Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ja/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ja/gitlab.po2279
1 files changed, 1308 insertions, 971 deletions
diff --git a/locale/ja/gitlab.po b/locale/ja/gitlab.po
index 3bd4e9ab25a..aa10fb3d0bf 100644
--- a/locale/ja/gitlab.po
+++ b/locale/ja/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-11 16:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-12 12:32\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start}から%{end}まで"
@@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "と"
msgid " and %{sliced}"
msgstr "と%{sliced}"
+msgid " except branch:"
+msgid_plural " except branches:"
+msgstr[0] "ブランチを除く:"
+
msgid " or "
msgstr "または"
@@ -574,9 +578,6 @@ msgstr "%{count}タグ"
msgid "%{count} total weight"
msgstr "合計ウェイト%{count}"
-msgid "%{dashboard_path} could not be found."
-msgstr "%{dashboard_path} が見つかりませんでした。"
-
msgid "%{days} days until tags are automatically removed"
msgstr "タグが自動的に削除されるまで %{days} 日"
@@ -622,8 +623,8 @@ msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} もう一度ファイルをアップロード
msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@company.com"
-msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
-msgstr "Service Pingを%{enable_service_ping_link_start}有効化%{link_end}または%{generate_manually_link_start}生成%{link_end}して、サービス利用データペイロードをプレビューおよびダウンロードします。"
+msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{enable_service_ping_link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{generate_manually_link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
+msgstr "%{generate_manually_link_end}Service Ping%{enable_service_ping_link_start}を有効化%{enable_service_ping_link_end}または%{generate_manually_link_start}生成して、サービス利用データペイロードをプレビューおよびダウンロードします。"
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "%{extra} 個のダウンストリームパイプライン"
@@ -700,6 +701,12 @@ msgstr "最大 %{maxIssueCount} 件中、%{issuesSize} 件"
msgid "%{italic_start}What's new%{italic_end} is inactive and cannot be viewed."
msgstr "%{italic_start}新機能%{italic_end}は非アクティブで、表示できません。"
+msgid "%{item_ids} could not be removed due to insufficient permissions"
+msgstr "権限が不足しているため、%{item_ids} を削除できませんでした"
+
+msgid "%{item_ids} could not be removed due to not being linked"
+msgstr "%{item_ids} はリンクされていないため削除できませんでした"
+
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "上限%{maxIssueCount}件のうち%{itemsCount}件のイシュー"
@@ -775,6 +782,9 @@ msgstr "%{labelStart}修正されていないレスポンス:%{labelEnd} %{heade
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} は利用不可"
+msgid "%{label_name} is locked and was not removed"
+msgstr "%{label_name} はロックされ、削除されませんでした"
+
msgid "%{label_name} was removed"
msgstr "%{label_name} は削除されました"
@@ -1203,11 +1213,11 @@ msgstr "%{verb}して%{time_spent_value}が経過しました。"
msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
msgstr "この%{noun}をドラフトとして%{verb}"
-msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
-msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end}を使うと、グループまたはプロジェクトのイベントに応じてウェブアプリケーションに通知を送信できます。"
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end}を使うと、グループまたはプロジェクトのイベントに応じてウェブアプリケーションに通知を送信できます。"
-msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{link_end} in preference to a webhook."
-msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} は、グループまたはプロジェクトのイベントに応答して Web アプリケーションへ通知を送信できるようにします。Webhook よりも%{integrations_link_start}インテグレーション%{link_end}を使用することをおすすめします。"
+msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project. We recommend using an %{integrations_link_start}integration%{integrations_link_end} in preference to a webhook."
+msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{webhooks_link_end}を使うと、グループまたはプロジェクトのイベントに応じてウェブアプリケーションに通知を送信できます。Webhookよりも、%{integrations_link_start}インテグレーション%{integrations_link_end}を使用することをおすすめします。"
msgid "%{widget} options"
msgstr "%{widget}オプション"
@@ -1312,6 +1322,9 @@ msgstr "+ その他 %{amount} 件"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ %{count}以上"
+msgid "+ %{hiddenBranchesLength} more"
+msgstr "+ %{hiddenBranchesLength}以上"
+
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ 他%{moreCount}件"
@@ -1609,7 +1622,7 @@ msgid "A complete DevOps platform"
msgstr "完全な DevOps のプラットフォーム"
msgid "A confidential issue must have only confidential children. Make any child items confidential and try again."
-msgstr ""
+msgstr "非公開のイシューの子のイシューはすべて非公開に設定しなければなりません。対応する子イシューを非公開に設定してから再試行してください。"
msgid "A confidential work item cannot have a parent that already has non-confidential children."
msgstr "非公開の作業項目は、公開済みの子を持つ親を持つことはできません。"
@@ -1750,20 +1763,29 @@ msgid "AI| %{link_start}What are Experiment features?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}実験的機能とは何ですか?%{link_end}"
msgid "AI|%{tool} is %{transition} an answer"
-msgstr ""
+msgstr "%{tool} は %{transition} の答えです"
msgid "AI|AI generated explanations will appear here."
msgstr "AIが生成した説明をここに表示します。"
+msgid "AI|An %{linkStart}Experiment%{linkEnd} is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback. An Experiment: %{bullets}"
+msgstr "%{linkStart}実験的%{linkEnd} は開発中の機能です。本番環境に対応していません。ユーザーには、実験的な機能を試してフィードバックを提供することをお勧めします。実験: %{bullets}"
+
msgid "AI|Apply AI-generated description"
msgstr "AI で生成した説明を適用"
+msgid "AI|Ask GitLab Duo"
+msgstr "GitLab Duoに聞く"
+
msgid "AI|Ask a question"
msgstr "質問する"
msgid "AI|Autocomplete"
msgstr "オートコンプリート"
+msgid "AI|Can be removed at any time"
+msgstr "いつでも削除できます"
+
msgid "AI|Close the Code Explanation"
msgstr "コードの説明を閉じる"
@@ -1801,14 +1823,32 @@ msgid "AI|Generate issue description"
msgstr "イシューの説明を生成"
msgid "AI|GitLab Duo"
+msgstr "GitLab Duo"
+
+msgid "AI|Give feedback on AI content"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Give feedback to improve this answer."
msgstr ""
+msgid "AI|Has no support and might not be documented"
+msgstr "サポートがないため文書化されていない可能性があります"
+
msgid "AI|Helpful"
msgstr "役に立つ"
+msgid "AI|How could the content be improved?"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|How was the AI content?"
+msgstr ""
+
msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
msgstr "どのようにお手伝いすればよいかわかりません。よりわかりやすく指示してください!"
+msgid "AI|May be unstable"
+msgstr "不安定な可能性があります"
+
msgid "AI|May provide inappropriate responses not representative of GitLab's views. Do not input personal data."
msgstr "GitLabの見解を代表していない、不適切な返答を提供することがあります。個人データを入力しないでください。"
@@ -1830,6 +1870,9 @@ msgstr "チャットメッセージを送信"
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください"
+msgid "AI|Thank you for your feedback."
+msgstr ""
+
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "コンテナ要素が見つかりませんでした。AI Genieを停止します。"
@@ -1845,6 +1888,9 @@ msgstr "これらの機能はパフォーマンスと安定性の問題を引き
msgid "AI|Third-party AI services"
msgstr "サードパーティ製AIサービス"
+msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
+msgstr ""
+
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "役に立たない"
@@ -1857,6 +1903,9 @@ msgstr "サードパーティ製AIサービスの使用"
msgid "AI|What does the selected code mean?"
msgstr "選択したコードは何を意味しますか?"
+msgid "AI|What's an Experiment?"
+msgstr "実験とは?"
+
msgid "AI|Write a brief description and have AI fill in the details."
msgstr "簡単な説明を入力し、詳細はAIに記入させます。"
@@ -1869,9 +1918,6 @@ msgstr "間違い"
msgid "AI|You are not allowed to copy any part of this output into issues, comments, GitLab source code, commit messages, merge requests or any other user interface in the %{gitlabOrg} or %{gitlabCom} groups."
msgstr "この出力の一部を次のものにコピーすることはできません:イシュー、コメント、GitLabのソースコード、コミットメッセージ、マージリクエスト、%{gitlabOrg}または%{gitlabCom}グループ内のその他のユーザーインターフェイス。"
-msgid "AI|You can ask AI for more information."
-msgstr "AIに詳細情報を求めることができます。"
-
msgid "AI|finding"
msgstr "発見"
@@ -1978,7 +2024,7 @@ msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all stages"
msgstr "ヒント: この部分をすべてのstageの下に挿入します"
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. A user with maintainer access rights can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area. We detected that you are not a maintainer. Commit your changes and assign them to a maintainer to update the credentials before merging."
-msgstr ""
+msgstr "情報漏洩を防ぐために、認証情報を%{ciVariablesLinkStart}CI変数%{ciVariablesLinkEnd}に追加する必要があります。メンテナーのアクセス権を持つユーザーは、%{ciSettingsLinkStart}設定%{ciSettingsLinkEnd}でCI変数を管理できます。あなたがメンテナーではないことが検出されました。変更をコミットし、それらをメンテナーに割り当てて、マージする前に認証情報を更新してください。"
msgid "APIFuzzing|To prevent a security leak, authentication info must be added as a %{ciVariablesLinkStart}CI variable%{ciVariablesLinkEnd}. As a user with maintainer access rights, you can manage CI variables in the %{ciSettingsLinkStart}Settings%{ciSettingsLinkEnd} area."
msgstr "情報漏洩を防ぐために、認証情報を%{ciVariablesLinkStart}CI変数%{ciVariablesLinkEnd}に追加する必要があります。メンテナーのアクセス権を持つユーザーとして、%{ciSettingsLinkStart}設定%{ciSettingsLinkEnd}でCI変数を管理できます。"
@@ -2076,9 +2122,6 @@ msgstr "レポートが見つかりません"
msgid "AbuseReport|%{reportLinkStart}Reported%{reportLinkEnd} for %{category} %{timeAgo}."
msgstr "%{category}として%{timeAgo}に%{reportLinkStart}報告済み%{reportLinkEnd}"
-msgid "AbuseReport|Abuse reports"
-msgstr "不正利用の報告"
-
msgid "AbuseReport|Abuse unconfirmed"
msgstr "不正利用は未確認"
@@ -2193,6 +2236,9 @@ msgstr "攻撃的または虐待的"
msgid "AbuseReport|Other"
msgstr "その他"
+msgid "AbuseReport|Past abuse reports"
+msgstr "過去の不正利用の報告"
+
msgid "AbuseReport|Personal information or credentials"
msgstr "個人情報または資格情報"
@@ -2250,6 +2296,9 @@ msgstr "検証"
msgid "AbuseReport|View screenshot"
msgstr "スクリーンショットを表示"
+msgid "Abusive or offensive"
+msgstr ""
+
msgid "Accept invitation"
msgstr "招待を受け入れる"
@@ -2301,6 +2350,9 @@ msgstr "グループ"
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "役割"
+msgid "AccessDropdown|Select"
+msgstr "選択"
+
msgid "AccessDropdown|Users"
msgstr "ユーザー"
@@ -2481,6 +2533,9 @@ msgstr "承認する"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
+msgid "Action '%{action}' in registries is not supported."
+msgstr ""
+
msgid "Action '%{action}' in registry %{registry_id} entry is not supported."
msgstr "レジストリ%{registry_id}エントリでのアクション「%{action}」はサポートされていません。"
@@ -2515,7 +2570,7 @@ msgid "Active personal access tokens"
msgstr "有効なパーソナルアクセストークン"
msgid "Active pipeline trigger tokens"
-msgstr ""
+msgstr "有効なパイプライントリガートークン"
msgid "Active project access tokens"
msgstr "有効なプロジェクトアクセストークン"
@@ -2743,10 +2798,10 @@ msgid "Add new key"
msgstr "新しいキーを追加"
msgid "Add new pipeline subscription"
-msgstr ""
+msgstr "新しいパイプラインサブスクリプションを追加"
msgid "Add new pipeline trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "新しいパイプライン トリガー トークンを追加する"
msgid "Add new token"
msgstr "新しいトークンを追加"
@@ -2776,7 +2831,7 @@ msgid "Add projects"
msgstr "プロジェクトを追加"
msgid "Add protected branch"
-msgstr ""
+msgstr "保護ブランチを追加する"
msgid "Add reaction"
msgstr "リアクションを追加"
@@ -2793,6 +2848,9 @@ msgstr "提案をバッチに追加"
msgid "Add tag"
msgstr "タグを追加"
+msgid "Add target branch rule"
+msgstr ""
+
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "サインインページにテキストを追加します。Markdown が有効になっています。"
@@ -2817,6 +2875,9 @@ msgstr "レビューの行数を増やす"
msgid "Add to tree"
msgstr "ツリーに追加"
+msgid "Add token"
+msgstr "トークンの追加"
+
msgid "Add topics to projects to help users find them."
msgstr "プロジェクトにトピックを追加して、ユーザがプロジェクトを見つけやすくします。"
@@ -2844,8 +2905,8 @@ msgstr "追加/削除"
msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "招待メールが無効です"
-msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded"
-msgstr "1日あたりの招待制限数%{daily_invites}を超えました"
+msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded."
+msgstr ""
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "招待を空白にできません"
@@ -3684,8 +3745,8 @@ msgstr "ユーザーのブロックには次の効果があります:"
msgid "AdminUsers|Bot"
msgstr "ボット"
-msgid "AdminUsers|Can create group"
-msgstr "グループを作成できます"
+msgid "AdminUsers|Can create top level group"
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "サインインまたはインスタンス情報にアクセスできません"
@@ -4308,6 +4369,9 @@ msgstr "タイトルはGitLabのアラートに必要です。指定したペイ
msgid "AlertSettings|A webhook URL and authorization key is generated for the integration. After you save the integration, both are visible under the “View credentials” tab."
msgstr "インテグレーションのためのWebhookのURLと認証キーが生成されます。統合を保存した後、認証情報を表示タブの下に両方が表示されます。"
+msgid "AlertSettings|Active alerts"
+msgstr "有効なアラート"
+
msgid "AlertSettings|Add new integration"
msgstr "新しいインテグレーションを追加"
@@ -4746,9 +4810,6 @@ msgstr "公開デプロイキーの取得中にエラーが発生しました。
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "blobのプレビュー中にエラーが発生しました"
-msgid "An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
-msgstr "ユーザー認証チャレンジの読み込み中にエラーが発生しました。ページを更新してもう一度お試しください。"
-
msgid "An error occurred when updating the title"
msgstr "タイトルの更新時にエラーが発生しました"
@@ -4839,6 +4900,9 @@ msgstr "イシューの取得中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred while fetching label colors."
msgstr "ラベルの色の取得中にエラーが発生しました。"
+msgid "An error occurred while fetching labels, please try again."
+msgstr "ラベルの取得中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
+
msgid "An error occurred while fetching participants"
msgstr "参加者の取得中にエラーが発生しました"
@@ -5023,6 +5087,9 @@ msgstr[0] "設定の保存中にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
msgstr "設定の保存中にエラーが発生しました。もう一度保存してください。"
+msgid "An error occurred while searching for labels, please try again."
+msgstr "ラベルの検索中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
+
msgid "An error occurred while triggering the job."
msgstr "ジョブのトリガー中にエラーが発生しました。"
@@ -5038,6 +5105,12 @@ msgstr "このマージリクエストのために新しいパイプラインを
msgid "An error occurred while trying to unfollow this user, please try again."
msgstr "ユーザーのフォローを解除するときにエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
+msgid "An error occurred while trying to update the registries: '%{error_message}'."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while trying to update the registry: '%{error_message}'."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while updating approvers"
msgstr "承認者の更新中にエラーが発生しました。"
@@ -5147,6 +5220,9 @@ msgstr "分析設定"
msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "同名の可視化が存在します。"
+msgid "Analytics|Add a visualization"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "可視化を追加"
@@ -5192,15 +5268,18 @@ msgstr "ダッシュボードプロジェクトの設定"
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardSlug}"
msgstr "ダッシュボード %{dashboardSlug}を作成"
+msgid "Analytics|Create your dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Custom dashboards"
msgstr "カスタムダッシュボード"
-msgid "Analytics|Dashboard Title"
-msgstr "ダッシュボードタイトル"
-
msgid "Analytics|Dashboard not found"
msgstr "ダッシュボードが見つかりません"
+msgid "Analytics|Dashboard title"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
msgstr "ダッシュボードは正常に保存されました"
@@ -5222,6 +5301,12 @@ msgstr "日付と時刻はUTCタイムゾーンで表示します"
msgid "Analytics|Edit"
msgstr "編集"
+msgid "Analytics|Edit your dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Enter a visualization name"
msgstr "可視化の名前を入力"
@@ -5237,6 +5322,9 @@ msgstr "データの取得に失敗しました"
msgid "Analytics|Host"
msgstr "ホスト"
+msgid "Analytics|Invalid visualization configuration"
+msgstr "無効な可視化設定"
+
msgid "Analytics|Language"
msgstr "言語"
@@ -5279,24 +5367,30 @@ msgstr "リファラ"
msgid "Analytics|Resulting Data"
msgstr "結果データ"
-msgid "Analytics|Save"
-msgstr "保存"
-
msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
msgstr "保存してダッシュボードに追加"
msgid "Analytics|Save new visualization"
msgstr "新しい可視化を保存"
+msgid "Analytics|Save your dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Select a measurement"
msgstr "測定を選択"
+msgid "Analytics|Select a visualization from the sidebar to get started."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Select a visualization type"
msgstr "可視化の種類を選択"
msgid "Analytics|Single Statistic"
msgstr "単一統計"
+msgid "Analytics|Something is wrong with your panel visualization configuration. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr "パネルの可視化設定に問題があります。%{linkStart}トラブルシューティングのドキュメント%{linkEnd}を参照してください。"
+
msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "データソースへの接続中に問題が発生しました。 %{linkStart}トラブルシューティングドキュメント%{linkEnd} を参照してください。"
@@ -5370,7 +5464,7 @@ msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service c
msgstr "別のイシュートラッカーをすでに使用しています。一度にアクティブにできるイシュートラッカーサービスは1つだけです"
msgid "Another open merge request already exists for this source branch: %{conflicting_mr_reference}"
-msgstr ""
+msgstr "このブランチには別のマージ リクエストがすでに存在します: %{conflicting_mr_reference}"
msgid "Another third-party wiki is already in use. Only one third-party wiki integration can be active at a time"
msgstr "他のサードパーティーのWikiがすでに使用されています。一度に有効にできるのは1つのサードパーティーのWikiとのインテグレーションだけです。"
@@ -6045,9 +6139,6 @@ msgstr "本当に、このデバイスを削除してもよろしいですか?
msgid "Are you sure you want to delete this label?"
msgstr "このラベルを削除してよろしいですか?"
-msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
-msgstr "本当にこのパイプラインスケジュールを削除しますか ?"
-
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all pipeline caches and delete all related objects, such as builds, logs, artifacts, and triggers. This action cannot be undone."
msgstr "このパイプラインを削除してもよろしいですか? これにより、すべてのパイプラインキャッシュが期限切れになり、ビルド、ログ、アーティファクト、トリガーなどの関連オブジェクトがすべて削除されます。このアクションは元に戻せません。"
@@ -6127,8 +6218,8 @@ msgstr "本当に登録トークンをリセットしますか?"
msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "本当にこの移行を再トライしますか?"
-msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
-msgstr "本当に、この%{accessTokenType}を無効にしてもよろしいですか?このアクションは元に戻すことができません。"
+msgid "Are you sure you want to revoke the %{accessTokenType} \"%{tokenName}\"? This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this SSH key?"
msgstr "このSSHキーを失効させてもよろしいですか?"
@@ -6267,6 +6358,9 @@ msgstr "自動的に検査するブランチのカンマ区切りリスト。す
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr "ユーザーのパーソナルアクセストークン。ユーザーはタスクにアクセスできる必要があります。すべてのコメントはこのユーザーに属します。"
+msgid "Ask a maintainer to check the import status for more details."
+msgstr ""
+
msgid "Ask again later"
msgstr "後でもう一度聞いてください"
@@ -6474,6 +6568,9 @@ msgstr "この名前のヘッダーは既に存在します。"
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "アクティブ"
+msgid "AuditStreams|Add a new private key"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "サードパーティシステムの監査ログを管理するHTTP エンドポイントを追加します。"
@@ -6591,6 +6688,9 @@ msgstr "こちらには機密情報が含まれる可能性があります。宛
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "これはすべてを1つの場所に保つのに最適です。"
+msgid "AuditStreams|Use the Google Cloud console to view the private key. To change the private key, replace it with a new private key."
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "値"
@@ -7162,7 +7262,7 @@ msgid "BetaBadge|Is supported by a commercially reasonable effort."
msgstr "商業的に合理的な努力によってサポートされています。"
msgid "BetaBadge|May be unstable."
-msgstr ""
+msgstr "不安定になる可能性があります。"
msgid "BetaBadge|Should not cause data loss."
msgstr "データが失われるべきではありません。"
@@ -7518,8 +7618,8 @@ msgstr "GitLabサブスクリプションの詳細を読み込み中にエラー
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr "請求可能なメンバーのリストの読み込み中にエラーが発生しました。"
-msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Code Suggestions add-on."
-msgstr "コード提案アドオンの詳細の読み込み中にエラーが発生しました。"
+msgid "Billing|An error occurred while loading details for the Code Suggestions add-on. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "コード提案アドオンの詳細の読み込み中にエラーが発生しました。問題が解決しない場合は、 %{supportLinkStart}サポートにお問い合わせ%{supportLinkEnd}ください。"
msgid "Billing|An error occurred while loading pending members list"
msgstr "保留中のメンバーのリストの読み込み中にエラーが発生しました"
@@ -7533,15 +7633,18 @@ msgstr "メンバー登録待ち"
msgid "Billing|Cannot remove user"
msgstr "ユーザーを削除できません"
-msgid "Billing|Code Suggestions add-on assigned"
-msgstr "コード提案アドオンが割り当てられました"
-
msgid "Billing|Direct memberships"
msgstr "ダイレクトメンバー"
msgid "Billing|Enter at least three characters to search."
msgstr "少なくとも3文字以上で検索してください."
+msgid "Billing|Error assigning Code Suggestions add-on"
+msgstr "コード提案アドオンの割り当てエラー"
+
+msgid "Billing|Error un-assigning Code Suggestions add-on"
+msgstr "コード提案アドオンの割り当て解除エラー"
+
msgid "Billing|Explore paid plans"
msgstr "有料プランを探索"
@@ -7558,6 +7661,9 @@ msgstr[0] "無料枠のグループは%d人に制限されています"
msgid "Billing|Members who were invited via a group invitation cannot be removed. You can either remove the entire group, or ask an Owner of the invited group to remove the member."
msgstr "グループ招待で招待されたメンバーは削除できません。グループ全体を削除するか、招待されたグループのオーナーにメンバーを削除するよう依頼してください。"
+msgid "Billing|No seats available"
+msgstr "利用可能なシートはありません"
+
msgid "Billing|No users to display."
msgstr "表示するユーザーはいません。"
@@ -7570,6 +7676,12 @@ msgstr "プロジェクトへの招待"
msgid "Billing|Remove user %{username} from your subscription"
msgstr "サブスクリプションからユーザー%{username}を削除します"
+msgid "Billing|Something went wrong when assigning the add-on to this member. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "このメンバーにアドオンを割り当てるときに問題が発生しました。問題が解決しない場合は、 %{supportLinkStart}サポートにお問い合わせ%{supportLinkEnd}ください。"
+
+msgid "Billing|Something went wrong when un-assigning the add-on to this member. If the problem persists, please %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr "このメンバーにアドオンを割り当てを解除するときに問題が発生しました。問題が解決しない場合は、 %{supportLinkStart}サポートにお問い合わせ%{supportLinkEnd}ください。"
+
msgid "Billing|Subscription end"
msgstr "サブスクリプション終了"
@@ -7597,6 +7709,9 @@ msgstr "保留中の承認を表示"
msgid "Billing|You are about to remove user %{username} from your subscription. If you continue, the user will be removed from the %{namespace} group and all its subgroups and projects. This action can't be undone."
msgstr "ユーザー%{username}をサブスクリプションから削除しようとしています。続行すると、ユーザーは%{namespace}グループとそのすべてのサブグループおよびプロジェクトから削除されます。このアクションは元に戻せません。"
+msgid "Billing|You have assigned all available Code Suggestions add-on seats. Please %{salesLinkStart}contact sales%{salesLinkEnd} if you would like to purchase more seats."
+msgstr "利用可能なすべてのコード提案アドオンシートを割り当てました。もっとシートを購入したい%{salesLinkEnd}場合は、セールスチーム %{salesLinkStart}までご連絡ください。"
+
msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. %{over_limit_message} You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
msgstr "あなたのグループは最近、無料プランを使用するように変更されました。%{over_limit_message}アクセスする必要がなくなったメンバーを削除して、新しいメンバーのためにスペースを作るか、制限を増やすように切り替えることができます。無制限の数のメンバーを得るには、プランを有料枠に%{link_start}アップグレード%{link_end}してください。"
@@ -7640,6 +7755,9 @@ msgstr[0] "%d件のイシューによってブロックされました"
msgid "Blocked issue"
msgstr "ブロックされたイシュー"
+msgid "Blocked work items are not available for the current subscription tier"
+msgstr "ブロックされた作業項目は、現在のサブスクリプション階層では使用できません"
+
msgid "Blocking"
msgstr "ブロック"
@@ -7673,9 +7791,6 @@ msgstr "一致する結果がありません"
msgid "BoardNewEpic|Search groups"
msgstr "グループを検索"
-msgid "BoardNewEpic|Select a group"
-msgstr "グループを選択"
-
msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr "一致する結果がありません"
@@ -7763,9 +7878,6 @@ msgstr "ラベルを選択"
msgid "BoardScope|Select milestone"
msgstr "マイルストーンを選択"
-msgid "BoardScope|Select weight"
-msgstr "ウェイトを選択"
-
msgid "BoardScope|Started"
msgstr "開始済み"
@@ -8381,7 +8493,7 @@ msgid "BroadcastMessages|Indigo"
msgstr "インディゴ"
msgid "BroadcastMessages|Leave blank to target all group and project pages."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのグループとプロジェクトのページをターゲットにするには空白のままにします。"
msgid "BroadcastMessages|Light"
msgstr "ライト"
@@ -8411,16 +8523,16 @@ msgid "BroadcastMessages|Notification"
msgstr "通知"
msgid "BroadcastMessages|One or more roles is required."
-msgstr ""
+msgstr "1つ以上のロールが必要です。"
msgid "BroadcastMessages|Paths can contain wildcards, like */welcome."
-msgstr ""
+msgstr "パスには、*/welcomeのようなワイルドカードを含めることができます."
msgid "BroadcastMessages|Red"
msgstr "赤"
msgid "BroadcastMessages|Select at least one role."
-msgstr ""
+msgstr "少なくとも1つのロールを選択します。"
msgid "BroadcastMessages|Show only to users who have specific roles on groups/project pages"
msgstr "グループ/プロジェクトページで特定のロールを持つユーザーにのみ表示"
@@ -8837,8 +8949,8 @@ msgstr "このプロジェクト%{italicStart}から%{italicEnd} のアクセス
msgid "CICD|Limit access %{italicStart}to%{italicEnd} this project"
msgstr "このプロジェクト%{italicStart}へ%{italicEnd} のアクセスを制限します(非推奨"
-msgid "CICD|Prevent CI/CD job tokens from this project from being used to access other projects unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "他のプロジェクトが許可リストに追加されない限り、このプロジェクトからCI/CDジョブトークンが他のプロジェクトにアクセスするのを防ぎます。 許可されていないプロジェクトがアクティブなトークンを取得してAPIにアクセスしようとする可能性があるため、この機能を無効にすることはセキュリティリスクがあります。 %{linkStart}詳細はこちら。%{linkEnd}"
+msgid "CICD|Prevent CI/CD job tokens from this project from being used to access other projects unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "他のプロジェクトが許可リストに追加されていない限り、このプロジェクトのCI/CDジョブトークンを他のプロジェクトにアクセスするために使用することを禁止します。承認されていないプロジェクトがアクティブなトークンを取得してAPIにアクセスしようとする可能性があるため、この機能を無効にするとセキュリティリスクが生じます。%{linkStart}詳細はこちら%{linkEnd} 。"
msgid "CICD|Prevent access to this project from other project CI/CD job tokens, unless the other project is added to the allowlist. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "他のプロジェクトが許可リストに追加されない限り、他のプロジェクト CI/CD ジョブトークンからこのプロジェクトへのアクセスを禁止します。 許可されていないプロジェクトがアクティブなトークンを取得してAPIにアクセスしようとする可能性があるため、この機能を無効にすることにはセキュリティリスクがあります。 %{linkStart}詳細はこちら。%{linkEnd}"
@@ -8933,8 +9045,8 @@ msgstr "%{code_open}.campfirenow.com%{code_close}のサブドメイン。"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "手動デプロイ可能先"
-msgid "Can create groups:"
-msgstr "グループを作成できる:"
+msgid "Can create top level groups:"
+msgstr ""
msgid "Can not delete primary training"
msgstr "プライマリートレーニングを削除できません。"
@@ -9192,7 +9304,7 @@ msgid "Change branches"
msgstr "ブランチを変更"
msgid "Change confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "機密性の変更"
msgid "Change label"
msgstr "ラベルを変更"
@@ -9320,6 +9432,9 @@ msgstr "タイトルの変更は保存されていません"
msgid "Changes:"
msgstr "変更:"
+msgid "Changing any setting bellow doesn't require an application restart"
+msgstr ""
+
msgid "Changing any setting here requires an application restart"
msgstr "ここで設定を変更するためにはアプリケーションの再起動が必要です"
@@ -9410,6 +9525,9 @@ msgstr "Docker イメージに既知の脆弱性がないか確認する。"
msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr "サインアップ制限を確認してください"
+msgid "Checkin reminder has been enabled."
+msgstr ""
+
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "%{text}が利用可能か確認しています…"
@@ -9466,8 +9584,8 @@ msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} ストレージ パック"
-msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
-msgstr "%{selectedPlanText} プラン"
+msgid "Checkout|%{selectedPlanText}"
+msgstr ""
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} から %{endDate} まで"
@@ -9721,6 +9839,9 @@ msgstr "テンプレートを選択してください..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "タイプを選択してください..."
+msgid "Choose an option"
+msgstr "オプションを選択"
+
msgid "Choose file…"
msgstr "ファイルを選択..."
@@ -9755,7 +9876,7 @@ msgid "CiCatalog|About this project"
msgstr "このプロジェクトについて"
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "CI/CDカタログに戻る"
msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog"
msgstr "CI/CDカタログ"
@@ -9764,7 +9885,7 @@ msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog resource"
msgstr "CI/CDカタログリソース"
msgid "CiCatalog|Component ID not found, or you do not have permission to access component."
-msgstr ""
+msgstr "コンポーネント ID が見つからないか、コンポーネントにアクセスする権限がありません。"
msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
msgstr "パイプラインコンポーネントリポジトリを作成し、パイプライン構成の再利用を迅速かつ容易にします。"
@@ -9785,7 +9906,7 @@ msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource. %{linkStart}What is t
msgstr "プロジェクトをCI/CDカタログリソースとしてマークします。%{linkStart}CI/CDカタログとは何ですか?%{linkEnd}"
msgid "CiCatalog|No component available"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なコンポーネントがありません"
msgid "CiCatalog|No release available"
msgstr "利用可能なリリースはありません"
@@ -9922,15 +10043,15 @@ msgstr "CI/CD変数"
msgid "CiVariables|Cancel"
msgstr "キャンセル"
-msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
-msgstr "現在の値ではマスクされた変数を使用できません"
-
msgid "CiVariables|Delete variable"
msgstr "変数を削除"
msgid "CiVariables|Do you want to delete the variable %{key}?"
msgstr "本当に変数%{key}を削除しますか?"
+msgid "CiVariables|Edit Variable"
+msgstr "変数を編集"
+
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "環境"
@@ -9982,9 +10103,6 @@ msgstr "入力を削除"
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "変数を削除"
-msgid "CiVariables|Remove variable row"
-msgstr "環境変数を消去"
-
msgid "CiVariables|Run job"
msgstr "ジョブの実行"
@@ -10006,12 +10124,24 @@ msgstr "継承されたCI変数の取得中にエラーが発生しました。"
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "この%{entity}には、定義済みのCI/CD変数が%{currentVariableCount}個あります。%{entity}あたりの変数の最大数は%{maxVariableLimit}です。新しい変数を追加するには、定義された変数の数を減らす必要があります。"
+msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "種類"
+msgid "CiVariables|Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "値"
+msgid "CiVariables|Value might contain a variable reference"
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariables|Variable value will be evaluated as raw string."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Variable will be masked in job logs. Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "変数はジョブのログでマスクされます。正規表現の条件を満たすには、値が必要です。"
@@ -10027,9 +10157,6 @@ msgstr "変数は、ジョブスクリプトで使用できるパスワードや
msgid "CiVariables|You have reached the maximum number of variables available. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "利用可能な変数の最大数に達しました。新しい変数を追加するには、定義された変数の数を減らす必要があります。"
-msgid "CiVariable|* (All environments)"
-msgstr "* (すべての環境)"
-
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr "すべての環境"
@@ -10040,7 +10167,7 @@ msgid "CiVariable|Define a CI/CD variable in the UI"
msgstr "UIでCI/CD変数を定義"
msgid "CiVariable|GitLab CI/CD supports OpenID Connect (OIDC) to give your build and deployment jobs access to cloud credentials and services. %{linkStart}How do I configure OIDC for my cloud provider?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab CI/CD は OpenID Connect (OIDC) をサポートしています。 これを使用すると、あなたの環境およびデプロイ環境からクラウド上の認証情報とサービスにアクセスできるようになります。 %{linkStart}OIDC を設定するには%{linkEnd}"
msgid "CiVariable|Maximum of %{limit} environments listed. For more environments, enter a search query."
msgstr "一覧に表示される最大数%{limit}の環境。さらに多くの環境がある場合、検索クエリを入力してください。"
@@ -10052,7 +10179,7 @@ msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "環境を検索"
msgid "CiVariable|Use OIDC to securely connect to cloud services"
-msgstr ""
+msgstr "OIDC を使用してクラウド サービスに安全に接続"
msgid "CiVariable|Variable %{key} has been deleted."
msgstr "変数%{key}が削除されました。"
@@ -10187,6 +10314,9 @@ msgstr "クライアント"
msgid "Clientside DSN"
msgstr "クライアントサイド DSN"
+msgid "Clientside traces sample rate"
+msgstr ""
+
msgid "Clone"
msgstr "クローン"
@@ -10484,15 +10614,9 @@ msgstr "クラスターの健康状態"
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "クラスターのキャッシュを削除しました"
-msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr "Stages::ClusterEndpointInserter にはクラスターが必要です"
-
msgid "Cluster level"
msgstr "クラスターのレベル"
-msgid "Cluster type must be specified for Stages::ClusterEndpointInserter"
-msgstr "Stages::ClusterEndpointInserter にはクラスタータイプを指定する必要があります"
-
msgid "ClusterAgents|%{linkStart}View the documentation%{linkEnd} for advanced installation. Ensure you have your access token available."
msgstr "高度なインストールについては、%{linkStart}文書を参照%{linkEnd}してください。アクセストークンが利用可能であることを確認してください。"
@@ -10782,6 +10906,9 @@ msgstr "このエージェントにはトークンがありません"
msgid "ClusterAgents|To delete the agent, type %{name} to confirm:"
msgstr "エージェントを削除するには、確認のために%{name}を入力してください:"
+msgid "ClusterAgents|To manage more agents, %{linkStart}use Terraform%{linkEnd}."
+msgstr "他のエージェントを管理するには、 %{linkStart}Terraformを使用します。%{linkEnd}"
+
msgid "ClusterAgents|To revoke the token, type %{name} to confirm:"
msgstr "トークンを取り消すには、確認のために%{name}を入力してください:"
@@ -10806,6 +10933,9 @@ msgstr "%{number} 件のエージェントを表示"
msgid "ClusterAgents|View all %{number} clusters"
msgstr "%{number} 件のクラスターを表示"
+msgid "ClusterAgents|We only support 100 agents on the UI."
+msgstr "UIでは100人のエージェントのみサポートしています。"
+
msgid "ClusterAgents|We would love to learn more about your experience with the GitLab Agent."
msgstr "GitLab Agent の使用感について、ぜひお聞かせください。"
@@ -11229,9 +11359,6 @@ msgstr "コードレビュー"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr "コードレビュー分析では、コードレビュー中とみなされるオープンなマージリクエストのテーブルが表示されます。このプロジェクトやフィルターには、現在、レビュー中のマージリクエストはありません。"
-msgid "Code Suggestions add-on"
-msgstr "コード提案アドオン"
-
msgid "Code Suggestions add-on status"
msgstr "コード提案アドオンの状態"
@@ -11301,31 +11428,28 @@ msgstr "このインスタンスのコードの提案を有効にする %{beta}"
msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{link_start}What are Code Suggestions?%{link_end}"
msgstr "このインスタンスのユーザーについて、コードの提案を有効にします。 %{link_start}コードの提案とは何ですか?%{link_end}"
-msgid "CodeSuggestionsSM|Enter new personal access token"
-msgstr "新しいパーソナルアクセストークンを入力"
-
-msgid "CodeSuggestionsSM|On GitLab.com, create a token. This token is required to use Code Suggestions on your self-managed instance. %{link_start}How do I create a token?%{link_end}"
-msgstr "GitLab.com でトークンを作成します。このトークンは、自己管理インスタンスでコードの提案を使用するために必要です。 %{link_start}トークンを作成するには、どうすればいいのですか?%{link_end}"
-
-msgid "CodeSuggestionsSM|Personal access token"
-msgstr "パーソナルアクセストークン"
-
-msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|%{code_suggestions_link_start}Code Suggestions%{link_end} now uses third-party AI services to provide higher quality suggestions. You can %{third_party_link_start}disable third-party services%{link_end} for your group, or disable Code Suggestions entirely in %{profile_settings_link_start}your user profile%{link_end}."
-msgstr "より高品質な提案を提供するため、現在%{code_suggestions_link_start}コードの提案%{link_end}ではサードパーティのAIサービスを導入しています。グループの%{third_party_link_start}サードパーティサービスを無効にする%{link_end}か、%{profile_settings_link_start}ユーザープロフィール%{link_end}でコードの提案全体を無効にできます。"
-
-msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|We use third-party AI services to improve Code Suggestions."
-msgstr "コードの提案を改善するため、サードパーティのAIサービスを使用しています。"
-
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}コード提案とは?%{link_end}"
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "コードの提案"
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on assigned"
+msgstr ""
+
msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
msgstr "コードの提案を有効化"
+msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
+msgstr ""
+
msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "IDEでのコーディングでサジェスチョン機能を使いましょう。 %{link_start}詳細はこちら%{link_end}。"
+
+msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
+msgstr ""
+
+msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
msgstr ""
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
@@ -11395,6 +11519,9 @@ msgstr "過去%{months_included}か月分のユーザーのコホートが表示
msgid "Collapse"
msgstr "折りたたむ"
+msgid "Collapse AI-generated summary"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse all threads"
msgstr "すべてのスレッドを非表示にする"
@@ -11753,9 +11880,6 @@ msgstr "ブランチ/タグ リストの読み込み中にエラーが発生し
msgid "CompareRevisions|There was an error while searching the branch/tag list. Please try again."
msgstr "ブランチ/タグリストの検索中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
-msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. Please try again."
-msgstr "ブランチ/タグ リストの更新中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
-
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
msgstr "オープン中のマージリクエストを表示"
@@ -11801,6 +11925,9 @@ msgstr "コンプライアンスセンター"
msgid "Compliance framework"
msgstr "コンプライアンスフレームワーク"
+msgid "ComplianceFrameworks|Active compliance frameworks"
+msgstr "コンプライアンスフレームワークを有効化"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "フレームワークを追加"
@@ -11858,8 +11985,8 @@ msgstr "コンプライアンスフレームワークのデータ取得中にエ
msgid "ComplianceFrameworks|Error setting the default compliance frameworks"
msgstr "デフォルトのコンプライアンスフレームワークの設定エラー"
-msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
-msgstr "追加されたフレームワークをここに表示します。"
+msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here, start by creating a new one above."
+msgstr "追加されたフレームワークをここに表示します。上記の新しいフレームワークを作成して開始します。"
msgid "ComplianceFrameworks|Invalid format"
msgstr "無効な形式"
@@ -11982,7 +12109,7 @@ msgid "ComplianceReport|No projects found that match filters"
msgstr "フィルターに一致するプロジェクトが見つかりませんでした"
msgid "ComplianceReport|No projects with standards adherence checks found"
-msgstr ""
+msgstr "チェックのあるプロジェクトが見つかりませんでした"
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "違反は見つかりませんでした"
@@ -12074,15 +12201,18 @@ msgstr "機密性"
msgid "Configuration help"
msgstr "設定ヘルプ"
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr "%{italic_start}新機能%{italic_end}のドロワーとコンテンツを設定します。"
-msgid "Configure %{link} to track events. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "イベントを追跡するように%{link}を設定します。%{link_start}詳細はこちら。%{link_end}"
-
msgid "Configure %{repository_checks_link_start}repository checks%{link_end} and %{housekeeping_link_start}housekeeping%{link_end} on repositories."
msgstr "リポジトリの%{repository_checks_link_start}リポジトリチェック%{link_end}と%{housekeeping_link_start}ハウスキーピング%{link_end}を設定します。"
+msgid "Configure %{snowplow_link_start}Snowplow%{snowplow_link_end} to track events. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
+msgstr "イベントを追跡するように%{snowplow_link_start}Snowplow%{snowplow_link_end}を設定します。%{help_link_start}詳細はこちら。%{help_link_end}"
+
msgid "Configure CAPTCHAs, IP address limits, and other anti-spam measures."
msgstr "CAPTCHA、IP アドレス制限、その他を使ってスパム対策を設定します。"
@@ -12146,6 +12276,9 @@ msgstr "高度な権限、Large File Storage、2要素認証、CI/CDの設定を
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "権限、Large File Storage、2要素認証と顧客関係の高度な設定"
+msgid "Configure checkin reminder frequency"
+msgstr ""
+
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr "Jiraイシューキーのマッチングのためのカスタムルールを設定する"
@@ -12317,6 +12450,9 @@ msgstr "接続に失敗しました"
msgid "Consistency guarantee method"
msgstr "一貫性を保証する方法"
+msgid "Contact sales"
+msgstr ""
+
msgid "Contact support"
msgstr "サポートへのお問い合わせ"
@@ -12443,7 +12579,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Created %{time}"
msgstr "作成日時:%{time}"
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository"
-msgstr ""
+msgstr "イメージリポジトリを削除"
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
msgstr "イメージリポジトリを削除しますか?"
@@ -12836,6 +12972,9 @@ msgstr " %{resourceParentLink} に%{targetLink} を追加しました。"
msgid "ContributionEvent|Approved merge request %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr "%{resourceParentLink}で承認されたマージリクエスト%{targetLink}。"
+msgid "ContributionEvent|Archived design in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{resourceParentLink}にデザインをアーカイブしました。"
+
msgid "ContributionEvent|Closed Epic %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr " %{resourceParentLink} でエピック %{targetLink} をクローズしました。"
@@ -12869,6 +13008,30 @@ msgstr " %{resourceParentLink} でタスク %{targetLink} をクローズしま
msgid "ContributionEvent|Closed test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr " %{resourceParentLink} でテストケース %{targetLink} をクローズしました。"
+msgid "ContributionEvent|Commented on %{noteableLink}."
+msgstr "%{noteableLink} にコメントしました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on Epic %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{noteableLink}でエピックにコメントしました %{resourceParentLink}。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on commit %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{noteableLink}%{resourceParentLink}でコミットにコメントしました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on design %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{noteableLink}%{resourceParentLink}でデザインにコメントしました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on issue %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{noteableLink}%{resourceParentLink}でイシューにコメントしました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on merge request %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{noteableLink}%{resourceParentLink}でマージリクエストにコメントしまし た。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{noteableLink}%{resourceParentLink}でスニペットにコメントしました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Commented on snippet %{noteableLink}."
+msgstr "スニペットにコメントしました%{noteableLink}。"
+
msgid "ContributionEvent|Created project %{resourceParentLink}."
msgstr "プロジェクト%{resourceParentLink} を作成しました。"
@@ -12881,9 +13044,18 @@ msgstr " %{resourceParentLink} に wiki ページ%{targetLink}を作成しまし
msgid "ContributionEvent|Deleted branch %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr " %{resourceParentLink} の%{refLink} ブランチを削除しました。"
+msgid "ContributionEvent|Deleted milestone in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{resourceParentLink}のマイルストーンを削除しました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Deleted resource."
+msgstr "リソースを削除しました。"
+
msgid "ContributionEvent|Deleted tag %{refLink} in %{resourceParentLink}."
msgstr " %{resourceParentLink} の%{refLink} タグを削除しました。"
+msgid "ContributionEvent|Deleted wiki page in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{resourceParentLink}のwikiページを削除しました。"
+
msgid "ContributionEvent|Joined project %{resourceParentLink}."
msgstr "プロジェクト(%{resourceParentLink})に参加しました。"
@@ -12939,37 +13111,46 @@ msgid "ContributionEvent|Removed due to membership expiration from %{resourcePar
msgstr "メンバーシップの有効期限のため、%{resourceParentLink}から削除された。"
msgid "ContributionEvent|Reopened Epic %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}でエピック%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened incident %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}でインシデント%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened issue %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}でイシュー%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened key result %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}で重要結果%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened merge request %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}でマージリクエスト%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened milestone %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}でマイルストーン%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened objective %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}で目標%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened requirement %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}で要求事項%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened resource."
-msgstr ""
+msgstr "リソースを再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened task %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}でタスク%{targetLink}を再開しました。"
msgid "ContributionEvent|Reopened test case %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "%{resourceParentLink}でテストケース%{targetLink}を再開しました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Updated design %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{targetLink}%{resourceParentLink}にデザインを更新しました。"
+
+msgid "ContributionEvent|Updated resource."
+msgstr "更新されたリソース。"
+
+msgid "ContributionEvent|Updated wiki page %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "%{targetLink}%{resourceParentLink}にwikiページを更新しました。"
msgid "ContributionEvent|…and %{count} more commits. %{linkStart}Compare%{linkEnd}."
msgstr "…その他 %{count} 件のコミットあり。%{linkStart}比較%{linkEnd}"
@@ -13503,7 +13684,7 @@ msgid "Create phone verification exemption"
msgstr "電話による認証の免除を作成"
msgid "Create pipeline trigger token"
-msgstr ""
+msgstr "パイプライン トリガー トークンを作成する"
msgid "Create project"
msgstr "プロジェクトを作成"
@@ -13517,6 +13698,9 @@ msgstr "リリースを作成"
msgid "Create requirement"
msgstr "要求事項を作成"
+msgid "Create rules for target branches in merge requests."
+msgstr ""
+
msgid "Create service account"
msgstr "サービスアカウントを作成"
@@ -13740,7 +13924,7 @@ msgid "Created %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "%{author}が%{timeAgo}に作成しました"
msgid "Created %{timeAgo} by %{email} via %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "%{author}が%{email}で%{timeAgo}に作成"
msgid "Created %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago} に作成"
@@ -13895,9 +14079,6 @@ msgstr "組織が追加されました。"
msgid "Crm|Organization has been updated."
msgstr "組織が更新されました。"
-msgid "Cron Timezone"
-msgstr "Cronのタイムゾーン"
-
msgid "Cron time zone"
msgstr "Cron タイムゾーン"
@@ -14235,9 +14416,6 @@ msgstr "サービス復元までの時間"
msgid "CycleAnalytics|Total time"
msgstr "合計時間"
-msgid "CycleAnalytics|group dropdown filter"
-msgstr "グループドロップダウンフィルター"
-
msgid "CycleAnalytics|not allowed for the given start event"
msgstr "指定された開始イベントには許可されていません"
@@ -14411,6 +14589,9 @@ msgstr "中"
msgid "DORA4Metrics|Merge request throughput"
msgstr "マージリクエストのスループット"
+msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name}"
+msgstr "プロジェクトのメトリクス比較%{name}"
+
msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} group"
msgstr "%{name}グループのメトリクス比較"
@@ -14451,10 +14632,10 @@ msgid "DORA4Metrics|Show forecast"
msgstr "予測を表示"
msgid "DORA4Metrics|Some metric charts failed to load"
-msgstr ""
+msgstr "一部のメトリクスチャートの読み込みに失敗しました"
msgid "DORA4Metrics|Some metric comparisons failed to load"
-msgstr ""
+msgstr "一部のメトリクス比較の読み込みに失敗しました"
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data."
msgstr "変更失敗率データの取得中に問題が発生しました。"
@@ -14501,6 +14682,9 @@ msgstr "サービスの復元までの時間 (中央値日数)"
msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Show forecast feature, please share feedback about your experience in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "予測の表示機能の改善に役立てるため、%{linkStart}この問題%{linkEnd}に関するご意見を共有してください 。"
+msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Value Stream Management Dashboard, please share feedback about your experience in this %{linkStart}survey%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Took 1 day or less to restore service when a service incident or a defect that impacts users occurs."
msgstr "サービスインシデントまたはユーザーに影響を与える欠陥が発生した際に、1日以内にサービスを復元しました。"
@@ -14723,6 +14907,9 @@ msgstr "最小= 0 (タイムアウトは無効)、最大= 2880 分"
msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "最小は 1 秒、最大は 3600 秒"
+msgid "DastProfiles|Modifying the URL will clear any previously entered values for the additional request headers and password fields."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "潜在的な脆弱性を見つけるためにターゲットに送信されたすべてのHTTPリクエストを監視します。"
@@ -15218,7 +15405,7 @@ msgid "DefaultBranchProtection|Protected against pushes"
msgstr "プッシュから保護"
msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{cronSyntaxStart}Cron の構文%{cronSyntaxEnd}で、カスタムデプロイのフリーズパターンを定義します."
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Cron構文でカスタムパターンを定義"
@@ -15226,9 +15413,6 @@ msgstr "Cron構文でカスタムパターンを定義"
msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
msgstr "Akismet から独立して、スパムを構成するもののカスタムルールを定義します"
-msgid "Define environments in the deploy stage(s) in %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} to track deployments here."
-msgstr "デプロイステージの環境を %{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_close} で定義して、デプロイを追跡します。"
-
msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr "マージリクエストに承認ルールを適用する方法を定義します。"
@@ -15318,7 +15502,7 @@ msgid "Delete corpus"
msgstr "コーパスを削除"
msgid "Delete custom emoji"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム絵文字を削除"
msgid "Delete deploy key"
msgstr "デプロイキーを削除"
@@ -15350,9 +15534,6 @@ msgstr "ラベルを削除: %{labelName}"
msgid "Delete pipeline"
msgstr "パイプラインを削除"
-msgid "Delete pipeline schedule"
-msgstr "パイプラインスケジュールを削除"
-
msgid "Delete project"
msgstr "プロジェクトを削除"
@@ -15568,6 +15749,9 @@ msgstr "場所と依存関係のパス"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "パッケージャー"
+msgid "Dependencies|Project list unavailable"
+msgstr "プロジェクトリストは利用できません"
+
msgid "Dependencies|Projects"
msgstr "プロジェクト"
@@ -15586,6 +15770,9 @@ msgstr "コンポーネントの依存関係のパスはロックファイルに
msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "複数のパスが存在する可能性があります"
+msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
+msgstr "このグループはサブグループの最大数600を超えています。現時点ではプロジェクトリストを正確に表示できません。サブグループの依存関係リストにアクセスしてこの情報を表示するか、詳細を%{linkStart}依存関係リストのヘルプ%{linkEnd}ページで参照してください。"
+
msgid "Dependencies|Toggle vulnerability list"
msgstr "脆弱性リストの切り替え"
@@ -15746,7 +15933,7 @@ msgid "DeployFreeze|Deploy freeze from %{start} to %{end} in %{timezone} will be
msgstr "%{timezone}で%{start}から%{end}までのフリーズ期間が削除されます。よろしいですか?"
msgid "DeployFreeze|Deploy freezes"
-msgstr ""
+msgstr "デプロイフリーズ"
msgid "DeployFreeze|Freeze end"
msgstr "デプロイフリーズ: 終了"
@@ -15755,7 +15942,7 @@ msgid "DeployFreeze|Freeze start"
msgstr "デプロイフリーズ: 開始"
msgid "DeployFreeze|No deploy freezes exist for this project. To add one, select %{strongStart}Add deploy freeze%{strongEnd} above."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトにはデプロイフリーズがありません。追加するには、%{strongStart}デプロイフリーズの追加%{strongEnd}を選択してください."
msgid "DeployFreeze|Specify deploy freezes using %{cron_syntax_link_start}cron syntax%{cron_syntax_link_end}."
msgstr "%{cron_syntax_link_start}cron構文%{cron_syntax_link_end}を使用してデプロイフリーズを指定します。"
@@ -15766,6 +15953,12 @@ msgstr "タイムゾーン"
msgid "DeployKeys|+%{count} others"
msgstr "その他%{count}件"
+msgid "DeployKeys|Add new deploy key"
+msgstr "新規デプロイキーを追加"
+
+msgid "DeployKeys|Add new key"
+msgstr "新しいキーを追加"
+
msgid "DeployKeys|Current project"
msgstr "現在のプロジェクト"
@@ -15793,8 +15986,8 @@ msgstr "このキーに書き込み権限を与える"
msgid "DeployKeys|Loading deploy keys"
msgstr "デプロイキーを読み込み中"
-msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above."
-msgstr "デプロイキーが見つかりません。上記のフォームで作成してください。"
+msgid "DeployKeys|No deploy keys found, start by adding a new one above."
+msgstr "デプロイキーが見つかりません。上記の新しいキーを追加してください。"
msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys"
msgstr "プライベートアクセスが可能なデプロイキー"
@@ -15808,8 +16001,8 @@ msgstr "パブリックアクセスが可能なデプロイキー"
msgid "DeployKeys|Read access only"
msgstr "読み取り専用"
-msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})"
-msgstr "有効なデプロイトークン (%{active_tokens})"
+msgid "DeployTokens|Active deploy tokens"
+msgstr "アクティブなデプロイトークン"
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to registry images."
msgstr "レジストリイメージへの読み書きアクセスを許可します。"
@@ -15832,6 +16025,9 @@ msgstr "リポジトリへの読み取り専用アクセスを許可する。"
msgid "DeployTokens|Allows write access to registry images."
msgstr "レジストリイメージへの書き込みアクセスを許可します。"
+msgid "DeployTokens|Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
msgid "DeployTokens|Copy deploy token"
msgstr "デプロイトークンをコピー"
@@ -15892,7 +16088,7 @@ msgstr "スコープ"
msgid "DeployTokens|Scopes (select at least one)"
msgstr "スコープ(少なくとも1つ選択)"
-msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active Deploy Tokens."
+msgid "DeployTokens|This %{entity_type} has no active deploy tokens."
msgstr "この %{entity_type} にはアクティブなデプロイトークンはありません。"
msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
@@ -15910,12 +16106,12 @@ msgstr "ユーザー名"
msgid "DeployTokens|Username (optional)"
msgstr "ユーザー名(任意)"
-msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token"
-msgstr "新規デプロイトークン"
-
msgid "DeployTokens|Your new Deploy Token username"
msgstr "新しいデプロイトークンのユーザー名"
+msgid "DeployTokens|Your new deploy token"
+msgstr "新規デプロイトークン"
+
msgid "DeployTokens|Your new group deploy token has been created."
msgstr "新しいグループデプロイトークンが作成されました。"
@@ -15997,6 +16193,12 @@ msgstr "あなたによって%{time}に承認された"
msgid "DeploymentApproval|Approving will run the manual job from deployment #%{deploymentIid}. Rejecting will fail the manual job."
msgstr "承認するとデプロイメント#%{deploymentIid}からのマニュアルジョブが実行されます。却下すると、マニュアルジョブが失敗します。"
+msgid "DeploymentApproval|Deployment approved"
+msgstr "デプロイが承認されました"
+
+msgid "DeploymentApproval|Deployment rejected"
+msgstr "デプロイが拒否されました"
+
msgid "DeploymentApproval|Deployment tier: %{tier}"
msgstr "デプロイ階層: %{tier}"
@@ -16067,9 +16269,6 @@ msgstr "デプロイステージの環境を%{code_open}.gitlab-ci.yml%{code_clo
msgid "Deployments|You don't have any deployments right now."
msgstr "現在デプロイがありません。"
-msgid "Deployment|API"
-msgstr "API"
-
msgid "Deployment|Cancelled"
msgstr "キャンセル済み"
@@ -16082,6 +16281,24 @@ msgstr "デプロイ ID"
msgid "Deployment|Failed"
msgstr "失敗済"
+msgid "Deployment|Flux sync failed"
+msgstr "Fluxの同期に失敗しました"
+
+msgid "Deployment|Flux sync reconciled successfully"
+msgstr "Fluxの同期が正常に調整されました"
+
+msgid "Deployment|Flux sync reconciling"
+msgstr "Fluxの同期を調整しています"
+
+msgid "Deployment|Flux sync stalled"
+msgstr "Fluxの同期が停止しました"
+
+msgid "Deployment|Flux sync status is unavailable"
+msgstr "Fluxの同期ステータスを使用できません"
+
+msgid "Deployment|Flux sync status is unknown"
+msgstr "Fluxの同期ステータスが不明です"
+
msgid "Deployment|Latest Deployed"
msgstr "最新のデプロイ"
@@ -16097,17 +16314,20 @@ msgstr "スキップ"
msgid "Deployment|Success"
msgstr "成功"
-msgid "Deployment|This deployment was created using the API"
-msgstr "このデプロイは API を使用して作成されました"
+msgid "Deployment|Sync status is unknown. %{linkStart}How do I configure Flux for my deployment?%{linkEnd}"
+msgstr "同期ステータスが不明です。%{linkStart}デプロイメント用にFluxを構成するには?%{linkEnd}"
msgid "Deployment|Triggerer"
msgstr "トリガー"
+msgid "Deployment|Unable to detect state. %{linkStart}How are states detected?%{linkEnd}"
+msgstr "ステータスを検出できません。%{linkStart}ステータスはどのように検出されますか?%{linkEnd}"
+
msgid "Deployment|Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "利用不可"
msgid "Deployment|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
msgid "Deployment|Waiting"
msgstr "待機中"
@@ -16172,12 +16392,6 @@ msgstr "デザイン"
msgid "Design Management files and data"
msgstr "デザインマネジメントファイルとデータ"
-msgid "Design repositories"
-msgstr "デザインリポジトリ"
-
-msgid "Design repository"
-msgstr "デザインリポジトリ"
-
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
msgstr "%{designs_count}/%{current_design}"
@@ -16785,7 +16999,7 @@ msgstr "やめる"
msgid "Dismissed (%d reason)"
msgid_plural "Dismissed (%d reasons)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "却下しました (%d 件の理由)"
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
@@ -16902,7 +17116,7 @@ msgid "DomainVerification|To verify ownership of your domain, add the above key
msgstr "ドメインの所有権を確認するには、7日以内にDNS設定内のTXTレコードに上記のキーを追加します。%{link_to_help}"
msgid "Domains"
-msgstr ""
+msgstr "ドメイン"
msgid "Don't have a group?"
msgstr "グループをお持ちではありませんか?"
@@ -17366,9 +17580,6 @@ msgstr "メール送信完了"
msgid "Email the pipeline status to a list of recipients."
msgstr "メールで、パイプラインのステータスを受信者のリストに送信します。"
-msgid "Email updates (optional)"
-msgstr "メールの更新(オプション)"
-
msgid "Email:"
msgstr "メール:"
@@ -17411,6 +17622,9 @@ msgstr "%{emails}、%{andMore}に であなたのコメントを通知します
msgid "EmailParticipantsWarning|and %{moreCount} more"
msgstr "およびその他%{moreCount}"
+msgid "EmailVerification|Update your email to a valid permanent address. If you use a temporary email, you won't be able to sign in later."
+msgstr "有効な永続的なアドレスにメールを更新します。一時的なメールを使用する場合は、後でサインインすることはできません。"
+
msgid "Emails"
msgstr "メール"
@@ -17549,9 +17763,6 @@ msgstr "グループRunnerを有効にする"
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "メールのヘッダーとフッターを有効にする"
-msgid "Enable in-product marketing emails"
-msgstr "商品内マーケティングメールを有効にする"
-
msgid "Enable incident management inbound alert limit"
msgstr "インシデント管理インバウンドアラート制限を有効にする"
@@ -17573,8 +17784,8 @@ msgstr "クライアントシークレットを安全に保存できる信頼で
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "バージョンチェックとサービス ping を有効または無効にします。"
-msgid "Enable rate limiting for POST requests to the specified paths"
-msgstr "指定されたパスへの POST リクエストのレート制限を有効にする"
+msgid "Enable rate limiting for requests to the specified paths"
+msgstr ""
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHAを有効にする"
@@ -17687,9 +17898,6 @@ msgstr "すべてのユーザーのサインイン時に 2要素認証を実施
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr "サービスアカウントキーをシークレットマネージャーに保存することでセキュリティを強化 - %{docLinkStart}GitLabでのシークレットマネージメント%{docLinkEnd}の詳細について"
-msgid "Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing. Not available for users with the Guest role."
-msgstr "%{linkStart}コードの提案%{linkEnd} は、開発中にコードを提案するために生成されたAIを使用します。ゲストの役割では利用できません。"
-
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr "%{linkStart}環境が CI パイプラインのデプロイステージの一部 %{linkEnd}であることを確認して、クラスターへのデプロイを追跡します。"
@@ -17801,8 +18009,8 @@ msgstr "環境"
msgid "Environment scope"
msgstr "環境範囲"
-msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr "このGitLabインスタンスの環境変数は、デフォルトで%{link_start}保護%{link_end}されるように設定されています。"
+msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{help_link_start}protected%{help_link_end} by default."
+msgstr "このGitLabインスタンスの環境変数は、デフォルトで%{help_link_start}保護%{help_link_end}されるように設定されています。"
msgid "Environment:"
msgstr "環境:"
@@ -17948,12 +18156,18 @@ msgstr "環境を始めましょう"
msgid "Environments|GitLab agent"
msgstr "GitLabエージェント"
+msgid "Environments|HelmReleases"
+msgstr "HelmReleases"
+
msgid "Environments|Job"
msgstr "ジョブ"
msgid "Environments|Kubernetes namespace (optional)"
msgstr "Kubernetes 名前空間(オプション)"
+msgid "Environments|Kustomizations"
+msgstr "Kustomizations"
+
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "環境の停止の詳細について"
@@ -17999,6 +18213,12 @@ msgstr "環境 %{name} をロールバックしますか?"
msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "環境名で検索"
+msgid "Environments|Select Flux resource"
+msgstr "Fluxリソースを選択"
+
+msgid "Environments|Select Flux resource (optional)"
+msgstr "Flux リソースを選択 (オプション)"
+
msgid "Environments|Select agent"
msgstr "エージェントを選択"
@@ -18035,6 +18255,9 @@ msgstr "このアクションは、この環境に対して、%{commitId}コミ
msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?"
msgstr "このアクションは%{commitId}のコミットで以前に成功したデプロイの%{docsStart}環境にロールバックします。%{docsEnd}本当に続行してもよろしいですか?"
+msgid "Environments|Unable to access the following resources from this environment. Check your authorization on the following and try again:"
+msgstr "この環境から次のリソースにアクセスできません。以下の認証を確認して再度お試し下さい:"
+
msgid "Environments|Upcoming"
msgstr "今後"
@@ -18105,10 +18328,10 @@ msgid "Environment|Ports"
msgstr "ポート"
msgid "Environment|Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "照合済み"
msgid "Environment|Reconciling"
-msgstr ""
+msgstr "照合中"
msgid "Environment|ReplicaSets"
msgstr "ReplicaSets"
@@ -18120,7 +18343,7 @@ msgid "Environment|Services"
msgstr "サービス"
msgid "Environment|Stalled"
-msgstr ""
+msgstr "停止中"
msgid "Environment|StatefulSets"
msgstr "StatefulSets"
@@ -18132,11 +18355,17 @@ msgid "Environment|Summary"
msgstr "概要"
msgid "Environment|Sync status"
-msgstr ""
+msgstr "同期状態"
msgid "Environment|There was an error connecting to the cluster agent."
msgstr "クラスターエージェントへの接続中に、エラーが発生しました。"
+msgid "Environment|There was an error fetching %{resourceType}."
+msgstr "%{resourceType} の取得中にエラーが発生しました。"
+
+msgid "Environment|Unauthorized to access %{resourceType} from this environment."
+msgstr "この環境から %{resourceType} にアクセスする権限がありません。"
+
msgid "Environment|Unauthorized to access the cluster agent from this environment. Check your authentication and try again."
msgstr "この環境からクラスターエージェントにアクセスする権限がありません。認証を確認して、やり直してください。"
@@ -18270,7 +18499,7 @@ msgid "Error creating or updating PreScanVerificationStep: %{errors}"
msgstr "PreScanVerificationStepの作成または更新中にエラーが発生しました: %{errors}"
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
-msgstr ""
+msgstr "id が %{snippet_id} のスニペット用リポジトリの作成エラー"
msgid "Error creating the snippet"
msgstr "スニペットの作成エラー"
@@ -18891,6 +19120,9 @@ msgstr "既存のサインイン方法は削除されることがあります"
msgid "Expand"
msgstr "展開"
+msgid "Expand AI-generated summary"
+msgstr ""
+
msgid "Expand all"
msgstr "すべて展開"
@@ -19137,6 +19369,9 @@ msgstr "https://example.com/xxx/wiki/..."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
+msgid "Factually incorrect"
+msgstr ""
+
msgid "Fail"
msgstr "失敗"
@@ -19224,13 +19459,13 @@ msgid "Failed to create resources"
msgstr "リソースの作成に失敗しました"
msgid "Failed to create target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルールの作成に失敗しました"
msgid "Failed to create wiki"
msgstr "wiki を作成できませんでした"
msgid "Failed to delete custom emoji. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "カスタム絵文字の削除に失敗しました。もう一度やり直してください."
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "次へのデプロイに失敗しました:"
@@ -19791,9 +20026,6 @@ msgstr "現在アーカイブされたテストケースでフィルター"
msgid "Filter by test cases that are currently open."
msgstr "現時点で未解決のテストケースでフィルターする"
-msgid "Filter by user"
-msgstr "ユーザーでフィルター"
-
msgid "Filter parameters are not valid. Make sure that the end date is after the start date."
msgstr "フィルターパラメータが無効です。終了日が開始日より後であることを確認してください。"
@@ -19818,9 +20050,6 @@ msgstr "結果を絞り込む..."
msgid "Filter users"
msgstr "ユーザーをフィルター"
-msgid "Filter..."
-msgstr "フィルター..."
-
msgid "Finalizing"
msgstr "完了中"
@@ -20188,33 +20417,6 @@ msgstr "Freeの最上位グループはまもなくユーザー数が%{free_user
msgid "Free trial will expire in %{days}"
msgstr "無料トライアルは%{days}後に期限切れになります"
-msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
-msgstr "あるいはGitLab PremiumまたはGitLab Ultimateにアップグレードできます:"
-
-msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
-msgstr "有料プランを探索する"
-
-msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
-msgstr "有料プランを探索する:"
-
-msgid "FreeUserCap|It looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\", according to the check we ran on %{date_time}. You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
-msgstr "%{date_time}に実行したチェックによると、「%{namespace_name}」のメンバー数が上限 (%{free_user_limit}) に達したようです。これ以上追加することはできませんが、アクティブでないメンバーを削除して新規メンバーに置き換えるなど、既存のメンバーを管理できます。"
-
-msgid "FreeUserCap|Manage members"
-msgstr "メンバーの管理"
-
-msgid "FreeUserCap|Manage members:"
-msgstr "メンバーの管理:"
-
-msgid "FreeUserCap|To get more members %{trial_link_start}start a trial %{trial_link_end} or %{upgrade_link_start}upgrade%{upgrade_link_end} to GitLab Premium or GitLab Ultimate."
-msgstr "より多くのメンバーを獲得するにはGitLab PremiumまたはGitLab Ultimateの%{trial_link_start}試用版を開始%{trial_link_end}または%{upgrade_link_start}これらにアップグレード%{upgrade_link_end}します。"
-
-msgid "FreeUserCap|To get more members start a trial:"
-msgstr "より多くのメンバーを獲得するには、試用版を開始します:"
-
-msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
-msgstr "メンバーの上限に達しました!"
-
msgid "Freeze end"
msgstr "フリーズ終了"
@@ -20548,7 +20750,7 @@ msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr "プライマリの最終イベントID"
msgid "Geo|Last event ID processed"
-msgstr ""
+msgstr "最後に処理されたイベント ID"
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "最後のリポジトリチェックを実行"
@@ -20907,6 +21109,12 @@ msgstr "無料のインスタンスレビューの取得"
msgid "Get a support subscription"
msgstr "サポートサブスクリプションの取得"
+msgid "Get free trial"
+msgstr ""
+
+msgid "Get more information about troubleshooting pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "Get started"
msgstr "はじめる"
@@ -21234,6 +21442,9 @@ msgstr "未確認"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Pagesの構成を更新しています..."
+msgid "GitLabPages|Use multiple versions"
+msgstr "複数のバージョンを使用"
+
msgid "GitLabPages|Use unique domain"
msgstr "一意のドメインを使用"
@@ -21249,6 +21460,9 @@ msgstr "有効にすると、ページにアクセスするために一意のド
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "これを有効にすると、HTTP経由でウェブサイトにアクセスする時、ステータスコード301の応答を使用して自動的にHTTPSにリダイレクトされます。すべてのドメインに有効な証明書が必要です。%{docs_link_start}詳しくはこちら。%{link_end}"
+msgid "GitLabPages|When enabled, you can create multiple versions of your pages site."
+msgstr "有効にすると、ページサイトの複数のバージョンを作成できます。"
+
msgid "GitLabPages|When using Pages under the general domain of a GitLab instance (%{pages_host}), you cannot use HTTPS with subdomains of subdomains. If your namespace or groupname contains a dot, it does not work. This is a limitation of the HTTP Over TLS protocol. HTTP pages work if you don't redirect HTTP to HTTPS. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "GitLabインスタンスの標準ドメイン(%{pages_host})でPagesを使用する場合、サブサブドメインでHTTPSを使用できません。これは、名前空間やグループ名にドットが含まれている場合に機能しないことを意味します。これは、HTTP over TLSプロトコルの制限です。HTTPをHTTPSにリダイレクトしない限り、HTTPのページは引き続き機能します。%{docs_link_start}詳細はこちら。%{link_end}"
@@ -21264,12 +21478,6 @@ msgstr "あなたのプロジェクトはPages用に設定されています。
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitalyサーバー"
-msgid "Gitaly relative path:"
-msgstr "Gitaly相対パス:"
-
-msgid "Gitaly storage name:"
-msgstr "Gitalyストレージ名:"
-
msgid "Gitaly timeouts"
msgstr "Gitalyタイムアウト"
@@ -21390,8 +21598,8 @@ msgstr "https://gitpod.example.comなどのような、GitLabプロジェクト
msgid "Gitpod|To use Gitpod you must first enable the feature in the integrations section of your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
msgstr "Gitpod を使用するには、%{linkStart}ユーザー設定%{linkEnd}の統合セクションでこの機能を有効にする必要があります。"
-msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{link_start}How do I enable it?%{link_end} "
-msgstr "このインテグレーションを使用するには、各ユーザー が GitLab アカウントで Gitpod を有効にする必要があります。%{link_start}どうすれば有効にできますか?%{link_end} "
+msgid "Gitpod|To use the integration, each user must also enable Gitpod on their GitLab account. %{help_link_start}How do I enable it?%{help_link_end}"
+msgstr "このインテグレーションを使用するには、各ユーザーがGitLabアカウントでGitpodを有効にする必要があります。%{help_link_start}どうすれば有効にできますか?%{help_link_end}"
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr "https://gitpod.example.com"
@@ -21408,6 +21616,9 @@ msgstr "%{time_ago} にアクセスを許可"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr "指定されたエピックはすでにこのエピックと関連しています。"
+msgid "Given inputs not defined in the `spec` section of the included configuration file"
+msgstr "インクルードされた設定ファイルの `spec` セクションに入力が定義されていません"
+
msgid "Global SAML group membership lock"
msgstr "グローバルSAMLグループのメンバーシップロック"
@@ -21429,6 +21640,9 @@ msgstr "%{search}%{description}%{scope}"
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr "%{count} 件のデフォルトの結果が提供されます。上下矢印キーを使用して、検索結果リストをナビゲートします。"
+msgid "GlobalSearch|%{link_start}Exact code search (powered by Zoekt)%{link_end} is enabled"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Aggregations load error."
msgstr "集約の読み込みエラー。"
@@ -21441,6 +21655,9 @@ msgstr "閉じる"
msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "集計エラーを取得中です。"
+msgid "GlobalSearch|Filters"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "グループ"
@@ -21481,7 +21698,7 @@ msgid "GlobalSearch|No labels found"
msgstr "ラベルが見つかりません"
msgid "GlobalSearch|Places"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
msgid "GlobalSearch|Project"
msgstr "プロジェクト"
@@ -21510,9 +21727,6 @@ msgstr "検索"
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "GitLab を検索"
-msgid "GlobalSearch|Search GitLab %{kbdOpen}/%{kbdClose}"
-msgstr "GitLabを検索%{kbdOpen}/%{kbdClose}"
-
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "プロジェクトやイシューなどを検索します。"
@@ -21543,6 +21757,9 @@ msgstr "検索オートコンプリート候補の取得中に、エラーが発
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching the \"Syntax Options\" document."
msgstr "「構文オプション」の文書の取得中にエラーが発生しました。"
+msgid "GlobalSearch|Type %{kbdOpen}/%{kbdClose} to search"
+msgstr "検索するには %{kbdOpen}/%{kbdClose} と入力してください"
+
msgid "GlobalSearch|Type and press the enter key to submit search."
msgstr "検索を送信するには、Enter キーを入力してください。"
@@ -21565,13 +21782,13 @@ msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "%{scope}内"
msgid "GlobalShortcuts|Copied reference to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "参照をクリップボードにコピーしました。"
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr "ソースブランチ名をクリップボードにコピーしました。"
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the reference at this time."
-msgstr ""
+msgstr "現在、参照をコピーできません。"
msgid "GlobalShortcuts|Unable to copy the source branch name at this time."
msgstr "現在ソースブランチ名をコピーできません。"
@@ -21783,6 +22000,12 @@ msgstr "認証を失効する"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr "GitLabに付与された認証を失効します。これによってサービスアカウントが無効になることはありません。"
+msgid "GooglePlayStore|Only set variables on protected branches and tags"
+msgstr "保護ブランチと保護タグにのみ変数を設定する"
+
+msgid "GooglePlayStore|Protected branches and tags only"
+msgstr "保護ブランチと保護タグのみ"
+
msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
msgstr "ここにキーファイルをドラッグするか、%{linkStart}ここをクリックして%{linkEnd}キーファイルをアップロードします。"
@@ -21798,7 +22021,7 @@ msgstr "Google Play"
msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
msgstr "現在のサービスアカウントキーを使用するには空のままにしてください。"
-msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
+msgid "GooglePlay|Service account key (.JSON)"
msgstr "サービスアカウントキー (.json)"
msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
@@ -21909,6 +22132,9 @@ msgstr "グループアバター"
msgid "Group by"
msgstr "グループ条件"
+msgid "Group by:"
+msgstr "グループ条件"
+
msgid "Group description (optional)"
msgstr "グループの説明 (オプション)"
@@ -21975,9 +22201,6 @@ msgstr "グループ名 (あなたの組織)"
msgid "Group navigation"
msgstr "グループナビゲーション"
-msgid "Group overview"
-msgstr "グループの概要"
-
msgid "Group overview content"
msgstr "グループ概要の内容"
@@ -22353,8 +22576,8 @@ msgstr "このグループ内のプロジェクトのマージリクエストの
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "コンプライアンスフレームワーク"
-msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group"
-msgstr "このグループの分析機能を設定する"
+msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group."
+msgstr "このグループの分析機能を設定する."
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr "このグループのプロジェクトで利用できるようにコンプライアンスフレームワークを設定します。%{linkStart}コンプライアンスフレームワークとは何ですか? %{linkEnd}"
@@ -22542,8 +22765,8 @@ msgstr "この機能を使用するには、ブラウザーがlocalStorageに対
msgid "GroupsDropdown|Toggle edit mode"
msgstr "編集モードの切り替え"
-msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
-msgstr "グループは複数のプロジェクトの集合体です。"
+msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects"
+msgstr "グループとは、複数のプロジェクトの集合体です"
msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
msgstr "新規プロジェクトを作成"
@@ -22554,8 +22777,8 @@ msgstr "新しいサブグループを作成"
msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
msgstr "グループは、複数のプロジェクトとメンバーを管理するための最良の方法です。"
-msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr "グループを使用してプロジェクトを整理すると、フォルダのように機能します。"
+msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder. You can manage your group member's permissions and access to each project in the group."
+msgstr "グループの下でプロジェクトを整理すると、フォルダのように動作します。 グループメンバーの権限を管理し、グループ内の各プロジェクトにアクセスできます。"
msgid "GroupsEmptyState|No archived projects."
msgstr "アーカイブされたプロジェクトはありません。"
@@ -22572,9 +22795,6 @@ msgstr "サブグループやプロジェクトはありません。"
msgid "GroupsEmptyState|Projects are where you can store your code, access issues, wiki, and other features of Gitlab."
msgstr "プロジェクトはコードを保存したり、イシュー、Wiki、GitLabのその他の機能にアクセスできる場所です。"
-msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
-msgstr "グループメンバーの権限、およびグループ内の各プロジェクトへのアクセス権限を管理できます。"
-
msgid "GroupsEmptyState|You do not have necessary permissions to create a subgroup or project in this group. Please contact an owner of this group to create a new subgroup or project."
msgstr "このグループにサブグループまたはプロジェクトを作成するために必要な権限がありません。新しいサブグループまたはプロジェクトを作成するには、このグループのオーナーに連絡してください。"
@@ -22994,6 +23214,9 @@ msgstr "母語へのGitLabの翻訳を支援する"
msgid "Help translate to your language"
msgstr "自分の言語に翻訳するのを助ける"
+msgid "Helpful"
+msgstr ""
+
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr "ボットがブルートフォース攻撃を防ぐのに役立ちます。"
@@ -23256,9 +23479,6 @@ msgstr "コードを保存したい"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
msgstr "既存リポジトリで GitLab CI を使用したい"
-msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
-msgstr "GitLabについての最新情報をメールで受け取ることを希望します"
-
msgid "I'm signing up for GitLab because:"
msgstr "GitLab に登録する理由:"
@@ -23298,6 +23518,12 @@ msgstr "このプロジェクトでは、マージリクエストを作成する
msgid "IDE|This option is disabled because you don't have write permissions for the current branch."
msgstr "現在のブランチに対する書き込み権限がないため、このオプションは無効になっています。"
+msgid "IDs with errors: %{error_messages}."
+msgstr "エラーのあるID: %{error_messages}."
+
+msgid "IMPORTANT: Use this setting only for VERY strict auditing purposes. When turned on, nobody will be able to remove the label from any merge requests after they are merged. In addition, nobody will be able to turn off this setting or delete this label."
+msgstr "重要:この設定は非常に厳しい監査目的でのみ使用してください。オンにすると、マージリクエストされたラベルがマージされた後は誰もを削除できなくなります。 さらに、誰もこの設定をオフにしたり、ラベルを削除することはできません。"
+
msgid "INFO: Your SSH key has expired. Please generate a new key."
msgstr "情報: SSHキーの有効期限が切れています。新しいSSHキーを生成してください。"
@@ -23481,6 +23707,12 @@ msgstr "お支払い方法の確認"
msgid "IdentityVerification|Verify phone number"
msgstr "電話番号を確認"
+msgid "IdentityVerification|Verify with a credit card instead?"
+msgstr "代わりにクレジットカードで確認しますか?"
+
+msgid "IdentityVerification|Verify with a phone number instead?"
+msgstr "代わりに電話番号で確認しますか?"
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "本人確認を行う"
@@ -23889,8 +24121,8 @@ msgstr "インポートの詳細の取得中にエラーが発生しました。
msgid "Import|GitHub import details"
msgstr "GitHubインポートの詳細"
-msgid "Import|Maximum decompressed size (MiB)"
-msgstr "最大展開サイズ (MiB)"
+msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
+msgstr "インポートからのアーカイブの最大解凍ファイルサイズ(MiB)"
msgid "Import|Maximum import remote file size (MB)"
msgstr "最大インポートリモートファイルサイズ (MB)"
@@ -23916,6 +24148,12 @@ msgstr "リポジトリをインポートできませんでした。"
msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repository is not publicly accessible, verify your credentials."
msgstr "この URL は有効な Git リポジトリではありません。HTTP のリポジトリが公開されていない場合は、認証情報を確認してください。"
+msgid "Import|Timeout for decompressing archived files (seconds)"
+msgstr "アーカイブされたファイルを解凍するタイムアウト(秒)"
+
+msgid "Import|Timeout for decompressing archived files."
+msgstr "アーカイブされたファイルを解凍するためのタイムアウト。"
+
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr "サービスデスクでカスタマーサポートを改善します"
@@ -23958,381 +24196,72 @@ msgstr "使用中"
msgid "InProductMarketing|%{organization_name} logo"
msgstr "%{organization_name} ロゴ"
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_end} — including SAST, DAST scanning, FUZZ testing, dependency scanning, license compliance, secrete detection"
-msgstr "%{strong_start}アプリケーションの高度なセキュリティ%{strong_end} — SAST、DASTスキャン、FUZZテスト、依存関係スキャン、ライセンスコンプライアンス、シークレット検出を含む"
-
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
-msgstr "%{strong_start}全社的なポートフォリオ管理%{strong_end} — マルチレベルのエピック、スコープラベルを含む"
-
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
-msgstr "%{strong_start}エグゼクティブレベルの洞察%{strong_end} — 生産性、タイプ別のタスク、完了までの日数、バリューストリームについてのレポートを含む"
-
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr "%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end}268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
-msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Multiple approval roles%{strong_end} — including code owners and required merge approvals"
-msgstr "%{strong_start}複数の承認ロール%{strong_end} — コードオーナーとマージ承認に必要なロールを含む"
-
-msgid "InProductMarketing|*GitLab*, noun: a synonym for efficient teams"
-msgstr "*GitLab*、名詞:効率的なチームの同義語"
-
-msgid "InProductMarketing|...and you can get a free trial of GitLab Ultimate"
-msgstr "...そしてGitLab Ultimateの無料トライアルを入手できます"
-
-msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
-msgstr "GitLab CI/CD を始める3つの方法"
-
-msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
-msgstr "実際、GitLabはチームワークをより良いものにします"
-
msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
msgstr "高度なセキュリティテスト"
-msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
-msgstr "そして最後にPythonアプリケーションを%{deploy_link}します。"
-
-msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
-msgstr "Runner の準備はできていますか?"
-
-msgid "InProductMarketing|Automated security scans directly within GitLab"
-msgstr "GitLab内の直接自動セキュリティスキャン"
-
-msgid "InProductMarketing|Be a DevOps hero"
-msgstr "DevOps のヒーローになる"
-
-msgid "InProductMarketing|Beef up your security"
-msgstr "セキュリティを強化"
-
-msgid "InProductMarketing|Better code in less time"
-msgstr "短い時間でより良いコード"
-
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "ブログ"
msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
msgstr "iOS向けのビルドですか?私たちはカバーしています。"
-msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
-msgstr "コードオーナーとマージ承認必須化を有効化することで、個々のMRを適切な人がレビューできるようになります。これにより簡潔なコードと効率的なレビュープロセスが実現します。"
-
-msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
-msgstr "コードオーナーとマージ承認ロールは、GitLabの有料機能の一部です。GitLab Ultimateの30日間の無料トライアルを開始しましょう。クレジットカードを必要とせずに5分以内にこれらの機能を有効にすることができます。"
-
-msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
-msgstr "数回のクリックでカスタム CI Runner を作成"
-
-msgid "InProductMarketing|Create a custom runner"
-msgstr "カスタム Runner を作成"
-
-msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
-msgstr "5分でGitLabのプロジェクトを作成する"
-
-msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
-msgstr "最初のプロジェクトを作成しましょう!"
-
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr "優れた製品をすばやく届ける"
-msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
-msgstr "GitLabを使用するチームがはるかに効率的であることをご存知でしたか?"
-
-msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
-msgstr "プロジェクトとリポジトリを掘り下げて作成"
-
-msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?"
-msgstr "このタスクに最適なチームメイトがいますか?"
-
-msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
-msgstr "GitLab の無料トライアルで DevOps の可能性を広げましょう"
-
-msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
-msgstr "GitLab CI/CDの探索"
-
-msgid "InProductMarketing|Explore the options"
-msgstr "オプションの探索"
-
-msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
-msgstr "GitLab CI/CDのパワーを探索"
-
msgid "InProductMarketing|Facebook"
msgstr "Facebook"
-msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
-msgstr "スピードは必要だと思いませんか?"
-
-msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
-msgstr "チームが実際にどのように取り組んでいるかを知る"
-
-msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
-msgstr "手順に従ってください"
-
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
msgstr "30 日間無料トライアル"
msgid "InProductMarketing|Free guest users"
msgstr "無料ゲストユーザー"
-msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
-msgstr "%{quick_start_link}を使用して、CI/CDを素早く利用できます。利用可能なRunnerから始めて、CIの.ymlファイルを作成します。これは本当に簡単です。"
-
-msgid "InProductMarketing|Get our import guides"
-msgstr "インポートガイドを手にいれよう"
-
msgid "InProductMarketing|Get set up to build for iOS"
msgstr "iOS向けにビルドをセットアップする"
-msgid "InProductMarketing|Get started today"
-msgstr "今日から始める"
-
-msgid "InProductMarketing|Get started today with a 30-day GitLab Ultimate trial, no credit card required."
-msgstr "30日間のGitLab Ultimate試用版を今すぐ始めましょう。クレジットカードは必要ありません。"
-
-msgid "InProductMarketing|Get started with GitLab CI/CD"
-msgstr "GitLab CI/CDを始める"
-
-msgid "InProductMarketing|Get to know GitLab CI/CD"
-msgstr "GitLab CI/CDを知る"
-
-msgid "InProductMarketing|Get your team set up on GitLab"
-msgstr "GitLabでチームをセットアップする"
-
-msgid "InProductMarketing|Git basics"
-msgstr "Gitの基本"
-
-msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
-msgstr "GitHub EnterpriseプロジェクトをGitLabへ"
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
-msgstr "GitLabは静的アプリケーションセキュリティテスト(SAST)、動的アプリケーションセキュリティテスト(DAST)、コンテナスキャン、および依存関係スキャンを提供します。これらはライセンスコンプライアンスに準拠した安全なアプリケーションを提供するのに役立ちます。"
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab's CI/CD makes software development easier. Don't believe us? Here are three ways you can take it for a fast (and satisfying) test drive:"
-msgstr "GitLabのCI/CDはソフトウェア開発を簡単にします。信じられませんか? 以下の3つの方法で、迅速かつ満足のいくテストを実現できます:"
-
-msgid "InProductMarketing|GitLab's premium tiers are designed to make you, your team and your application more efficient and more secure with features including but not limited to:"
-msgstr "GitLabのプレミアムは、あなた、あなたのチーム、およびあなたのアプリケーションをより効率的かつより安全になるように、次の機能を含むさまざまな機能をもっています:"
-
-msgid "InProductMarketing|Give us one minute..."
-msgstr "私たちに1分ください。"
-
-msgid "InProductMarketing|Go farther with GitLab"
-msgstr "GitLabでさらに詳しく"
-
-msgid "InProductMarketing|Goldman Sachs went from 1 build every two weeks to thousands of builds a day"
-msgstr "ゴールドマン・サックスは2週間ごとに1日1回のビルドから1日数千回のビルドに移行しました"
-
-msgid "InProductMarketing|Have a different instance you'd like to import? Here's our %{import_link}."
-msgstr "インポートしたい別のインスタンスがありますか?こち %{import_link}を利用してください。"
-
-msgid "InProductMarketing|Here's what you need to know"
-msgstr "知っておく必要のあることを挙げます。"
-
-msgid "InProductMarketing|How (and why) mirroring makes sense"
-msgstr "ミラーリングがどのように行なえ、そしてなぜ必要か"
-
-msgid "InProductMarketing|How long does it take us to close issues/MRs by types like feature requests, bugs, tech debt, security?"
-msgstr "機能リクエスト、バグ、技術的負債、セキュリティなどのタイプ毎のイシューやマージリクエストを解決するのにどのくらい時間がかかりますか?"
-
-msgid "InProductMarketing|How many days does it take our team to complete various tasks?"
-msgstr "チームが様々なタスクを完了させるのに何日かかりますか?"
-
-msgid "InProductMarketing|How to build and test faster"
-msgstr "ビルドとテストを高速化する方法"
-
msgid "InProductMarketing|If you don't want to receive marketing emails directly from GitLab, %{marketing_preference_link}."
msgstr "GitLabから直接マーケティングメールを受信したくない場合、%{marketing_preference_link}を押下してください。"
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr "私たちからマーケティングメールを受信したくない場合"
-msgid "InProductMarketing|Import your project and code from GitHub, Bitbucket and others"
-msgstr "GitHub、Bitbucketやその他からプロジェクトとコードをインポート"
-
-msgid "InProductMarketing|Improve app security with a 30-day trial"
-msgstr "30日間の試用版でアプリのセキュリティを向上"
-
-msgid "InProductMarketing|Improve code quality and streamline reviews"
-msgstr "コード品質を改善させ、レビューを合理化する"
-
msgid "InProductMarketing|Increase Operational Efficiencies"
msgstr "運用効率の向上"
-msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
-msgstr "招待して手伝ってもらいましょう。"
-
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr "何人でもお好きなだけ同僚を招待"
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
-msgstr "同僚を招待し、コードの出荷を速くします。"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues to join in less than one minute"
-msgstr "1分以内に同僚を招待する"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues today"
-msgstr "今日、あなたの同僚を招待しましょう"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team in less than 60 seconds"
-msgstr "60秒以内にチームを招待する"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team now"
-msgstr "今すぐチームを招待する"
-
-msgid "InProductMarketing|Invite your team today to build better code (and processes) together"
-msgstr "チームを招待して、より良いコード (およびプロセス) を作成しましょう"
-
-msgid "InProductMarketing|It's all in the stats"
-msgstr "すべて統計に含まれています"
-
-msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
-msgstr "GitLabのCI/CDを利用するためには、単純に%{external_repo_link}だけでも可能です。"
-
-msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
-msgstr "20分以内にGitLab CI/CDを起動"
-
msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
msgstr "iOS用のビルド方法を学ぶ"
-msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
-msgstr "切り替えますか? プロジェクトをGitLabにインポートするのはあなたが考えているより簡単です。移動も%{github_link}インポート%{bitbucket_link}もできます。"
-
-msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
-msgstr "インポート技術をマスターしよう!"
-
-msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
-msgstr "ページのウェブサイト %{ci_template_link}を簡単に作成するために移動します"
-
-msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
-msgstr "所有者が複数いたり、ワークストリームが混乱していませんか? 私たちはどちらもカバーできます"
-
-msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
-msgstr "インポートに代わるものが必要ですか?"
-
msgid "InProductMarketing|No credit card required."
msgstr "クレジットカードは必要ありません。"
-msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
-msgstr "私たちのツールはすべてのものをまとめています"
-
msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
msgstr "ポートフォリオ管理"
-msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
-msgstr "迅速な開発、簡略化"
-
msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
msgstr "セキュリティとコンプライアンスリスクの低減"
msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
msgstr "セキュリティリスクの軽減"
-msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
-msgstr "開発ライフサイクルに統合されたセキュリティ"
-
-msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
-msgstr "新しいツールに完全に移行する準備ができていない場合があります。完全に移行できると明言できない場合、%{mirroring_link}は現在のツールと並行してGitLabを試す安全な方法を提供します。"
-
-msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
-msgstr "GitLab で自動スケーリングランナーをスピンアップ"
-
-msgid "InProductMarketing|Start a GitLab Ultimate trial today in less than one minute, no credit card required."
-msgstr "今すぐGitLab Ultimateの試用版を1分未満で開始しましょう。クレジットカードは必要ありません。"
-
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "自己管理型トライアルを始める"
-msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
-msgstr "GitLab Ultimate の無料トライアルを開始 – クレジットカードは不要です"
-
-msgid "InProductMarketing|Start a trial"
-msgstr "試用版を開始"
-
-msgid "InProductMarketing|Start by %{performance_link}"
-msgstr "%{performance_link} で開始"
-
-msgid "InProductMarketing|Start by importing your projects"
-msgstr "プロジェクトをインポートして始める"
-
-msgid "InProductMarketing|Start with a GitLab Ultimate free trial"
-msgstr "GitLab Ultimateの無料試用版を始める"
-
-msgid "InProductMarketing|Start your trial now!"
-msgstr "試用版を開始!"
-
-msgid "InProductMarketing|Start your trial today to experience single application success and discover all the features of GitLab Ultimate for free!"
-msgstr "今すぐ試用版を開始し、シングルアプリケーションの性能を体験し、GitLab Ultimate の全機能を無料でお試しください!"
-
-msgid "InProductMarketing|Stop wondering and use GitLab to answer questions like:"
-msgstr "疑問に思うのをやめて、GitLabを使って以下のような質問に答えてください:"
-
-msgid "InProductMarketing|Streamline code review, know at a glance who's unavailable, communicate in comments or in email and integrate with Slack so everyone's on the same page."
-msgstr "コードレビューを合理化し、だれが利用できないのかを一目で知り、コメントやメールでコミュニケーションを取り、Slackと統合することで、だれもが同じページにいるのです。"
-
-msgid "InProductMarketing|Take your first steps with GitLab"
-msgstr "GitLabの最初のステップを実行する"
-
-msgid "InProductMarketing|Take your source code management to the next level"
-msgstr "ソースコード管理を次のレベルに引き上げよう"
-
msgid "InProductMarketing|Team members collaborating"
msgstr "チームメンバーのコラボレーション"
-msgid "InProductMarketing|Team up in GitLab for greater efficiency"
-msgstr "GitLab で協力して効率アップ"
-
-msgid "InProductMarketing|Team work makes the dream work"
-msgstr "チームワークで夢を実現しましょう"
-
-msgid "InProductMarketing|Test, create, deploy"
-msgstr "テスト、作成、デプロイ"
-
-msgid "InProductMarketing|That's all it takes to get going with GitLab, but if you're new to working with Git, check out our %{basics_link} for helpful tips and tricks for getting started."
-msgstr "GitLabを使うのはそれだけです。もしGitを使うのが初めての場合、私たちの%{basics_link}を見て、始めるためのヒントやコツをご覧ください。"
-
-msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series."
-msgstr "これは、%{track} シリーズのメール (%{current_series} / %{total_series}) です。"
-
-msgid "InProductMarketing|This is email %{current_series} of %{total_series} in the %{track} series. To disable notification emails sent by your local GitLab instance, either contact your administrator or %{unsubscribe_link}."
-msgstr "これは、%{track} シリーズのメール(%{current_series} / %{total_series})です。ローカルの GitLab インスタンスからの通知メールを無効にするには、管理者に連絡するか、%{unsubscribe_link}をクリックしてください。"
-
-msgid "InProductMarketing|Ticketmaster decreased their CI build time by 15X"
-msgstr "TicketmasterのCI ビルド時間を15分の1に短縮しました"
-
-msgid "InProductMarketing|Tired of wrestling with disparate tool chains, information silos and inefficient processes? GitLab's CI/CD is built on a DevOps platform with source code management, planning, monitoring and more ready to go. Find out %{ci_link}."
-msgstr "さまざまなツールチェーン、情報のサイロ化、非効率なプロセスとの調整にうんざりしていませんか? GitLabのCI/CDは、ソースコード管理、計画、監視、準備が整ったDevOpsプラットフォーム上に構築されています。%{ci_link} をご覧ください。"
-
msgid "InProductMarketing|To opt out of these onboarding emails, %{unsubscribe_link}."
msgstr "これらのオンボーディングメールから除外するには、%{unsubscribe_link}."
-msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}."
-msgstr "GitLab を理解し、最大限に活用するために、最初は %{project_link}から始めます。GitLab では、リポジトリはプロジェクトの一部であるため、プロジェクトを作成した後、すぐに先へ進むことができます %{repo_link}。"
-
-msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
-msgstr "GitLab Ultimateを無料で試しましょう"
-
-msgid "InProductMarketing|Try it out"
-msgstr "試してみる"
-
-msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
-msgstr "自分で試す"
-
-msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
-msgstr "同僚とコラボレートしましょう"
-
msgid "InProductMarketing|Twitter"
msgstr "Twitter"
-msgid "InProductMarketing|Understand repository mirroring"
-msgstr "リポジトリのミラーリングを理解"
-
-msgid "InProductMarketing|Understand your project options"
-msgstr "プロジェクトオプションを理解"
-
-msgid "InProductMarketing|Use GitLab CI/CD"
-msgstr "GitLab CI/CD の使用"
-
-msgid "InProductMarketing|Use our AWS cloudformation template to spin up your runners in just a few clicks!"
-msgstr "AWS のクラウドフォーメーションテンプレートを使用すると、数回クリックするだけで Runner を起動できます!"
-
msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr "世界中の 10 万以上の組織で使用されています:"
@@ -24348,66 +24277,15 @@ msgstr "自分のサーバーで GitLab をホストしたいですか?"
msgid "InProductMarketing|Watch iOS building in action."
msgstr "iOSのビルドを実際に見てみましょう。"
-msgid "InProductMarketing|We know a thing or two about efficiency and we don't want to keep that to ourselves. Sign up for a free trial of GitLab Ultimate and your teams will be on it from day one."
-msgstr "効率性については1つまたは2つのことを知っていますが、それを自分自身に隠したくはありません。GitLab Ultimateの無料トライアルにサインアップすると、チームは初日から使用できます。"
-
-msgid "InProductMarketing|What does our value stream timeline look like from product to development to review and production?"
-msgstr "製品から開発、レビュー、実稼働までのバリューストリームのタイムラインはどのようになっていますか ?"
-
-msgid "InProductMarketing|When your team is on GitLab these answers are a click away."
-msgstr "あなたのチームがGitLab を使用しているなら、クリックするだけで答が得られます。"
-
-msgid "InProductMarketing|Working in GitLab = more efficient"
-msgstr "GitLab での作業はとても効率的です"
-
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
-msgstr "チームをより効率的にできます"
-
-msgid "InProductMarketing|comprehensive guide"
-msgstr "包括的なガイド"
-
-msgid "InProductMarketing|connect an external repository"
-msgstr "外部リポジトリに接続"
-
-msgid "InProductMarketing|create a project"
-msgstr "プロジェクトを作成"
-
-msgid "InProductMarketing|from Bitbucket"
-msgstr "Bitbucket から"
-
msgid "InProductMarketing|go to about.gitlab.com"
msgstr "about.gitlab.com に移動"
-msgid "InProductMarketing|how easy it is to get started"
-msgstr "始めるのがいかに簡単か"
-
-msgid "InProductMarketing|quick start guide"
-msgstr "クイックスタートガイド"
-
-msgid "InProductMarketing|repository mirroring"
-msgstr "リポジトリミラーリング"
-
-msgid "InProductMarketing|set up a repo"
-msgstr "リポジトリを設定"
-
-msgid "InProductMarketing|test and deploy"
-msgstr "テストとデプロイ"
-
-msgid "InProductMarketing|testing browser performance"
-msgstr "ブラウザーのパフォーマンスをテスト"
-
msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr "購読解除"
-msgid "InProductMarketing|update your preferences"
-msgstr "設定を更新する"
-
-msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
-msgstr "CI/CD のテンプレートの使用"
-
msgid "InProductMarketing|you may %{unsubscribe_link} at any time."
msgstr "いつでも %{unsubscribe_link} できます。"
@@ -24837,6 +24715,14 @@ msgstr "インライン"
msgid "Inline math"
msgstr "インライン数式"
+msgid "InlineFindings|1 Code Quality finding detected"
+msgid_plural "InlineFindings|%d Code Quality findings detected"
+msgstr[0] "%dコード品質調査結果が検出されました"
+
+msgid "InlineFindings|1 SAST finding detected"
+msgid_plural "InlineFindings|%d SAST findings detected"
+msgstr[0] "%d SAST調査結果が検出されました"
+
msgid "Input host keys manually"
msgstr "ホストキーの手動入力"
@@ -25192,6 +25078,9 @@ msgstr "ZenTao でプロジェクトにイシューを作成すると、ZenTao
msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr "%{recipients_limit} を超えられません"
+msgid "Integration|Branches for which notifications are to be sent"
+msgstr ""
+
msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
msgstr "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
@@ -25228,15 +25117,9 @@ msgstr "内部ユーザーを無効にすることはできません"
msgid "Interval"
msgstr "インターバル"
-msgid "Interval Pattern"
-msgstr "間隔のパターン"
-
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr "DevOps レポートの紹介"
-msgid "Introducing the Code Suggestions add-on"
-msgstr "コードの提案の、アドオンの紹介"
-
msgid "Invalid 'schemaVersion' '%{schema_version}'"
msgstr "「schemaVersion」「%{schema_version}」が無効です"
@@ -25318,9 +25201,6 @@ msgstr "無効なタグ"
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "無効な 2要素認証コードです。"
-msgid "Invalid yaml"
-msgstr "無効なyaml"
-
msgid "Invalidated"
msgstr "却下"
@@ -25652,18 +25532,12 @@ msgstr "すべてのスレッドが解決しました"
msgid "IssuableEvents|unassigned"
msgstr "未割り当て"
-msgid "IssuableStatus|%{wi_type} created %{created_at} by "
-msgstr "%{wi_type}作成%{created_at}者"
-
msgid "IssuableStatus|Closed"
msgstr "完了"
msgid "IssuableStatus|Closed (%{link})"
msgstr "完了 (%{link})"
-msgid "IssuableStatus|Created %{created_at} by"
-msgstr "作成%{created_at}者"
-
msgid "IssuableStatus|duplicated"
msgstr "重複"
@@ -25913,29 +25787,48 @@ msgstr "エピックが割り当てられていないイシュー"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "イシュー、マージリクエスト、プッシュ、コメント"
-msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
-msgstr "プロジェクトのイシューの作成を開始したら、プロジェクトのメトリクスを追跡して表示できます"
-
msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "月平均:"
+msgid "IssuesAnalytics|Closed"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Create issues for projects in your group to track and see metrics for them."
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Failed to load chart. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Get started with issue analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Issues Opened vs Closed"
+msgstr ""
+
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "作成されたイシュー"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
msgstr "月あたりの作成されたイシュー"
-msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
-msgstr "過去12か月間"
+msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months (%{chartDateRange})"
+msgstr "過去 12 ヶ月 (%{chartDateRange})"
+
+msgid "IssuesAnalytics|Opened"
+msgstr ""
+
+msgid "IssuesAnalytics|Overview"
+msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "申し訳ありません。指定したフィルターでは該当する結果がありませんでした"
-msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
-msgstr "あなたのグループのプロジェクトにはイシューがありません"
+msgid "IssuesAnalytics|This month (%{chartDateRange})"
+msgid_plural "IssuesAnalytics|Last %{monthsCount} months (%{chartDateRange})"
+msgstr[0] ""
-msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
-msgstr "検索範囲を拡大するには、上記のフィルターバーでフィルターを変更または削除します"
+msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above."
+msgstr "検索を拡大するには、上記のフィルタバーでフィルタを変更または削除します."
msgid "IssuesAnalytics|Total:"
msgstr "合計:"
@@ -25982,6 +25875,9 @@ msgstr "斜体(%{modifierKey}I)"
msgid "Italic text"
msgstr "斜体"
+msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform this action."
+msgstr "ID:%{id}のアイテムを追加することはできません。このアクションを実行するための十分な権限がありません。"
+
msgid "Iteration"
msgstr "イテレーション"
@@ -26318,6 +26214,9 @@ msgstr "グループが見つかりません。"
msgid "JiraConnect|No linked groups"
msgstr "リンクされたグループがありません"
+msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have access to appear here."
+msgstr "グループが表示されませんか? ここには、アクセスできるグループのみが表示されます。"
+
msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have at least the Maintainer role for appear here."
msgstr "グループが表示されませんか? ここには、少なくともメンテナーロールがあるグループのみが表示されます。"
@@ -26816,6 +26715,9 @@ msgstr "所要時間"
msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "ジョブのログとアーティファクトを消去"
+msgid "Job|External links"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Failed"
msgstr "失敗"
@@ -26867,6 +26769,9 @@ msgstr "再試行"
msgid "Job|Run again"
msgstr "再実行"
+msgid "Job|Runner type"
+msgstr "Runner のタイプ"
+
msgid "Job|Running"
msgstr "実行中"
@@ -26963,9 +26868,6 @@ msgstr "プロジェクトに参加"
msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project"
msgstr "GitLabでチームに参加し、既存のプロジェクトに貢献します。"
-msgid "Joined %{time_ago}"
-msgstr "%{time_ago}に参加しました"
-
msgid "Joined %{user_created_time}"
msgstr "%{user_created_time}に参加しました"
@@ -27226,9 +27128,6 @@ msgstr "前回のアクティビティ"
msgid "Last Name"
msgstr "名字"
-msgid "Last Pipeline"
-msgstr "最新パイプライン"
-
msgid "Last Seen"
msgstr "最近見た順"
@@ -27325,6 +27224,9 @@ msgstr "プッシュ先:"
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "この時刻に"
+msgid "Latest AI-generated summary"
+msgstr ""
+
msgid "Latest changes"
msgstr "最新の変更"
@@ -27386,7 +27288,7 @@ msgid "Learn more about Needs relationships"
msgstr "ニーズ関係についてもっと詳しく"
msgid "Learn more about Service Desk"
-msgstr ""
+msgstr "サービスデスクについてもっと詳しく"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Web ターミナルの詳細"
@@ -28019,6 +27921,9 @@ msgstr "%{issuableType}をロック"
msgid "Lock File?"
msgstr "ファイルをロックしますか?"
+msgid "Lock label after a merge request is merged"
+msgstr "マージリクエストのマージ後にラベルをロック"
+
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "メンバーシップを LDAP 同期に限定"
@@ -28028,6 +27933,9 @@ msgstr "メンバーシップをSAMLグループリンク同期に限定"
msgid "Lock not found"
msgstr "ロックが見つかりません"
+msgid "Lock on merge"
+msgstr "マージ時にロック"
+
msgid "Lock status"
msgstr "ロック状態"
@@ -28062,7 +27970,7 @@ msgid "LoggedOutMarketingHeader|About GitLab"
msgstr "GitLab について"
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Contact Sales"
-msgstr ""
+msgstr "営業担当者に連絡"
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Explore GitLab"
msgstr "GitLab を見る"
@@ -28092,7 +28000,7 @@ msgid "LoggedOutMarketingHeader|Talk to an expert"
msgstr "専門家と話す"
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Why GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab の理由"
msgid "Login with smartcard"
msgstr "スマートカードでログイン"
@@ -28326,7 +28234,7 @@ msgid "Markdown enabled."
msgstr "Markdown を使用できます。"
msgid "Markdown is supported"
-msgstr ""
+msgstr "マークダウンをサポートしています。"
msgid "Markdown supported."
msgstr "Markdown をサポートしています。"
@@ -28433,6 +28341,12 @@ msgstr "Mattermost URL:"
msgid "Mattermost notifications"
msgstr "Mattermost 通知"
+msgid "MattermostService|%{link_start}Add a slash command %{icon}%{link_end} in your Mattermost team with the options listed below."
+msgstr ""
+
+msgid "MattermostService|%{link_start}Enable custom slash commands %{icon}%{link_end} on your Mattermost installation."
+msgstr ""
+
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "Mattermost に追加"
@@ -28448,6 +28362,9 @@ msgstr "チームに最適なワードを入力してください。"
msgid "MattermostService|Install"
msgstr "インストール"
+msgid "MattermostService|Paste the token into the %{strong_start}Token%{strong_end} field."
+msgstr ""
+
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "リクエスト URL"
@@ -28460,6 +28377,9 @@ msgstr "応答アイコン"
msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "応答ユーザー名"
+msgid "MattermostService|Select the %{strong_start}Active%{strong_end} check box, then select %{strong_start}Save changes%{strong_end} to start using GitLab inside Mattermost!"
+msgstr ""
+
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "提案:"
@@ -28766,6 +28686,102 @@ msgstr "%{member_name}があなたをGitLabに参加するよう招待しまし
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "%{project_or_group}の%{project_or_group_name}参加への招待"
+msgid "MemberRoles|Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Add new role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. 'Read vulnerability' must be selected in order to take effect."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the vulnerability reports."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Base role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Create new role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Custom roles"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Delete role"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Enter a short name."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Failed to create role."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Failed to delete the role."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Failed to fetch roles."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Incident manager"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Make sure the group has an Ultimate license."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|No custom roles for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Read code"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Removing a custom role also removes all members with this custom role from the group. If you decide to delete a custom role, you must re-add these users to the group."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Role name"
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Role successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Role successfully deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
msgstr "%{permission}を有効にするには、%{requirement}を有効にする必要があります。"
@@ -28862,7 +28878,7 @@ msgid "Members|An error occurred while updating the member's role, please try ag
msgstr "メンバーのロールの更新中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{source}\""
-msgstr ""
+msgstr "%{usersName}の「%{source}」への参加リクエストを本当に拒否しますか?"
msgid "Members|Are you sure you want to disable the two-factor authentication for %{userName}?"
msgstr "%{userName}の二要素認証を無効にしてもよろしいですか?"
@@ -29021,6 +29037,9 @@ msgstr "マージコミットメッセージ"
msgid "Merge conflicts"
msgstr "マージの問題"
+msgid "Merge date & time could not be determined"
+msgstr ""
+
msgid "Merge details"
msgstr "マージの詳細"
@@ -29453,9 +29472,6 @@ msgstr "メトリクスとプロファイリング"
msgid "Metrics:"
msgstr "メトリクス:"
-msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
-msgstr "starting_at より前に実行できません"
-
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "メトリクスを作成"
@@ -29552,6 +29568,9 @@ msgstr "Microsoft Azure インテグレーションの設定の保存に失敗
msgid "Microsoft|Microsoft Azure integration settings were successfully updated."
msgstr "Microsoft Azure インテグレーションの設定が正常に更新されました。"
+msgid "Microsoft|Sync group memberships from Microsoft Azure when SAML response includes an overage claim."
+msgstr "SAML応答に超過クレームが含まれている場合、Microsoft Azureからグループメンバーシップを同期します。"
+
msgid "Microsoft|Tenant ID"
msgstr "テナント ID"
@@ -30430,12 +30449,12 @@ msgstr "どんなアクションが制限されていますか?"
msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name_with_link} (%{current_size} of %{limit})."
msgstr "%{name_with_link}のストレージ容量を%{used_storage_percentage}まで使用しました(%{current_size} / %{limit})。"
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name} (%{current_size} of %{limit})."
msgstr "%{name}のストレージ容量を%{used_storage_percentage}まで使用しました(%{current_size} / %{limit})。"
-msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage}%% of the storage quota for %{namespace_name}"
-msgstr "%{namespace_name}のストレージ容量を%{used_storage_percentage} %%まで使用しました"
-
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr "保留中のユーザーは、グループオーナーによって審査され承認されなければなりません。%{user_caps_link_start}ユーザーキャップ%{link_end}と %{users_pending_approval_link_start}承認待ちユーザー%{link_end}についてはリンク先を参照してください。"
@@ -30511,6 +30530,9 @@ msgstr "分析"
msgid "Navigation|Build"
msgstr "ビルド"
+msgid "Navigation|CI/CD settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Code"
msgstr "コード"
@@ -30541,15 +30563,18 @@ msgstr "よく使うグループはここに表示されます."
msgid "Navigation|Leave admin mode"
msgstr "管理者モードを終了する"
-msgid "Navigation|Main navigation"
-msgstr "メインナビゲーション"
-
msgid "Navigation|Manage"
msgstr "管理"
+msgid "Navigation|Merge requests settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Monitor"
msgstr "モニター"
+msgid "Navigation|Monitor settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|No group matches found"
msgstr "グループが見つかりませんでした"
@@ -30568,12 +30593,18 @@ msgstr "ピン留め"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "計画"
+msgid "Navigation|Primary"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Projects"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "よく使うプロジェクトをここに表示します."
+msgid "Navigation|Repository settings"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Retrieving search results"
msgstr "検索結果の取得"
@@ -30592,6 +30623,12 @@ msgstr "検索結果の取得中にエラーが発生しました。"
msgid "Navigation|Unpin item"
msgstr "アイテムのピン留めを解除"
+msgid "Navigation|View all my groups"
+msgstr "すべてのグループを表示"
+
+msgid "Navigation|View all my projects"
+msgstr "すべてのプロジェクトを表示"
+
msgid "Navigation|View all your groups"
msgstr "すべてのグループを表示"
@@ -30815,9 +30852,6 @@ msgstr "イシュー#%{issue_iid}への新しいレスポンス"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "新しいランナー登録トークンを生成しました!"
-msgid "New schedule"
-msgstr "新しいスケジュール"
-
msgid "New snippet"
msgstr "新しいスニペット"
@@ -31025,6 +31059,9 @@ msgstr "イテレーションがありません"
msgid "No label"
msgstr "ラベルがありません"
+msgid "No labels found"
+msgstr ""
+
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "その名前または説明のラベルがありません"
@@ -31049,6 +31086,12 @@ msgstr "一致する結果がありません"
msgid "No matching results for \"%{query}\""
msgstr "「%{query}」に一致する結果が見つかりません"
+msgid "No matching work item found."
+msgstr "一致する作業アイテムが見つかりません。"
+
+msgid "No matching work item found. Make sure you are adding a valid ID and you have access to the item."
+msgstr "一致する作業アイテムが見つかりません。有効なIDを追加しており、アイテムにアクセスできることを確認してください。"
+
msgid "No members found"
msgstr "メンバーが見つかりません"
@@ -31067,12 +31110,15 @@ msgstr "マイルストーンなし"
msgid "No more than %{max_issues} issues can be updated at the same time"
msgstr "%{max_issues}件以上のイシューを同時に更新できません"
+msgid "No more than %{max_work_items} work items can be modified at the same time."
+msgstr "%{max_work_items}件以上の作業アイテムを同時に修正できません。"
+
+msgid "No options found"
+msgstr ""
+
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "その名前または説明のラベルは他にはありません"
-msgid "No panels matching properties %{opts}"
-msgstr "プロパティ%{opts}に一致するパネルはありません"
-
msgid "No parent group"
msgstr "親グループはありません"
@@ -31127,9 +31173,6 @@ msgstr "結果が見つかりませんでした"
msgid "No runner executable"
msgstr "実行可能なRunner はありません"
-msgid "No schedules"
-msgstr "スケジュールなし"
-
msgid "No service accounts"
msgstr "サービスアカウントがありません"
@@ -31181,6 +31224,12 @@ msgstr "Webhook イベントはありません"
msgid "No webhooks enabled. Select trigger events above."
msgstr "Webhook が有効になっていません。上記のトリガーイベントを選択してください。"
+msgid "No work item IDs provided."
+msgstr "指定された作業アイテムIDはありません。"
+
+msgid "No work item found."
+msgstr "作業アイテムが見つかりません。"
+
msgid "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} day to renew your subscription."
msgid_plural "No worries, you can still use all the %{strong}%{plan_name}%{strong_close} features for now. You have %{remaining_days} days to renew your subscription."
msgstr[0] "心配はいりません。現時点で、%{strong}%{plan_name}%{strong_close}の全機能をご利用いただけます。%{remaining_days} 日以内にサブスクリプションを更新してください。"
@@ -32379,6 +32428,9 @@ msgstr "一つ以上のパーソナルアクセストークンの期限が切れ
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr "1つ以上のパーソナルアクセストークンが%{days_to_expire}日以内に失効します"
+msgid "One or more of your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less:"
+msgstr ""
+
msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr "%{permissions}を持つ%{workspaceType}メンバーのみがこの%{issuableType}について通知を受け取ることができます。"
@@ -32406,9 +32458,6 @@ msgstr "%{membersPageLinkStart}プロジェクトメンバー%{membersPageLinkEn
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr "検索やダッシュボードに表示されるのは、アクティブなプロジェクトのみです。"
-msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
-msgstr "リモートストレージが有効な場合のみ有効です。サイズ制限を設けない場合は 0 を設定します。"
-
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "現在のサブスクリプションレベルに、新機能のみを含めます。"
@@ -32571,24 +32620,60 @@ msgstr "オプション"
msgid "Ordered list"
msgstr "順序付きリスト"
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
msgid "Organizations"
msgstr "組織"
-msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
+msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
msgstr ""
+msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
+msgstr "グループの読み込み中に、エラーが発生しました。ページを更新して、もう一度お試しください。"
+
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "プロジェクトの読み込み中に、エラーが発生しました。ページを更新して、もう一度お試しください。"
+msgid "Organization|Copy organization ID"
+msgstr "組織IDをコピー"
+
+msgid "Organization|Frequently visited groups"
+msgstr "よく訪れるグループ"
+
+msgid "Organization|Frequently visited projects"
+msgstr "よく訪れるプロジェクト"
+
+msgid "Organization|New organization"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Org ID"
+msgstr "組織ID"
+
msgid "Organization|Organization navigation"
msgstr "組織のナビゲーション"
msgid "Organization|Organization overview"
msgstr "組織の概要"
+msgid "Organization|Organizations"
+msgstr "組織"
+
+msgid "Organization|Public - The organization can be accessed without any authentication."
+msgstr "パブリック- 組織は認証なしでアクセスできます。"
+
msgid "Organization|Search or filter list"
msgstr "リストを検索またはフィルタ"
+msgid "Organization|View all"
+msgstr "すべて表示"
+
+msgid "Organization|You don't have any groups yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|You don't have any projects yet."
+msgstr ""
+
msgid "Orphaned member"
msgstr "孤立したメンバー"
@@ -33301,6 +33386,9 @@ msgstr "Pages"
msgid "Pages Domain"
msgstr "ページドメイン"
+msgid "PagesDomain|Certificate Key is too long. (Max %d bytes)"
+msgstr "証明書キーが長すぎます。(最大 %d バイトまで)"
+
msgid "Pagination|First"
msgstr "最初"
@@ -33448,8 +33536,11 @@ msgstr "パス"
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
-msgid "Paths to protect with rate limiting"
-msgstr "レート制限により保護するパス"
+msgid "Paths with rate limiting for GET requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Paths with rate limiting for POST requests"
+msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "停止"
@@ -33725,7 +33816,7 @@ msgid "Pipeline subscriptions trigger a new pipeline on the default branch of th
msgstr "サブスクリプションの対象プロジェクトで%{default_branch_docs}の新しいタグのパイプラインが正常に完了すると、パイプラインのサブスクリプションによって、このプロジェクト上のデフォルトブランチで新しいパイプラインがトリガーされます。"
msgid "Pipeline trigger tokens"
-msgstr ""
+msgstr "パイプライントリガートークン"
msgid "Pipeline triggers"
msgstr "パイプラインのトリガー"
@@ -33895,9 +33986,6 @@ msgstr "カスタム (%{linkStart}詳しくはこちら%{linkEnd}.)"
msgid "PipelineSchedules|A scheduled pipeline starts automatically at regular intervals, like daily or weekly. The pipeline: "
msgstr "スケジュールしたパイプラインは、毎日または毎週といった定期的な間隔で自動的に開始されます。パイプラインは以下のとおりです。"
-msgid "PipelineSchedules|Activated"
-msgstr "有効化"
-
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "有効"
@@ -33956,7 +34044,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "次の実行"
msgid "PipelineSchedules|No pipeline schedules"
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインのスケジュールがありません"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "なし"
@@ -34012,12 +34100,6 @@ msgstr "パイプラインスケジュールの実行中に問題が発生しま
msgid "PipelineSchedules|There was a problem taking ownership of the pipeline schedule."
msgstr "パイプラインスケジュールの所有権の取得中に問題が発生しました。"
-msgid "PipelineSchedules|Variables"
-msgstr "変数"
-
-msgid "PipelineSchedule|Take ownership to edit"
-msgstr "所有権を取得して編集"
-
msgid "PipelineSource|API"
msgstr "API"
@@ -34468,6 +34550,9 @@ msgstr "パイプラインステータスを取得できませんでした。ト
msgid "Pipeline|Created"
msgstr "作成済み"
+msgid "Pipeline|Created by"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Creating pipeline."
msgstr "パイプラインを作成。"
@@ -34520,7 +34605,7 @@ msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the avail
msgstr "rawテキスト検索は現在サポートされていません。利用可能な検索トークンを使用してください。"
msgid "Pipeline|Run again"
-msgstr ""
+msgstr "再実行"
msgid "Pipeline|Run for branch name or tag"
msgstr "ブランチ名またはタグで実行"
@@ -34591,9 +34676,6 @@ msgstr "残りのジョブを表示するには、%{boldStart}ジョブ%{boldEnd
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr "トリガー作成者"
-msgid "Pipeline|Triggerer"
-msgstr "トリガー"
-
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "変数"
@@ -34697,7 +34779,7 @@ msgid "Please check your email %{email} to confirm your account"
msgstr "メール (%{email}) を確認して、アカウントを承認してください"
msgid "Please check your email (%{email}) to verify that you own this address and unlock the power of CI/CD. Didn't receive it? %{resend_link}. Wrong email address? %{update_link}."
-msgstr ""
+msgstr "メール(%{email})をチェックして、このアドレスを所有していることを確認し、CI/CDのロックを解除してください。電子メールを受け取っていない? %{resend_link} メールアドレスを間違っていませんか? %{update_link}"
msgid "Please click the link in the confirmation email before continuing. It was sent to %{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}."
msgstr "続行する前に確認メールのリンクをクリックしてください。このリンクは%{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}に送信されました。"
@@ -35116,9 +35198,6 @@ msgstr "レイアウトの幅"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "%{min} から %{max} までの数字でなければなりません"
-msgid "Preferences|Note: You have the new navigation enabled, so only Dark Mode theme significantly changes GitLab's appearance."
-msgstr "注: 新しいナビゲーションが有効になっているため、GitLabの外観は大幅に変わるのはダークモードのテーマを適用した場合のみです。"
-
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "プレビュー"
@@ -35230,9 +35309,12 @@ msgstr "前の未解決のディスカッションへ"
msgid "Primary Action"
msgstr "プライマリーアクション"
-msgid "Print as PDF"
+msgid "Primary navigation sidebar"
msgstr ""
+msgid "Print as PDF"
+msgstr "PDFとして印刷"
+
msgid "Print codes"
msgstr "コードを印刷"
@@ -35353,9 +35435,6 @@ msgstr "ダッシュボードに戻る"
msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr "クリックイベント"
-msgid "ProductAnalytics|Clickhouse URL"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr "すべてのイベントを互いに比較"
@@ -35371,9 +35450,6 @@ msgstr "すべての機能の使用状況を互いに比較"
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr "すべてのページのページビューを互いに比較"
-msgid "ProductAnalytics|Connection string"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
msgstr "可視化を作成"
@@ -35381,7 +35457,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr "プロダクト分析インスタンスの作成中..."
msgid "ProductAnalytics|Cube API key"
-msgstr ""
+msgstr "Cube APIキー"
msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr "データを収集するために製品分析を構成する方法の詳細。"
@@ -35410,9 +35486,6 @@ msgstr "詳細については、%{linkStart}文書%{linkEnd}を参照してく
msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr "製品分析ダッシュボードでデータの表示を開始するには、分析トラッキングコードをプロジェクトに追加する必要があります。"
-msgid "ProductAnalytics|Go back"
-msgstr "戻る"
-
msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
msgstr "ユーザーのセッション数"
@@ -35473,8 +35546,11 @@ msgstr "製品分析の設定"
msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optimize your product and development processes."
msgstr "製品の動作を追跡し、製品と開発プロセスを最適化するために設定します。"
+msgid "ProductAnalytics|Snowplow configurator connection string"
+msgstr "Snowplowコンフィギュレーター接続文字列"
+
msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
-msgstr ""
+msgstr "Snowplow コンフィギュレーターインスタンスの接続文字列"
msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
msgstr "すべてのトラッキングイベントを送信するホスト"
@@ -35497,11 +35573,8 @@ msgstr "特定の機能を追跡"
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr "ユニークユーザー"
-msgid "ProductAnalytics|Used to connect Snowplow to the Clickhouse instance."
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
-msgstr ""
+msgstr "Cubeインスタンスからダッシュボードデータを取得する際に使用します。"
msgid "ProductAnalytics|User Sessions"
msgstr "ユーザーセッション"
@@ -35639,7 +35712,7 @@ msgid "Profiles|Add new email"
msgstr "新しいメールアドレスを追加"
msgid "Profiles|Add new mirror repository"
-msgstr ""
+msgstr "新しいミラーリポジトリを追加"
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "ユーザー名の更新中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
@@ -35731,8 +35804,8 @@ msgstr "プロフィールに活動に関する個人情報を表示しないで
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "プロフィールを編集"
-msgid "Profiles|Email"
-msgstr "メール"
+msgid "Profiles|Email address"
+msgstr "メールアドレス"
msgid "Profiles|Email addresses"
msgstr "メールアドレス"
@@ -36166,9 +36239,6 @@ msgstr "プロジェクトまたはグループ"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr "ローカルストレージが利用できないため、プロジェクトの順序は保存されません。"
-msgid "Project overview"
-msgstr "プロジェクトの概要"
-
msgid "Project path"
msgstr "プロジェクトパス"
@@ -36658,6 +36728,12 @@ msgstr "機能フラグ"
msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
msgstr "このプロジェクトでアイデアを共同開発し、作業を計画する柔軟なツール。"
+msgid "ProjectSettings|For Gitaly, location of data on the storage. For Gitaly Cluster, location of data on the virtual storage."
+msgstr "Gitaly では、ストレージ上のデータの場所を指定します。Gitaly Clusterでは、仮想ストレージ上のデータを指定します。"
+
+msgid "ProjectSettings|For Gitaly, name of the storage that stores the repository. For Gitaly Cluster, name of the virtual storage that stores the repository."
+msgstr "Gitaly の場合、リポジトリを格納するストレージの名前です。Gitaly Clusterの場合、リポジトリを格納する仮想ストレージの名前です。"
+
msgid "ProjectSettings|Forks"
msgstr "フォーク"
@@ -36793,6 +36869,9 @@ msgstr "公開"
msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
msgstr "プロジェクトのパッケージを公開、保存、および表示します。"
+msgid "ProjectSettings|Relative path:"
+msgstr "相対パス:"
+
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "リリース"
@@ -36865,6 +36944,9 @@ msgstr "スカッシングは実行されず、チェックボックスは非表
msgid "ProjectSettings|Status checks must succeed"
msgstr "ステータスチェックは成功しなければなりません"
+msgid "ProjectSettings|Storage name:"
+msgstr "ストレージ名:"
+
msgid "ProjectSettings|Store custom configuration files."
msgstr "カスタム設定ファイルを保存する。"
@@ -37684,6 +37766,12 @@ msgstr "コードオーナーの承認"
msgid "ProtectedBranch|Create wildcard"
msgstr "ワイルドカードを作成"
+msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users **Allowed to push** when pushing directly to the branch. Optional sections are not enforced."
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|Giving merge rights to a protected branch also gives elevated permissions for certain CI/CD features."
+msgstr "保護ブランチへのマージ権限を与えることにより、特定のCI/CD機能に対する権限も高くなります。"
+
msgid "ProtectedBranch|Inherited - This setting can be changed at the group level"
msgstr "継承された - この設定はグループレベルで変更できます"
@@ -37733,7 +37821,7 @@ msgid "ProtectedBranch|Tag"
msgstr "タグ"
msgid "ProtectedBranch|There are currently no protected branches, to protect a branch start by creating a new one above."
-msgstr ""
+msgstr "現在、保護ブランチがありません。ブランチの保護を開始するには、上のフォームでブランチを保護してください。"
msgid "ProtectedBranch|Toggle allowed to force push"
msgstr "強制プッシュ許可の切り替え"
@@ -37756,8 +37844,8 @@ msgstr "ブランチルールとして保護されたブランチを表示"
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "保護ブランチとは"
-msgid "ProtectedBranch|When pushing directly to the branch. Does not apply to users **Allowed to push**. Optional sections are not enforced."
-msgstr "ブランチに直接プッシュする場合。ユーザーには、**プッシュ許可** は適用されません。 オプションのセクションは実施されません。"
+msgid "ProtectedBranch|What are the security implications?"
+msgstr "セキュリティへの影響は何ですか?"
msgid "ProtectedBranch|You can add only groups that have this project shared. %{learn_more_link}"
msgstr "このプロジェクトを共有しているグループのみを追加できます。%{learn_more_link}"
@@ -37809,12 +37897,15 @@ msgstr "デプロイヤールールを削除"
msgid "ProtectedEnvironments|Edit"
msgstr "編集"
-msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
-msgstr "保護環境のリスト(%{protectedEnvironmentsCount})"
-
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr "承認数は1から5の間でなければなりません"
+msgid "ProtectedEnvironments|Protect an environment"
+msgstr "環境を保護"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Protected environments"
+msgstr "保護環境"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Remove approval rule"
msgstr "承認ルールを削除"
@@ -37824,6 +37915,9 @@ msgstr "必要な承認の数"
msgid "ProtectedEnvironments|Save"
msgstr "保存"
+msgid "ProtectedEnvironments|Select users"
+msgstr "ユーザーを選択"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr "どのグループ、アクセスレベル、またはユーザーを承認する必要があるかを設定します。"
@@ -37842,6 +37936,9 @@ msgstr "ユーザー"
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name}はデベロッパー権限のユーザーが書き込み可能になります。本当によろしいですか ?"
+msgid "ProtectedEnvironment|Add new protected environment"
+msgstr "新しい保護環境を追加"
+
msgid "ProtectedEnvironment|All environments specified with the deployment tiers below are protected by a parent group. %{link_start}Learn More%{link_end}."
msgstr "以下のデプロイ階層で特定されるすべての環境は、親グループによって保護されています。%{link_start}詳しくはこちら%{link_end}。"
@@ -37899,9 +37996,6 @@ msgstr "環境を選択"
msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
msgstr "グループの選択"
-msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
-msgstr "ユーザーを選択"
-
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments."
msgstr "保護された環境は現在ありません。"
@@ -37968,9 +38062,6 @@ msgstr "プロビジョニングの手順"
msgid "Provisioned by:"
msgstr "プロビジョニング担当者:"
-msgid "Proxy support for this API is not available currently"
-msgstr "このAPIのプロキシサポートは現在利用できません"
-
msgid "Public"
msgstr "公開"
@@ -38331,9 +38422,6 @@ msgstr "迷惑メール通知をメールで受信します。"
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "自身のアクティビティに関する通知を受信する"
-msgid "Receive product marketing emails"
-msgstr "製品マーケティングメールを受信する"
-
msgid "Recent"
msgstr "最近"
@@ -38473,35 +38561,11 @@ msgstr "ユーザーにメールを送信"
msgid "RegistrationFeatures|use this feature"
msgstr "この機能を使用する"
-msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
-msgstr "この手順をスキップしても本当によろしいですか?"
-
-msgid "RegistrationVerification|Enable free compute minutes"
-msgstr "無料のコンピューティング時間を有効にする"
-
-msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
-msgstr "GitLab はカードに請求せず、検証にのみ使用します。"
-
-msgid "RegistrationVerification|Pipelines using shared GitLab runners will fail until you validate your account."
-msgstr "共有 GitLab Runner を使用したパイプラインは、アカウントを検証するまで失敗します。"
-
-msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
-msgstr "今のところスキップする"
-
-msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free compute minutes to build your application."
-msgstr "GitLabをスパムや不正利用から守るため、デビットカードやクレジットカードなどの有効な支払い方法で本人確認をお願いしています。本人確認ができるまでは、無料のコンピューティング時間を使用してアプリケーションをビルドすることはできません。"
-
-msgid "RegistrationVerification|Validate account"
-msgstr "アカウントの検証"
-
-msgid "RegistrationVerification|Verify your identity"
-msgstr "本人確認を行う"
-
-msgid "RegistrationVerification|Yes, I'd like to skip"
-msgstr "はい、スキップします"
+msgid "Registries enqueued to be resynced"
+msgstr ""
-msgid "RegistrationVerification|You can alway verify your account at a later time."
-msgstr "アカウントの確認は後ほど行うことができます。"
+msgid "Registries enqueued to be reverified"
+msgstr ""
msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
msgstr "レジストリエントリは再同期するためにキューに入っています"
@@ -38834,9 +38898,6 @@ msgstr "電話による認証の免除をなくす"
msgid "Remove priority"
msgstr "優先度を消去"
-msgid "Remove report"
-msgstr "レポートを削除"
-
msgid "Remove reviewer"
msgstr "レビュアーを削除"
@@ -38849,6 +38910,9 @@ msgstr "セカンダリメールを削除"
msgid "Remove spent time"
msgstr "作業時間の削除"
+msgid "Remove summary"
+msgstr "概要を削除"
+
msgid "Remove time estimate"
msgstr "見積時間を削除"
@@ -38858,9 +38922,6 @@ msgstr "トピックアバターを削除"
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーを削除"
-msgid "Remove user & report"
-msgstr "ユーザーとレポートを削除"
-
msgid "Remove user from group"
msgstr "ユーザーをグループから削除"
@@ -39140,12 +39201,6 @@ msgstr "なぜこのユーザーを報告するのですか?"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "%{timeAgo} に %{reportedBy} により報告"
-msgid "Reported by"
-msgstr "報告者"
-
-msgid "Reported by %{reporter}"
-msgstr "%{reporter}により報告されました"
-
msgid "Reporter"
msgstr "レポーター"
@@ -39446,9 +39501,6 @@ msgstr "リポジトリの使用量の再計算が開始されました"
msgid "Repository: %{counter_repositories} / Wikis: %{counter_wikis} / Build Artifacts: %{counter_build_artifacts} / Pipeline Artifacts: %{counter_pipeline_artifacts} / LFS: %{counter_lfs_objects} / Snippets: %{counter_snippets} / Packages: %{counter_packages} / Uploads: %{counter_uploads}"
msgstr "リポジトリ: %{counter_repositories}/ Wiki: %{counter_wikis}/ ビルドアーティファクト: %{counter_build_artifacts}/ パイプラインアーティファクト: %{counter_pipeline_artifacts}/ LFS: %{counter_lfs_objects}/ スニペット: %{counter_snippets}/ パッケージ: %{counter_packages}/ 更新: %{counter_uploads}"
-msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select"
-msgstr "選択"
-
msgid "Request"
msgstr "リクエスト"
@@ -39858,6 +39910,9 @@ msgstr "根本原因の分析は、ログを分析して、ジョブが失敗し
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
+msgid "Rule name"
+msgstr ""
+
msgid "Rule name is already taken."
msgstr "そのルール名は既に使われています。"
@@ -40203,7 +40258,7 @@ msgid "Runners|GitLab Runner must be installed before you can register a runner.
msgstr "GitLab Runnerを登録するには、GitLab Runnerをインストールする必要があります。%{linkStart}GitLab Runnerをインストールするにはどうすればいいですか? %{linkEnd}"
msgid "Runners|Go to %{groupLink} to enable them."
-msgstr ""
+msgstr "%{groupLink} に移動して有効にする。"
msgid "Runners|Go to runners page"
msgstr "Runnerページへ"
@@ -40283,6 +40338,9 @@ msgstr "%{type}のメンバーは Runner を登録できます"
msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "マイナーバージョンのアップグレードは可能です。"
+msgid "Runners|Most recent failures"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
msgstr "複数のタグはカンマで区切る必要があります。例えば、%{example}。"
@@ -40567,11 +40625,11 @@ msgstr "このRunnerに割り当てるプロジェクトを選択"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr "ここでお好みのRunnerを選択します。次のステップでは、AWS CloudFormationコンソールでそのRunnerの容量を選択できます。"
-msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings"
-msgstr "共有Runnerはグループ設定で無効になっています"
+msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings."
+msgstr "共有Runnerはグループ設定で無効になっています."
msgid "Runners|Shared runners are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "共有 Runner は無効です。"
msgid "Runners|Shared runners will be disabled for all projects and subgroups in this group. If you proceed, you must manually re-enable shared runners in the settings of each project and subgroup."
msgstr "共有Runnerは、このグループ内のすべてのプロジェクトとサブグループで無効になります。続行する場合、各プロジェクトおよびサブグループの設定で共有Runnerを手動で有効化する必要があります。"
@@ -40649,6 +40707,9 @@ msgstr "インスタンスランナーがジョブを拾うのにかかる時間
msgid "Runners|The unique ID for each runner that uses this configuration."
msgstr "この設定を使用するランナーごとの一意のID。"
+msgid "Runners|There are no recent runner failures for your instance runners. Error messages will populate here if runners fail."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|There are no runners running jobs right now. Active runners will populate here as they pick up jobs."
msgstr "現在ジョブを実行している Runner はありません。有効な Runner がジョブを開始すると、ここに追加されます。"
@@ -40857,6 +40918,9 @@ msgstr "シングルサインオンを使用して正常にサインインした
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "あなたの組織のSSOはGitLabアカウントに接続されました"
+msgid "SBOMs last updated"
+msgstr "SBOMの最終更新日"
+
msgid "SCIM|SCIM Token"
msgstr "SCIMトークン"
@@ -40965,9 +41029,6 @@ msgstr "内部ノートを保存"
msgid "Save password"
msgstr "パスワードを保存"
-msgid "Save pipeline schedule"
-msgstr "パイプラインスケジュールを保存"
-
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
@@ -40980,11 +41041,11 @@ msgstr "%{hostname}のタイムゾーン"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time} %{timezoneLabel} %{timezone}"
msgstr "%{time}%{timezoneLabel}%{timezone}における%{period}%{days}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for %{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces} %{period}"
-msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for %{scopes} %{branches} %{agents} %{branchExceptions} %{namespaces} %{period}"
+msgstr "%{scopes}%{branches}%{agents}%{branchExceptions}%{namespaces}%{period}に対する%{rules}アクション"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} every time a pipeline runs for %{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces}"
-msgstr ""
+msgstr "%{scopes} %{branches} %{branchExceptions} %{agents} %{namespaces}に対してパイプランを実行するたびに%{rules}"
msgid "ScanExecutionPolicy|A runner will be selected automatically from those available."
msgstr "Runner は、利用可能な Runner から自動的に選択されます。"
@@ -41106,11 +41167,14 @@ msgstr "経過期間の条件は、既存の脆弱性に対してのみ追加で
msgid "ScanResultPolicy|Age is:"
msgstr "経過期間:"
-msgid "ScanResultPolicy|Block users from unprotecting branches"
-msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Attribute is:"
+msgstr "属性:"
-msgid "ScanResultPolicy|Choose an option"
-msgstr "オプションを選択"
+msgid "ScanResultPolicy|Attribute:"
+msgstr "属性:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Attributes are automatically applied by the scanners"
+msgstr "属性はスキャナーによって自動的に適用されます"
msgid "ScanResultPolicy|Choose criteria type"
msgstr "基準の種類を選択"
@@ -41124,6 +41188,24 @@ msgstr "カスタマイズしたCI変数"
msgid "ScanResultPolicy|Except"
msgstr "次を除く"
+msgid "ScanResultPolicy|False positive"
+msgstr "誤検知"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Fix available"
+msgstr "修正が利用可能"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and dependency scanning"
+msgstr "利用可能な修正はコンテナと依存関係のスキャンにのみ適用できます"
+
+msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Is"
+msgstr "次のとおりです"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Is not"
+msgstr "次のとおりではありません"
+
msgid "ScanResultPolicy|License is:"
msgstr "ライセンス:"
@@ -41136,8 +41218,8 @@ msgstr "一致"
msgid "ScanResultPolicy|New age"
msgstr "新規の経過期間"
-msgid "ScanResultPolicy|New severity"
-msgstr "新たな重要度"
+msgid "ScanResultPolicy|New attribute"
+msgstr "新規の属性"
msgid "ScanResultPolicy|New status"
msgstr "新たな状態"
@@ -41148,18 +41230,24 @@ msgstr "新たに検出"
msgid "ScanResultPolicy|Only 1 age criteria is allowed"
msgstr "経過期間の条件は 1 つのみ指定できます"
-msgid "ScanResultPolicy|Only 1 severity is allowed"
-msgstr "重要度は 1 つのみ指定できます"
+msgid "ScanResultPolicy|Only 2 attribute criteria are allowed"
+msgstr "属性条件は2つのみ指定できます"
msgid "ScanResultPolicy|Only 2 status criteria are allowed"
msgstr "状態の条件は 2 つのみ指定できます"
msgid "ScanResultPolicy|Override project approval settings"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト承認設定を上書き"
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "既存"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "基準を追加する前にスキャンタイプを選択してください"
@@ -41187,9 +41275,18 @@ msgstr " %{scanType} %{scanners} を %{branches} %{branchExceptions} に対し
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open merge request targeting %{branches} %{branchExceptions} and the licenses match all of the following criteria:"
msgstr " %{branches} %{branchExceptions} を対象とするオープンマージリクエスト内の %{scanType} とライセンスが、次の基準をすべて満たしている場合:"
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open that targets %{branches} %{branchExceptions} with %{commitType}"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr " %{scanners} が %{branches} %{branchExceptions} を対象としたオープンマージリクエスト内で指定された条件に合ったスキャナーを見つけ、それが次の基準の %{boldDescription} に一致する場合"
+msgid "ScanResultPolicy|any commits"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|any unsigned commits"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr "ライセンスの状態"
@@ -41301,6 +41398,9 @@ msgstr "グループの検索"
msgid "Search an environment spec"
msgstr "環境スペックを検索"
+msgid "Search artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Search assignees"
msgstr "担当者を検索"
@@ -41370,15 +41470,12 @@ msgstr "マイルストーンを検索"
msgid "Search or filter commits"
msgstr "コミットを検索またはフィルタする"
-msgid "Search or filter results"
-msgstr "結果を検索またはフィルタする"
-
-msgid "Search or filter results..."
-msgstr "結果を検索またはフィルターをかける..."
-
msgid "Search or filter results…"
msgstr "結果を検索またはフィルタリングする..."
+msgid "Search or go to…"
+msgstr "検索または移動先..."
+
msgid "Search page"
msgstr "ページ検索"
@@ -41594,6 +41691,9 @@ msgstr "セキュリティ設定"
msgid "Security dashboard"
msgstr "セキュリティダッシュボード"
+msgid "Security reports last updated"
+msgstr "セキュリティレポートの最終更新日"
+
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr "テストカバレッジが低下する場合にマージリクエストの承認が必要です。"
@@ -41750,6 +41850,12 @@ msgstr "および"
msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
msgstr "および次のすべてを満たす場合:"
+msgid "SecurityOrchestration| for any commits"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration| for unsigned commits"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "または"
@@ -41759,8 +41865,14 @@ msgstr "%{licenseState}で、"
msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr "%{namespaces}の%{agent}"
-msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}"
-msgstr "%{branches}ブランチの%{cadence}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{branchName}"
+msgstr "%{branchName}"
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{branchName} (in %{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd})"
+msgstr "%{branchName} (%{codeStart}%{fullPath}%{codeEnd}内)"
+
+msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on %{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "%{branches}%{branchExceptionsString}上の%{cadence}"
msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
msgstr "%{licenses}と%{lastLicense}"
@@ -41816,6 +41928,9 @@ msgstr "スキャン結果ポリシーの取得中にエラーが発生しまし
msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
msgstr "また、次のスキャンが実行されます:"
+msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "本当にこのポリシーを削除しますか ?この操作は元に戻せません。"
@@ -41888,8 +42003,8 @@ msgstr "有効"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "このプロジェクトのセキュリティを強化します。%{linkStart}詳細情報。%{linkEnd}"
-msgid "SecurityOrchestration|Every time a pipeline runs for %{branches}"
-msgstr "%{branches}でパイプラインを実行するたび"
+msgid "SecurityOrchestration|Every time a pipeline runs for %{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "%{branches}%{branchExceptionsString}でパイプラインを実行するたび"
msgid "SecurityOrchestration|Exceptions"
msgstr "例外"
@@ -41900,12 +42015,18 @@ msgstr "クラスタエージェントの読み込みに失敗しました。"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "イメージの読み込みに失敗しました。"
+msgid "SecurityOrchestration|For any merge request on %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr "大規模なグループの場合、既存のマージリクエストにポリシーの変更を適用する際に大幅な遅延が生じる可能性があります。ポリシーの変更は通常、新しく作成されたマージリクエストにすぐに適用されます。"
msgid "SecurityOrchestration|Groups"
msgstr "グループ"
+msgid "SecurityOrchestration|Hide extra branches"
+msgstr "余計なブランチを非表示にする"
+
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr "いずれかのスキャナーが、masterブランチを対象としたオープンマージリクエストで新たに検出された重大な脆弱性を発見した場合、アプリセキュリティのいずれかのメンバーから2件の承認を得る必要があります。"
@@ -42171,6 +42292,9 @@ msgstr "マージリクエストをマージする前に、スキャン結果ポ
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr "ポリシープロジェクトを表示"
+msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities %{vulnerabilityStates}."
+msgstr "脆弱性%{vulnerabilityStates}"
+
msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities are %{vulnerabilityStates}."
msgstr "%{vulnerabilityStates}の脆弱性があります。"
@@ -42183,14 +42307,14 @@ msgstr "脆弱性の期間は %{vulnerabilityAge} 未満です。"
msgid "SecurityOrchestration|Vulnerability age requires previously existing vulnerability states (detected, confirmed, resolved, or dismissed)"
msgstr "脆弱性の経過期間には、既存の脆弱性の状態 (検出、確認、解決、削除) が必要です"
-msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{criteriaApply}"
-msgstr "%{scanners}が%{targeting}%{branches}%{criteriaApply}を対象とするオープンマージリクエスト内で%{vulnerability}を%{vulnerabilitiesAllowed}"
+msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}%{criteriaApply}"
+msgstr "%{scanners}が%{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}%{criteriaApply}を対象とするオープンマージリクエスト内で%{vulnerability}を%{vulnerabilitiesAllowed}"
-msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license except %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}."
-msgstr "ライセンススキャナーが%{targeting}%{branches}を対象とするオープンマージリクエスト内のライセンス%{licenses}%{detection}を見つけた場合。"
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license except %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "ライセンススキャナーがオープンマージリクエスト内の%{licenses}%{detection}以外のライセンスを見つけた場合%{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
-msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license matching %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}."
-msgstr "ライセンススキャナーが%{targeting}%{branches}を対象とするオープンマージリクエスト内のライセンス%{licenses}%{detection}を見つけた場合。"
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license matching %{licenses}%{detection} in an open merge request %{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "ライセンススキャナーがオープンマージリクエスト内の一致する%{licenses}%{detection}内のライセンスを見つけた場合%{targeting}%{branches}%{branchExceptionsString}"
msgid "SecurityOrchestration|With the following customized CI variables:"
msgstr "以下の、カスタマイズされた CI 変数で:"
@@ -42219,14 +42343,20 @@ msgstr "任意の保護されたブランチ"
msgid "SecurityOrchestration|any security scanner finds"
msgstr "任意のセキュリティスキャナーが次を見つけた場合:"
+msgid "SecurityOrchestration|are false positives"
+msgstr "誤検出です"
+
+msgid "SecurityOrchestration|are not false positives"
+msgstr "誤検出ではありません"
+
msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr "ブランチ"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "ブランチ"
-msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}"
-msgstr "%{agents}という名前のエージェントによって%{cadence}で"
+msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
+msgstr "%{agents}%{cadence}%{branchExceptionsString}という名前のエージェントによって"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr "グループレベルのブランチ入力"
@@ -42234,6 +42364,12 @@ msgstr "グループレベルのブランチ入力"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
msgstr "グループレベルのブランチセレクター"
+msgid "SecurityOrchestration|have a fix available"
+msgstr "利用可能な修正があります"
+
+msgid "SecurityOrchestration|have no fix available"
+msgstr "利用可能な修正がありません"
+
msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
msgstr "%{allowed}より多い"
@@ -42303,9 +42439,6 @@ msgstr "コメントを追加 (必須)"
msgid "SecurityReports|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr "コメントまたは却下理由を追加"
-msgid "SecurityReports|Add comment & dismiss"
-msgstr "コメントを追加して閉じる"
-
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "セキュリティエリアで監視するプロジェクトを追加または削除します。この一覧に含まれるプロジェクトでは、セキュリティダッシュボードと脆弱性レポートに結果が表示されます。"
@@ -42319,7 +42452,7 @@ msgid "SecurityReports|All clusters"
msgstr "すべてのクラスター"
msgid "SecurityReports|All dismissal reasons"
-msgstr ""
+msgstr "すべての却下理由"
msgid "SecurityReports|All images"
msgstr "すべてのイメージ"
@@ -42360,6 +42493,9 @@ msgstr "「%{vulnerabilityName}」 の編集されたコメント"
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "セキュリティテストを設定"
+msgid "SecurityReports|Confirm dismissal"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Create Issue"
msgstr "イシューを作成する"
@@ -42375,9 +42511,15 @@ msgstr "検出"
msgid "SecurityReports|Development vulnerabilities"
msgstr "開発の脆弱性"
+msgid "SecurityReports|Dismiss as"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "脆弱性を非表示にする"
+msgid "SecurityReports|Dismissal comment"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "非表示にされた 「%{vulnerabilityName}」"
@@ -42385,10 +42527,10 @@ msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'. Turn off the hide dismi
msgstr "「%{vulnerabilityName}」を非表示にしました。表示するには、非表示をやめるをオフに切り替えます。"
msgid "SecurityReports|Dismissed (all reasons)"
-msgstr ""
+msgstr "却下(すべての理由)"
msgid "SecurityReports|Dismissed as..."
-msgstr ""
+msgstr "却下された理由..."
msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr "イシューはありません"
@@ -42408,6 +42550,9 @@ msgstr "スキャンした URL をダウンロード"
msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
msgstr "パッチをダウンロードして手動で適用する"
+msgid "SecurityReports|Edit dismissal"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "このダッシュボードを表示する権限がないか、ダッシュボードがセットアップできていないかのどちらかです。続行するには、管理者に許可設定を確認してください。または、ダッシュボードの設定を確認してください。"
@@ -42525,9 +42670,6 @@ msgstr "レポートの有効期限が切れました"
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr "結果には、プロジェクトのデフォルトブランチにある最新の成功したパイプラインからの既存の脆弱性に加えて、マージリクエストによってもたらされた脆弱性が表示されます。"
-msgid "SecurityReports|Save comment"
-msgstr "コメントを保存"
-
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "スキャンの詳細"
@@ -42571,8 +42713,8 @@ msgstr "まだ検出されています"
msgid "SecurityReports|Submit vulnerability"
msgstr "脆弱性を送信"
-msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "脆弱性レポートには、プロジェクトのデフォルトブランチの成功したスキャン結果、手動で追加された脆弱性レコード、および運用環境のスキャンから検出された脆弱性が表示されます。%{linkStart}詳細はこちら。%{linkEnd}"
+msgid "SecurityReports|The Vulnerability Report shows results of successful scans on your project's default branch, manually added vulnerability records, and vulnerabilities found from scanning operational environments. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "SecurityReports|The following security reports contain one or more vulnerability findings that could not be parsed and were not recorded. To investigate a report, download the artifacts in the job output. Ensure the security report conforms to the relevant %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr "次のセキュリティレポートには、解析できずに記録されなかった脆弱性の検出結果が含まれています。レポートを調査するには、ジョブ出力のアーティファクトをダウンロードしてください。セキュリティレポートが、関連する%{helpPageLinkStart}JSONスキーマ%{helpPageLinkEnd}に準拠していることを確認してください。"
@@ -42779,7 +42921,7 @@ msgid "Select color"
msgstr "色の選択"
msgid "Select confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "機密性を選択"
msgid "Select default branch"
msgstr "デフォルトブランチを選択"
@@ -42919,9 +43061,6 @@ msgstr "マルチパート形式 (HTMLとプレーンテキスト) でメール
msgid "Send email notification"
msgstr "メール通知を送信"
-msgid "Send emails to help guide new users through the onboarding process."
-msgstr "オンボーディングプロセスを通じて新規ユーザーをガイドするのに役立つメールを送信します。"
-
msgid "Send emails to users upon account deactivation."
msgstr "アカウントの無効化時にユーザーにメールを送信します。"
@@ -42991,6 +43130,9 @@ msgstr "サービスアカウントキーは、GitLab が Google Cloud プロジ
msgid "Service Desk"
msgstr "サービスデスク"
+msgid "Service Desk Ticket"
+msgstr "サービスデスクチケット"
+
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr "サービスデスクは、GitLabインスタンスでユーザーアカウントなしにイシューを作成する方法です。エンドユーザーがプロジェクトでイシューを作成するためのユニークなメールアドレスを提供します。返信はGitLabインターフェイスまたはメールで送信できます。エンドユーザーはメールでのみスレッドを表示します。"
@@ -43015,26 +43157,38 @@ msgstr "この名前空間でサービスアカウントを作成する権限が
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
msgstr "サービスアカウントを作成する権限がありません。"
+msgid "ServiceDesk|%{customEmail} with SMTP host %{smtpAddress} is %{badgeStart}verified%{badgeEnd}"
+msgstr "SMTPホスト%{smtpAddress}の%{customEmail}は%{badgeStart}検証済み%{badgeEnd}"
+
+msgid "ServiceDesk|A connection to the specified host could not be made or an SSL issue occurred."
+msgstr "指定されたホストへ接続できなかったか、SSLの問題が発生しました。"
+
+msgid "ServiceDesk|A verification email has been sent to a sub-address of your custom email address. This can take up to 30 minutes. The screen refreshes automatically."
+msgstr "確認メールがあなたのカスタムメールアドレスのサブアドレスに送信されました。これには最大30分かかることがあります。画面は自動的に更新されます。"
+
msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
msgstr "カスタムメールを作成できません"
msgid "ServiceDesk|Cannot update custom email"
msgstr "カスタムメールを更新できません"
+msgid "ServiceDesk|Check your forwarding settings and make sure the original email sender remains in the From header."
+msgstr "転送設定を確認し、Fromヘッダーに元のメール送信者が残っていることを確認してください。"
+
msgid "ServiceDesk|Common ports are 587 when using TLS, and 25 when not."
-msgstr ""
+msgstr "TLSを使用している場合は共通ポートは587、そうでない場合は25です。"
msgid "ServiceDesk|Configure a custom email address"
msgstr "カスタムメールアドレスを設定"
msgid "ServiceDesk|Connect a custom email address your customers can use to create Service Desk issues. Forward all emails from your custom email address to the Service Desk email address of this project. GitLab will send Service Desk emails from the custom address on your behalf using your SMTP credentials."
-msgstr ""
+msgstr "顧客がサービスデスクのイシューを作成するために使用できるカスタムメールアドレスを接続します。 カスタムメールアドレスからすべてのメールをこのプロジェクトのサービスデスクのメールアドレスに転送します。 GitLabはお客様のSMTP認証情報を使用して、お客様の代わりにカスタムアドレスからサービスデスクメールを送信します。"
msgid "ServiceDesk|Copy Service Desk email address"
-msgstr ""
+msgstr "サービスデスクのメールアドレスをコピー"
msgid "ServiceDesk|Custom email address"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムメールアドレス"
msgid "ServiceDesk|Custom email address could not be verified."
msgstr "カスタムメールアドレスは検証できません。"
@@ -43048,26 +43202,50 @@ msgstr "カスタムメールアドレスの検証処理は既に完了し、失
msgid "ServiceDesk|Custom email already exists"
msgstr "カスタムメールはすでに存在します"
+msgid "ServiceDesk|Custom email disabled."
+msgstr "カスタムメールは無効です。"
+
msgid "ServiceDesk|Custom email does not exist"
msgstr "カスタムメールは存在しません。"
+msgid "ServiceDesk|Custom email enabled."
+msgstr "ServiceDesk|カスタム電子メールが有効です。"
+
msgid "ServiceDesk|Custom email is required and must be a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "カスタムメールアドレスは必須で、有効なメールアドレスである必要があります。"
msgid "ServiceDesk|Email address your customers can use to send support requests. It must support sub-addressing."
-msgstr ""
+msgstr "顧客がサポートリクエストを送信するために使用できるメールアドレス。サブアドレスをサポートする必要があります。"
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "サービスデスクを有効にする"
+msgid "ServiceDesk|Enable custom email address"
+msgstr "カスタムメールを有効化"
+
msgid "ServiceDesk|For help setting up the Service Desk for your instance, please contact an administrator."
msgstr "インスタンスのサービスデスクの設定については、管理者に問い合わせてください。"
+msgid "ServiceDesk|Incorrect From header"
+msgstr "不正な From ヘッダー"
+
+msgid "ServiceDesk|Incorrect verification token"
+msgstr "認証トークンが正しくありません"
+
+msgid "ServiceDesk|Invalid credentials"
+msgstr "無効な認証情報"
+
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
msgstr "サービスデスクのメールから作成されたイシューは、ここに表示されます。各コメントは、メールの会話の一部となります。"
+msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
+msgstr "カスタムメールを保持"
+
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "8文字以上です。"
+
+msgid "ServiceDesk|Or reset and connect a new custom email address to this Service Desk."
+msgstr "または、新しいカスタムメールアドレスをこのサービスデスクにリセットして接続します。"
msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
msgstr "パラメータがありません"
@@ -43075,38 +43253,53 @@ msgstr "パラメータがありません"
msgid "ServiceDesk|Please share your feedback on this feature in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}フィードバックイシュー%{linkEnd} でこの機能に関するフィードバックを提供してください"
+msgid "ServiceDesk|Please try again. Check email forwarding settings and credentials, and then restart verification."
+msgstr "もう一度お試しください。メール転送設定と認証情報を確認し、認証を再開してください。"
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email"
+msgstr "カスタムメールをリセット"
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email address and delete credentials"
+msgstr "カスタムメールリセットし、認証を削除"
+
+msgid "ServiceDesk|Reset custom email address."
+msgstr "カスタムメールをリセット。"
+
msgid "ServiceDesk|SMTP address is required and must be resolvable."
-msgstr ""
+msgstr "SMTPアドレスは必須で、名前解決が可能でなけれななりません。"
msgid "ServiceDesk|SMTP host"
-msgstr ""
+msgstr "SMTPホスト"
+
+msgid "ServiceDesk|SMTP host issue"
+msgstr "SMTPホストの問題"
msgid "ServiceDesk|SMTP password"
-msgstr ""
+msgstr "SMTPパスワード"
msgid "ServiceDesk|SMTP password is required and must be at least 8 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "SMTPパスワードは必須で、8文字以上である必要があります。"
msgid "ServiceDesk|SMTP port"
-msgstr ""
+msgstr "SMTPポート"
msgid "ServiceDesk|SMTP port is required and must be a port number larger than 0."
-msgstr ""
+msgstr "SMTPポートは必須であり、0より大きいポート番号でなければなりません。"
msgid "ServiceDesk|SMTP username"
-msgstr ""
+msgstr "SMTPユーザー名"
msgid "ServiceDesk|SMTP username is required."
-msgstr ""
+msgstr "SMTPユーザー名が必要です。"
msgid "ServiceDesk|Save and test connection"
-msgstr ""
+msgstr "接続の保存とテスト"
msgid "ServiceDesk|Saved custom email address and started verification."
-msgstr ""
+msgstr "カスタムメールアドレスを保存し、認証を開始しました。"
msgid "ServiceDesk|Service Desk email address to forward emails to"
-msgstr ""
+msgstr "メールを転送するためのサービスデスクのメールアドレス"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled"
msgstr "サービスデスクが有効になっていません"
@@ -43120,15 +43313,45 @@ msgstr "サービスデスクの設定がありません"
msgid "ServiceDesk|Service Desk setting or verification object missing"
msgstr "サービスデスクの設定または検証オブジェクトがありません"
+msgid "ServiceDesk|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server."
+msgstr "指定されたログイン情報(ユーザー名とパスワード)がSMTP サーバーによって拒否されました。"
+
+msgid "ServiceDesk|The received email didn't contain the verification token that was sent to your email address."
+msgstr "受信したメールに、メールアドレスに送信された認証トークンが含まれていません。"
+
+msgid "ServiceDesk|The verification email wasn't received in time. There is a 30 minutes timeframe for verification emails to appear in your instance's Service Desk. Make sure that you have set up email forwarding correctly."
+msgstr "確認メールを時間内に受信できませんでした。確認メールがインスタンスのサービスデスクに表示されるまでに30分間の時間枠があります。 メール転送を正しく設定していることを確認してください。"
+
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "このインスタンスでサービスデスクを有効にするには、インスタンス管理者が最初に受信メールを設定する必要があります。"
+msgid "ServiceDesk|To use a custom email address for this Service Desk, you'll need to configure and verify an email address again."
+msgstr "このサービスデスクのカスタムメールアドレスを使用するには、メールアドレスの再設定と再確認が必要です。"
+
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
msgstr "サービスデスクを使用して、GitLab 内の メールでユーザと接続し、GitLab 内のメールで顧客サポートを行う"
msgid "ServiceDesk|User cannot manage project."
msgstr "ユーザーはプロジェクトを管理できません。"
+msgid "ServiceDesk|Verification email not received within timeframe"
+msgstr "確認メールは時間枠内で受信されていません"
+
+msgid "ServiceDesk|Verification failed"
+msgstr "認証に失敗しました"
+
+msgid "ServiceDesk|Verification started"
+msgstr "認証が開始されました"
+
+msgid "ServiceDesk|Verify %{customEmail} with SMTP host %{smtpAddress}:"
+msgstr "SMTPホスト%{smtpAddress}で %{customEmail} を確認 :"
+
+msgid "ServiceDesk|When enabled, Service Desk emails will be sent using the provided credentials."
+msgstr "有効にすると、提供された認証情報を使用してサービスデスクメールが送信されます。"
+
+msgid "ServiceDesk|You are about to %{strongStart}disable the custom email address%{strongEnd} %{customEmail} %{strongStart}and delete its credentials%{strongEnd}."
+msgstr "%{strongStart}カスタムメールアドレス%{strongEnd} %{customEmail} %{strongStart}を無効にし、その資格情報%{strongEnd} を削除します。"
+
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "ユーザはこのアドレスにメールを送信できます。"
@@ -43156,6 +43379,9 @@ msgstr "セッションID"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "セッション期間 (分)"
+msgid "Session|Unable to verify the user. An error occurred when loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr "ユーザーを検証できません。ユーザー認証チャレンジの読み込み中にエラーが発生しました。ページを更新してやり直してください。"
+
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "%{epic_ref} を親エピックとして設定しました 。"
@@ -43276,6 +43502,9 @@ msgstr "見積時間を %{time_estimate} に設定。"
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr "サイズ制限なしの場合は0に設定してください。"
+msgid "Set to 0 to disable timeout."
+msgstr "タイムアウトを無効にするには0に設定してください。"
+
msgid "Set to auto-merge"
msgstr "自動マージに設定"
@@ -43354,6 +43583,9 @@ msgstr "ステータスを %{date} にリセットします。"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "%{epic_ref} を親エピックとして設定。"
+msgid "Sets checkin reminder frequency to %{frequency}."
+msgstr ""
+
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr "健全性の状態を%{health_status}に設定します。"
@@ -43416,7 +43648,7 @@ msgid "Share"
msgstr "共有"
msgid "Share the %{strong_open}GitLab single sign-on URL%{strong_close} with members so they can sign in to your group through your identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "メンバーと%{strong_open}GitLabのシングルサインオンURL%{strong_close}を共有すると、自身の ID プロバイダーでサインインすることができます"
msgid "Shared Runners"
msgstr "共有Runner"
@@ -44187,6 +44419,9 @@ msgstr "だれかが新しい場所からあなたの%{host}アカウントに
msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitLab account on %{link_to_gitlab}."
msgstr "だれかが (おそらく本人) が%{link_to_gitlab}の GitLab アカウントのパスワードをリセットするようにリクエストしました。"
+msgid "Something else"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong"
msgstr "問題が発生しました"
@@ -44280,9 +44515,6 @@ msgstr "説明変更の取得中に問題が発生しました。もう一度お
msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr "詳細の取得中に問題が発生しました"
-msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
-msgstr "最新コメントの取得中に問題が発生しました。"
-
msgid "Something went wrong while fetching projects"
msgstr "プロジェクト情報を取得する間に問題が発生しました。"
@@ -44614,7 +44846,7 @@ msgid "Source is not available"
msgstr "ソースは利用できません"
msgid "Source project"
-msgstr ""
+msgstr "ソースプロジェクト"
msgid "Source project cannot be found."
msgstr "ソースプロジェクトが見つかりません。"
@@ -44947,7 +45179,7 @@ msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protect
msgstr "このステータスチェックを任意のブランチまたは特定の保護されたブランチに適用します。"
msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストでステータス応答を確認します。%{linkStart}詳細はこちらです%{linkEnd}。"
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
msgstr "例: QA、セキュリティ。"
@@ -45208,7 +45440,7 @@ msgid "Subscription deletion failed."
msgstr "サブスクリプションの削除に失敗しました。"
msgid "Subscription for %{subscription} will be removed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "%{subscription} のサブスクリプションは削除されます。続行しますか?"
msgid "Subscription service outage"
msgstr "サブスクリプションサービスの停止"
@@ -45231,6 +45463,18 @@ msgstr "ライセンス使用状況ファイルをエクスポート"
msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
msgstr "新しいライセンスをアップロード"
+msgid "SubscriptionMangement|If you'd like to add more seats, upgrade your plan, or purchase additional products, contact your GitLab sales representative."
+msgstr "シートの追加、プランのアップグレード、追加の製品を購入する場合は、GitLabの営業担当者にお問い合わせください。"
+
+msgid "SubscriptionMangement|This is a custom subscription managed by the GitLab Sales team"
+msgstr "これはGitLabセールスチームが管理するカスタムサブスクリプションです"
+
+msgid "SubscriptionMangement|To make changes to a read-only subscription or purchase additional products, contact your GitLab Partner."
+msgstr "読み取り専用のサブスクリプションを変更したり、追加の製品を購入したりするには、GitLabパートナーにお問い合わせください。"
+
+msgid "SubscriptionMangement|Your subscription is in read-only mode"
+msgstr "サブスクリプションは読み取り専用モードです"
+
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "シートの追加"
@@ -45378,6 +45622,9 @@ msgstr "無効化に成功しました"
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "WebAuthnデバイスを正常に削除しました。"
+msgid "Successfully linked ID(s): %{item_ids}."
+msgstr "ID:%{item_ids}が正常にリンクされました 。"
+
msgid "Successfully removed email."
msgstr "メールを削除しました。"
@@ -45396,6 +45643,9 @@ msgstr "正常に BAN を解除しました"
msgid "Successfully unblocked"
msgstr "正常にブロックが解除されました"
+msgid "Successfully unlinked IDs: %{item_ids}."
+msgstr "正常にリンク解除されたID: %{item_ids}."
+
msgid "Successfully unlocked"
msgstr "正常にロックが解除されました"
@@ -46055,6 +46305,9 @@ msgstr "GitLab Duo チャットとの通信中に、エラーが発生しまし
msgid "TanukiBot|What is a fork?"
msgstr "フォークとは?"
+msgid "Targe branch"
+msgstr ""
+
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"
@@ -46067,8 +46320,14 @@ msgstr "対象パス"
msgid "Target branch"
msgstr "ターゲットブランチ"
-msgid "Target branch or tag"
-msgstr "ターゲットブランチまたはタグ"
+msgid "Target branch rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Target branch rule created."
+msgstr ""
+
+msgid "Target branch rules"
+msgstr ""
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "ターゲットブランチ: %{target_branch}"
@@ -46893,9 +47152,6 @@ msgstr "タイムアウトのため、ページが表示できませんでした
msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
msgstr "親エピックはコンフィデンシャルで、コンフィデンシャルのエピックとイシューだけを含めることができます"
-msgid "The parsed YAML is too big"
-msgstr "パースされたYAMLが大きすぎます"
-
msgid "The password for the Jenkins server."
msgstr "Jenkins サーバーのパスワード。"
@@ -47070,6 +47326,9 @@ msgstr "脆弱性が検出されなくなりました。ステータスを変更
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "現在、ミラーリングされたリポジトリはありません。"
+msgid "There are currently no target branch rules"
+msgstr ""
+
msgid "There are merge conflicts"
msgstr "マージの競合があります"
@@ -47088,9 +47347,6 @@ msgstr "あなたのアカウントにアクセスできるSSHキーは存在し
msgid "There are no Spam Logs"
msgstr "スパムログはありません"
-msgid "There are no abuse reports!"
-msgstr "不正利用報告はありません!"
-
msgid "There are no approval rules for the given `represent_as` parameter. Use a valid User/Group/Role name instead."
msgstr "指定された `represent_as` パラメータには承認ルールがありません。代わりに有効なユーザー/グループ/ロール名を使用してください。"
@@ -47263,7 +47519,7 @@ msgid "There was a problem fetching the latest pipeline status."
msgstr "最新のパイプラインの状態の取得中に問題が発生しました。"
msgid "There was a problem fetching the pipeline stage."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインのステージの取得中に問題が発生しました。"
msgid "There was a problem fetching the pipeline stages."
msgstr "パイプラインのステージの取得中に問題が発生しました。"
@@ -47340,6 +47596,9 @@ msgstr "選択したグループのトップラベルの取得中にエラーが
msgid "There was an error fetching the variables."
msgstr "変数の取得中にエラーが発生しました。"
+msgid "There was an error fetching this merge request's pipelines."
+msgstr "このマージリクエストのパイプラインの取得中にエラーが発生しました。"
+
msgid "There was an error fetching value stream analytics stages."
msgstr "バリューストリーム分析ステージを取得中にエラーが発生しました。"
@@ -47424,11 +47683,14 @@ msgstr "reCAPTCHA にエラーがありました。reCAPTCHA をもう一度実
msgid "There was an summarizing your pending comments."
msgstr "保留中のコメントの要約がありました。"
+msgid "These branches already have an open merge request: %{link_to_mr}. Select a different source or target branch."
+msgstr "これらのブランチにはすでにオープンなマージリクエストがあります: %{link_to_mr}。別のソースブランチまたはターゲットブランチを選択します。"
+
msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date or one inherited from the milestones assigned to issues in this epic."
msgstr "これらの日付は、エピックがロードマップにどのように表示されるかに影響します。このエピックのイシューに割り当てられたマイルストーンから継承された日付または固定値を設定します。"
msgid "These examples show common methods of triggering a pipeline with a pipeline trigger token. The URL and ID for this project is prefilled."
-msgstr ""
+msgstr "これらの例は、パイプライントリガートークンを使用してパイプラインをトリガーする一般的な方法を示しています。このプロジェクトの URL と ID は事前に入力されています。"
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
msgstr "既存のイシューに同様のタイトルがあります。別の似たようなイシューを作成するより、そこにコメントする方が良いです。"
@@ -47928,9 +48190,15 @@ msgstr "このマージリクエストはプライベートプロジェクトか
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr "このマージリクエストは内部プロジェクトからパブリックプロジェクトへのものです。"
+msgid "This merge request is hidden because its author has been banned"
+msgstr "このマージリクエストは作成者がBANされているため非表示になっています"
+
msgid "This merge request is locked."
msgstr "このマージリクエストはロックされています。"
+msgid "This merge request is locked. Only project members can comment."
+msgstr "このマージリクエストはロックされています。プロジェクトメンバーのみコメントできます。"
+
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "このマージリクエストはマージしています。この提案を適用するには、このファイルを直接編集してください。"
@@ -47949,11 +48217,11 @@ msgstr "このパイプラインは、%{strongStart}Auto DevOps%{strongEnd} に
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by Auto DevOps."
msgstr "このパイプラインは、Auto DevOpsによって有効化された定義済みのCI/CD設定を利用します。"
-msgid "This pipeline was triggered by a schedule"
-msgstr "このパイプラインはスケジュールによってトリガーされました"
+msgid "This pipeline was created by a schedule"
+msgstr ""
-msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
-msgstr "このパイプラインはスケジュールによってトリガーしました。"
+msgid "This pipeline was created by a schedule."
+msgstr ""
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "このプロセスは、プロジェクトリポジトリと関連するすべてのリソースを削除します。"
@@ -48040,7 +48308,7 @@ msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be cr
msgstr "このリポジトリは現在空です。新しいファイルがブランチにプッシュされた後、新しい Auto DevOps パイプラインが作成されます。"
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages."
-msgstr ""
+msgstr "このリポジトリを最後にチェックしたのは %{last_check_timestamp} です。チェックに %{strong_start}失敗%{strong_end} しました。エラーメッセージは 'repocheck.log' ファイルを参照してください。"
msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
msgstr "このリポジトリの最後のチェックは%{last_check_timestamp} でした。チェックは完了しました。"
@@ -48102,8 +48370,8 @@ msgstr "こちらのユーザーはこの%{workItemType}の作成者です。"
msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
msgstr "この変数の値はマスキング要件を満たしていません。"
-msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
-msgstr "この脆弱性は、このプロジェクトで脆弱性の種類が無効になったか、GitLabのデフォルトのルールセットから削除されたため、自動的に解決されました。"
+msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset. For details about SAST rule changes, see https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
+msgstr ""
msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
msgstr "これにより登録されたアプリケーションとWebAuthnデバイスを無効にします。"
@@ -48228,8 +48496,8 @@ msgstr "タイムゾーン"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "見積もり時間"
-msgid "TimeTrackingReport|From"
-msgstr "開始日"
+msgid "TimeTrackingReport|From the start of"
+msgstr ""
msgid "TimeTrackingReport|Run report"
msgstr "レポートの実行"
@@ -48249,8 +48517,8 @@ msgstr "サマリ"
msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
msgstr "経過時間"
-msgid "TimeTrackingReport|To"
-msgstr "終了日"
+msgid "TimeTrackingReport|To the end of"
+msgstr ""
msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
msgstr "全経過時間: "
@@ -48268,40 +48536,40 @@ msgid "TimeTracking|An error occurred while removing the timelog."
msgstr "タイムログの削除中にエラーが発生しました。"
msgid "TimeTracking|An error occurred while saving the time estimate."
-msgstr ""
+msgstr "時間見積もりの保存中にエラーが発生しました。"
msgid "TimeTracking|Delete time spent"
msgstr "費やした時間を削除"
msgid "TimeTracking|Edit estimate"
-msgstr ""
+msgstr "見積もりを編集"
msgid "TimeTracking|Edit time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "見積もり時間を編集"
msgid "TimeTracking|Enter time as a total duration (for example, 1mo 2w 3d 5h 10m), or specify hours and minutes (for example, 75:30)."
-msgstr ""
+msgstr "合計期間として時間を入力します(たとえば、1mo 2w 3d 5h 10mなど)、または時間と分で指定します(たとえば、75:30)。"
msgid "TimeTracking|Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "見積もり"
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "見積もり時間:"
msgid "TimeTracking|How do I estimate and track time?"
-msgstr ""
+msgstr "時間の見積もりと追跡はどうすればいいですか?"
msgid "TimeTracking|Over by %{timeRemainingHumanReadable}"
msgstr "超過時間 %{timeRemainingHumanReadable}"
msgid "TimeTracking|Set estimate"
-msgstr ""
+msgstr "見積もりを設定"
msgid "TimeTracking|Set estimated time to complete this %{issuableTypeName}."
-msgstr ""
+msgstr "この %{issuableTypeName}の完了に必要な推定時間を設定します。"
msgid "TimeTracking|Set time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "見積もり時間を設定"
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr "費やした時間"
@@ -48640,7 +48908,7 @@ msgid "To manage seats for all members associated with this group and its subgro
msgstr "このグループとそのサブグループおよびプロジェクトに関連付けられているすべてのメンバーのシートを管理するには、%{link_start}使用割り当てページ%{link_end}にアクセスしてください。"
msgid "To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
-msgstr ""
+msgstr "Free のトップレベル グループへのストレージ制限の影響を最小限に抑えるために、GitLab は期間限定で、対象となる %{offer_availability_link_start}トップレベル グループに対して%{link_end}定価から %{promotion_link_start}1 回限りの 70 パーセント割引を%{link_end} 新規購入時に提供します。GitLab Premium SaaS の1年間サブスクリプション。この特典は 2023年10月31日まで有効です。"
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "GitLabプロジェクト全体を別のGitLabインストールからこのプロジェクトに移動またはコピーするには、元のプロジェクトの設定ページに移動し、エクスポートファイルを生成してここにアップロードします。"
@@ -48669,8 +48937,8 @@ msgstr "アカウントを再び有効化するには、%{gitlab_url} で GitLab
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your top-level group owner(s) to reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
msgstr "%{link_start}読み取り専用%{link_end}状態を削除して書き込みアクセス権を再取得するには、トップレベルグループのオーナーに依頼して、トップレベルグループのユーザー数を%{free_limit}ユーザー以下に減らすか、ユーザー数の制限のない有料プランにアップグレードしてください。"
-msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users. To minimize the impact to operations, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price at time of purchase for a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS to %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end}. The offer is valid until %{offer_date}."
-msgstr "%{link_start}読み取り専用%{link_end}状態を削除して書き込みアクセス権を回復するには、トップレベルグループのユーザー数を%{free_limit}以下に減らしてください。または、ユーザー数の制限のない有料プランにアップグレードすることもできます。さらに時間が必要な場合は、ユーザー数無制限の30日間の無料トライアルを開始できます。運用への影響を最小限に抑えるために、GitLabでは期間限定で、GitLab Premium SaaSの新規の1年間のサブスクリプションで、%{offer_availability_link_start}資格のあるトップレベルグループ%{link_end}に対して、購入時の定価から%{promotion_link_start}1回限りの70%割引%{link_end}を提供してい ます。この特典は%{offer_date}まで有効です。"
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgstr "%{link_start}読み取り専用%{link_end}状態を削除して書き込みアクセス権を再取得するには、トップレベルグループのユーザー数を%{free_limit}以下に減らしてください。または、ユーザー数の制限のない有料プランにアップグレードすることもできます。もう少し時間が必要な場合は、ユーザー数無制限の30日間の無料トライアルを開始できます。"
msgid "To replace phone verification with credit card verification, create a phone verification exemption using the button below."
msgstr "電話による認証をクレジットカードによる認証で置き換えるには、下のボタンを使用して、電話による認証の免除を作成します。"
@@ -48951,6 +49219,9 @@ msgstr "このパーソナルアクセストークンは、検出時に自動的
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
+msgid "Too long"
+msgstr ""
+
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr "有効になっている名前空間が多すぎます。コンソールまたはAPIを使用して管理してください。"
@@ -49030,6 +49301,9 @@ msgstr "合計"
msgid "Total Score"
msgstr "合計得点"
+msgid "Total Spans"
+msgstr "合計スパン"
+
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "全コア(CPU)"
@@ -49060,9 +49334,15 @@ msgstr "1000+"
msgid "Trace Details"
msgstr "トレースの詳細"
+msgid "Trace Start"
+msgstr "トレースの開始"
+
msgid "Tracing"
msgstr "トレーシング"
+msgid "Tracing|%{ms} ms"
+msgstr "%{ms} ミリ秒"
+
msgid "Tracing|Check again"
msgstr "もう一度チェック"
@@ -49073,7 +49353,7 @@ msgid "Tracing|Duration"
msgstr "期間"
msgid "Tracing|Duration (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "期間(ミリ秒)"
msgid "Tracing|Enable"
msgstr "有効にする"
@@ -49130,11 +49410,23 @@ msgid "Tracing|Operation"
msgstr "操作"
msgid "Tracing|Period"
-msgstr ""
+msgstr "期間"
msgid "Tracing|Service"
msgstr "サービス"
+msgid "Tracing|Span Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Span ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Status Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracing|Toggle children spans"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Trace ID"
msgstr "トレース ID"
@@ -49259,13 +49551,13 @@ msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}"
msgstr "%{daysUsed}日め/%{duration}"
msgid "Trials|Looking to do more with GitLab?"
-msgstr ""
+msgstr "GitLabでさらに活用しますか?"
msgid "Trials|Upgrade your plan for more security features"
-msgstr ""
+msgstr "より多くのセキュリティ機能のためにプランをアップグレード"
msgid "Trials|With GitLab Ultimate you can detect and address vulnerabilities in your application."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Ultimate を使用すると、アプリケーションの脆弱性を検出して対処できます。"
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "試用版を新しいグループまたは既存のグループに適用できます。"
@@ -49275,7 +49567,7 @@ msgid_plural "Trials|You've got %{daysRemaining} days remaining on GitLab %{plan
msgstr[0] "GitLab (%{planName}) は、あと%{daysRemaining}日間ご利用いただけます !"
msgid "Trials|Your 30-day trial has ended"
-msgstr ""
+msgstr "30日間の試用期間が終了しました"
msgid "Trials|Your trial ends on %{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}. We hope you’re enjoying the features of GitLab %{planName}. To keep those features after your trial ends, you’ll need to buy a subscription. (You can also choose GitLab Premium if it meets your needs.)"
msgstr "トライアルは%{boldStart}%{trialEndDate}%{boldEnd}で終了します。GitLab %{planName}の機能を楽しんでいただけたでしょうか? トライアル終了後もこれらの機能を使い続けるには、サブスクリプションを購入する必要があります (ニーズに合わせて GitLab Premium を選択することも可能です)。"
@@ -49499,9 +49791,6 @@ msgstr "URL または リクエスト ID"
msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
msgstr "ユーザー%{user_name}が削除されます。本当によろしいですか?"
-msgid "USER %{user} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
-msgstr "ユーザー%{user}が削除されます! 本当によろしいですか?"
-
msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
msgstr "ユーザーがブロックされます! 本当によろしいですか?"
@@ -49589,6 +49878,9 @@ msgstr "マージリクエストウィジェットをロードできません。
msgid "Unable to load the page"
msgstr "ページを読み込めません"
+msgid "Unable to load user list. Reload the page and try again."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr "JSONを解析できません"
@@ -49622,9 +49914,6 @@ msgstr "現時点ではこのエピックを更新できません。"
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "現時点ではこのイシューを更新することができません。"
-msgid "Unable to verify the user"
-msgstr "ユーザーを検証できませんでした"
-
msgid "Unapprove a merge request"
msgstr "マージリクエストの承認を取り消す"
@@ -49703,6 +49992,9 @@ msgstr "残念ながら、GitLab へのメール処理はできませんでし
msgid "Unhappy?"
msgstr "不満?"
+msgid "Unhelpful or irrelevant"
+msgstr ""
+
msgid "Units|d"
msgstr "日"
@@ -50078,6 +50370,9 @@ msgstr "追加のコンピューティング時間を購入"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "ストレージを購入"
+msgid "UsageQuota|Code Suggestions"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "コードパッケージとコンテナイメージ。"
@@ -50099,12 +50394,12 @@ msgstr "コンテナレジストリ"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "依存プロキシ"
-msgid "UsageQuota|Filter chart by month"
-msgstr "チャートを月別にフィルタリングする"
-
msgid "UsageQuota|Filter charts by year"
msgstr "チャートを年別にフィルタリングする"
+msgid "UsageQuota|Filter projects data by month"
+msgstr "プロジェクトのデータを月別に絞り込みます"
+
msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "ストレージ制限の詳細については、%{faq_link_start}FAQ%{link_end}を参照してください。"
@@ -50115,7 +50410,7 @@ msgid "UsageQuota|Gitlab-integrated Docker Container Registry for storing Docker
msgstr "Dockerイメージを格納するためのGitlab統合Dockerコンテナレジストリ。"
msgid "UsageQuota|Group settings %{gt} Usage quotas"
-msgstr ""
+msgstr "グループ設定 %{gt} 使用クオータ"
msgid "UsageQuota|Included in %{planName} subscription"
msgstr "%{planName}サブスクリプションに含まれています"
@@ -50150,6 +50445,9 @@ msgstr "名前空間の概要"
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "使用済みの名前空間のストレージ"
+msgid "UsageQuota|Namespace total storage represents the sum of storage consumed by all projects, Container Registry, and Dependency Proxy."
+msgstr "名前空間の合計ストレージは、すべてのプロジェクト、コンテナレジストリ、および依存関係プロキシによって使用されるストレージの合計を示しています。"
+
msgid "UsageQuota|No compute usage data available."
msgstr "利用可能なコンピューティング使用状況データがありません。"
@@ -50216,15 +50514,15 @@ msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end}グループはこれによ
msgid "UsageQuota|The %{strong_start}%{context_name}%{strong_end} project will be affected by this. "
msgstr "%{strong_start}%{context_name}%{strong_end}プロジェクトはこれによって影響を受けます。"
+msgid "UsageQuota|The chart and the table below show usage for %{month} %{year}"
+msgstr "グラフと下の表は%{month}%{year}の使用状況を示しています"
+
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. Group owners can view namespace storage usage and purchase more from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}How can I manage my storage%{link_end}?"
-msgstr ""
+msgstr "この名前空間は現在、%{strong_start}%{used_storage}%{strong_end}の名前空間ストレージを使用しています。グループのオーナーは名前空間のストレージ使用量を確認でき、%{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}から追加購入できます。%{docs_link_start}ストレージをどのように管理すればよいですか%{link_end}?"
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "名前空間は現在、名前空間ストレージの%{strong_start}%{used_storage}%{strong_end}を使用しています。%{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}の使用状況を表示および管理します。ストレージを削減する方法の%{docs_link_start}詳細について%{link_end}はこちらをご覧ください。"
-msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{usageSince}"
-msgstr "下の表は%{usageSince}以降の使用状況を示しています"
-
msgid "UsageQuota|This namespace has %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
msgstr "この名前空間には %{planLimit} のストレージがあります。 %{linkStart}制限はどのように適用されますか?%{linkEnd}"
@@ -50283,7 +50581,7 @@ msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr "プロジェクト全体のリソースの使用状況"
msgid "UsageQuota|User settings %{gt} Usage quotas"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー設定 %{gt} 使用クォータ"
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Wiki のコンテンツ。"
@@ -50895,6 +51193,9 @@ msgstr "そのユーザー名は使用可能です。"
msgid "Username or email"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
+msgid "Username or primary email"
+msgstr ""
+
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
@@ -51022,25 +51323,25 @@ msgid "Validations failed."
msgstr "検証に失敗しました。"
msgid "Validation|can contain only lowercase letters, digits, '_' and '-'. Must start with a letter, and cannot end with '-' or '_'"
-msgstr ""
+msgstr "小文字、数字、'_' および '-' のみを含めることができます。文字で始まる必要があり、'-' または '_' で終わることはできません"
msgid "Validation|groupId parameter is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "グループIDパラメータが無効です"
msgid "Validation|must belong to the same project"
-msgstr ""
+msgstr "同じプロジェクトに属していません。"
msgid "Validation|parameters are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "パラメータが無効です"
msgid "Validation|percentage must be a string between 0 and 100 inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "パーセントは 0 から 100 までの文字列でなければなりません"
msgid "Validation|rollout must be a string between 0 and 100 inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "ロールアウトは 0 から 100 までの文字列でなければなりません"
msgid "Validation|strategy name is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ストラテジー名が無効です"
msgid "Value"
msgstr "値"
@@ -51244,7 +51545,7 @@ msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free compu
msgstr "これで、共有ランナーで無料のコンピューティング時間を利用できるようになります。"
msgid "Verifications status"
-msgstr ""
+msgstr "検証ステータス"
msgid "Verified"
msgstr "検証済み"
@@ -51456,7 +51757,7 @@ msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr "この環境への最新の成功したデプロイメントを表示する"
msgid "View trigger token usage examples"
-msgstr ""
+msgstr "トリガトークンの使用例を表示"
msgid "View usage details"
msgstr "使用状況の詳細を表示"
@@ -51596,6 +51897,9 @@ msgstr "詳細"
msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
msgstr "検出日時"
+msgid "VulnerabilityExport|Full Path"
+msgstr "フルパス"
+
msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
msgstr "グループ名"
@@ -51623,17 +51927,20 @@ msgstr "ツール"
msgid "VulnerabilityExport|Vulnerability"
msgstr "脆弱性"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "%{user}が%{timeago}前に%{statusStart}承認%{statusEnd}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr "%{user}により%{timeago}前に%{statusStart}確認されました%{statusEnd}"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr "パイプラインの%{pipelineLink}で%{timeago}前に%{statusStart}検出%{statusEnd}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Detected%{statusEnd} · %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr "パイプライン%{pipelineLink}で%{timeago}前に%{statusStart}検出されました%{statusEnd}"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "%{user}が%{timeago}前に%{statusStart}却下%{statusEnd}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr "%{user}により%{timeago}前に%{statusStart}却下されました%{statusEnd}"
-msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
-msgstr "%{user}が%{timeago}前に%{statusStart}解決%{statusEnd}"
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr "%{user}により%{dismissalReason} %{timeago}前に%{statusStart}却下されました%{statusEnd}"
+
+msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Resolved%{statusEnd} · %{timeago} by %{user}"
+msgstr "%{user}により%{timeago}前に%{statusStart}解決されました%{statusEnd} "
msgid "VulnerabilityManagement|(optional) Include the solution to the vulnerability if available."
msgstr "(オプション)利用可能な場合は、脆弱性の解決策を含めます。"
@@ -51768,7 +52075,7 @@ msgid "VulnerabilityStatusTypes|Resolved"
msgstr "解決済み"
msgid "Vulnerability|%{file} was not found in commit %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "コミット %{ref}の中に%{file} が見つかりませんでした"
msgid "Vulnerability|%{scannerName} (version %{scannerVersion})"
msgstr "%{scannerName} (バージョン %{scannerVersion})"
@@ -51875,6 +52182,9 @@ msgstr "ファイル:"
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr "GitLabセキュリティレポート"
+msgid "Vulnerability|GitLab has identified sensitive strings in the code snippet for the AI prompt, indicating a possible leaked secret. Please review your code before utilizing the Explain This Vulnerability feature. If you still wish to proceed and send the %{linkStart}code%{linkEnd} to the AI, click the checkbox below."
+msgstr "GitLabは、AIプロンプトのコードスニペット内の機密文字列を特定し、漏洩した可能性のあるシークレットを示します。この脆弱性を説明する機能を利用る前に、コードを確認してください。 それでも続行してAIに%{linkStart}コード%{linkEnd}を送信する場合は、以下のチェックボックスをクリックしてください。"
+
msgid "Vulnerability|Hide prompt"
msgstr "プロンプトを隠す"
@@ -51972,7 +52282,7 @@ msgid "Vulnerability|Show prompt"
msgstr "プロンプトを表示"
msgid "Vulnerability|Something went wrong while trying to get the source file."
-msgstr ""
+msgstr "ソースファイルの取得中に問題が発生しました。"
msgid "Vulnerability|Stacktrace snippet:"
msgstr "Stacktrace スニペット:"
@@ -51989,11 +52299,8 @@ msgstr "スキャナーによって、この脆弱性は偽陽性と判定され
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr "変更されていないレスポンスは、リクエストに対して変更が行われていない元のレスポンスです。"
-msgid "Vulnerability|There was an unexpected error. %{linkStart}Please try again%{linkEnd}."
-msgstr "予期しないエラーが発生しました。%{linkStart}もう一度やり直してください。%{linkEnd}"
-
-msgid "Vulnerability|This is an experimental feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
-msgstr "これは、AIを使用して脆弱性を説明し、推奨事項を提供する実験的な機能です。イテレーションを継続して行っていくため、この機能は注意して使用してください。%{linkStart}このイシュー%{linkEnd}に関するフィードバックとアイデアをお寄せください。"
+msgid "Vulnerability|This is a beta feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
+msgstr "これは、AIを使用して脆弱性を説明し、推奨事項を提供するベータ機能です。イテレーションを継続して行っていくため、この機能は注意して使用してください。%{linkStart}このイシュー%{linkEnd}に関するフィードバックとアイデアをお寄せください。"
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "ツール"
@@ -52028,6 +52335,9 @@ msgstr "脆弱クラス:"
msgid "Vulnerability|Vulnerable method:"
msgstr "脆弱メソッド:"
+msgid "Vulnerability|Warning: possible secrets detected"
+msgstr "警告: 機密情報が検出された可能性あり"
+
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
@@ -52355,6 +52665,12 @@ msgstr "%{REGEX_CODE}などの正規表現がサポートされています。"
msgid "Webhooks|Releases events"
msgstr "リリースイベント"
+msgid "Webhooks|Response body is empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Webhooks|Response headers data is empty"
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|SSL verification"
msgstr "SSL検証"
@@ -52457,15 +52773,6 @@ msgstr "新しいナビゲーション体験へようこそ"
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "%{name}さん、ようこそ!"
-msgid "What are group audit events?"
-msgstr "グループ監査イベントとは何ですか?"
-
-msgid "What are instance audit events?"
-msgstr "インスタンス監査イベントとは何ですか?"
-
-msgid "What are project audit events?"
-msgstr "プロジェクト監査イベントとは何ですか?"
-
msgid "What are some examples?"
msgstr "例としてはどのようなものがありますか ?"
@@ -52817,6 +53124,12 @@ msgstr "作業中の上限"
msgid "Work item promoted successfully."
msgstr "作業アイテムは正常にプロモートされました。"
+msgid "Work items are already linked"
+msgstr "作業アイテムはすでにリンクされています"
+
+msgid "WorkItems|This work item would exceed the maximum number of linked items."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
msgstr "その他%{count}人の担当者"
@@ -52908,9 +53221,6 @@ msgstr "%{workItemType}のメールアドレスをコピー"
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "%{workItemType}を作成"
-msgid "WorkItem|Create objective"
-msgstr "目標を作成"
-
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr "作業アイテムを作成"
@@ -52929,9 +53239,6 @@ msgstr "期限"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "既存のタスク"
-msgid "WorkItem|Health status"
-msgstr "健全性の状態"
-
msgid "WorkItem|History only"
msgstr "履歴のみ"
@@ -52948,6 +53255,12 @@ msgid "WorkItem|Key Result"
msgstr "主な結果"
msgid "WorkItem|Key result"
+msgstr "主な結果"
+
+msgid "WorkItem|Link work items together to show that they're related or that one is blocking others."
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Linked Items"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Mark as done"
@@ -52956,8 +53269,8 @@ msgstr "完了としてマーク"
msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "マイルストーン"
-msgid "WorkItem|New objective"
-msgstr "新しい目標"
+msgid "WorkItem|New %{workItemType}"
+msgstr "新規%{workItemType}"
msgid "WorkItem|New task"
msgstr "新規タスク"
@@ -53041,7 +53354,7 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work item types. Please try a
msgstr "作業アイテムの種類を取得するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work items. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "作業アイテムを取得するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to add a child. Please try again."
msgstr "子を追加するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
@@ -53100,9 +53413,6 @@ msgstr "テストケース"
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr "この%{workItemType}は機密であり、レポーター以上のアクセス権を持つチームメンバーにしか表示されません"
-msgid "WorkItem|This objective is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
-msgstr "この目標は機密であり、レポーター以上のアクセス権を持つチームメンバーにしか表示されません"
-
msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
msgstr "この作業項目は利用できません。存在しないか、表示する権限がありません。"
@@ -53133,8 +53443,8 @@ msgstr "フィードには%{boldStart}ほかのアクティビティ%{boldEnd}
msgid "Workspaces"
msgstr "ワークスペース"
-msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace for a public project."
-msgstr "ワークスペースは、GitLab内のコードの仮想サンドボックス環境です。公開プロジェクト用のワークスペースを作成できます。"
+msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab."
+msgstr ""
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -53232,9 +53542,6 @@ msgstr "不明な状態"
msgid "Workspaces|Workspaces"
msgstr "ワークスペース"
-msgid "Workspaces|You can create a workspace for public projects only."
-msgstr "公開プロジェクト用のワークスペースのみ作成できます。"
-
msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
msgstr "このプロジェクト用のワークスペースを作成できます"
@@ -53494,6 +53801,9 @@ msgstr "%{link}にアクセスして、新しいパーソナルアクセスト
msgid "You can create a new SSH key by visiting %{link}"
msgstr "%{link}にアクセスして、新しいSSHキーを作成できます"
+msgid "You can create a new one or check them in your %{link_start}access tokens%{link_end} settings."
+msgstr ""
+
msgid "You can create a new one or check them in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr "%{pat_link_start}パーソナルアクセストークン%{pat_link_end}の設定で、新規に作成したり、確認したりすることができます。"
@@ -53503,6 +53813,9 @@ msgstr "%{ssh_key_link_start}SSHキー%{ssh_key_link_end}の設定で新規に
msgid "You can create a new one or check them in your SSH keys settings %{ssh_key_link}."
msgstr "SSHキーの設定%{ssh_key_link}で新規に作成するか確認できます。"
+msgid "You can create a new one or check them in your access token settings: %{target_url}"
+msgstr ""
+
msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens settings %{pat_link}."
msgstr "パーソナルアクセストークンの設定 %{pat_link} で、新規に作成したり、確認したりすることができます。"
@@ -53701,9 +54014,6 @@ msgstr "アプリケーションがありません."
msgid "You don't have any authorized applications."
msgstr "承認されたアプリケーションがありません."
-msgid "You don't have any deployments right now."
-msgstr "現在デプロイがありません。"
-
msgid "You don't have any open merge requests"
msgstr "オープンしているマージリクエストはありません"
@@ -53775,7 +54085,7 @@ msgid "You have insufficient permissions to create a Todo for this alert"
msgstr "このアラートのTodoを作成する権限がありません。"
msgid "You have insufficient permissions to create a target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルールを作成する権限がありません"
msgid "You have insufficient permissions to create an HTTP integration for this project"
msgstr "このプロジェクトのHTTP統合を作成する権限がありません"
@@ -54085,7 +54395,7 @@ msgid "Your DevOps Reports give an overview of how you are using GitLab from a f
msgstr "DevOpsレポートでは、機能の観点からGitLabをどのように使用しているかの概要を説明します。それらを使用して、ほかの組織との比較方法、およびチーム間の比較方法を表示できます。"
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
-msgstr "無料のトップレベルグループの%{group_name}には%{free_users_limit}人以上のユーザーがいて、%{free_storage_limit}より多くのデータを使用しています。無料のトップレベルグループに使用制限が適用されると、このグループ内のプロジェクトは%{read_only_link_start}読み取り専用になります%{link_end}。グループが読み取り専用にならないようにするには、このグループのオーナーロールを持つユーザーに連絡して、有料プランにアップグレードするか、使用量を管理する必要があります。今後の使用制限の詳細については、%{faq_link_start}FAQを参照してください%{link_end} 。"
+msgstr "無料のトップレベルグループの%%{group_name}には%%{free_users_limit}人以上のユーザーがいて、%%{free_storage_limit}より多くのデータを使用しています。無料のトップレベルグループに使用制限が適用されると、このグループ内のプロジェクトは%%{read_only_link_start}読み取り専用になります%%{link_end}。グループが読み取り専用にならないようにするには、このグループのオーナーロールを持つユーザーに連絡して、有料プランにアップグレードするか、使用量を管理する必要があります。今後の使用制限の詳細については、%%{faq_link_start}FAQを参照してください%%{link_end} 。"
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}.%{br_tag}%{br_tag}To minimize the impact of storage limits to Free top-level groups, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price for %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end} when you purchase a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS. This offer is valid until 2023-10-31."
msgstr ""
@@ -54198,9 +54508,6 @@ msgstr "アプリケーション"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "承認されたアプリケーション"
-msgid "Your browser does not support iFrames"
-msgstr "お使いのブラウザーは iframe をサポートしていません"
-
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "お使いのブラウザはWebAuthnをサポートしていません。例えばChrome (v67以降)やFirefox(v60以降)などの対応しているブラウザを使用してください。"
@@ -54319,9 +54626,6 @@ msgstr "パーソナルアクセストークンは%{days_to_expire}日で有効
msgid "Your profile"
msgstr "自分のプロフィール"
-msgid "Your project is no longer receiving GitLab Ultimate benefits as of 2022-07-01. As notified in-app previously, public open source projects on the Free tier can apply to the GitLab for Open Source Program to receive GitLab Ultimate benefits. Please refer to the %{faq_link_start}FAQ%{link_end} for more details."
-msgstr "あなたのプロジェクトは、2022-07-01の時点でGitLab Ultimateの特典を受けられなくなりました。以前にアプリ内でも通知したように、無料プランのパブリックオープンソースプロジェクトは、GitLab for Open Source Programに申請してGitLab Ultimateの特典を受けることができます。詳細については、%{faq_link_start}FAQ%{link_end}を参照してください。"
-
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "あなたのプロジェクト数は %{limit} 以下に制限されています。この上限を増やすにはあなたの管理者に連絡してください"
@@ -54346,6 +54650,9 @@ msgstr "あなたの要求時効はインポートされています。終了す
msgid "Your requirements will be imported in the background. After it's finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "あなたの要求事項はバックグラウンド処理でインポートされます。終了後に、確認メールが届きます。"
+msgid "Your resource access tokens will expire in %{days_to_expire} or less"
+msgstr ""
+
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr "どのコミットにも一致しませんでした。"
@@ -54513,6 +54820,9 @@ msgstr "すべての保護されたブランチ"
msgid "allowed to fail"
msgstr "失敗可能"
+msgid "already assigned to an epic"
+msgstr ""
+
msgid "already banned from namespace"
msgstr "既に名前空間からBANされています"
@@ -54620,6 +54930,9 @@ msgstr "%{new_type}には変更できません"
msgid "can not be changed when assigned to an epic"
msgstr "エピックに割り当てられたときに変更できません"
+msgid "can not be set for template labels"
+msgstr "テンプレートラベルに設定できません"
+
msgid "can not be set for this resource"
msgstr "このリソースには設定できません"
@@ -55123,11 +55436,14 @@ msgid "created %{timeAgo} by %{author} in %{project_link}"
msgstr "%{project_link}で%{author}によって%{timeAgo}に作成されました"
msgid "created %{timeAgo} by %{email} via %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "%{author}が%{email}で%{timeAgo}に作成"
msgid "created by"
msgstr "作成者:"
+msgid "created pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "daily"
msgstr "毎日"
@@ -55193,6 +55509,9 @@ msgstr "例: %{token}"
msgid "eg party_tanuki"
msgstr "例 party_tanuki"
+msgid "eg. dev/*"
+msgstr ""
+
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "要素は階層ではありません"
@@ -55278,9 +55597,6 @@ msgstr[0] "ファイル"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr "発見されないか、すでに脆弱性に関連付けられています"
-msgid "for Workspace is required to be public"
-msgstr "ワークスペースは公開されている必要があるため"
-
msgid "for Workspace must have an associated RemoteDevelopmentAgentConfig"
msgstr "ワークスペースにはRemoteDevelopmentAgentConfigが関連付けられている必要があるため"
@@ -55540,6 +55856,9 @@ msgstr "大きすぎです"
msgid "jigsaw is not defined"
msgstr "jigsaw が未定義です"
+msgid "key result"
+msgstr "主な結果"
+
msgid "kuromoji custom analyzer"
msgstr "kuromojiカスタムアナライザー"
@@ -55975,7 +56294,7 @@ msgid "must be a valid syntax highlighting theme ID"
msgstr "テーマIDをハイライトしている有効な構文でなければなりません"
msgid "must be a value between 0 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "0 と1 の間の値である必要があります。"
msgid "must be after start"
msgstr "開始後でなければなりません"
@@ -56010,6 +56329,9 @@ msgstr "フォークネットワーク内にある必要があります"
msgid "must be less than the limit of %{tag_limit} tags"
msgstr "%{tag_limit}タグの上限よりも小さくなければなりません"
+msgid "must be owned by the user's enterprise group"
+msgstr "ユーザーのエンタープライズグループが所有している必要があります"
+
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr "プロジェクト名前空間に設定しなければなりません"
@@ -56019,6 +56341,9 @@ msgstr "指定する必要があります"
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr "ポリシー内の状態と経過時間で一意でなければなりません"
+msgid "must be unique. This CA has already been configured for another namespace."
+msgstr "一意である必要があります。この CA は既に別の名前空間用に設定されています。"
+
msgid "must belong to same project of its requirement object."
msgstr "要求オブジェクトと同じプロジェクトに属している必要があります。"
@@ -56046,6 +56371,9 @@ msgstr "名前空間のオーナーであってはなりません"
msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr "一般的に使用される単語と文字の組み合わせを含めてはいけません"
+msgid "must only contain letters, digits, forward-slash, underscore, hyphen or period"
+msgstr ""
+
msgid "my-awesome-group"
msgstr "私の素晴らしいグループ"
@@ -56103,6 +56431,9 @@ msgstr "%{item}、%{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
msgstr "%{item}と%{lastItem}"
+msgid "objective"
+msgstr "目標"
+
msgid "on or after"
msgstr "以後"
@@ -56396,6 +56727,9 @@ msgstr "%{slash_command}はすでに費やされた時間を加算または減
msgid "ssh:"
msgstr "ssh:"
+msgid "started"
+msgstr ""
+
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "が %{design_link} でディスカッションを始めました"
@@ -56438,6 +56772,9 @@ msgstr "タグ名"
msgid "targeting "
msgstr "ターゲティング"
+msgid "task"
+msgstr "タスク"
+
msgid "terraform states"
msgstr "terraformの状態"
@@ -56486,9 +56823,6 @@ msgstr "合計は%{size}以下でなければなりません"
msgid "triggered"
msgstr "トリガーされた"
-msgid "triggered pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
-msgstr "コミット%{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}のためにトリガーされたパイプライン"
-
msgid "two-factor authentication settings"
msgstr "二要素認証の設定"
@@ -56544,6 +56878,9 @@ msgstr "レポートタイプ%{report_type}のバージョン%{report_version}
msgid "version %{versionIndex}"
msgstr "バージョン %{versionIndex}"
+msgid "via"
+msgstr ""
+
msgid "via %{closed_via}"
msgstr "%{closed_via} により"