
@@ -4514,6 +4653,15 @@ msgstr "Cambia su contraseña"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Cambia o recuperar su contraseña"
+msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed from %{old} to %{new}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeReviewer|Reviewer changed to %{new}"
+msgstr ""
+
+msgid "ChangeReviewer|Unassigned"
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Escoger en la rama"
@@ -4553,6 +4701,9 @@ msgstr "Cambios eliminados. Haga clic para mostrar."
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Cambia el título a \"%{title_param}\"."
+msgid "Changes were successfully made."
+msgstr ""
+
msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
msgstr "No se realizarán los cambios hasta que el índice sea %{link_start}recreado%{link_end}."
@@ -4958,6 +5109,9 @@ msgstr "Máscara"
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protegido"
+msgid "CiVariables|Remove variable"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Eliminar fila de variables"
@@ -5036,9 +5190,6 @@ msgstr "Borrar los filtros del gráfico"
msgid "Clear due date"
msgstr "Borrar fecha de vencimiento"
-msgid "Clear input"
-msgstr "Limpiar entrada"
-
msgid "Clear recent searches"
msgstr "Borrar el historial de búsquedas recientes"
@@ -5087,6 +5238,9 @@ msgstr "Clave de autenticación del cliente"
msgid "Client authentication key password"
msgstr "Contraseña de clave de autenticación del cliente"
+msgid "Client request timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
@@ -5171,6 +5325,27 @@ msgstr "Nivel de clúster"
msgid "Cluster type must be specificed for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgents|Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Connect your cluster with the GitLab Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Integrate Kubernetes with a GitLab Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Integrate with the GitLab Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|The GitLab Agent also requires %{linkStart}enabling the Agent Server%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterAgents|The GitLab Kubernetes Agent allows an Infrastructure as Code, GitOps approach to integrating Kubernetes clusters with GitLab. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgent|This feature is only available for premium plans"
msgstr ""
@@ -5240,11 +5415,11 @@ msgstr "Todos los datos serán eliminados y no se podrán restaurar."
msgid "ClusterIntegration|All installed applications and related resources"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
-msgstr "Permitir que GitLab administre el espacio de nombres y las cuentas de servicio para este cluster."
+msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster. %{startLink}More information%{endLink}"
-msgstr "Permitir que GitLab administre el espacio de nombres y las cuentas de servicio para este clúster. %{startLink}Más información%{endLink}"
+msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Alternatively, "
msgstr ""
@@ -5264,6 +5439,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al intentar recuperar los proyectos: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Se ha producido un error al intentar obtener los tipos de máquina de las zonas: %{error}"
+msgid "ClusterIntegration|An unknown error occurred while attempting to connect to Kubernetes."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Any project namespaces"
msgstr ""
@@ -5279,6 +5457,9 @@ msgstr "Autenticar con AWS"
msgid "ClusterIntegration|Authenticate with Amazon Web Services"
msgstr "Autenticar con Amazon Web Services"
+msgid "ClusterIntegration|Authentication Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Dominio base"
@@ -5297,14 +5478,23 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "paquete de certificado de autoridad (formato PEM)"
-msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}security group %{externalLinkIcon} %{endLink} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
+msgid "ClusterIntegration|Check your CA certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Check your cluster status"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Check your token"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}security group %{linkEnd} to apply to the EKS-managed Elastic Network Interfaces that are created in your worker node subnets."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Choose the %{startLink}subnets %{externalLinkIcon} %{endLink} in your VPC where your worker nodes will run."
+msgid "ClusterIntegration|Choose the %{linkStart}subnets %{linkEnd} in your VPC where your worker nodes will run."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{startLink}instance type %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr "Seleccione el nodo de trabajo %{startLink}tipo de instancia %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Choose the worker node %{linkStart}instance type%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster."
msgstr ""
@@ -5315,12 +5505,9 @@ msgstr "Seleccione cuál de los entornos de su proyecto utilizará este clúster
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "Limpiar la caché de cluster"
-msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts. This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
+msgid "ClusterIntegration|Clear the local cache of namespace and service accounts."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
-msgstr "Se está creando el clúster"
-
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
msgstr "Proyecto de administración de cluster (alpha)"
@@ -5330,15 +5517,21 @@ msgstr "Se requiere el nombre del clúster."
msgid "ClusterIntegration|Cluster_applications artifact too big. Maximum allowable size: %{human_size}"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
-msgstr "Los clusters se utilizan al seleccionar el ancestro más cercano en un ámbito de entorno coincidente. Por ejemplo, los grupos de proyectos anularán los grupos de clusters."
-
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Clusters connected with a certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Connect cluster with certificate"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Connect existing cluster"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Connection Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copiar la URL del API"
@@ -5414,6 +5607,12 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
msgstr "Elimina todos los recursos de GitLab adjuntos a este clúster durante la eliminación"
+msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Deploy each environment to its own namespace. Otherwise, environments within a project share a project-wide namespace. Note that anyone who can trigger a deployment of a namespace can read its secrets. If modified, existing environments will use their current namespaces until the cluster cache is cleared. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "¿Sabía usted?"
@@ -5483,6 +5682,9 @@ msgstr "Fluentd"
msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets you unify the data collection and consumption for a better use and understanding of data. It requires at least one of the following logs to be successfully installed."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|GitLab Agent managed clusters"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|GitLab Container Network Policies"
msgstr ""
@@ -5495,6 +5697,12 @@ msgstr "GitLab Runner"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr "Los ejecutores de GitLab se conectan al repositorio de código de este proyecto y ejecutan los trabajos de CI/CD, devolviendo los resultados e desplegando las aplicaciones a producción."
+msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to authenticate."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|GitLab failed to connect to the cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
msgstr "Cluster de GitLab administrado"
@@ -5516,6 +5724,9 @@ msgstr "Proyecto Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
msgstr "ClusterIntegration|Grupo de clúster"
+msgid "ClusterIntegration|HTTP Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
@@ -5549,8 +5760,11 @@ msgstr "Instancia del clúster"
msgid "ClusterIntegration|Instance type"
msgstr "Tipo de instancia"
-msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
-msgstr "Integrar la automatización del clúster de Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes with a cluster certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Integrate with a cluster certificate"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
msgstr "Correo electrónico del emisor"
@@ -5585,9 +5799,6 @@ msgstr "Se actualizó correctamente el nombre de dominio de Knative."
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr "Knative extiende Kubernetes para proporcionar un conjunto de componentes de middleware que son esenciales para construir aplicaciones modernas y basadas en contenedores que pueden ejecutarse en cualquier lugar: en su propio centro de datos, en la nube o incluso en un centro de datos de terceros."
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
-msgstr "cluster de Kubernetes"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr "Se está creando el clúster de Kubernetes..."
@@ -5600,9 +5811,6 @@ msgstr "El cluster Kubernetes se ha creado correctamente."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "ClusterIntegration | Los clústeres de Kubernetes le permiten utilizar aplicaciones de revisión, desplegar sus aplicaciones, ejecutar sus pipelines y mucho más de una manera sencilla."
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
-msgstr "Los clústeres de Kubernetes se pueden utilizar para desplegar aplicaciones y proporcionar aplicaciones de revisión para este proyecto"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes version"
msgstr "Versión de Kubernetes"
@@ -5615,8 +5823,8 @@ msgstr "Aprenda más sobre los tipos de %{help_link_start_machine_type}instancia
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "Conozca más sobre las %{help_link_start}zonas%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{startLink}Regions %{externalLinkIcon}%{endLink}."
-msgstr "Obtenga más información sobre las %{startLink}Regiones %{externalLinkIcon}%{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{linkStart}Regions%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Más información sobre Kubernetes"
@@ -5660,12 +5868,18 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"
+msgid "ClusterIntegration|Make sure your API endpoint is correct"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Asegúrese de que su cuenta %{link_to_requirements} cumple con los requisitos para crear clusters de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{provider_link}"
msgstr "Administre su cluster de Kubernetes visitando %{provider_link}"
+msgid "ClusterIntegration|Namespace per environment"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|No IAM Roles found"
msgstr "No se han encontrado roles de IAM"
@@ -5711,6 +5925,9 @@ msgstr "No se han encontrado subredes"
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "No hay zonas que coincidan con su búsqueda"
+msgid "ClusterIntegration|Node calculations use the Kubernetes Metrics API. Make sure your cluster has metrics installed"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Número de nodos"
@@ -5753,6 +5970,9 @@ msgstr "ARN del rol de provision"
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Cluster RBAC habilitado"
+msgid "ClusterIntegration|Read our %{linkStart}help page%{linkEnd} on Kubernetes cluster integration."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_start}help page%{link_end} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Lea nuestra %{link_start}página de ayuda%{link_end} sobre la integración de clusters de Kubernetes."
@@ -5855,8 +6075,8 @@ msgstr "Seleccione una VPC para elegir un grupo de seguridad"
msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to choose a subnet"
msgstr "Seleccione una VPC para elegir una subred"
-msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
-msgstr "Seleccione una VPC para utilizar los recursos de su clúster de EKS. Para utilizar una nueva VPC, cree una en %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Select a VPC to use for your EKS Cluster resources. To use a new VPC, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services %{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select a network to choose a subnetwork"
msgstr "Seleccione una red para elegir una subred"
@@ -5888,7 +6108,7 @@ msgstr "Seleccione el proyecto y la zona para elegir el tipo de máquina"
msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone"
msgstr "Seleccione un proyecto para elegir la zona"
-msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Select the key pair name that will be used to create EC2 nodes. To use a new key pair name, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Select zone"
@@ -5978,9 +6198,18 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
msgstr "Se ha producido un error durante la autenticación con su cluster. Por favor, asegúrese de que su la CA de su certificado y su token son válidos."
+msgid "ClusterIntegration|There was an HTTP error when connecting to your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Esta cuenta debe tener permisos para crear un clúster de Kubernetes en el %{link_to_container_project} especificado a continuación"
+msgid "ClusterIntegration|This is necessary if your integration has become out of sync. The cache is repopulated during the next CI job that requires namespace and service accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|This is necessary to clear existing environment-namespace associations from clusters previously managed by GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Esta opción le permitirá instalar aplicaciones en clústeres RBAC."
@@ -6005,9 +6234,21 @@ msgstr "Para eliminar la integración, escriba %{clusterName} para confirmar:"
msgid "ClusterIntegration|To use a new project, first create one on %{docsLinkStart}Google Cloud Platform%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Troubleshooting tips:"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Unable to Authenticate"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Unable to Connect"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "ClusterIntegration | Desinstalar %{appTitle}"
+msgid "ClusterIntegration|Unknown Error"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
msgstr "Actualizar %{appTitle}"
@@ -6068,7 +6309,7 @@ msgstr "Su cuenta debe tener %{link_to_kubernetes_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
msgstr "La API de su cluster está inaccesible. Por favor, asegúrese de que la URL del API es correcta."
-msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{startLink}Amazon Web Services %{externalLinkIcon} %{endLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Your service role is distinct from the provision role used when authenticating. It will allow Amazon EKS and the Kubernetes control plane to manage AWS resources on your behalf. To use a new role, first create one on %{linkStart}Amazon Web Services%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Zone"
@@ -6188,6 +6429,9 @@ msgstr ""
msgid "Collapse"
msgstr "Contraer"
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse approvers"
msgstr "Contraer aprobadores"
@@ -6337,8 +6581,8 @@ msgstr "Enviado por"
msgid "Commit…"
msgstr "Commit..."
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
+msgid "Community forum"
+msgstr ""
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
@@ -6346,6 +6590,9 @@ msgstr "Nombre de la empresa"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
+msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
+msgstr ""
+
msgid "Compare Git revisions"
msgstr "Comparar revisiones de Git"
@@ -6361,6 +6608,9 @@ msgstr "Comparar los cambios con el último commit"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Comparar los cambios con la rama de destino del merge request"
+msgid "Compare submodule commit revisions"
+msgstr ""
+
msgid "Compare with previous version"
msgstr "Comparar con la versión anterior"
@@ -6496,6 +6746,9 @@ msgstr "Configurar la %{link} integración."
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configure la forma en la que un usuario crea una cuenta nueva."
+msgid "Configure which lists are shown for anyone who visits this board"
+msgstr ""
+
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -6721,6 +6974,9 @@ msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
msgid "ContainerRegistry|Set cleanup policy"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the cleanup policy."
msgstr ""
@@ -6760,6 +7016,9 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags with names matching this regex pattern will %{italicStart}expire:%{italicEnd}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr "La última etiqueta relacionada con esta imagen fue eliminada recientemente. Esta imagen vacía y cualquier dato asociado se eliminarán automáticamente como parte del proceso llamado \"Garbage Collection\". Si tienes alguna pregunta, póngase en contacto con su administrador."
@@ -6892,6 +7151,9 @@ msgstr ""
msgid "Contributions per group member"
msgstr "Contribuciones por cada miembro de un grupo"
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
@@ -7021,6 +7283,9 @@ msgstr "No se puede autorizar el nick del chat. Por favor, inténtelo de nuevo"
msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr "No se pudo cambiar HEAD: el branch '%{branch}' no existe"
+msgid "Could not commit. An unexpected error occurred."
+msgstr ""
+
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr "No se puede conectar a FogBugz, por favor, compruebe su URL"
@@ -7060,6 +7325,9 @@ msgstr "No se pudo encontrar el diseño."
msgid "Could not find iteration"
msgstr ""
+msgid "Could not load instance counts. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Could not remove the trigger."
msgstr "No es posible eliminar el disparador."
@@ -7084,12 +7352,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar el ID del proyecto"
msgid "Could not save prometheus manual configuration"
msgstr "Se ha producido un error al guardar la configuración manual de Prometheus"
-msgid "Could not udpdate wiki page"
-msgstr ""
-
msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "No se pudo actualizar la configuración de LDAP"
+msgid "Could not update wiki page"
+msgstr ""
+
msgid "Could not upload your designs as one or more files uploaded are not supported."
msgstr ""
@@ -7745,6 +8013,9 @@ msgstr "No se puede agregar %{invalidProjects}. Este panel de control está disp
msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Could not create site validation token. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Could not create the scanner profile. Please try again."
msgstr ""
@@ -7769,6 +8040,12 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Could not retrieve site validation status. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "DastProfiles|Could not update the scanner profile. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Could not update the site profile. Please try again."
msgstr ""
@@ -7784,7 +8061,7 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Download validation text file"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|Edit feature will come soon. Please create a new profile if changes needed"
+msgid "DastProfiles|Edit scanner profile"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Edit site profile"
@@ -7817,6 +8094,9 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|No profiles created yet"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Passive"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Please enter a valid URL format, ex: http://www.example.com/home"
msgstr ""
@@ -7832,6 +8112,9 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Save profile"
msgstr ""
+msgid "DastProfiles|Scan mode"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Scanner Profile"
msgstr ""
@@ -7871,10 +8154,10 @@ msgstr ""
msgid "DastProfiles|Text file validation"
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
+msgid "DastProfiles|The maximum number of minutes allowed for the spider to traverse the site."
msgstr ""
-msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the spider to traverse the site."
+msgid "DastProfiles|The maximum number of seconds allowed for the site under test to respond to a request."
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Validate"
@@ -7907,6 +8190,9 @@ msgstr "Fecha"
msgid "Date picker"
msgstr "Selector de fecha"
+msgid "Date range"
+msgstr ""
+
msgid "Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
msgstr ""
@@ -7931,6 +8217,9 @@ msgstr "Días"
msgid "Days to merge"
msgstr "Días para hacer merge"
+msgid "Dear Administrator,"
+msgstr ""
+
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
@@ -8042,12 +8331,18 @@ msgstr "retrasado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
+msgid "Delete %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "Delete Comment"
msgstr "Eliminar el comentario"
msgid "Delete Snippet"
msgstr "Eliminar fragmento de código"
+msgid "Delete Value Stream"
+msgstr ""
+
msgid "Delete account"
msgstr ""
@@ -8069,9 +8364,6 @@ msgstr "Eliminar etiqueta"
msgid "Delete label: %{label_name} ?"
msgstr "¿Eliminar la etiqueta: %{label_name}?"
-msgid "Delete license"
-msgstr "Eliminar la licencia"
-
msgid "Delete list"
msgstr "Eliminar lista"
@@ -8147,15 +8439,6 @@ msgstr "Eliminando"
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
-msgid "Deleting the license failed."
-msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia."
-
-msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
-msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia. No se encontró ninguna licencia."
-
-msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action."
-msgstr "Se ha producido un error al eliminar la licencia. No tiene permiso para realizar esta acción."
-
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr ""
@@ -8651,7 +8934,10 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
msgstr "El número máximo de diseños permitidos que se pueden cargar es %{upload_limit}. Por favor, inténtalo de nuevo."
-msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
+msgid "DesignManagement|There was an error moving your designs. Please upload your designs below."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|To upload designs, you'll need to enable LFS and have admin enable hashed storage. %{requirements_link_start}More information%{requirements_link_end}"
msgstr ""
msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
@@ -8663,6 +8949,9 @@ msgstr "Subir diseños"
msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
msgstr "y %{moreCount} más."
@@ -8720,6 +9009,9 @@ msgstr ""
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "Se ha producido un error mientras se obtienen las líneas del diff."
+msgid "Direct member"
+msgstr ""
+
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
@@ -8768,9 +9060,6 @@ msgstr "¿Descartar los cambios en %{path}?"
msgid "Discard draft"
msgstr "Descartar borrador"
-msgid "Discard review"
-msgstr "Descartar la revisión"
-
msgid "DiscordService|Discord Notifications"
msgstr "Notificaciones de Discord"
@@ -8839,12 +9128,12 @@ msgstr ""
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Ocultar la promoción del merge request"
-msgid "Dismiss Selected"
-msgstr "Descartar seleccionado"
-
msgid "Dismiss Value Stream Analytics introduction box"
msgstr ""
+msgid "Dismiss selected"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Ocultar el cuadro de introducción del periodo de prueba"
@@ -8893,9 +9182,6 @@ msgstr "Documentación para los proveedores de identidad más populares"
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
-msgid "Doing"
-msgstr "En proceso"
-
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
@@ -9091,9 +9377,6 @@ msgstr "Editar descripción"
msgid "Edit environment"
msgstr "Editar el entorno"
-msgid "Edit file"
-msgstr "Editar archivo"
-
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Editar los archivos en el editor y confirmar los cambios aquí"
@@ -9106,6 +9389,12 @@ msgstr "Editar grupo: %{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Editar la identidad para %{user_name}"
+msgid "Edit in Web IDE"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit in single-file editor"
+msgstr ""
+
msgid "Edit issues"
msgstr "Editar incidencias"
@@ -9133,21 +9422,18 @@ msgstr "Editado %{timeago}"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-msgid "Elasticsearch"
-msgstr "Elasticsearch"
-
msgid "Elasticsearch AWS IAM credentials"
msgstr "Credenciales IAM de AWS Elasticsearch"
+msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr "Restricciones en la indexación de Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch indexing started"
msgstr "Comenzó la indexación de Elasticsearch"
-msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
-msgstr "Integración de Elastisearch. Elasticsearch AWS IAM."
-
msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""
@@ -9175,9 +9461,6 @@ msgstr ""
msgid "Email Notification"
msgstr "Notificación por correo electrónico"
-msgid "Email address"
-msgstr "Correo electrónico"
-
msgid "Email could not be sent"
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico"
@@ -9241,6 +9524,9 @@ msgstr "Correos electrónicos"
msgid "Emails sent from Service Desk will have this name"
msgstr "Los correos electrónicos enviados desde Service Desk tendrán este nombre"
+msgid "Emails sent to %{email} will still be supported"
+msgstr ""
+
msgid "Emails separated by comma"
msgstr "Correos electrónicos separados por comas"
@@ -9274,9 +9560,18 @@ msgstr "Archivo vacío"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
+msgid "Enable %{link_start}Gitpod%{link_end} integration to launch a development environment in your browser directly from GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Activar Auto DevOps"
+msgid "Enable Gitpod"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Gitpod?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable HTML emails"
msgstr "Habilitar correos HTML"
@@ -9406,9 +9701,6 @@ msgstr "Habilitar esta opción solo hará que las funciones con licencia EE estÃ
msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
msgstr "Se ha producido un error al renderizar: %{err}"
-msgid "End date"
-msgstr "Fecha de finalización"
-
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Finaliza a las (UTC)"
@@ -9568,7 +9860,7 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
msgstr "El panel de control de entornos proporciona un resumen detallado del estado de los entornos de cada proyecto, incluidos los estados de alerta y de los pipelines."
-msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}"
+msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{readMoreLink}"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
@@ -9889,6 +10181,9 @@ msgstr ""
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""
+msgid "Error fetching burnup chart data"
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
@@ -9967,6 +10262,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de la barra lateral"
msgid "Error occurred when saving assignees"
msgstr "Se ha producido un error mientras se guardaban los asignados"
+msgid "Error occurred when saving reviewers"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Se ha producido un error al activar/desactivar la suscripción de las notificaciones"
@@ -10219,12 +10517,15 @@ msgstr "Expandir"
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"
+msgid "Expand all files"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand all threads"
+msgstr ""
+
msgid "Expand approvers"
msgstr "Expandir aprobadores"
-msgid "Expand dropdown"
-msgstr "Expandir el menú desplegable"
-
msgid "Expand milestones"
msgstr ""
@@ -10393,6 +10694,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al verificar las branchs relacionadas."
msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
msgstr "No es posible realizar el merge request. Por favor, inténtelo de nuevo."
+msgid "Failed to create To-Do for the design."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "Se ha producido un erro al crear una rama para esta incidencia. Por favor, inténtalo de nuevo."
@@ -10432,6 +10736,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load authors. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Failed to load branches. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load deploy keys."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Se ha producido un error al cargar la lista de emojis."
@@ -10447,6 +10757,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load groups & users."
msgstr "Se ha producido un error al cargar grupos y usuarios."
+msgid "Failed to load groups, users and deploy keys."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load labels. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar las etiquetas. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -10456,6 +10769,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar los hitos. Por favor, inténtelo de n
msgid "Failed to load related branches"
msgstr "Se ha producido un error al cargar ramas relacionadas"
+msgid "Failed to load sidebar confidential toggle"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load sidebar lock status"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to load stacktrace."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el stacktrace."
@@ -10483,6 +10802,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al proteger el entorno"
msgid "Failed to publish issue on status page."
msgstr ""
+msgid "Failed to remove To-Do for the design."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar una reunión de Zoom"
@@ -10525,6 +10847,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Se ha producido un error al inciar sesión utilizando la autenticación mediante una tarjeta inteligente"
+msgid "Failed to toggle To-Do for the design."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to update branch!"
msgstr "¡Se ha producido un error al actualizar la rama!"
@@ -10638,7 +10963,7 @@ msgstr "Editar Feature Flag"
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies."
+msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
@@ -10698,8 +11023,8 @@ msgstr "Desactivar Flag para %{scope}"
msgid "FeatureFlags|Include additional user IDs"
msgstr "Incluye IDs de usuario adicionales"
-msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
-msgstr "Instale un %{docs_link_anchored_start}cliente compatible con la biblioteca de%{docs_link_anchored_end} y especifique la URL de la API, el nombre de la aplicación y él ID de la instancia durante el proceso de configuración.%{docs_link_start}Más información%{docs_link_end}"
+msgid "FeatureFlags|Install a %{docsLinkAnchoredStart}compatible client library%{docsLinkAnchoredEnd} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docsLinkStart}More Information%{docsLinkEnd}"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "ID de instancia"
@@ -10710,6 +11035,9 @@ msgstr "Detalles de la lista"
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|Loading user lists"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "Más información"
@@ -10728,8 +11056,8 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|New list"
-msgstr "Nueva lista"
+msgid "FeatureFlags|New user list"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Percent of users"
msgstr ""
@@ -10767,6 +11095,9 @@ msgstr "Entornos de destino"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las Feature Flag."
+msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the user lists."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|There was an error retrieving user lists"
msgstr ""
@@ -10782,6 +11113,9 @@ msgstr "IDs de usuarios"
msgid "FeatureFlags|User List"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|User Lists"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlag|List"
msgstr "Lista"
@@ -10809,15 +11143,6 @@ msgstr "Febrero"
msgid "Fetching incoming email"
msgstr "Obteniendo el correo entrante"
-msgid "Fetching licenses failed."
-msgstr "Se ha producido un error al obtener las licencias."
-
-msgid "Fetching licenses failed. The request endpoint was not found."
-msgstr "Se ha producido un error al obtener las licencias. No es posible encontrar el endpoint de la solicitud."
-
-msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
-msgstr "Se ha producido un error al obtener las licencias. No está autorizado a realizar esta acción."
-
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -10920,12 +11245,21 @@ msgstr ""
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por estado"
+msgid "Filter by test cases that are currently archived."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by test cases that are currently opened."
+msgstr ""
+
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Filtrar por autenticación de dos factores"
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrar por usuario"
+msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
+msgstr ""
+
msgid "Filter pipelines"
msgstr ""
@@ -10941,8 +11275,8 @@ msgstr "Filtrar resultados por proyecto"
msgid "Filter results..."
msgstr "Filtrar resultados..."
-msgid "Filter your projects by name"
-msgstr "Filtra sus proyectos por nombre"
+msgid "Filter your repositories by name"
+msgstr ""
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrar..."
@@ -10950,7 +11284,7 @@ msgstr "Filtrar..."
msgid "Find File"
msgstr ""
-msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing"
+msgid "Find bugs in your code with coverage-guided fuzzing."
msgstr ""
msgid "Find by path"
@@ -10977,9 +11311,6 @@ msgstr "Huellas digitales"
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "¡Termine la edición de este mensaje primero!"
-msgid "Finish review"
-msgstr "Finalizar revisión"
-
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr ""
@@ -11049,6 +11380,9 @@ msgstr "Color de la fuente"
msgid "Footer message"
msgstr "Mensaje a pie de página"
+msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
+msgstr ""
+
msgid "For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr ""
@@ -11058,6 +11392,9 @@ msgstr "Para los proyectos internos, cualquier usuario que haya iniciado sesión
msgid "For more info, read the documentation."
msgstr "Para más información, por favor lea la documentación."
+msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation."
+msgstr ""
+
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Para obtener más información, vaya a "
@@ -11196,6 +11533,9 @@ msgstr "Generar nueva exportación"
msgid "Generate new token"
msgstr ""
+msgid "Generic package file size in bytes"
+msgstr ""
+
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -11457,6 +11797,9 @@ msgstr "Pendiente de verificación"
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
msgstr "Por favor, consulte la sección de solución de problemas de Geo."
+msgid "Geo|Primary node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Project"
msgstr "Proyecto"
@@ -11499,6 +11842,9 @@ msgstr "Volver a comprobar todo"
msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
msgstr ""
+msgid "Geo|Secondary node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Status"
msgstr "Estado"
@@ -11538,6 +11884,9 @@ msgstr "La URL no puede estar en blanco"
msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr "La URL debe ser una URL válida (ej: https://gitlab.com)"
+msgid "Geo|Undefined"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"
@@ -11613,11 +11962,17 @@ msgstr ""
msgid "GitHub import"
msgstr "Importar desde GitHub"
+msgid "GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "GitLab / Darse de baja"
-msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
-msgstr "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
+msgid "GitLab API"
+msgstr ""
+
+msgid "GitLab Billing Team."
+msgstr ""
msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group."
msgstr "El grupo de ejecutores de GitLab puede ejecutar código para todos los proyectos en este grupo."
@@ -11628,12 +11983,18 @@ msgstr "Importar desde GitLab"
msgid "GitLab Issue"
msgstr "Incidencia de GitLab"
+msgid "GitLab Pages"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Service Desk is a simple way to allow people to create issues in your GitLab instance without needing their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project, and replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users will only see the thread through email."
msgstr ""
msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
msgstr "Los ejecutores compartidos de GitLab ejecutan el código de diferentes proyectos en el mismo ejecutor a menos que configure el auto escalado de os ejecutores de GitLab con MaxBuilds 1 (que se encuentra en GitLab.com)."
+msgid "GitLab Shell"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "Bot de soporte de GitLab"
@@ -11643,8 +12004,8 @@ msgstr "Miembro del equipo de GitLab"
msgid "GitLab User"
msgstr "Usuario de GitLab"
-msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
-msgstr "GitLab le permite continuar usando su licencia incluso si excede la cantidad puestos que compró. Deberá por pagar estos puestos cuando renueve su licencia."
+msgid "GitLab Workhorse"
+msgstr ""
msgid "GitLab commit"
msgstr "GitLab commit"
@@ -11811,6 +12172,21 @@ msgstr "Importar desde Gitea"
msgid "Gitlab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
+msgid "Gitpod"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|Add the URL to your Gitpod instance configured to read your GitLab projects."
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|Enable Gitpod integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|Gitpod URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Gitpod|e.g. https://gitpod.example.com"
+msgstr ""
+
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Acceso concedido %{time_ago}"
@@ -12318,9 +12694,6 @@ msgstr "Activar la autenticación SAML"
msgid "GroupSAML|Valid SAML Response"
msgstr "Respuesta SAML válida"
-msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
-msgstr "Con las cuentas administradas de grupo habilitadas, todos los usuarios sin una cuenta administrada de grupo serán excluidos del mismo."
-
msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be able to fork project only inside your group."
msgstr ""
@@ -12534,10 +12907,10 @@ msgstr ""
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr ""
-msgid "GroupsNew|GitLab group export"
+msgid "GroupsNew|Import"
msgstr ""
-msgid "GroupsNew|Import"
+msgid "GroupsNew|Import a GitLab group export file"
msgstr ""
msgid "GroupsNew|Import group"
@@ -12680,6 +13053,9 @@ msgid_plural "Hide charts"
msgstr[0] "Ocultar gráfico"
msgstr[1] "Ocultar gráficos"
+msgid "Hide comments on this file"
+msgstr ""
+
msgid "Hide details"
msgstr "Ocultar detalles"
@@ -12724,6 +13100,15 @@ msgstr "Mayor número de solicitudes por minuto para cada ruta sin procesar, por
msgid "Highest role:"
msgstr "Rol más alto:"
+msgid "HighlightBar|Alert events:"
+msgstr ""
+
+msgid "HighlightBar|Alert start time:"
+msgstr ""
+
+msgid "HighlightBar|Original alert:"
+msgstr ""
+
msgid "History"
msgstr "Historial"
@@ -12901,6 +13286,9 @@ msgstr ""
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "Si está habilitado, el acceso a los proyectos se validará en un servicio externo utilizando su etiqueta de clasificación."
+msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
+msgstr ""
+
msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
msgstr ""
@@ -12940,9 +13328,6 @@ msgstr ""
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "Si su repositorio HTTP no es accesible públicamente, añada sus credenciales."
-msgid "Iglu registry URL (optional)"
-msgstr "URL del registro de Iglu (opcional)"
-
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -12979,6 +13364,16 @@ msgstr "La suplantación ha sido deshabilitada"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
+msgid "Import %d compatible repository"
+msgid_plural "Import %d compatible repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Import %d repository"
+msgid_plural "Import %d repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"
@@ -12988,15 +13383,9 @@ msgstr "Importar proyectos desde Gitea"
msgid "Import all compatible projects"
msgstr "Importar todos los proyectos compatibles"
-msgid "Import all compatible repositories"
-msgstr "Importar todos los repositorios compatibles"
-
msgid "Import all projects"
msgstr "Importar todos los proyectos"
-msgid "Import all repositories"
-msgstr "Importar todos los repositorios"
-
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "Importar un proyecto exportado desde GitLab"
@@ -13084,6 +13473,9 @@ msgstr "URL de importación bloqueada: %{message}"
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr "Error al importar el repositorio %{project_safe_import_url} en %{project_full_path} - %{message}"
+msgid "ImportProjects|Import repositories"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
msgstr "Se ha producido un error al importar el proyecto"
@@ -13096,8 +13488,8 @@ msgstr ""
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
msgstr "Solicitando a su %{provider} los repositorios fallados"
-msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
-msgstr "Seleccione los proyectos que desea importar"
+msgid "ImportProjects|Select the repositories you want to import"
+msgstr ""
msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
msgstr "No se pudieron importar los datos remotos."
@@ -13132,9 +13524,6 @@ msgstr "En %{time_to_now}"
msgid "In order to enable Service Desk for your instance, you must first set up incoming email."
msgstr ""
-msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
-msgstr "Con el fin de recopilar datos precisos sobre los datos de uso, es posible que tarde de 1 a 2 semanas en poder ver su índice."
-
msgid "In order to personalize your experience with GitLab%{br_tag}we would like to know a bit more about you."
msgstr ""
@@ -13165,18 +13554,30 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Create incident"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Critical - S1"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Date created"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Display your incidents in a dedicated view"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|High - S2"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Incident"
msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Incidents"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Low - S4"
+msgstr ""
+
+msgid "IncidentManagement|Medium - S3"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|No incidents to display."
msgstr ""
@@ -13189,6 +13590,9 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Published to status page"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Severity"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|There are no closed incidents"
msgstr ""
@@ -13198,6 +13602,9 @@ msgstr ""
msgid "IncidentManagement|Unassigned"
msgstr ""
+msgid "IncidentManagement|Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "IncidentManagement|Unpublished"
msgstr ""
@@ -13219,6 +13626,15 @@ msgstr ""
msgid "Incidents"
msgstr "Incidentes"
+msgid "Incident|Alert details"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|There was an issue loading alert data. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Incluya un acuerdo de términos de servicio y una política de privacidad que todos los usuarios deben aceptar."
@@ -13279,6 +13695,9 @@ msgstr "Informa a los usuarios que no hayan cargado las claves SSH que no pueden
msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
msgstr "Puede encontrar información sobre plantillas de Pages adicionales y cómo instalarlas en nuestro %{pages_getting_started_guide}."
+msgid "Inherited"
+msgstr ""
+
msgid "Inherited:"
msgstr "Heredado:"
@@ -13359,8 +13778,23 @@ msgstr ""
msgid "Instance administrators group already exists"
msgstr "Ya existe el grupo de administrador de instancias"
-msgid "Instance license"
-msgstr "Licencia de la instancia"
+msgid "InstanceStatistics|Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Merge Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Pipelines"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "InstanceStatistics|Users"
+msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
@@ -13371,6 +13805,12 @@ msgstr "Ajustes de integración"
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
+msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|%{integration} settings saved, but not active."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|All details"
msgstr "Todos los detalles"
@@ -13380,6 +13820,12 @@ msgstr "Detalles del comentario:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "Configuración de los comentarios:"
+msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Connection successful."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the group level."
msgstr ""
@@ -13395,6 +13841,15 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Projects using custom settings will not be impacted unless the project owner chooses to use instance-level defaults."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Save settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Saving will update the default settings for all projects that are not using custom settings."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "Estándar"
@@ -13527,6 +13982,9 @@ msgstr "Yaml no válido"
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
+msgid "Invitation declined"
+msgstr ""
+
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
@@ -13578,6 +14036,42 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Choose a role permission"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|GitLab member or Email address"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Invite"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Invite team members"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Search for members to invite"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|User not invited. Feature coming soon!"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Users were succesfully added"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{group_name} group"
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembers|Invite team members"
+msgstr ""
+
msgid "Invited"
msgstr ""
@@ -13632,10 +14126,13 @@ msgstr ""
msgid "Issue cannot be found."
msgstr "Incidencia no encontrada."
+msgid "Issue created from vulnerability %{vulnerability_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Issue events"
msgstr "Eventos de incidencia"
-msgid "Issue first depoloyed to production"
+msgid "Issue first deployed to production"
msgstr ""
msgid "Issue label"
@@ -13713,6 +14210,9 @@ msgstr "Gestor de incidencias Bugzilla"
msgid "IssueTracker|Custom issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias personalizado"
+msgid "IssueTracker|EWM work items tracker"
+msgstr ""
+
msgid "IssueTracker|Redmine issue tracker"
msgstr "Gestor de incidencias Redmine"
@@ -13779,6 +14279,9 @@ msgstr "Título"
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr ""
+msgid "It may be several days before you see feature usage data."
+msgstr ""
+
msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""
@@ -14061,15 +14564,15 @@ msgstr "con"
msgid "Join Zoom meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"
+msgid "Joined %{time_ago}"
+msgstr ""
+
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-msgid "Jump to first unresolved thread"
-msgstr "Saltar al primer hilo sin resolver"
-
msgid "Jump to next unresolved thread"
msgstr "Saltar al siguiente hilo sin resolver"
@@ -14103,6 +14606,9 @@ msgstr "Clave: %{key}"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
+msgid "KeyboardKey|Ctrl+"
+msgstr ""
+
msgid "Keys"
msgstr ""
@@ -14151,6 +14657,9 @@ msgstr "LDAP"
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr ""
+msgid "LDAP group settings"
+msgstr ""
+
msgid "LDAP settings"
msgstr "Configuración LDAP"
@@ -14160,6 +14669,9 @@ msgstr "Configuración de LDAP actualizada"
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "Sincronización LDAP en curso. Esto podría tardar unos minutos. Por favor, actualice la página para ver los cambios."
+msgid "LDAP synchronizations"
+msgstr ""
+
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -14240,8 +14752,17 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d día"
msgstr[1] "Últimos %d días"
-msgid "Last %{days} days"
-msgstr "Últimos %{days} días"
+msgid "Last 2 weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Last 30 days"
+msgstr ""
+
+msgid "Last 60 days"
+msgstr ""
+
+msgid "Last 90 days"
+msgstr ""
msgid "Last Accessed On"
msgstr "Último acceso el"
@@ -14318,6 +14839,9 @@ msgstr "Utilizado por última vez"
msgid "Last used on:"
msgstr "Utilizado por última vez en:"
+msgid "Last week"
+msgstr ""
+
msgid "LastCommit|authored"
msgstr "Autor"
@@ -14333,6 +14857,9 @@ msgstr "Últimos cambios"
msgid "Latest pipeline for the most recent commit on this branch"
msgstr "Último pipeline para el commit más reciente en esta rama"
+msgid "Launch a ready-to-code development environment for your project."
+msgstr ""
+
msgid "Lead"
msgstr ""
@@ -14713,6 +15240,9 @@ msgstr "Lista de repositorios disponibles"
msgid "List of all merge commits"
msgstr ""
+msgid "List options"
+msgstr ""
+
msgid "List settings"
msgstr ""
@@ -14725,9 +15255,6 @@ msgstr "Vista de lista"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Listar sus repositorios de Bitbucket Server"
-msgid "Lists"
-msgstr ""
-
msgid "Live preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -14974,6 +15501,12 @@ msgstr "Marcar la tarea pendiente como hecha"
msgid "Mark as done"
msgstr "Marcar como completado"
+msgid "Mark as draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark as ready"
+msgstr ""
+
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Marcar como resuelto"
@@ -14995,6 +15528,24 @@ msgstr "Markdown habilitado"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Compatible con la sintaxis de Markdown"
+msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifierKey}K)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add a link (%{modifier_key}K)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifierKey}B)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add bold text (%{modifier_key}B)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifierKey}I)"
+msgstr ""
+
+msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
+msgstr ""
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
@@ -15079,8 +15630,26 @@ msgstr ""
msgid "Max access level"
msgstr "Nivel de acceso máximo"
-msgid "Max seats used"
-msgstr "Máximo de puestos utilizados"
+msgid "Max role"
+msgstr ""
+
+msgid "Max size 15 MB"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Conan package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum Maven package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum NPM package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum NuGet package file size in bytes"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum PyPI package file size in bytes"
+msgstr ""
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Número máximo de usuarios:"
@@ -15211,6 +15780,18 @@ msgstr ""
msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Miembros con acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+msgid "Members|%{time} by %{user}"
+msgstr ""
+
+msgid "Members|Expired"
+msgstr ""
+
+msgid "Members|No expiration set"
+msgstr ""
+
+msgid "Members|in %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
@@ -15397,9 +15978,6 @@ msgstr "El hilo será resuelto"
msgid "MergeRequests|Thread will be unresolved"
msgstr "El hilo no se resolverá"
-msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
-msgstr "Alternar los comentarios para este archivo"
-
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "Ver el archivo @ %{commitId}"
@@ -15460,6 +16038,9 @@ msgstr ""
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
@@ -15845,18 +16426,12 @@ msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] "Hito"
msgstr[1] "Hitos"
-msgid "Milestone does not support burnup charts"
-msgstr ""
-
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Las listas de hitos no están disponibles con tu licencia actual"
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "Las listas de hitos muestran todas las incidencias desde el hito seleccionado."
-msgid "Milestone must have a start and due date"
-msgstr ""
-
msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
msgstr "Cerrado:"
@@ -16223,6 +16798,9 @@ msgstr "Nombre:"
msgid "Namespace"
msgstr ""
+msgid "Namespace ID:"
+msgstr ""
+
msgid "Namespace is empty"
msgstr "Espacio de nombres está vacía"
@@ -16307,6 +16885,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Allow all outbound traffic from %{selector} to %{ruleSelector} on %{ports}"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
msgstr ""
@@ -16316,12 +16897,21 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Delete policy"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Delete policy: %{policy}"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Deny all traffic"
msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Description"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Edit policy"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Editor mode"
msgstr ""
@@ -16349,6 +16939,9 @@ msgstr "Última modificación"
msgid "NetworkPolicies|Name"
msgstr "Nombre"
+msgid "NetworkPolicies|Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Network Policy"
msgstr ""
@@ -16400,6 +16993,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Rules"
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Save changes"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
msgstr "Algo salió mal, se ha producido un error al actualizar la política"
@@ -16412,6 +17008,9 @@ msgstr ""
msgid "NetworkPolicies|Traffic that does not match any rule will be blocked."
msgstr ""
+msgid "NetworkPolicies|Unable to parse policy"
+msgstr ""
+
msgid "NetworkPolicies|YAML editor"
msgstr ""
@@ -16525,6 +17124,9 @@ msgstr ""
msgid "New Snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"
+msgid "New Test Case"
+msgstr ""
+
msgid "New User"
msgstr ""
@@ -16624,6 +17226,9 @@ msgstr "Nuevo sub-grupo"
msgid "New tag"
msgstr "Nueva etiqueta"
+msgid "New test case"
+msgstr ""
+
msgid "New users set to external"
msgstr "Nuevos usuarios configurados como externos"
@@ -16696,8 +17301,8 @@ msgstr "No se han encontrado ramas"
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
-msgstr "No hay cambios entre %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} y %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
+msgid "No changes between %{sourceBranch} and %{targetBranch}"
+msgstr ""
msgid "No child epics match applied filters"
msgstr ""
@@ -16711,6 +17316,9 @@ msgstr "¡No ha sido posible realizar la conexión con un servidor de Gitaly, po
msgid "No containers available"
msgstr "No hay contenedores disponibles"
+msgid "No content to show"
+msgstr ""
+
msgid "No contributions"
msgstr "Sin contribuciones"
@@ -16786,9 +17394,6 @@ msgstr "No hay etiquetas con ese nombre o descripción"
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Sin licencia. Todos los derechos reservados"
-msgid "No licenses found."
-msgstr "No se encontraron licencias."
-
msgid "No matches found"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -16801,6 +17406,9 @@ msgstr "No se han encontrado resultados"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr ""
+msgid "No members found"
+msgstr ""
+
msgid "No merge requests found"
msgstr "No se han encontrado merge requests"
@@ -16822,6 +17430,9 @@ msgstr ""
msgid "No parent group"
msgstr "Ningún grupo padre"
+msgid "No plan"
+msgstr ""
+
msgid "No pods available"
msgstr "No hay pods disponibles"
@@ -16918,6 +17529,12 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Not Implemented"
msgstr "¡No se ha implementado!"
+msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
+msgstr ""
+
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Todavía no se han procesado todos los datos, la precisión del gráfico para el período de tiempo seleccionado es limitada."
@@ -17014,6 +17631,9 @@ msgstr "Configuración de las notificaciones - %{notification_title}"
msgid "Notification settings saved"
msgstr "Configuración de las notificaciones guardada"
+msgid "NotificationEvent|Change reviewer merge request"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Cerrar incidencia"
@@ -17176,10 +17796,7 @@ msgstr ""
msgid "On track"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Attached branch"
-msgstr ""
-
-msgid "OnDemandScans|Attached branch is where the scan job runs."
+msgid "OnDemandScans|Could not fetch scanner profiles. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not fetch site profiles. Please refresh the page, or try again later."
@@ -17188,6 +17805,9 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Could not run the scan. Please try again."
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Create a new scanner profile"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Create a new site profile"
msgstr ""
@@ -17200,6 +17820,9 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|New on-demand DAST scan"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed scanner profile."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|No profile yet. In order to create a new scan, you need to have at least one completed site profile."
msgstr ""
@@ -17209,16 +17832,10 @@ msgstr "Escaneos bajo demanda"
msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Only a passive scan can be performed on demand."
-msgstr ""
-
-msgid "OnDemandScans|Passive"
-msgstr ""
-
msgid "OnDemandScans|Run scan"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Scan mode"
+msgid "OnDemandScans|Scanner profile"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Scanner settings"
@@ -17230,9 +17847,15 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Select one of the existing profiles"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Site profile"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Site profiles"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Use existing scanner profile"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Use existing site profile"
msgstr ""
@@ -17331,9 +17954,6 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir la selección"
-msgid "Open Web IDE"
-msgstr ""
-
msgid "Open comment type dropdown"
msgstr ""
@@ -17439,6 +18059,9 @@ msgstr "O puede seleccionar alguno de los colores sugeridos a continuación"
msgid "Origin"
msgstr "Origin"
+msgid "Orphaned member"
+msgstr ""
+
msgid "Other Labels"
msgstr "Otras etiquetas"
@@ -17454,6 +18077,9 @@ msgstr ""
msgid "Other visibility settings have been disabled by the administrator."
msgstr "Otros ajustes de visibilidad han sido desactivados por el administrador."
+msgid "Our documentation includes an example DevOps Score report."
+msgstr ""
+
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
@@ -17478,6 +18104,9 @@ msgstr "Resumen"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Sobreescribir ramas divergentes"
+msgid "Owned by %{image_tag}"
+msgstr ""
+
msgid "Owned by anyone"
msgstr "Propiedad de cualquier persona"
@@ -17499,6 +18128,9 @@ msgstr "El paquete ya existe"
msgid "Package deleted successfully"
msgstr "Paquete eliminado correctamente"
+msgid "Package file size limits"
+msgstr ""
+
msgid "Package recipe already exists"
msgstr "La receta del paquete ya existe"
@@ -17514,9 +18146,6 @@ msgstr "El tipo de paquete debe ser NuGet"
msgid "Package type must be PyPi"
msgstr "El tipo de paquete debe ser PyPi"
-msgid "Package was removed"
-msgstr "El paquete ha sido eliminado"
-
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was created %{datetime}"
msgstr ""
@@ -17658,12 +18287,18 @@ msgstr "NuGet"
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
msgstr "Comando NuGet"
+msgid "PackageRegistry|Package Registry"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
msgstr "Comando Pip"
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{link} triggered %{datetime} by %{author}"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Publish and share packages for a variety of common package managers. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr ""
@@ -17763,6 +18398,9 @@ msgstr "Paquetes y registros"
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
+msgid "Page settings"
+msgstr ""
+
msgid "Page was successfully deleted"
msgstr "Página eliminada correctamente"
@@ -17904,8 +18542,8 @@ msgstr "Pegar el enlace de la tarea épica"
msgid "Paste issue link"
msgstr "Pegar el enlace de la incidencia"
-msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
-msgstr "Pegue su clave pública SSH, que generalmente está contenida en el archivo ~/.ssh/id_ed25519.pub o en el archivo '~/ .ssh/id_rsa.pub' y comienza con 'ssh-rsa'. No utilice su clave SSH privada."
+msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Do not paste your private SSH key, as that can compromise your identity."
+msgstr ""
msgid "Patch to apply"
msgstr "Parche a aplicar"
@@ -17931,6 +18569,9 @@ msgstr "Los runers pausados no aceptan nuevos trabajos"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
+msgid "Pending comments"
+msgstr ""
+
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Las personas no autorizadas nunca recibirán una notificación y no podrán comentar."
@@ -18129,6 +18770,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Construir con confianza"
+msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|CI Lint"
msgstr "CI Lint"
@@ -18141,6 +18785,15 @@ msgstr "Limpiar la caché de los runners"
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
msgstr "La integración continua le puede ayudar a capturar errores en su producto mediante la ejecución de pruebas automáticas, mientras que el despliegue continuo le puede ayudar a llevar el código al entorno de su producto."
+msgid "Pipelines|Copy trigger token"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "Comenzar a utilizar los pipelines"
@@ -18156,15 +18809,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Last Used"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Cargar pipelines"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr ""
+msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Owner"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Caché del proyecto restablecida correctamente."
+msgid "Pipelines|Revoke"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Run Pipeline"
msgstr "Ejecutar Pipeline"
@@ -18189,6 +18854,15 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Este proyecto no está configurado para ejecutar pipelines."
+msgid "Pipelines|Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|parent"
msgstr "padre"
@@ -18447,11 +19121,11 @@ msgstr "Por favor proporcione una dirección de correo electrónico válida."
msgid "Please provide attributes to update"
msgstr ""
-msgid "Please refer to %{docs_url}"
+msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr ""
-msgid "Please retype the email address."
-msgstr "Por favor, vuelva a introducir la dirección de correo electrónico."
+msgid "Please refer to %{docs_url}"
+msgstr ""
msgid "Please select"
msgstr "Por favor, seleccione"
@@ -18480,6 +19154,9 @@ msgstr "Por favor seleccione por lo menos un filtro para ver los resultados"
msgid "Please set a new password before proceeding."
msgstr "Por favor, establezca una nueva contraseña antes de continuar."
+msgid "Please share your feedback about %{featureName} %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
+msgstr ""
+
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Por favor resuelva el reCAPTCHA"
@@ -18783,6 +19460,9 @@ msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente %{yourAccount}, y todas las in
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Está a punto de renombrar el usuario %{currentUsernameBold} a %{newUsernameBold}. El perfil del usuario y los proyectos serán redirigidos al espacio de nombres %{newUsername} pero este redireccionamiento caducará una vez que otro usuario o grupo registre el %{currentUsername}. Por favor, actualice los remotos de su repositorio Git tan pronto como sea posible."
+msgid "Profiles|%{provider} Active"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|@username"
msgstr "@nombredeusuario"
@@ -18834,8 +19514,8 @@ msgstr "Haga clic en el icono para activar el inicio de sesión con uno de los s
msgid "Profiles|Commit email"
msgstr "Dirección de correo electrónico para los commits"
-msgid "Profiles|Connect"
-msgstr "Conectar"
+msgid "Profiles|Connect %{provider}"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Cuentas conectadas"
@@ -18858,6 +19538,9 @@ msgstr "La eliminación de su cuenta tiene los siguientes efectos:"
msgid "Profiles|Disconnect"
msgstr "Desconectar"
+msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "No mostrar en el perfil"
@@ -18882,7 +19565,7 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "Nombre completo"
-msgid "Profiles|Give your individual key a title. This will be publically visible."
+msgid "Profiles|Give your individual key a title."
msgstr ""
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
@@ -18972,8 +19655,8 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "El tamaño máximo de archivo permitido es 200KB."
-msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
-msgstr "No se parece a una clave SSH pública, ¿está seguro de que desea agregarla?"
+msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it? It will be publicly visible."
+msgstr ""
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico se mostrará en su perfil público"
@@ -19047,6 +19730,9 @@ msgstr "Puede subir directamente su avatar aquí o modificarlo en %{gravatar_lin
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "No tienes acceso para eliminar este usuario."
+msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete groups you are an owner of before you can delete your account"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Debes transferir o eliminar estos grupos antes de que puedas eliminar tu cuenta."
@@ -19635,6 +20321,9 @@ msgstr "Android"
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr ""
+msgid "ProjectTemplates|Gitpod/Spring Petclinic"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
msgstr "Go Micro"
@@ -20244,6 +20933,9 @@ msgstr ""
msgid "Publish to status page"
msgstr ""
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
msgid "Published on status page"
msgstr ""
@@ -20361,9 +21053,15 @@ msgstr "Se pueden utilizar acciones rápidas en la descripción de las incidenci
msgid "Quick range"
msgstr "Rango rápido"
+msgid "Quickly and easily edit multiple files in your project."
+msgstr ""
+
msgid "README"
msgstr "README"
+msgid "Rails"
+msgstr ""
+
msgid "Rake Tasks Help"
msgstr ""
@@ -20483,12 +21181,15 @@ msgstr "Registrarse / Iniciar sesión"
msgid "Register Two-Factor Authenticator"
msgstr "Registrar un dispositivo de autenticación de dos factores"
-msgid "Register U2F device"
-msgstr "Registrar dispositivo U2F"
-
msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
msgstr "Registrar un dispositivo universal de autenticación de dos factores (U2F)"
+msgid "Register WebAuthn Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Register device"
+msgstr ""
+
msgid "Register for GitLab"
msgstr "Regístrese en GitLab"
@@ -20498,9 +21199,6 @@ msgstr "Registrarse ahora"
msgid "Register with two-factor app"
msgstr "Registrarse con la aplicación de dos factores"
-msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
-
msgid "Registration|Checkout"
msgstr ""
@@ -20617,9 +21315,6 @@ msgstr "Se ha producido un error al obtener los detalles de la versión"
msgid "Release|Something went wrong while saving the release details"
msgstr "Se ha producido un error al guardar los detalles de la versión"
-msgid "Remediated: needs review"
-msgstr "Solucionado: necesita revisión"
-
msgid "Remediations"
msgstr "Remediaciones"
@@ -20725,6 +21420,9 @@ msgstr "Eliminar nodo principal"
msgid "Remove priority"
msgstr "Eliminar prioridad"
+msgid "Remove report"
+msgstr ""
+
msgid "Remove secondary node"
msgstr "Eliminar nodo secundario"
@@ -20737,6 +21435,12 @@ msgstr "Eliminar la etapa"
msgid "Remove time estimate"
msgstr "Eliminar el tiempo estimado"
+msgid "Remove user & report"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove user from group"
+msgstr ""
+
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
@@ -20818,9 +21522,6 @@ msgstr "Elimina la fecha de vencimiento."
msgid "Removes time estimate."
msgstr "Elimina el tiempo estimado."
-msgid "Removing license…"
-msgstr "Eliminando la licencia…"
-
msgid "Removing this group also removes all child projects, including archived projects, and their resources."
msgstr ""
@@ -20905,6 +21606,9 @@ msgstr "Informar de un abuso al administrador"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado %{timeAgo} por %{reportedBy}"
+msgid "Reported by %{reporter}"
+msgstr ""
+
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
@@ -20991,6 +21695,27 @@ msgstr "no hay cambios en los resultados de las pruebas"
msgid "Repositories"
msgstr ""
+msgid "Repositories Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Download Historic Test Coverage Data"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Download historic test coverage data (.csv)"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Download test coverage data (.csv)"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Historic Test Coverage Data is available in raw format (.csv) for further analysis."
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|Test Code Coverage"
+msgstr ""
+
+msgid "RepositoriesAnalytics|There was an error fetching the projects."
+msgstr ""
+
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
@@ -21069,9 +21794,15 @@ msgstr ""
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
+msgid "Request review from"
+msgstr ""
+
msgid "Request to link SAML account must be authorized"
msgstr "La solicitud para vincular la cuenta SAML debe ser autorizada"
+msgid "Requested"
+msgstr ""
+
msgid "Requested %{time_ago}"
msgstr "Solicitado %{time_ago}"
@@ -21090,6 +21821,9 @@ msgstr ""
msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
+msgid "Require admin approval for new sign-ups"
+msgstr ""
+
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
msgstr "Requerir que todos los usuarios en este grupo configuren la autenticación de dos factores"
@@ -21217,9 +21951,6 @@ msgstr "Resuelto por"
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resuelto por %{name}"
-msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
-msgstr "Resuelto por %{resolvedByName}"
-
msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
msgstr "Resuelve las direcciones IP una vez y las utiliza para enviar peticiones"
@@ -21339,6 +22070,14 @@ msgstr ""
msgid "ReviewApp|Enable Review App"
msgstr ""
+msgid "Reviewer"
+msgid_plural "%d Reviewers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Reviewer(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Reviewing"
msgstr "Revisando"
@@ -21378,6 +22117,9 @@ msgstr "Restaurar"
msgid "Rook"
msgstr ""
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
msgid "Rule name is already taken."
msgstr ""
@@ -21456,6 +22198,63 @@ msgstr "Ejecutores actualmente en línea: %{active_runners_count}"
msgid "Runners page."
msgstr "Página de ejecutores."
+msgid "Runners|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Architecture"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Can run untagged jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|IP Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Last contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Locked to this project"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Maximum job timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Platform"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Property Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Protected"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Revision"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Shared"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Specific"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Version"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr ""
@@ -21468,6 +22267,9 @@ msgstr "Ejecutando…"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
msgstr "Ejecuta una serie de tareas de mantenimiento dentro del repositorio actual, como comprimir las revisiones de los archivos y eliminar objetos no disponibles."
+msgid "SAML"
+msgstr ""
+
msgid "SAML SSO"
msgstr "SAML SSO"
@@ -21519,6 +22321,9 @@ msgstr "Sábado"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
+msgid "Save %{name} size limits"
+msgstr ""
+
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
@@ -21549,9 +22354,6 @@ msgstr "Guardar programación del pipeline"
msgid "Save space and find tags in the Container Registry more easily. Enable the cleanup policy to remove stale tags and keep only the ones you need."
msgstr ""
-msgid "Save template"
-msgstr "Guardar plantilla"
-
msgid "Save variables"
msgstr "Guardar variables"
@@ -21594,9 +22396,6 @@ msgstr "Programación de Pipelines"
msgid "Scope"
msgstr "Alcance"
-msgid "Scope not supported with disabled 'users_search' feature!"
-msgstr "¡El alcance no es compatible con la función 'users_search' deshabilitada!"
-
msgid "Scoped issue boards"
msgstr "Tableros de incidencias con alcance limitado"
@@ -21723,9 +22522,6 @@ msgstr "Buscar proyectos..."
msgid "Search requirements"
msgstr "Requisitos de búsqueda"
-msgid "Search results…"
-msgstr ""
-
msgid "Search users"
msgstr "Buscar usuarios"
@@ -21798,6 +22594,11 @@ msgid_plural "SearchResults|commits"
msgstr[0] "commit"
msgstr[1] "commits"
+msgid "SearchResults|epic"
+msgid_plural "SearchResults|epics"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
msgstr[0] "incidencia"
@@ -21842,11 +22643,11 @@ msgstr ""
msgid "Seat Link is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
-msgid "Seats currently in use"
-msgstr "Puestos actualmente en uso"
+msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time}"
+msgstr ""
-msgid "Seats in license"
-msgstr "Puestos en la licencia"
+msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
+msgstr ""
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
@@ -21899,6 +22700,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Available for on-demand DAST"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the Merge Request."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Configure"
msgstr ""
@@ -21929,18 +22733,21 @@ msgstr "Documentación de características para %{featureName}"
msgid "SecurityConfiguration|Manage"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|More information"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
msgstr "Control de seguridad"
-msgid "SecurityConfiguration|See documentation"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr "Estado"
@@ -21950,6 +22757,9 @@ msgstr "Pruebas y cumplimiento"
msgid "SecurityConfiguration|Using custom settings. You won't receive automatic updates on this variable. %{anchorStart}Restore to default%{anchorEnd}"
msgstr ""
+msgid "SecurityConfiguration|View history"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|You can quickly enable all security scanning tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -22028,9 +22838,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Load more vulnerabilities"
-msgstr "Cargar más vulnerabilidades"
-
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Monitorizar vulnerabilidades en su código"
@@ -22310,7 +23117,7 @@ msgstr ""
msgid "Select status"
msgstr "Seleccionar estado"
-msgid "Select strategy activation method"
+msgid "Select strategy activation method."
msgstr ""
msgid "Select subscription"
@@ -22325,8 +23132,8 @@ msgstr "Seleccione la rama que desea establecer como predeterminada para este pr
msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "Seleccione el grupo de origen de plantilla de proyecto personalizado."
-msgid "Select timeframe"
-msgstr "Seleccione el período de tiempo"
+msgid "Select the environment scope for this feature flag."
+msgstr ""
msgid "Select timezone"
msgstr ""
@@ -22574,6 +23381,9 @@ msgstr ""
msgid "Set iteration"
msgstr "Establecer iteración"
+msgid "Set limit to 0 to allow any file size."
+msgstr ""
+
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Establecer el tiempo máximo de sesión para el terminal de web."
@@ -22652,11 +23462,14 @@ msgstr "Configurar un %{type} ejecutor automáticamente"
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr "Configurar un %{type} ejecutor manualmente"
+msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Configure las afirmaciones/atributos/reclamaciones (correo electrónico, first_name, last_name) y el NameID según %{docsLinkStart}la documentación %{icon}%{docsLinkEnd}"
-msgid "Set up new U2F device"
-msgstr "Configurar nuevo dispositivo U2F"
+msgid "Set up new device"
+msgstr ""
msgid "Set up new password"
msgstr "Establecer una nueva contraseña"
@@ -22724,6 +23537,9 @@ msgstr "Establece el tiempo estimado a %{time_estimate}."
msgid "Sets weight to %{weight}."
msgstr "Establecer el peso a %{weight}."
+msgid "Setting this to 0 means using the system default timeout value."
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@@ -22739,6 +23555,15 @@ msgstr ""
msgid "Severity"
msgstr ""
+msgid "SeverityWidget|Severity"
+msgstr ""
+
+msgid "SeverityWidget|Severity: %{severity}"
+msgstr ""
+
+msgid "SeverityWidget|There was an error while updating severity."
+msgstr ""
+
msgid "Shards (%{shards})"
msgstr ""
@@ -22784,6 +23609,9 @@ msgstr "Mostrar todos los miembros"
msgid "Show all requirements."
msgstr ""
+msgid "Show all test cases."
+msgstr ""
+
msgid "Show archived projects"
msgstr "Mostrar proyectos archivados"
@@ -22796,6 +23624,9 @@ msgstr "Mostrar comando"
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar los comentarios"
+msgid "Show comments on this file"
+msgstr ""
+
msgid "Show comments only"
msgstr "Mostrar solo los comentarios"
@@ -22841,6 +23672,12 @@ msgstr "Mostrar páginas padre"
msgid "Show parent subgroups"
msgstr "Mostrar subgrupos padre"
+msgid "Show the Closed list"
+msgstr ""
+
+msgid "Show the Open list"
+msgstr ""
+
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Mostrar los espacios en blanco de los cambios"
@@ -22884,9 +23721,6 @@ msgstr "En paralelo"
msgid "Sidebar|Assign health status"
msgstr "Asignar estado de salud"
-msgid "Sidebar|Change weight"
-msgstr "Cambiar peso"
-
msgid "Sidebar|Health status"
msgstr "Estado de salud"
@@ -23070,6 +23904,9 @@ msgstr "No hay fragmentos de código que mostrar."
msgid "Snippets|Add another file %{num}/%{total}"
msgstr ""
+msgid "Snippets|Authored %{time_ago} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets|Delete file"
msgstr ""
@@ -23097,6 +23934,9 @@ msgstr "Snowplow"
msgid "Solution"
msgstr "Solución"
+msgid "Some changes are not shown"
+msgstr ""
+
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
@@ -23463,6 +24303,12 @@ msgstr "Fuente"
msgid "Source (branch or tag)"
msgstr "Origen (rama o tag)"
+msgid "Source Branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
+msgstr ""
+
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
@@ -23628,9 +24474,6 @@ msgstr "Comenzar una revisión"
msgid "Start and due date"
msgstr "Fechas de inicio y de fin"
-msgid "Start by choosing a group to see how your team is spending time. You can then drill down to the project level."
-msgstr "Comience eligiendo un grupo para ver cómo su equipo gasta el tiempo. Posteriormente podrá profundizar hasta llegar al nivel del proyecto."
-
msgid "Start by choosing a group to start exploring the merge requests in that group. You can then proceed to filter by projects, labels, milestones and authors."
msgstr "Comience eligiendo un grupo para explorar los merge requests en ese grupo. Posteriormente puede proceder a filtrar por proyectos, etiquetas, hitos, autores y asignados."
@@ -23712,18 +24555,27 @@ msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|3. Assign a person to review and accept the merge request."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|A link to view the merge request will appear once ready."
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|An error occurred while submitting your changes."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Branch could not be created."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|Copy update"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Could not commit the content changes."
msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|Could not create merge request."
msgstr ""
+msgid "StaticSiteEditor|Creating your merge request"
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Incompatible file content"
msgstr ""
@@ -23745,6 +24597,9 @@ msgstr ""
msgid "StaticSiteEditor|View documentation"
msgstr "Ver la documentación"
+msgid "StaticSiteEditor|You can set an assignee to get your changes reviewed and deployed once your merge request is created."
+msgstr ""
+
msgid "StaticSiteEditor|Your merge request has been created"
msgstr ""
@@ -23874,15 +24729,15 @@ msgstr ""
msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
msgstr "Enviar %{humanized_resource_name}"
-msgid "Submit Changes"
-msgstr "Enviar los cambios"
-
msgid "Submit a review"
msgstr "Enviar una revisión"
msgid "Submit as spam"
msgstr "Enviar como correo no deseado"
+msgid "Submit changes"
+msgstr ""
+
msgid "Submit feedback"
msgstr "Enviar comentarios"
@@ -24036,6 +24891,9 @@ msgstr "Desactivado correctamente"
msgid "Successfully deleted U2F device."
msgstr "Dispositivo U2F eliminado con éxito."
+msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
+msgstr ""
+
msgid "Successfully removed email."
msgstr "Correo electrónico eliminado con éxito."
@@ -24354,9 +25212,6 @@ msgstr "Plantilla"
msgid "Template to append to all Service Desk issues"
msgstr ""
-msgid "Template was successfully saved."
-msgstr "La plantilla se guardó correctamente."
-
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
@@ -24435,11 +25290,29 @@ msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] "Cobertura de la prueba: %d"
msgstr[1] "Cobertura de la prueba: %d"
-msgid "Test failed."
-msgstr "Prueba fallida."
+msgid "Test settings"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|New Test Case"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|New test case"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Search test cases"
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Something went wrong while creating a test case."
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Something went wrong while fetching count of test cases."
+msgstr ""
+
+msgid "TestCases|Something went wrong while fetching test cases list."
+msgstr ""
-msgid "Test settings and save changes"
-msgstr "Probar los ajustes y los guardar cambios"
+msgid "TestCases|Submit test case"
+msgstr ""
msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
msgstr "Asegúrese de que uno de sus proyectos tenga merge requests."
@@ -24504,6 +25377,9 @@ msgstr "Pruebas"
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr "¡Gracias por registrarse en la versión de prueba! En breve recibirá instrucciones adicionales en su bandeja de entrada."
+msgid "Thank you for your business."
+msgstr ""
+
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "¡Gracias por sus comentarios!"
@@ -24563,9 +25439,6 @@ msgstr ""
msgid "The URL to use for connecting to Elasticsearch. Use a comma-separated list to support clustering (e.g., \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
msgstr "La URL a utilizar para conectarse a Elasticsearch. Utilice una lista separada por comas para soportar clustering (por ejemplo, \"http://localhost:9200, http://localhost:9201\")."
-msgid "The Web IDE offers advanced syntax highlighting capabilities and more."
-msgstr ""
-
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Un certificado X.509 se utiliza cuando se require una comunicación TLS con un servicio de autorización externo. Si se deja en blanco, el certificado utilizado desde el servidor es validado cuando se accedes a través del protocolo HTTPS."
@@ -24676,6 +25549,9 @@ msgstr "La relación con la bifurcación se ha eliminado."
msgid "The form contains the following error:"
msgstr ""
+msgid "The form contains the following warning:"
+msgstr ""
+
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "La configuración global requiere que habilite la autenticación de dos factores para su cuenta."
@@ -24790,9 +25666,6 @@ msgstr "La etapa de planificación muestra el tiempo desde el paso anterior hast
msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest."
msgstr "La clave privada que se utiliza cuando se proporciona un certificado cliente. Este valor está encriptado."
-msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
-msgstr "La etapa de producción muestra el tiempo total que tarda entre la creación de una incidencia y el despliegue del código a producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez haya finalizado por completo el ciclo de idea a producción."
-
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "El proyecto puede ser accedido por cualquier usuario conectado."
@@ -24829,7 +25702,7 @@ msgstr "La replica ha tardado demasiado tiempo en completarse."
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr "Se está actualizando el repositorio remoto..."
-msgid "The repository can be commited to, and issues, comments and other entities can be created."
+msgid "The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created."
msgstr ""
msgid "The repository for this project does not exist."
@@ -24883,9 +25756,6 @@ msgstr "La etapa de pruebas muestra el tiempo que GitLab CI toma para ejecutar c
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa."
-msgid "The total stage shows the time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
-msgstr ""
-
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "El proceso de actualización finalizará después de %{number_of_minutes} minutos. Para repositorios grandes, utilice una combinación de clone y push."
@@ -24949,6 +25819,9 @@ msgstr "Aún no hay proyectos archivados"
msgid "There are no archived requirements"
msgstr ""
+msgid "There are no archived test cases"
+msgstr ""
+
msgid "There are no changes"
msgstr "No hay cambios"
@@ -24988,6 +25861,9 @@ msgstr "No hay merge requests abiertos"
msgid "There are no open requirements"
msgstr "No hay requisitos abiertos"
+msgid "There are no open test cases"
+msgstr ""
+
msgid "There are no packages yet"
msgstr "Todavía no hay paquetes"
@@ -25000,6 +25876,9 @@ msgstr "Todavía no hay variables."
msgid "There is a limit of %{ci_project_subscriptions_limit} subscriptions from or to a project."
msgstr ""
+msgid "There is already a To-Do for this design."
+msgstr ""
+
msgid "There is already a repository with that name on disk"
msgstr "Ya hay un repositorio con ese nombre en el disco"
@@ -25018,6 +25897,9 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Se ha producido un problema al conectarse con su dispositivo."
+msgid "There was a problem fetching branches."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr ""
@@ -25246,9 +26128,15 @@ msgstr ""
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr "Esta acción puede provocar la pérdida de datos. Para prevenir acciones accidentales, le pedimos que confirme su intención."
+msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
+msgstr ""
+
msgid "This action cannot be undone. You will lose the project's repository and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
+msgid "This action has been performed too many times. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "This action will %{strongOpen}permanently delete%{strongClose} %{codeOpen}%{project}%{codeClose} %{strongOpen}immediately%{strongClose}, including its repositories and all content: issues, merge requests, etc."
msgstr ""
@@ -25276,9 +26164,6 @@ msgstr "Este bloque es auto-referencial"
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "El alcance de este tablero es limitado"
-msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
-msgstr "Esta rama ha cambiado desde que se comenzó a editar. ¿Le gustaría crear una nueva rama?"
-
msgid "This chart could not be displayed"
msgstr "No se puede mostrar este gráfico"
@@ -25405,15 +26290,9 @@ msgstr "Esta es una lista de dispositivos desde los que ha iniciado sesión. Cie
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Este es un registro de seguridad de eventos importantes relacionados con su cuenta."
-msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
-msgstr "Este es el primer Merge Request del autor a este proyecto."
-
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
-msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
-msgstr "Este es el número máximo de usuarios que han existido al mismo tiempo desde que se habilitó la licencia. Este es el número mínimo de puestos que deberá comprar cuando renueve su licencia."
-
msgid "This is the number of currently active users on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
msgstr ""
@@ -25645,6 +26524,15 @@ msgstr "Este usuario no tiene ningún %{type} activo."
msgid "This user has no identities"
msgstr "El usuario no tiene ninguna identidad"
+msgid "This user has previously committed to the %{name} project."
+msgstr ""
+
+msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
+msgstr ""
+
+msgid "This user is the author of this %{noteable}."
+msgstr ""
+
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
@@ -25675,6 +26563,9 @@ msgstr ""
msgid "Threat Monitoring"
msgstr "Threat Monitoring"
+msgid "ThreatMonitoring|All Environments"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Anomalous Requests"
msgstr "Peticiones anómalas"
@@ -25702,9 +26593,6 @@ msgstr "No se han detectado entornos"
msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
msgstr "Operaciones por segundo"
-msgid "ThreatMonitoring|Overview"
-msgstr "Vista general"
-
msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
msgstr "Actividad del paquete"
@@ -25723,6 +26611,9 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Something went wrong, unable to fetch statistics"
msgstr ""
+msgid "ThreatMonitoring|Statistics"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|The firewall is not installed or has been disabled. To view this data, ensure the web application firewall is installed and enabled for your cluster."
msgstr ""
@@ -26114,6 +27005,9 @@ msgstr ""
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr ""
+msgid "To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{user_prefs}."
+msgstr ""
+
msgid "To view all %{scannedResourcesCount} scanned URLs, please download the CSV file"
msgstr ""
@@ -26147,9 +27041,6 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Ocultar barra lateral"
-msgid "Toggle all threads"
-msgstr ""
-
msgid "Toggle backtrace"
msgstr ""
@@ -26174,9 +27065,6 @@ msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegación"
-msgid "Toggle project"
-msgstr "Alternar proyecto"
-
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Ocultar/mostrar barra lateral"
@@ -26216,6 +27104,9 @@ msgstr "Demasiados espacios de nombres habilitados. Necesitará administrarlos a
msgid "Too many projects enabled. You will need to manage them via the console or the API."
msgstr "Demasiados proyectos habilitados. Necesitará administrarlos a través de la consola o mediante el API."
+msgid "Too much data"
+msgstr ""
+
msgid "Topics (optional)"
msgstr ""
@@ -26234,6 +27125,9 @@ msgstr "Tamaño total de los artefactos: %{total_size}"
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "Núcleos totales (CPUs)"
+msgid "Total days to completion"
+msgstr ""
+
msgid "Total issues"
msgstr "Total de incidencias"
@@ -26330,6 +27224,9 @@ msgstr "Vista de árbol"
msgid "Trending"
msgstr "Tendencia"
+msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Gold trial."
+msgstr ""
+
msgid "Trials|Go back to GitLab"
msgstr "Volver a GitLab"
@@ -26339,6 +27236,15 @@ msgstr "Saltar periodo de prueba (Continuar con cuenta gratuita)"
msgid "Trials|You can always resume this process by selecting your avatar and choosing 'Start a Gold trial'"
msgstr ""
+msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
+msgstr ""
+
+msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or your personal account."
+msgstr ""
+
+msgid "Trials|You can apply your trial to a new group, an existing group, or your personal account."
+msgstr ""
+
msgid "Trials|You won't get a free trial right now but you can always resume this process by clicking on your avatar and choosing 'Start a free trial'"
msgstr ""
@@ -26408,6 +27314,9 @@ msgstr ""
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr "Intente usar un término de búsqueda diferente para encontrar el archivo que está buscando."
+msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if needed) and press the button on the device now."
+msgstr ""
+
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "Intentando comunicarse con su dispositivo. Conéctelo (si aún no lo ha hecho) y presione el botón en el dispositivo ahora."
@@ -26495,6 +27404,12 @@ msgstr "URL del almacenamiento externo que servirá los objetos estáticos del r
msgid "URL or request ID"
msgstr "URL o ID de solicitud"
+msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -26552,9 +27467,6 @@ msgstr "No se puede cargar el fichero diff. %{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "Unable to resolve"
-msgstr "No se puede resolver"
-
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""
@@ -26603,6 +27515,9 @@ msgstr "Deshacer ignorar"
msgid "Undo ignore"
msgstr "Deshacer ignorar"
+msgid "Unexpected error"
+msgstr ""
+
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
msgstr "Desafortunadamente, su mensaje de correo electrónico a GitLab no pudo ser procesado."
@@ -26636,6 +27551,9 @@ msgstr "Formato desconocido"
msgid "Unknown response text"
msgstr "Texto de respuesta desconocido"
+msgid "Unless otherwise agreed to in writing with GitLab, by clicking \"Upload License\" you agree that your use of GitLab Software is subject to the %{eula_link_start}Terms of Service%{eula_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
@@ -27002,9 +27920,6 @@ msgstr ""
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Utilice la herramienta Service Desk para conectarse con sus usuarios (por ejemplo, para ofrecer soporte al cliente) a través del correo electrónico directamente desde dentro de GitLab"
-msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
-msgstr "Utilice un dispositivo de hardware para agregar un segundo factor de autenticación."
-
msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Utilice un autenticador de contraseña de un único uso en su dispositivo móvil u ordenador para habilitar la autenticación de dos factores (2FA)."
@@ -27278,15 +28193,15 @@ msgstr "Nombre de usuario o email"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
+msgid "Users in License"
+msgstr ""
+
msgid "Users in License:"
msgstr "Usuarios en la licencia:"
msgid "Users or groups set as approvers in the project's or merge request's settings."
msgstr ""
-msgid "Users outside of license"
-msgstr "Usuarios fuera de la licencia"
-
msgid "Users over License:"
msgstr ""
@@ -27302,9 +28217,6 @@ msgstr "Usuarios añadidos con éxito."
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to a Project or Group will not use a seat from your license."
msgstr ""
-msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
-msgstr "Los usuarios con un rol de Invitado o de aquellos que no pertenecen a cualquiera de los proyectos o grupos no cuentan a efectos de puestos en uso."
-
msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
msgstr "%{name} + %{length} más"
@@ -27344,9 +28256,6 @@ msgstr "Valide su archivo de configuración de GitLab CI"
msgid "Validations failed."
msgstr "La validación ha fallado."
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -27365,6 +28274,9 @@ msgstr ""
msgid "Value Stream Name"
msgstr ""
+msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
msgstr ""
@@ -27621,6 +28533,9 @@ msgstr "Revisión"
msgid "VisualReviewApp|Steps 1 and 2 (and sometimes 3) are performed once by the developer before requesting feedback. Steps 3 (if necessary), 4 is performed by the reviewer each time they perform a review."
msgstr ""
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"
@@ -27648,35 +28563,32 @@ msgstr "%{formattedStartDate} hasta hoy"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Gravedad"
-msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
-msgstr "Cambiar estado"
-
-msgid "VulnerabilityManagement|Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
-msgstr "Confirmado %{timeago} por %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr "Detectado %{timeago} en el pipeline %{pipelineLink}"
+msgid "VulnerabilityManagement|A true-positive and will fix"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss"
-msgstr "Descartar"
+msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
+msgstr "Cambiar estado"
-msgid "VulnerabilityManagement|Dismissed %{timeago} by %{user}"
-msgstr "Descartado %{timeago} por %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Resolved"
-msgstr "Resuelta"
+msgid "VulnerabilityManagement|Detected"
+msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Resolved %{timeago} by %{user}"
-msgstr "Resuelto %{timeago} por %{user}"
+msgid "VulnerabilityManagement|Needs triage"
+msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Something went wrong while trying to delete the comment. Please try again later."
msgstr ""
@@ -27726,6 +28638,9 @@ msgstr "Resueltas"
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (versión %{scannerVersion})"
+msgid "Vulnerability|Activity"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Clase"
@@ -27738,6 +28653,9 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Descripción"
+msgid "Vulnerability|Detected"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "Evidencia"
@@ -27801,6 +28719,9 @@ msgstr "Advertencia:"
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""
+msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
+msgstr ""
+
msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr ""
@@ -27840,6 +28761,12 @@ msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos asegurarnos de que sea usted, por favor, ayudenos a confirmar que no es un robot."
+msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
+msgstr ""
+
+msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
+msgstr ""
+
msgid "We've found no vulnerabilities"
msgstr "No hemos encontrado vulnerabilidades"
@@ -27855,6 +28782,12 @@ msgstr "Terminal web"
msgid "Web terminal"
msgstr "Terminal web"
+msgid "WebAuthn Devices (%{length})"
+msgstr ""
+
+msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
+msgstr ""
+
msgid "WebIDE|Merge request"
msgstr ""
@@ -27993,15 +28926,9 @@ msgstr "¡Bienvenido a GitLab %{first_name}!"
msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
msgstr "Bienvenido a la visita guiada de GitLab"
-msgid "Welcome to your Issue Board!"
-msgstr "¡Bienvenido a su tablón de incidencias!"
-
msgid "Welcome to your issue board!"
msgstr ""
-msgid "We’ve been making changes to %{featureName} and we’d love your feedback %{linkStart}in this issue%{linkEnd} to help us improve the experience."
-msgstr ""
-
msgid "What are you searching for?"
msgstr "¿Qué está buscando?"
@@ -28020,6 +28947,9 @@ msgstr ""
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Cuando un ejecutor está bloqueado, no se puede asignar a otros proyectos"
+msgid "When enabled, any user visiting %{host} and creating an account will have to be explicitly approved by the admin before they can login. This setting is effective only if sign-ups are enabled."
+msgstr ""
+
msgid "When enabled, any user visiting %{host} will be able to create an account."
msgstr ""
@@ -28244,6 +29174,9 @@ msgstr "Se desplegará a"
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr ""
+msgid "With test cases, you can define conditions for your project to meet in determining quality"
+msgstr ""
+
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Retirar Solicitud de Acceso"
@@ -28259,6 +29192,9 @@ msgstr "Límite de trabajo en progreso"
msgid "Workflow Help"
msgstr ""
+msgid "Would you like to create a new branch?"
+msgstr ""
+
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
@@ -28280,6 +29216,9 @@ msgstr "Escribe sus notas de la versión o arrastrar sus archivos aquí…"
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "UID externo incorrecto. Por favor, asegúrese de que Auth0 está configurado correctamente."
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -28337,8 +29276,8 @@ msgstr ""
msgid "You are going to remove the fork relationship from %{project_full_name}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
-msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Va a transferir %{project_full_name} a otro propietario. ¿Está TOTALMENTE seguro?"
+msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr ""
@@ -28397,9 +29336,6 @@ msgstr "También puede subir archivos existentes desde su ordenador utilizando l
msgid "You can always edit this later"
msgstr "Siempre puede editar esto más tarde"
-msgid "You can apply your Trial to your Personal account or create a New Group."
-msgstr "Puedes aplicar su version de prueba a su cuenta personal o crear un grupo nuevo."
-
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings"
msgstr ""
@@ -28421,12 +29357,18 @@ msgstr "Puede instalar fácilmente un ejecutor en un clúster de Kubernetes. %{l
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""
+msgid "You can find more information about GitLab subscriptions in %{subscriptions_doc_link}."
+msgstr ""
+
msgid "You can generate an access token scoped to this project for each application to use the GitLab API."
msgstr ""
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""
+msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr ""
@@ -28442,6 +29384,9 @@ msgstr "Puede moverse por el gráfico usando las teclas de flecha."
msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr ""
+msgid "You can now close this window."
+msgstr ""
+
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr ""
@@ -28490,9 +29435,6 @@ msgstr "Puede especificar el nivel de la notificación por grupo o por proyecto.
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Puede probar su archivo .gitlab-ci.yml en %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
-msgid "You can try again using %{begin_link}basic search%{end_link}"
-msgstr "Puede volver a intentarlo utilizando la %{begin_link}búsqueda básica%{end_link}"
-
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "No puede acceder al archivo sin formato. Por favor, espere un minuto."
@@ -28544,6 +29486,9 @@ msgstr "No tiene los permisos necesarios para sobreescribir la configuración de
msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
msgstr "No tiene ningún dispositivo U2F registrado."
+msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
+msgstr ""
+
msgid "You don't have any active chat names."
msgstr "No tiene ningún nick de chat activo."
@@ -28631,6 +29576,9 @@ msgstr "Puede cerrar el hito ahora."
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Debe aceptar nuestros Términos de servicio y la política de privacidad para poder registrar una cuenta"
+msgid "You must be logged in to search across all of GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "You must disassociate %{domain} from all clusters it is attached to before deletion."
msgstr ""
@@ -28670,8 +29618,8 @@ msgstr "Necesitas permisos."
msgid "You need to be logged in."
msgstr "Es necesario haber iniciado una sesión."
-msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
-msgstr "Necesita registrar una aplicación de autenticación de dos factores antes de poder configurar un dispositivo U2F."
+msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a device."
+msgstr ""
msgid "You need to set terms to be enforced"
msgstr ""
@@ -28688,6 +29636,9 @@ msgstr "Necesita subir un archivo de Google Takeout."
msgid "You reached %{usage_in_percent} of %{namespace_name}'s storage capacity (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
+msgid "You successfully declined the invitation"
+msgstr ""
+
msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr "Trató de hacer un fork de %{link_to_the_project} pero falló por la siguiente razón:"
@@ -28853,12 +29804,15 @@ msgstr "Su lista de tareas pendientes"
msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
msgstr "Su dispositivo U2F no envió una respuesta JSON válida."
-msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
-msgstr "Es necesario configurar su dispositivo U2F. Conéctelo (si no lo ha hecho ya) y haha clic en el botón situado a la izquierda."
-
msgid "Your U2F device was registered!"
msgstr "¡Se ha registrado su dispositivo U2F!"
+msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
+msgstr ""
+
+msgid "Your WebAuthn device was registered!"
+msgstr ""
+
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr "Su solicitud de acceso a %{source_type} ha sido retirada."
@@ -28880,6 +29834,9 @@ msgstr "Sus aplicaciones autorizadas"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
msgstr "Su navegador no soporta U2F. Por favor, utilice la versión de escritorio de Google Chrome (versión 41 o posterior)."
+msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
+msgstr ""
+
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Puede hacer commit de sus cambios a %{branch_name} porque hay un merge request abierto."
@@ -28916,6 +29873,12 @@ msgstr ""
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr "Se interrumpirán sus servicios de despliegue, tendrá que arreglarlos manualmente después del cambio de nombre."
+msgid "Your device is not compatible with GitLab. Please try another device"
+msgstr ""
+
+msgid "Your device needs to be set up. Plug it in (if needed) and click the button on the left."
+msgstr ""
+
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "¡El dispositivo se ha configurado correctamente!. Por favor, asígnele un nombre y regístrelo con el servidor de GitLab."
@@ -29029,9 +29992,6 @@ msgstr[1] "alrededor de %d horas"
msgid "access:"
msgstr ""
-msgid "activated"
-msgstr "activado"
-
msgid "added %{created_at_timeago}"
msgstr "añadido %{created_at_timeago}"
@@ -29104,9 +30064,21 @@ msgstr "por"
msgid "by %{user}"
msgstr "por %{user}"
+msgid "cannot be a date in the past"
+msgstr ""
+
msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
msgstr "no se puede modificar si un proyecto personal ya contiene etiquetas de registro de contenedor."
+msgid "cannot be changed if shared runners are enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be enabled because parent group does not allow it"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be enabled because parent group has shared Runners disabled"
+msgstr ""
+
msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
msgstr "no se puede habilitar a menos que todos los dominios tengan certificados TLS"
@@ -29152,7 +30124,7 @@ msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre el análisis de dependencias %{linkEnd
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Aprenda más sobre SAST %{linkEndTag}"
-msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Scanning %{linkEndTag}"
+msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Secret Detection %{linkEndTag}"
msgstr ""
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about codequality reports %{linkEndTag}"
@@ -29467,9 +30439,6 @@ msgstr ""
msgid "error"
msgstr "error"
-msgid "error code:"
-msgstr "código de error:"
-
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} actualizará la hora estimada con el último comando."
@@ -29491,6 +30460,9 @@ msgstr "fallido"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr "no se puede descartar el hallazgo asociado (id =%{finding_id}): %{message}"
+msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
+msgstr ""
+
msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "archivo"
@@ -30033,6 +31005,9 @@ msgstr ""
msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
+msgid "must be a valid IPv4 or IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "debe ser mayor que la fecha de inicio"
@@ -30069,6 +31044,9 @@ msgstr "sin colaboraciones"
msgid "no expiration"
msgstr "Sin fecha de caducidad"
+msgid "no name set"
+msgstr ""
+
msgid "no one can merge"
msgstr "nadie puede hacer merge"
@@ -30247,9 +31225,6 @@ msgstr "satisfecho"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "Se ha producido un error al crear el merge request"
-msgid "settings saved, but not activated"
-msgstr ""
-
msgid "severity|Critical"
msgstr "Crítica"
@@ -30376,9 +31351,6 @@ msgstr "para listar"
msgid "toggle collapse"
msgstr ""
-msgid "toggle dropdown"
-msgstr ""
-
msgid "triggered"
msgstr "disparado"
@@ -30406,6 +31378,9 @@ msgstr "subidos"
msgid "user avatar"
msgstr "avatar del usuario"
+msgid "user preferences"
+msgstr ""
+
msgid "username"
msgstr "usuario"