Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/fr/gitlab.po1857
1 files changed, 1084 insertions, 773 deletions
diff --git a/locale/fr/gitlab.po b/locale/fr/gitlab.po
index 1e7aba65797..96707a584e5 100644
--- a/locale/fr/gitlab.po
+++ b/locale/fr/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-12 12:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-12 08:04\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} à %{end}"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr " et "
msgid " and %{sliced}"
msgstr " et %{sliced}"
+msgid " and leave a comment on"
+msgstr " et laisser un commentaire sur"
+
msgid " except branch:"
msgid_plural " except branches:"
msgstr[0] " à l'exception de la branche suivante :"
@@ -60,7 +63,7 @@ msgid " or %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
-msgstr ""
+msgstr " ou %{emphasisStart}#id ticket%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}&id épopée%{emphasisEnd}"
@@ -69,7 +72,7 @@ msgid " or references"
msgstr " ou des références"
msgid " reacted with :%{name}:"
-msgstr ""
+msgstr " a réagi avec :%{name}:"
msgid "\"%{path}\" did not exist on \"%{ref}\""
msgstr "« %{path} » n'existait pas sur « %{ref} »"
@@ -77,9 +80,6 @@ msgstr "« %{path} » n'existait pas sur « %{ref} »"
msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "La taille de « %{repository_name} » (%{repository_size}) est supérieure à la limite de %{limit}."
-msgid "### Rich text editor"
-msgstr "### Éditeur de texte enrichi"
-
msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). %{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
msgstr "##### ERREUR ##### Vous avez utilisé %{usage_percentage} du quota de stockage pour %{namespace_name} (%{current_size} sur %{size_limit}). %{namespace_name} est maintenant en lecture seule. Les projets sous cet espace de nommage sont verrouillés et les actions seront restreintes. Pour gérer le stockage, ou pour acheter du stockage supplémentaire, consultez %{manage_storage_url}. Pour en savoir plus sur les actions restreintes, consultez%{restricted_actions_url}"
@@ -252,6 +252,11 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
+msgid "%d environment found"
+msgid_plural "%d environments found"
+msgstr[0] "%d environnement trouvé"
+msgstr[1] "%d environnements trouvés"
+
msgid "%d epic"
msgid_plural "%d epics"
msgstr[0] "%d épopée"
@@ -437,6 +442,11 @@ msgid_plural "%d tags per image name"
msgstr[0] "%d étiquette par nom d'image"
msgstr[1] "%d étiquettes par nom d'image"
+msgid "%d template found"
+msgid_plural "%d templates found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d fil de conversation non résolu"
@@ -807,6 +817,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer %{item_ids} en raison de l'absence de liaison"
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} tickets avec une limite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{jobName}"
+msgstr "%{jobName}"
+
msgid "%{jobName} job is being retried"
msgstr "%{jobName} job est en cours de nouvelle tentative"
@@ -880,7 +893,7 @@ msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} indisponible"
msgid "%{label_name} is locked and was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%{label_name} est verrouillé et n'a pas été supprimé"
msgid "%{label_name} was removed"
msgstr "%{label_name} a été supprimé"
@@ -916,7 +929,7 @@ msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} peuvent fusionner"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
-msgstr ""
+msgstr "%{message} %{warnings_displayed} premiers affichés"
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (expiré)"
@@ -1126,10 +1139,7 @@ msgid "%{startDate} – %{dueDate}"
msgstr "%{startDate} – %{dueDate}"
msgid "%{startDate} – No due date"
-msgstr ""
-
-msgid "%{start} to %{end}"
-msgstr "%{start} au %{end}"
+msgstr "%{startDate} – Pas de date d'échéance"
msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}"
msgstr "%{statusStart}a rejeté%{statusEnd}"
@@ -1258,12 +1268,12 @@ msgstr "Changements %{title}"
msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} libre)"
+msgid "%{totalIssueWeight} total weight"
+msgstr ""
+
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} libre)"
-msgid "%{totalWeight} total weight"
-msgstr "%{totalWeight} poids total"
-
msgid "%{total_warnings} warning(s) found:"
msgstr "%{total_warnings} avertissement(s) trouvé(s) :"
@@ -1319,7 +1329,7 @@ msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr "%{user} a créé un ticket°: %{issue_link}"
msgid "%{user} user’s menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu utilisateur de %{user}"
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} ne fait pas partie de la liste"
@@ -1336,9 +1346,6 @@ msgstr "Les %{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} vous perme
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{integrations_link_end} in preference to a webhook."
msgstr "Les %{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} vous permettent d'envoyer des notifications aux applications Web suite à des événements qui se produisent dans un groupe ou un projet. Nous recommandons d'utiliser une %{integrations_link_start}intégration%{integrations_link_end} plutôt qu'un crochet Web."
-msgid "%{widget} options"
-msgstr "Options du %{widget}"
-
msgid "%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} or %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} are supported."
msgstr "Les %{wildcards_link_start}caractères génériques%{wildcards_link_end} tels que %{code_tag_start}v*%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}*-release%{code_tag_end} sont pris en charge."
@@ -1681,12 +1688,6 @@ msgstr "A2F"
msgid "2FADevice|Registered On"
msgstr "Enregistré sur"
-msgid "3 hours"
-msgstr "3°heures"
-
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30°minutes"
-
msgid "30+ contributions"
msgstr "30 contributions et plus"
@@ -1714,9 +1715,6 @@ msgstr "Veuillez contacter votre administrateur GitLab si vous pensez qu'il s'ag
msgid "409|There was a conflict with your request."
msgstr "Il y a eu un conflit avec votre requête."
-msgid "8 hours"
-msgstr "8°heures"
-
msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
msgstr ": de %{startLine} à %{endLine}"
@@ -1837,9 +1835,6 @@ msgstr "Un élément de travail non confidentiel ne peut pas avoir un parent con
msgid "A parent must be provided when bulk updating issuables"
msgstr "Un parent doit être fourni lors de la mise à jour en bloc des tickets"
-msgid "A personal access token has been revoked"
-msgstr "Un jeton d'accès personnel a été révoqué"
-
msgid "A personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been revoked."
msgstr "Un jeton d'accès personnel, intitulé %{code_start}%{token_name}%{code_end}, a été révoqué."
@@ -1903,11 +1898,8 @@ msgstr "Voir le résumé"
msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Comment mes données sont-elles utilisées ?%{link_end}"
-msgid "AI| %{link_start}What are Experiment features?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}Que sont les fonctionnalités d'expériences ?%{link_end}"
-
msgid "AI|%{tool} is %{transition} an answer"
-msgstr ""
+msgstr "%{tool} est %{transition} une réponse"
msgid "AI|AI generated explanations will appear here."
msgstr "Les explications générées par l'IA apparaîtront ici."
@@ -1918,9 +1910,6 @@ msgstr "Une %{linkStart}version expérimentale%{linkEnd} est une fonctionnalité
msgid "AI|Apply AI-generated description"
msgstr "Appliquer la description générée par l'IA"
-msgid "AI|Ask GitLab Duo"
-msgstr "Poser une question à GitLab Duo"
-
msgid "AI|Ask a question"
msgstr "Poser une question"
@@ -1942,20 +1931,14 @@ msgstr "Crée une description de ticket à partir d'une brève invite"
msgid "AI|Description is required"
msgstr "Une description est obligatoire"
-msgid "AI|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
-msgstr "L'activation de ces fonctionnalités implique votre acceptation de l'%{link_start}Accord de test de GitLab%{link_end}."
-
msgid "AI|Experiment"
msgstr "Expérience"
-msgid "AI|Experiment features"
-msgstr "Fonctionnalités d'expérimentation"
-
msgid "AI|Explain the code from %{filePath} in human understandable language presented in Markdown format. In the response add neither original code snippet nor any title. `%{text}`. If it is not programming code, say `The selected text is not code. I am afraid this feature is for explaining code only. Would you like to ask a different question about the selected text?` and wait for another question."
msgstr "Expliquez le code provenant de %{filePath} dans un langage compréhensible pour les humains et au format Markdown. Dans la réponse, n'ajoutez aucun extrait du code d'origine ni aucun titre. `%{text}`. S'il ne s'agit pas du code de programmation, dites `Le texte sélectionné n'est pas du code. Je crains que cette fonctionnalité ne serve qu'à expliquer le code. Souhaitez-vous poser une autre question concernant le texte sélectionné ?` et attendez la prochaine question."
-msgid "AI|Explain your rating (optional)"
-msgstr "Expliquer votre note (facultatif)"
+msgid "AI|Explain your rating to help us improve! (optional)"
+msgstr "Expliquez votre note pour nous aider à nous améliorer ! (facultatif)"
msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
msgstr "Les fonctionnalités qui utilisent des services d'IA tiers nécessitent la transmission de données, y compris des données personnelles."
@@ -1969,11 +1952,14 @@ msgstr "Générer une description du ticket"
msgid "AI|GitLab Duo"
msgstr "GitLab Duo"
+msgid "AI|GitLab Duo Chat"
+msgstr "GitLab Duo Chat"
+
msgid "AI|Give feedback on AI content"
-msgstr ""
+msgstr "Donnez votre avis sur le contenu généré par l'IA"
msgid "AI|Give feedback to improve this answer."
-msgstr ""
+msgstr "Donnez votre avis pour améliorer cette réponse."
msgid "AI|Has no support and might not be documented"
msgstr "Ne bénéficie d'aucune assistance et parfois même d'aucune documentation"
@@ -1982,10 +1968,10 @@ msgid "AI|Helpful"
msgstr "Utile"
msgid "AI|How could the content be improved?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment le contenu pourrait-il être amélioré ?"
msgid "AI|How was the AI content?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment était le contenu généré par l'IA ?"
msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
msgstr "Je ne vois pas comment je peux aider. Veuillez fournir de meilleures instructions !"
@@ -2014,8 +2000,13 @@ msgstr "Envoyer un message de chat."
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer plus tard"
+msgid "AI|Source"
+msgid_plural "AI|Sources"
+msgstr[0] "Source"
+msgstr[1] "Sources"
+
msgid "AI|Thank you for your feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour vos commentaires."
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "L'élément du conteneur n'a pas été trouvé, ce qui a interrompu AI Genie."
@@ -2026,21 +2017,15 @@ msgstr "La description existante sera remplacée lors de la soumission."
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "Il y a trop de texte dans la discussion par chat. Veuillez réessayer avec un texte plus court."
-msgid "AI|These features can cause performance and stability issues and may change over time."
-msgstr "Ces fonctionnalités peuvent provoquer des problèmes de performance et de stabilité et peuvent changer avec le temps."
-
msgid "AI|Third-party AI services"
msgstr "Services d'IA tiers"
msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
-msgstr ""
+msgstr "Pour contribuer à améliorer la qualité du contenu, envoyez vos commentaires aux membres de l'équipe GitLab."
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "Inutile"
-msgid "AI|Use Experiment features"
-msgstr "Utiliser les fonctionnalités des expériences"
-
msgid "AI|Use third-party AI services"
msgstr "Utilisez des services d'IA tiers"
@@ -2251,6 +2236,12 @@ msgstr "La suppression de l'utilisateur a été programmée avec succès"
msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion and closed the report"
msgstr "La suppression de l'utilisateur a été programmée et le rapport a été fermé avec succès"
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user and closed the report"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{count} users"
msgstr "%{reportedUser} a été signalé pour %{category} par %{count} utilisateurs"
@@ -2320,6 +2311,9 @@ msgstr "Publication d'informations personnelles ou d'identifiants confirmée"
msgid "AbuseReport|Confirmed spam"
msgstr "Spam confirmé"
+msgid "AbuseReport|Confirmed trusted user"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Confirmed violation of a copyright or a trademark"
msgstr "Violation de droit d'auteur ou de marque déposée confirmée"
@@ -2344,6 +2338,9 @@ msgstr "Aller au commentaire"
msgid "AbuseReport|Go to content"
msgstr "Accéder au contenu"
+msgid "AbuseReport|Go to epic"
+msgstr "Accéder à l'épopée"
+
msgid "AbuseReport|Go to issue"
msgstr "Aller au ticket"
@@ -2410,6 +2407,9 @@ msgstr "Commentaire signalé"
msgid "AbuseReport|Reported content"
msgstr "Contenu signalé"
+msgid "AbuseReport|Reported epic"
+msgstr "Épopée signalée"
+
msgid "AbuseReport|Reported issue"
msgstr "Ticket signalé"
@@ -2434,6 +2434,9 @@ msgstr "Spam"
msgid "AbuseReport|Tier"
msgstr "Édition"
+msgid "AbuseReport|Trust user"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Verification"
msgstr "Vérification"
@@ -2441,7 +2444,7 @@ msgid "AbuseReport|View screenshot"
msgstr "Voir la capture d'écran"
msgid "Abusive or offensive"
-msgstr ""
+msgstr "Abusif ou offensant"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Accepter l'invitation"
@@ -2491,6 +2494,9 @@ msgstr "Clés de déploiement"
msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "Groupes"
+msgid "AccessDropdown|No role"
+msgstr "Aucun rôle"
+
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "Rôles"
@@ -2633,7 +2639,7 @@ msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners"
msgstr "J'apporterai mes propres runners"
msgid "AccountValidation|In order to use free compute minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
-msgstr ""
+msgstr "Afin d'utiliser des minutes de calcul gratuites sur les runners partagés, vous devrez valider votre compte en utilisant une de nos options de vérification. Si vous préférez ne pas le faire, vous pouvez exécuter des pipelines en apportant vos propres runners et en désactivant les runners partagés de votre projet."
msgid "AccountValidation|Learn more."
msgstr "En savoir plus."
@@ -2678,7 +2684,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Action '%{action}' in registries is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "L'action '%{action}' dans les registres n'est pas prise en charge."
msgid "Action '%{action}' in registry %{registry_id} entry is not supported."
msgstr "L'action « %{action} » dans l'entrée de registre %{registry_id} n'est pas prise en charge."
@@ -2731,6 +2737,9 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "Ajouter « %{value} »"
+msgid "Add %{child_ref} to this work item as child(ren)."
+msgstr ""
+
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr "Ajoutez des %{linkStart}ressources%{linkEnd} à votre release. GitLab inclut automatiquement des ressources en lecture seule, comme le code source et les preuves de release."
@@ -2860,6 +2869,9 @@ msgstr "Ajouter des approbateurs"
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Ajouter l'épopée enfant à une épopée"
+msgid "Add children to work item"
+msgstr ""
+
msgid "Add comment now"
msgstr "Ajouter un commentaire"
@@ -2942,7 +2954,7 @@ msgid "Add new key"
msgstr "Ajouter une nouvelle clé"
msgid "Add new pipeline subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouvel abonnement de pipeline"
msgid "Add new pipeline trigger token"
msgstr "Ajouter un nouveau jeton de déclenchement de pipeline"
@@ -2993,7 +3005,7 @@ msgid "Add tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
msgid "Add target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une règle de branche cible"
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "Ajouter du texte à la page de connexion. Markdown activé."
@@ -3050,7 +3062,7 @@ msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "L'adresse de courriel d'invitation n'est pas valide"
msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "La limite de %{daily_invites} invitations par jour a été dépassée."
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "Les invitations ne peuvent pas être vides"
@@ -3223,6 +3235,9 @@ msgstr "Composants"
msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "Développeur"
+msgid "AdminArea|Documentation"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Features"
msgstr "Fonctionnalités"
@@ -3289,9 +3304,6 @@ msgstr "Inscrivez-vous à la lettre d'information sur la sécurité de GitLab po
msgid "AdminArea|Sign up for the GitLab newsletter"
msgstr "S'inscrire à la lettre d'information de GitLab"
-msgid "AdminArea|Stop all jobs"
-msgstr "Arrêter tous les jobs"
-
msgid "AdminArea|Total Billable users"
msgstr "Total des utilisateurs facturables"
@@ -3391,6 +3403,15 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Supprimer le projet %{projectName} ?"
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by both Rails and Browser JavaScript SDKs."
+msgstr "%{setting_name} Valeur utilisée par les SDK JavaScript Rails et Browser."
+
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by the Browser JavaScript SDK."
+msgstr "%{setting_name} Valeur utilisée par le SDK JavaScript du navigateur."
+
+msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by the Rails SDK."
+msgstr "%{setting_name} Valeur utilisée par le SDK Rails."
+
msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
msgstr "%{strongStart}ATTENTION :%{strongEnd} La variable d'environment %{environment_variable} n'existe pas ou ne pointe pas sur un répertoire valide. %{icon_link}"
@@ -3415,6 +3436,9 @@ msgstr "Par défaut, saisissez 0 pour ne pas configurer de limite."
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "Limites CI/CD"
+msgid "AdminSettings|Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} and Bitbucket %{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end}."
+msgstr "Le code peut être importé depuis des sources activées pendant la création du projet. OmniAuth doit être configuré pour utiliser GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} et Bitbucket%{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end}."
+
msgid "AdminSettings|Collector host"
msgstr "Hôte du collecteur"
@@ -3460,12 +3484,12 @@ msgstr "La vérification de domaine est une mesure de sécurité essentielle pou
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
msgstr "Indexation Elasticsearch"
-msgid "AdminSettings|Email from GitLab - email users right from the Admin Area. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Courriel depuis GitLab : envoyez un courriel aux utilisateurs directement depuis la section d'administration. %{link_start}En savoir plus%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Enable Registration Features"
msgstr "Activer les fonctionnalités d'inscription"
+msgid "AdminSettings|Enable Sentry for Rails and Browser JavaScript"
+msgstr "Activer Sentry pour les rails et le JavaScript du navigateur"
+
msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "Activer le Ping de Service"
@@ -3502,9 +3526,15 @@ msgstr "Imposer le flux d'invitation pour les groupes et les projets"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "Jeton de flux"
+msgid "AdminSettings|For a list of included Registration Features, see %{link_start}the documentation%{link_end}."
+msgstr "Pour obtenir la liste des fonctionnalités d'enregistrement incluses, veuillez consulter %{link_start}la documentation%{link_end}."
+
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Taux limite avant abus de Git"
+msgid "AdminSettings|GitLab uses the %{bold_start}Rails%{bold_end} and %{bold_start}Browser JavaScript%{bold_end} Sentry SDKs to send events to Sentry. For changes to Rails integration settings to take effect, restart GitLab."
+msgstr "GitLab utilise les SDK %{bold_start}Rails%{bold_end} et%{bold_end} Sentry JavaScript %{bold_start}du navigateur pour envoyer des événements à Sentry. Pour que les modifications apportées aux paramètres d'intégration de Rails prennent effet, redémarrez GitLab."
+
msgid "AdminSettings|Group runners expiration"
msgstr "Expiration des runners du groupe"
@@ -3547,9 +3577,6 @@ msgstr "Conserver les derniers artefacts de tous les jobs des pipelines réussis
msgid "AdminSettings|Let's Encrypt email"
msgstr "Adresse de courriel Let's Encrypt"
-msgid "AdminSettings|Limit project size at a global, group, and project level. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Limiter la taille du projet au niveau global, groupe et projet. %{link_start}En savoir plus%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Limit the number of namespaces and projects that can be indexed."
msgstr "Limiter le nombre d'espaces de nommage et de projets pouvant être indexés."
@@ -3589,8 +3616,8 @@ msgstr "La taille minimale doit être d'au moins 0."
msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to protected."
msgstr "Nouvelles variables CI/CD des projets et des groupes protégées par défaut."
-msgid "AdminSettings|No required pipeline"
-msgstr "Aucun pipeline requis"
+msgid "AdminSettings|No required configuration"
+msgstr ""
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr "N'activer la recherche qu'après l'installation du plugin, l'activation de l'indexation et la régénération de l'index."
@@ -3616,9 +3643,6 @@ msgstr "Expiration des runners de projet"
msgid "AdminSettings|Protect CI/CD variables by default"
msgstr "Protéger les variables CI/CD par défaut"
-msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
-msgstr "Les fonctionnalités payantes incluent :"
-
msgid "AdminSettings|Requeue indexing workers"
msgstr "Remettre en file d'attente les workers d'indexation"
@@ -3631,9 +3655,6 @@ msgstr "Configuration du pipeline requise"
msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
msgstr "Nécessite les %{linkStart}notifications par courriel%{linkEnd}"
-msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Restreindre l'accès au groupe selon l'adresse IP. %{link_start}En savoir plus%{link_end}."
-
msgid "AdminSettings|Restricted visibility levels"
msgstr "Niveaux de visibilité limités"
@@ -3688,6 +3709,9 @@ msgstr "Définissez le nombre maximal de domaines personnalisés de GitLab Pages
msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unlimited). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Définissez la taille maximale de GitLab Pages par projet (0 pour illimitée). %{link_start}En savoir plus.%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Set visibility of project contents and configure Git access protocols."
+msgstr "Définir la visibilité du contenu du projet et configurer les protocoles d'accès à Git."
+
msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr "Le paramètre doit être supérieur à 0."
@@ -3709,6 +3733,9 @@ msgstr "Les derniers artefacts de tous les jobs des pipelines qui ont réussi le
msgid "AdminSettings|The maximum number of included files per pipeline."
msgstr "Le nombre maximal de fichiers inclus par pipeline."
+msgid "AdminSettings|The selected level must be different from the selected default group and project visibility."
+msgstr "Le niveau sélectionné doit être différent de la visibilité par défaut du groupe et du projet sélectionnés."
+
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "Le modèle pour la configuration requise du pipeline peut être un de ceux fournis par GitLab, ou un modèle personnalisé ajouté à un dépôt de modèles d'instance. %{link_start}Comment puis-je créer un dépôt de modèles d'instance ?%{link_end}"
@@ -3748,6 +3775,9 @@ msgstr "Vous pouvez activer les fonctionnalités payantes car le Ping de Service
msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer de projets tant que le courriel d'avertissement n'est pas envoyé."
+msgid "AdminSettings|templates found"
+msgstr ""
+
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "Utilisateurs actifs"
@@ -4690,9 +4720,6 @@ msgstr "Algorithme"
msgid "All"
msgstr "Tous"
-msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
-msgstr "Planification de l'ensemble des %{replicableType} pour %{action}"
-
msgid "All (default)"
msgstr "Tous (par défaut)"
@@ -4801,9 +4828,6 @@ msgstr "Autoriser uniquement les protocoles sélectionnés pour accéder à Git.
msgid "Allow owners to manage default branch protection per group."
msgstr "Autoriser les propriétaires à gérer la protection de la branche par défaut au niveau du groupe."
-msgid "Allow owners to manually add users outside of LDAP"
-msgstr "Autoriser les propriétaires à ajouter manuellement des utilisateurs en dehors du LDAP"
-
msgid "Allow password authentication for Git over HTTP(S)"
msgstr "Autoriser l'authentification par mot de passe pour Git en HTTP(S)"
@@ -4831,8 +4855,8 @@ msgstr "Autoriser l'utilisation des fonctionnalités EE sous licence"
msgid "Allow users to extend their session"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à prolonger leur session"
-msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
-msgstr "Autoriser les utilisateurs à enregistrer n'importe quelle application pour utiliser GitLab en tant que fournisseur OAuth"
+msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider. This setting does not affect group-level OAuth applications."
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à enregistrer n'importe quelle application pour utiliser GitLab en tant que fournisseur OAuth. Ce paramètre n'affecte pas les applications OAuth au niveau du groupe."
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisée"
@@ -5367,7 +5391,13 @@ msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "Une visualisation portant ce nom existe déjà."
msgid "Analytics|Add a visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une visualisation"
+
+msgid "Analytics|Add to dashboard"
+msgstr "Ajouter au tableau de bord"
+
+msgid "Analytics|Add visualization"
+msgstr "Ajouter une visualisation"
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "Ajouter des visualisations"
@@ -5384,6 +5414,12 @@ msgstr "Tableaux de bord de données d'analyse"
msgid "Analytics|Analytics settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "Analyse|Les paramètres d'analyse pour « %{project_name} » ont été mis à jour avec succès."
+msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel creating this dashboard?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la création de ce tableau de bord ?"
+
+msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel editing this dashboard?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la modification de ce tableau de bord ?"
+
msgid "Analytics|Browser"
msgstr "Navigateur"
@@ -5396,27 +5432,33 @@ msgstr "Par GitLab"
msgid "Analytics|Cancel"
msgstr "Annuler"
-msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
-msgstr "Choisir un type de graphique sur la droite"
-
-msgid "Analytics|Choose a measurement to start"
-msgstr "Choisir une mesure pour commencer"
+msgid "Analytics|Charts"
+msgstr "Graphiques"
msgid "Analytics|Code"
msgstr "Code"
-msgid "Analytics|Column Chart"
-msgstr "Graphique en colonnes"
+msgid "Analytics|Column chart"
+msgstr ""
msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
msgstr "Configurer le tableau de bord du projet"
+msgid "Analytics|Continue creating"
+msgstr "Poursuivre la création"
+
+msgid "Analytics|Continue editing"
+msgstr "Poursuivre la modification"
+
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardSlug}"
msgstr "Créer le tableau de bord %{dashboardSlug}"
msgid "Analytics|Create your dashboard"
msgstr "Créer votre tableau de bord"
+msgid "Analytics|Create your visualization"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Custom dashboards"
msgstr "Tableaux de bord personnalisés"
@@ -5438,8 +5480,8 @@ msgstr "Les tableaux de bord sont créés en modifiant les fichiers de tableau d
msgid "Analytics|Data"
msgstr "Données"
-msgid "Analytics|Data Table"
-msgstr "Tableau de données"
+msgid "Analytics|Data table"
+msgstr ""
msgid "Analytics|Dates and times are displayed in the UTC timezone"
msgstr "Les dates et heures sont affichées dans le fuseau horaire UTC"
@@ -5451,10 +5493,10 @@ msgid "Analytics|Edit your dashboard"
msgstr "Modifier votre tableau de bord"
msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez un titre de tableau de bord"
-msgid "Analytics|Enter a visualization name"
-msgstr "Entrer un nom de visualisation"
+msgid "Analytics|Enter a visualization title"
+msgstr "Entrez un titre de visualisation"
msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du tableau de bord"
@@ -5474,11 +5516,8 @@ msgstr "Configuration de visualisation non valide"
msgid "Analytics|Language"
msgstr "Langue"
-msgid "Analytics|Line Chart"
-msgstr "Graphique linéaire"
-
-msgid "Analytics|New analytics visualization name"
-msgstr "Nom de la nouvelle visualisation des données d'analyse"
+msgid "Analytics|Line chart"
+msgstr ""
msgid "Analytics|New dashboard"
msgstr "Nouveau tableau de bord"
@@ -5516,23 +5555,23 @@ msgstr "Données de résultats"
msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
msgstr "Enregistrer et ajouter au tableau de bord"
-msgid "Analytics|Save new visualization"
-msgstr "Enregistrer une nouvelle visualisation"
-
msgid "Analytics|Save your dashboard"
msgstr "Enregistrer votre tableau de bord"
+msgid "Analytics|Save your visualization"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Select a measurement"
msgstr "Sélectionner une mesure"
-msgid "Analytics|Select a visualization from the sidebar to get started."
-msgstr ""
-
msgid "Analytics|Select a visualization type"
msgstr "Sélectionner un type de visualisation"
-msgid "Analytics|Single Statistic"
-msgstr "Statistique unique"
+msgid "Analytics|Single statistic"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Single stats"
+msgstr "Statistiques uniques"
msgid "Analytics|Something is wrong with your panel visualization configuration. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "Une erreur s'est produite dans la configuration de visualisation de votre panneau. Référez-vous à la %{linkStart}documentation de dépannage%{linkEnd}."
@@ -5540,9 +5579,21 @@ msgstr "Une erreur s'est produite dans la configuration de visualisation de votr
msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la connexion à votre source de données. Consultez la %{linkStart}documentation à propos du dépannage%{linkEnd}."
+msgid "Analytics|Something went wrong while loading available visualizations. Refresh the page to try again."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des visualisations disponibles. Actualisez la page pour réessayer."
+
+msgid "Analytics|Something went wrong while loading the dashboard. Refresh the page to try again or see %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du tableau de bord. Actualisez la page pour réessayer ou consultez la %{linkStart}documentation à propos du dépannage%{linkEnd}."
+
msgid "Analytics|Something went wrong."
msgstr "Une erreur s'est produite."
+msgid "Analytics|Start by choosing a metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Tables"
+msgstr "Tableaux"
+
msgid "Analytics|To create your own dashboards, first configure a project to store your dashboards."
msgstr "Pour créer vos propres tableaux de bord, commencez par configurer un projet pour les stocker."
@@ -5555,6 +5606,9 @@ msgstr "Mise à jour du tableau de bord %{dashboardSlug}"
msgid "Analytics|Updating visualization %{visualizationName}"
msgstr "Mise à jour de la visualisation %{visualizationName}"
+msgid "Analytics|Use the visualization designer to create custom visualizations. After you save a visualization, you can add it to a dashboard."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Users"
msgstr "Utilisateurs"
@@ -5570,12 +5624,15 @@ msgstr "Visualisation"
msgid "Analytics|Visualization Designer"
msgstr "Designer de visualisation"
-msgid "Analytics|Visualization Type"
-msgstr "Type de visualisation"
-
msgid "Analytics|Visualization designer"
msgstr "Concepteur de visualisation"
+msgid "Analytics|Visualization title"
+msgstr "Titre de visualisation"
+
+msgid "Analytics|Visualization type"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Visualization was saved successfully"
msgstr "La visualisation a été enregistrée avec succès"
@@ -6298,6 +6355,9 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce label ?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce pipeline ? Cette action provoquera l'expiration de tous les caches du pipeline et supprimera tous les objets associés, tels que les compilations, les journaux, les artefacts et les déclencheurs. Cette action ne peut pas être annulée."
+msgid "Are you sure you want to delete this target branch rule?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette règle de branche cible ?"
+
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
msgstr "Voulez-vous vraiment déployer cet environnement ?"
@@ -6376,7 +6436,7 @@ msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retenter cette migration°?"
msgid "Are you sure you want to revoke the %{accessTokenType} \"%{tokenName}\"? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer le %{accessTokenType} « %{tokenName} » ? Cette action ne peut être annulée."
msgid "Are you sure you want to revoke this SSH key?"
msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé SSH ?"
@@ -6418,7 +6478,7 @@ msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ? L'appareil sera déconnecté de GitLab et tous les jetons « se souvenir de moi » seront révoqués."
msgid "Artifact"
-msgstr "Artefact"
+msgstr "Artéfact"
msgid "Artifact could not be deleted."
msgstr "L'artefact n'a pas pu être supprimé."
@@ -6449,7 +6509,7 @@ msgid "Artifacts|An error occurred while retrieving job artifacts"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des artefacts du job"
msgid "Artifacts|Artifacts"
-msgstr "Artefacts"
+msgstr "Artéfacts"
msgid "Artifacts|Browse"
msgstr "Parcourir"
@@ -6471,23 +6531,17 @@ msgid "Artifacts|Delete %{name}?"
msgstr "Supprimer %{name} ?"
msgid "Artifacts|Delete artifact"
-msgstr "Supprimer l'artefact"
+msgstr "Supprimer l'artéfact"
msgid "Artifacts|Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
-msgid "Artifacts|Help us improve this page"
-msgstr "Aidez-nous à améliorer cette page"
-
msgid "Artifacts|Maximum selected artifacts limit reached"
msgstr "Nombre maximal d'artefacts sélectionnés atteint"
msgid "Artifacts|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression. Veuillez actualiser la page pour réessayer."
-msgid "Artifacts|Take a quick survey"
-msgstr "Répondre à une enquête rapide"
-
msgid "Artifacts|The selected artifact will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
msgid_plural "Artifacts|The selected artifacts will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
msgstr[0] "L'artefact sélectionné sera définitivement supprimé. Tous les rapports générés à partir de cet artefact seront vides."
@@ -6499,9 +6553,6 @@ msgstr "Cet artefact sera définitivement supprimé. Tous les rapports généré
msgid "Artifacts|Total artifacts size"
msgstr "Taille totale des artefacts"
-msgid "Artifacts|We want you to be able to use this page to easily manage your CI/CD job artifacts. We are working to improve this experience and would appreciate any feedback you have about the improvements we are making."
-msgstr "Nous voulons que vous puissiez utiliser cette page pour gérer facilement les artefacts de vos jobs CI/CD. Nous cherchons à améliorer votre expérience et souhaiterions connaître votre avis sur les améliorations que nous apportons."
-
msgid "As this is a newly created account, to get started, click the link below to confirm your account."
msgstr "Comme il s'agit d'un compte créé récemment, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre compte avant de commencer."
@@ -6521,7 +6572,7 @@ msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the tas
msgstr "Jeton d'accès personnel de l'utilisateur. L'utilisateur doit avoir accès à la tâche. Toutes les validations lui seront attribuées."
msgid "Ask a maintainer to check the import status for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Demandez à un responsable de vérifier l'état de l'importation pour plus de détails."
msgid "Ask again later"
msgstr "Redemander plus tard"
@@ -7733,10 +7784,10 @@ msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on
msgstr "Les runners partagés ne peuvent pas être activés tant qu'aucune carte de crédit valide n'est enregistrée."
msgid "Billings|To use free compute minutes on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser des minutes de calcul gratuites sur les runners partagés, vous devez valider votre compte avec une carte de crédit. Si vous préférez ne pas en fournir une, vous pouvez exécuter des pipelines en apportant vos propres runners et en désactivant les runners partagés pour votre projet. Ceci est nécessaire pour décourager et réduire les abus sur l'infrastructure de GitLab. %{strongStart}GitLab ne débitera pas votre carte, elle ne sera utilisée qu'à des fins de validation.%{strongEnd} %{linkStart}En savoir plus%{linkEnd}."
msgid "Billings|To use free compute minutes on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser des minutes de calcul gratuites sur les runners partagés, vous devez valider votre compte avec une carte de crédit. Ceci est nécessaire pour décourager et réduire les abus sur l'infrastructure de GitLab. %{strongStart}GitLab ne débite pas votre carte, elle n'est utilisée qu'à des fins de validation.%{strongEnd}"
msgid "Billings|User validation required"
msgstr "Validation de l'utilisateur requise"
@@ -7748,7 +7799,7 @@ msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "Valider le compte utilisateur"
msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free compute minutes on shared runners."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pourrez désormais profiter de minutes de calcul gratuites sur les runners partagés."
msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr "Votre compte a été validé"
@@ -7789,6 +7840,9 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des détails du module Sugg
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de la liste des membres en attente"
+msgid "Billing|An error occurred while loading users of the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des utilisateurs du module Suggestions de code. Si le problème persiste, veuillez %{supportLinkStart}contacter le support%{supportLinkEnd}."
+
msgid "Billing|An error occurred while removing a billable member."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression d'un membre facturable."
@@ -8773,7 +8827,7 @@ msgid "BuildArtifacts|An error occurred while fetching the artifacts"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des artefacts"
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
-msgstr "Chargement des artefacts"
+msgstr "Chargement des artéfacts"
msgid "Building your merge request… This page will update when the build is complete."
msgstr "Compilation de votre requête de fusion… Cette page sera mise à jour lorsque la compilation sera terminée."
@@ -8802,8 +8856,8 @@ msgstr "Faites attention aux %{linkStart}règles de visibilité%{linkEnd} lors d
msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "Destination"
-msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MB)"
-msgstr "Taille de fichier maximale de téléchargement en transfert direct (Mo)"
+msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MiB)"
+msgstr "Taille maximale du fichier à télécharger pour le transfert direct (Mio)"
msgid "BulkImport|Existing groups"
msgstr "Groupes existants"
@@ -8916,6 +8970,9 @@ msgstr "possède un groupe associé alors qu'un projet associé était attendu"
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "doit être un groupe"
+msgid "BulkImport|must have a relative path structure with no HTTP protocol characters, or leading or trailing forward slashes. Path segments must not start or end with a special character, and must not contain consecutive special characters"
+msgstr "Doit avoir une structure de chemin d'accès relative sans caractères de protocole HTTP, ni barres obliques avant ou arrière. Les segments de chemin d'accès ne doivent pas commencer ou se terminer par un caractère spécial, et ne doivent pas contenir de caractères spéciaux consécutifs"
+
msgid "Bulkmport|Over six imports in one minute were attempted. Wait at least one minute and try again."
msgstr "Plus de six importations ont été tentées en l'espace d'une minute. Attendez au moins une minute et réessayez."
@@ -8979,9 +9036,6 @@ msgstr "par"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG"
-msgid "CI"
-msgstr "Cl"
-
msgid "CI Lint"
msgstr "CI Lint"
@@ -9101,12 +9155,12 @@ msgstr "Stratégie de déploiement"
msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
msgstr "La désactivation de cette fonctionnalité est une modification permanente."
-msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
-msgstr "Activez la fonctionnalité pour autoriser l'accès avec un jeton de job par les projets suivants."
-
msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
msgstr "Activez la fonctionnalité pour que l'accès au jeton du job soit limité aux projets suivants."
+msgid "CICD|Enable feature to limit job token access, so only the projects in this list can access this project with a CI/CD job token."
+msgstr "Activez la fonctionnalité pour que l'accès au jeton de tâche soit limité, de sorte que seuls les projets de cette liste puissent accéder à ce projet avec un jeton de tâche CI/CD."
+
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Jobs"
@@ -9182,6 +9236,18 @@ msgstr "Demander un ID de CVE"
msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr "Pourquoi demander un ID de CVE°?"
+msgid "CVS|By enabling this feature, you accept the %{linkStart}Testing Terms of Use%{linkEnd}"
+msgstr "En activant cette fonctionnalité, vous acceptez les %{linkStart}Conditions d'utilisation des tests%{linkEnd}"
+
+msgid "CVS|Continuous Vulnerability Scan"
+msgstr "Analyse de vulnérabilités en continu"
+
+msgid "CVS|Detect vulnerabilities outside a pipeline as new data is added to the GitLab Advisory Database."
+msgstr "Détecter les vulnérabilités en dehors d'un pipeline dès lors que de nouvelles données sont ajoutées à la base de données GitLab Advisory."
+
+msgid "CVS|Toggle CVS"
+msgstr "Basculer CVS"
+
msgid "Cadence is not automated"
msgstr "La cadence n'est pas automatisée"
@@ -9509,9 +9575,15 @@ msgstr "Changer de modèle"
msgid "Change title"
msgstr "Modifier le titre"
+msgid "Change work item parent"
+msgstr ""
+
msgid "Change work item type"
msgstr "Modifier le type de l'élément de travail"
+msgid "Change work item's parent to %{parent_ref}."
+msgstr ""
+
msgid "Change your password"
msgstr "Modifiez votre mot de passe"
@@ -9602,12 +9674,6 @@ msgstr "Les modifications apportées au titre n'ont pas été enregistrées"
msgid "Changes:"
msgstr "Modifications :"
-msgid "Changing any setting bellow doesn't require an application restart"
-msgstr "Toute modification de paramètre ci-dessous ne nécessite pas de redémarrage de l'application"
-
-msgid "Changing any setting here requires an application restart"
-msgstr "Toute modification de paramètre nécessitera un redémarrage de l'application"
-
msgid "Characters left"
msgstr "Caractères restants"
@@ -9617,9 +9683,6 @@ msgstr "Caractères au-delà de la limite"
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
-msgid "Chat not available."
-msgstr "Chat non disponible."
-
msgid "ChatMessage|%{project_link}: Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status} in %{duration}"
msgstr "%{project_link} : pipeline %{pipeline_link} de %{ref_type} %{ref_link} par %{user_combined_name} %{humanized_status} en %{duration}"
@@ -9696,7 +9759,7 @@ msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr "Vérifier vos restrictions d'inscription"
msgid "Checkin reminder has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Le rappel d'enregistrement a été activé."
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Vérification de la disponibilité de %{text}…"
@@ -9990,6 +10053,9 @@ msgstr "Épopée enfant"
msgid "Child issues and epics"
msgstr "Épopées et tickets enfants"
+msgid "Child work item(s) added successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Chinese language support using"
msgstr "Prise en charge de la langue chinoise en utilisant"
@@ -10044,9 +10110,6 @@ msgstr "Choisissez votre cadre"
msgid "Ci config already present"
msgstr "Configuration CI déjà présente"
-msgid "CiCatalog|About this project"
-msgstr "À propos de ce projet"
-
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
msgstr "Retour au catalogue CI/CD"
@@ -10143,6 +10206,9 @@ msgstr "en attente"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "en préparation"
+msgid "CiStatusLabel|running"
+msgstr "en cours"
+
msgid "CiStatusLabel|scheduled"
msgstr "planifié"
@@ -10158,50 +10224,47 @@ msgstr "en attente d'une action manuelle"
msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "en attente d'une ressource"
-msgid "CiStatusText|blocked"
-msgstr "bloqué"
-
-msgid "CiStatusText|canceled"
-msgstr "annulé"
+msgid "CiStatusText|Blocked"
+msgstr "Bloqué"
-msgid "CiStatusText|created"
-msgstr "créé"
+msgid "CiStatusText|Canceled"
+msgstr "Annulé"
-msgid "CiStatusText|delayed"
-msgstr "différé"
+msgid "CiStatusText|Created"
+msgstr "Créé"
-msgid "CiStatusText|failed"
-msgstr "en échec"
+msgid "CiStatusText|Delayed"
+msgstr "Retardé"
-msgid "CiStatusText|manual"
-msgstr "manuel"
+msgid "CiStatusText|Failed"
+msgstr "En échec"
-msgid "CiStatusText|passed"
-msgstr "réussi"
+msgid "CiStatusText|Manual"
+msgstr "Manuel"
-msgid "CiStatusText|pending"
-msgstr "en attente"
+msgid "CiStatusText|Passed"
+msgstr "Réussi"
-msgid "CiStatusText|preparing"
-msgstr "en préparation"
+msgid "CiStatusText|Pending"
+msgstr "En attente"
-msgid "CiStatusText|scheduled"
-msgstr "planifié"
+msgid "CiStatusText|Preparing"
+msgstr "En préparation"
-msgid "CiStatusText|skipped"
-msgstr "ignoré"
+msgid "CiStatusText|Running"
+msgstr "En cours"
-msgid "CiStatusText|waiting"
-msgstr "en attente"
+msgid "CiStatusText|Scheduled"
+msgstr "Programmé"
-msgid "CiStatusText|warning"
-msgstr "avertissement"
+msgid "CiStatusText|Skipped"
+msgstr ""
-msgid "CiStatus|running"
-msgstr "en cours"
+msgid "CiStatusText|Waiting"
+msgstr "En attente"
-msgid "CiVariables|Add Variable"
-msgstr "Ajouter une variable"
+msgid "CiStatusText|Warning"
+msgstr ""
msgid "CiVariables|Add variable"
msgstr "Ajouter une variable"
@@ -10221,8 +10284,8 @@ msgstr "Supprimer la variable"
msgid "CiVariables|Do you want to delete the variable %{key}?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la variable %{key} ?"
-msgid "CiVariables|Edit Variable"
-msgstr "Modifier la variable"
+msgid "CiVariables|Edit variable"
+msgstr ""
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Environnements"
@@ -10231,7 +10294,7 @@ msgid "CiVariables|Expand variable reference"
msgstr "Développer la référence de la variable"
msgid "CiVariables|Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Développée"
msgid "CiVariables|Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
msgstr "Exporter la variable vers les pipelines qui ne s'exécutent que sur des branches et des étiquettes protégées."
@@ -10297,22 +10360,22 @@ msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD vari
msgstr "Ce %{entity} comporte %{currentVariableCount} variables CI/CD définies. Le nombre maximum de variables par %{entity} est de %{maxVariableLimit}. Pour en ajouter de nouvelles, vous devez réduire le nombre de variables définies."
msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Cette valeur de variable ne répond pas aux exigences de masquage."
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Type"
msgid "CiVariables|Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
-msgstr ""
+msgstr "Désélectionnez « Développer la référence de la variable » si vous voulez utiliser la valeur de la variable comme une chaîne brute."
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "Valeur"
msgid "CiVariables|Value might contain a variable reference"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur peut contenir une référence de variable"
msgid "CiVariables|Variable value will be evaluated as raw string."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de la variable sera évaluée en tant que chaîne brute."
msgid "CiVariables|Variable will be masked in job logs. Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "La variable sera masquée dans les journaux de jobs. Nécessite des valeurs pour répondre aux exigences des expressions rationnelles."
@@ -11539,9 +11602,6 @@ msgstr "Statut du module complémentaire Suggestions de code"
msgid "Code block"
msgstr "Bloc de code"
-msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
-msgstr "Le code peut être importé depuis des sources activées pendant la création du projet. OmniAuth doit être configurée pour GitHub"
-
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr "Statistiques de la couverture de code pour %{ref} de %{start_date} à %{end_date}"
@@ -11602,20 +11662,29 @@ msgstr "Activer les suggestions de code pour cette instance %{beta}"
msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{link_start}What are Code Suggestions?%{link_end}"
msgstr "Activer les suggestions de code pour les utilisateurs de cette instance. %{link_start}Que sont les suggestions de code ?%{link_end}"
+msgid "CodeSuggestions|%{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
+msgstr "Les %{linkStart}suggestions de code%{linkEnd} utilisent une IA générative pour suggérer du code pendant que vous êtes en train de développer."
+
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Que sont les suggestions de code ?%{link_end}"
+msgid "CodeSuggestions|A user can be assigned a Code Suggestion seat only once each billable month."
+msgstr "Un utilisateur ne peut se voir assigner un siège de suggestion de code qu'une fois par mois facturable."
+
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "Suggestions de code"
-msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on assigned"
-msgstr ""
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on"
+msgstr "Module complémentaire Suggestions de code"
+
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions seats used"
+msgstr "Sièges utilisés pour suggestions de code "
msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
msgstr "Activer les suggestions de code"
msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
-msgstr ""
+msgstr "Améliorez votre expérience de codage avec des recommandations intelligentes. Les %{linkStart}suggestions de code%{linkEnd} utilisent une IA générative pour proposer du code pendant que vous êtes en train de développer."
msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Obtenez des suggestions de code au fur et à mesure que vous écrivez du code dans votre EDI. %{link_start}En savoir plus%{link_end}."
@@ -11624,7 +11693,7 @@ msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
msgstr "Présentation du module complémentaire Suggestions de code"
msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction aux suggestions de code ‑on"
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "Les projets dans ce groupe peuvent utiliser les suggestions de code"
@@ -11695,7 +11764,7 @@ msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"
msgid "Collapse AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire le résumé généré par l'IA"
msgid "Collapse all threads"
msgstr "Réduire tous les fils de conversation"
@@ -12062,9 +12131,6 @@ msgstr "Voir la requête de fusion ouverte"
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
-msgid "Complete verification to sign in."
-msgstr "Terminez la vérification pour vous connecter."
-
msgid "Complete verification to sign up."
msgstr "Terminez la vérification pour vous inscrire."
@@ -12077,15 +12143,15 @@ msgstr "Processus terminé"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Terminé en %{duration_seconds} secondes (%{relative_time})"
-msgid "Compliance Center|Export frameworks as CSV. You will be emailed after the export is processed."
-msgstr ""
-
msgid "Compliance Center|Export full report as CSV"
msgstr "Exporter le rapport complet au format CSV"
msgid "Compliance Center|Export merge request violations as CSV. You will be emailed after the export is processed."
msgstr "Exportez les violations des requêtes de fusion au format CSV. Vous recevrez un courriel une fois l'exportation traitée."
+msgid "Compliance Center|Export projects as CSV. You will be emailed after the export is processed."
+msgstr ""
+
msgid "Compliance Center|Frameworks"
msgstr ""
@@ -12278,15 +12344,15 @@ msgstr "Nom complet de la branche cible"
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "Moins de 2 approbateurs"
+msgid "ComplianceReport|No frameworks found"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|No projects found"
msgstr "Aucun projet trouvé"
msgid "ComplianceReport|No projects found that match filters"
msgstr "Aucun projet trouvé correspondant aux filtres"
-msgid "ComplianceReport|No projects with standards adherence checks found"
-msgstr ""
-
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Aucune violation trouvée"
@@ -12305,8 +12371,11 @@ msgstr "Branche cible de recherche"
msgid "ComplianceReport|Select at least one project to apply the bulk action"
msgstr "Sélectionner au moins un projet pour appliquer l'action en bloc"
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework projects report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
-msgstr "Impossible de charger le rapport sur le cadriciel de conformité. Actualisez la page et réessayez."
+msgstr ""
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance violations report. Refresh the page and try again."
msgstr "Impossible de charger le rapport sur les violations de conformité. Actualisez la page et réessayez."
@@ -12317,17 +12386,47 @@ msgstr "Mettre à jour les résultats filtrés ?"
msgid "ComplianceReport|Update result"
msgstr "Mettre à jour le résultat"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent author approved merge requests."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to require two approvals."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|At least two approvals"
msgstr "Au moins deux approbations"
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author approved merge requests"
-msgstr "RespectNormesConformité|Disposer d'une règle valide qui empêche les requêtes de fusion approuvées par l'auteur"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Failure reason"
+msgstr "Raison de l'échec"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author-approved merge requests from being merged"
+msgstr ""
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents merge requests approved by committers"
-msgstr "RespectNormesConformité|Disposer d'une règle valide qui empêche les requêtes de fusion approuvées par les validateurs"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents merge requests with less than two approvals from being merged"
+msgstr ""
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that requires any merge request to have more than two approvals"
-msgstr "RespectNormesConformité|Disposer d'une règle valide qui exige que chaque requête de fusion ait plus de deux approbations"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents users from approving merge requests where they’ve added commits"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|How to fix"
+msgstr "Comment réparer"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Merge request approval rules"
+msgstr "Règles d'approbation des demandes de fusion"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No projects with standards adherence checks found"
+msgstr "Aucun projet avec des contrôles de conformité aux normes trouvés"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent author approved merge requests."
+msgstr "Aucune règle n'est configurée pour empêcher les requêtes de fusion approuvées par l'auteur."
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
+msgstr "Aucune règle n'est configurée pour empêcher les requêtes de fusion approuvées par les validateurs."
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|No rule is configured to require two approvals."
+msgstr "Aucune règle n'est configurée pour nécessiter deux approbations."
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent authors as approvers"
msgstr "RespectNormesConformité|Empêcher les auteurs d'agir en tant qu'approbateurs"
@@ -12335,9 +12434,33 @@ msgstr "RespectNormesConformité|Empêcher les auteurs d'agir en tant qu'approba
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent committers as approvers"
msgstr "RespectNormesConformité|Empêcher les validateurs d'agir en tant qu'approbateurs"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Requirement"
+msgstr "Exigence"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Success reason"
+msgstr "Raison du succès"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|The following features help satisfy this requirement."
+msgstr "Les fonctionnalités suivantes aident à satisfaire à cette exigence."
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Unable to load the standards adherence report. Refresh the page and try again."
+msgstr "Impossible de charger le rapport d'adhésion aux normes. Actualisez la page et réessayez."
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Update approval settings in the project's merge request settings to satisfy this requirement."
+msgstr "Mettre à jour les paramètres d'approbation dans les paramètres de requête de fusion du projet pour satisfaire à cette exigence."
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details"
msgstr "RespectNormesConformité|Voir les détails"
+msgid "ComplianceViolations|Compliance Violations Export"
+msgstr "Exportation des violations de conformité"
+
+msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
+msgstr "Votre export CSV de violations de conformité pour le groupe \"%{group_name}\" a été ajouté à ce courriel."
+
+msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group %{group_link} has been attached to this email."
+msgstr "Votre export CSV de violations de conformité pour le groupe %{group_link} a été ajouté à ce courriel."
+
msgid "Component"
msgstr "Composant"
@@ -12378,7 +12501,7 @@ msgid "Configuration help"
msgstr "Aide à la configuration"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer"
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr "Configurer l'affichage et le contenu des %{italic_start}Nouveautés%{italic_end}."
@@ -12453,11 +12576,14 @@ msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentica
msgstr "Configurez les autorisations avancées, la fonctionnalité Stockage de fichiers volumineux, l'authentification à deux facteurs et les paramètres de relation client."
msgid "Configure checkin reminder frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Configurez la fréquence des rappels d'enregistrement"
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr "Configurer les règles personnalisées pour établir la correspondance avec les clés de tickets Jira"
+msgid "Configure import sources and settings related to import and export features."
+msgstr "Configurez les sources d'importation et les paramètres liés aux fonctionnalités d'importation et d'exportation."
+
msgid "Configure pipeline"
msgstr "Configurer le pipeline"
@@ -12627,7 +12753,7 @@ msgid "Consistency guarantee method"
msgstr "Méthode de garantie de cohérence"
msgid "Contact sales"
-msgstr ""
+msgstr "Contacter le service commercial"
msgid "Contact support"
msgstr "Contacter le support"
@@ -13649,9 +13775,6 @@ msgstr "Impossible de révoquer le jeton d'accès personnel %{personal_access_to
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration. Veuillez actualiser la page ou réessayer plus tard."
-msgid "Could not update the LDAP settings"
-msgstr "Impossible de mettre à jour les paramètres LDAP"
-
msgid "Could not update wiki page"
msgstr "Impossible de mettre à jour la page wiki"
@@ -13739,6 +13862,9 @@ msgstr "Créer un nouveau ticket"
msgid "Create a new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
+msgid "Create a new project on GitLab. Store your files, plan your work, and collaborate on code."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new repository"
msgstr "Créer un nouveau dépôt"
@@ -13835,6 +13961,9 @@ msgstr "Créer un nouvel élément confidentiel de type %{issuableType}"
msgid "Create new directory"
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
+msgid "Create new emoji"
+msgstr "Créer un nouvel émoji"
+
msgid "Create new file"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
@@ -13878,7 +14007,7 @@ msgid "Create requirement"
msgstr "Créer une exigence"
msgid "Create rules for target branches in merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Créer des règles pour les branches cibles dans les demandes de fusion."
msgid "Create service account"
msgstr "Créer un compte de service"
@@ -13944,7 +14073,7 @@ msgid "CreateTimelogForm|Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "CreateTimelogForm|Spent at"
-msgstr ""
+msgstr "À compter du"
msgid "CreateTimelogForm|Summary"
msgstr "Résumé"
@@ -14093,6 +14222,9 @@ msgstr "Nom de la chaîne de valeurs"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
+msgid "Created %{date} ago"
+msgstr ""
+
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Création le %{epicTimeagoDate}"
@@ -14282,6 +14414,15 @@ msgstr "Un guillemet d'un champ entre guillemets est malformé"
msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
msgstr "Impossible de détecter automatiquement le délimiteur ; défini par défaut sur « , »"
+msgid "CsvViewer|No CSV data to display."
+msgstr "Aucune donnée CSV à afficher."
+
+msgid "CsvViewer|The file is too large to render all the rows. To see the entire file, switch to the raw view."
+msgstr ""
+
+msgid "CsvViewer|View raw data"
+msgstr ""
+
msgid "Current"
msgstr "Actuelle"
@@ -14330,6 +14471,9 @@ msgstr "Passer à GitLab Next"
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "Impossible actuellement de récupérer les données pour ce pipeline."
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
msgid "Custom (%{language})"
msgstr "Personnalisé (%{language})"
@@ -14345,8 +14489,8 @@ msgstr "Analyseurs personnalisés°: prise en charge des langues"
msgid "Custom emoji"
msgstr "Émoji personnalisé"
-msgid "Custom emoji will be available to use in every project in group."
-msgstr "Les émojis personnalisés seront utilisables dans tous les projets du groupe."
+msgid "Custom emoji will be available to use in every project in the group."
+msgstr "L'émoji personnalisé sera utilisable dans tous les projets du groupe."
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "Nom d'hôte personnalisé (pour les courriels de validation privés)"
@@ -14369,9 +14513,6 @@ msgstr "Aucun modèle de projet personnalisé n'a été configuré pour les grou
msgid "Custom range"
msgstr "Plage personnalisée"
-msgid "Custom range (UTC)"
-msgstr "Plage personnalisée (UTC)"
-
msgid "Customer contacts"
msgstr "Contacts clients"
@@ -15090,7 +15231,7 @@ msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "Minimum = 1 seconde, Maximum = 3 600°secondes"
msgid "DastProfiles|Modifying the URL will clear any previously entered values for the additional request headers and password fields."
-msgstr ""
+msgstr "La modification de l’URL effacera toutes les valeurs précédemment saisies pour les en-têtes de requête supplémentaires et les champs de mot de passe."
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "Surveille toutes les requêtes HTTP envoyées vers la cible pour trouver des vulnérabilités potentielles."
@@ -15960,6 +16101,9 @@ msgstr "Le chemin de dépendance du composant est basé sur le fichier verrou. I
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "Il peut y avoir plusieurs chemins d'accès"
+msgid "Dependencies|There was a problem fetching the licenses for this group."
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
msgstr "Ce groupe dépasse le nombre maximum de 600 sous-groupes. Nous ne pouvons pas afficher avec précision une liste de projets pour le moment. Veuillez accéder à une liste des dépendances du sous-groupe pour afficher ces informations ou consultez la page d'%{linkStart}aide de la liste des dépendances%{linkEnd} pour en savoir plus."
@@ -16488,7 +16632,7 @@ msgid "Deployment|Flux sync stalled"
msgstr "Synchronisation Flux retardée"
msgid "Deployment|Flux sync status is unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Le statut de la synchronisation de Flux n'est pas disponible"
msgid "Deployment|Flux sync status is unknown"
msgstr "Le statut de la synchronisation de Flux est inconnu"
@@ -17204,6 +17348,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
+msgid "Display %{viewer_type}"
+msgstr "Afficher %{viewer_type}"
+
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "Affichez les alertes depuis tous les outils de supervision configurés."
@@ -17234,6 +17381,9 @@ msgstr "Ne pas afficher le contenu pour l'amélioration de l'expérience client
msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
msgstr "Ne pas forcer les poussées vers des références divergentes. Après la création du miroir, ce paramètre ne peut être modifié que via l'API. %{mirroring_docs_link_start}En savoir plus sur cette option%{link_closing_tag} et %{mirroring_api_docs_link_start}sur l'API.%{link_closing_tag}"
+msgid "Do not include the username in the URL, use the username field below if required: %{code_open}https://gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
+msgstr "N'incluez pas le nom d'utilisateur dans l'URL, utilisez le champ nom d'utilisateur ci-dessous si nécessaire : %{code_open}https://gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
+
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette clé de déploiement°?"
@@ -17364,7 +17514,7 @@ msgid "Download PDF"
msgstr "Télécharger le PDF"
msgid "Download artifacts"
-msgstr "Télécharger les artefacts"
+msgstr "Télécharger les artéfacts"
msgid "Download artifacts archive"
msgstr "Télécharger les archives des artefacts"
@@ -17780,6 +17930,9 @@ msgstr "Le courriel a été envoyé"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr "Envoyez l'état du pipeline par courriel à une liste de destinataires."
+msgid "Email updates (optional)"
+msgstr "Envoyer des actualités par courriel (facultatif)"
+
msgid "Email:"
msgstr "Courriel°:"
@@ -17903,9 +18056,6 @@ msgstr "Activer PlantUML"
msgid "Enable SSL verification"
msgstr "Activer la vérification SSL"
-msgid "Enable Sentry error tracking"
-msgstr "Activer le suivi des erreurs Sentry"
-
msgid "Enable Snowplow tracking"
msgstr "Activer le suivi avec Snowplow"
@@ -17981,11 +18131,14 @@ msgstr "Activer les courriels multipart"
msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted backend server that can securely store the client secret. Do not enable for native-mobile, single-page, or other JavaScript applications because they cannot keep the client secret confidential."
msgstr "N'activer que pour les applications confidentielles utilisées exclusivement par un serveur backend de confiance qui peut stocker en toute sécurité le secret du client. Ne pas activer pour les applications mobiles natives, à page unique ou les autres applications JavaScript, car elles ne peuvent pas garder confidentiel le secret du client."
+msgid "Enable or disable keyboard shortcuts in your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
+msgstr "Activez ou désactivez les raccourcis clavier dans vos %{linkStart}préférences utilisateur%{linkEnd}."
+
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "Activer ou désactiver le contrôle de version et le Ping de Service."
msgid "Enable rate limiting for requests to the specified paths"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la limitation de fréquence pour les requêtes vers les chemins d'accès spécifiés"
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Activer le reCAPTCHA"
@@ -18194,8 +18347,11 @@ msgstr "Utilisateur Enterprise"
msgid "Enterprise User Account on GitLab"
msgstr "Compte d'utilisateur Enterprise sur GitLab"
-msgid "EnterpriseUsers|The user detail cannot be updated"
-msgstr "Les détails de l'utilisateur ne peuvent pas être mis à jour"
+msgid "Enterprise user associated at: "
+msgstr ""
+
+msgid "Enterprise user of: "
+msgstr ""
msgid "EnterpriseUsers|The user does not match the \"Enterprise User\" definition for the group"
msgstr "L'utilisateur ne correspond pas à la définition « Utilisateur Enterprise » de ce groupe"
@@ -18414,10 +18570,10 @@ msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "Rechercher par nom d'environnement"
msgid "Environments|Select Flux resource"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez une ressource Flux"
msgid "Environments|Select Flux resource (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une ressource Flux (facultatif)"
msgid "Environments|Select agent"
msgstr "Sélectionner un agent"
@@ -18528,10 +18684,10 @@ msgid "Environment|Ports"
msgstr "Ports"
msgid "Environment|Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Rapprochement fait"
msgid "Environment|Reconciling"
-msgstr ""
+msgstr "Rapprochement en cours"
msgid "Environment|ReplicaSets"
msgstr "ReplicaSets"
@@ -18629,9 +18785,15 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} de %{b
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd} ?"
+msgid "Epics|Learn more about linking child issues and epics"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "Laisser vide pour hériter des dates du jalon"
+msgid "Epics|Link child issues and epics together to show that they're related, or that one blocks another."
+msgstr ""
+
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "Supprimer l'épopée"
@@ -19322,7 +19484,7 @@ msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
msgid "Expand AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "Élargir le résumé généré par l'IA"
msgid "Expand all"
msgstr "Tout étendre"
@@ -19369,6 +19531,30 @@ msgstr "Expérience"
msgid "Experiment features' settings not allowed."
msgstr "Le paramétrage des fonctionnalités d'expérience n'est pas autorisé."
+msgid "ExperimentBadge|An Experiment is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback."
+msgstr "Une expérience est une fonctionnalité en cours de développement. Celle-ci n'est pas prête pour la production. Nous encourageons les utilisateurs à essayer les fonctionnalités expérimentales et à donner leur avis."
+
+msgid "ExperimentBadge|An Experiment:"
+msgstr "Une expérience :"
+
+msgid "ExperimentBadge|Can be removed at any time."
+msgstr "Peut être supprimée à tout moment."
+
+msgid "ExperimentBadge|Can cause data loss."
+msgstr "Peut provoquer des pertes de données."
+
+msgid "ExperimentBadge|Experiment"
+msgstr "Expérience"
+
+msgid "ExperimentBadge|Has no support and might not be documented."
+msgstr "Ne bénéficie d'aucune assistance et peut ne pas être documentée."
+
+msgid "ExperimentBadge|May be unstable."
+msgstr "Peut être instable."
+
+msgid "ExperimentBadge|What's an Experiment?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'une expérience ?"
+
msgid "Experiments"
msgstr "Expériences"
@@ -19571,7 +19757,7 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Factually incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Factuellement incorrect"
msgid "Fail"
msgstr "Échec"
@@ -19670,6 +19856,9 @@ msgstr "Échec de la création du wiki"
msgid "Failed to delete custom emoji. Please try again."
msgstr "Échec de la suppression de l'émoji personnalisé. Veuillez réessayer."
+msgid "Failed to delete target branch rule"
+msgstr "Échec de la suppression de la règle de branche cible"
+
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Échec du déploiement sur"
@@ -20599,12 +20788,12 @@ msgstr "Mettre à jour la duplication"
msgid "ForksDivergence|View merge request"
msgstr "Voir la requête de fusion"
-msgid "Format: %{dateFormat}"
-msgstr "Format : %{dateFormat}"
-
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "Cadriciel supprimé avec succès"
+msgid "Frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "Frameworks can not be added to projects in personal namespaces. %{linkStart}What are personal namespaces?%{linkEnd}"
msgstr "Les cadriciels ne peuvent pas être ajoutés aux projets dans les espaces de nommage personnels. %{linkStart}Que sont les espaces de nommage personnels ?%{linkEnd}"
@@ -20764,6 +20953,9 @@ msgid_plural "Geo|%d shards selected"
msgstr[0] "%d fragment sélectionné"
msgstr[1] "%d fragments sélectionnés"
+msgid "Geo|%{action} %{replicableType}"
+msgstr "%{action} %{replicableType}"
+
msgid "Geo|%{boldStart}Not applicable%{boldEnd}: Geo does not verify this component yet. See the %{linkStart}data types we plan to support%{linkEnd}."
msgstr "%{boldStart}Non applicable%{boldEnd} : Geo ne vérifie pas ce composant pour le moment. Voir les %{linkStart}types de données que nous prévoyons de prendre en charge%{linkEnd}."
@@ -20782,12 +20974,6 @@ msgstr "%{label} ne peut pas être vide"
msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
msgstr "%{label} doit être compris entre 1 et 999"
-msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync"
-msgstr "%{name} est programmé pour la resynchronisation"
-
-msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
-msgstr "Planification de la revérification de %{name}"
-
msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr "%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} événements)"
@@ -20803,18 +20989,15 @@ msgstr "Ajouter un site"
msgid "Geo|All"
msgstr "Tout"
+msgid "Geo|All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
+msgstr "Planification de l'ensemble des %{replicableType} pour %{action}"
+
msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr "Tous les %{replicable_name}"
msgid "Geo|All projects"
msgstr "Tous les projets"
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for resync"
-msgstr "Planification de la resynchronisation pour tous les projets"
-
-msgid "Geo|All projects are being scheduled for reverify"
-msgstr "Planification de la revérification pour tous les projets"
-
msgid "Geo|Allow this secondary site to replicate content on Object Storage"
msgstr "Autoriser ce site secondaire à répliquer le contenu sur le stockage d'objets"
@@ -20860,9 +21043,6 @@ msgstr "Consulter les informations de dépannage de Geo"
msgid "Geo|Container repositories synchronization concurrency limit"
msgstr "Limite de simultanéité des synchronisations de dépôts de conteneurs"
-msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
-msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de suivi d'un projet existant."
-
msgid "Geo|Data replication lag"
msgstr "Latence de la réplication des données"
@@ -20911,9 +21091,6 @@ msgstr "Filtrer par état"
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr "Paramètres Geo"
-msgid "Geo|Geo Status"
-msgstr "État de Geo"
-
msgid "Geo|Geo allows you to choose specific groups or storage shards to replicate."
msgstr "Geo vous permet de choisir des groupes ou des shards de stockage spécifiques à répliquer."
@@ -20957,16 +21134,7 @@ msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr "ID du dernier événement du nœud principal"
msgid "Geo|Last event ID processed"
-msgstr ""
-
-msgid "Geo|Last repository check run"
-msgstr "Dernière exécution de la vérification du dépôt"
-
-msgid "Geo|Last successful sync"
-msgstr "Dernière synchronisation réussie"
-
-msgid "Geo|Last sync attempt"
-msgstr "Dernière tentative de synchronisation"
+msgstr "ID du dernier événement traité"
msgid "Geo|Last time verified"
msgstr "Dernière vérification"
@@ -20992,12 +21160,6 @@ msgstr "Doit correspondre à %{codeStart}external_url%{codeEnd} dans %{codeStart
msgid "Geo|Must match with the %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} in %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
msgstr "Doit correspondre à %{codeStart}geo_node_name%{codeEnd} dans %{codeStart}/etc/gitlab/gitlab.rb%{codeEnd}."
-msgid "Geo|Never"
-msgstr "Jamais"
-
-msgid "Geo|Next sync scheduled at"
-msgstr "Prochaine synchronisation programmée à"
-
msgid "Geo|No %{replicable_type} were found. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
msgstr "%{replicable_type} introuvables. Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez vous référer à la documentation de %{linkStart}Dépannage de Geo%{linkEnd} pour plus d'informations."
@@ -21040,9 +21202,6 @@ msgstr "Principal"
msgid "Geo|Primary site"
msgstr "Site principal"
-msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
-msgstr "Le projet (identifiant : %{project_id}) n'existe plus sur l'emplacement principal. Vous pouvez supprimer cette entrée en toute sécurité, car cela ne supprimera aucune donnée sur le disque."
-
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Projets dans certains groupes"
@@ -21055,9 +21214,6 @@ msgstr "En file d'attente"
msgid "Geo|Re-verification interval"
msgstr "Intervalle de revérification"
-msgid "Geo|Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
msgid "Geo|Remove %{siteType} site"
msgstr "Supprimer le site %{siteType}"
@@ -21106,9 +21262,6 @@ msgstr "Tout resynchroniser"
msgid "Geo|Resync all %{projects_count} projects"
msgstr "Resynchroniser l'ensemble des %{projects_count} projets"
-msgid "Geo|Resync all %{total}%{replicableType}"
-msgstr "Resynchroniser l'ensemble des %{total} %{replicableType}"
-
msgid "Geo|Resync project"
msgstr "Resynchroniser le projet"
@@ -21172,9 +21325,6 @@ msgstr "Le nom du site doit contenir entre 1 et 255 caractères"
msgid "Geo|Site's status was updated %{timeAgo}."
msgstr "L'état du site a été mis à jour %{timeAgo}."
-msgid "Geo|Status"
-msgstr "État"
-
msgid "Geo|Storage config"
msgstr "Configuration de stockage"
@@ -21226,14 +21376,17 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des Groupes de Sites
msgid "Geo|There was an error saving this Geo Site"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de ce Site Geo"
+msgid "Geo|There was an error scheduling action %{action} for %{replicableType}"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la planification %{action} de %{replicableType}"
+
msgid "Geo|There was an error updating the Geo Settings"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour des paramètres Geo"
msgid "Geo|This GitLab instance is subscribed to the %{insufficient_license} tier. Geo is only available for users who have at least a Premium subscription."
msgstr "Cette instance GitLab dispose d'une édition %{insufficient_license}. Geo n'est disponible que pour les utilisateurs qui souscrivent au minimum un abonnement Premium."
-msgid "Geo|This will resync all %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Cette action resynchronisera la totalité des %{replicableType}. Cela peut prendre un certain temps. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+msgid "Geo|This will %{action} %{replicableType}. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Cela va %{action} %{replicableType}. Cela peut prendre un certain temps. Voulez-vous vraiment continuer ?"
msgid "Geo|This will resync all projects. It may take some time to complete. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Cette action resynchronisera tous les projets. Cela peut prendre un certain temps. Voulez-vous vraiment continuer ?"
@@ -21247,9 +21400,6 @@ msgstr "Durée en secondes"
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "L'entrée de la base de données de suivi sera supprimée. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
-msgstr "L'entrée de suivi du projet (%{project_id}) a été supprimée avec succès."
-
msgid "Geo|Tuning settings"
msgstr "Paramètres de réglage"
@@ -21289,9 +21439,6 @@ msgstr "État de la vérification"
msgid "Geo|Verified"
msgstr "Vérifié"
-msgid "Geo|Waiting for scheduler"
-msgstr "En attente de planification"
-
msgid "Geo|With GitLab Geo, you can install a special read-only and replicated instance anywhere."
msgstr "Avec GitLab Geo, vous pouvez installer une instance spéciale en lecture seule et dupliquée n'importe où."
@@ -21317,10 +21464,10 @@ msgid "Get a support subscription"
msgstr "Obtenir un abonnement au support"
msgid "Get free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Essai gratuit"
msgid "Get more information about troubleshooting pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "En savoir plus sur le dépannage des pipelines"
msgid "Get started"
msgstr "Lancez-vous"
@@ -21472,9 +21619,6 @@ msgstr "GitLab Shell"
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "Bot de support GitLab"
-msgid "GitLab Ultimate trial"
-msgstr "Essai GitLab Ultimate"
-
msgid "GitLab User"
msgstr "Utilisateur GitLab"
@@ -21724,18 +21868,21 @@ msgstr "Liens des tickets"
msgid "GithubImporter|Merge request %{merge_request_iid} attachment"
msgstr "Pièce jointe de la requête de fusion %{merge_request_iid}"
-msgid "GithubImporter|Merge request links"
-msgstr "Liens des requêtes de fusion"
-
msgid "GithubImporter|Note attachment"
msgstr "Pièce jointe de note"
msgid "GithubImporter|Note links"
msgstr "Liens des notes"
+msgid "GithubImporter|PR attachments"
+msgstr "Pièces jointes des PR"
+
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr "Valideurs de PR"
+msgid "GithubImporter|PR reviewers"
+msgstr "Relecteurs de PR"
+
msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr "Revues de PR"
@@ -21824,7 +21971,7 @@ msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr "L'épopée fournie est déjà associée à cette épopée."
msgid "Given inputs not defined in the `spec` section of the included configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Les entrées fournies ne sont pas définies dans la section `spec` du fichier de configuration inclus"
msgid "Global SAML group membership lock"
msgstr "Verrouillage global de l'attribution des droits du groupe SAML"
@@ -21863,7 +22010,7 @@ msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "Erreur de récupération des agrégations."
msgid "GlobalSearch|Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "Groupe"
@@ -21880,6 +22027,12 @@ msgstr "Dans ce projet"
msgid "GlobalSearch|Include archived"
msgstr "RechercheGlobale|Inclure les éléments archivés"
+msgid "GlobalSearch|Incremental indexing queue length"
+msgstr ""
+
+msgid "GlobalSearch|Initial indexing queue length"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "Tickets que j'ai créés"
@@ -21904,6 +22057,9 @@ msgstr "Requêtes de fusion dont je suis relecteur"
msgid "GlobalSearch|No labels found"
msgstr "Aucun label trouvé"
+msgid "GlobalSearch|Only first %{max_shown} of not indexed projects is shown"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Places"
msgstr "Lieux"
@@ -21988,6 +22144,9 @@ msgstr "tout GitLab"
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "dans %{scope}"
+msgid "GlobalSearch|projects not indexed"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalShortcuts|Copied reference to clipboard."
msgstr "Référence copiée dans le presse-papiers."
@@ -22340,7 +22499,7 @@ msgid "Group by"
msgstr "Regrouper par"
msgid "Group by:"
-msgstr ""
+msgstr "Regrouper par :"
msgid "Group description (optional)"
msgstr "Description du groupe (optionnel)"
@@ -22738,6 +22897,9 @@ msgstr "Rechercher des groupes"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Sélectionner un groupe"
+msgid "GroupSettings| %{link_start}What do Experiment and Beta mean?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
msgstr "Une fois que l’instance a atteint le plafond d'utilisateurs, tout utilisateur qui est ajouté ou qui demande un accès doit être approuvé par un administrateur. Laissez vide pour qu'il n'y ait pas de limite au plafond du nombre d'utilisateurs. Si vous passez le plafond d'un nombre limité à illimité, vous devez réactiver le %{project_sharing_docs_link_start}partage de projet%{link_end} et le %{group_sharing_docs_link_start}partage de groupe%{link_end}."
@@ -22810,6 +22972,12 @@ msgstr "Les notifications par courriel sont désactivées"
msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Dashboard"
msgstr "Activer l'agrégation en arrière-plan de la vue d'ensemble pour le tableau de bord des chaînes de valeur"
+msgid "GroupSettings|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr "L'activation de ces fonctionnalités implique votre acceptation de l'%{link_start}Accord de test de GitLab%{link_end}."
+
+msgid "GroupSettings|Experiment and Beta features"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exporter un groupe"
@@ -22888,6 +23056,9 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour du pipeline Auto DevOp
msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error_messages}."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour des paramètres du pipeline : %{error_messages}."
+msgid "GroupSettings|These features are being developed and might be unstable."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Ce paramètre s'applique au groupe %{ancestor_group} et a été outrepassé pour ce sous‐groupe."
@@ -22900,6 +23071,9 @@ msgstr "Ce paramètre s'applique au groupe %{ancestor_group}. Vous pouvez outrep
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Transférer le groupe"
+msgid "GroupSettings|Use Experiment and Beta features"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer des %{link_start_project}jetons d'accès au projet%{link_end} et des %{link_start_group}jetons d'accès au groupe%{link_end} dans ce groupe"
@@ -23289,7 +23463,7 @@ msgid "HarborRegistry|Root image"
msgstr "Image racine"
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the artifact list."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste des artefacts."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste des artéfacts."
msgid "HarborRegistry|Something went wrong while fetching the repository list."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération de la liste des dépôts."
@@ -23310,7 +23484,7 @@ msgid "HarborRegistry|There are no harbor images stored for this project"
msgstr "Aucune image Harbor n'est stockée pour ce projet"
msgid "HarborRegistry|This image has no artifacts"
-msgstr "Cette image n'a aucun artefact"
+msgstr "Cette image n'a aucun artéfact"
msgid "HarborRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez les filtres ci-dessus."
@@ -23424,7 +23598,7 @@ msgid "Help translate to your language"
msgstr "Contribuez à la traduction dans votre langue"
msgid "Helpful"
-msgstr ""
+msgstr "Utile"
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "Contribue à empêcher les attaques par force brute lancées par des bots."
@@ -23689,9 +23863,15 @@ msgstr "Je souhaite stocker mon code"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr "Je souhaite utiliser GitLab CI avec mon dépôt existant"
+msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
+msgstr "Je souhaite recevoir des actualités concernant GitLab par courriel"
+
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr "Je m'inscris sur GitLab car :"
+msgid "I'm sorry, I was not able to find any documentation to answer your question."
+msgstr "Je suis désolé, je n'ai pas pu trouver de documentation pour répondre à votre question."
+
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
@@ -23770,6 +23950,11 @@ msgstr "Identifiants"
msgid "Identities"
msgstr "Identités"
+msgid "IdentityVerification|%d country found"
+msgid_plural "IdentityVerification|%d countries found"
+msgstr[0] "%d pays trouvé"
+msgstr[1] "%d pays trouvés"
+
msgid "IdentityVerification|%{linkStart}Enter a new phone number%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}Entrez un nouveau numéro de téléphone%{linkEnd}"
@@ -23794,6 +23979,9 @@ msgstr "Terminez la vérification pour vous connecter."
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Confirmez votre adresse de courriel"
+msgid "IdentityVerification|Country or region"
+msgstr "Pays ou région"
+
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "Vous n'avez pas reçu de code ?"
@@ -23836,9 +24024,6 @@ msgstr "Si vous n'avez pas essayé de vous connecter à GitLab récemment, nous
msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
msgstr "Si vous n'avez plus accès à l'adresse de courriel associée à ce compte ou si vous rencontrez des difficultés avec le code, %{link_start}voici plusieurs autres étapes que vous pouvez suivre.%{link_end}"
-msgid "IdentityVerification|International dial code"
-msgstr "Indicatif téléphonique international"
-
msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
msgstr "Le nombre maximal de tentatives de connexion a été atteint. Attendez %{interval} et réessayez."
@@ -23863,6 +24048,9 @@ msgstr "Veuillez entrer une adresse de courriel valide."
msgid "IdentityVerification|Resend code"
msgstr "Renvoyer le code"
+msgid "IdentityVerification|Select country or region"
+msgstr "Sélectionnez un pays ou une région"
+
msgid "IdentityVerification|Send a new code"
msgstr "Envoyer un nouveau code"
@@ -23918,10 +24106,10 @@ msgid "IdentityVerification|Verify phone number"
msgstr "Vérifier le numéro de téléphone"
msgid "IdentityVerification|Verify with a credit card instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier avec une carte de crédit à la place ?"
msgid "IdentityVerification|Verify with a phone number instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier avec un numéro de téléphone à la place ?"
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "Vérifier votre identité"
@@ -23953,6 +24141,9 @@ msgstr "Votre compte a été vérifié avec succès. Vous allez accéder à votr
msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
msgstr "Votre code de vérification expire dans %{expires_in_minutes} minutes."
+msgid "Identity|Active"
+msgstr "Actif"
+
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "ID du fournisseur"
@@ -24137,6 +24328,9 @@ msgstr "Importer un projet GitLab exporté"
msgid "Import and export rate limits"
msgstr "Limitation de la fréquence des importations et des exportations"
+msgid "Import and export settings"
+msgstr "Paramètres d'importation et d'exportation"
+
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr "L'importation a échoué en raison d'une erreur GitHub : %{original} (HTTP %{code})"
@@ -24337,8 +24531,8 @@ msgstr "Détails de l'importation GitHub"
msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
msgstr ""
-msgid "Import|Maximum import remote file size (MB)"
-msgstr "Importer|Taille maximale (Mo) des fichiers distants pour les importations"
+msgid "Import|Maximum import remote file size (MiB)"
+msgstr "Taille maximale (Mo) des fichiers distants pour les importations"
msgid "Import|Maximum remote file size for imports from external object storages. For example, AWS S3."
msgstr "Importer|Taille maximale des fichiers distants pour les importations à partir de stockages d'objets externes. Par exemple, AWS S3."
@@ -24406,66 +24600,42 @@ msgstr "Dans ce projet"
msgid "In use"
msgstr "Est utilisé"
-msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
-msgstr "Logo de %{organization_name}"
-
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr "%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
-msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
-msgstr "Test de sécurité avancé"
-
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"
-msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
-msgstr "Vous développez pour iOS ? Nous avons ce qu'il vous faut."
+msgid "InProductMarketing|Built-in security"
+msgstr "Sécurité intégrée"
-msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
-msgstr "Livrer de Meilleurs Produits plus Rapidement"
+msgid "InProductMarketing|Ensure compliance"
+msgstr "Assurez la conformité"
msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"
-msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
-msgstr "Essai gratuit de 30 jours"
-
msgid "InProductMarketing|Free guest users"
msgstr "Utilisateurs invités gratuits"
-msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
-msgstr "Commencez à développer pour iOS"
-
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr "Si vous ne souhaitez pas recevoir de courriels commerciaux directement de GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr "Si vous ne souhaitez plus recevoir de courriels commerciaux de notre part,"
-msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
-msgstr "Augmenter l'Efficacité Opérationnelle"
-
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr "Inviter un nombre illimité de collègues"
-msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
-msgstr "Apprenez à développer pour iOS"
-
-msgid "InProductMarketing|No credit card required."
-msgstr "Aucune carte de crédit requise."
-
-msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
-msgstr "Gestion de portefeuille"
-
-msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
-msgstr "Réduire les risques de sécurité et de conformité"
-
-msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
-msgstr "Atténuation des risques de sécurité"
+msgid "InProductMarketing|No credit card required"
+msgstr "Aucune carte de crédit requise"
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "Démarrer un essai auto-géré"
+msgid "InProductMarketing|Start your 30-day free trial"
+msgstr "Commencez votre essai gratuit de 30 jours"
+
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr "Membres de l'équipe collaborant"
@@ -24475,21 +24645,9 @@ msgstr "Pour ne plus recevoir ces courriels d'intégration, %{unsubscribe_link}.
msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr "Twitter"
-msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
-msgstr "Utilisé par plus de 100 000 entreprises dans le monde entier :"
-
-msgid "InProductMarketing|Value stream management"
-msgstr "Gestion des chaînes de valeur"
-
-msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
-msgstr "Vous voulez rendre votre application iOS opérationnelle et la lancer, en passant par l'étape de sa publication sur TestFlight ? Suivez notre guide qui vous montrera comment configurer GitLab et fastlane pour mettre en ligne des applications iOS sur l'App Store."
-
msgid "InProductMarketing|Want to host GitLab on your servers?"
msgstr "Vous souhaitez héberger GitLab sur vos serveurs ?"
-msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
-msgstr "Voyez le développement pour iOS à l'œuvre."
-
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
@@ -24799,9 +24957,6 @@ msgstr "Inclure les nouvelles fonctionnalités de toutes les éditions."
msgid "Include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body. By default, GitLab overrides the email sender's name. Some email servers don't support that option."
msgstr "Inclure le nom de l'auteur du ticket, de la requête de fusion ou du commentaire dans le corps du courriel. Par défaut, GitLab remplace le nom de l'expéditeur du courriel. Certains serveurs de messagerie ne gèrent pas cette option."
-msgid "Include the username in the URL if required: %{code_open}https://username@gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
-msgstr "Inclure le nom d'utilisateur dans l'URL si nécessaire : %{code_open}https://nomutilisateur@gitlab.societe.fr/groupe/projet.git%{code_close}."
-
msgid "Includes LFS objects. It can be overridden per group, or per project. Set to 0 for no limit."
msgstr "Inclut les objets LFS. Chaque groupe ou projet peut outrepasser cette valeur. Saisissez 0 pour qu'il n'y ait pas de limite."
@@ -24862,6 +25017,9 @@ msgstr "Indexer tous les projets"
msgid "Index deletion is canceled"
msgstr "La suppression d'index est annulée"
+msgid "Indexing status"
+msgstr ""
+
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Indique si ce runner peut choisir des jobs sans étiquettes"
@@ -25078,8 +25236,8 @@ msgstr "Un ticket est créé, fermé ou rouvert"
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
-msgid "Integrations|%{integrationTitle}: active"
-msgstr "%{integrationTitle} : active"
+msgid "Integrations|%{integrationTitle}: %{status}"
+msgstr "%{integrationTitle} : %{status}"
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr "Paramètres %{integration} enregistrés et actifs."
@@ -25360,9 +25518,6 @@ msgstr "Date non valide"
msgid "Invalid date format. Please use UTC format as YYYY-MM-DD"
msgstr "Format de date non valide. Veuillez utiliser le format UTC AAAA-MM-JJ"
-msgid "Invalid date range"
-msgstr "Plage de dates non valide"
-
msgid "Invalid dates set"
msgstr "Plage de dates non valide"
@@ -25480,12 +25635,6 @@ msgstr "Vous êtes invité à rejoindre le %{strong_start}%{project_or_group_nam
msgid "InviteEmail|You have been invited to join the %{project_or_group_name} %{project_or_group} as a %{role}"
msgstr "Vous avez été invité à rejoindre le %{project_or_group} %{project_or_group_name} en tant que %{role}"
-msgid "InviteEmail|You were assigned the following tasks:"
-msgstr "Les tâches suivantes vous ont été assignées :"
-
-msgid "InviteEmail|and has assigned you the following tasks:"
-msgstr "et vous a assigné les tâches suivantes :"
-
msgid "InviteMembersBanner|Collaborate with your team"
msgstr "Collaborer avec votre équipe"
@@ -25510,18 +25659,12 @@ msgstr "Ajouter un nombre illimité de membres avec votre essai"
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "Annuler"
-msgid "InviteMembersModal|Choose a project for the issues"
-msgstr "Choisissez un projet pour les tickets"
-
msgid "InviteMembersModal|Close invite team members"
msgstr "Fermer Inviter des membres de l'équipe"
msgid "InviteMembersModal|Congratulations on creating your project, you're almost there!"
msgstr "Félicitations pour la création de votre projet, vous y êtes presque !"
-msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
-msgstr "Créer des tickets pour que le nouveau membre de votre équipe travaille dessus (facultatif)"
-
msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
msgstr "Pendant votre essai, vous pouvez inviter autant de membres que vous voulez sur %{groupName}. Une fois l'essai terminé, vous aurez un maximum de %{dashboardLimit} membres sur le forfait Gratuit. Pour ajouter plus de membres, %{linkStart}mettez à niveau vers un forfait payant%{linkEnd}."
@@ -25587,9 +25730,6 @@ msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
msgstr[0] "Le membre suivant n'a pas pu être invité"
msgstr[1] "Les %d membres suivants n'ont pas pu être invités"
-msgid "InviteMembersModal|To assign issues to a new team member, you need a project for the issues. %{linkStart}Create a project to get started.%{linkEnd}"
-msgstr "Pour assigner des tickets à un nouveau membre de l'équipe, vous avez besoin d'un projet pour ceux-ci. %{linkStart}Créez un projet pour commencer.%{linkEnd}"
-
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "Pour ajouter des membres, un propriétaire de ce groupe peut %{trialLinkStart}démarrer une période d'essai%{trialLinkEnd} ou %{upgradeLinkStart}effectuer une mise à niveau%{upgradeLinkEnd} vers une édition payante."
@@ -25902,6 +26042,9 @@ msgstr "Supprimer le tableau"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
msgstr "Aucun tableau correspondant trouvé"
+msgid "IssueBoards|Select board"
+msgstr "Sélectionner un tableau"
+
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, add a license to see them again."
msgstr "Certains de vos tableaux sont cachés. Ajoutez une licence pour les voir de nouveau."
@@ -26011,13 +26154,13 @@ msgid "IssuesAnalytics|Closed"
msgstr "Fermés"
msgid "IssuesAnalytics|Create issues for projects in your group to track and see metrics for them."
-msgstr ""
+msgstr "Créez des tickets pour les projets de votre groupe afin de voir et suivre leurs métriques."
msgid "IssuesAnalytics|Failed to load chart. Please try again."
msgstr "Échec du chargement du graphique. Veuillez réessayer."
msgid "IssuesAnalytics|Get started with issue analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer avec l'analyse des tickets"
msgid "IssuesAnalytics|Issues Opened vs Closed"
msgstr "Tickets ouverts et fermés"
@@ -26042,8 +26185,8 @@ msgstr "Désolé, aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche"
msgid "IssuesAnalytics|This month (%{chartDateRange})"
msgid_plural "IssuesAnalytics|Last %{monthsCount} months (%{chartDateRange})"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ce mois-ci (%{chartDateRange})"
+msgstr[1] "Les %{monthsCount} derniers mois (%{chartDateRange})"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above."
msgstr "Pour élargir votre recherche, modifiez ou supprimez les critères de recherche dans la barre de filtrage ci‐dessus."
@@ -26096,6 +26239,9 @@ msgstr "Texte en italique"
msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform this action."
msgstr "L'élément avec l'ID : %{id} ne peut pas être ajouté. Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
+msgid "Items are already linked"
+msgstr "Les éléments sont déjà liés"
+
msgid "Iteration"
msgstr "Itération"
@@ -26690,9 +26836,6 @@ msgstr "Vous devez configurer Jira avant d'activer cette intégration. %{jira_do
msgid "Job"
msgstr "Job"
-msgid "Job %{jobName}"
-msgstr "Job %{jobName}"
-
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Échec du job n° %{build_id}"
@@ -26730,7 +26873,7 @@ msgid "JobAssistant|Allow failure"
msgstr "Autoriser l'échec"
msgid "JobAssistant|Artifacts and cache"
-msgstr "Artefacts et cache"
+msgstr "Artéfacts et cache"
msgid "JobAssistant|Artifacts exclude paths (optional)"
msgstr "Chemins d'accès d'exclusion des artefacts (facultatif)"
@@ -26882,6 +27025,9 @@ msgstr "La recherche de texte brut n'est actuellement pas prise en charge pour l
msgid "Jobs|Root cause analysis"
msgstr "Analyse des causes profondes"
+msgid "Jobs|Stage"
+msgstr "Étape"
+
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des jobs en échec."
@@ -26891,18 +27037,18 @@ msgstr "Utiliser des jobs pour automatiser vos actions"
msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to deploy code that is older than the latest deployment. Retrying this job could result in overwriting the environment with the older source code."
msgstr "Vous êtes sur le point de relancer un job qui a échoué, car il a tenté de déployer du code plus ancien que celui du dernier déploiement. Relancer ce job pourrait aboutir à l'écrasement de l'environnement avec le code source plus ancien."
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
-msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status}"
+msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status}"
+
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} for %{mrId} with %{source}"
+msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} pour %{mrId} avec %{source}"
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source}"
-msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} pour %{mrId} avec %{source}"
+msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} for %{ref}"
+msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} pour %{ref}"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{mrId} with %{source} into %{target}"
msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} pour %{mrId} avec %{source} vers %{target}"
-msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
-msgstr "%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} pour %{ref}"
-
msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
msgstr "%{searchLength} résultats trouvés pour %{searchTerm}"
@@ -26934,7 +27080,7 @@ msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "Effacer le journal des jobs et les artefacts"
msgid "Job|External links"
-msgstr ""
+msgstr "Liens externes"
msgid "Job|Failed"
msgstr "Échoué"
@@ -27119,6 +27265,9 @@ msgstr "Conserver les artefacts des jobs réussis les plus récents"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr "Conserver les références divergentes"
+msgid "Keep sidebar visible"
+msgstr "Garder la barre latérale visible"
+
msgid "Kerberos access denied"
msgstr "Accès Kerberos refusé"
@@ -27206,15 +27355,9 @@ msgstr "LDAP"
msgid "LDAP Synchronization"
msgstr "Synchronisation LDAP"
-msgid "LDAP group settings"
-msgstr "Paramètres de groupe LDAP"
-
msgid "LDAP settings"
msgstr "Paramètres LDAP"
-msgid "LDAP settings updated"
-msgstr "Paramètres LDAP mis à jour"
-
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "Synchronisation LDAP en cours. Cela peut prendre quelques minutes. Actualisez la page pour voir les modifications."
@@ -27435,9 +27578,6 @@ msgstr "La semaine dernière"
msgid "Last year"
msgstr "L'année dernière"
-msgid "LastCommit|authored"
-msgstr "a écrit"
-
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Vous avez poussé sur"
@@ -27445,7 +27585,7 @@ msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "à"
msgid "Latest AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier résumé généré par l'IA"
msgid "Latest changes"
msgstr "Derniers changements"
@@ -27552,9 +27692,6 @@ msgstr "En savoir plus sur les sièges dus"
msgid "Learn more about shards and replicas in the %{configuration_link_start}Advanced Search configuration%{configuration_link_end} documentation. Changes don't take place until you %{recreated_link_start}recreate%{recreated_link_end} the index."
msgstr "En savoir plus sur les fragments et les réplicas grâce à la documentation sur la %{configuration_link_start}configuration de Recherche Avancée%{configuration_link_end}. Les changements ne seront pas effectifs tant que vous n'aurez pas %{recreated_link_start}recréé%{recreated_link_end} l'index."
-msgid "Learn more in the"
-msgstr "Apprenez‐en plus dans la"
-
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."
@@ -27732,6 +27869,9 @@ msgstr "Let's Encrypt n'accepte pas les courriels sur example.com"
msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Let's Encrypt est une autorité de certification (CA) gratuite, automatisée et ouverte, qui fournit des certificats numériques afin d'activer HTTPS (SSL/TLS) pour les sites Web. Pour en savoir plus sur la configuration de Let's Encrypt, consultez la %{docs_link_start}documentation de GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgid "License"
+msgstr ""
+
msgid "License Compliance"
msgstr "Conformité de licence"
@@ -28253,6 +28393,9 @@ msgstr "Mo"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
+msgid "MLExperimentTracking|CI Info"
+msgstr ""
+
msgid "MLExperimentTracking|Delete candidate?"
msgstr "Supprimer le candidat ?"
@@ -28385,6 +28528,9 @@ msgstr "Gérer les labels de projet"
msgid "Manage projects."
msgstr "Gérer les projets."
+msgid "Manage rules"
+msgstr "Gérer les règles"
+
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Gérer l'authentification à deux facteurs"
@@ -28668,7 +28814,7 @@ msgid "Maximum artifacts size"
msgstr "Taille maximale des artefacts"
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
-msgstr "Taille maximale des artefacts (Mo)"
+msgstr "Taille maximale des artéfacts (Mo)"
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
@@ -28823,6 +28969,9 @@ msgstr "Nombre maximum de requêtes d'exportation de projets par minute"
msgid "Maximum project import requests per minute"
msgstr "Nombre maximum de requêtes d'importation de projets par minute"
+msgid "Maximum projects allowed in the filter is %{count}"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum push size"
msgstr "Taille maximale de poussée"
@@ -28920,10 +29069,10 @@ msgid "MemberRoles|Add new role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"
msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "Administrer les vulnérabilités"
-msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. 'Read vulnerability' must be selected in order to take effect."
-msgstr "Autorise un accès administrateur aux rapports de vulnérabilités. « Lire les vulnérabilités » doit être sélectionné pour que cela prenne effet."
+msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. Select 'Read vulnerability' for this to take effect."
+msgstr ""
msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
msgstr "Autorise un accès en lecture seule au code source."
@@ -28970,8 +29119,8 @@ msgstr "ID"
msgid "MemberRoles|Incident manager"
msgstr "Gestionnaire d'incidents"
-msgid "MemberRoles|Make sure the group has an Ultimate license."
-msgstr "Assurez-vous que le groupe a une licence Ultimate."
+msgid "MemberRoles|Make sure the group is in the Ultimate tier."
+msgstr ""
msgid "MemberRoles|Name"
msgstr "Nom"
@@ -28983,13 +29132,10 @@ msgid "MemberRoles|Permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "MemberRoles|Read code"
-msgstr ""
+msgstr "Lire le code"
msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Removing a custom role also removes all members with this custom role from the group. If you decide to delete a custom role, you must re-add these users to the group."
-msgstr ""
+msgstr "Lire les vulnérabilités"
msgid "MemberRoles|Role name"
msgstr "Nom du rôle"
@@ -29001,14 +29147,17 @@ msgid "MemberRoles|Role successfully deleted."
msgstr "Rôle supprimé avec succès."
msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez un rôle standard pour ajouter des permissions."
msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un nouveau rôle, sélectionnez « Ajouter un nouveau rôle »."
msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
msgstr "Pour ajouter un nouveau rôle, sélectionnez un groupe, puis « Ajouter un nouveau rôle »."
+msgid "MemberRoles|To delete the custom role make sure no group member has this custom role"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
msgstr "%{requirement} doit être activé pour pouvoir activer %{permission}."
@@ -29027,9 +29176,6 @@ msgstr "ne peut pas être supprimé, car il est déjà attribué à un utilisate
msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
msgstr "rôles de membres, soit le nombre maximum, sont déjà utilisés par la hiérarchie du groupe. Veuillez supprimer un rôle de membre existant."
-msgid "MemberRole|minimal base access level must be %{min_access_level}."
-msgstr "le niveau d'accès de base minimal doit être %{min_access_level}."
-
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr "doit être un espace de nommage de premier niveau"
@@ -29268,7 +29414,7 @@ msgid "Merge conflicts"
msgstr "Conflits de fusion"
msgid "Merge date & time could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "La date et l'heure de la fusion n'ont pas pu être déterminées"
msgid "Merge details"
msgstr "Détails de la fusion"
@@ -29303,6 +29449,9 @@ msgstr "Données analytiques des requêtes de fusion"
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Approbations de la requête de fusion"
+msgid "Merge request author cannot push to target project"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request change summary"
msgstr "Résumé des modifications de la requête de fusion"
@@ -29657,9 +29806,6 @@ msgstr "Métrique :"
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr "Veuillez sélectionner une métrique"
-msgid "MetricChart|Selected"
-msgstr "Sélectionné"
-
msgid "MetricChart|There is no data available. Please change your selection."
msgstr "Aucune donnée disponible. Veuillez modifier votre sélection."
@@ -30098,7 +30244,7 @@ msgid "MlExperimentTracking|-"
msgstr "-"
msgid "MlExperimentTracking|Artifacts"
-msgstr "Artefacts"
+msgstr "Artéfacts"
msgid "MlExperimentTracking|Author"
msgstr "Auteur"
@@ -30106,6 +30252,9 @@ msgstr "Auteur"
msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
msgstr "Job CI"
+msgid "MlExperimentTracking|Candidate not linked to a CI build"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
msgstr "Candidat supprimé"
@@ -30178,14 +30327,14 @@ msgstr "Informations sur le candidat du modèle"
msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
msgstr "Expériences avec ce modèle"
-msgid "MlExperimentTracking|Model registry"
-msgstr "Registre des modèles"
+msgid "MlExperimentTracking|Model performance"
+msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Nom"
msgid "MlExperimentTracking|No artifacts"
-msgstr "Aucun artefact"
+msgstr "Aucun artéfact"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates"
msgstr "Aucun candidat"
@@ -30193,6 +30342,15 @@ msgstr "Aucun candidat"
msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
msgstr "Aucun candidat n'a été enregistré pour cette requête. Créez de nouveaux candidats en utilisant le client MLflow."
+msgid "MlExperimentTracking|No logged metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No logged metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No logged parameters"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|No name"
msgstr "Sans nom"
@@ -30205,6 +30363,12 @@ msgstr "Statut"
msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
msgstr "Déclenché par"
+msgid "MlModelRegistry|Model registry"
+msgstr ""
+
+msgid "MlModelRegistry|No models registered in this project"
+msgstr ""
+
msgid "Modal updated"
msgstr "Fenêtre modale mise à jour"
@@ -30532,6 +30696,12 @@ msgstr "Espaces de nommage exclus"
msgid "NamespaceLimits|Exclusion added successfully"
msgstr "Exclusion ajoutée avec succès"
+msgid "NamespaceLimits|Export .csv"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Export a csv file with Free Tier anonymized namespace storage usage statistics. This is an asynchronous operation, once the file is generated we will send it to your registered email."
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
msgstr "Forfait Gratuit"
@@ -30541,6 +30711,9 @@ msgstr "AUCUN"
msgid "NamespaceLimits|Namespace limits could not be loaded. Reload the page to try again."
msgstr "Les limites des espaces de nommage n'ont pas pu être chargées. Actualisez la page pour réessayer."
+msgid "NamespaceLimits|Namespaces Statistics"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Notifications Limit"
msgstr "Limite de notifications"
@@ -30636,12 +30809,15 @@ msgid_plural "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{
msgstr[0] "Vous avez atteint la limite de stockage gratuit de %{free_size_limit} sur %{readonly_project_count} projet "
msgstr[1] "Vous avez atteint la limite de stockage gratuit de %{free_size_limit} sur %{readonly_project_count} projets"
-msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name}"
-msgstr "Vous avez utilisé %{usage_in_percent} du quota de stockage pour %{namespace_name}"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the purchased storage for %{namespace_name}"
+msgstr "Vous avez utilisé %{usage_in_percent} du stockage acheté pour %{namespace_name}"
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr "Vous avez utilisé %{usage_in_percent} du quota de stockage pour %{namespace_name} (%{used_storage} sur %{storage_limit})"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used all available storage for %{namespace_name}"
+msgstr "Vous avez utilisé tout le stockage disponible pour %{namespace_name}"
+
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr "%{name_with_link} est maintenant en lecture seule. Les projets sous cet espace de nommage sont verrouillés et les actions sont restreintes."
@@ -30717,9 +30893,6 @@ msgstr "Naviguez jusqu'au projet pour fermer le jalon."
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barre de navigation"
-msgid "Navigation sidebar"
-msgstr "Barre latérale de navigation"
-
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "Bleu"
@@ -30768,9 +30941,6 @@ msgstr "Paramètres CI/CD"
msgid "Navigation|Code"
msgstr "Code"
-msgid "Navigation|Context navigation"
-msgstr "Navigation contextuelle"
-
msgid "Navigation|Deploy"
msgstr "Déploiement"
@@ -30786,9 +30956,6 @@ msgstr "Groupes fréquemment consultés"
msgid "Navigation|Frequently visited projects"
msgstr "Projets fréquemment consultés"
-msgid "Navigation|Groups"
-msgstr "Groupes"
-
msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
msgstr "Les groupes que vous consultez souvent apparaîtront ici."
@@ -30799,7 +30966,7 @@ msgid "Navigation|Manage"
msgstr "Gestion"
msgid "Navigation|Merge requests settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres des demandes de fusion"
msgid "Navigation|Monitor"
msgstr "Surveillance"
@@ -30807,15 +30974,12 @@ msgstr "Surveillance"
msgid "Navigation|Monitor settings"
msgstr ""
-msgid "Navigation|No group matches found"
-msgstr "Aucun groupe correspondant trouvé"
-
-msgid "Navigation|No project matches found"
-msgstr "Aucun projet correspondant trouvé"
-
msgid "Navigation|Operate"
msgstr "Opération"
+msgid "Navigation|Pin %{title}"
+msgstr "Épingler %{title}"
+
msgid "Navigation|Pin item"
msgstr "Épingler l'élément"
@@ -30825,11 +30989,8 @@ msgstr "Épinglé"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "Programmation"
-msgid "Navigation|Primary"
-msgstr ""
-
-msgid "Navigation|Projects"
-msgstr "Projets"
+msgid "Navigation|Primary navigation"
+msgstr "Navigation principale"
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "Les projets que vous consultez souvent apparaîtront ici."
@@ -30837,20 +30998,11 @@ msgstr "Les projets que vous consultez souvent apparaîtront ici."
msgid "Navigation|Repository settings"
msgstr "Paramètres du dépôt"
-msgid "Navigation|Retrieving search results"
-msgstr "Récupération des résultats de recherche"
-
-msgid "Navigation|Search your projects or groups"
-msgstr "Rechercher parmi vos groupes et projets"
-
msgid "Navigation|Secure"
msgstr "Sécurisation"
-msgid "Navigation|Switch context"
-msgstr "Changer de contexte"
-
-msgid "Navigation|There was an error fetching search results."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des résultats de recherche."
+msgid "Navigation|Unpin %{title}"
+msgstr "Désépingler%{title} "
msgid "Navigation|Unpin item"
msgstr "Désépingler l'élément"
@@ -30861,12 +31013,6 @@ msgstr "Voir tous mes groupes"
msgid "Navigation|View all my projects"
msgstr "Voir tous mes projets"
-msgid "Navigation|View all your groups"
-msgstr "Voir tous vos groupes"
-
-msgid "Navigation|View all your projects"
-msgstr "Voir tous vos projets"
-
msgid "Navigation|Your pinned items appear here."
msgstr "Vos éléments épinglés apparaissent ici."
@@ -31145,9 +31291,6 @@ msgstr "Pas de %{header} pour cette requête."
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "Aucun dépôt %{providerTitle} trouvé"
-msgid "No CSV data to display."
-msgstr "Pas de données CSV à afficher."
-
msgid "No Epic"
msgstr "Aucune épopée"
@@ -31176,7 +31319,7 @@ msgid "No approvers"
msgstr "Aucun approbateur"
msgid "No artifacts found"
-msgstr "Aucun artefact trouvé"
+msgstr "Aucun artéfact trouvé"
msgid "No assignee"
msgstr "Aucune personne assignée"
@@ -31293,7 +31436,7 @@ msgid "No label"
msgstr "Aucun label"
msgid "No labels found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun label n'a été trouvé"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Aucun label avec un tel nom ou une telle description"
@@ -31510,9 +31653,6 @@ msgstr "Refonte de la navigation"
msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr "Nouvelle navigation"
-msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
-msgstr "Donner un avis"
-
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr "Activer/désactiver la nouvelle navigation"
@@ -32187,6 +32327,12 @@ msgstr "Nombre de shards pour l'indexation non codée"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+msgid "OKRs|%{author_link}'s OKR %{work_item_link} requires an update."
+msgstr "L'OKR %{work_item_link} de %{author_link} nécessite une mise à jour."
+
+msgid "OKRs|An update is due on: %{update_due_date}"
+msgstr ""
+
msgid "OKR|Existing key result"
msgstr "Résultat clé existant"
@@ -32205,21 +32351,6 @@ msgstr "L'objet n'existe pas sur le serveur ou vous ne disposez pas des autorisa
msgid "Objective"
msgstr "Objectif"
-msgid "Observability"
-msgstr "Observabilité"
-
-msgid "Observability|Dashboards"
-msgstr "Tableaux de bord"
-
-msgid "Observability|Data sources"
-msgstr "Sources de données"
-
-msgid "Observability|Explore telemetry data"
-msgstr "Explorer les données de télémétrie"
-
-msgid "Observability|Manage dashboards"
-msgstr "Gérer les tableaux de bord"
-
msgid "Oct"
msgstr "oct."
@@ -32669,7 +32800,7 @@ msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expir
msgstr "Un ou plusieurs de vos jetons d'accès personnels expireront dans %{days_to_expire} jours ou moins :"
msgid "One or more of your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less:"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs de vos jetons d'accès aux ressources expireront dans %{days_to_expire} ou moins :"
msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "Seuls les membres du %{workspaceType} ayant le rôle suivant : %{permissions} peuvent voir ce(tte) %{issuableType} et recevoir des notifications à son sujet."
@@ -32692,12 +32823,18 @@ msgstr "Uniquement les membres du projet"
msgid "Only SSH"
msgstr "Uniquement SSH"
+msgid "Only SSH Certificates"
+msgstr ""
+
msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
msgstr "Accessible uniquement aux %{membersPageLinkStart}membres du projet%{membersPageLinkEnd}. Chaque utilisateur doit être explicitement ajouté comme membre."
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr "Seuls les projets actifs remontent dans la recherche et sur le tableau de bord."
+msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
+msgstr "Effectif uniquement lorsque le stockage distant est activé. Définissez sur 0 pour qu'il n'y ait aucune limite de taille."
+
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "N'inclure que les fonctionnalités nouvellement apparues dans l'édition correspondant à votre abonnement actuel."
@@ -32861,13 +32998,13 @@ msgid "Ordered list"
msgstr "Liste numérotée"
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Entreprise"
msgid "Organizations"
msgstr "Entreprises"
msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Un groupe est une collection de plusieurs projets. Si vous organisez vos projets dans un groupe, celui-ci fonctionne comme un dossier."
msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des groupes. Veuillez actualiser la page pour réessayer."
@@ -32875,15 +33012,27 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des groupes. Veuillez actua
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des projets. Veuillez actualiser la page pour réessayer."
+msgid "Organization|An error occurred loading user organizations. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Copy organization ID"
msgstr "Copier l'ID de l'entreprise"
+msgid "Organization|Create an organization to contain all of your groups and projects."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Frequently visited groups"
msgstr "Groupes fréquemment consultés"
msgid "Organization|Frequently visited projects"
msgstr "Projets fréquemment consultés"
+msgid "Organization|Get started with organizations"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Manage"
+msgstr "Gérer"
+
msgid "Organization|New organization"
msgstr "Nouvelle entreprise"
@@ -32906,13 +33055,13 @@ msgid "Organization|Search or filter list"
msgstr "Organisation|Rechercher ou filtrer la liste"
msgid "Organization|View all"
-msgstr ""
+msgstr "Tout afficher"
msgid "Organization|You don't have any groups yet."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas encore de groupes."
msgid "Organization|You don't have any projects yet."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas encore de projets."
msgid "Orphaned member"
msgstr "Membre orphelin"
@@ -33778,10 +33927,10 @@ msgid "Path:"
msgstr "Chemin d'accès :"
msgid "Paths with rate limiting for GET requests"
-msgstr ""
+msgstr "Chemins d'accès avec une limitation de fréquence pour les requêtes GET"
msgid "Paths with rate limiting for POST requests"
-msgstr ""
+msgstr "Chemins d'accès avec une limitation de fréquence pour les requêtes POST"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -33849,6 +33998,12 @@ msgstr "Backend"
msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr "Notifications Bullet"
+msgid "PerformanceBar|CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "PerformanceBar|CPU flamegraph"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|ClickHouse queries"
msgstr "Requêtes ClickHouse"
@@ -33858,6 +34013,12 @@ msgstr "Contenus DOM chargés"
msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "Télécharger"
+msgid "PerformanceBar|Download memory report"
+msgstr ""
+
+msgid "PerformanceBar|Download report"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr "Appels Elasticsearch"
@@ -33879,6 +34040,12 @@ msgstr "Mémoire"
msgid "PerformanceBar|Memory report"
msgstr "Rapport sur la mémoire"
+msgid "PerformanceBar|Object"
+msgstr "Objet"
+
+msgid "PerformanceBar|Object flamegraph"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr "Appels Redis"
@@ -33888,6 +34055,9 @@ msgstr "Appels Rugged"
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr "Requêtes SQL"
+msgid "PerformanceBar|Show stats"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Sort by duration"
msgstr "Trier par durée"
@@ -33903,17 +34073,17 @@ msgstr "Durée totale"
msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr "Trace"
-msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
-msgstr "Appels Zoekt"
+msgid "PerformanceBar|Wall"
+msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|cpu"
-msgstr "cpu"
+msgid "PerformanceBar|Wall flamegraph"
+msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|object"
-msgstr "objet"
+msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
+msgstr "Appels Zoekt"
-msgid "PerformanceBar|wall"
-msgstr "mur"
+msgid "PerformanceBar|flamegraph"
+msgstr ""
msgid "Period in seconds"
msgstr "Période en secondes"
@@ -34221,8 +34391,14 @@ msgstr "Réessayer un job de déclencheur créera un nouveau pipeline en aval."
msgid "PipelineGraph|What is a downstream pipeline?"
msgstr "Qu'est-ce qu'un pipeline en aval ?"
-msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more%{linkEnd}.)"
-msgstr "Personnalisé (%{linkStart}En savoir plus%{linkEnd}.)"
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Set a custom interval with Cron syntax."
+msgstr "Définir un intervalle personnalisé avec la syntaxe Cron."
+
+msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|What is Cron syntax?"
+msgstr "Qu'est-ce que la syntaxe Cron ?"
msgid "PipelineSchedules|A scheduled pipeline starts automatically at regular intervals, like daily or weekly. The pipeline: "
msgstr "Un pipeline programmé démarre automatiquement à intervalles réguliers, par exemple de manière quotidienne ou hebdomadaire. Le pipeline : "
@@ -34905,6 +35081,9 @@ msgstr "Cette modification ne modifiera pas la couverture de test globale si ell
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr "Ce pipeline s'est exécuté sur le contenu de cette requête de fusion combiné avec le contenu de toutes les autres requêtes de fusion qui étaient en attente de fusion vers la branche cible."
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of the target branch."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
msgstr "Ce pipeline s'est exécuté sur le contenu de la branche source de cette requête de fusion, pas sur celui de la branche cible."
@@ -34929,7 +35108,7 @@ msgstr "Voir le pipeline"
msgid "Pipeline|We are currently unable to fetch pipeline data"
msgstr "Il n'est actuellement pas possible de récupérer les données de pipeline"
-msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline #%{pipelineId}."
+msgid "Pipeline|You're about to stop pipeline #%{pipelineId}."
msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter le pipeline n° %{pipelineId}."
msgid "Pipeline|for"
@@ -34941,6 +35120,9 @@ msgstr "requête de fusion"
msgid "Pipeline|merge train"
msgstr "train de fusion"
+msgid "Pipeline|merged results"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|on"
msgstr "sur"
@@ -35142,8 +35324,8 @@ msgstr "Veuillez fournir les attributs à mettre à jour"
msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr "N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions. Nous serons heureux de vous accompagner."
-msgid "Please review the %{linkStart}contribution guidelines%{linkEnd} for this project."
-msgstr "Veuillez consulter les %{linkStart}directives de contribution%{linkEnd} de ce projet."
+msgid "Please review the %{strong_start}%{contribution_guidelines_start}contribution guidelines%{contribution_guidelines_end}%{strong_end} for this project."
+msgstr "Veuillez examiner les %{strong_start}%{contribution_guidelines_start}directives de contribution%{contribution_guidelines_end}%{strong_end} de ce projet."
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "Veuillez examiner les politiques d'escalade actualisées pour %{project_link}. Il est recommandé de contacter la personne actuellement de garde pour s'assurer de la continuité du service."
@@ -35151,9 +35333,6 @@ msgstr "Veuillez examiner les politiques d'escalade actualisées pour %{project_
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "Veuillez examiner les politiques d'escalade actualisées pour %{project}. Il est recommandé de contacter la personne actuellement de garde pour s'assurer de la continuité du service."
-msgid "Please select"
-msgstr "Veuillez sélectionner"
-
msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Veuillez sélectionner un projet Jira"
@@ -35346,6 +35525,9 @@ msgstr "Préférences"
msgid "Preferences saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
+msgid "Preferences|%{link_start}List of keyboard shortcuts%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}Liste des raccourcis clavier%{link_end}"
+
msgid "Preferences|Automatically add new list items"
msgstr "Ajouter automatiquement de nouveaux éléments à une liste"
@@ -35415,6 +35597,9 @@ msgstr "Activer la fonctionnalité de suivi des utilisateurs"
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "Activer l'intelligence de code intégrée sur les vues de code"
+msgid "Preferences|Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Activer les raccourcis clavier"
+
msgid "Preferences|Failed to save preferences."
msgstr "Échec de l'enregistrement des préférences."
@@ -35433,6 +35618,9 @@ msgstr "Afficher un seul fichier à la fois au lieu de tous les fichiers modifi
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "Intégrations"
+msgid "Preferences|Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "Largeur de la mise en page"
@@ -35467,7 +35655,7 @@ msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr "Thème de coloration syntaxique"
msgid "Preferences|Tab width"
-msgstr "Largeur de l'onglet"
+msgstr "Largeur de tabulation"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "Cette fonctionnalité est expérimentale et les traductions ne sont pas encore terminées."
@@ -35533,7 +35721,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Previous Artifacts"
-msgstr "Artefacts précédents"
+msgstr "Artéfacts précédents"
msgid "Previous commit"
msgstr "Commit précédent"
@@ -35551,7 +35739,7 @@ msgid "Primary Action"
msgstr "Action principale"
msgid "Primary navigation sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre latérale de navigation principale"
msgid "Print as PDF"
msgstr "Imprimer en PDF"
@@ -35574,6 +35762,9 @@ msgstr "Étiquettes prioritaires"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
msgid "Private"
msgstr "Privé"
@@ -35640,9 +35831,6 @@ msgstr "Comparaison de tous les clics"
msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr "Comparaison de tous les événements"
-msgid "ProductAnalytics|All Features"
-msgstr "Toutes les fonctionnalités"
-
msgid "ProductAnalytics|All Pages"
msgstr "Toutes les pages"
@@ -35685,15 +35873,9 @@ msgstr "Compare toutes les sessions utilisateurs les unes aux autres"
msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
msgstr "Compare les événements de clic les uns par rapport aux autres"
-msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
-msgstr "Compare l'utilisation des fonctionnalités les unes par rapport aux autres pour toutes les fonctionnalités"
-
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr "Compare les vues de pages les unes aux autres pour toutes les pages"
-msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
-msgstr "Créer une visualisation"
-
msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr "Création de l'instance de vos données d'analyse de produits..."
@@ -35718,9 +35900,6 @@ msgstr "Événements groupés par %{granularity}"
msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr "Événements au cours du temps"
-msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
-msgstr "Utilisation des fonctionnalités"
-
msgid "ProductAnalytics|For more information, see the %{linkStart}docs%{linkEnd}."
msgstr "Pour en savoir plus, consultez les %{linkStart}documents%{linkEnd}."
@@ -35788,7 +35967,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optim
msgstr "Configurez pour suivre la performance de votre produit et optimiser vos processus de produit et de développement."
msgid "ProductAnalytics|Snowplow configurator connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne de connexion du configurateur Snowplow"
msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
msgstr "La chaîne de connexion de votre instance de configurateur Snowplow."
@@ -35808,9 +35987,6 @@ msgstr "Cette opération peut prendre un certain temps, n'hésitez pas à quitte
msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr "Pour instrumenter votre application, sélectionnez l'une des options ci-dessous. Après l'instrumentation et une fois les données en cours de collecte, cette page passera à l'étape suivante."
-msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
-msgstr "Suivre des fonctionnalités spécifiques"
-
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr "Utilisateurs uniques"
@@ -35832,8 +36008,8 @@ msgstr "Utilisation d'un module JS"
msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
msgstr "En attente d'événements"
-msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
-msgstr "Que voulez-vous mesurer ?"
+msgid "ProductAnalytics|What metric do you want to visualize?"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|You can instrument your application using a JS module or an HTML script. Follow the instructions below for the option you prefer."
msgstr "Vous pouvez instrumenter votre application en utilisant un module JS ou un script HTML. Suivez les instructions ci-dessous selon l'option que vous préférez."
@@ -36552,9 +36728,6 @@ msgstr "Nom"
msgid "ProjectFileTree|Show more"
msgstr "Afficher plus"
-msgid "ProjectLastActivity|Never"
-msgstr "Jamais"
-
msgid "ProjectList|Starred"
msgstr "Favoris"
@@ -36771,6 +36944,9 @@ msgstr "Déclencher un événement pour les nouvelles étiquettes poussées vers
msgid "ProjectService|Trigger event for pushes to the repository."
msgstr "Déclencher un événement pour les poussées vers le dépôt."
+msgid "ProjectService|Trigger event when a build is created."
+msgstr "Déclenchez un événement lorsqu'une compilation est créée."
+
msgid "ProjectService|Trigger event when a commit is created or updated."
msgstr "Déclencher un événement lorsqu'une validation est créée ou mise à jour."
@@ -36834,6 +37010,9 @@ msgstr "Autoriser"
msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
msgstr "Autoriser tout le monde à tirer depuis le registre de paquets"
+msgid "ProjectSettings|Allow skipping the merge train"
+msgstr "Permettre de passer le train de fusion"
+
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr "Toujours afficher les boutons des émojis de récompense « pouce vers le haut » et « pouce vers le bas » sur les tickets, les requêtes de fusion et les extraits de code."
@@ -37053,6 +37232,9 @@ msgstr "requêtes de fusion"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "Les requêtes de fusion approuvées pour être fusionnées sont mises en file d'attente, et les pipelines valident les résultats combinés des branches source et cible avant la fusion. %{link_start}Que sont les trains de fusion ?%{link_end}"
+msgid "ProjectSettings|Merge requests can be set to merge immediately without interrupting the merge train. Commits in earlier merge train pipelines might not get validated with immediately merged commits."
+msgstr "Les demandes de fusion peuvent être configurées pour fusionner immédiatement sans interrompre le train de fusion. Les validations dans les pipelines de trains de fusion antérieurs peuvent ne pas être validées avec les validations immédiatement fusionnées."
+
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Suggestions de fusion"
@@ -37671,9 +37853,6 @@ msgstr "Variable d'environnement manquante"
msgid "PrometheusService|Monitor application health with Prometheus metrics and dashboards"
msgstr "Surveillez la santé de l'application grâce aux tableaux de bord et aux métriques de Prometheus."
-msgid "PrometheusService|More information"
-msgstr "Plus d'informations"
-
msgid "PrometheusService|New metric"
msgstr "Nouvelle métrique"
@@ -38008,7 +38187,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
msgstr "Créer un joker"
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users **Allowed to push** when pushing directly to the branch. Optional sections are not enforced."
-msgstr ""
+msgstr "Ne s'applique pas aux utilisateurs **Autorisés à pousser** lorsqu'ils poussent directement vers la branche. Les sections facultatives ne sont pas imposées."
msgid "ProtectedBranch|Giving merge rights to a protected branch also gives elevated permissions for certain CI/CD features."
msgstr "Octroyer des droits de fusion à une branche protégée accorde également des autorisations élevées pour certaines fonctionnalités de CI/CD."
@@ -38299,6 +38478,9 @@ msgstr "Donner votre avis"
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
+msgid "Provider ID"
+msgstr "ID du fournisseur"
+
msgid "Provision instructions"
msgstr "Instructions de provisionnement"
@@ -38563,9 +38745,6 @@ msgstr "Les actions rapides peuvent être utilisées dans les zones de saisie de
msgid "Quick help"
msgstr "Aide rapide"
-msgid "Quick range"
-msgstr "Plage prédéfinie"
-
msgid "README"
msgstr "LISEZMOI"
@@ -38632,6 +38811,9 @@ msgstr "Lisez la documentation avant d'appliquer les modifications."
msgid "Read their documentation."
msgstr "Lisez leur documentation."
+msgid "Readme"
+msgstr ""
+
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr "Prêt à démarrer avec GitLab ? Suivez ces étapes pour configurer votre espace de travail, planifier et valider les modifications et déployer votre projet."
@@ -38809,7 +38991,7 @@ msgid "Registries enqueued to be resynced"
msgstr ""
msgid "Registries enqueued to be reverified"
-msgstr ""
+msgstr "Registres mis en file d'attente pour être revérifiés"
msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
msgstr "Entrée de registre mise en file d'attente pour être resynchronisée"
@@ -38844,6 +39026,9 @@ msgstr "Indicateurs de fonctionnalité associés"
msgid "Related issues"
msgstr "Tickets associés"
+msgid "Related jobs"
+msgstr "Tâches liées"
+
msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "Requête de fusion %{link_to_merge_request} associée pour fusionner %{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -39356,6 +39541,9 @@ msgstr "Tous les labels ont été remplacées par %{label_references}%{label_tex
msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr "Remplace la racine de l'URL de clonage."
+msgid "ReplicateService|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
+msgstr ""
+
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
@@ -39384,7 +39572,7 @@ msgid "Report abuse to administrator"
msgstr "Signaler un abus à l'administrateur"
msgid "Report and manage standards adherence, violations, and compliance frameworks for the group."
-msgstr ""
+msgstr "Signaler et gérer le respect des normes, des violations et des cadres de conformité pour le groupe."
msgid "Report couldn't be prepared."
msgstr "Le rapport n'a pas pu être préparé."
@@ -39568,9 +39756,6 @@ msgstr "Nom de vulnérabilité"
msgid "Reports|metrics report"
msgstr "rapport des métriques"
-msgid "Repositories"
-msgstr "Dépôts"
-
msgid "Repositories Analytics"
msgstr "Analytiques des dépôts"
@@ -40256,6 +40441,12 @@ msgid_plural "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconds"
msgstr[0] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconde"
msgstr[1] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} secondes"
+msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
+msgstr "%{installLinkStart}Mettez à jour GitLab Runner%{installLinkEnd} pour qu'il corresponde à votre version de GitLab. Les %{versionLinkStart}versions majeure et mineure%{versionLinkEnd} doivent correspondre."
+
+msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. This upgrade is highly recommended for this runner and may contain security or compatibilty fixes. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
+msgstr "%{installLinkStart}Mettez à jour GitLab Runner%{installLinkEnd} pour qu'il corresponde à votre version de GitLab. Cette mise à jour est fortement conseillée pour et exécuteur et peut contenir des correctifs de sécurité ou de compatibilité. Les %{versionLinkStart}versions majeure et mineure%{versionLinkEnd} doivent correspondre."
+
msgid "Runners|%{linkStart}Create a new runner%{linkEnd} to get started."
msgstr "%{linkStart}Créez un nouveau runner%{linkEnd} pour commencer."
@@ -40302,8 +40493,8 @@ msgstr "Runners actifs"
msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
msgstr "Ajoutez des notes, par exemple le propriétaire du runner ou le but de ce dernier."
-msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
-msgstr "Ajoutez des étiquettes aux types de jobs que le runner traite pour assurer que celui-ci exécute uniquement les jobs que vous avez l'intention de lui faire exécuter. %{helpLinkStart}En savoir plus.%{helpLinkEnd}"
+msgid "Runners|Add tags to specify jobs that the runner can run. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
+msgstr "Ajouter des étiquettes pour spécifier les tâches que le runner peut exécuter. %{helpLinkStart}En savoir plus.%{helpLinkEnd}"
msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
msgstr "Ajouter votre avis à ce ticket"
@@ -40484,8 +40675,8 @@ msgstr "Activer le nettoyage des runners périmés"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr "Activer le nettoyage des runners périmés ?"
-msgid "Runners|Enter the number of seconds."
-msgstr "Entrez le nombre de secondes."
+msgid "Runners|Enter the job timeout in seconds. Must be a minimum of 600 seconds."
+msgstr "Entrer le délai d'attente du job en secondes. Doit être d'au moins 600 secondes."
msgid "Runners|Environment"
msgstr "Environnement"
@@ -40532,9 +40723,6 @@ msgstr "Zone de groupe › Runners"
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
msgstr "Comment les runners sélectionnent-ils les jobs ?"
-msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
-msgstr "Comment mettons-nous à niveau le runner GitLab ?"
-
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "Adresse IP"
@@ -40601,9 +40789,6 @@ msgstr "Des mises à jour de version mineure sont disponibles."
msgid "Runners|Most recent failures"
msgstr "Échecs les plus récents"
-msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
-msgstr "S'il y en a plusieurs, les étiquettes doivent être séparées par une virgule. Par exemple : %{example}."
-
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nom"
@@ -40643,6 +40828,9 @@ msgstr "Nouveau runner"
msgid "Runners|No description"
msgstr "Aucune description"
+msgid "Runners|No jobs have been run by instance runners in the past 3 hours."
+msgstr "Les exécuteurs d'instance n'ont exécuté aucune tâche au cours des 3 dernières heures."
+
msgid "Runners|No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
@@ -40887,6 +41075,9 @@ msgstr "Sélectionnez les projets à attribuer à ce runner"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "Sélectionnez votre runner préféré, puis choisissez sa capacité dans la console AWS CloudFormation."
+msgid "Runners|Separate multiple tags with a comma. For example, %{example}."
+msgstr "Séparez les étiquettes avec des virgules. Par exemple, %{example}."
+
msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings."
msgstr "Les runners partagés sont désactivés dans les paramètres du groupe."
@@ -41029,6 +41220,9 @@ msgstr "Pour voir le runner, allez dans %{runnerListName}."
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Expiration du jeton"
+msgid "Runners|UTC Time"
+msgstr "Temps UTC"
+
msgid "Runners|Understand how long it takes for runners to pick up a job. %{linkStart}How is this calculated?%{linkEnd}"
msgstr "Voyez combien de temps il faut aux runners pour aller chercher un job. %{linkStart}Comment cette durée est-elle calculée ?%{linkEnd}"
@@ -41038,9 +41232,6 @@ msgstr "Tout désélectionner"
msgid "Runners|Up to date"
msgstr "À jour"
-msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
-msgstr "Mettez à niveau GitLab Runner pour qu'il corresponde à la version de GitLab que vous utilisez. Les %{linkStart}versions majeure et mineure%{linkEnd} doivent toutes deux correspondre."
-
msgid "Runners|Upgrade Status"
msgstr "Statut de mise à niveau"
@@ -41080,6 +41271,9 @@ msgstr "Afficher les instructions d'installation"
msgid "Runners|View metrics"
msgstr "Voir les métriques"
+msgid "Runners|Wait time (secs)"
+msgstr "Temps d'attente (secondes)"
+
msgid "Runners|Wait time to pick a job"
msgstr "Temps d'attente pour récupérer un job"
@@ -41449,6 +41643,9 @@ msgstr "Tout effacer"
msgid "ScanResultPolicy|Customized CI Variables"
msgstr "Variables CI personnalisées"
+msgid "ScanResultPolicy|Don't show me this again"
+msgstr "Ne plus me montrer ça"
+
msgid "ScanResultPolicy|Except"
msgstr "Sauf"
@@ -41462,7 +41659,10 @@ msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and depend
msgstr "Le correctif disponible ne s'applique qu'à l'analyse des conteneurs et des dépendances"
msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
-msgstr ""
+msgstr "Si cette option est sélectionnée, les choix suivants écraseront les %{linkStart}paramètres du projet%{linkEnd} mais n'affecteront que les branches sélectionnées dans la politique."
+
+msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} for approval rules created by this policy."
+msgstr "Si cette option est sélectionnée, les choix suivants écraseront les %{linkStart}paramètres du projet%{linkEnd} pour les règles d'approbation créées par cette politique."
msgid "ScanResultPolicy|Is"
msgstr "Est"
@@ -41479,6 +41679,9 @@ msgstr "L'analyse de licence n'autorise qu'un seul critère : statut"
msgid "ScanResultPolicy|Matching"
msgstr "Correspondant à"
+msgid "ScanResultPolicy|Merge request approval settings"
+msgstr "Paramètres d'approbation des demandes de fusion"
+
msgid "ScanResultPolicy|New age"
msgstr "Nouvel âge"
@@ -41506,12 +41709,27 @@ msgstr "Remplacer les paramètres d'approbation du projet"
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "Préexistantes"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by anyone who added a commit"
+msgstr "Empêcher l'approbation par toute personne ayant ajouté une validation"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by merge request's author"
+msgstr "Empêcher l'auteur de la requête de fusion de donner son approbation"
+
msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
-msgstr ""
+msgstr "Empêcher la modification de la protection des branches"
msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
msgstr "Paramètres des branches protégées"
+msgid "ScanResultPolicy|Recommended setting"
+msgstr "Paramètre recommandé"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals when commit is added"
+msgstr "Supprimer toutes les approbations lorsque la validation est ajoutée"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Require the user's password to approve"
+msgstr "Exiger le mot de passe de l'utilisateur pour approuver"
+
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "Sélectionner un type d'analyse avant d'ajouter des critères"
@@ -41540,16 +41758,22 @@ msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open merge request targeting %{br
msgstr "PolitiqueRésultatAcquisition|Lorsqu'une analyse %{scanType} dans une requête de fusion ouverte cible les %{branches} %{branchExceptions} et que les licences correspondent à tous les critères suivants :"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open that targets %{branches} %{branchExceptions} with %{commitType}"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'une analyse %{scanType} dans un open qui cible %{branches} %{branchExceptions} avec %{commitType}"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr "PolitiqueRésultatAcquisition|Lorsque %{scanners} rencontrent les conditions spécifiées du scanner dans une requête de fusion ouverte ciblant %{branches} %{branchExceptions} et correspondant à %{boldDescription} des critères suivants"
+msgid "ScanResultPolicy|When enabled, two person approval will be required on all MRs as merge request authors cannot approve their own MRs and merge them unilaterally"
+msgstr "Lorsque cette option est activée, l'approbation de deux personnes sera requise sur toutes les requêtes de fusion, car les auteurs de requêtes de fusion ne peuvent pas approuver leurs propres requêtes de fusion et les fusionner unilatéralement"
+
+msgid "ScanResultPolicy|You have selected any protected branch option as a condition. To better protect your project, it is recommended to enable the protect branch settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr "Vous avez sélectionné une option de branche protégée comme condition. Pour mieux protéger votre projet, il est recommandé d'activer les paramètres de protection des branches. %{linkStart}En savoir plus.%{linkEnd}"
+
msgid "ScanResultPolicy|any commits"
-msgstr ""
+msgstr "toutes les validations"
msgid "ScanResultPolicy|any unsigned commits"
-msgstr ""
+msgstr "toutes les validations non signées"
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr "statut de licence"
@@ -41608,9 +41832,6 @@ msgstr "Planifications"
msgid "Schedules to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr "Programme la fusion pour cette requête de fusion (%{strategy})."
-msgid "Scheduling Pipelines"
-msgstr "Planification des pipelines"
-
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
@@ -41663,7 +41884,7 @@ msgid "Search an environment spec"
msgstr "Rechercher une spécification d'environnement"
msgid "Search artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher des artéfacts"
msgid "Search assignees"
msgstr "Rechercher des personnes assignées"
@@ -41734,6 +41955,9 @@ msgstr "Rechercher des jalons"
msgid "Search or filter commits"
msgstr "Rechercher ou filtrer les validations"
+msgid "Search or filter dependencies..."
+msgstr "Rechercher ou filtrer les dépendances..."
+
msgid "Search or filter results…"
msgstr "Rechercher ou filtrer les résultats…"
@@ -42126,10 +42350,10 @@ msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
msgstr "et que toutes les conditions suivantes s'appliquent :"
msgid "SecurityOrchestration| for any commits"
-msgstr ""
+msgstr "pour toutes les validations"
msgid "SecurityOrchestration| for unsigned commits"
-msgstr ""
+msgstr "pour les validations non signées"
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr " ou "
@@ -42204,7 +42428,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
msgstr "Et analyses à effectuer :"
msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les requêtes de fusion"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette politique ? Cette action ne pourra pas être annulée."
@@ -42291,7 +42515,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "Le chargement des images a échoué."
msgid "SecurityOrchestration|For any merge request on %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
-msgstr ""
+msgstr "Pour toutes les requêtes de fusion sur %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr "Pour les groupes nombreux, l'application des modifications de la stratégie aux requêtes de fusion préexistantes peut connaître un délai important. Les modifications de stratégie s'appliquent en général presque immédiatement pour les requêtes de fusion nouvellement créées."
@@ -42532,6 +42756,9 @@ msgstr "Il s'agit d'une stratégie au niveau du groupe"
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
msgstr "Il s'agit d'une stratégie au niveau du projet"
+msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited"
+msgstr "Cette stratégie est héritée"
+
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
msgstr "Cette stratégie est héritée de : %{namespace}"
@@ -42598,6 +42825,9 @@ msgstr "Avec les variables CI personnalisées suivantes :"
msgid "SecurityOrchestration|YAML"
msgstr "YAML"
+msgid "SecurityOrchestration|You already have the maximum %{maximumAllowed} %{policyType} policies."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de politique de sécurité"
@@ -42605,7 +42835,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr "tous les espaces de nommage"
msgid "SecurityOrchestration|any"
-msgstr ""
+msgstr "SecurityOrchestration|toute(s)"
msgid "SecurityOrchestration|any branch"
msgstr "toute branche"
@@ -42641,10 +42871,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
msgstr "sélecteur de branche au niveau du groupe"
msgid "SecurityOrchestration|have a fix available"
-msgstr ""
+msgstr "ont un correctif disponible"
msgid "SecurityOrchestration|have no fix available"
-msgstr ""
+msgstr "n’ont pas de correctif disponible"
msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
msgstr "plus de %{allowed}"
@@ -42770,7 +43000,7 @@ msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "Configurer le test de sécurité"
msgid "SecurityReports|Confirm dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer le rejet"
msgid "SecurityReports|Create Issue"
msgstr "Créer un ticket"
@@ -42788,13 +43018,13 @@ msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "Vulnérabilités de développement"
msgid "SecurityReports|Dismiss as"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeter comme"
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Rejeter la vulnérabilité"
msgid "SecurityReports|Dismissal comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire sur le rejet"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "« %{vulnerabilityName} » rejetée"
@@ -42811,6 +43041,9 @@ msgstr "Rejeté en tant que..."
msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr "N'a pas de ticket"
+msgid "SecurityReports|Does not have merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "Télécharger %{artifactName}"
@@ -42827,7 +43060,7 @@ msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
msgstr "Télécharger le correctif pour l'appliquer manuellement"
msgid "SecurityReports|Edit dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le rejet"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "Il est possible que vous n'ayez pas les permissions nécessaires pour voir ce tableau de bord, ou que celui-ci n'ait pas été configuré. Veuillez vérifier vos permissions avec votre administrateur ou vos configurations de tableau de bord pour pouvoir continuer."
@@ -42856,6 +43089,9 @@ msgstr "Échec de la mise à jour des vulnérabilités avec les ID suivants : %
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "A un ticket"
+msgid "SecurityReports|Has merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "Masquer les rejets"
@@ -42889,6 +43125,9 @@ msgstr "Gérez et suivez les vulnérabilités identifiées dans les projets que
msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr "Limite maximale de projets sélectionnés atteinte"
+msgid "SecurityReports|Merge Request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr "Surveillez les vulnérabilités de tous vos projets"
@@ -42991,7 +43230,7 @@ msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "Soumettre une vulnérabilité"
msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Le rapport de vulnérabilités montre les résultats des analyses réussies sur la branche par défaut de votre projet, les enregistrements des vulnérabilités ajoutées manuellement et les vulnérabilités trouvées à partir de l'analyse d'environnements opérationnels. %{linkStart}En savoir plus%{linkEnd}."
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr "Les rapports de sécurité suivants signalent la découverte d'une ou plusieurs vulnérabilités qui n'ont pas pu être traitées et qui n'ont pas été enregistrées. Pour étudier un rapport, téléchargez les artefacts issus du job. Assurez-vous que le rapport de sécurité est bien conforme au %{helpPageLinkStart}schéma JSON%{helpPageLinkEnd} approprié."
@@ -43428,6 +43667,9 @@ msgstr "Comptes de service"
msgid "Service usage data"
msgstr "Données d'utilisation du service"
+msgid "ServiceAccount|No more seats are available to create Service Account User"
+msgstr "Aucun autre siège n'est disponible pour créer un utilisateur de compte de service"
+
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account in this namespace."
msgstr "L'utilisateur n'a pas l'autorisation de créer un compte de service dans cet espace de nommage."
@@ -43441,7 +43683,7 @@ msgid "ServiceDesk|A connection to the specified host could not be made or an SS
msgstr "La connexion avec l'hôte spécifié est impossible ou une erreur SSL s'est produite."
msgid "ServiceDesk|A verification email has been sent to a sub-address of your custom email address. This can take up to 30 minutes. The screen refreshes automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Un courriel de vérification a été envoyé à une sous-adresse de votre adresse de courriel personnalisée. Cela peut prendre jusqu'à 30 minutes. L’écran s'actualise automatiquement."
msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
msgstr "Impossible de créer une adresse de courriel personnalisée"
@@ -43456,10 +43698,10 @@ msgid "ServiceDesk|Common ports are 587 when using TLS, and 25 when not."
msgstr "Les ports habituels sont 587 lorsque TLS est utilisé et 25 lorsque ce n'est pas le cas."
msgid "ServiceDesk|Configure a custom email address"
-msgstr "BureauService|Configurer une adresse e-mail personnalisée"
+msgstr "Configurer une adresse de courriel personnalisée"
-msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials."
-msgstr "Connectez une adresse de courriel personnalisée que vos clients peuvent utiliser pour créer des tickets destinés au Service Desk. Transférez tous les courriels destinés à votre adresse de courriel personnalisée à l'adresse de courriel Service Desk de ce projet. GitLab transférera des courriels au Service Desk à partir de l'adresse personnalisée en votre nom en utilisant vos identifiants SMTP."
+msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials. %{linkStart}Learn more about prerequisites and the verification process%{linkEnd}."
+msgstr "Connectez une adresse de courriel personnalisée que vos clients peuvent utiliser pour créer des tickets destinés au Service Desk. Transférez tous les courriels destinés à votre adresse de courriel personnalisée à l'adresse de courriel Service Desk de ce projet. GitLab transférera des courriels au Service Desk à partir de l'adresse personnalisée en votre nom en utilisant vos identifiants SMTP. %{linkStart}En savoir plus sur les conditions préalables et le processus de vérification%{linkEnd}."
msgid "ServiceDesk|Copy Service Desk email address"
msgstr "Copier l'adresse de courriel du service d'assistance"
@@ -43516,7 +43758,7 @@ msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Eac
msgstr "Les tickets créés à partir des courriels du Service d'Assistance apparaîtront ici. Chaque commentaire devient un élément de la discussion par courriel."
msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver l'adresse de courriel personnalisée"
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
msgstr "Minimum 8 caractères."
@@ -43656,9 +43898,6 @@ msgstr "ID de session"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "Durée de session (minutes)"
-msgid "Session|Unable to verify the user. An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
-msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur. Une erreur s'est produite lors du chargement du défi de vérification de l'utilisateur. Actualisez pour réessayer."
-
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "Définir %{epic_ref} comme épopée parent."
@@ -43812,9 +44051,6 @@ msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configurez votre projet afin de pouvoir pousser et/ou récupérer automatiquement les modifications vers ou depuis un autre dépôt. Les branches, les étiquettes et les commits seront automatiquement synchronisés."
-msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols."
-msgstr "Configurez la visibilité du contenu du projet. Configurez les sources d'importation et les protocoles d'accès à Git."
-
msgid "Set weight"
msgstr "Configurer le poids"
@@ -43861,7 +44097,7 @@ msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "Définit %{epic_ref} comme épopée parente."
msgid "Sets checkin reminder frequency to %{frequency}."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la fréquence des rappels d'enregistrement sur %{frequency}."
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr "Définit l'état de santé sur %{health_status}."
@@ -44048,6 +44284,9 @@ msgstr "Afficher uniquement les commentaires"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Afficher le journal brut complet"
+msgid "Show current status of indexing"
+msgstr ""
+
msgid "Show details"
msgstr "Afficher les détails"
@@ -44090,9 +44329,6 @@ msgstr "Afficher le mot de passe"
msgid "Show project milestones"
msgstr "Afficher les jalons du projet"
-msgid "Show sidebar"
-msgstr "Afficher la barre latérale"
-
msgid "Show sub-group milestones"
msgstr "Afficher les jalons du sous-groupe"
@@ -44344,6 +44580,27 @@ msgstr "La connexion avec %{label} a été désactivée"
msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
msgstr "La connexion via l'utilisation de votre compte %{label} sans un compte GitLab préexistant n'est pas autorisée."
+msgid "SilentMode|All outbound communications are blocked. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "Toutes les communications sortantes sont bloquées. %{link_start}En savoir plus%{link_end}."
+
+msgid "SilentMode|Enable silent mode"
+msgstr "Activer le mode silencieux"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode %{status}"
+msgstr "Mode silencieux %{status}"
+
+msgid "SilentMode|Silent mode is enabled"
+msgstr "Le mode silencieux est activé"
+
+msgid "SilentMode|Suppress outbound communication, such as emails, from GitLab."
+msgstr "Supprimer les communications sortantes, telles que les courriels, à partir de GitLab."
+
+msgid "SilentMode|There was an error updating the Silent Mode Settings."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour des paramètres du mode silencieux."
+
msgid "Similar issues"
msgstr "Tickets similaires"
@@ -44644,6 +44901,9 @@ msgstr "Les extraits de code sont limités à %{total} fichiers."
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr "Les extraits de code ne peuvent pas contenir de fichiers vides. Assurez-vous que tous les fichiers ont du contenu, ou supprimez-les."
+msgid "Snippets|This snippet is hidden because its author has been banned"
+msgstr ""
+
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -44699,7 +44959,7 @@ msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitL
msgstr "Quelqu'un, en espérant qu'il s'agit de vous, a demandé la réinitialisation du mot de passe de votre compte GitLab sur %{link_to_gitlab}."
msgid "Something else"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
msgid "Something went wrong"
msgstr "Une erreur s'est produite"
@@ -45310,9 +45570,6 @@ msgstr "Étoiles"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
-msgid "Start GitLab Ultimate free trial"
-msgstr "Commencer l'essai de GitLab Ultimate"
-
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"
@@ -45409,9 +45666,6 @@ msgstr "Commence°: %{startsAt}"
msgid "State your message to activate"
msgstr "Énoncez votre message à activer"
-msgid "State/Province"
-msgstr "Région/Département"
-
msgid "State/Province/City"
msgstr "Région/Département/Ville"
@@ -45559,6 +45813,9 @@ msgstr "votre page frontend d'état."
msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
msgstr "Étape %{currentStep} sur %{stepCount}"
+msgid "Step %{step}"
+msgstr "Étape %{step}"
+
msgid "Step 1."
msgstr "Étape°1."
@@ -45601,9 +45858,6 @@ msgstr "Stockage :"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Inconnu"
-msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
-msgstr "Stocker vos fichiers, planifiez votre travail, collaborez sur du code et bien plus encore."
-
msgid "Strikethrough (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
msgstr "Barré (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
@@ -45902,7 +46156,7 @@ msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "L'appareil WebAuthn a été supprimé avec succès."
msgid "Successfully linked ID(s): %{item_ids}."
-msgstr ""
+msgstr "ID(s) relié(s) avec succès : %{item_ids}."
msgid "Successfully removed email."
msgstr "Courriel supprimé avec succès."
@@ -46455,9 +46709,6 @@ msgstr "Étiquette cette validation en tant que %{tag_name} avec « %{message}
msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
msgstr "Étiquette cette validation en tant que %{tag_name}."
-msgid "Tags:"
-msgstr "Étiquettes :"
-
msgid "TagsPage|Are you sure you want to delete this tag?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette étiquette ?"
@@ -46560,9 +46811,6 @@ msgstr "protégée"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Jetez un œil à la documentation pour découvrir toutes les fonctionnalités de GitLab."
-msgid "TanukiBot|Ask GitLab Duo"
-msgstr "Poser une question à GitLab Duo"
-
msgid "TanukiBot|Ask a question about GitLab"
msgstr "Poser une question à propos de GitLab"
@@ -46586,9 +46834,6 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la communication avec GitLab Duo Chat.
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr "Qu'est-ce qu'une bifurcation ?"
-msgid "Targe branch"
-msgstr "Branche cible"
-
msgid "Target"
msgstr "Cible"
@@ -46602,13 +46847,19 @@ msgid "Target branch"
msgstr "Branche cible"
msgid "Target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de branche cible"
msgid "Target branch rule created."
-msgstr ""
+msgstr "Règle de branche cible créée."
+
+msgid "Target branch rule deleted."
+msgstr "Règle de branche cible supprimée."
+
+msgid "Target branch rule does not exist"
+msgstr "La règle de branche cible n'existe pas"
msgid "Target branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de branche cible"
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "Branche cible : %{target_branch}"
@@ -46628,15 +46879,6 @@ msgstr "ID de la tâche°: %{elastic_task}"
msgid "Task list"
msgstr "Liste des jobs"
-msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)"
-msgstr "Créer/importer du code dans un projet (dépôt)"
-
-msgid "TasksToBeDone|Create/import issues (tickets) to collaborate on ideas and plan work"
-msgstr "Créer/importer des tickets pour collaborer sur des idées et planifier le travail"
-
-msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
-msgstr "Configurer des pipelines CI/CD pour construire, tester, déployer et surveiller le code"
-
msgid "Tasks|%{complete_count} of %{total_count} %{checklist_item_noun} completed"
msgstr "%{complete_count} %{checklist_item_noun} terminé(s) sur %{total_count}"
@@ -46700,6 +46942,9 @@ msgstr "Terminal pour l'environnement"
msgid "Terminal sync service is running"
msgstr "Le service de synchronisation du terminal est en cours d'exécution"
+msgid "Terms"
+msgstr "Conditions"
+
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Conditions générales d'utilisation et politique de confidentialité"
@@ -47062,12 +47307,12 @@ msgstr "Merci, je ne souhaite pas de renouvellement"
msgid "That's it, well done!"
msgstr "Vous avez terminé."
-msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
-msgstr "Le %{link_start}modèle d'apurement%{link_end} permet d'avoir plus d'utilisateurs. Les utilisateurs supplémentaires seront facturés de manière rétroactive lors du renouvellement."
-
msgid "The %{plan_name} is no longer available to purchase. For more information about how this will impact you, check our %{faq_link_start}frequently asked questions%{faq_link_end}."
msgstr "Le %{plan_name} n'est plus disponible à l'achat. Pour plus d'informations sur l'impact que cela aura sur vous, consultez notre %{faq_link_start}foire aux questions%{faq_link_end}."
+msgid "The %{true_up_start}true-up model%{true_up_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
+msgstr "Le %{true_up_start}modèle d'apurement%{true_up_end} permet d'avoir plus d'utilisateurs. Les utilisateurs supplémentaires seront facturés de manière rétroactive lors du renouvellement."
+
msgid "The %{type} contains the following error:"
msgid_plural "The %{type} contains the following errors:"
msgstr[0] "Le %{type} contient l'erreur suivante°:"
@@ -47079,9 +47324,6 @@ msgstr "La clé d'API utilisée par GitLab pour accéder au point de terminaison
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to %{email} in an attachment."
msgstr "L'export CSV sera créé en arrière-plan. Une fois terminé, il sera envoyé en pièce-jointe à %{email}."
-msgid "The Code Suggestions add-on is not available."
-msgstr "Le module complémentaire Suggestions de code n'est pas disponible."
-
msgid "The GitLab subscription service (customers.gitlab.com) is currently experiencing an outage. You can monitor the status and get updates at %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
msgstr "Le service d'abonnement de GitLab (customers.gitlab.com) connaît actuellement une panne. Vous pouvez surveiller l'état et avoir des nouvelles sur %{linkStart}status.gitlab.com%{linkEnd}."
@@ -47284,9 +47526,6 @@ msgstr[1] "Le formulaire contient les erreurs suivantes :"
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr "Le formulaire contient l'avertissement suivant°:"
-msgid "The full package metadata sync can add up to 30 GB to GitLab PostgreSQL database. Ensure you have provisioned enough disk space for the database before enabling this feature. We are actively working on reducing this data size in %{link_start}epic 10415%{link_end}."
-msgstr "La synchronisation des métadonnées du paquet complet peut ajouter jusqu'à 30 Go à la base de données PostgreSQL de GitLab. Assurez-vous d'avoir provisionné suffisamment d'espace disque pour la base de données avant d'activer cette fonctionnalité. Nous travaillons activement sur la réduction de la taille des données dans l'%{link_start}épopée 10415%{link_end}."
-
msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator."
msgstr "Le serveur git, Gitaly, n'est pas disponible pour le moment. Veuillez contacter votre administrateur."
@@ -47305,6 +47544,9 @@ msgstr "Les paramètres de groupe pour %{group_links} nécessitent l'activation
msgid "The group_project_ids parameter is only allowed for a group"
msgstr "Le paramètre group_project_ids n'est autorisé que pour un groupe"
+msgid "The hook URL has changed, and this log entry cannot be retried"
+msgstr "L'URL du hook a changé et cette entrée de journal ne peut pas être réessayée"
+
msgid "The hostname of your PlantUML server."
msgstr "Le nom d'hôte de votre serveur PlantUML."
@@ -47452,9 +47694,6 @@ msgstr "Le mot de passe de votre compte GitLab sur %{link_to_gitlab} a été mod
msgid "The pipeline has been deleted"
msgstr "Le pipeline a été supprimé"
-msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
-msgstr "La planification des pipelines permet l'exécution de pipelines programmés, de manière récurrente, pour des branches ou des étiquettes spécifiques. Ces pipelines programmés hériteront d'un accès limité aux projets en fonction de l'utilisateur qui leur est associé."
-
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr "Le projet a déjà été ajouté à votre tableau de bord."
@@ -47527,6 +47766,9 @@ msgstr "L'image sélectionnée n'est pas une ressource téléversée dans l'appl
msgid "The selected image is too large."
msgstr "L'image sélectionnée est trop volumineuse."
+msgid "The selected project is not available"
+msgstr "Le projet sélectionné n'est pas disponible"
+
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "L'extrait de code peut être consulté sans aucune authentification."
@@ -47615,7 +47857,7 @@ msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun dépôt mis en miroir."
msgid "There are currently no target branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a actuellement pas de règles de branche cible"
msgid "There are merge conflicts"
msgstr "Il y a des conflits de fusion"
@@ -47821,6 +48063,9 @@ msgstr "Un problème est survenu lors de la récupération des utilisateurs."
msgid "There was a problem handling the pipeline data."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la gestion des données du pipeline."
+msgid "There was a problem loading this project's readme content."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'envoi du courriel de confirmation"
@@ -47885,7 +48130,7 @@ msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des variables."
msgid "There was an error fetching this merge request's pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des pipelines de cette demande de fusion."
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des étapes de l'analyse des chaînes de valeur."
@@ -47932,9 +48177,6 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'abonnement à ce label."
msgid "There was an error syncing project %{name}"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la synchronisation du projet %{name}"
-msgid "There was an error syncing the %{replicableType}"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la synchronisation de %{replicableType}"
-
msgid "There was an error trying to validate your query"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la validation de votre requête"
@@ -48004,8 +48246,8 @@ msgstr "Le paramétrage d'IA tierce n'est pas autorisé."
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Ce(tte) %{issuableDisplayName} est verrouillé(e). Seuls les membres du projet peuvent commenter."
-msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned"
-msgstr "L'élément %{issuable} est caché, car son auteur a été banni"
+msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned."
+msgstr ""
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "Cet élément %{issuable} est verrouillé. Seuls les %{strong_open}membres du projet%{strong_close} peuvent apporter des commentaires."
@@ -48013,6 +48255,9 @@ msgstr "Cet élément %{issuable} est verrouillé. Seuls les %{strong_open}membr
msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Cet élément (%{issuable}) est verrouillé. Seuls les membres du projet peuvent commenter."
+msgid "This %{issuable} would exceed the maximum number of linked %{issuables} (%{limit})."
+msgstr "Ce %{issuable} dépasserait le nombre maximal de liens %{issuables} (%{limit})."
+
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr "Ce %{noteableTypeText} est %{confidentialLinkStart}confidentiel%{confidentialLinkEnd} et %{lockedLinkStart}verrouillé%{lockedLinkEnd}."
@@ -48214,9 +48459,6 @@ msgstr "Cette épopée ne peut pas être ajoutée. Vous n'avez pas les droits su
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Cette épopée n'existe pas, ou vous ne disposez pas des permissions suffisantes."
-msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
-msgstr "Cette épopée dépasserait le nombre maximum d'épopées associées."
-
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le stockage local soit activé"
@@ -48316,8 +48558,8 @@ msgstr "Il s'agit d'une fonctionnalité expérimentale développée par GitLab I
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr "Il s'agit du pic d'utilisateurs le plus élevé de votre installation depuis que la licence a démarré."
-msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
-msgstr "Il s'agit du nombre d'%{billable_users_link_start}utilisateurs facturables%{link_end} sur votre installation et cela correspond à la quantité minimale que vous devez acheter lors du renouvellement de votre licence."
+msgid "This is the number of %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end} on your installation, and this is the minimum number you need to purchase when you renew your license."
+msgstr "Il s'agit du nombre d'%{billable_users_link_start}utilisateurs facturables%{billable_users_link_end} sur votre installation et cela correspond à la quantité minimale que vous devez acheter lors du renouvellement de votre licence."
msgid "This is the only time the secret is accessible. Copy the secret and store it securely."
msgstr "Le secret est accessible cette fois uniquement. Copiez-le et stockez-le en sécurité."
@@ -48337,15 +48579,12 @@ msgstr "Ce ticket est confidentiel et ne devrait être visible que par les membr
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "Ce ticket est actuellement bloqué par les tickets suivants°:"
-msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
-msgstr "Ce ticket est caché car son auteur a été banni"
+msgid "This issue is hidden because its author has been banned."
+msgstr "Ce ticket est masqué car son auteur a été banni."
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr "Ce ticket est une épopée enfant de l'épopée filtrée"
-msgid "This issue is locked. Only project members can comment."
-msgstr "Ce ticket est verrouillé. Seuls les membres du projet peuvent commenter."
-
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr "Ce job n'a pas pu démarrer car il n'a pas pu récupérer les artefacts%{punctuation}%{invalid_dependencies} requis"
@@ -48478,15 +48717,9 @@ msgstr "Cette requête de fusion est issue d'un projet privé converti en projet
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr "Cette requête de fusion est issue d'un projet interne converti en projet public."
-msgid "This merge request is hidden because its author has been banned"
-msgstr ""
-
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Cette requête de fusion est verrouillée."
-msgid "This merge request is locked. Only project members can comment."
-msgstr ""
-
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "Cette requête de fusion a été fusionnée. Pour appliquer cette suggestion, modifiez ce fichier directement."
@@ -48659,7 +48892,7 @@ msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
msgstr "Cette valeur variable ne répond pas aux exigences de masquage."
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset. For details about SAST rule changes, see https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
-msgstr ""
+msgstr "Cette vulnérabilité a été automatiquement résolue car son type de vulnérabilité a été désactivé dans ce projet ou supprimé des règles par défaut de GitLab. Pour plus de détails sur les changements de règles SAST, voir https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
msgstr "Cette action va invalider vos applications et appareils WebAuthn enregistrés."
@@ -48785,7 +49018,7 @@ msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"
msgid "TimeTrackingReport|From the start of"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis le début du"
msgid "TimeTrackingReport|Run report"
msgstr "Exécuter le rapport"
@@ -48806,7 +49039,7 @@ msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
msgstr "Temps passé"
msgid "TimeTrackingReport|To the end of"
-msgstr ""
+msgstr "À la fin du"
msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
msgstr "Temps total passé : "
@@ -49100,9 +49333,6 @@ msgstr "Pour accepter cette invitation, connectez-vous."
msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Pour accéder à ce domaine, créez un nouvel enregistrement DNS"
-msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
-msgstr "Pour activer votre essai, nous avons besoin d'informations supplémentaires de votre part."
-
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Pour ajouter un suffixe personnalisé, configurez une adresse électronique pour le Service d'Assistance. %{linkStart}En savoir plus.%{linkEnd}"
@@ -49112,9 +49342,6 @@ msgstr "Pour ajouter l'entrée manuellement, fournissez les détails suivants à
msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "Pour approuver cette requête de fusion, veuillez saisir votre mot de passe. Ce projet nécessite que toutes les approbations soient authentifiées."
-msgid "To complete registration, we need additional details from you."
-msgstr "Pour terminer votre inscription, nous avons besoin d'informations supplémentaires de votre part."
-
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Pour connecter des dépôts GitHub, vous pouvez utiliser un %{personal_access_token_link}. Lorsque vous créez votre jeton d'accès personnel, vous devez sélectionner la portée %{code_open}repo%{code_close} pour que nous puissions afficher une liste de vos dépôts publics et privés qui sont disponibles pour connexion."
@@ -49198,9 +49425,6 @@ msgstr "Pour en savoir plus sur ce projet, lisez %{link_to_wiki}"
msgid "To manage seats for all members associated with this group and its subgroups and projects, visit the %{link_start}usage quotas page%{link_end}."
msgstr "Pour gérer les sièges de tous les membres associés à ce groupe, ses sous-groupes et projets, visitez la %{link_start}page quotas d'utilisation%{link_end}."
-msgid "To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
-msgstr "Afin de minimiser l'impact des limites de stockage sur les groupes principaux du forfait Gratuit, pendant une durée limitée, GitLab offre une %{promotion_link_start}réduction unique de 70 %%{link_end} sur le prix catalogue pour les %{offer_availability_link_start}groupes principaux éligibles%{link_end} lorsque vous achetez un nouvel abonnement d'un an à GitLab Premium SaaS. Cette offre est valable jusqu'au 31/10/2023."
-
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Pour déplacer ou copier un projet GitLab entier depuis une autre installation de GitLab vers celle‐ci, accédez à la page des paramètres du projet d'origine, générez un fichier d'exportation et téléversez‐le ici."
@@ -49229,7 +49453,7 @@ msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write ac
msgstr "Pour supprimer le statut %{link_start}lecture seule%{link_end} et retrouver l'accès en écriture, demandez au(x) propriétaire(s) de votre groupe principal de réduire le nombre d'utilisateurs dans celui-ci à %{free_limit} ou moins, ou de passer à une édition payante qui n'a pas de limite d'utilisateurs."
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
-msgstr ""
+msgstr "Pour supprimer le statut de %{link_start}lecture seule%{link_end} et retrouver l'accès en écriture, vous pouvez réduire le nombre d'utilisateurs dans votre groupe de premier niveau à %{free_limit} ou moins. Vous pouvez également passer à une édition payante, sans limite d'utilisateurs. Si vous avez besoin d'un temps de réflexion, vous pouvez démarrer un essai gratuit de 30 jours qui comprend un nombre illimité d'utilisateurs."
msgid "To replace phone verification with credit card verification, create a phone verification exemption using the button below."
msgstr "Pour remplacer la vérification par téléphone par la vérification par carte de crédit, créez une exemption de vérification par téléphone en utilisant le bouton ci-dessous."
@@ -49336,6 +49560,9 @@ msgstr "Impossible de fusionner"
msgid "Todos|Design"
msgstr "Design"
+msgid "Todos|Do you want to remove the filters?"
+msgstr ""
+
msgid "Todos|Due %{due_date}"
msgstr "Échéance : %{due_date}"
@@ -49423,6 +49650,9 @@ msgstr "avez mentionné %{who}"
msgid "Todos|requested a review"
msgstr "avez demandé une revue"
+msgid "Todos|requested an OKR update for %{what}"
+msgstr "a demandé une mise à jour d'OKR pour %{what}"
+
msgid "Todos|reviewed your merge request"
msgstr "a examiné votre requête de fusion"
@@ -49511,7 +49741,7 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
msgid "Too long"
-msgstr ""
+msgstr "Trop long"
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr "Il y a trop d'espaces de nommage activés. Gérez-les à travers la console ou l'API."
@@ -49671,8 +49901,8 @@ msgstr "Premiers pas avec le traçage"
msgid "Tracing|Last 1 hour"
msgstr "Suivi|Dernière heure"
-msgid "Tracing|Last 1 minute"
-msgstr "Suivi|Dernière minute"
+msgid "Tracing|Last 12 hours"
+msgstr ""
msgid "Tracing|Last 14 days"
msgstr "Suivi|14 derniers jours"
@@ -49689,11 +49919,17 @@ msgstr "Suivi|30 derniers jours"
msgid "Tracing|Last 30 minutes"
msgstr "Suivi|30 dernières minutes"
+msgid "Tracing|Last 4 hours"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Last 5 minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Last 7 days"
msgstr "Suivi|7 derniers jours"
msgid "Tracing|Monitor your applications with GitLab Distributed Tracing."
-msgstr ""
+msgstr "Surveillez vos applications avec GitLab Distributed Tracing."
msgid "Tracing|No traces to display."
msgstr "Aucune trace à afficher."
@@ -49701,9 +49937,6 @@ msgstr "Aucune trace à afficher."
msgid "Tracing|Operation"
msgstr "Opération"
-msgid "Tracing|Period"
-msgstr "Période"
-
msgid "Tracing|Service"
msgstr "Service"
@@ -49714,7 +49947,10 @@ msgid "Tracing|Span ID"
msgstr ""
msgid "Tracing|Status Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code du statut"
+
+msgid "Tracing|Time Range"
+msgstr "Plage de temps"
msgid "Tracing|Toggle children spans"
msgstr "Activer/désactiver les portées enfants"
@@ -49830,6 +50066,15 @@ msgstr "Vue arborescente"
msgid "Trending"
msgstr "Tendance"
+msgid "TrialRegistration|Start GitLab Ultimate free trial"
+msgstr ""
+
+msgid "TrialRegistration|To complete registration, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
+msgid "TrialRegistration|Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
+msgstr ""
+
msgid "Trials|%{planName} Trial"
msgstr "Essai %{planName}"
@@ -49871,6 +50116,15 @@ msgstr "Caractères autorisés : +, 0-9, - et espaces."
msgid "Trial|Continue"
msgstr "Continuer"
+msgid "Trial|Please select"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|State/Province"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial|To activate your trial, we need additional details from you."
+msgstr ""
+
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr "Votre essai de Gitlab Ultimate a une durée de 30 jours, mais vous pouvez conserver votre compte gratuit Gitlab sans limite de temps. Nous avons seulement besoin de quelques informations supplémentaires pour activer votre période d'essai."
@@ -49904,8 +50158,8 @@ msgstr "Déclencher la vérification du dépôt"
msgid "Trigger token:"
msgstr "Jeton de déclenchement°:"
-msgid "Trigger variables:"
-msgstr "Variables du déclencheur°:"
+msgid "Trigger variables"
+msgstr "Variables du déclencheur"
msgid "Trigger was created successfully."
msgstr "Le déclencheur a été créé avec succès."
@@ -49937,9 +50191,6 @@ msgstr "Veuillez réessayer"
msgid "Try again?"
msgstr "Réessayer ?"
-msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
-msgstr "Essayez toutes les fonctionnalités de GitLab gratuitement pendant 30 jours. Aucune carte de crédit n'est requise."
-
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Essayez tout ce que GitLab peut vous offrir pendant 30 jours."
@@ -49949,15 +50200,9 @@ msgstr "Essayez de modifier ou de supprimer des filtres."
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr "Essayez de les regrouper à l'aide de différents labels"
-msgid "Try out **styling** _your_ content right here or read the [direction](%{directionUrl})."
-msgstr "Essayez le **style** _votre_ contenu ici ou lisez les [instructions](%{directionUrl})."
-
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr "Essayez les Pipelines GitLab"
-msgid "Try the rich text editor now"
-msgstr "Essayer l'éditeur de texte enrichi maintenant"
-
msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr "Essayez les étapes de dépannage ici."
@@ -50172,7 +50417,7 @@ msgid "Unable to load the page"
msgstr "Impossible de charger la page"
msgid "Unable to load user list. Reload the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de récupérer la liste d'utilisateurs. Veuillez recharger la page pour réessayer."
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr "Impossible d'analyser le JSON"
@@ -50240,6 +50485,9 @@ msgstr "Durée de la limitation de fréquence des requêtes Web non authentifié
msgid "Unauthorized to access the cluster agent in this project"
msgstr "Non autorisé à accéder à l'agent du cluster dans ce projet"
+msgid "Unauthorized to create a package protection rule"
+msgstr ""
+
msgid "Unauthorized to create an environment"
msgstr "Non autorisé à créer un environnement"
@@ -50286,7 +50534,7 @@ msgid "Unhappy?"
msgstr "Non satisfait ?"
msgid "Unhelpful or irrelevant"
-msgstr ""
+msgstr "Inutile ou non pertinent"
msgid "Units|d"
msgstr "j"
@@ -50540,9 +50788,6 @@ msgstr "Élaguer les objets inaccessibles"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
msgstr "Élaguer les objets inaccessibles peut entraîner une corruption du dépôt."
-msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
-msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle du dépôt %{type} entre %{old} et %{new}"
-
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr "Délai d'attente dépassé pour les poussées du dépôt %{type}"
@@ -50651,6 +50896,9 @@ msgstr "Lien d'aide %{linkTitle}"
msgid "UsageQuota|%{percentageRemaining}%% namespace storage remaining."
msgstr "%{percentageRemaining}%% de stockage d'espace de noms restants."
+msgid "UsageQuota|%{percentageRemaining}%% purchased storage remaining."
+msgstr "%{percentageRemaining}%% stockage restant acheté."
+
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr "%{storage_limit_link_start}Une limite de stockage d'espace de nommage%{link_end} sera bientôt imposée pour l'espace de nommage %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}. %{extra_message}"
@@ -50822,9 +51070,15 @@ msgstr "Cet espace de nommage dispose de %{planLimit} de stockage. %{linkStart}C
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "Aucun projet de cet espace de nommage n'a utilisé de runners partagés sur la période actuelle"
+msgid "UsageQuota|This namespace is under project-level limits, so only repository and LFS storage usage above the limit included in the plan is counted as excess storage. You can increase excess storage limit by purchasing storage packages."
+msgstr "Cet espace de nommage est sous les limites au niveau du projet, de sorte que seule l'utilisation du dépôt et du stockage LFS supérieure à la limite incluse dans le plan est considérée comme un stockage excédentaire. Vous pouvez augmenter la limite de stockage excédentaire en achetant des paquets de stockage."
+
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 compute minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "Ce tableau n'inclut pas les projets ayant utilisé 0 minutes de calcul ou une durée de runners partagés de 0"
+msgid "UsageQuota|Total excess storage"
+msgstr "Quantité totale de stockage excédentaire utilisée"
+
msgid "UsageQuota|Total purchased storage"
msgstr "Total du stockage acheté"
@@ -51041,9 +51295,6 @@ msgstr "Utilisez le lien ci-dessous pour confirmer votre adresse de courriel (%{
msgid "Use the link below to confirm your email address."
msgstr "Utilisez le lien ci-dessous pour confirmer votre adresse de courriel."
-msgid "Use the new rich text editor to see your text and tables fully formatted as you type. No need to remember any formatting syntax, or switch between preview and editing modes!"
-msgstr "Utilisez le nouvel éditeur de texte enrichi pour voir votre texte et vos tableaux entièrement formatés au fur et à mesure que vous écrivez. Pas besoin de vous souvenir de la syntaxe de formatage, ni de basculer entre les modes de prévisualisation et d'édition !"
-
msgid "Use the public cloud instance URL (%{kroki_public_url}) or %{install_link_start}install Kroki%{install_link_end} on your own infrastructure and use your own instance URL."
msgstr "Utilisez l'URL de l'instance Cloud publique (%{kroki_public_url}) ou %{install_link_start}installez Kroki%{install_link_end} sur votre propre infrastructure pour utiliser l'URL de votre instance."
@@ -51478,6 +51729,9 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Username (optional)"
msgstr "Nom d'utilisateur (facultatif)"
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe"
+
msgid "Username is already taken."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris."
@@ -51836,7 +52090,7 @@ msgid "VerificationReminder|Your account has been validated"
msgstr "Votre compte a été validé"
msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free compute minutes on shared runners."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pourrez maintenant profiter des minutes de calcul gratuites sur les runners partagés."
msgid "Verifications status"
msgstr "État des vérifications"
@@ -51910,6 +52164,9 @@ msgstr "Voir les détails de l'alerte sur"
msgid "View alert details."
msgstr "Affichez les détails de l'alerte."
+msgid "View all"
+msgstr "Tout afficher"
+
msgid "View all environments."
msgstr "Voir tous les environnements."
@@ -51954,7 +52211,7 @@ msgstr "Afficher la page des détails de l'environnement"
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
-msgstr[0] "Voir l'artefact exposé"
+msgstr[0] "Voir l'artéfact exposé"
msgstr[1] "Voir les %d artefacts exposés"
msgid "View file @ "
@@ -52416,7 +52673,7 @@ msgid "Vulnerability|Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Vulnerability|Could not load prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l'invite."
msgid "Vulnerability|Crash address"
msgstr "Adresse du plantage"
@@ -52463,6 +52720,9 @@ msgstr "Expliquer cette vulnérabilité"
msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability and how to mitigate it with AI"
msgstr "Expliquer cette vulnérabilité et la façon de l'atténuer avec l'IA"
+msgid "Vulnerability|Explain vulnerability"
+msgstr "Expliquer la vulnérabilité"
+
msgid "Vulnerability|External Security Report"
msgstr "Rapport de Sécurité Externe"
@@ -52479,10 +52739,10 @@ msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr "Rapport de Sécurité de GitLab"
msgid "Vulnerability|GitLab has identified sensitive strings in the code snippet for the AI prompt, indicating a possible leaked secret. Please review your code before utilizing the Explain This Vulnerability feature. If you still wish to proceed and send the %{linkStart}code%{linkEnd} to the AI, click the checkbox below."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab a identifié des chaînes de caractères sensibles dans l'extrait de code de l’invite IA, indiquant la divulgation possible d'un secret. Veuillez examiner votre code avant d'utiliser la fonctionnalité Expliquer cette vulnérabilité. Si vous souhaitez quand même continuer et envoyer le %{linkStart}code%{linkEnd} à l'IA, cochez la case ci-dessous."
msgid "Vulnerability|Hide prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer l'invite"
msgid "Vulnerability|Identifier"
msgstr "Identifiant"
@@ -52575,7 +52835,7 @@ msgid "Vulnerability|Severity:"
msgstr "Gravité :"
msgid "Vulnerability|Show prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'invite"
msgid "Vulnerability|Something went wrong while trying to get the source file."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative d'obtenir le fichier source."
@@ -52610,9 +52870,6 @@ msgstr "Formation"
msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability."
msgstr "Formation non disponible pour cette vulnérabilité."
-msgid "Vulnerability|Try it out"
-msgstr "Essayer"
-
msgid "Vulnerability|URL:"
msgstr "URL :"
@@ -52632,7 +52889,7 @@ msgid "Vulnerability|Vulnerable method:"
msgstr "Méthode vulnérable :"
msgid "Vulnerability|Warning: possible secrets detected"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : secrets possibles détectés"
msgid "WARNING:"
msgstr "AVERTISSEMENT :"
@@ -53420,15 +53677,12 @@ msgstr "Travaux en cours (ouverts et non assignés)"
msgid "Work in progress limit"
msgstr "Limite du travail en cours"
+msgid "Work item parent set successfully"
+msgstr ""
+
msgid "Work item promoted successfully."
msgstr "Élément de travail promu avec succès."
-msgid "Work items are already linked"
-msgstr "Les éléments de travail sont déjà liés"
-
-msgid "WorkItems|This work item would exceed the maximum number of linked items."
-msgstr "Cet élément de travail dépasserait le nombre maximal d'éléments liés."
-
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr "%{count} autres personnes assignées"
@@ -53453,6 +53707,9 @@ msgstr "Ajouter %{workItemType}"
msgid "WorkItem|Add %{workItemType}s"
msgstr "Ajouter %{workItemType}s"
+msgid "WorkItem|Add a maximum of 3 items at a time."
+msgstr "Ajoutez au maximum 3 éléments à la fois."
+
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "Ajouter un titre"
@@ -53491,6 +53748,12 @@ msgid_plural "WorkItem|Assignees"
msgstr[0] "Personne assignée"
msgstr[1] "Personnes assignées"
+msgid "WorkItem|Blocked by"
+msgstr "Bloqué par"
+
+msgid "WorkItem|Blocking"
+msgstr "Blocage"
+
msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -53557,12 +53820,15 @@ msgstr "Résultat clé"
msgid "WorkItem|Key result"
msgstr "Résultat clé"
-msgid "WorkItem|Link work items together to show that they're related or that one is blocking others."
-msgstr "Reliez des éléments de travail pour mettre en évidence leur relation ou le fait que l'un d'eux bloque les autres."
+msgid "WorkItem|Link items together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgstr ""
msgid "WorkItem|Linked Items"
msgstr "Éléments liés"
+msgid "WorkItem|Linked item removed"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Mark as done"
msgstr "Marquer comme terminé"
@@ -53605,6 +53871,9 @@ msgstr "Notifications activées."
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "Objectif"
+msgid "WorkItem|Only 3 items can be added at a time."
+msgstr "Seulement 3 éléments peuvent être ajoutés à la fois."
+
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
msgstr "Seuls les membres du projet ayant au moins le rôle de rapporteur, l'auteur et les personnes assignées peuvent voir ceci (%{workItemType}) et recevoir des notifications à son propos."
@@ -53614,6 +53883,9 @@ msgstr "Ouvert"
msgid "WorkItem|Promoted to objective."
msgstr "Défini comme objectif."
+msgid "WorkItem|Related to"
+msgstr "Lié à"
+
msgid "WorkItem|Remove"
msgstr "Supprimer"
@@ -53641,6 +53913,9 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de %{workItemType}. Veu
msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de la tâche. Veuillez réessayer."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching items. Please refresh this page."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching iterations. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des itérations. Veuillez réessayer."
@@ -53656,12 +53931,18 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des types d'élémen
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work items. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des éléments de travail. Veuillez réessayer."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when removing item. Please refresh this page."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to add a child. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative d'ajout d'un enfant. Veuillez réessayer."
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de création d'un enfant. Veuillez réessayer."
+msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to link a item. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} email address. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de l'adresse de courriel %{workItemType}. Veuillez réessayer."
@@ -53710,6 +53991,15 @@ msgstr "Tâches"
msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "Scénario de test"
+msgid "WorkItem|The current key result"
+msgstr "Le résultat clé actuel"
+
+msgid "WorkItem|The current objective"
+msgstr "L'objectif actuel"
+
+msgid "WorkItem|The current task"
+msgstr "La tâche actuelle"
+
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr "Ce(tte) %{workItemType} est confidentiel(le) et ne devrait être visible que par les membres de l'équipe disposant au moins d'un accès rapporteur"
@@ -53740,6 +54030,21 @@ msgstr "Éléments de travail"
msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
msgstr "Vous ne voyez que les %{boldStart}autres activités%{boldEnd} dans le flux. Pour ajouter un commentaire, basculez vers l'une des options suivantes."
+msgid "WorkItem|blocks"
+msgstr "bloque"
+
+msgid "WorkItem|is blocked by"
+msgstr "est bloqué(e) par"
+
+msgid "WorkItem|item"
+msgstr "élément"
+
+msgid "WorkItem|relates to"
+msgstr "en relation avec"
+
+msgid "WorkItem|the following item(s)"
+msgstr "le ou les éléments suivants"
+
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaces de travail"
@@ -53884,9 +54189,6 @@ msgstr "Écrire une description du jalon..."
msgid "Write your release notes or drag your files here…"
msgstr "Ajoutez vos notes de la version de release ou faites glisser vos fichiers ici…"
-msgid "Writing just got easier"
-msgstr "Écrire devient de plus en plus facile"
-
msgid "Wrong extern UID provided. Make sure Auth0 is configured correctly."
msgstr "Un UID externe incorrect a été fourni. Assurez-vous que Auth0 est configuré correctement."
@@ -53979,8 +54281,8 @@ msgstr "Vous allez transférer %{group_name} vers un autre espace de nommage. Vo
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another namespace. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Vous allez transférer %{project_full_name} vers un autre espace de nommage. Confirmez-vous°?"
-msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
-msgstr "Vous allez désactiver la confidentialité. Cela signifie que %{strongStart}tout le monde%{strongEnd} sera en mesure de voir et de laisser un commentaire sur l'élément suivant°: %{issuableType}."
+msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see%{commentText} this %{issuableType}."
+msgstr "Vous allez désactiver la confidentialité. Cela signifie que %{strongStart}tout le monde%{strongEnd} sera en mesure de voir %{commentText} sur l'élément suivant : %{issuableType}."
msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "Vous allez activer la confidentialité. Seuls les membres du %{context} avec %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} peuvent voir ce %{issuableType} ou recevoir une notification à ce sujet."
@@ -54036,6 +54338,12 @@ msgstr "Vous utilisez maintenant l'identité de %{username}"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Vous êtes sur une instance GitLab en lecture seule."
+msgid "You are receiving this email because you are a Maintainer of the Project."
+msgstr ""
+
+msgid "You are receiving this email because you are an Owner of the Group."
+msgstr ""
+
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Vous recevez ce message, car vous êtes un administrateur GitLab pour %{url}."
@@ -54163,7 +54471,7 @@ msgid "You can modify this job's CI/CD variables before running it again."
msgstr "Vous pouvez modifier les variables CI/CD de ce job avant de l'exécuter à nouveau."
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
-msgstr "Vous pouvez vous déplacer dans le graphique en utilisant les touches fléchées."
+msgstr "Vous pouvez vous déplacer dans le graphe en utilisant les touches fléchées."
msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
msgstr "Vous pouvez notifier l'application/le groupe ou un projet en lui envoyant une notification par courriel"
@@ -54246,6 +54554,9 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas renommer un environnement après sa création."
msgid "You cannot set yourself to awaiting"
msgstr "Vous ne pouvez pas vous mettre vous-même en attente"
+msgid "You cannot verify %{value} because it is a popular public email domain."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire sur une instance GitLab Geo secondaire en lecture seule. Veuillez utiliser le %{link_to_primary_node} à la place."
@@ -54395,6 +54706,9 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour créer une intégration
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour créer un calendrier des gardes pour ce projet"
+msgid "You have insufficient permissions to delete a target branch rule"
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour supprimer une règle de branche cible"
+
msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour gérer les alertes de ce projet"
@@ -54569,8 +54883,8 @@ msgstr "Vous ne recevrez de notifications que pour les commentaires dans lesquel
msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
msgstr "Vous ne pourrez pas créer de nouveaux projets, car vous avez atteint la limite."
-msgid "You'll be charged for %{true_up_link_start}users over license%{link_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
-msgstr "La facturation des %{true_up_link_start}utilisateurs hors licence%{link_end} se fera sur une base trimestrielle ou annuelle, en fonction des clauses de votre contrat."
+msgid "You'll be charged for %{true_up_start}users over license%{true_up_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
+msgstr "La facturation des %{true_up_start}utilisateurs hors licence%{true_up_end} se fera sur une base trimestrielle ou annuelle, en fonction des clauses de votre contrat."
msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
msgstr "Vous serez automatiquement déconnecté de votre compte actuel."
@@ -54700,15 +55014,12 @@ msgstr "Vos Rapports DevOps apportent une vue d'ensemble de la façon dont vous
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "Le groupe principal de votre forfait Gratuit,%{group_name}, compte plus de %{free_users_limit} utilisateurs et utilise plus %{free_storage_limit} de données. Une fois les limites d'utilisation appliquées aux groupes principaux du forfait Gratuit, les projets de ce groupe seront en %{read_only_link_start}mode lecture seule%{link_end}. Pour éviter que votre groupe ne passe en lecture seule, vous devez contacter un utilisateur ayant le rôle de Propriétaire pour ce groupe afin de passer à une édition payante ou de gérer votre utilisation. Pour plus d'informations sur les limites d'utilisation à venir, consultez notre %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
-msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}.%{br_tag}%{br_tag}To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
-msgstr "Le groupe principal de votre forfait Gratuit, %{group_name}, compte plus de %{free_users_limit} utilisateurs et utilise plus %{free_storage_limit} de données. Une fois les limites d'utilisation appliquées aux groupes principaux du forfait Gratuit, les projets de ce groupe seront en %{read_only_link_start}mode lecture seule%{link_end}. Vous devez réduire le nombre d'utilisateurs ou passer à une édition payante %{strong_start}avant%{strong_end} de gérer votre utilisation du stockage. Sinon, le groupe principal de votre forfait Gratuit sera immédiatement en lecture seule, car la limite de 5 utilisateurs s'applique. Pour plus d'informations, consultez notre %{faq_link_start}FAQ%{link_end}.%{br_tag}%{br_tag}Afin de réduire l'impact des limites de stockage sur les groupes principaux du forfait Gratuit, pendant une durée limitée, GitLab offre une %{promotion_link_start}réduction unique de 70 %%{link_end} sur le prix catalogue pour les %{offer_availability_link_start}groupes principaux éligibles%{link_end} lorsque vous achetez un nouvel abonnement d'un an à GitLab Premium SaaS. Cette offre est valable jusqu'au 31/10/2023."
+msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
+msgstr ""
msgid "Your GPG keys"
msgstr "Vos clés GPG"
-msgid "Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
-msgstr "Votre essai gratuit de GitLab Ultimate dure 30 jours. Après cette période, vous pouvez conserver un compte GitLab Gratuit sans limite de durée ou faire une mise à niveau vers un forfait payant."
-
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr "Votre compte GitLab a été verrouillé en raison d'un nombre excessif de tentatives de connexion infructueuses. Vous pouvez attendre que votre compte soit déverrouillé automatiquement dans %{duration} ou vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous pour le déverrouiller maintenant."
@@ -54921,6 +55232,9 @@ msgstr "Votre mot de passe"
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Le jeton de réinitialisation de votre mot de passe a expiré."
+msgid "Your personal access token has been revoked"
+msgstr ""
+
msgid "Your personal access tokens have expired"
msgstr "Vos jetons d'accès personnels ont expiré"
@@ -55165,7 +55479,7 @@ msgid "archived:"
msgstr "archivé :"
msgid "artifacts"
-msgstr "artefacts"
+msgstr "artéfacts"
msgid "assign yourself"
msgstr "assigner à vous-même"
@@ -55735,9 +56049,6 @@ msgstr "contribue à ce projet."
msgid "could not read private key, is the passphrase correct?"
msgstr "impossible de lire la clé privée, la phrase secrète est‐elle correcte°?"
-msgid "created"
-msgstr "créé"
-
msgid "created %{issuable_created} by %{author}"
msgstr "créé %{issuable_created} par %{author}"
@@ -55760,7 +56071,7 @@ msgid "created by"
msgstr "créé par"
msgid "created pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "a créé le pipeline pour la validation %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
msgid "daily"
msgstr "tous les jours"
@@ -56578,8 +56889,8 @@ msgstr "Afficher les détails de %{widget}"
msgid "mrWidget|The %{type} branch %{codeStart}%{name}%{codeEnd} does not exist."
msgstr "La branche %{type} %{codeStart}%{name}%{codeEnd} n'existe pas."
-msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch"
-msgstr "La branche source est %{link} sur la branche cible"
+msgid "mrWidget|The source branch is %{link} the target branch."
+msgstr "La branche source est %{link} sur la branche cible."
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Cette requête de fusion n'a pas pu être fusionnée automatiquement"
@@ -56702,7 +57013,7 @@ msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr "ne doit pas contenir des combinaisons de mots ou de lettres couramment utilisées"
msgid "must only contain letters, digits, forward-slash, underscore, hyphen or period"
-msgstr ""
+msgstr "doit contenir uniquement des lettres, chiffres, barres obliques, tirets bas, traits d'union ou points"
msgid "my-awesome-group"
msgstr "mon-super-groupe"
@@ -56781,6 +57092,9 @@ msgstr[1] "tickets ouverts"
msgid "or"
msgstr "ou"
+msgid "or sign in with"
+msgstr ""
+
msgid "organizations can only be added to root groups"
msgstr "les organisations ne peuvent être ajoutées qu'aux groupes à la racine"
@@ -56801,8 +57115,8 @@ msgstr[1] "parents"
msgid "parent already has maximum number of children."
msgstr "parent a déjà le nombre maximal d'enfants."
-msgid "parent must be in the same project as child."
-msgstr "parent doit être dans le même projet que l'enfant."
+msgid "parent must be in the same project or group as child."
+msgstr "parent doit être dans le même projet ou groupe que l'enfant."
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
@@ -56822,9 +57136,6 @@ msgstr "jetons d'accès personnels"
msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"
-msgid "pipeline schedules documentation"
-msgstr "documentation des planifications de pipeline"
-
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
msgstr "Allons-y !"
@@ -56984,6 +57295,9 @@ msgstr[1] "sièges"
msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la requête de fusion"
+msgid "security policy bot users cannot be added to other projects"
+msgstr ""
+
msgid "selective_code_owner_removals can only be enabled when retain_approvals_on_push is enabled"
msgstr "selective_code_owner_removals ne peut être activé que si retain_approvals_on_push est activé"
@@ -57065,9 +57379,6 @@ msgstr "%{slash_command} ajoute ou soustrait du temps déjà passé."
msgid "ssh:"
msgstr "ssh:"
-msgid "started"
-msgstr ""
-
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "a démarré une discussion sur %{design_link}"
@@ -57218,7 +57529,7 @@ msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "version %{versionIndex}"
msgid "via"
-msgstr ""
+msgstr "via"
msgid "via %{closed_via}"
msgstr "via %{closed_via}"