Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ja/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/ja/gitlab.po2595
1 files changed, 1726 insertions, 869 deletions
diff --git a/locale/ja/gitlab.po b/locale/ja/gitlab.po
index 8f11a8ec8db..aa4d0a0d65e 100644
--- a/locale/ja/gitlab.po
+++ b/locale/ja/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-12 08:06\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-13 13:34\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start}から%{end}まで"
@@ -206,6 +206,10 @@ msgid "%d completed issue"
msgid_plural "%d completed issues"
msgstr[0] "%d件の完了したイシュー"
+msgid "%d compliance framework selected"
+msgid_plural "%d compliance frameworks selected"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d contribution"
msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "貢献%d件"
@@ -372,7 +376,7 @@ msgstr[0] "画像名ごとに%d件のタグ"
msgid "%d template found"
msgid_plural "%d templates found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d個のテンプレートが見つかりました"
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
@@ -462,6 +466,16 @@ msgstr "%{author}が%{source_branch} %{copy_button}から%{target_branch}へ%{cr
msgid "%{board_target} not found"
msgstr "%{board_target}が見つかりません"
+msgid "%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} %{count} check failed"
+msgid_plural "%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} %{count} checks failed"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "%{boldStart}Ready to merge by members who can write to the target branch.%{boldEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{boldStart}Ready to merge!%{boldEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issue"
msgid_plural "%{bold_start}%{count}%{bold_end} issues"
msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end}件のイシュー"
@@ -631,9 +645,6 @@ msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} もう一度ファイルをアップロード
msgid "%{emailPrefix}@company.com"
msgstr "%{emailPrefix}@company.com"
-msgid "%{enable_service_ping_link_start}Enable%{enable_service_ping_link_end} or %{generate_manually_link_start}generate%{generate_manually_link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
-msgstr "%{generate_manually_link_end}Service Ping%{enable_service_ping_link_start}を有効化%{enable_service_ping_link_end}または%{generate_manually_link_start}生成して、サービス利用データペイロードをプレビューおよびダウンロードします。"
-
msgid "%{extra} more downstream pipelines"
msgstr "%{extra} 個のダウンストリームパイプライン"
@@ -685,12 +696,6 @@ msgstr "%{human_readable_key}が%{min_value_length}文字未満です"
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}インテグレーション%{link_end} を利用して、サードパーティアプリケーションを GitLab ワークフローに統合できます。利用可能なインテグレーションが要件を満たさない場合は、%{webhooks_link_start}webhook%{link_end}の使用を検討してください。"
-msgid "%{issuableDisplayName} locked."
-msgstr "%{issuableDisplayName}はロックされました。"
-
-msgid "%{issuableDisplayName} unlocked."
-msgstr "%{issuableDisplayName}のロックは解除されました。"
-
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType}を消去します ! 本当によろしいですか ?"
@@ -823,9 +828,6 @@ msgstr "%{listToShow}とその他%{awardsListLength}件"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path}はGitLabユーザー%{lock_user_id}によってロックされています"
-msgid "%{locked} created %{timeago}"
-msgstr "%{locked}が%{timeago}に作成されました"
-
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} 人がマージできます"
@@ -1015,6 +1017,12 @@ msgstr "%{sourceBranch} を %{targetBranch} に"
msgid "%{source_project_path}:%{source_branch}"
msgstr "%{source_project_path}%{source_branch}"
+msgid "%{source_type} cannot be related to %{type_type}"
+msgstr "%{source_type}を%{type_type}に関連付けることはできません"
+
+msgid "%{source_type} cannot block %{type_type}"
+msgstr "%{source_type}は%{type_type}をブロックできません"
+
msgid "%{source} %{copyButton} into %{target}"
msgstr "%{source} %{copyButton}から%{target}へ"
@@ -1095,6 +1103,9 @@ msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} finding"
msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} findings"
msgstr[0] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end}%{prefix}結果"
+msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Forked Project"
+msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end}のフォークしたプロジェクト"
+
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end}プロジェクトストレージ"
@@ -1150,7 +1161,7 @@ msgid "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalCpu} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} 空き)"
msgid "%{totalIssueWeight} total weight"
-msgstr ""
+msgstr "合計ウェイト: %{totalIssueWeight}"
msgid "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} free)"
msgstr "%{totalMemory} (%{freeSpacePercentage}%{percentSymbol} 空き)"
@@ -1242,6 +1253,12 @@ msgstr "「%{template_name}」は不明、または無効です"
msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
msgstr "'%{value}'の非アクティブ日数は90以上でなければなりません"
+msgid "'allow: %{allow}' must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "'except: %{except}' must be an array of string"
+msgstr ""
+
msgid "'projects' is not yet supported"
msgstr "'projects'はまだサポートされていません"
@@ -1605,6 +1622,9 @@ msgstr "Let's Encrypt の SSL 証明書は、ドメインが認証されない
msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
msgstr "作業項目は親または子であることができますが、両方にはできません。"
+msgid "A basic folder structure of Astro Starter Kit, to help you get started."
+msgstr ""
+
msgid "A basic folder structure of a Laravel application, to help you get started."
msgstr "Laravelアプリケーションの基本的なフォルダ構造。始めるのに役立ちます。"
@@ -1653,6 +1673,9 @@ msgstr "プロジェクトへのサブスクリプション、またはプロジ
msgid "A management, operational, or technical control (that is, safeguard or countermeasure) employed by an organization that provides equivalent or comparable protection for an information system."
msgstr "通常の情報システムに相当または同等の保護を提供する組織が使用する管理、運用、または技術的な制御(すなわち、保護または対策)。"
+msgid "A maximum of %{limit} projects can be searched for at one time."
+msgstr ""
+
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr "ただちに不正利用対応チームメンバーでいただいたレポートを拝読し参考にさせていただきます。"
@@ -1749,9 +1772,6 @@ msgstr "すべてのコメントの概要を生成"
msgid "AISummary|View summary"
msgstr "概要を表示"
-msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}データはどのように使われますか?%{link_end}"
-
msgid "AI|%{tool} is %{transition} an answer"
msgstr "%{tool} は %{transition} の答えです"
@@ -1792,10 +1812,7 @@ msgid "AI|Explain the code from %{filePath} in human understandable language pre
msgstr " %{filePath} のコードを人間が理解できる Markdown 形式で提示して、説明します。回答には、元のコードのスニペットとタイトルを追加しないでください。「%{text}」プログラミングコードでない場合には、「選択したテキストはコードではありません。申し訳ありませんが、この機能はコードを説明するためのものです。選択したテキストについて、他に質問はありませんか ?」と伝えて、別の質問を待ちます。"
msgid "AI|Explain your rating to help us improve! (optional)"
-msgstr ""
-
-msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
-msgstr "サードパーティのAIサービスを利用する機能には、個人データを含むデータの送信が必要です。"
+msgstr "AIを改善するために、あなたの評価について説明してください! (オプション)"
msgid "AI|For example: Organizations should be able to forecast into the future by using value stream analytics charts. This feature would help them understand how their metrics are trending."
msgstr "例:バリューストリーム分析チャートを使用することで、組織は将来を予測できるはずです。この機能は、組織が自分たちのメトリクスにどのような傾向があるかを理解するのに役立ちます。"
@@ -1810,10 +1827,10 @@ msgid "AI|GitLab Duo Chat"
msgstr "GitLab Duo Chat"
msgid "AI|Give feedback on AI content"
-msgstr ""
+msgstr "AIコンテンツについてフィードバックする"
msgid "AI|Give feedback to improve this answer."
-msgstr ""
+msgstr "この答えを改善するためにフィードバックを提供します。"
msgid "AI|Has no support and might not be documented"
msgstr "サポートがないため文書化されていない可能性があります"
@@ -1859,7 +1876,7 @@ msgid_plural "AI|Sources"
msgstr[0] "ソース"
msgid "AI|Thank you for your feedback."
-msgstr ""
+msgstr "フィードバックをお寄せいただき、ありがとうございます。"
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "コンテナ要素が見つかりませんでした。AI Genieを停止します。"
@@ -1870,18 +1887,12 @@ msgstr "送信すると、既存の説明が置き換えられます。"
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "チャットにテキストが多すぎます。短いテキストでもう一度やり直してください。"
-msgid "AI|Third-party AI services"
-msgstr "サードパーティ製AIサービス"
-
msgid "AI|To help improve the quality of the content, send your feedback to GitLab team members."
msgstr "コンテンツの品質を向上させるために、GitLabチームメンバーにフィードバックを送信してください。"
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "役に立たない"
-msgid "AI|Use third-party AI services"
-msgstr "サードパーティ製AIサービスの使用"
-
msgid "AI|What does the selected code mean?"
msgstr "選択したコードは何を意味しますか?"
@@ -2090,10 +2101,10 @@ msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion and closed
msgstr "ユーザーの削除のスケジュールに成功し、レポートを閉じました"
msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーを信頼することに成功しました"
msgid "AbuseReportEvent|Successfully trusted the user and closed the report"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの信頼に成功し、レポートを閉じました"
msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{count} users"
msgstr "%{count}人のユーザーによって%{category}として%{reportedUser}が報告されました"
@@ -2165,7 +2176,7 @@ msgid "AbuseReport|Confirmed spam"
msgstr "スパムを確認"
msgid "AbuseReport|Confirmed trusted user"
-msgstr ""
+msgstr "信頼できるユーザーの確認"
msgid "AbuseReport|Confirmed violation of a copyright or a trademark"
msgstr "著作権または商標の侵害を確認"
@@ -2192,7 +2203,7 @@ msgid "AbuseReport|Go to content"
msgstr "コンテンツに移動"
msgid "AbuseReport|Go to epic"
-msgstr ""
+msgstr "エピックに移動"
msgid "AbuseReport|Go to issue"
msgstr "イシューに移動"
@@ -2245,9 +2256,6 @@ msgstr "電話"
msgid "AbuseReport|Reason"
msgstr "理由"
-msgid "AbuseReport|Registered with name %{name}."
-msgstr "名前%{name}で登録されています。"
-
msgid "AbuseReport|Reported by"
msgstr "報告者"
@@ -2261,7 +2269,7 @@ msgid "AbuseReport|Reported content"
msgstr "報告されたコンテンツ"
msgid "AbuseReport|Reported epic"
-msgstr ""
+msgstr "報告されたエピック"
msgid "AbuseReport|Reported issue"
msgstr "報告されたイシュー"
@@ -2288,7 +2296,7 @@ msgid "AbuseReport|Tier"
msgstr "階層"
msgid "AbuseReport|Trust user"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーを信頼する"
msgid "AbuseReport|Verification"
msgstr "検証"
@@ -2348,7 +2356,7 @@ msgid "AccessDropdown|Groups"
msgstr "グループ"
msgid "AccessDropdown|No role"
-msgstr ""
+msgstr "ロールなし"
msgid "AccessDropdown|Roles"
msgstr "役割"
@@ -2591,7 +2599,7 @@ msgid "Add \"%{value}\""
msgstr "「%{value}」を追加"
msgid "Add %{child_ref} to this work item as child(ren)."
-msgstr ""
+msgstr "この作業アイテムに%{child_ref}を子として追加します。"
msgid "Add %{linkStart}assets%{linkEnd} to your Release. GitLab automatically includes read-only assets, like source code and release evidence."
msgstr "リリースに%{linkStart}アセット%{linkEnd}を追加します。GitLab には、ソースコードやリリースのエビデンスなどの読み取り専用のアセットが自動的に含まれています。"
@@ -2723,7 +2731,7 @@ msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "エピックに子エピックを追加"
msgid "Add children to work item"
-msgstr ""
+msgstr "子を作業アイテムに追加"
msgid "Add comment now"
msgstr "今すぐコメントを追加"
@@ -2858,7 +2866,7 @@ msgid "Add tag"
msgstr "タグを追加"
msgid "Add target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルールを追加"
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "サインインページにテキストを追加します。Markdown が有効になっています。"
@@ -2890,9 +2898,6 @@ msgstr "トークンの追加"
msgid "Add topics to projects to help users find them."
msgstr "プロジェクトにトピックを追加して、ユーザがプロジェクトを見つけやすくします。"
-msgid "Add variable"
-msgstr "変数を追加"
-
msgid "Add vulnerability finding"
msgstr "発見した脆弱性を追加する"
@@ -2915,7 +2920,7 @@ msgid "AddMember|Invite email is invalid"
msgstr "招待メールが無効です"
msgid "AddMember|Invite limit of %{daily_invites} per day exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "1日あたりの招待制限数%{daily_invites}件を超えました。"
msgid "AddMember|Invites cannot be blank"
msgstr "招待を空白にできません"
@@ -3089,7 +3094,7 @@ msgid "AdminArea|Developer"
msgstr "開発者"
msgid "AdminArea|Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメント"
msgid "AdminArea|Features"
msgstr "機能"
@@ -3256,6 +3261,9 @@ msgstr "削除"
msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "プロジェクト%{projectName}を削除しますか ?"
+msgid "AdminSettings|%{generate_manually_link_start}Generate%{generate_manually_link_end} Service Ping to preview and download service usage data payload."
+msgstr "Service Pingを%{generate_manually_link_start}作成%{generate_manually_link_end}して、サービス利用データペイロードをプレビューし、ダウンロードしてください。"
+
msgid "AdminSettings|%{setting_name} value used by both Rails and Browser JavaScript SDKs."
msgstr "Rails と Browser JavaScript SDK の両方で使用される%{setting_name}の値。"
@@ -3290,7 +3298,7 @@ msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "CI/CDの制限"
msgid "AdminSettings|Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} and Bitbucket %{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの作成中に、有効なソースからコードをインポートできます。GitHub %{github_docs_link_start}%{icon}%{github_docs_link_end} とBitbucket %{bitbucket_docs_link_start}%{icon}%{bitbucket_docs_link_end} 用にOmniAuthを設定する必要があります。"
msgid "AdminSettings|Collector host"
msgstr "コレクターホスト"
@@ -3334,6 +3342,9 @@ msgstr "`.gitlab-ci.yml` ファイルを追加するためのステップを開
msgid "AdminSettings|Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "ドメイン認証は、GitLab 公開サイトでは必須のセキュリティ対策です。ユーザーは、ドメインを有効にする前に、自分がそのドメインを管理していることを証明する必要があります。%{link_start} 詳しくはこちら。%{link_end}"
+msgid "AdminSettings|Download payload"
+msgstr "ペイロードのダウンロード"
+
msgid "AdminSettings|Elasticsearch indexing"
msgstr "Elasticsearchのインデックス作成"
@@ -3370,6 +3381,9 @@ msgstr "smartcn カスタムアナライザーを有効にする: インデッ
msgid "AdminSettings|Enable smartcn custom analyzer: Search"
msgstr "smartcn カスタムアナライザーを有効にする: 検索"
+msgid "AdminSettings|Enable the external redirect warning page for job artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Enabled"
msgstr "有効"
@@ -3380,7 +3394,7 @@ msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "フィードトークン"
msgid "AdminSettings|For a list of included Registration Features, see %{link_start}the documentation%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "含まれている登録機能のリストについては、%{link_start}ドキュメント%{link_end}を参照してください。"
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Gitの不正利用率制限"
@@ -3470,7 +3484,7 @@ msgid "AdminSettings|New CI/CD variables in projects and groups default to prote
msgstr "プロジェクトやグループの新しいCI/CD変数は、デフォルトで保護されます。"
msgid "AdminSettings|No required configuration"
-msgstr ""
+msgstr "必要な設定はありません"
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr "プラグインをインストールした後にのみ検索を有効にしてください。インデックス作成とインデックスの再作成が可能です。"
@@ -3532,6 +3546,9 @@ msgstr "プロジェクトが無効になった後、メンテナーにメール
msgid "AdminSettings|Send warning email"
msgstr "警告メールを送信"
+msgid "AdminSettings|Service Ping payload not found in the application cache"
+msgstr "アプリケーションキャッシュにService Pingのペイロードが見つかりませんでした"
+
msgid "AdminSettings|Service ping is disabled in your configuration file, and cannot be enabled through this form. For more information, see the documentation on %{link_start}deactivating service ping%{link_end}."
msgstr "設定ファイルでサービスのpingが無効になっているため、このフォームを介して有効にすることはできません。詳細については、%{link_start}サービスの非アクティブ化%{link_end}に関する文書を参照してください。"
@@ -3563,11 +3580,14 @@ msgid "AdminSettings|Set the maximum size of GitLab Pages per project (0 for unl
msgstr "プロジェクトごとのGitLab Pagesの最大サイズを設定します(無制限の場合は0です)。%{link_start}詳細はこちら。%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Set visibility of project contents and configure Git access protocols."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの内容の表示レベルを設定し、Gitアクセスプロトコルを設定します。"
msgid "AdminSettings|Setting must be greater than 0."
msgstr "設定は0より大きくなければなりません。"
+msgid "AdminSettings|Show a redirect page that warns you about user-generated content in GitLab Pages."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Pagesの静的サイトのサイズとドメイン設定。"
@@ -3587,7 +3607,7 @@ msgid "AdminSettings|The maximum number of included files per pipeline."
msgstr "パイプラインごとに含まれるファイルの最大数。"
msgid "AdminSettings|The selected level must be different from the selected default group and project visibility."
-msgstr ""
+msgstr "選択したレベルは、選択したグループとプロジェクトのデフォルトの表示レベルとは異なる必要があります。"
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "必要なパイプライン設定のテンプレートは、GitLabが提供するテンプレート、またはインスタンステンプレートリポジトリに追加されたカスタムテンプレートのいずれかです。%{link_start}インスタンステンプレートリポジトリを作成するにはどうすればいいですか?%{link_end}"
@@ -3629,7 +3649,7 @@ msgid "AdminSettings|You can't delete projects before the warning email is sent.
msgstr "警告メールが送信される前にプロジェクトを削除できません。"
msgid "AdminSettings|templates found"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートが見つかりました"
msgid "AdminStatistics|Active Users"
msgstr "アクティブユーザー"
@@ -3773,7 +3793,7 @@ msgid "AdminUsers|Bot"
msgstr "ボット"
msgid "AdminUsers|Can create top level group"
-msgstr ""
+msgstr "トップレベルグループを作成できる"
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "サインインまたはインスタンス情報にアクセスできません"
@@ -3892,6 +3912,9 @@ msgstr "プライベートプロフィール"
msgid "AdminUsers|Projects, issues, merge requests, and comments of this user are hidden from other users."
msgstr "このユーザーのプロジェクト、イシュー、マージリクエスト、およびコメントは、他のユーザーには表示されません。"
+msgid "AdminUsers|Re-enable spam monitoring for %{username}?"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "ユーザーを再度有効にすると:"
@@ -3931,9 +3954,15 @@ msgstr "Skype"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "並び替え"
+msgid "AdminUsers|Stop monitoring %{username} for possible spam?"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|The maximum compute minutes that jobs in this namespace can use on shared runners each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
msgstr "この名前空間内のジョブが毎月共有ランナーで使用できる最大コンピューティング時間。無制限の場合は0に設定します。%{minutes}のグローバル設定を継承するには、空に設定します"
+msgid "AdminUsers|The user can create issues, notes, snippets, and merge requests that appear to be spam without being blocked."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
msgstr "このユーザーは Git リポジトリにアクセスできません。"
@@ -3964,6 +3993,12 @@ msgstr "確認のため、%{projectName}を入力してください"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}."
msgstr "確認する場合は、%{username}と入力してください。"
+msgid "AdminUsers|Trust user"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Trusted"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Unban user"
msgstr "ユーザーをBAN解除"
@@ -3979,6 +4014,9 @@ msgstr "ユーザー%{username}のブロックを解除しますか?"
msgid "AdminUsers|Unlock user %{username}?"
msgstr "ユーザー%{username}のロックを解除しますか?"
+msgid "AdminUsers|Untrust user"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr "ユーザー管理"
@@ -4012,6 +4050,9 @@ msgstr "これはどんな意味ですか?"
msgid "AdminUsers|When banned:"
msgstr "BAN された場合:"
+msgid "AdminUsers|When not being monitored for spam:"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|When the user logs back in, their account will reactivate as a fully active account"
msgstr "このユーザーが再びログインすると、アカウントは有効になります"
@@ -4042,9 +4083,15 @@ msgstr "アカウントのブロックをいつでも解除できます。デー
msgid "AdminUsers|You can ban their account in the future if necessary."
msgstr "必要に応じて、今後このアカウントをBANできます。"
+msgid "AdminUsers|You can trust this user in the future if necessary."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|You can unban their account in the future. Their data remains intact."
msgstr "今後、アカウントのBANを解除できます。データはそのまま残ります。"
+msgid "AdminUsers|You can untrust this user in the future."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|You cannot remove your own administrator access."
msgstr "自分自身の管理者権限を削除できません。"
@@ -4600,6 +4647,12 @@ msgstr "すべての対象ユーザー"
msgid "All environments"
msgstr "すべての環境"
+msgid "All frameworks selected"
+msgstr ""
+
+msgid "All groups"
+msgstr ""
+
msgid "All groups and projects"
msgstr "全グループとプロジェクト"
@@ -4633,6 +4686,9 @@ msgstr "選択された全てのプロジェクト"
msgid "All protected branches"
msgstr "全ての保護されたブランチ"
+msgid "All required approvals must be given."
+msgstr ""
+
msgid "All threads resolved!"
msgstr "全てのスレッドは解決済みです。"
@@ -4709,7 +4765,7 @@ msgid "Allow users to extend their session"
msgstr "ユーザーがセッションを延長することを許可する"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider. This setting does not affect group-level OAuth applications."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabをOAuthプロバイダーとして使用するアプリケーションをユーザーが登録することを許可します。この設定はグループレベルのOAuthアプリケーションには影響しません。"
msgid "Allowed"
msgstr "許可"
@@ -4774,6 +4830,21 @@ msgstr "Amazon EKS"
msgid "Amazon EKS integration allows you to provision EKS clusters from GitLab."
msgstr "Amazon EKS インテグレーションにより、GitLab から EKS クラスターをプロビジョニングできるようになりました。"
+msgid "AmbiguousRef|There is a branch and a tag with the same name of %{ref}."
+msgstr "同じ名前のブランチとタグ(%{ref})があります。"
+
+msgid "AmbiguousRef|View branch"
+msgstr "ブランチを表示"
+
+msgid "AmbiguousRef|View tag"
+msgstr "タグを表示"
+
+msgid "AmbiguousRef|Which reference do you want to view?"
+msgstr "どちらの参照を表示しますか?"
+
+msgid "AmbiguousRef|Which reference would you like to view?"
+msgstr "どちらの参照を表示しますか?"
+
msgid "An %{link_start}alert%{link_end} with the same fingerprint is already open. To change the status of this alert, resolve the linked alert."
msgstr "同じフィンガープリントの%{link_start}アラート%{link_end}がすでに開いています。このアラートのステータスを変更するには、リンクされたアラートを解決してください。"
@@ -4897,6 +4968,9 @@ msgstr "ブランチの取得中にエラーが発生しました。検索を再
msgid "An error occurred while fetching codequality mr diff reports."
msgstr "codequality mrの差分レポートの取得中にエラーが発生しました。"
+msgid "An error occurred while fetching comments, please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching commit data."
msgstr "コミットデータの取得中にエラーが発生しました。"
@@ -4975,6 +5049,9 @@ msgstr "テンプレートを取得中にエラーが発生しました: %{err}"
msgid "An error occurred while fetching this tab."
msgstr "このタブの取得中にエラーが発生しました。"
+msgid "An error occurred while fetching. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while getting files for - %{branchId}"
msgstr "%{branchId} のファイルを取得中にエラーが発生しました"
@@ -5208,9 +5285,6 @@ msgstr "プロジェクトランナーの確認中に予期しないエラーが
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Web ターミナルとの通信中に予期しないエラーが発生しました。"
-msgid "An unexpected error occurred while loading the Sast diff."
-msgstr "SAST 差分のロード中に、予期しないエラーが発生しました。"
-
msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
msgstr "コード品質差分の読み込み中に予期せぬエラーが発生しました。"
@@ -5238,17 +5312,20 @@ msgstr "分析ダッシュボード"
msgid "Analytics settings"
msgstr "分析設定"
+msgid "Analytics|A dashboard with that name already exists."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
msgstr "同名の可視化が存在します。"
msgid "Analytics|Add a visualization"
-msgstr ""
+msgstr "可視化を追加"
msgid "Analytics|Add to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードに追加"
msgid "Analytics|Add visualization"
-msgstr ""
+msgstr "可視化を追加"
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "可視化を追加"
@@ -5266,10 +5343,10 @@ msgid "Analytics|Analytics settings for '%{project_name}' were successfully upda
msgstr "%{project_name} の分析設定を正常に更新しました。"
msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel creating this dashboard?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にこのダッシュボードの作成をキャンセルしますか?"
msgid "Analytics|Are you sure you want to cancel editing this dashboard?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にこのダッシュボードの編集をキャンセルしますか?"
msgid "Analytics|Browser"
msgstr "ブラウザ"
@@ -5284,40 +5361,49 @@ msgid "Analytics|Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Analytics|Charts"
-msgstr ""
+msgstr "チャート"
msgid "Analytics|Code"
msgstr "コード"
msgid "Analytics|Column chart"
-msgstr ""
+msgstr "縦棒チャート"
msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
msgstr "ダッシュボードプロジェクトの設定"
msgid "Analytics|Continue creating"
-msgstr ""
+msgstr "作成を続ける"
msgid "Analytics|Continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "編集を続ける"
msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardSlug}"
msgstr "ダッシュボード %{dashboardSlug}を作成"
msgid "Analytics|Create your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードを作成する"
msgid "Analytics|Create your visualization"
-msgstr ""
+msgstr "可視化を作成"
msgid "Analytics|Custom dashboards"
msgstr "カスタムダッシュボード"
+msgid "Analytics|Custom events"
+msgstr "カスタムイベント"
+
+msgid "Analytics|Dashboard description"
+msgstr "ダッシュボードの説明"
+
+msgid "Analytics|Dashboard description (optional)"
+msgstr "ダッシュボードの説明(オプション)"
+
msgid "Analytics|Dashboard not found"
msgstr "ダッシュボードが見つかりません"
msgid "Analytics|Dashboard title"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードタイトル"
msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
msgstr "ダッシュボードは正常に保存されました"
@@ -5332,7 +5418,7 @@ msgid "Analytics|Data"
msgstr "データ"
msgid "Analytics|Data table"
-msgstr ""
+msgstr "データ表"
msgid "Analytics|Dates and times are displayed in the UTC timezone"
msgstr "日付と時刻はUTCタイムゾーンで表示します"
@@ -5341,13 +5427,19 @@ msgid "Analytics|Edit"
msgstr "編集"
msgid "Analytics|Edit your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードを編集"
+
+msgid "Analytics|Element ID"
+msgstr "要素ID"
+
+msgid "Analytics|Enter a dashboard description"
+msgstr "ダッシュボードの説明を入力"
msgid "Analytics|Enter a dashboard title"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードタイトルを入力"
msgid "Analytics|Enter a visualization title"
-msgstr ""
+msgstr "可視化のタイトルを入力"
msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
msgstr "ダッシュボードの保存中にエラーが発生しました"
@@ -5355,6 +5447,12 @@ msgstr "ダッシュボードの保存中にエラーが発生しました"
msgid "Analytics|Error while saving visualization."
msgstr "可視化の保存中にエラーが発生しました。"
+msgid "Analytics|Event Name"
+msgstr "イベントの名前"
+
+msgid "Analytics|Event Props"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Failed to fetch data"
msgstr "データの取得に失敗しました"
@@ -5368,7 +5466,10 @@ msgid "Analytics|Language"
msgstr "言語"
msgid "Analytics|Line chart"
-msgstr ""
+msgstr "折れ線チャート"
+
+msgid "Analytics|Link clicks"
+msgstr "リンククリック"
msgid "Analytics|New dashboard"
msgstr "新規ダッシュボード"
@@ -5407,10 +5508,10 @@ msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
msgstr "保存してダッシュボードに追加"
msgid "Analytics|Save your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボードを保存"
msgid "Analytics|Save your visualization"
-msgstr ""
+msgstr "可視化を保存"
msgid "Analytics|Select a measurement"
msgstr "測定を選択"
@@ -5419,10 +5520,10 @@ msgid "Analytics|Select a visualization type"
msgstr "可視化の種類を選択"
msgid "Analytics|Single statistic"
-msgstr ""
+msgstr "単一統計"
msgid "Analytics|Single stats"
-msgstr ""
+msgstr "単一統計"
msgid "Analytics|Something is wrong with your panel visualization configuration. See %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "パネルの可視化設定に問題があります。%{linkStart}トラブルシューティングのドキュメント%{linkEnd}を参照してください。"
@@ -5431,7 +5532,7 @@ msgid "Analytics|Something went wrong while connecting to your data source. See
msgstr "データソースへの接続中に問題が発生しました。 %{linkStart}トラブルシューティングドキュメント%{linkEnd} を参照してください。"
msgid "Analytics|Something went wrong while loading available visualizations. Refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な可視化の読み込み中に問題が発生しました。ページを更新してもう一度お試しください。"
msgid "Analytics|Something went wrong while loading the dashboard. Refresh the page to try again or see %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
msgstr "ダッシュボードの読み込み中に問題が発生しました。 %{linkStart}トラブルシューティングドキュメント%{linkEnd} を参照するかこのページを再読み込みしてください。"
@@ -5440,10 +5541,13 @@ msgid "Analytics|Something went wrong."
msgstr "問題が発生しました。"
msgid "Analytics|Start by choosing a metric"
-msgstr ""
+msgstr "メトリックを選択することから開始"
msgid "Analytics|Tables"
-msgstr ""
+msgstr "表"
+
+msgid "Analytics|Target URL"
+msgstr "対象のURL"
msgid "Analytics|To create your own dashboards, first configure a project to store your dashboards."
msgstr "独自のダッシュボードを作成するには、先にダッシュボードを保存するためのプロジェクトを構成してください。"
@@ -5458,6 +5562,12 @@ msgid "Analytics|Updating visualization %{visualizationName}"
msgstr "可視化の%{visualizationName}を更新中"
msgid "Analytics|Use the visualization designer to create custom visualizations. After you save a visualization, you can add it to a dashboard."
+msgstr "可視化デザイナーを使用して、カスタムの可視化を作成します。可視化を保存した後、ダッシュボードに追加できます。"
+
+msgid "Analytics|User Id"
+msgstr "ユーザーID"
+
+msgid "Analytics|User Props"
msgstr ""
msgid "Analytics|Users"
@@ -5479,10 +5589,10 @@ msgid "Analytics|Visualization designer"
msgstr "可視化デザイナ"
msgid "Analytics|Visualization title"
-msgstr ""
+msgstr "可視化のタイトル"
msgid "Analytics|Visualization type"
-msgstr ""
+msgstr "可視化タイプ"
msgid "Analytics|Visualization was saved successfully"
msgstr "可視化は正常に保存されました"
@@ -5838,6 +5948,9 @@ msgstr "提案を適用..."
msgid "Approval options"
msgstr "承認のオプション"
+msgid "Approval rejected."
+msgstr ""
+
msgid "Approval rules"
msgstr "承認ルール"
@@ -5995,8 +6108,8 @@ msgstr "すべての承認を削除"
msgid "ApprovalSettings|Remove approvals by Code Owners if their files changed"
msgstr "ファイルが変更された場合、コードオーナーによる承認を削除"
-msgid "ApprovalSettings|Require user password to approve"
-msgstr "承認にはユーザーパスワードが必要です。"
+msgid "ApprovalSettings|Require user re-authentication (password or SAML) to approve"
+msgstr ""
msgid "ApprovalSettings|There was an error loading merge request approval settings."
msgstr "マージリクエストの承認設定の読み込み中にエラーが発生しました。"
@@ -6169,6 +6282,9 @@ msgstr "本当にこの%{commentType}の編集をキャンセルしますか?"
msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr "このブロックされているイシューをクローズしてもよろしいですか?"
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "本当に%{name}を削除しますか?"
@@ -6276,7 +6392,7 @@ msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "本当にこの移行を再トライしますか?"
msgid "Are you sure you want to revoke the %{accessTokenType} \"%{tokenName}\"? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "本当に%{accessTokenType}の%{tokenName}トークンを失効させますか?このアクションは元に戻せません。"
msgid "Are you sure you want to revoke this SSH key?"
msgstr "このSSHキーを失効させてもよろしいですか?"
@@ -6407,7 +6523,7 @@ msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the tas
msgstr "ユーザーのパーソナルアクセストークン。ユーザーはタスクにアクセスできる必要があります。すべてのコメントはこのユーザーに属します。"
msgid "Ask a maintainer to check the import status for more details."
-msgstr ""
+msgstr "インポートステータスの詳細を確認するよう、管理者に依頼してください。"
msgid "Ask again later"
msgstr "後でもう一度聞いてください"
@@ -6518,6 +6634,9 @@ msgstr "%{assignee_users_sentence} を割り当てます。"
msgid "Assigns %{reviewer_users_sentence} as %{reviewer_text}."
msgstr "%{reviewer_users_sentence}を%{reviewer_text}として割り当てる"
+msgid "Associated projects"
+msgstr ""
+
msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr "それぞれの CODEOWNER ルールに一致するファイルを変更するには、少なくとも 1 人のコードオーナーの承認が必要です。"
@@ -6613,10 +6732,25 @@ msgstr[0] "%d件の宛先"
msgid "AuditStreams|A header with this name already exists."
msgstr "この名前のヘッダーは既に存在します。"
+msgid "AuditStreams|AKIA1231dsdsdsdsds23"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|AWS Region"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|AWS S3"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Access Key Xid"
+msgstr "アクセスキーXid"
+
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "AuditStreams|Add a new private key"
+msgstr "新しいプライベートキーを追加"
+
+msgid "AuditStreams|Add a new secret access key"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
@@ -6649,6 +6783,9 @@ msgstr "外部監査イベントストリームの宛先を更新する際にエ
msgid "AuditStreams|Are you sure about deleting this destination?"
msgstr "この移動先を削除してもよろしいですか?"
+msgid "AuditStreams|Bucket Name"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "編集をキャンセル"
@@ -6712,6 +6849,9 @@ msgstr "カスタムヘッダーを削除"
msgid "AuditStreams|Save external stream destination"
msgstr "外部ストリームの宛先を保存"
+msgid "AuditStreams|Secret Access Key"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Select events"
msgstr "イベントを選択"
@@ -6736,9 +6876,12 @@ msgstr "こちらには機密情報が含まれる可能性があります。宛
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr "これはすべてを1つの場所に保つのに最適です。"
-msgid "AuditStreams|Use the Google Cloud console to view the private key. To change the private key, replace it with a new private key."
+msgid "AuditStreams|Use the AWS console to view the secret access key. To change the secret access key, replace it with a new secret access key."
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|Use the Google Cloud console to view the private key. To change the private key, replace it with a new private key."
+msgstr "プライベートキーを表示するには、Google Cloudコンソールを使用します。変更する場合は、新しいプライベートキーに置き換えてください。"
+
msgid "AuditStreams|Value"
msgstr "値"
@@ -6748,6 +6891,9 @@ msgstr "検証トークン"
msgid "AuditStreams|audit-events"
msgstr "監査イベント"
+msgid "AuditStreams|bucket-name"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|ex: 1000"
msgstr "例: 1000"
@@ -6763,6 +6909,9 @@ msgstr "my-email@my-google-project.iam.gservice.account.com"
msgid "AuditStreams|my-google-project"
msgstr "my-google-project"
+msgid "AuditStreams|us-east-1"
+msgstr ""
+
msgid "Aug"
msgstr "8月"
@@ -6928,12 +7077,15 @@ msgstr "%{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}で有効になっているセキュリ
msgid "AutoRemediation| 1 Merge Request"
msgstr "1 マージリクエスト"
+msgid "AutoRemediation|!%{mergeRequestIid}"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoRemediation|!%{mergeRequestIid}: Auto-fix"
+msgstr ""
+
msgid "AutoRemediation|%{mrsCount} ready for review"
msgstr "%{mrsCount}件がレビュー準備済み"
-msgid "AutoRemediation|Auto-fix"
-msgstr "自動修正"
-
msgid "AutoRemediation|Auto-fix solutions"
msgstr "自動修正ソリューション"
@@ -8348,6 +8500,9 @@ msgstr "保護"
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"
+msgid "Branches matching this string are retargeted. Wildcards are supported, and names are case-sensitive."
+msgstr ""
+
msgid "Branches: %{source_branch} to %{target_branch}"
msgstr "ブランチ: %{source_branch}から%{target_branch}"
@@ -8685,10 +8840,7 @@ msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "移動先"
msgid "BulkImport|Direct transfer maximum download file size (MiB)"
-msgstr ""
-
-msgid "BulkImport|Existing groups"
-msgstr "既存のグループ"
+msgstr "直接転送の最大ダウンロードファイルサイズ(MiB)"
msgid "BulkImport|Filter by source group"
msgstr "ソースグループで絞り込む"
@@ -8799,7 +8951,7 @@ msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "グループにする必要があります"
msgid "BulkImport|must have a relative path structure with no HTTP protocol characters, or leading or trailing forward slashes. Path segments must not start or end with a special character, and must not contain consecutive special characters"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPプロトコル文字、または先頭または末尾にフォワードスラッシュが含まれない相対パス構造である必要があります。パスセグメントは特殊文字で開始または終了することはできません。また、連続した特殊文字は含められません"
msgid "Bulkmport|Over six imports in one minute were attempted. Wait at least one minute and try again."
msgstr "1分間に6回以上のインポートが試行されました。少なくとも1分間待ってからもう一度お試しください。"
@@ -8882,6 +9034,9 @@ msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD Analytics"
msgstr "CI/CD の分析"
+msgid "CI/CD Catalog"
+msgstr "CI/CDカタログ"
+
msgid "CI/CD Settings"
msgstr "CI/CDの設定"
@@ -9064,16 +9219,16 @@ msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
msgstr "なぜCVE IDをリクエストするのですか?"
msgid "CVS|By enabling this feature, you accept the %{linkStart}Testing Terms of Use%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "この機能を有効にすることで、%{linkStart}テスト利用規約%{linkEnd}に同意したものとみなされます"
msgid "CVS|Continuous Vulnerability Scan"
-msgstr ""
+msgstr "継続的脆弱性スキャン"
msgid "CVS|Detect vulnerabilities outside a pipeline as new data is added to the GitLab Advisory Database."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Advisory Databaseへの新しいデータの追加時に、パイプライン外の脆弱性を検出できます。"
msgid "CVS|Toggle CVS"
-msgstr ""
+msgstr "CVSの切り替え"
msgid "Cadence is not automated"
msgstr "ケイデンスは自動化されていません"
@@ -9109,7 +9264,7 @@ msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "手動デプロイ可能先"
msgid "Can create top level groups:"
-msgstr ""
+msgstr "トップレベルグループを作成できます:"
msgid "Can not delete primary training"
msgstr "プライマリートレーニングを削除できません。"
@@ -9273,6 +9428,9 @@ msgstr "機密ではないイシューが含まれている場合、エピック
msgid "Cannot merge"
msgstr "マージできません"
+msgid "Cannot merge the source into the target branch, due to a conflict."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot modify %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr "セキュリティポリシーが参照している%{profile_name}を修正できません"
@@ -9303,12 +9461,6 @@ msgstr "2要素認証の設定をスキップできません"
msgid "Capacity threshold"
msgstr "キャパシティ判定のしきい値"
-msgid "Card holder name"
-msgstr "カード所有者の名前"
-
-msgid "Card number:"
-msgstr "カード番号:"
-
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "すべてのサブグループに実施する"
@@ -9354,6 +9506,9 @@ msgstr "証明書の主体者"
msgid "Change Failure Rate"
msgstr "失敗率の変更"
+msgid "Change action"
+msgstr "アクションを変更"
+
msgid "Change assignee"
msgstr "担当者を変更"
@@ -9403,13 +9558,13 @@ msgid "Change title"
msgstr "タイトル変更"
msgid "Change work item parent"
-msgstr ""
+msgstr "作業アイテムの親を変更"
msgid "Change work item type"
msgstr "作業アイテムタイプを変更"
msgid "Change work item's parent to %{parent_ref}."
-msgstr ""
+msgstr "作業アイテムの親を%{parent_ref}に変更します。"
msgid "Change your password"
msgstr "パスワードを変更してください"
@@ -9486,6 +9641,9 @@ msgstr "変更履歴"
msgid "Changes"
msgstr "変更"
+msgid "Changes requested to the current merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Changes saved."
msgstr "変更を保存しました。"
@@ -9498,6 +9656,9 @@ msgstr "タイトルを「%{title_param}」に変更します。"
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr "タイトルの変更は保存されていません"
+msgid "Changes will not affect existing token expiration dates. %{link_start}How will this affect expiration dates?%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Changes:"
msgstr "変更:"
@@ -9586,7 +9747,7 @@ msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr "サインアップ制限を確認してください"
msgid "Checkin reminder has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "チェックインリマインダーが有効になりました。"
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "%{text}が利用可能か確認しています…"
@@ -9645,7 +9806,7 @@ msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} ストレージ パック"
msgid "Checkout|%{selectedPlanText}"
-msgstr ""
+msgstr "%{selectedPlanText}"
msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} から %{endDate} まで"
@@ -9879,7 +10040,7 @@ msgid "Child issues and epics"
msgstr "子のイシューとエピック"
msgid "Child work item(s) added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "子の作業アイテムが正常に追加されました"
msgid "Chinese language support using"
msgstr "を使用した中国語のサポート"
@@ -9935,21 +10096,48 @@ msgstr "フレームワークを選択"
msgid "Ci config already present"
msgstr "Ci configはすでに存在します"
+msgid "CiCatalogComponent|Component details not available"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalogComponent|Default Value"
+msgstr "デフォルト値"
+
+msgid "CiCatalogComponent|Inputs"
+msgstr "入力"
+
+msgid "CiCatalogComponent|Mandatory"
+msgstr "必須"
+
+msgid "CiCatalogComponent|Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+msgid "CiCatalogComponent|There was an error fetching this resource's components"
+msgstr "このリソースのコンポーネントの取得中にエラーが発生しました"
+
+msgid "CiCatalogComponent|This tab displays auto-collected information about the components in the repository, but no information was found."
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Back to the CI/CD Catalog"
msgstr "CI/CDカタログに戻る"
-msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog"
-msgstr "CI/CDカタログ"
-
msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog resource"
msgstr "CI/CDカタログリソース"
+msgid "CiCatalog|CI/CD catalog resource"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Component ID not found, or you do not have permission to access component."
msgstr "コンポーネント ID が見つからないか、コンポーネントにアクセスする権限がありません。"
+msgid "CiCatalog|Components"
+msgstr "コンポーネント"
+
msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
msgstr "パイプラインコンポーネントリポジトリを作成し、パイプライン構成の再利用を迅速かつ容易にします。"
+msgid "CiCatalog|Discover CI configuration resources for a seamless CI/CD experience."
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD Catalog"
msgstr "CI/CDカタログを使い始める"
@@ -9974,6 +10162,9 @@ msgstr "利用可能なリリースはありません"
msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
msgstr "Page%{currentPage} / %{totalPage}"
+msgid "CiCatalog|Readme"
+msgstr "Readme"
+
msgid "CiCatalog|Released %{timeAgo} by %{author}"
msgstr "%{author}によって%{timeAgo}にリリース"
@@ -10032,7 +10223,7 @@ msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "準備"
msgid "CiStatusLabel|running"
-msgstr ""
+msgstr "実行中"
msgid "CiStatusLabel|scheduled"
msgstr "スケジュール済み"
@@ -10040,6 +10231,9 @@ msgstr "スケジュール済み"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "スキップ済み"
+msgid "CiStatusLabel|waiting for callback"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "遅延ジョブ待ち"
@@ -10050,46 +10244,46 @@ msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "リソース待ち"
msgid "CiStatusText|Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック済み"
msgid "CiStatusText|Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル済み"
msgid "CiStatusText|Created"
-msgstr ""
+msgstr "作成済み"
msgid "CiStatusText|Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "遅延"
msgid "CiStatusText|Failed"
-msgstr ""
+msgstr "失敗"
msgid "CiStatusText|Manual"
-msgstr ""
+msgstr "マニュアル"
msgid "CiStatusText|Passed"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
msgid "CiStatusText|Pending"
-msgstr ""
+msgstr "保留中"
msgid "CiStatusText|Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "準備中"
msgid "CiStatusText|Running"
-msgstr ""
+msgstr "実行中"
msgid "CiStatusText|Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "スケジュール済み"
msgid "CiStatusText|Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "スキップ済み"
msgid "CiStatusText|Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "待機中"
msgid "CiStatusText|Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
msgid "CiVariables|Add variable"
msgstr "変数を追加"
@@ -10110,7 +10304,7 @@ msgid "CiVariables|Do you want to delete the variable %{key}?"
msgstr "本当に変数%{key}を削除しますか?"
msgid "CiVariables|Edit variable"
-msgstr ""
+msgstr "変数を編集"
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "環境"
@@ -10185,22 +10379,22 @@ msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD vari
msgstr "この%{entity}には、定義済みのCI/CD変数が%{currentVariableCount}個あります。%{entity}あたりの変数の最大数は%{maxVariableLimit}です。新しい変数を追加するには、定義された変数の数を減らす必要があります。"
msgid "CiVariables|This variable value does not meet the masking requirements."
-msgstr ""
+msgstr "この変数の値はマスキング要件を満たしていません。"
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "種類"
msgid "CiVariables|Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
-msgstr ""
+msgstr "変数の値をraw文字列として使用する場合は、「変数の参照を展開」の選択を解除します。"
msgid "CiVariables|Value"
msgstr "値"
msgid "CiVariables|Value might contain a variable reference"
-msgstr ""
+msgstr "値には変数への参照を含められます"
msgid "CiVariables|Variable value will be evaluated as raw string."
-msgstr ""
+msgstr "変数の値はraw文字列として評価されます。"
msgid "CiVariables|Variable will be masked in job logs. Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "変数はジョブのログでマスクされます。正規表現の条件を満たすには、値が必要です。"
@@ -10375,7 +10569,7 @@ msgid "Clientside DSN"
msgstr "クライアントサイド DSN"
msgid "Clientside traces sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント側がトレースするサンプルレート"
msgid "Clone"
msgstr "クローン"
@@ -10479,6 +10673,9 @@ msgstr "この問題を%{duplicate_reference}と関連して、かつ重複し
msgid "Closing %{issuableType}..."
msgstr "%{issuableType}を閉じています..."
+msgid "Closing %{workItemType}"
+msgstr ""
+
msgid "Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"
@@ -11486,19 +11683,19 @@ msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestions for users of this instance. %{l
msgstr "このインスタンスのユーザーについて、コードの提案を有効にします。 %{link_start}コードの提案とは何ですか?%{link_end}"
msgid "CodeSuggestions|%{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}コードの提案%{linkEnd}では、開発中に生成系AIを使用してコードを提案します。"
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}コード提案とは?%{link_end}"
msgid "CodeSuggestions|A user can be assigned a Code Suggestion seat only once each billable month."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーは、各請求可能月に一度だけコードの提案シートを割り当てられます。"
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "コードの提案"
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions add-on"
-msgstr ""
+msgstr "コードの提案のアドオン"
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions seats used"
msgstr "Code Suggestionsのシートが使用されています"
@@ -11507,22 +11704,22 @@ msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
msgstr "コードの提案を有効化"
msgid "CodeSuggestions|Enhance your coding experience with intelligent recommendations. %{linkStart}Code Suggestions%{linkEnd} uses generative AI to suggest code while you're developing."
-msgstr ""
+msgstr "コーディング体験をインテリジェントな提案により向上させます。%{linkStart}コードの提案%{linkEnd}では、開発中に生成系AIを使用してコードを提案します。"
msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "IDEでのコーディングでサジェスチョン機能を使いましょう。 %{link_start}詳細はこちら%{link_end}。"
msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add-on"
-msgstr ""
+msgstr "コードの提案のアドオンの紹介"
msgid "CodeSuggestions|Introducing the Code Suggestions add‑on"
-msgstr ""
+msgstr "コード 提案のアドオンの紹介"
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "このグループのプロジェクトではコードの提案を使用できます"
-msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{terms_link_start}Testing Terms of Use%{link_end}. Code Suggestions currently uses third-party AI services unless those are %{third_party_features_link_start}disabled%{link_end}."
-msgstr "%{terms_link_start}テスト利用規約%{link_end}が適用されます。コードの提案は現在、%{third_party_features_link_start}無効化%{link_end}されている場合を除き、サードパーティのAIサービスを使用しています。"
+msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{terms_link_start}Testing Terms of Use%{link_end}. Code Suggestions uses third-party AI services."
+msgstr ""
msgid "CodeownersValidation|An error occurred while loading the validation errors. Please try again later."
msgstr "バリデーションエラーの読み込み中にエラーが発生しました。後でもう一度やり直してください。"
@@ -11586,7 +11783,7 @@ msgid "Collapse"
msgstr "折りたたむ"
msgid "Collapse AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "AIが生成した概要を折りたたむ"
msgid "Collapse all threads"
msgstr "すべてのスレッドを非表示にする"
@@ -11600,6 +11797,9 @@ msgstr "イシューを折りたたむ"
msgid "Collapse jobs"
msgstr "ジョブを折りたたむ"
+msgid "Collapse merge checks"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse merge details"
msgstr "マージの詳細を折りたたむ"
@@ -11859,6 +12059,9 @@ msgstr "比較"
msgid "Compare %{oldCommitId}...%{newCommitId}"
msgstr "%{oldCommitId}と%{newCommitId}を比較"
+msgid "Compare Branches"
+msgstr ""
+
msgid "Compare GitLab editions"
msgstr "GitLabエディションの比較"
@@ -11971,7 +12174,7 @@ msgid "Compliance Center|Export merge request violations as CSV. You will be ema
msgstr "マージリクエスト違反をCSVとしてエクスポートします。エクスポートが処理されるとメールで送信されます。"
msgid "Compliance Center|Export projects as CSV. You will be emailed after the export is processed."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトをCSVとしてエクスポートします。エクスポートが処理されるとメールで送信されます。"
msgid "Compliance Center|Frameworks"
msgstr "フレームワーク"
@@ -11988,6 +12191,18 @@ msgstr "コンプライアンスセンター"
msgid "Compliance framework"
msgstr "コンプライアンスフレームワーク"
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Associated Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Default"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworksReport|Edit framework"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Active compliance frameworks"
msgstr "コンプライアンスフレームワークを有効化"
@@ -12166,7 +12381,7 @@ msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "2 人未満の承認者"
msgid "ComplianceReport|No frameworks found"
-msgstr ""
+msgstr "フレームワークが見つかりませんでした"
msgid "ComplianceReport|No projects found"
msgstr "プロジェクトが見つかりません"
@@ -12183,9 +12398,6 @@ msgstr "違反は見つかりませんでした。検索オプションを変更
msgid "ComplianceReport|Remove framework from selected projects"
msgstr "選択したプロジェクトからフレームワークを削除する"
-msgid "ComplianceReport|Retrieving the compliance framework report failed. Refresh the page and try again."
-msgstr "コンプライアンスフレームワークのレポートの取得に失敗しました。ページを更新してもう一度お試しください。"
-
msgid "ComplianceReport|Search target branch"
msgstr "ターゲットブランチを検索"
@@ -12193,10 +12405,10 @@ msgid "ComplianceReport|Select at least one project to apply the bulk action"
msgstr "一括操作を適用するプロジェクトを少なくとも1つ選択してください"
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework projects report. Refresh the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "コンプライアンスフレームワークプロジェクトのレポートの読み込みに失敗しました。ページを更新してもう一度お試しください。"
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "コンプライアンスフレームワークのレポートの読み込みに失敗しました。ページを更新してもう一度お試しください。"
msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance violations report. Refresh the page and try again."
msgstr "コンプライアンス違反のレポートの読み込みに失敗しました。ページを更新してもう一度お試しください。"
@@ -12208,7 +12420,7 @@ msgid "ComplianceReport|Update result"
msgstr "結果を更新"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent author approved merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "作成者が承認したマージ リクエストを防ぐようにルールが設定されています。"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|A rule is configured to prevent merge requests approved by committers."
msgstr ""
@@ -12219,9 +12431,12 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|At least two approvals"
msgstr "少なくとも 2 つの承認"
-msgid "ComplianceStandardsAdherence|Failure reason"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Check"
msgstr ""
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Failure reason"
+msgstr "失敗した理由"
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents author-approved merge requests from being merged"
msgstr ""
@@ -12232,9 +12447,15 @@ msgid "ComplianceStandardsAdherence|Have a valid rule that prevents users from a
msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|How to fix"
+msgstr "修正方法"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Last Scanned"
msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Merge request approval rules"
+msgstr "マージリクエストの承認ルール"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|More Information"
msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|No projects with standards adherence checks found"
@@ -12255,32 +12476,44 @@ msgstr "作成者が承認者になることを防止します"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Prevent committers as approvers"
msgstr "コミッターが承認者になることを防止します"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Project"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Requirement"
+msgstr "要求事項"
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|Status"
msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Success reason"
msgstr ""
msgid "ComplianceStandardsAdherence|The following features help satisfy this requirement."
-msgstr ""
+msgstr "次の機能は、この要求事項を満たすのに役立ちます。"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Unable to load the standards adherence report. Refresh the page and try again."
msgstr "標準遵守レポートを読み込めません。ページを更新して再度お試し下さい。"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|Update approval settings in the project's merge request settings to satisfy this requirement."
-msgstr ""
+msgstr "この要求事項を満たすよう、プロジェクトのマージリクエスト設定で承認設定を更新してください。"
msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details"
msgstr "詳細を見る"
-msgid "ComplianceViolations|Compliance Violations Export"
+msgid "ComplianceStandardsAdherence|View details (fix available)"
msgstr ""
+msgid "ComplianceViolations|Compliance Violations Export"
+msgstr "コンプライアンス違反のエクスポート"
+
msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
-msgstr ""
+msgstr "エクスポートされた「%{group_name}」グループのコンプライアンス違反のCSVファイルがこのメールに添付されました。"
msgid "ComplianceViolations|Your Compliance Violations CSV export for the group %{group_link} has been attached to this email."
-msgstr ""
+msgstr "エクスポートされた%{group_link}グループのコンプライアンス違反のCSVファイルがこのメールに添付されました。"
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
@@ -12322,7 +12555,7 @@ msgid "Configuration help"
msgstr "設定ヘルプ"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "設定する"
msgid "Configure %{italic_start}What's new%{italic_end} drawer and content."
msgstr "%{italic_start}新機能%{italic_end}のドロワーとコンテンツを設定します。"
@@ -12397,13 +12630,13 @@ msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentica
msgstr "権限、Large File Storage、2要素認証と顧客関係の高度な設定"
msgid "Configure checkin reminder frequency"
-msgstr ""
+msgstr "チェックインリマインダーの頻度を設定する"
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr "Jiraイシューキーのマッチングのためのカスタムルールを設定する"
msgid "Configure import sources and settings related to import and export features."
-msgstr ""
+msgstr "インポートソースとインポートおよびエクスポート機能に関連する設定を構成します。"
msgid "Configure pipeline"
msgstr "パイプラインの設定"
@@ -12574,7 +12807,7 @@ msgid "Consistency guarantee method"
msgstr "一貫性を保証する方法"
msgid "Contact sales"
-msgstr ""
+msgstr "セールスに問い合わせる"
msgid "Contact support"
msgstr "サポートへのお問い合わせ"
@@ -13341,6 +13574,12 @@ msgstr "URL をコピー"
msgid "Copy audio URL"
msgstr "オーディオURLをコピー"
+msgid "Copy autocomplete description"
+msgstr "オートコンプリートの説明をコピー"
+
+msgid "Copy autocomplete usage hint"
+msgstr "オートコンプリートの使用方法のヒントをコピー"
+
msgid "Copy branch name"
msgstr "ブランチ名をコピー"
@@ -13359,6 +13598,12 @@ msgstr "コピーコマンド"
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "コミットの SHA をコピー"
+msgid "Copy customize name"
+msgstr "カスタマイズ名をコピー"
+
+msgid "Copy descriptive label"
+msgstr "説明ラベルをコピー"
+
msgid "Copy diagram URL"
msgstr "ダイアグラムのURLをコピー"
@@ -13494,6 +13739,9 @@ msgstr "このコーパスを使用するには、対応する YAML ファイル
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr "合計サイズ: %{totalSize}"
+msgid "Correlation ID"
+msgstr ""
+
msgid "Cost Factor Settings"
msgstr "コスト要因の設定"
@@ -13608,6 +13856,9 @@ msgstr "イベントタイプを監査するイベントタイプフィルター
msgid "Couldn't link %{issuable}. You must have at least the Reporter role in both projects."
msgstr "%{issuable}をリンクできませんでした。両方のプロジェクトで少なくともレポーターロールが必要です。"
+msgid "Couldn't link epics. You must have at least the Guest role in the epic's group."
+msgstr "エピックをリンクできませんでした。エピックグループ内でゲスト以上のロールが必要です。"
+
msgid "Country / Region"
msgstr "国/地域"
@@ -13681,7 +13932,7 @@ msgid "Create a new project"
msgstr "新規プロジェクトを作成"
msgid "Create a new project on GitLab. Store your files, plan your work, and collaborate on code."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabで新しいプロジェクトを作成します。ファイルを保存し、作業を計画し、共同作業しながらコーディングします。"
msgid "Create a new repository"
msgstr "新しいリポジトリを作成"
@@ -13743,6 +13994,9 @@ msgstr "グループを作成"
msgid "Create group label"
msgstr "グループラベルを作成"
+msgid "Create identity verification exemption"
+msgstr ""
+
msgid "Create issue"
msgstr "イシューの作成"
@@ -13780,7 +14034,7 @@ msgid "Create new directory"
msgstr "新しいディレクトリを作成"
msgid "Create new emoji"
-msgstr ""
+msgstr "新しい絵文字を作成する"
msgid "Create new file"
msgstr "新しいファイルを作成"
@@ -13806,9 +14060,6 @@ msgstr "ダイアグラムの作成または編集"
msgid "Create or import your first project"
msgstr "最初のプロジェクトを作成またはインポート"
-msgid "Create phone verification exemption"
-msgstr "電話による認証の免除を作成"
-
msgid "Create pipeline trigger token"
msgstr "パイプライン トリガー トークンを作成する"
@@ -13825,7 +14076,7 @@ msgid "Create requirement"
msgstr "要求事項を作成"
msgid "Create rules for target branches in merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストでのターゲットブランチのルールを作成します。"
msgid "Create service account"
msgstr "サービスアカウントを作成"
@@ -13926,6 +14177,9 @@ msgstr "ステージを追加"
msgid "CreateValueStreamForm|All default stages are currently visible"
msgstr "すべてのデフォルトステージは現在表示されています"
+msgid "CreateValueStreamForm|An error occurred while creating the custom value stream. Try again."
+msgstr "カスタムバリューストリームの作成中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
+
msgid "CreateValueStreamForm|Code stage start"
msgstr "コードのステージの開始"
@@ -14041,7 +14295,7 @@ msgid "Created"
msgstr "作成済み"
msgid "Created %{date} ago"
-msgstr ""
+msgstr "%{date}前に作成"
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr "%{epicTimeagoDate}に作成"
@@ -14124,6 +14378,9 @@ msgstr "作成中"
msgid "Creating epic"
msgstr "エピックの作成"
+msgid "Creation of member role is allowed only for root groups"
+msgstr ""
+
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
@@ -14148,6 +14405,9 @@ msgstr "SSHキー"
msgid "Credit card required to be on file in order to create a pipeline"
msgstr "パイプラインを作成するにはクレジットカードが必要です"
+msgid "Credit card validation record saved"
+msgstr "クレジットカード認証の記録が保存されました"
+
msgid "Credit card:"
msgstr "クレジットカード:"
@@ -14233,13 +14493,13 @@ msgid "CsvParser|Unable to auto-detect delimiter; defaulted to \",\""
msgstr "区切り文字を自動検出できませんでした。デフォルトは \",\"になっています"
msgid "CsvViewer|No CSV data to display."
-msgstr ""
+msgstr "表示するCSVデータがありません。"
msgid "CsvViewer|The file is too large to render all the rows. To see the entire file, switch to the raw view."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが大きすぎてすべての行をレンダリングできません。ファイル全体を表示するには、rawビューに切り替えてください。"
msgid "CsvViewer|View raw data"
-msgstr ""
+msgstr "rawデータを表示"
msgid "Current"
msgstr "現在"
@@ -14290,7 +14550,7 @@ msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "現在、このパイプラインのデータを取得できません。"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム"
msgid "Custom (%{language})"
msgstr "カスタム(%{language})"
@@ -14308,7 +14568,7 @@ msgid "Custom emoji"
msgstr "カスタム絵文字"
msgid "Custom emoji will be available to use in every project in the group."
-msgstr ""
+msgstr "グループ内のすべてのプロジェクトで、カスタム絵文字を使用できるようになります。"
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
msgstr "カスタムホスト名 (プライベートコミット用メールアドレス)"
@@ -14591,9 +14851,6 @@ msgstr "テスト条件に同意しますか?"
msgid "DORA4Metrics|All labels"
msgstr "すべてのラベル"
-msgid "DORA4Metrics|Analytics Dashboards"
-msgstr "分析ダッシュボード"
-
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr "平均 (過去 %{days}日間)"
@@ -14612,9 +14869,6 @@ msgstr "失敗率を変更"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "失敗率を変更 (パーセント)"
-msgid "DORA4Metrics|Closed issues"
-msgstr "完了したイシュー"
-
msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities over time"
msgstr "時間の経過とともに発生する重大な脆弱性"
@@ -14685,6 +14939,12 @@ msgstr "高"
msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities over time"
msgstr "時間の経過とともに発生する高脆弱性"
+msgid "DORA4Metrics|Issues closed"
+msgstr ""
+
+msgid "DORA4Metrics|Issues created"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr "変更の所要時間"
@@ -14739,9 +14999,6 @@ msgstr "%{name}プロジェクトのメトリクス比較"
msgid "DORA4Metrics|Month to date"
msgstr "月累計"
-msgid "DORA4Metrics|New issues"
-msgstr "新しいイシュー"
-
msgid "DORA4Metrics|No data available for Namespace: %{fullPath}"
msgstr "名前空間%{fullPath}の利用可能なデータがありません"
@@ -14821,7 +15078,7 @@ msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Show forecast feature, please share f
msgstr "予測の表示機能の改善に役立てるため、%{linkStart}この問題%{linkEnd}に関するご意見を共有してください 。"
msgid "DORA4Metrics|To help us improve the Value Stream Management Dashboard, please share feedback about your experience in this %{linkStart}survey%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "バリューストリーム管理ダッシュボードの改善に役立てるため、%{linkStart}このアンケート%{linkEnd}でご自身の体験に関するフィードバックを共有してください。"
msgid "DORA4Metrics|Took 1 day or less to restore service when a service incident or a defect that impacts users occurs."
msgstr "サービスインシデントまたはユーザーに影響を与える欠陥が発生した際に、1日以内にサービスを復元しました。"
@@ -14841,11 +15098,11 @@ msgstr "コードのコミットから本番環境でコードが正常に実行
msgid "DORA4Metrics|Took more than 7 days to restore service when a service incident or a defect that impacts users occurs."
msgstr "サービスインシデントまたはユーザーに影響を与える欠陥が発生した際に、サービスを復元するのに8日以上かかりました。"
-msgid "DORA4Metrics|Total projects (%{count}) by DORA performers score for %{groupName} group"
-msgstr "%{groupName}グループのDORA実行者スコアによるプロジェクト全体(%{count})"
+msgid "DORA4Metrics|Total projects (%{count}) with DORA performers score for %{groupName} group"
+msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|Total projects by DORA performers score"
-msgstr "DORA実行者スコアによるプロジェクト全体"
+msgid "DORA4Metrics|Total projects with DORA performers score"
+msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Value Streams Dashboard"
msgstr "バリューストリームダッシュボード"
@@ -15046,7 +15303,7 @@ msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr "最小は 1 秒、最大は 3600 秒"
msgid "DastProfiles|Modifying the URL will clear any previously entered values for the additional request headers and password fields."
-msgstr ""
+msgstr "URLを変更すると、追加のリクエストヘッダーとパスワードフィールドに以前に入力した値がすべて消去されます。"
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "潜在的な脆弱性を見つけるためにターゲットに送信されたすべてのHTTPリクエストを監視します。"
@@ -15718,12 +15975,15 @@ msgstr "このプロジェクトを削除"
msgid "Delete user list"
msgstr "ユーザーリストを削除"
-msgid "Delete variable"
-msgstr "変数を削除"
-
msgid "Delete video"
msgstr "ビデオを削除"
+msgid "DeleteProject|Couldn't remove the project. A project repository storage move is in progress. Try again when it's complete."
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteProject|Couldn't remove the project. A related snippet repository storage move is in progress. Try again when it's complete."
+msgstr ""
+
msgid "DeleteProject|Failed to remove design repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "デザインリポジトリの削除に失敗しました。もう一度やり直すか、管理者に連絡してください。"
@@ -15787,6 +16047,9 @@ msgstr "削除"
msgid "Deleting a project places it into a read-only state until %{date}, at which point the project will be permanently deleted. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "プロジェクトを削除すると、プロジェクトは %{date} まで読み取り専用状態になり、その日以降にプロジェクトは完全に削除されます。本当によろしいですか?"
+msgid "Deleting protected branches is blocked by security policies"
+msgstr ""
+
msgid "Deleting the project will delete its repository and all related resources, including issues and merge requests."
msgstr "プロジェクトを削除すると、そのリポジトリと、イシュー、マージリクエストなどを含むすべての関連リソースが削除されます。"
@@ -15815,6 +16078,9 @@ msgstr "拒否"
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
msgstr "チャットニックネーム %{user_name} の承認を拒否しました。"
+msgid "Denied licenses must be removed or approved."
+msgstr ""
+
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
@@ -15909,7 +16175,7 @@ msgid "Dependencies|There may be multiple paths"
msgstr "複数のパスが存在する可能性があります"
msgid "Dependencies|There was a problem fetching the licenses for this group."
-msgstr ""
+msgstr "このグループのライセンスの取得に問題がありました。"
msgid "Dependencies|This group exceeds the maximum number of sub-groups of 600. We cannot accurately display a project list at this time. Please access a sub-group dependency list to view this information or see the %{linkStart}dependency list help %{linkEnd} page to learn more."
msgstr "このグループはサブグループの最大数600を超えています。現時点ではプロジェクトリストを正確に表示できません。サブグループの依存関係リストにアクセスしてこの情報を表示するか、詳細を%{linkStart}依存関係リストのヘルプ%{linkEnd}ページで参照してください。"
@@ -16473,27 +16739,6 @@ msgstr "不明"
msgid "Deployment|Waiting"
msgstr "待機中"
-msgid "Deployment|blocked"
-msgstr "ブロック済み"
-
-msgid "Deployment|canceled"
-msgstr "キャンセルされました。"
-
-msgid "Deployment|created"
-msgstr "作成済み"
-
-msgid "Deployment|failed"
-msgstr "失敗しました"
-
-msgid "Deployment|running"
-msgstr "実行中"
-
-msgid "Deployment|skipped"
-msgstr "スキップ"
-
-msgid "Deployment|success"
-msgstr "成功"
-
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr "非推奨の API レート制限"
@@ -17110,9 +17355,15 @@ msgstr "解決が必要な具体的な提案や質問について議論する。
msgid "Discuss a specific suggestion or question."
msgstr "具体的な提案や質問について議論します。"
+msgid "Discussion locked."
+msgstr ""
+
msgid "Discussion to reply to cannot be found"
msgstr "返信先のディスカッションが見つかりません"
+msgid "Discussion unlocked."
+msgstr ""
+
msgid "Disk Usage"
msgstr "ディスク使用量"
@@ -17145,15 +17396,15 @@ msgstr[0] "却下しました (%d 件の理由)"
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
-msgid "Display %{viewer_type}"
-msgstr ""
-
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "構成されているすべての監視ツールからのアラートを表示します。"
msgid "Display as:"
msgstr "表示形式:"
+msgid "Display blame info"
+msgstr ""
+
msgid "Display milestones"
msgstr "マイルストーンを表示"
@@ -17179,7 +17430,7 @@ msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this s
msgstr "分岐したrefを強制的にプッシュしないでください。ミラーが作成された後、この設定はAPIを使用してのみ変更できます。%{mirroring_docs_link_start}このオプション%{link_closing_tag}と %{mirroring_api_docs_link_start}APIの詳細%{link_closing_tag}についてご覧ください。"
msgid "Do not include the username in the URL, use the username field below if required: %{code_open}https://gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}."
-msgstr ""
+msgstr "URLにユーザー名を含めないでください。必要な場合は以下のユーザー名フィールドを使用してください: %{code_open}https://gitlab.company.com/group/project.git%{code_close}。"
msgid "Do you want to remove this deploy key?"
msgstr "このデプロイキーを削除しますか?"
@@ -17325,9 +17576,6 @@ msgstr "エクスポートをダウンロード"
msgid "Download image"
msgstr "イメージをダウンロード"
-msgid "Download payload"
-msgstr "ペイロードをダウンロード"
-
msgid "Download raw data (.csv)"
msgstr "元のデータをダウンロード (.csv)"
@@ -17683,10 +17931,10 @@ msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr "Elasticsearch のゼロダウンタイム インデックス再作成"
msgid "Email"
-msgstr "メール"
+msgstr "メールアドレス"
msgid "Email %{number}"
-msgstr "メール %{number}"
+msgstr "メールアドレス %{number}"
msgid "Email Notification"
msgstr "メール通知"
@@ -17929,13 +18177,13 @@ msgid "Enable only for confidential applications exclusively used by a trusted b
msgstr "クライアントシークレットを安全に保存できる信頼できるバックエンドサーバで使用される機密アプリケーションのみを有効にします。クライアントの機密情報を守ることができないため、ネイティブモバイル、シングルページ、またはその他の JavaScript アプリケーションでは有効にしないでください。"
msgid "Enable or disable keyboard shortcuts in your %{linkStart}user preferences%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}ユーザー環境設定%{linkEnd}でキーボードショートカットを有効または無効にします。"
msgid "Enable or disable version check and Service Ping."
msgstr "バージョンチェックとサービス ping を有効または無効にします。"
msgid "Enable rate limiting for requests to the specified paths"
-msgstr ""
+msgstr "指定されたパスへのリクエストのレート制限を有効にする"
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHAを有効にする"
@@ -18045,6 +18293,9 @@ msgstr "2要素認証を実施する"
msgid "Enforce two-factor authentication for all user sign-ins."
msgstr "すべてのユーザーのサインイン時に 2要素認証を実施します。"
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr "サービスアカウントキーをシークレットマネージャーに保存することでセキュリティを強化 - %{docLinkStart}GitLabでのシークレットマネージメント%{docLinkEnd}の詳細について"
@@ -18120,6 +18371,9 @@ msgstr "パスワードで保護された Elasticsearch サーバーのパスワ
msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr "パスワードで保護された Elasticsearch サーバーのユーザー名を入力してください。"
+msgid "Enter values to populate the .gitlab-ci.yml configuration file."
+msgstr ""
+
msgid "Enter verification code"
msgstr "確認コードを入力"
@@ -18145,10 +18399,10 @@ msgid "Enterprise User Account on GitLab"
msgstr "GitLabのエンタープライズユーザーアカウント"
msgid "Enterprise user associated at: "
-msgstr ""
+msgstr "次の日時に関連付けられたエンタープライズユーザー:"
msgid "Enterprise user of: "
-msgstr ""
+msgstr "エンタープライズユーザー:"
msgid "EnterpriseUsers|The user does not match the \"Enterprise User\" definition for the group"
msgstr "このユーザーは、「エンタープライズ ユーザー」グループにて定義されたユーザーではありません"
@@ -18583,13 +18837,13 @@ msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd}
msgstr "本当に%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}から%{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd}を削除しますか?"
msgid "Epics|Learn more about linking child issues and epics"
-msgstr ""
+msgstr "子のイシューとエピックのリンクの詳細について"
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "空のままにした場合、マイルストーンの日付を継承します"
msgid "Epics|Link child issues and epics together to show that they're related, or that one blocks another."
-msgstr ""
+msgstr "子のイシューとエピックを一緒にリンクして、それらが関連していること、または片方がもう一方をブロックしていることを示します。"
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "エピックを削除"
@@ -18666,6 +18920,9 @@ msgstr "スニペットの作成エラー"
msgid "Error creating vulnerability finding: %{errors}"
msgstr "脆弱性検索の作成エラー: %{errors}"
+msgid "Error deleting the value stream"
+msgstr "バリューストリームの削除エラー"
+
msgid "Error fetching branches"
msgstr "ブランチの取得エラー"
@@ -18771,6 +19028,9 @@ msgstr "エラーが発生しました。ユーザーはブロック解除され
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr "エラーが発生しました。ユーザーはロック解除されませんでした"
+msgid "Error occurred. User was not updated"
+msgstr ""
+
msgid "Error parsing CSV file. Please make sure it has"
msgstr "CSVファイルの解析中にエラーが発生しました。以下があることを確認してください"
@@ -18780,6 +19040,9 @@ msgstr "タイムラインイベントへのメモのプロモートエラー: %
msgid "Error rendering Markdown preview"
msgstr "Markdown プレビューのレンダリングエラー"
+msgid "Error saving credit card validation record"
+msgstr "クレジットカード認証の記録の保存中にエラーが発生しました"
+
msgid "Error saving label update."
msgstr "ラベルの更新中にエラーが発生しました。"
@@ -19252,6 +19515,10 @@ msgstr "除外ポリシー:"
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
+msgid "Excluding 1 project with no DORA metrics"
+msgid_plural "Excluding %d projects with no DORA metrics"
+msgstr[0] ""
+
msgid "Excluding USB security keys, you should include the browser name together with the device name."
msgstr "USBセキュリティキーを除き、ブラウザ名をデバイス名と一緒に含める必要があります。"
@@ -19280,7 +19547,7 @@ msgid "Expand"
msgstr "展開"
msgid "Expand AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "AIが生成した概要を展開"
msgid "Expand all"
msgstr "すべて展開"
@@ -19303,6 +19570,9 @@ msgstr "イシューを展開"
msgid "Expand jobs"
msgstr "ジョブを展開"
+msgid "Expand merge checks"
+msgstr ""
+
msgid "Expand merge details"
msgstr "マージの詳細を展開"
@@ -19315,9 +19585,6 @@ msgstr "この設定セクションを展開"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "サイドバーを展開"
-msgid "Expand variable reference"
-msgstr "変数参照を展開"
-
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr "想定される文書: %{expected_documents}"
@@ -19328,28 +19595,28 @@ msgid "Experiment features' settings not allowed."
msgstr "実験機能の設定は許可されていません。"
msgid "ExperimentBadge|An Experiment is a feature that's in the process of being developed. It's not production-ready. We encourage users to try Experimental features and provide feedback."
-msgstr ""
+msgstr "「実験」は開発中の機能であり、本番環境には対応していません。ユーザーには、実験機能を試してフィードバックをご提供いただくことをおすすめします。"
msgid "ExperimentBadge|An Experiment:"
-msgstr ""
+msgstr "実験:"
msgid "ExperimentBadge|Can be removed at any time."
-msgstr ""
+msgstr "いつでも消去できます。"
msgid "ExperimentBadge|Can cause data loss."
-msgstr ""
+msgstr "データの損失が生じる可能性があります。"
msgid "ExperimentBadge|Experiment"
-msgstr ""
+msgstr "実験"
msgid "ExperimentBadge|Has no support and might not be documented."
-msgstr ""
+msgstr "サポートは提供されません。また、ドキュメントがない可能性があります。"
msgid "ExperimentBadge|May be unstable."
-msgstr ""
+msgstr "安定していない可能性があります。"
msgid "ExperimentBadge|What's an Experiment?"
-msgstr ""
+msgstr "実験とは何ですか?"
msgid "Experiments"
msgstr "実験"
@@ -19363,9 +19630,6 @@ msgstr "有効期限"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "有効期限(オプション)"
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "有効期限:"
-
msgid "Expired"
msgstr "有効期限切れ"
@@ -19438,9 +19702,6 @@ msgstr "このグループをすべての関連データとともにエクスポ
msgid "Export this project with all its related data in order to move it to a new GitLab instance. When the exported file is ready, you can download it from this page or from the download link in the email notification you will receive. You can then import it when creating a new project. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "このプロジェクトを新しいGitLabインスタンスに移動するために、プロジェクトのすべての関連データと一緒にエクスポートします。エクスポートされたファイルの準備ができたら、このページまたはメール通知のダウンロードリンクからプロジェクトをダウンロードできます。その後新しいプロジェクトを作成するときにインポートできます。%{link_start}詳細はこちら%{link_end}"
-msgid "Export variable to pipelines running on protected branches and tags only."
-msgstr "保護ブランチや保護タグ上で実行されているパイプラインにのみ変数をエクスポートします。"
-
msgid "Exported requirements"
msgstr "エクスポートされた要求事項"
@@ -19635,6 +19896,9 @@ msgstr "フレームワークの作成に失敗しました"
msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr "Jira インポートのインポートラベルが作成できませんでした。"
+msgid "Failed to create organization"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create repository"
msgstr "リポジトリの作成に失敗しました"
@@ -19651,7 +19915,7 @@ msgid "Failed to delete custom emoji. Please try again."
msgstr "カスタム絵文字の削除に失敗しました。もう一度やり直してください."
msgid "Failed to delete target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルールの削除に失敗しました"
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "次へのデプロイに失敗しました:"
@@ -20257,17 +20521,17 @@ msgstr "ファイルを検索"
msgid "FindFile|Switch branch/tag"
msgstr "ブランチ/タグを切り替え"
-msgid "FindingsDrawer|Category:"
-msgstr "カテゴリ:"
+msgid "FindingsDrawer|Code Quality"
+msgstr ""
-msgid "FindingsDrawer|Engine:"
-msgstr "エンジン:"
+msgid "FindingsDrawer|Code Quality Finding"
+msgstr ""
-msgid "FindingsDrawer|Other locations:"
-msgstr "その他の場所:"
+msgid "FindingsDrawer|Detected in pipeline"
+msgstr ""
-msgid "FindingsDrawer|Severity:"
-msgstr "重要度:"
+msgid "FindingsDrawer|SAST Finding"
+msgstr ""
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "フィンガープリント(MD5)"
@@ -20300,7 +20564,7 @@ msgid "First day of the week"
msgstr "週の初めの曜日"
msgid "First name"
-msgstr "名前"
+msgstr "お名前(名)"
msgid "First seen"
msgstr "先に見た順"
@@ -20419,9 +20683,6 @@ msgstr "個人で使用する場合は、会社のメールドメインに関連
msgid "For investigating IT service disruptions or outages"
msgstr "ITサービスの中断や停止を調査するため"
-msgid "For more info, read the documentation."
-msgstr "詳しくは、文書をお読みください。"
-
msgid "For more information on how the number of active users is calculated, see the %{self_managed_subscriptions_doc_link} documentation."
msgstr "アクティブなユーザー数の計算方法については、%{self_managed_subscriptions_doc_link}の文書を参照してください。"
@@ -20434,9 +20695,6 @@ msgstr "詳しい情報は、ファイルフックの文書をご覧ください
msgid "For the GitLab Team to keep your subscription data up to date, this is a reminder to report your license usage on a monthly basis, or at the cadence set in your agreement with GitLab. This allows us to simplify the billing process for overages and renewals. To report your usage data, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. If you need an updated license, GitLab will send the license to the email address registered in the %{customers_dot}, and you can upload this license to your instance."
msgstr "この通知では、GitLab チームがサブスクリプション データを最新の状態に保つために、毎月、または GitLab との契約で設定したサイクルで、ライセンスの使用状況を報告するように促しています。これにより、超過料金や更新の請求プロセスが簡素化されます。使用状況データを報告するには、ライセンス使用状況ファイルをエクスポートして、 %{renewal_service_email} にメールで送信します。更新されたライセンスが必要な場合には、 %{customers_dot} に登録されているメール アドレスに、GitLab からライセンスが送信され、このライセンスをインスタンスにアップロードできます。"
-msgid "For the next few releases, you can go to your avatar at any time to turn the new navigation on and off."
-msgstr "今後のいくつかのリリースでは、アバターでいつでも新しいナビゲーションをオンまたはオフにできます。"
-
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"
@@ -20461,9 +20719,15 @@ msgstr "プロジェクトをフォークしますか?"
msgid "ForkProject|A fork is a copy of a project."
msgstr "フォークとはプロジェクトのコピーのことです。"
+msgid "ForkProject|All branches"
+msgstr ""
+
msgid "ForkProject|An error occurred while forking the project. Please try again."
msgstr "プロジェクトのフォーク中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
+msgid "ForkProject|Branches to include"
+msgstr ""
+
msgid "ForkProject|Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -20479,6 +20743,9 @@ msgstr "リポジトリをフォークすると、元のプロジェクトに影
msgid "ForkProject|Internal"
msgstr "内部"
+msgid "ForkProject|Only the default branch %{defaultBranch}"
+msgstr ""
+
msgid "ForkProject|Please select a namespace"
msgstr "名前空間を選択してください"
@@ -20585,7 +20852,7 @@ msgid "Framework successfully deleted"
msgstr "フレームワークが正常に削除されました"
msgid "Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "フレームワーク"
msgid "Frameworks can not be added to projects in personal namespaces. %{linkStart}What are personal namespaces?%{linkEnd}"
msgstr "フレームワークは個人の名前空間のプロジェクトには追加できません。%{linkStart}個人の名前空間とは何ですか?%{linkEnd}"
@@ -20603,6 +20870,36 @@ msgstr "Freeの最上位グループはまもなくユーザー数が%{free_user
msgid "Free trial will expire in %{days}"
msgstr "無料トライアルは%{days}後に期限切れになります"
+msgid "FreeUserCap|Action required: %{namespace_name} group has been placed into a read-only state"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Manage members:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Start a trial:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_user_limit} users or less. You can also %{upgrade_start}upgrade%{upgrade_end} to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can %{trial_start}start a free 30-day trial%{trial_end} which includes unlimited users."
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|Upgrade:"
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|You have exceeded your limit of %{free_user_limit} users for %{namespace_name} group because users were added to a group inherited by a group or project in the %{namespace_name} group."
+msgstr ""
+
+msgid "FreeUserCap|You've exceeded your user limit"
+msgstr ""
+
msgid "Freeze end"
msgstr "フリーズ終了"
@@ -20875,9 +21172,6 @@ msgstr "Geoサイトのフィルタリング"
msgid "Geo|Filter by name"
msgstr "名前で絞り込み"
-msgid "Geo|Filter by status"
-msgstr "ステータスで絞り込む"
-
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr "Geoの設定"
@@ -21007,15 +21301,9 @@ msgstr "再検証の実施間隔"
msgid "Geo|Remove %{siteType} site"
msgstr "%{siteType}サイトを削除"
-msgid "Geo|Remove entry"
-msgstr "項目を削除"
-
msgid "Geo|Remove site"
msgstr "サイトを削除"
-msgid "Geo|Remove tracking database entry"
-msgstr "トラッキングデータベースの項目を削除"
-
msgid "Geo|Removing a Geo site stops the synchronization to and from that site. Are you sure?"
msgstr "Geo サイトを削除すると、そのサイトからの同期またはそのサイトへの同期が停止します。本当に削除しますか?"
@@ -21187,9 +21475,6 @@ msgstr "すべてのプロジェクトを再検証します。完了には時間
msgid "Geo|Time in seconds"
msgstr "時間 (秒)"
-msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
-msgstr "トラッキングデータベースの項目は削除されます。本当に削除しますか?"
-
msgid "Geo|Tuning settings"
msgstr "設定のチューニング"
@@ -21199,9 +21484,6 @@ msgstr "URL を空白にできません"
msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
msgstr "URL は有効な URL でなければなりません。(例: https://gitlab.com)"
-msgid "Geo|Undefined"
-msgstr "未定義"
-
msgid "Geo|Unhealthy"
msgstr "不健全"
@@ -21254,7 +21536,7 @@ msgid "Get a support subscription"
msgstr "サポートサブスクリプションの取得"
msgid "Get free trial"
-msgstr ""
+msgstr "無料トライアルを入手"
msgid "Get more information about troubleshooting pipelines"
msgstr "パイプラインのトラブルシューティングの詳細を見る"
@@ -21385,6 +21667,9 @@ msgstr "GitLab料金チーム。"
msgid "GitLab Community Edition"
msgstr "GitLabコミュニティエディション"
+msgid "GitLab Duo didn't respond. Try again? If it fails again, your request might be too large."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Enterprise Edition"
msgstr "GitLabエンタープライズエディション"
@@ -21442,6 +21727,9 @@ msgstr "GitLabfor Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "GitLab グループ: %{source_link}"
+msgid "GitLab has redesigned the left sidebar to address customer feedback. View details in %{blog_link_start}this blog post%{link_end}. Here's how to %{issues_link_start}file an issue%{link_end} with the GitLab product team."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "GitLabは新しいバージョンが利用可能かどうかを通知します。%{link_start}GitLabInc.はどのような情報を収集しますか?%{link_end}"
@@ -21613,8 +21901,8 @@ msgstr "GitLab Pagesを使用すると、静的な Web サイトをGitLabリポ
msgid "GitLabPages|Your Pages site is not configured yet. See the %{docs_link_start}GitLab Pages documentation%{link_end} to learn how to upload your static site and have GitLab serve it. You can also take some inspiration from the %{samples_link_start}sample Pages projects%{link_end}."
msgstr "あなたのPagesサイトは設定できていません。静的サイトをアップロードして、それをGitLabに管理させる方法については、%{docs_link_start}GitLab Pagesドキュメント%{link_end}を参照してください。また%{samples_link_start}サンプルプロジェクト%{link_end}を参考にすることもできます。"
-msgid "GitLabPages|Your Project has been configured for Pages. Now we have to wait for the Pipeline to succeed for the first time."
-msgstr "あなたのプロジェクトはPages用に設定されています。パイプラインが初めて成功するのを待つ必要があります。"
+msgid "GitLabPages|Your project is configured for GitLab Pages and the pipeline is running..."
+msgstr ""
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Gitalyサーバー"
@@ -21665,13 +21953,13 @@ msgid "GithubImporter|Note links"
msgstr "ノートのリンク"
msgid "GithubImporter|PR attachments"
-msgstr ""
+msgstr "PRの添付ファイル"
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr "PRマージ"
msgid "GithubImporter|PR reviewers"
-msgstr ""
+msgstr "PRのレビュアー"
msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr "PRレビュー"
@@ -21785,7 +22073,7 @@ msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow
msgstr "%{count} 件のデフォルトの結果が提供されます。上下矢印キーを使用して、検索結果リストをナビゲートします。"
msgid "GlobalSearch|%{link_start}Exact code search (powered by Zoekt)%{link_end} is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}(Zoektによる)完全一致コード検索%{link_end}が有効です"
msgid "GlobalSearch|Aggregations load error."
msgstr "集約の読み込みエラー。"
@@ -21796,11 +22084,14 @@ msgstr "アーカイブ済み"
msgid "GlobalSearch|Close"
msgstr "閉じる"
+msgid "GlobalSearch|Command palette"
+msgstr "コマンドパレット"
+
msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
msgstr "集計エラーを取得中です。"
msgid "GlobalSearch|Filters"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター"
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "グループ"
@@ -21817,11 +22108,14 @@ msgstr "このプロジェクト内で"
msgid "GlobalSearch|Include archived"
msgstr "アーカイブを含む"
+msgid "GlobalSearch|Include search results from archived projects"
+msgstr "アーカイブされたプロジェクトの検索結果を含める"
+
msgid "GlobalSearch|Incremental indexing queue length"
-msgstr ""
+msgstr "インクリメンタルインデックスキューの長さ"
msgid "GlobalSearch|Initial indexing queue length"
-msgstr ""
+msgstr "初期インデックスキューの長さ"
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "自分が作成したイシュー"
@@ -21848,7 +22142,7 @@ msgid "GlobalSearch|No labels found"
msgstr "ラベルが見つかりません"
msgid "GlobalSearch|Only first %{max_shown} of not indexed projects is shown"
-msgstr ""
+msgstr "インデックスされていないプロジェクトの最初の%{max_shown}件のみが表示されます"
msgid "GlobalSearch|Places"
msgstr "場所"
@@ -21935,7 +22229,7 @@ msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "%{scope}内"
msgid "GlobalSearch|projects not indexed"
-msgstr ""
+msgstr "インデックスされていないプロジェクト"
msgid "GlobalShortcuts|Copied reference to clipboard."
msgstr "参照をクリップボードにコピーしました。"
@@ -22342,12 +22636,6 @@ msgstr "グループメンバーシップの有効期限が変更されました
msgid "Group membership expiration date removed"
msgstr "グループメンバーシップの有効期限が削除されました"
-msgid "Group mention in private"
-msgstr "プライベートのグループメンション"
-
-msgid "Group mention in public"
-msgstr "公開のグループメンション"
-
msgid "Group milestone"
msgstr "グループマイルストーン"
@@ -22688,7 +22976,7 @@ msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "グループを選択"
msgid "GroupSettings| %{link_start}What do Experiment and Beta mean?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}実験またはベータとは何ですか?%{link_end}"
msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
msgstr "インスタンスがユーザー上限に達した後、追加するユーザーまたはアクセスを要求するユーザーを管理者が承認する必要があります。ユーザー上限を無制限にするには、空白のままにします。ユーザー上限を無制限に変更する場合は、%{project_sharing_docs_link_start}プロジェクト共有%{link_end}および%{group_sharing_docs_link_start}グループ共有%{link_end}を再度有効にする必要があります。"
@@ -22763,10 +23051,10 @@ msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Da
msgstr "バリューストリームダッシュボードの概要画面のバックグラウンドでの集計を有効にする"
msgid "GroupSettings|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "これらの機能を有効にすると、%{link_start}GitLabテスト契約%{link_end}に同意したものとみなされます。"
msgid "GroupSettings|Experiment and Beta features"
-msgstr ""
+msgstr "実験およびベータ機能"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "グループをエクスポート"
@@ -22831,6 +23119,12 @@ msgstr "%{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end}ファイルのあるプロ
msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file."
msgstr "カスタムインサイトファイルを含むプロジェクトを選択してください。"
+msgid "GroupSettings|Service access tokens expiration enforced setting was not saved"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Service account token expiration"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "このグループの各ページサイトのすべてのコンテンツのサイズ制限を設定してください。%{link_start}詳細はこちら。%{link_end}"
@@ -22847,7 +23141,7 @@ msgid "GroupSettings|There was a problem updating the pipeline settings: %{error
msgstr "パイプライン設定の更新中に問題が発生しました。%{error_messages}。"
msgid "GroupSettings|These features are being developed and might be unstable."
-msgstr ""
+msgstr "これらの機能は開発中であるため、不安定な場合があります。"
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "この設定は%{ancestor_group}に適用され、サブグループで上書きされます。"
@@ -22862,7 +23156,7 @@ msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "グループの転送"
msgid "GroupSettings|Use Experiment and Beta features"
-msgstr ""
+msgstr "実験およびベータ機能を使用する"
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
msgstr "ユーザーは、このグループに%{link_start_project}プロジェクトアクセストークン%{link_end}と%{link_start_group}グループアクセストークン%{link_end}を作成できます"
@@ -23307,12 +23601,6 @@ msgstr "ヘッダーのロゴを削除します。よろしいですか?"
msgid "Header message"
msgstr "ヘッダーメッセージ"
-msgid "HeaderAction|Notifications and other %{issueType} actions have moved to this menu."
-msgstr "通知とその他の%{issueType}アクションがこのメニューに移動しました。"
-
-msgid "HeaderAction|Okay!"
-msgstr "OK!"
-
msgid "Headers"
msgstr "ヘッダー"
@@ -23542,9 +23830,6 @@ msgstr "履歴"
msgid "History of authentications"
msgstr "認証履歴"
-msgid "Holder name:"
-msgstr "ホルダー名:"
-
msgid "Home page URL"
msgstr "ホームページのURL"
@@ -23632,6 +23917,9 @@ msgstr "時間を追跡する方法"
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "%{terms_link}に同意する"
+msgid "I am sorry, I am unable to find what you are looking for."
+msgstr ""
+
msgid "I forgot my password"
msgstr "パスワードを忘れました"
@@ -23707,6 +23995,12 @@ msgstr "情報: SSHキーの有効期限が切れています。新しいSSHキ
msgid "INFO: Your SSH key is expiring soon. Please generate a new key."
msgstr "情報: SSHキーがまもなく期限切れになります。新しいSSHキーを生成してください。"
+msgid "IP '%{value}' is not a valid CIDR: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "IP '%{value}' is not a valid CIDR: IP should be followed by a slash followed by an integer subnet mask (for example: '192.168.1.0/24')"
+msgstr ""
+
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
@@ -23737,6 +24031,15 @@ msgstr "識別子"
msgid "Identities"
msgstr "識別子"
+msgid "Identity verification exemption"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity verification exemption has been created."
+msgstr ""
+
+msgid "Identity verification exemption has been removed."
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|%d country found"
msgid_plural "IdentityVerification|%d countries found"
msgstr[0] "%dか国が見つかりました"
@@ -23928,7 +24231,7 @@ msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_mi
msgstr "認証コードは%{expires_in_minutes}分後に期限切れになります。"
msgid "Identity|Active"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "プロバイダーID"
@@ -24113,7 +24416,7 @@ msgid "Import and export rate limits"
msgstr "インポートとエクスポートのレート制限"
msgid "Import and export settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定のインポートとエクスポート"
msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original} (HTTP %{code})"
msgstr "GitHubのエラーがおき、インポートに失敗しました: %{original} (HTTP %{code})"
@@ -24311,11 +24614,14 @@ msgstr "インポートの詳細の取得中にエラーが発生しました。
msgid "Import|GitHub import details"
msgstr "GitHubインポートの詳細"
+msgid "Import|GitLab Migration details"
+msgstr ""
+
msgid "Import|Maximum decompressed file size for archives from imports (MiB)"
msgstr "インポートからのアーカイブの最大解凍ファイルサイズ(MiB)"
msgid "Import|Maximum import remote file size (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "インポートできるリモートファイルの最大サイズ(MiB)"
msgid "Import|Maximum remote file size for imports from external object storages. For example, AWS S3."
msgstr "外部オブジェクトストレージからのインポートのための最大リモートファイルサイズ。"
@@ -24386,12 +24692,21 @@ msgstr "使用中"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end} 268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
msgstr "%{strong_start}GitLab Inc.%{strong_end}268 Bush Street, #350, San Francisco, CA 94104, USA"
+msgid "InProductMarketing|%{upper_start}Start your 30-day free trial of%{upper_end} %{lower_start}GitLab Ultimate%{lower_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "InProductMarketing|Accelerate your digital transform"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "ブログ"
msgid "InProductMarketing|Built-in security"
msgstr "組み込みのセキュリティ"
+msgid "InProductMarketing|Deliver software faster"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Ensure compliance"
msgstr "コンプライアンスを確保する"
@@ -24407,12 +24722,18 @@ msgstr "GitLabから直接マーケティングメールを受信したくない
msgid "InProductMarketing|If you no longer wish to receive marketing emails from us,"
msgstr "私たちからマーケティングメールを受信したくない場合"
+msgid "InProductMarketing|Improve collaboration and visibility"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
msgstr "何人でもお好きなだけ同僚を招待"
msgid "InProductMarketing|No credit card required"
msgstr "クレジットカードは必要ありません"
+msgid "InProductMarketing|No credit card required."
+msgstr "クレジットカードは必要ありません。"
+
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "自己管理型トライアルを始める"
@@ -24801,7 +25122,7 @@ msgid "Index deletion is canceled"
msgstr "インデックスの削除がキャンセルされました"
msgid "Indexing status"
-msgstr ""
+msgstr "インデックス作成状態"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "このRunnerがタグのないジョブを選択できるかどうかを示します"
@@ -24983,6 +25304,12 @@ msgstr "非公開のイシューが作成、更新、またはクローズされ
msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
msgstr "デプロイが開始または終了しました"
+msgid "IntegrationEvents|A group is mentioned in a confidential context"
+msgstr "グループが機密コンテキストでメンションされています"
+
+msgid "IntegrationEvents|A group is mentioned in a public context"
+msgstr "グループが公開コンテキストでメンションされています"
+
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, merged, closed, or reopened"
msgstr "マージリクエストが作成、マージ、クローズまたは再開されました"
@@ -25017,7 +25344,7 @@ msgid "Integrations"
msgstr "統合"
msgid "Integrations|%{integrationTitle}: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "%{integrationTitle}:%{status}"
msgid "Integrations|%{integration} settings saved and active."
msgstr "%{integration}の設定を保存し、アクティブにしました。"
@@ -25233,7 +25560,7 @@ msgid "Integrations|can't exceed %{recipients_limit}"
msgstr "%{recipients_limit} を超えられません"
msgid "Integration|Branches for which notifications are to be sent"
-msgstr ""
+msgstr "通知を送信するブランチ"
msgid "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
msgstr "IntelliJ IDEA (HTTPS)"
@@ -25436,6 +25763,9 @@ msgstr "アクセスの有効期限(オプション)"
msgid "InviteMembersModal|Add unlimited members with your trial"
msgstr "試用版で無制限のメンバーを追加"
+msgid "InviteMembersModal|Administrators can %{linkStart}add new users by email manually%{linkEnd}. After they've been added, you can invite them to this group with their username."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -25469,6 +25799,9 @@ msgstr "グループを招待すると、%{linkStart}そのグループのメン
msgid "InviteMembersModal|Inviting a group %{linkStart}adds its members to your project%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
msgstr "グループを招待すると、%{linkStart}そのグループのメンバーがプロジェクトに追加%{linkEnd}されます。これには、招待後に参加するメンバーも含まれます。これにより、グループが無料の%{count}ユーザー制限を超える可能性があります。"
+msgid "InviteMembersModal|Inviting users by email is disabled"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Manage members"
msgstr "メンバーを管理"
@@ -25490,6 +25823,9 @@ msgstr "招待するグループを選択"
msgid "InviteMembersModal|Select a role"
msgstr "ロールを選択"
+msgid "InviteMembersModal|Select members"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Select members or type email addresses"
msgstr "メンバーを選択します。またはメールアドレスを入力してください。"
@@ -25515,6 +25851,9 @@ msgstr "グループのオーナーが%{trialLinkStart}トライアルを開始
msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this top-level group, you must remove existing users. You can still add existing users from the top-level group, including any subgroups and projects."
msgstr "新しいユーザーをこのトップレベルグループに招待するには、既存のユーザーを削除する必要があります。ただし、引き続きトップレベルグループ (すべてのサブグループとプロジェクトを含む) から既存のユーザーを追加することも可能です。"
+msgid "InviteMembersModal|Username"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
@@ -25930,19 +26269,19 @@ msgid "IssuesAnalytics|Avg/Month:"
msgstr "月平均:"
msgid "IssuesAnalytics|Closed"
-msgstr ""
+msgstr "完了"
msgid "IssuesAnalytics|Create issues for projects in your group to track and see metrics for them."
msgstr "グループ内のプロジェクトのイシューを作成して、それらのメトリックを追跡および表示します。"
msgid "IssuesAnalytics|Failed to load chart. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "チャートの読み込みに失敗しました。もう一度やり直してください。"
msgid "IssuesAnalytics|Get started with issue analytics"
msgstr "イシュー分析を始めましょう"
msgid "IssuesAnalytics|Issues Opened vs Closed"
-msgstr ""
+msgstr "未完了のイシューと完了したイシューの比較"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created"
msgstr "作成されたイシュー"
@@ -25954,10 +26293,10 @@ msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months (%{chartDateRange})"
msgstr "過去 12 ヶ月 (%{chartDateRange})"
msgid "IssuesAnalytics|Opened"
-msgstr ""
+msgstr "未完了"
msgid "IssuesAnalytics|Overview"
-msgstr ""
+msgstr "概要"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
msgstr "申し訳ありません。指定したフィルターでは該当する結果がありませんでした"
@@ -26018,7 +26357,7 @@ msgid "Item with ID: %{id} cannot be added. You don't have permission to perform
msgstr "ID:%{id}のアイテムを追加することはできません。このアクションを実行するための十分な権限がありません。"
msgid "Items are already linked"
-msgstr ""
+msgstr "アイテムはすでにリンクされています"
msgid "Iteration"
msgstr "イテレーション"
@@ -26332,8 +26671,8 @@ msgstr "グループが正常にリンクされました"
msgid "JiraConnect|Groups are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
msgstr "グループは、このJiraインスタンスにリンクするGitLabのグループやサブグループです。"
-msgid "JiraConnect|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
-msgstr "設定を完了するには、GitLabでいくつかのステップを完了する必要があります。"
+msgid "JiraConnect|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab:"
+msgstr ""
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr "Jira接続アプリケーションID"
@@ -26362,6 +26701,15 @@ msgstr "グループが表示されませんか? ここには、アクセスで
msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have at least the Maintainer role for appear here."
msgstr "グループが表示されませんか? ここには、少なくともメンテナーロールがあるグループのみが表示されます。"
+msgid "JiraConnect|Prerequisites"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Set up OAuth authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Set up your instance"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
msgstr "GitLab管理者である場合、このインテグレーションの設定を行うことができます。"
@@ -26380,8 +26728,8 @@ msgstr "グループをリンクするにはサインインしてください"
msgid "JiraConnect|Tell us what you think!"
msgstr "ご意見をお聞かせください!"
-msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
-msgstr "このJira ユーザーはサイト管理者ではありません。Jiraの権限を確認してもう一度やり直してください。"
+msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site or organization administrator. Check the permissions in Jira and try again."
+msgstr ""
msgid "JiraConnect|We would love to learn more about your experience with the GitLab for Jira Cloud App."
msgstr "GitLab for Jira Cloud Appの使用感について、ぜひお聞かせください。"
@@ -26464,8 +26812,8 @@ msgstr "JiraインスタンスのベースURL"
msgid "JiraService|Basic"
msgstr "Basic"
-msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
-msgstr "脆弱性から作成する Jira イシューのタイプを定義します。"
+msgid "JiraService|Create Jira issues of this type from vulnerabilities."
+msgstr ""
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
msgstr "GitLabイシュー機能を有効にしたまま、JiraIssueを表示するとユーザーが混乱する可能性があります。他の方法で使用しないのであれば、%{gitlab_issues_link_start}GitLabイシューの無効化%{link_end}を検討してください。"
@@ -26527,6 +26875,9 @@ msgstr "Jiraイシューの接頭辞"
msgid "JiraService|Jira issue regex"
msgstr "Jira 課題の正規表現"
+msgid "JiraService|Jira issue type"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr "JIRA イシュー"
@@ -26804,7 +27155,7 @@ msgid "Jobs|Root cause analysis"
msgstr "根本原因の分析"
msgid "Jobs|Stage"
-msgstr ""
+msgstr "ステージ"
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr "失敗したジョブの取得中に問題が発生しました。"
@@ -26816,7 +27167,7 @@ msgid "Jobs|You're about to retry a job that failed because it attempted to depl
msgstr "最新のデプロイよりも古いコードをデプロイしようとしたため、失敗したジョブを再試行しようとしています。このジョブを再試行すると、古いソースコードで環境を上書きする可能性があります。"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "%{boldStart}パイプライン%{boldEnd}%{id} %{status}"
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} %{status} for %{mrId} with %{source}"
msgstr "%{boldStart}パイプライン%{boldEnd}%{id}%{status}と%{mrId}の%{source}"
@@ -26858,7 +27209,7 @@ msgid "Job|Erase job log and artifacts"
msgstr "ジョブのログとアーティファクトを消去"
msgid "Job|External links"
-msgstr ""
+msgstr "外部リンク"
msgid "Job|Failed"
msgstr "失敗"
@@ -26995,8 +27346,8 @@ msgstr "遅延"
msgid "Job|manual"
msgstr "マニュアル"
-msgid "Job|triggered"
-msgstr "条件実行"
+msgid "Job|trigger token"
+msgstr ""
msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
msgstr "いますぐGitLabに参加しましょう!あなたとあなたのチームは一つのアプリケーションですべての安全なコードを計画、構築、出荷できます。ここから無料で始めましょう!"
@@ -27044,7 +27395,7 @@ msgid "Keep divergent refs"
msgstr "分岐した参照を保持する"
msgid "Keep sidebar visible"
-msgstr ""
+msgstr "サイドバーを常に表示する"
msgid "Kerberos access denied"
msgstr "Kerberosのアクセスが拒否されました"
@@ -27304,7 +27655,7 @@ msgid "Last month"
msgstr "先月"
msgid "Last name"
-msgstr "姓"
+msgstr "お名前(姓)"
msgid "Last reply by"
msgstr "最後の返信: "
@@ -27361,7 +27712,7 @@ msgid "LastPushEvent|at"
msgstr "この時刻に"
msgid "Latest AI-generated summary"
-msgstr ""
+msgstr "AIが生成した最新の概要"
msgid "Latest changes"
msgstr "最新の変更"
@@ -27474,6 +27825,10 @@ msgstr "もっと詳しく."
msgid "Learn more: %{url}"
msgstr "詳細を見る: `%{url}`"
+msgid "LearnGitLab|%d task to go"
+msgid_plural "LearnGitLab|%d tasks to go"
+msgstr[0] ""
+
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} 完了"
@@ -27558,6 +27913,9 @@ msgstr "最初のプロジェクトにCI/CDを設定"
msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
msgstr "ワークスペースを設定"
+msgid "LearnGitLab|Start Learning GitLab"
+msgstr "GitLabの学習を開始"
+
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "GitLab Ultimateの無料トライアルを開始"
@@ -27579,6 +27937,9 @@ msgstr "内蔵エディタを使用してファイルを作成またはアップ
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr "新しいGitLabワークフローを使用して、アプリケーションをデプロイし、その健全性を監視し、セキュリティを確保します。"
+msgid "LearnGitLab|You completed all tasks!"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr "チームは発展しています! %{projectName} プロジェクトに新しいチームメンバーを招待しました。"
@@ -27646,7 +28007,7 @@ msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) t
msgstr "Let's Encrypt は、Web サイトの HTTPS (SSL/TLS) を有効にするためにデジタル証明書を発行する無料の自動化されたオープンな認証局 (CA) です。Let's Encrypt の設定について詳しくは、%{docs_link_start}GitLab Pages の文書%{docs_link_end}を参照ください。"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス"
msgid "License Compliance"
msgstr "ライセンスコンプライアンス"
@@ -28048,15 +28409,15 @@ msgstr "場所:"
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
-msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
-msgstr "%{issuableDisplayName}をロック"
-
msgid "Lock %{issuableType}"
msgstr "%{issuableType}をロック"
msgid "Lock File?"
msgstr "ファイルをロックしますか?"
+msgid "Lock discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Lock label after a merge request is merged"
msgstr "マージリクエストのマージ後にラベルをロック"
@@ -28078,8 +28439,8 @@ msgstr "ロック状態"
msgid "Lock the discussion"
msgstr "ディスカッションをロックする"
-msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr "%{issuableDisplayName}をロックしますか? %{strongStart}プロジェクトメンバー%{strongEnd}のみコメントできます。"
+msgid "Lock this discussion? Only %{strongStart}project members%{strongEnd} will be able to comment."
+msgstr ""
msgid "Lock to current projects"
msgstr "現在のプロジェクトにロックする"
@@ -28096,8 +28457,8 @@ msgstr "ロックされたファイル"
msgid "Locked the discussion."
msgstr "ロックした議論"
-msgid "Locking %{issuableDisplayName}"
-msgstr "%{issuableDisplayName}をロック中"
+msgid "Locking discussion"
+msgstr ""
msgid "Locks the discussion."
msgstr " ディスカッションをロックする."
@@ -28163,7 +28524,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
msgid "MLExperimentTracking|CI Info"
-msgstr ""
+msgstr "CI情報"
msgid "MLExperimentTracking|Delete candidate?"
msgstr "候補を削除しますか?"
@@ -28298,7 +28659,7 @@ msgid "Manage projects."
msgstr "プロジェクトの管理。"
msgid "Manage rules"
-msgstr ""
+msgstr "ルールを管理"
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "2要素認証の管理"
@@ -28349,7 +28710,7 @@ msgid "MardownDrawer|Could not fetch help contents."
msgstr "ヘルプの内容を取得できませんでした。"
msgid "Mark as done"
-msgstr "完了にする"
+msgstr "Todoを完了"
msgid "Mark as draft"
msgstr "ドラフトとしてマーク"
@@ -28465,12 +28826,6 @@ msgstr "このイシューを%{issue_ref}と関連するものとしてマーク
msgid "Marks to do as done."
msgstr "Todo を完了としてマーク。"
-msgid "Mask this variable in job logs if it meets %{linkStart}regular expression requirements%{linkEnd}."
-msgstr "%{linkStart}正規表現要件%{linkEnd}を満たしている場合、ジョブログでこの変数をマスクします。"
-
-msgid "Mask variable"
-msgstr "変数をマスク"
-
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr "一致するものが見つかりません。検索クエリを絞り込んでみてください。"
@@ -28484,10 +28839,10 @@ msgid "Mattermost notifications"
msgstr "Mattermost 通知"
msgid "MattermostService|%{link_start}Add a slash command %{icon}%{link_end} in your Mattermost team with the options listed below."
-msgstr ""
+msgstr "以下に記載されたオプションを使用して、Mattermostチームに%{link_start}スラッシュ(/)コマンド %{icon} を追加%{link_end}します。"
msgid "MattermostService|%{link_start}Enable custom slash commands %{icon}%{link_end} on your Mattermost installation."
-msgstr ""
+msgstr "Mattermostのインストール時に、%{link_start}カスタムスラッシュコマンド %{icon} を有効%{link_end}にします。"
msgid "MattermostService|Add to Mattermost"
msgstr "Mattermost に追加"
@@ -28505,7 +28860,7 @@ msgid "MattermostService|Install"
msgstr "インストール"
msgid "MattermostService|Paste the token into the %{strong_start}Token%{strong_end} field."
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}トークン%{strong_end}フィールドにトークンを貼り付けます。"
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "リクエスト URL"
@@ -28520,7 +28875,7 @@ msgid "MattermostService|Response username"
msgstr "応答ユーザー名"
msgid "MattermostService|Select the %{strong_start}Active%{strong_end} check box, then select %{strong_start}Save changes%{strong_end} to start using GitLab inside Mattermost!"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}有効%{strong_end}チェックボックスを選択したら、%{strong_start}変更を保存%{strong_end}を選択して、Mattermost内でGitLabを使い始めましょう!"
msgid "MattermostService|Suggestions:"
msgstr "提案:"
@@ -28681,11 +29036,11 @@ msgstr "npm パッケージの最大ファイルサイズ (バイト数)"
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr "%{name} が上限 (%{count}) に達しました"
-msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is `3`). Setting to `0` does not disable throttling."
-msgstr "一括プッシュイベントが作成される上記1回のプッシュでの最大変更数(ブランチまたはタグ)。デフォルトは「3」。「0」に設定しても、スロットリングは無効になりません。"
+msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is 3). Setting to 0 does not disable throttling."
+msgstr ""
-msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which webhooks and integrations are not triggered (default is `3`). Setting to `0` does not disable throttling."
-msgstr "Webhooksやインテグレーションがトリガーされない上記1回のプッシュでの最大変更数(ブランチまたはタグ)。デフォルトは「3」。「0」に設定しても、スロットリングは無効になりません。"
+msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which webhooks and integrations are not triggered (default is 3). Setting to 0 does not disable throttling."
+msgstr ""
msgid "Maximum number of comments exceeded"
msgstr "コメント数が上限に達しました"
@@ -28705,8 +29060,8 @@ msgstr "認証済みユーザーの1分間あたりのリクエストの最大
msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
msgstr "未認証IPアドレスの1分間あたりのリクエストの最大数"
-msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is `300`). Set to `0` to disable throttling."
-msgstr "各rawパスの1分あたりの最大リクエスト数。デフォルトは「300」。スロットリングを無効にするには「0」に設定します。"
+msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
+msgstr "各 raw パスの 1 分あたりの最大リクエスト数。デフォルトは 300 です。スロットリングを無効にするには 0 に設定します。"
msgid "Maximum number of stages per value stream exceeded"
msgstr "バリューストリームあたりの最大ステージ数を超えました"
@@ -28739,7 +29094,7 @@ msgid "Maximum project import requests per minute"
msgstr "1 分あたりのプロジェクトのインポートリクエスト最大数"
msgid "Maximum projects allowed in the filter is %{count}"
-msgstr ""
+msgstr "フィルターで指定できるプロジェクト数の上限は%{count}件です"
msgid "Maximum push size"
msgstr "最大プッシュサイズ"
@@ -28816,6 +29171,9 @@ msgstr "中程度のタイムアウト"
msgid "Medium vulnerabilities present"
msgstr "中程度の脆弱性の存在"
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
msgid "Member since"
msgstr "メンバー登録日"
@@ -28832,107 +29190,95 @@ msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or
msgstr "%{project_or_group}の%{project_or_group_name}参加への招待"
msgid "MemberRoles|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "アクション"
msgid "MemberRoles|Add new role"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Admin vulnerability"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Allows admin access to the vulnerability reports. Select 'Read vulnerability' for this to take effect."
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the source code."
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Allows read-only access to the vulnerability reports."
-msgstr ""
+msgstr "新しいロールを追加"
msgid "MemberRoles|Are you sure you want to delete this role?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にこのロールを削除しますか?"
msgid "MemberRoles|Base role"
-msgstr ""
+msgstr "基本のロール"
msgid "MemberRoles|Base role to use as template"
+msgstr "テンプレートとして使用する基本のロール"
+
+msgid "MemberRoles|Could not fetch available permissions: %{message}"
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Create new role"
-msgstr ""
+msgstr "新しいロールを作成"
msgid "MemberRoles|Custom roles"
+msgstr "カスタムロール"
+
+msgid "MemberRoles|Custom roles based on %{accessLevel}"
msgstr ""
msgid "MemberRoles|Delete role"
-msgstr ""
+msgstr "ロールを削除"
msgid "MemberRoles|Description"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
msgid "MemberRoles|Enter a short name."
-msgstr ""
+msgstr "短めの名前を入力します。"
msgid "MemberRoles|Failed to create role."
-msgstr ""
+msgstr "ロールの作成に失敗しました。"
msgid "MemberRoles|Failed to delete the role."
-msgstr ""
+msgstr "ロールの削除に失敗しました。"
msgid "MemberRoles|Failed to fetch roles."
-msgstr ""
+msgstr "ロールの取得に失敗しました。"
msgid "MemberRoles|ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "MemberRoles|Incident manager"
-msgstr ""
+msgstr "インシデントマネージャー"
msgid "MemberRoles|Make sure the group is in the Ultimate tier."
-msgstr ""
+msgstr "グループがUltimateプランにあることを確認します。"
msgid "MemberRoles|Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
msgid "MemberRoles|No custom roles for this group"
-msgstr ""
+msgstr "このグループにはカスタムロールがありません"
msgid "MemberRoles|Permissions"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Read code"
-msgstr ""
-
-msgid "MemberRoles|Read vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "権限"
msgid "MemberRoles|Role name"
-msgstr ""
+msgstr "ロールの名前"
msgid "MemberRoles|Role successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "ロールの作成に成功しました。"
msgid "MemberRoles|Role successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ロールの削除に失敗しました。"
msgid "MemberRoles|Select a standard role to add permissions."
+msgstr "権限を追加する標準ロールを選択します。"
+
+msgid "MemberRoles|Standard roles"
msgstr ""
msgid "MemberRoles|To add a new role select 'Add new role'."
-msgstr ""
+msgstr "新しいロールを追加するには、「新しいロールを追加」を選択します。"
msgid "MemberRoles|To add a new role select a group and then 'Add new role'."
-msgstr ""
+msgstr "新しいロールを追加するには、グループを選択してから「新しいロールを追加」を選択します。"
msgid "MemberRoles|To delete the custom role make sure no group member has this custom role"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムロールを削除するには、グループメンバーにこのカスタムロールが割り当てられていないことを確認してください"
msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
msgstr "%{permission}を有効にするには、%{requirement}を有効にする必要があります。"
-msgid "MemberRole|%{role} - custom"
-msgstr "%{role} - カスタム"
-
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr "変更できません"
@@ -29094,6 +29440,9 @@ msgstr "「%{source}」を離れる"
msgid "Members|Membership"
msgstr "メンバーシップ"
+msgid "Members|Private group information is only accessible to its members."
+msgstr ""
+
msgid "Members|Remove \"%{groupName}\""
msgstr "「%{groupName}」を削除する"
@@ -29167,8 +29516,8 @@ msgstr "マージリクエストがマージされました"
msgid "Merge automatically (%{strategy})"
msgstr "自動マージ (%{strategy})"
-msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
-msgstr "マージがブロックされています: すべてのマージリクエストの依存関係はマージ済みである必要があります。"
+msgid "Merge blocked: Merge all open dependent merge requests, and remove all closed dependencies."
+msgstr ""
msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr "マージがブロックされました: パイプラインは成功していなければなりません。手動で続行されるのを待っています。"
@@ -29179,9 +29528,12 @@ msgstr "マージコミットメッセージ"
msgid "Merge conflicts"
msgstr "マージの問題"
-msgid "Merge date & time could not be determined"
+msgid "Merge conflicts must be resolved."
msgstr ""
+msgid "Merge date & time could not be determined"
+msgstr "マージ日時を特定できませんでした"
+
msgid "Merge details"
msgstr "マージの詳細"
@@ -29194,6 +29546,12 @@ msgstr "今すぐマージする"
msgid "Merge in progress"
msgstr "進行中のマージ"
+msgid "Merge now and don't restart train"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge now and restart train"
+msgstr ""
+
msgid "Merge options"
msgstr "マージオプション"
@@ -29216,7 +29574,7 @@ msgid "Merge request approvals"
msgstr "マージリクエストの承認"
msgid "Merge request author cannot push to target project"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの作成者はターゲットプロジェクトにプッシュできません"
msgid "Merge request change summary"
msgstr "マージリクエストの変更の概要"
@@ -29230,6 +29588,18 @@ msgstr "マージリクエストの依存関係"
msgid "Merge request events"
msgstr "マージリクエストのイベント"
+msgid "Merge request is blocked by another merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "Merge request must be open."
+msgstr ""
+
+msgid "Merge request must be rebased, because a fast-forward merge is not possible."
+msgstr ""
+
+msgid "Merge request must not be draft."
+msgstr ""
+
msgid "Merge request not merged"
msgstr "マージリクエストはマージされていません"
@@ -29263,6 +29633,9 @@ msgstr "マージリクエストは、プロジェクトに加えた変更を提
msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
msgstr "ステータスチェックが成功しなかった、または実行中の場合、マージリクエストをマージできません。"
+msgid "Merge train pipelines continue without the merged changes."
+msgstr ""
+
msgid "Merge trains"
msgstr "マージトレイン"
@@ -29560,12 +29933,6 @@ msgstr "メソッド呼び出しのしきい値 (ms)"
msgid "Metric"
msgstr "メトリクス"
-msgid "Metric was successfully added."
-msgstr "メトリクスは正常に追加されました。"
-
-msgid "Metric was successfully updated."
-msgstr "メトリクスは正常に更新されました。"
-
msgid "Metric:"
msgstr "メトリクス:"
@@ -29623,9 +29990,15 @@ msgstr "メトリクスを削除"
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "メトリクスを削除しますか?"
+msgid "Metrics|Description"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "メトリクスを編集"
+msgid "Metrics|Failed to load metrics."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "類似のメトリクスをグループ化"
@@ -29635,9 +30008,15 @@ msgstr "y 軸のラベル (通常は単位)。x 軸は常に時間を表しま
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "汎用ラベル (オプション)"
+msgid "Metrics|Metrics"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "有効なPromQLクエリである必要があります。"
+msgid "Metrics|Name"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "新しいメトリクス"
@@ -29650,6 +30029,9 @@ msgstr "Prometheusクエリのドキュメント"
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "クエリの検証中にエラーが発生しました"
+msgid "Metrics|Type"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "ユニットラベル"
@@ -29753,27 +30135,15 @@ msgstr "現在のライセンスでは マイルストーンリストを利用
msgid "Milestone(s) not found: %{milestones}"
msgstr "マイルストーンが見つかりません: %{milestones}"
-msgid "MilestoneCombobox|An error occurred while searching for milestones"
-msgstr "マイルストーンの検索中にエラーが発生しました"
-
msgid "MilestoneCombobox|Group milestones"
msgstr "グループマイルストーン"
-msgid "MilestoneCombobox|Milestone"
-msgstr "マイルストーン"
-
-msgid "MilestoneCombobox|No matching results"
-msgstr "一致する結果がありません"
-
msgid "MilestoneCombobox|No milestone"
msgstr "マイルストーンがありません"
msgid "MilestoneCombobox|Project milestones"
msgstr "プロジェクトマイルストーン"
-msgid "MilestoneCombobox|Search Milestones"
-msgstr "マイルストーンを検索"
-
msgid "MilestoneCombobox|Select milestone"
msgstr "マイルストーンを選択"
@@ -30018,7 +30388,7 @@ msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
msgstr "CIジョブ"
msgid "MlExperimentTracking|Candidate not linked to a CI build"
-msgstr ""
+msgstr "候補がCIビルドにリンクされていません"
msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
msgstr "候補者が削除されました"
@@ -30093,7 +30463,10 @@ msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
msgstr "モデル実験"
msgid "MlExperimentTracking|Model performance"
-msgstr ""
+msgstr "モデルパフォーマンス"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Model removed"
+msgstr "モデル消去済み"
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "名前"
@@ -30108,13 +30481,13 @@ msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candi
msgstr "クエリに記録された候補はありません。MLflowクライアントを使用して新しい候補を作成します。"
msgid "MlExperimentTracking|No logged metadata"
-msgstr ""
+msgstr "記録されたメタデータはありません"
msgid "MlExperimentTracking|No logged metrics"
-msgstr ""
+msgstr "記録されたメトリクスはありません"
msgid "MlExperimentTracking|No logged parameters"
-msgstr ""
+msgstr "記録されたパラメーターはありません"
msgid "MlExperimentTracking|No name"
msgstr "名前なし"
@@ -30128,11 +30501,41 @@ msgstr "状態"
msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
msgstr "トリガー元"
+msgid "MlModelRegistry|%d model"
+msgid_plural "MlModelRegistry|%d models"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "MlModelRegistry|%d version"
+msgid_plural "MlModelRegistry|%d versions"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "MlModelRegistry|Details"
+msgstr "詳細"
+
+msgid "MlModelRegistry|Latest version"
+msgstr "最新バージョン"
+
msgid "MlModelRegistry|Model registry"
-msgstr ""
+msgstr "モデルレジストリ"
msgid "MlModelRegistry|No models registered in this project"
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトに登録されているモデルはありません"
+
+msgid "MlModelRegistry|No registered versions"
+msgstr "登録されたバージョンがありません"
+
+msgid "MlModelRegistry|This model has no versions"
+msgstr "このモデルにはバージョンがありません"
+
+msgid "MlModelRegistry|Version candidates"
+msgstr "バージョン候補"
+
+msgid "MlModelRegistry|Versions"
+msgstr "バージョン"
+
+msgid "MlModelRegistry|· No other versions"
+msgid_plural "MlModelRegistry|· %d versions"
+msgstr[0] ""
msgid "Modal updated"
msgstr "モーダルが更新されました"
@@ -30462,10 +30865,10 @@ msgid "NamespaceLimits|Exclusion added successfully"
msgstr "除外が正常に追加されました"
msgid "NamespaceLimits|Export .csv"
-msgstr ""
+msgstr ".csvをエクスポート"
msgid "NamespaceLimits|Export a csv file with Free Tier anonymized namespace storage usage statistics. This is an asynchronous operation, once the file is generated we will send it to your registered email."
-msgstr ""
+msgstr "無料プランの匿名化された名前空間のストレージ使用量に関する統計情報を含むCSVファイルをエクスポートします。これは非同期オペレーションです。ファイルが生成されると、登録されたメールアドレスに送信されます。"
msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
msgstr "無料プラン"
@@ -30477,7 +30880,7 @@ msgid "NamespaceLimits|Namespace limits could not be loaded. Reload the page to
msgstr "名前空間の制限を読み込めません。ページを再読み込みして、再度お試し下さい。"
msgid "NamespaceLimits|Namespaces Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "名前空間の統計"
msgid "NamespaceLimits|Notifications Limit"
msgstr "通知制限"
@@ -30690,6 +31093,12 @@ msgstr "ライトレッド"
msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr "レッド"
+msgid "Navigation|%{title} added to pinned items"
+msgstr "%{title}がピン留めアイテムに追加されました"
+
+msgid "Navigation|%{title} removed from pinned items"
+msgstr "%{title}がピン留めアイテムから消去されました"
+
msgid "Navigation|Admin Area"
msgstr "管理エリア"
@@ -30700,7 +31109,7 @@ msgid "Navigation|Build"
msgstr "ビルド"
msgid "Navigation|CI/CD settings"
-msgstr ""
+msgstr "CI/CD設定"
msgid "Navigation|Code"
msgstr "コード"
@@ -30730,19 +31139,19 @@ msgid "Navigation|Manage"
msgstr "管理"
msgid "Navigation|Merge requests settings"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエスト設定"
msgid "Navigation|Monitor"
msgstr "モニター"
msgid "Navigation|Monitor settings"
-msgstr ""
+msgstr "モニタリング設定"
msgid "Navigation|Operate"
msgstr "操作"
msgid "Navigation|Pin %{title}"
-msgstr ""
+msgstr "%{title}をピン留め"
msgid "Navigation|Pin item"
msgstr "アイテムをピン留め"
@@ -30753,20 +31162,26 @@ msgstr "ピン留め"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "計画"
+msgid "Navigation|Preferences"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Primary navigation"
msgstr "プライマリ ナビゲーション"
+msgid "Navigation|Profile"
+msgstr ""
+
msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "よく使うプロジェクトをここに表示します."
msgid "Navigation|Repository settings"
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリ設定"
msgid "Navigation|Secure"
msgstr "安全"
msgid "Navigation|Unpin %{title}"
-msgstr ""
+msgstr "%{title}のピン留めを解除"
msgid "Navigation|Unpin item"
msgstr "アイテムのピン留めを解除"
@@ -30804,9 +31219,6 @@ msgstr "要注意"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-msgid "Network:"
-msgstr "ネットワーク:"
-
msgid "Never"
msgstr "なし"
@@ -31093,6 +31505,9 @@ msgstr "認証方法が設定されていません。"
msgid "No available branches"
msgstr "利用可能なブランチがありません"
+msgid "No branch selected"
+msgstr "ブランチが選択されていません"
+
msgid "No branches found"
msgstr "ブランチが見つかりません"
@@ -32067,9 +32482,6 @@ msgstr "MR あたりのコミット数"
msgid "Number of employees"
msgstr "従業員数"
-msgid "Number of events"
-msgstr "イベント数"
-
msgid "Number of files touched"
msgstr "操作したファイル数"
@@ -32086,10 +32498,10 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OKRs|%{author_link}'s OKR %{work_item_link} requires an update."
-msgstr ""
+msgstr "%{author_link}のOKR %{work_item_link}を更新する必要があります。"
msgid "OKRs|An update is due on: %{update_due_date}"
-msgstr ""
+msgstr "更新期日: %{update_due_date}"
msgid "OKR|Existing key result"
msgstr "既存の主要な結果"
@@ -32109,6 +32521,24 @@ msgstr "オブジェクトがサーバーに存在しません、または、そ
msgid "Objective"
msgstr "目標"
+msgid "ObservabilityMetrics|Metrics"
+msgstr "メトリクス"
+
+msgid "Observability|Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Error: Failed to enable GitLab Observability. Please retry later."
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Error: Failed to load page. Try reloading the page."
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Get started with GitLab Observability"
+msgstr ""
+
+msgid "Observability|Monitor your applications with GitLab Observability."
+msgstr ""
+
msgid "Oct"
msgstr "10月"
@@ -32580,7 +33010,7 @@ msgid "Only SSH"
msgstr "SSHのみ"
msgid "Only SSH Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "SSH証明書のみ"
msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
msgstr "%{membersPageLinkStart}プロジェクトメンバー%{membersPageLinkEnd}のみアクセスできます。メンバーシップは各ユーザーに明示的に許可されている必要があります。"
@@ -32750,32 +33180,53 @@ msgstr "オプションとして、%{link_to_customize}でFogBugzのメールア
msgid "Options"
msgstr "オプション"
+msgid "Or create your own GitLab account:"
+msgstr ""
+
msgid "Ordered list"
msgstr "順序付きリスト"
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "組織"
msgid "Organizations"
msgstr "組織"
+msgid "Organization|%{linkStart}Organizations%{linkEnd} are a top-level container to hold your groups and projects."
+msgstr "%{linkStart}組織%{linkEnd}は、グループやプロジェクトを保持するためのトップレベルのコンテナです。"
+
msgid "Organization|A group is a collection of several projects. If you organize your projects under a group, it works like a folder."
-msgstr ""
+msgstr "グループは、複数のプロジェクトをまとめます。グループ内でプロジェクトを整理する場合は、フォルダのように動作します。"
+
+msgid "Organization|An error occurred creating an organization. Please try again."
+msgstr "組織の作成中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Organization|An error occurred loading the groups. Please refresh the page to try again."
msgstr "グループの読み込み中に、エラーが発生しました。ページを更新して、もう一度お試しください。"
+msgid "Organization|An error occurred loading the organization users. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|An error occurred loading the projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "プロジェクトの読み込み中に、エラーが発生しました。ページを更新して、もう一度お試しください。"
msgid "Organization|An error occurred loading user organizations. Please refresh the page to try again."
+msgstr "組織の読み込み中に、エラーが発生しました。ページを更新して、もう一度お試しください。"
+
+msgid "Organization|An error occurred updating your organization. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Organization|Choose what organization you want to see by default."
+msgstr "デフォルトで表示したい組織を選択します。"
+
msgid "Organization|Copy organization ID"
msgstr "組織IDをコピー"
msgid "Organization|Create an organization to contain all of your groups and projects."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのグループとプロジェクトを含む組織を作成します。"
+
+msgid "Organization|Create organization"
+msgstr "組織を作成"
msgid "Organization|Frequently visited groups"
msgstr "よく訪れるグループ"
@@ -32784,44 +33235,101 @@ msgid "Organization|Frequently visited projects"
msgstr "よく訪れるプロジェクト"
msgid "Organization|Get started with organizations"
-msgstr ""
+msgstr "組織の利用を開始する"
+
+msgid "Organization|Home organization"
+msgstr "メイン組織"
msgid "Organization|Manage"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
+
+msgid "Organization|Must start with a letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
+msgstr "文字、数字、絵文字、アンダースコアで始まる必要があります。また、ピリオド、ダッシュ、スペース、括弧も使用できます。"
+
+msgid "Organization|My organization"
+msgstr "私の組織"
msgid "Organization|New organization"
-msgstr ""
+msgstr "新しい組織"
msgid "Organization|Org ID"
msgstr "組織ID"
+msgid "Organization|Organization ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization URL"
+msgstr "組織のURL"
+
+msgid "Organization|Organization URL is required."
+msgstr "組織のURLが必要です。"
+
+msgid "Organization|Organization URL must be a minimum of two characters."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization name"
+msgstr "組織の名前"
+
+msgid "Organization|Organization name is required."
+msgstr "組織の名前が必要です。"
+
msgid "Organization|Organization navigation"
msgstr "組織のナビゲーション"
msgid "Organization|Organization overview"
msgstr "組織の概要"
+msgid "Organization|Organization settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|Organizations"
msgstr "組織"
msgid "Organization|Public - The organization can be accessed without any authentication."
msgstr "パブリック- 組織は認証なしでアクセスできます。"
+msgid "Organization|Search for an organization"
+msgstr "組織を検索"
+
msgid "Organization|Search or filter list"
msgstr "リストを検索またはフィルタ"
+msgid "Organization|Select an organization"
+msgstr "組織を選択"
+
+msgid "Organization|Unable to fetch organizations. Reload the page to try again."
+msgstr "組織を取得できません。ページを再読み込みし、もう一度やり直してください。"
+
+msgid "Organization|Update your organization name, description, and avatar."
+msgstr ""
+
msgid "Organization|View all"
msgstr "すべて表示"
-msgid "Organization|You don't have any groups yet."
+msgid "Organization|You can now start using your new organization."
msgstr ""
+msgid "Organization|You don't have any groups yet."
+msgstr "まだグループがありません。"
+
msgid "Organization|You don't have any projects yet."
-msgstr ""
+msgstr "まだプロジェクトがありません。"
+
+msgid "Organization|my-organization"
+msgstr "私の組織"
msgid "Orphaned member"
msgstr "孤立したメンバー"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
msgid "Other available runners"
msgstr "その他の利用可能なRunner"
@@ -33682,10 +34190,10 @@ msgid "Path:"
msgstr "パス:"
msgid "Paths with rate limiting for GET requests"
-msgstr ""
+msgstr "GETリクエストのレート制限があるパス"
msgid "Paths with rate limiting for POST requests"
-msgstr ""
+msgstr "POSTリクエストのレート制限があるパス"
msgid "Pause"
msgstr "停止"
@@ -33754,10 +34262,10 @@ msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
msgstr "箇条書き通知"
msgid "PerformanceBar|CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "PerformanceBar|CPU flamegraph"
-msgstr ""
+msgstr "CPUフレームグラフ"
msgid "PerformanceBar|ClickHouse queries"
msgstr "ClickHouse クエリ"
@@ -33769,10 +34277,10 @@ msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "PerformanceBar|Download memory report"
-msgstr ""
+msgstr "メモリレポートのダウンロード"
msgid "PerformanceBar|Download report"
-msgstr ""
+msgstr "レポートのダウンロード"
msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
msgstr "Elasticsearchコール"
@@ -33796,22 +34304,19 @@ msgid "PerformanceBar|Memory report"
msgstr "メモリレポート"
msgid "PerformanceBar|Object"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト"
msgid "PerformanceBar|Object flamegraph"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトフレームグラフ"
msgid "PerformanceBar|Redis calls"
msgstr "Redis 呼び出し"
-msgid "PerformanceBar|Rugged calls"
-msgstr "Rugged 呼び出し"
-
msgid "PerformanceBar|SQL queries"
msgstr "SQL クエリ"
msgid "PerformanceBar|Show stats"
-msgstr ""
+msgstr "統計を表示"
msgid "PerformanceBar|Sort by duration"
msgstr "期間でソート"
@@ -33829,16 +34334,16 @@ msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr "トレース"
msgid "PerformanceBar|Wall"
-msgstr ""
+msgstr "ウォール"
msgid "PerformanceBar|Wall flamegraph"
-msgstr ""
+msgstr "ウォールフレームグラフ"
msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
msgstr "Zoekt通話"
msgid "PerformanceBar|flamegraph"
-msgstr ""
+msgstr "フレームグラフ"
msgid "Period in seconds"
msgstr "期間 (秒)"
@@ -33870,9 +34375,6 @@ msgstr "パーソナルアクセストークンのプレフィックス"
msgid "Personal access token"
msgstr "個人のアクセストークン"
-msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
-msgstr "個人的なプロジェクトの作成は許可されていません。質問がある場合はシステムの管理者に連絡してください"
-
msgid "Personal projects"
msgstr "パーソナルプロジェクト"
@@ -33894,15 +34396,6 @@ msgstr "あなたのプロジェクト%{projectName}はグループに属して
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
-msgid "Phone verification exemption"
-msgstr "電話による認証の免除"
-
-msgid "Phone verification exemption has been created."
-msgstr "電話による認証の免除が作成されました。"
-
-msgid "Phone verification exemption has been removed."
-msgstr "電話による認証の免除がなくなりました。"
-
msgid "PhoneVerification|Enter a valid code."
msgstr "有効なコードを入力してください。"
@@ -33966,6 +34459,9 @@ msgstr "直近30回のコミットにおけるパイプラインの所要時間"
msgid "Pipeline editor"
msgstr "パイプラインエディタ"
+msgid "Pipeline must succeed."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline ran in fork of project"
msgstr "プロジェクトのフォークで実行されたパイプライン"
@@ -34317,9 +34813,6 @@ msgstr "Web IDE"
msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ciStatus}"
msgstr "パイプライン: %{ciStatus}"
-msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
-msgstr "パイプライン: %{ci_status}"
-
msgid "PipelineWizardDefaultCommitMessage|Add %{filename}"
msgstr "%{filename}を追加"
@@ -34389,30 +34882,15 @@ msgstr "AIアシスタントとチャット"
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr "GitLabCIで\"Hello world\""
-msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
-msgstr "1. Runnerの設定"
-
-msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
-msgstr "2. デプロイパイプラインの設定"
-
-msgid "Pipelines|API"
-msgstr "API"
-
msgid "Pipelines|Are you sure you want to run this pipeline?"
msgstr "このパイプラインを本当に実行してもよろしいですか?"
msgid "Pipelines|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
-msgid "Pipelines|Based on your project, we recommend this template:"
-msgstr "プロジェクトに基づいて、このテンプレートをお勧めします:"
-
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "信頼できるビルド"
-msgid "Pipelines|Building for iOS?"
-msgstr "iOS向けのビルド?"
-
msgid "Pipelines|By revoking a trigger you will break any processes making use of it. Are you sure?"
msgstr "トリガーを取り消すと、それを使用しているプロセスが壊れます。よろしいですか?"
@@ -34428,9 +34906,6 @@ msgstr "子パイプライン(%{linkStart}親%{linkEnd})"
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "Runnerキャッシュを削除"
-msgid "Pipelines|Configure pipeline"
-msgstr "パイプラインを設定"
-
msgid "Pipelines|Continuous integration and deployment template to test and deploy your %{name} project."
msgstr "%{name}プロジェクトをテストおよびデプロイするための継続的インテグレーションおよびデプロイテンプレート。"
@@ -34446,9 +34921,6 @@ msgstr "完全な設定のコンテンツを読み込めませんでした"
msgid "Pipelines|Description"
msgstr "説明"
-msgid "Pipelines|Don't need a guide? Jump in right away with a template."
-msgstr "ガイドは必要ありませんか? テンプレートを使ってすぐに始めましょう。"
-
msgid "Pipelines|Edit"
msgstr "編集"
@@ -34458,9 +34930,6 @@ msgstr "エディタ"
msgid "Pipelines|Failed to update. Please reload page to update the list of artifacts."
msgstr "更新に失敗しました。アーティファクトの一覧を更新するにはページを再読み込みしてください。"
-msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
-msgstr "macOSにGitLab Runnerをインストールするには、以下の手順に従ってください。"
-
msgid "Pipelines|Full configuration"
msgstr "完全な設定"
@@ -34476,9 +34945,6 @@ msgstr "GitLab CI/CD を始める"
msgid "Pipelines|GitLab CI/CD can automatically build, test, and deploy your code. Let GitLab take care of time consuming tasks, so you can spend more time creating."
msgstr "GitLab CI/CDはあなたのコードを自動的にビルド、テスト、およびデプロイできます。時間のかかるタスクをGitLabに処理させて、よりクリエイティブに時間を費やすことができます。"
-msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
-msgstr "GitLab Runnerは、GitLabCI/CDと連携してパイプラインでジョブを実行するアプリケーションです。"
-
msgid "Pipelines|Go to the pipeline editor"
msgstr "パイプラインエディターに移動"
@@ -34497,9 +34963,6 @@ msgstr "最終使用日"
msgid "Pipelines|Learn the basics of pipelines and .yml files"
msgstr "パイプラインと.ymlファイルの基本を学ぶ"
-msgid "Pipelines|Let's get that runner set up! %{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
-msgstr "Runnerをセットアップしましょう!%{emojiStart}tada%{emojiEnd}"
-
msgid "Pipelines|Lint"
msgstr "Lint"
@@ -34512,15 +34975,9 @@ msgstr "パイプラインを読み込み中"
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "詳細情報"
-msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
-msgstr "Runnerを設定するには詳しい情報が必要ですか?%{linkStart}文書%{linkEnd}をご確認ください。"
-
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr "トリガーはまだ作成されていません。上記のフォームを使用して追加してください。"
-msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer."
-msgstr "iOS用に構築していない、またはお探しのものではありませんか ?GitLab CI/CDが提供する、%{linkStart}他の機能%{linkEnd}もご確認ください。"
-
msgid "Pipelines|Owner"
msgstr "オーナー"
@@ -34548,9 +35005,6 @@ msgstr "トリガーの取り消し"
msgid "Pipelines|Scheduled"
msgstr "スケジュール済み"
-msgid "Pipelines|Set up a runner"
-msgstr "Runnerの設定"
-
msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "Runnerキャッシュのクリーニング中に問題が発生しました。"
@@ -34596,11 +35050,14 @@ msgstr "このGitLab CI設定は有効です。"
msgid "Pipelines|This pipeline is stuck"
msgstr "このパイプラインはスタックしています"
-msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr "このパイプラインは、このマージリクエストの内容と、ターゲットブランチにマージするためにキューに入れられた他のすべてのマージリクエストの内容を組み合わせて実行しました。"
+msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
+msgstr ""
-msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
-msgstr "このパイプラインは、ターゲットブランチではなく、このマージリクエストのソースブランチの内容で実行されました。"
+msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of the merge request's source branch, not the target branch."
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This pipeline will run code originating from a forked project merge request. This means that the code can potentially have security considerations like exposing CI variables."
msgstr "このパイプラインは、フォークされたプロジェクトマージリクエストから生成されたコードを実行します。つまり、コードはCI変数を暴露するようなセキュリティ上の考慮事項を持つ可能性があるということです。"
@@ -34653,15 +35110,6 @@ msgstr "視覚化"
msgid "Pipelines|We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
msgstr "パイプラインの設定を継続的に検証します。検証結果はここに表示されます。"
-msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
-msgstr "簡単なパイプラインの設定をご案内します。"
-
-msgid "Pipelines|We'll walk you through how to deploy to iOS in two easy steps."
-msgstr "2つの簡単な手順でiOSにデプロイする方法を説明します。"
-
-msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
-msgstr "ジョブを実行するためのRunnerが利用可能になりました。それ以外は必要ありません。"
-
msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
msgstr "親プロジェクトのCI/CDリソースを使用してこのパイプラインを実行する前に、コードを徹底的に確認する必要があります。"
@@ -34692,6 +35140,9 @@ msgstr "マージリクエスト"
msgid "Pipelines|merge train"
msgstr "マージトレイン"
+msgid "Pipelines|merged results"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|stuck"
msgstr "スタック"
@@ -34833,13 +35284,13 @@ msgstr "マージされた場合、この変更によりテストカバレッジ
msgid "Pipeline|This change will not change the overall test coverage if merged."
msgstr "マージされた場合、この変更によりテストカバレッジ全体は変化しません。"
-msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
-msgstr "このパイプラインは、このマージリクエストの内容と、ターゲットブランチにマージするためにキューに入れられた他のすべてのマージリクエストの内容を組み合わせて実行しました。"
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
+msgstr "このパイプラインは、このマージリクエストの内容と、ターゲットブランチにマージするためにキューに入れられた他のすべてのマージリクエストの内容を組み合わせて実行されました。"
-msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of the target branch."
-msgstr ""
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of the merge request combined with the contents of the target branch."
+msgstr "このパイプラインは、マージリクエストの内容とターゲットブランチの内容を組み合わせて実行されました。"
-msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of this merge request's source branch, not the target branch."
+msgid "Pipeline|This pipeline ran on the contents of the merge request's source branch, not the target branch."
msgstr "このパイプラインは、ターゲットブランチではなく、このマージリクエストのソースブランチの内容で実行されました。"
msgid "Pipeline|To run a merge request pipeline, the jobs in the CI/CD configuration file %{linkStart}must be configured%{linkEnd} to run in merge request pipelines."
@@ -34866,6 +35317,9 @@ msgstr "現在、パイプラインデータを取得できません"
msgid "Pipeline|You're about to stop pipeline #%{pipelineId}."
msgstr "#%{pipelineId} パイプラインを停止しようとしています。"
+msgid "Pipeline|api"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|for"
msgstr "の"
@@ -34876,7 +35330,7 @@ msgid "Pipeline|merge train"
msgstr "マージトレイン"
msgid "Pipeline|merged results"
-msgstr ""
+msgstr "マージされた結果"
msgid "Pipeline|on"
msgstr "on"
@@ -34998,9 +35452,6 @@ msgstr "ユーザー名は英数字のみで作成してください。"
msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr "インデックスを有効にする前にインデックスを作成してください"
-msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
-msgstr "セキュリティ上の問題回避とデータ整合性の確保のため、ハッシュ化されたストレージを有効化し、移行してください。%{migrate_link}"
-
msgid "Please enter a URL for the custom emoji."
msgstr "カスタム絵文字のURLを入力してください。"
@@ -35055,9 +35506,6 @@ msgstr "%{link_start}Let's Encrypt のトラブルシューティング手順%{l
msgid "Please follow the Let's Encrypt troubleshooting instructions to re-obtain your Let's Encrypt certificate: %{docs_url}."
msgstr "Let's Encrypt のトラブルシューティング手順に従って、Let's Encrypt の証明書を再取得してください。%{docs_url}"
-msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
-msgstr "セキュリティ上の問題回避とデータ整合性の確保のため、既存のすべてのプロジェクトをハッシュ化されたストレージに移行してください。%{migrate_link}"
-
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "このアプリケーションはGitLabが提供していません。そのため、アクセスを許可する前に信頼性を確認してください。"
@@ -35080,7 +35528,7 @@ msgid "Please reach out if you have any questions and we'll be happy to assist."
msgstr "ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせいただければサポートさせていただきます。"
msgid "Please review the %{strong_start}%{contribution_guidelines_start}contribution guidelines%{contribution_guidelines_end}%{strong_end} for this project."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトの%{strong_start}%{contribution_guidelines_start}貢献ガイドライン%{contribution_guidelines_end}%{strong_end}を確認してください。"
msgid "Please review the updated escalation policies for %{project_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "更新された%{project_link}用のエスカレーションポリシーを確認してください。オンコールカバレッジを確認するために、現在のオンコールの対応者に連絡することをおすすめします。"
@@ -35281,7 +35729,7 @@ msgid "Preferences saved."
msgstr "設定が保存されました。"
msgid "Preferences|%{link_start}List of keyboard shortcuts%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}キーボードショートカットのリスト%{link_end}"
msgid "Preferences|Automatically add new list items"
msgstr "新しいリスト項目を自動的に追加する"
@@ -35353,7 +35801,7 @@ msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "コードビューでコードインテリジェンスを有効にする"
msgid "Preferences|Enable keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカットを有効にする"
msgid "Preferences|Failed to save preferences."
msgstr "設定を保存できませんでした。"
@@ -35374,7 +35822,7 @@ msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "インテグレーション"
msgid "Preferences|Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカット"
msgid "Preferences|Layout width"
msgstr "レイアウトの幅"
@@ -35415,6 +35863,9 @@ msgstr "タブ幅"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "この機能は実験的なものです。また翻訳はまだ完了していません"
+msgid "Preferences|Time format"
+msgstr ""
+
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "時間設定"
@@ -35559,6 +36010,9 @@ msgstr "プロダクト分析"
msgid "Product analytics"
msgstr "プロダクト分析"
+msgid "Product analytics requires Experiment and Beta features to be enabled."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|1. Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager"
msgstr "1. お好みのパッケージマネージャーを使用して、NPMパッケージをpackage.jsonに追加する"
@@ -35580,27 +36034,30 @@ msgstr "スクリプトをページに追加し、クライアントSDKをウィ
msgid "ProductAnalytics|After your application has been instrumented and data is being collected, you can visualize and monitor behaviors in your %{linkStart}analytics dashboards%{linkEnd}."
msgstr "アプリケーションが計測されてデータが収集されたら、%{linkStart}分析ダッシュボード%{linkEnd}で動作を視覚化し、モニタリングすることができます。"
-msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
-msgstr "すべてのクリック比較"
-
msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr "すべてのイベント比較"
+msgid "ProductAnalytics|All Link Clicks"
+msgstr "すべてのリンククリック"
+
msgid "ProductAnalytics|All Pages"
msgstr "すべてのページ"
+msgid "ProductAnalytics|All Returning Users Compared"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|All Sessions Compared"
msgstr "すべてのセッション比較"
msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。再試行するにはページを更新してください。"
+msgid "ProductAnalytics|Analytics events by month"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Analyze your product with Product Analytics"
msgstr "製品分析で製品を分析"
-msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
-msgstr "要素に対する任意のクリック"
-
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr "オーディエンス"
@@ -35616,17 +36073,17 @@ msgstr "平均時間(分)"
msgid "ProductAnalytics|Back to dashboards"
msgstr "ダッシュボードに戻る"
-msgid "ProductAnalytics|Click Events"
-msgstr "クリックイベント"
-
msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr "すべてのイベントを互いに比較"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all returning users against each other"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Compares all user sessions against each other"
msgstr "すべてのユーザーセッションを互いに比較"
-msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
-msgstr "クリックイベントを互いに比較"
+msgid "ProductAnalytics|Compares link click events against each other"
+msgstr "リンククリックイベントを互いに比較"
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr "すべてのページのページビューを互いに比較"
@@ -35637,6 +36094,9 @@ msgstr "プロダクト分析インスタンスの作成中..."
msgid "ProductAnalytics|Cube API key"
msgstr "Cube APIキー"
+msgid "ProductAnalytics|Current month to date"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr "データを収集するために製品分析を構成する方法の詳細。"
@@ -35661,24 +36121,42 @@ msgstr "詳細については、%{linkStart}文書%{linkEnd}を参照してく
msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr "製品分析ダッシュボードでデータの表示を開始するには、分析トラッキングコードをプロジェクトに追加する必要があります。"
+msgid "ProductAnalytics|Get started with product analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
msgstr "ユーザーのセッション数"
-msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
-msgstr "セッションが繰り返される頻度"
+msgid "ProductAnalytics|How often users returned compared to all sessions"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
msgstr "アプリケーションを計測する"
+msgid "ProductAnalytics|Learn how to enable product analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Learn how to onboard projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Link Click Events"
+msgstr "リンククリックイベント"
+
msgid "ProductAnalytics|Loading instance"
msgstr "インスタンスの読み込み中"
msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
msgstr "追跡されたすべてのイベントを測定"
+msgid "ProductAnalytics|Measure all link click events"
+msgstr "すべてのリンククリックイベントを測定"
+
msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr "すべて、または特定のページビューを測定"
+msgid "ProductAnalytics|Measure all returning users"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Measure all sessions"
msgstr "すべてのセッションを測定する"
@@ -35688,17 +36166,41 @@ msgstr "ユニークユーザーによる測定"
msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr "測定"
+msgid "ProductAnalytics|Month"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|No projects found"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr "何のインサイトを取得したいですか?"
msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr "ページビュー"
+msgid "ProductAnalytics|Percentage of Users Returning"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Previous month"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Product Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Product analytics onboarding"
msgstr "製品分析のオンボーディング"
-msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
-msgstr "リピート訪問率"
+msgid "ProductAnalytics|Product analytics usage is calculated based on the total number of events received from projects within the group. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Projects (%{maxProjects} of %{totalProjects} shown)"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Returning Users"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|SDK application ID"
msgstr "SDKアプリケーションID"
@@ -35724,6 +36226,12 @@ msgstr "製品の動作を追跡し、製品と開発プロセスを最適化す
msgid "ProductAnalytics|Snowplow configurator connection string"
msgstr "Snowplowコンフィギュレーター接続文字列"
+msgid "ProductAnalytics|Something went wrong while loading product analytics usage data. Refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Store, query, and visualize quantitative data to get insights into user value."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|The connection string for your Snowplow configurator instance."
msgstr "Snowplow コンフィギュレーターインスタンスの接続文字列"
@@ -35733,18 +36241,33 @@ msgstr "すべてのトラッキングイベントを送信するホスト"
msgid "ProductAnalytics|The sender of tracking events"
msgstr "トラッキングイベントの送信者"
-msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
-msgstr "現在、このタイプのチャートにはデータがありません。プロダクト分析ツールを設定していない場合は、Setupタブを開いてください。"
+msgid "ProductAnalytics|This group has no projects with product analytics onboarded in the current period."
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
msgstr "これには時間がかかることがあります。このページから離れて後で戻ってくださって構いません。"
+msgid "ProductAnalytics|This table excludes projects that do not have product analytics onboarded."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr "アプリケーションを計測するには、以下のいずれかのオプションを選択してください。オプションの計測およびデータの収集が完了したら、このページは次のステップに進みます。"
+msgid "ProductAnalytics|Track your product's performance, and optimize your product and development processes."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr "ユニークユーザー"
+msgid "ProductAnalytics|Usage by month"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Usage by project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Use product analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
msgstr "Cubeインスタンスからダッシュボードデータを取得する際に使用します。"
@@ -35764,7 +36287,7 @@ msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
msgstr "イベントの待機中"
msgid "ProductAnalytics|What metric do you want to visualize?"
-msgstr ""
+msgstr "どのメトリクスを可視化しますか?"
msgid "ProductAnalytics|You can instrument your application using a JS module or an HTML script. Follow the instructions below for the option you prefer."
msgstr "JSモジュールまたはHTMLスクリプトを使用してアプリケーションを計測できます。お好みのオプションについては、以下の手順に従ってください。"
@@ -36378,6 +36901,9 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートのリクエスト"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウンロードリンクをメールで送信し、このページで利用可能になります。"
+msgid "Project groups"
+msgstr ""
+
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "プロジェクトは%{label_for_message}が多すぎて検索できません"
@@ -36477,6 +37003,10 @@ msgstr "だれにも許可しない"
msgid "ProjectCreationLevel|Roles allowed to create projects"
msgstr "プロジェクトの作成を許可されたロール"
+msgid "ProjectExceededSize|Here is the project exceeding the storage quota:%{projects_list}"
+msgid_plural "ProjectExceededSize|From the %{repository_size_excess_project_count} projects exceeding the quota, below are the projects using the most storage:%{projects_list}"
+msgstr[0] ""
+
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名前"
@@ -36711,12 +37241,6 @@ msgstr "コンフィデンシャルイシューが作成、更新またはクロ
msgid "ProjectService|Trigger event when a deployment starts or finishes."
msgstr "デプロイが開始または終了したときのトリガーイベント"
-msgid "ProjectService|Trigger event when a group is mentioned in a confidential context."
-msgstr "グループが機密コンテキストでメンションされたときのトリガーイベント。"
-
-msgid "ProjectService|Trigger event when a group is mentioned in a public context."
-msgstr "グループが公開コンテキストでメンションされたときのトリガーイベント。"
-
msgid "ProjectService|Trigger event when a merge request is created, updated, or merged."
msgstr "マージリクエストが作成、更新またはマージされたときのトリガーイベント"
@@ -37254,6 +37778,9 @@ msgstr ".Net Core"
msgid "ProjectTemplates|Android"
msgstr "Android"
+msgid "ProjectTemplates|Astro Tailwind"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|GitLab Cluster Management"
msgstr "GitLab クラスターの管理"
@@ -37851,9 +38378,6 @@ msgstr "保護"
msgid "Protect a tag"
msgstr "タグの保護"
-msgid "Protect variable"
-msgstr "変数を保護"
-
msgid "Protected"
msgstr "保護"
@@ -37884,8 +38408,8 @@ msgstr "保護されたパス"
msgid "Protected tags"
msgstr "保護タグ"
-msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr "%{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end}や%{code_tag_start}production/*%{code_tag_end}などの%{wildcards_link_start}ワイルドカード%{wildcards_link_end}をサポートしています。"
+msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported. %{case_sensitive_link_start}Branch names are case-sensitive.%{case_sensitive_link_end}"
+msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|After you configure a protected branch, merge request approval, or status check, it appears here."
msgstr "保護ブランチ、マージリクエストの承認、またはステータスチェックを設定すると、ここに表示されます。"
@@ -37968,8 +38492,8 @@ msgstr "新しい保護されたタグ"
msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
msgstr "タグは保護されていません。"
-msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
-msgstr "%{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end}や%{code_tag_start}production/*%{code_tag_end}などの%{wildcards_link_start}ワイルドカード%{wildcards_link_end}だけをサポートしています。"
+msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported. %{case_sensitive_link_start}Branch names are case-sensitive.%{case_sensitive_link_end}"
+msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "保護"
@@ -38232,7 +38756,7 @@ msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
msgid "Provider ID"
-msgstr ""
+msgstr "プロバイダーID"
msgid "Provision instructions"
msgstr "プロビジョニングの手順"
@@ -38285,9 +38809,6 @@ msgstr "プルミラーリングの更新%{time}。"
msgid "Pull requests from fork are not supported"
msgstr "フォークからのプルリクエストはサポートしていません"
-msgid "Puma is running with a thread count above 1 and the Rugged service is enabled. This may decrease performance in some environments. See our %{link_start}documentation%{link_end} for details of this issue."
-msgstr "Pumaがスレッド数 1 以上で動作し、Rugged サービスが有効になっています。このため、環境によってはパフォーマンスが低下することがあります。この問題の詳細については、%{link_start}文書%{link_end}をご覧ください。"
-
msgid "PumbleIntegration|Send notifications about project events to Pumble."
msgstr "プロジェクトイベントに関する通知をPumbleに送信します。"
@@ -38555,18 +39076,12 @@ msgstr "続きを読む"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr "GitLab の詳細については、%{link_to_promo}をお読みください。"
-msgid "Read more about the %{changes_link_start}changes%{link_end}, the %{vision_link_start}vision%{link_end}, and the %{design_link_start}design%{link_end}."
-msgstr "%{changes_link_start}変更%{link_end}、%{vision_link_start}ビジョン%{link_end}、および%{design_link_start}デザイン%{link_end}の詳細をお読みください。"
-
msgid "Read the documentation before applying changes."
msgstr "変更を適用する前に文書をお読みください。"
msgid "Read their documentation."
msgstr "文書を読む"
-msgid "Readme"
-msgstr ""
-
msgid "Ready to get started with GitLab? Follow these steps to set up your workspace, plan and commit changes, and deploy your project."
msgstr "GitLab を始める準備はできましたか? 以下の手順に従って、ワークスペースのセットアップ、変更の計画とコミット、プロジェクトのデプロイを行いましょう。"
@@ -38695,7 +39210,7 @@ msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
msgid "Register"
-msgstr "登録"
+msgstr "登録する"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "登録 / サインイン"
@@ -38779,7 +39294,7 @@ msgid "Related issues"
msgstr "関連するイシュー"
msgid "Related jobs"
-msgstr ""
+msgstr "関連するジョブ"
msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "%{link_to_merge_request_source_branch}をマージする関連マージリクエスト%{link_to_merge_request}"
@@ -39034,6 +39549,9 @@ msgstr "ヘッダーロゴを削除"
msgid "Remove icon"
msgstr "アイコンを削除"
+msgid "Remove identity verification exemption"
+msgstr ""
+
msgid "Remove issue reference"
msgstr "イシュー参照を削除"
@@ -39073,9 +39591,6 @@ msgstr "マイルストーンを削除"
msgid "Remove parent epic from an epic"
msgstr "エピックから親エピックを削除"
-msgid "Remove phone verification exemption"
-msgstr "電話による認証の免除をなくす"
-
msgid "Remove priority"
msgstr "優先度を消去"
@@ -39256,6 +39771,9 @@ msgstr "この %{quick_action_target} を再び開いた。"
msgid "Reopening %{issuableType}..."
msgstr "%{issuableType}を再開しています..."
+msgid "Reopening %{workItemType}"
+msgstr ""
+
msgid "Reopening..."
msgstr "再開中..."
@@ -39293,7 +39811,7 @@ msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr "クローン URL のルートを置き換える。"
msgid "ReplicateService|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
-msgstr ""
+msgstr "%{old}から%{new}への%{type}リポジトリチェックサムの検証に失敗しました "
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -39310,6 +39828,9 @@ msgstr "コメントに返信"
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "このメールに直接返信するか、%{view_it_on_gitlab}。"
+msgid "Reply..."
+msgstr ""
+
msgid "Reply…"
msgstr "返信…"
@@ -39694,6 +40215,12 @@ msgstr "リクエストヘッダー"
msgid "Request a new one"
msgstr "新しいものをリクエスト"
+msgid "Request changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Request changes to the current merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Request data is too large"
msgstr "リクエストデータが大きすぎます"
@@ -39736,6 +40263,9 @@ msgstr "期間ごとのリクエスト"
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr "管理タスクには追加の認証が必要です。"
+msgid "Require expiration date"
+msgstr ""
+
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr "必要な承認 (%{approvals_given}を付与)"
@@ -39924,6 +40454,9 @@ msgstr "変更を反映するには GitLab を再起動してください。"
msgid "Restart Terminal"
msgstr "ターミナルを再起動"
+msgid "Restart merge train pipelines with the merged changes."
+msgstr ""
+
msgid "Restore"
msgstr "復元"
@@ -40092,7 +40625,7 @@ msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Rule name"
-msgstr ""
+msgstr "ルールの名前"
msgid "Rule name is already taken."
msgstr "そのルール名は既に使われています。"
@@ -40181,7 +40714,7 @@ msgid_plural "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconds"
msgstr[0] "%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd}秒"
msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabと同じバージョンに%{installLinkStart}GitLab Runnerをアップグレード%{installLinkEnd}してください。%{versionLinkStart}メジャーバージョンとマイナーバージョン%{versionLinkEnd}は一致していなければなりません。"
msgid "Runners|%{installLinkStart}Upgrade GitLab Runner%{installLinkEnd} to match your GitLab version. This upgrade is highly recommended for this runner and may contain security or compatibilty fixes. %{versionLinkStart}Major and minor versions%{versionLinkEnd} must match."
msgstr ""
@@ -40233,9 +40766,6 @@ msgstr "だれがランナーを所有しているか、何に使用するかを
msgid "Runners|Add tags to specify jobs that the runner can run. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
msgstr "タグを追加して、Runnerが実行できるジョブを指定します。%{helpLinkStart}詳しく見る。%{helpLinkEnd}"
-msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
-msgstr "このイシューにフィードバックを追加"
-
msgid "Runners|Admin area › Runners"
msgstr "管理者エリア › Runner"
@@ -40362,8 +40892,11 @@ msgstr "ランナーを作成"
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr "%{timeAgo}に作成されました"
-msgid "Runners|Created %{timeAgo} by %{avatar}"
-msgstr "%{avatar}が%{timeAgo}に作成"
+msgid "Runners|Created by %{user}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Created by %{user} %{timeAgo}"
+msgstr ""
msgid "Runners|Delete"
msgstr "削除"
@@ -40523,7 +41056,7 @@ msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "マイナーバージョンのアップグレードは可能です。"
msgid "Runners|Most recent failures"
-msgstr ""
+msgstr "最新の失敗"
msgid "Runners|Name"
msgstr "名前"
@@ -40565,7 +41098,7 @@ msgid "Runners|No description"
msgstr "説明なし"
msgid "Runners|No jobs have been run by instance runners in the past 3 hours."
-msgstr ""
+msgstr "過去3時間以内にインスタンスRunnerが実行したジョブはありません。"
msgid "Runners|No results found"
msgstr "結果が見つかりませんでした"
@@ -40875,11 +41408,11 @@ msgstr "Tags"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "タグは、Runnerが処理できるジョブの種類を制御します。Runnerにタグを付けることで、共有Runnerが実行できるジョブのみを処理するようにします。"
-msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} %{token} displays %{boldStart}only for a short time%{boldEnd}, and is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} after you register the runner. It will not be visible once the runner is registered."
-msgstr "%{boldStart}Runnerトークン%{boldEnd}%{token}は短時間のみ%{boldStart}表示%{boldEnd}し、Runnerを作成した後に %{codeStart}config.toml%{codeEnd}に保存します。Runner が登録されると表示されません。"
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner authentication token%{boldEnd} %{token} displays here %{boldStart}for a short time only%{boldEnd}. After you register the runner, this token is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} and cannot be accessed again from the UI."
+msgstr ""
-msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} is no longer visible, it is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} if you have registered the runner."
-msgstr "%{boldStart}Runnerトークン%{boldEnd}は表示されなくなりました。このRunnerを登録している場合は%{codeStart}config.toml%{codeEnd}に保存されます。"
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner authentication token%{boldEnd} is no longer visible, it is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} if you have registered the runner."
+msgstr ""
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "Runnerが登録されたプロジェクト、グループ、またはインスタンス。インスタンスのRunnerは常に管理者が所有します。"
@@ -40895,7 +41428,7 @@ msgid "Runners|The unique ID for each runner that uses this configuration."
msgstr "この設定を使用するランナーごとの一意のID。"
msgid "Runners|There are no recent runner failures for your instance runners. Error messages will populate here if runners fail."
-msgstr ""
+msgstr "インスタンスRunnerで最近失敗したものはありません。Runnerが失敗した場合、エラーメッセージがここに入力されます。"
msgid "Runners|There are no runners running jobs right now. Active runners will populate here as they pick up jobs."
msgstr "現在ジョブを実行している Runner はありません。有効な Runner がジョブを開始すると、ここに追加されます。"
@@ -40953,7 +41486,7 @@ msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "トークンの有効期限"
msgid "Runners|UTC Time"
-msgstr ""
+msgstr "UTC時間"
msgid "Runners|Understand how long it takes for runners to pick up a job. %{linkStart}How is this calculated?%{linkEnd}"
msgstr "Runner がジョブを実行するにはどれくらいかかるか理解してください。%{linkStart}これはどのように計算しますか? %{linkEnd}"
@@ -40997,24 +41530,24 @@ msgstr "バージョン"
msgid "Runners|Version %{version}"
msgstr "バージョン%{version}"
+msgid "Runners|Version starts with"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "インストール手順を表示"
msgid "Runners|View metrics"
msgstr "メトリクスを表示"
-msgid "Runners|Wait time (secs)"
+msgid "Runners|View runners list"
msgstr ""
+msgid "Runners|Wait time (secs)"
+msgstr "待機時間(秒)"
+
msgid "Runners|Wait time to pick a job"
msgstr "ジョブを選択するまでの待機時間"
-msgid "Runners|We've been making improvements to how you register runners so that it's more secure and efficient. Tell us how we're doing."
-msgstr "私たちは、より安全で効率的 Runnerを登録する方法を改善してきました。ご意見を聞かせてください。"
-
-msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr "私たちはいくつかの変更を加えています。これについてあなたのフィードバックをお願いします"
-
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr "手動スケーリングとオプションのスケジューリングを備えた Windows 2019 シェル。%{percentage} スポット。"
@@ -41108,6 +41641,9 @@ msgstr "シングルサインオンを使用して正常にサインインした
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "あなたの組織のSSOはGitLabアカウントに接続されました"
+msgid "SAST"
+msgstr ""
+
msgid "SBOMs last updated"
msgstr "SBOMの最終更新日"
@@ -41390,11 +41926,14 @@ msgstr "修正が利用可能"
msgid "ScanResultPolicy|Fix available is only applicable to container and dependency scanning"
msgstr "利用可能な修正はコンテナと依存関係のスキャンにのみ適用できます"
-msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
+msgid "ScanResultPolicy|If an MR receives all necessary approvals to merge, but then a new commit is added, new approvals are required. This ensures new commits that may include vulnerabilities cannot be introduced."
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} but only affect the branches selected in the policy."
+msgstr "選択した場合、次のオプションにより%{linkStart}プロジェクト設定%{linkEnd}が上書きされますが、ポリシーで選択されたブランチにのみ影響します。"
+
msgid "ScanResultPolicy|If selected, the following choices will overwrite %{linkStart}project settings%{linkEnd} for approval rules created by this policy."
-msgstr ""
+msgstr "選択した場合、次のオプションにより、このポリシーによって作成された承認ルールの%{linkStart}プロジェクト設定%{linkEnd}が上書きされます。"
msgid "ScanResultPolicy|Is"
msgstr "次のとおりです"
@@ -41412,7 +41951,7 @@ msgid "ScanResultPolicy|Matching"
msgstr "一致"
msgid "ScanResultPolicy|Merge request approval settings"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの承認設定"
msgid "ScanResultPolicy|New age"
msgstr "新規の経過期間"
@@ -41426,6 +41965,9 @@ msgstr "新たな状態"
msgid "ScanResultPolicy|Newly Detected"
msgstr "新たに検出"
+msgid "ScanResultPolicy|No settings available for this policy"
+msgstr "このポリシーで利用可能な設定がありません"
+
msgid "ScanResultPolicy|Only 1 age criteria is allowed"
msgstr "経過期間の条件は 1 つのみ指定できます"
@@ -41438,29 +41980,41 @@ msgstr "状態の条件は 2 つのみ指定できます"
msgid "ScanResultPolicy|Override project approval settings"
msgstr "プロジェクト承認設定を上書き"
+msgid "ScanResultPolicy|Password confirmation on approvals provides an additional level of security. Enabling this enforces the setting on all projects targeted by this policy."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr "既存"
-msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by anyone who added a commit"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent a user from removing a branch from the protected branches list or from deleting a protected branch."
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by commit author"
+msgstr "コミットの作成者による承認を防止"
+
msgid "ScanResultPolicy|Prevent approval by merge request's author"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストの作成者による承認を防止"
msgid "ScanResultPolicy|Prevent branch protection modification"
msgstr "ブランチ保護の変更を防止"
-msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent pushing and force pushing"
msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Prevent pushing and force pushing to a protected branch."
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|Protected branch settings"
+msgstr "保護ブランチの設定"
+
msgid "ScanResultPolicy|Recommended setting"
msgstr "推奨設定"
-msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals when commit is added"
-msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|Remove all approvals with new commit"
+msgstr "新しいコミットの際にすべての承認を消去"
msgid "ScanResultPolicy|Require the user's password to approve"
-msgstr ""
+msgstr "承認にはユーザーのパスワードが必要"
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "基準を追加する前にスキャンタイプを選択してください"
@@ -41480,9 +42034,15 @@ msgstr "重要度レベル:"
msgid "ScanResultPolicy|Status is:"
msgstr "状態:"
+msgid "ScanResultPolicy|The merge request author cannot approve their own merge request."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Unknown"
msgstr "不明"
+msgid "ScanResultPolicy|Users who have contributed code to the MR are ineligible for approval, ensuring code committers cannot introduce vulnerabilities and approve code to merge."
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} %{branchExceptions} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
msgstr " %{scanType} %{scanners} を %{branches} %{branchExceptions} に対して実行して、以下の基準の %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} を見つけたとき:"
@@ -41495,9 +42055,6 @@ msgstr " %{branches} %{branchExceptions}を対象とするオープンマージ
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} %{branchExceptions} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr " %{scanners} が %{branches} %{branchExceptions} を対象としたオープンマージリクエスト内で指定された条件に合ったスキャナーを見つけ、それが次の基準の %{boldDescription} に一致する場合"
-msgid "ScanResultPolicy|When enabled, two person approval will be required on all MRs as merge request authors cannot approve their own MRs and merge them unilaterally"
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|You have selected any protected branch option as a condition. To better protect your project, it is recommended to enable the protect branch settings. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "保護ブランチオプションを条件として選択しました。プロジェクトをより適切に保護するには、保護ブランチ設定を有効にすることをおすすめします。%{linkStart}詳しく見る。%{linkEnd}"
@@ -41616,7 +42173,7 @@ msgid "Search an environment spec"
msgstr "環境スペックを検索"
msgid "Search artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "アーティファクトを検索"
msgid "Search assignees"
msgstr "担当者を検索"
@@ -41839,6 +42396,9 @@ msgstr "このコメントにはトークンが含まれているようです。
msgid "SecretDetection|This description appears to have a token in it. Are you sure you want to add it?"
msgstr "この説明にはトークンが含まれているようです。本当に追加しますか ?"
+msgid "Secrets"
+msgstr ""
+
msgid "Secure Code Warrior"
msgstr "Secure Code Warrior"
@@ -42151,6 +42711,12 @@ msgstr "また、次のスキャンが実行されます:"
msgid "SecurityOrchestration|Any merge request"
msgstr "すべてのマージリクエスト"
+msgid "SecurityOrchestration|Apply this policy to all projects %{projectScopeType} %{exceptionType} %{projectSelector}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Apply this policy to all projects %{projectScopeType} named %{frameworkSelector}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr "本当にこのポリシーを削除しますか ?この操作は元に戻せません。"
@@ -42160,12 +42726,18 @@ msgstr "自動的に選択されたRunner"
msgid "SecurityOrchestration|Branch types don't match any existing branches."
msgstr "ブランチタイプが既存のブランチと一致しません。"
+msgid "SecurityOrchestration|Cannot create an empty policy"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr "プロジェクトを選択"
msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr "承認者タイプを選択"
+msgid "SecurityOrchestration|Choose framework labels"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Choose specific role"
msgstr "特定のロールを選択"
@@ -42175,6 +42747,9 @@ msgstr "すべてクリア"
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "より堅牢な脆弱性ルールを作成し、あなたのプロジェクトすべてに適用します。"
+msgid "SecurityOrchestration|Create new framework label"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Create policy"
msgstr "ポリシーの作成"
@@ -42232,9 +42807,18 @@ msgstr "例外"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents."
msgstr "クラスタエージェントの読み込みに失敗しました。"
+msgid "SecurityOrchestration|Failed to load compliance frameworks"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Failed to load group projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "イメージの読み込みに失敗しました。"
+msgid "SecurityOrchestration|For any MR that matches this policy's rules, only the override project approval settings apply. No additional approvals are required."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|For any merge request on %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}"
msgstr " %{branches}%{commitType}%{branchExceptionsString}に関する、任意のマージリクエスト"
@@ -42289,6 +42873,9 @@ msgstr "新しいスキャン結果ポリシー"
msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr "アクションが定義されていません - ポリシーは実行されません。"
+msgid "SecurityOrchestration|No compliance frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|No description"
msgstr "説明なし"
@@ -42314,9 +42901,15 @@ msgid "SecurityOrchestration|On runners with tag:"
msgid_plural "SecurityOrchestration|On runners with the tags:"
msgstr[0] "次のタグを持つRunnerで:"
+msgid "SecurityOrchestration|Only overriding settings will take effect"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Only owners can update Security Policy Project"
msgstr "セキュリティポリシープロジェクトを更新できるのはオーナーのみです"
+msgid "SecurityOrchestration|Override the following project settings:"
+msgstr "次のプロジェクト設定を上書きします:"
+
msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "ポリシー"
@@ -42338,6 +42931,9 @@ msgstr "ポリシーの定義"
msgid "SecurityOrchestration|Policy editor"
msgstr "ポリシーエディタ"
+msgid "SecurityOrchestration|Policy scope"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Policy status"
msgstr "ポリシーステータス"
@@ -42350,6 +42946,9 @@ msgstr "次のいずれかが発生した場合は、%{approvals} %{plural}を%{
msgid "SecurityOrchestration|Required approvals exceed eligible approvers."
msgstr "必要な承認数が適格な承認者数を超えています。"
+msgid "SecurityOrchestration|Requires no approvals if any of the following occur:"
+msgstr "次のいずれかが発生した場合、承認は必要ありません:"
+
msgid "SecurityOrchestration|Roles"
msgstr "ロール"
@@ -42416,6 +43015,9 @@ msgstr "セキュリティポリシーを保存するプロジェクトを選択
msgid "SecurityOrchestration|Select exception branches"
msgstr "例外ブランチを選択"
+msgid "SecurityOrchestration|Select frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Select groups"
msgstr "グループの選択"
@@ -42476,6 +43078,9 @@ msgstr "これはグループレベルのポリシーです"
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
msgstr "これはプロジェクトレベルのポリシーです"
+msgid "SecurityOrchestration|This policy doesn't contain any actions or override project approval settings. You cannot create an empty policy."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited"
msgstr "このポリシーは継承されています"
@@ -42548,12 +43153,18 @@ msgstr "YAML"
msgid "SecurityOrchestration|You already have the maximum %{maximumAllowed} %{policyType} policies."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|You can't unprotect this branch because its protection is enforced by one or more %{security_policies_link_start}security policies%{security_policies_link_end}. %{learn_more_link_start}Learn more%{learn_more_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "まだセキュリティポリシーがありません"
msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr "全ての名前空間"
+msgid "SecurityOrchestration|all projects in this group"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|any"
msgstr "SecurityOrchestration | 任意"
@@ -42584,6 +43195,9 @@ msgstr "ブランチ"
msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}%{branchExceptionsString}"
msgstr "%{agents}%{cadence}%{branchExceptionsString}という名前のエージェントによって"
+msgid "SecurityOrchestration|except projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr "グループレベルのブランチ入力"
@@ -42602,12 +43216,18 @@ msgstr "%{allowed}より多い"
msgid "SecurityOrchestration|or from:"
msgstr "または次から:"
+msgid "SecurityOrchestration|projects with compliance frameworks"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr "スキャナーが次を検出した場合:"
msgid "SecurityOrchestration|scanners find"
msgstr "スキャナーが次を検出した場合:"
+msgid "SecurityOrchestration|specific projects"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|targeting %{branchTypeText}"
msgstr "%{branchTypeText}のターゲティング"
@@ -42635,6 +43255,9 @@ msgstr "%{exceptionType}と"
msgid "SecurityOrchestration|with %{exceptionType} on %{branchSelector}"
msgstr " %{exceptionType}を %{branchSelector} で"
+msgid "SecurityOrchestration|without exceptions"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "無効なポリシーまたは空のポリシー"
@@ -42720,7 +43343,7 @@ msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "セキュリティテストを設定"
msgid "SecurityReports|Confirm dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "却下の確認"
msgid "SecurityReports|Create Issue"
msgstr "イシューを作成する"
@@ -42744,7 +43367,7 @@ msgid "SecurityReports|Dismiss vulnerability"
msgstr "脆弱性を非表示にする"
msgid "SecurityReports|Dismissal comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメントを却下"
msgid "SecurityReports|Dismissed '%{vulnerabilityName}'"
msgstr "非表示にされた 「%{vulnerabilityName}」"
@@ -42762,7 +43385,7 @@ msgid "SecurityReports|Does not have issue"
msgstr "イシューはありません"
msgid "SecurityReports|Does not have merge request"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストはありません"
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "%{artifactName}をダウンロード"
@@ -42780,7 +43403,7 @@ msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
msgstr "パッチをダウンロードして手動で適用する"
msgid "SecurityReports|Edit dismissal"
-msgstr ""
+msgstr "却下の編集"
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr "このダッシュボードを表示する権限がないか、ダッシュボードがセットアップできていないかのどちらかです。続行するには、管理者に許可設定を確認してください。または、ダッシュボードの設定を確認してください。"
@@ -42806,11 +43429,14 @@ msgstr "セキュリティレポート情報の取得に失敗しました。ペ
msgid "SecurityReports|Failed updating vulnerabilities with the following IDs: %{ids}"
msgstr "次のIDの脆弱性の更新に失敗しました: %{ids}"
+msgid "SecurityReports|Group your vulnerabilities by one of the provided categories. Leave feedback or suggestions in %{feedbackIssueStart}this issue%{feedbackIssueEnd}."
+msgstr "提供されたいずれかのカテゴリで脆弱性をグループ化します。%{feedbackIssueStart}このイシュー%{feedbackIssueEnd}でフィードバックまたは提案してください。"
+
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "イシューがあります"
msgid "SecurityReports|Has merge request"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエストがあります"
msgid "SecurityReports|Hide dismissed"
msgstr "非表示をやめる"
@@ -42821,6 +43447,12 @@ msgstr "イメージ"
msgid "SecurityReports|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr "イシューを作成して、この脆弱性を調査する"
+msgid "SecurityReports|Is available"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|Is not available"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Issue"
msgstr "イシュー"
@@ -42846,7 +43478,7 @@ msgid "SecurityReports|Maximum selected projects limit reached"
msgstr "選択したプロジェクトの数が上限に達しました"
msgid "SecurityReports|Merge Request"
-msgstr ""
+msgstr "マージリクエスト"
msgid "SecurityReports|Monitor vulnerabilities in all of your projects"
msgstr "すべてのプロジェクトの脆弱性をモニタリング"
@@ -42863,6 +43495,9 @@ msgstr "監視対象のプロジェクト"
msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "詳細情報"
+msgid "SecurityReports|New feature: Grouping"
+msgstr "新機能:グループ化"
+
msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr "検出されませんでした"
@@ -42933,6 +43568,9 @@ msgid "SecurityReports|Show %d item"
msgid_plural "SecurityReports|Show %d items"
msgstr[0] "%d件のアイテムを表示"
+msgid "SecurityReports|Solution available"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Sometimes a scanner can't determine a finding's severity. Those findings may still be a potential source of risk though. Please review these manually."
msgstr "スキャナーが結果の重要度を判別できない場合があります。ただし、これらの結果は潜在的なリスクの原因となる可能性があります。手作業でで確認してください。"
@@ -43107,6 +43745,9 @@ msgstr "グループを選択"
msgid "Select a label"
msgstr "ラベルを選択"
+msgid "Select a merge moment"
+msgstr ""
+
msgid "Select a milestone"
msgstr "マイルストーンを選択"
@@ -43371,8 +44012,8 @@ msgstr "サービスデスクチケット"
msgid "Service Desk allows people to create issues in your GitLab instance without their own user account. It provides a unique email address for end users to create issues in a project. Replies can be sent either through the GitLab interface or by email. End users only see threads through email."
msgstr "サービスデスクは、GitLabインスタンスでユーザーアカウントなしにイシューを作成する方法です。エンドユーザーがプロジェクトでイシューを作成するためのユニークなメールアドレスを提供します。返信はGitLabインターフェイスまたはメールで送信できます。エンドユーザーはメールでのみスレッドを表示します。"
-msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
-msgstr "アプリケーションキャッシュにService Pingのペイロードが見つかりませんでした。"
+msgid "Service access token expiration"
+msgstr ""
msgid "Service account"
msgstr "サービスアカウント"
@@ -43380,12 +44021,12 @@ msgstr "サービスアカウント"
msgid "Service account generated successfully"
msgstr "サービスアカウントが正常に生成されました"
+msgid "Service account token expiration"
+msgstr ""
+
msgid "Service accounts"
msgstr "サービスアカウント"
-msgid "Service usage data"
-msgstr "サービス利用データ"
-
msgid "ServiceAccount|No more seats are available to create Service Account User"
msgstr "サービスアカウントユーザーを作成するために利用できるシートがなくなりました"
@@ -43404,6 +44045,15 @@ msgstr "指定されたホストへ接続できなかったか、SSLの問題が
msgid "ServiceDesk|A verification email has been sent to a sub-address of your custom email address. This can take up to 30 minutes. The screen refreshes automatically."
msgstr "確認メールがあなたのカスタムメールアドレスのサブアドレスに送信されました。これには最大30分かかることがあります。画面は自動的に更新されます。"
+msgid "ServiceDesk|Add email addresses in the %{codeStart}Cc%{codeEnd} header of Service Desk emails to the issue."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Add external participants from the %{codeStart}Cc%{codeEnd} header"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
msgstr "カスタムメールを作成できません"
@@ -43479,6 +44129,15 @@ msgstr "サービスデスクのメールから作成されたイシューは、
msgid "ServiceDesk|Keep custom email"
msgstr "カスタムメールを保持"
+msgid "ServiceDesk|Let GitLab select a server-supported method (recommended)"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Like the author, external participants receive Service Desk emails and can participate in the discussion."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Login"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Minimum 8 characters long."
msgstr "8文字以上です。"
@@ -43488,6 +44147,9 @@ msgstr "または、新しいカスタムメールアドレスをこのサービ
msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
msgstr "パラメータがありません"
+msgid "ServiceDesk|Plain"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Please share your feedback on this feature in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}"
msgstr "%{linkStart}フィードバックイシュー%{linkEnd} でこの機能に関するフィードバックを提供してください"
@@ -43506,6 +44168,9 @@ msgstr "カスタムメールをリセット。"
msgid "ServiceDesk|SMTP address is required and must be resolvable."
msgstr "SMTPアドレスは必須で、名前解決が可能でなけれななりません。"
+msgid "ServiceDesk|SMTP authentication method"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|SMTP host"
msgstr "SMTPホスト"
@@ -43617,6 +44282,9 @@ msgstr "セッションID"
msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "セッション期間 (分)"
+msgid "Session|There was a error loading the user verification challenge. Refresh to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
msgstr "%{epic_ref} を親エピックとして設定しました 。"
@@ -43629,9 +44297,6 @@ msgstr "デプロイする必要のあるグループ、アクセスレベル、
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol}プロコトル経由でプルまたはプッシュするには、アカウントにパスワードを設定します。"
-msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit."
-msgstr "制限を無効にするには、レート制限を %{code_open}0%{code_close} に設定してください。"
-
msgid "Set due date"
msgstr "期限の設定"
@@ -43737,6 +44402,12 @@ msgstr "見積時間を %{time_estimate} に設定。"
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr "サイズ制限なしの場合は0に設定してください。"
+msgid "Set to 0 to disable the limit."
+msgstr ""
+
+msgid "Set to 0 to disable the limits."
+msgstr ""
+
msgid "Set to 0 to disable timeout."
msgstr "タイムアウトを無効にするには0に設定してください。"
@@ -43816,7 +44487,7 @@ msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
msgstr "%{epic_ref} を親エピックとして設定。"
msgid "Sets checkin reminder frequency to %{frequency}."
-msgstr ""
+msgstr "チェックインリマインダーの頻度を%{frequency}に設定します。"
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr "健全性の状態を%{health_status}に設定します。"
@@ -44003,7 +44674,7 @@ msgid "Show complete raw log"
msgstr "完全なrawログを表示"
msgid "Show current status of indexing"
-msgstr ""
+msgstr "現在のインデックス作成ステータスを表示する"
msgid "Show details"
msgstr "詳細を表示"
@@ -44184,7 +44855,7 @@ msgid "Sidekiq job size limits"
msgstr "Sidekiqジョブサイズの制限"
msgid "Sign in"
-msgstr "サインイン"
+msgstr "サインインする"
msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
msgstr "メールアドレスが一致するユーザーとしてサインインし、このアカウントにメールを追加します。または、一致するメールアドレスを使用して新しいアカウントにサインアップします。"
@@ -44222,6 +44893,9 @@ msgstr "サインアウト & 登録"
msgid "Sign up"
msgstr "サインアップ"
+msgid "Sign up for your free trial with:"
+msgstr ""
+
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "サインアップに成功しました! メールアドレスを確認してサインインしてください。"
@@ -44250,7 +44924,7 @@ msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "新規登録の制限"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the GitLab%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
-msgstr "%{button_text}をクリックするか、第三者経由で登録することで、GitLabの%{link_start}利用規約に同意し、プライバシーポリシーとCookieポリシー%{link_end}に同意したことになります"
+msgstr "%{button_text}をクリックするか、サードパーティ経由で登録することで、GitLabの%{link_start}利用規約に同意し、プライバシーポリシーとCookieポリシー%{link_end}に同意したことになります。"
msgid "SignUp|By clicking %{button_text} or registering through a third party you accept the%{link_start} Terms of Use and acknowledge the Privacy Policy and Cookie Policy%{link_end}"
msgstr "%{button_text}をクリックするか、または第三者経由で登録することにより、%{link_start}利用規約に同意し、プライバシーポリシーとCookieポリシー%{link_end}に同意したことになります"
@@ -44265,13 +44939,13 @@ msgid "SignUp|By signing in you accept the %{link_start}Terms of Use and acknowl
msgstr "サインアップすることで、%{link_start}利用規約に同意し、プライバシーポリシーとCookieポリシー%{link_end}に同意したことになります。"
msgid "SignUp|First name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr "名が長すぎます(最大%{max_length}文字)。"
+msgstr "お名前(名)が長すぎます(最大%{max_length}文字)。"
msgid "SignUp|Last name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
-msgstr "姓が長すぎます(最大%{max_length}文字)。"
+msgstr "お名前(姓)が長すぎます(最大%{max_length}文字)。"
msgid "SignUp|Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
-msgstr "最低%{minimum_password_length}文字です。"
+msgstr "パスワードの最小文字数は%{minimum_password_length}文字です。"
msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr "ユーザー名が長すぎます(最大 %{max_length} 文字)"
@@ -44298,25 +44972,25 @@ msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab acco
msgstr "既存の GitLab アカウントを使用せずに%{label}アカウントを使用してサインインすることは許可されていません。"
msgid "SilentMode|All outbound communications are blocked. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのアウトバウンド通信はブロックされています。%{link_start}詳しく見る%{link_end}。"
msgid "SilentMode|Enable silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "サイレントモードを有効にする"
msgid "SilentMode|Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "サイレントモード"
msgid "SilentMode|Silent mode %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "サイレントモード:%{status}"
msgid "SilentMode|Silent mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "サイレントモードが有効です"
msgid "SilentMode|Suppress outbound communication, such as emails, from GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "GitLabからのメールの送信などを停止します。"
msgid "SilentMode|There was an error updating the Silent Mode Settings."
-msgstr ""
+msgstr "サイレントモードの設定の更新中にエラーが発生しました。"
msgid "Similar issues"
msgstr "類似のイシュー"
@@ -44618,9 +45292,6 @@ msgstr "スニペットは%{total}個のファイルに制限されています
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr "スニペットには空のファイルを含めることはできません。すべてのファイルに中身があることを確認するか、削除してください。"
-msgid "Snippets|This snippet is hidden because its author has been banned"
-msgstr ""
-
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
@@ -44676,11 +45347,14 @@ msgid "Someone, hopefully you, has requested to reset the password for your GitL
msgstr "だれかが (おそらく本人) が%{link_to_gitlab}の GitLab アカウントのパスワードをリセットするようにリクエストしました。"
msgid "Something else"
-msgstr ""
+msgstr "その他"
msgid "Something went wrong"
msgstr "問題が発生しました"
+msgid "Something went wrong fetching the Scanner Findings. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "GitLab側で問題が発生しました"
@@ -44693,6 +45367,9 @@ msgstr "GitLab側で問題が発生しました。もう一度やり直してく
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
msgstr "エラーが発生しました。しばらく経ってからもう一度試してみてください。"
+msgid "Something went wrong trying to change the locked state of the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "%{issuableDisplayName}のロック状態を変更する際に問題が発生しました"
@@ -44873,14 +45550,11 @@ msgstr "問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
-msgid "Something went wrong. Try again later."
-msgstr "不明なエラーが発生しました。あとでもう一度お試しください。"
-
-msgid "Something went wrong. Unable to create phone exemption."
-msgstr "問題が発生しました。電話による免除を作成できません。"
+msgid "Something went wrong. Unable to create identity verification exemption."
+msgstr ""
-msgid "Something went wrong. Unable to remove phone exemption."
-msgstr "問題が発生しました。電話による免除を削除できません。"
+msgid "Something went wrong. Unable to remove identity verification exemption."
+msgstr ""
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "申し訳ありません。検索条件に一致するプロジェクトはありませんでした"
@@ -45107,6 +45781,9 @@ msgstr "ソースプロジェクト"
msgid "Source project cannot be found."
msgstr "ソースプロジェクトが見つかりません。"
+msgid "Source-Branch"
+msgstr ""
+
msgid "SourceEditor|\"el\" parameter is required for createInstance()"
msgstr "createInstance()には\"el\"パラメータが必要です"
@@ -45320,9 +45997,6 @@ msgstr "開始日"
msgid "Start free trial"
msgstr "無料トライアルを開始"
-msgid "Start inputting changes and we will generate a YAML-file for you to add to your repository"
-msgstr "変更の入力を開始すると、リポジトリに追加するためのYAMLファイルが生成されます"
-
msgid "Start internal thread"
msgstr "内部スレッドを開始"
@@ -45398,6 +46072,9 @@ msgstr "状態"
msgid "Status (optional)"
msgstr "状態(任意)"
+msgid "Status checks must pass."
+msgstr ""
+
msgid "Status was retried."
msgstr "ステータスが再試行されました。"
@@ -45476,6 +46153,9 @@ msgstr "チェックするステータス"
msgid "StatusCheck|Target branch"
msgstr "ターゲットブランチ"
+msgid "StatusCheck|URL parameters are hidden for security reasons. For details of URL parameters, see the configuration for the status check service."
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr "ステータスチェックを更新"
@@ -45531,7 +46211,7 @@ msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
msgstr "%{currentStep}ステップ/%{stepCount}ステップ"
msgid "Step %{step}"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ%{step}"
msgid "Step 1."
msgstr "ステップ1"
@@ -45638,6 +46318,15 @@ msgstr "スパムとしてレポート"
msgid "Submit feedback"
msgstr "フィードバックを送信"
+msgid "Submit feedback and approve these changes."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit feedback that should be addressed before merging."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit general feedback without explicit approval."
+msgstr ""
+
msgid "Submit review"
msgstr "レビューを送信"
@@ -45887,6 +46576,9 @@ msgstr "実行するパイプラインをスケジュールしました。詳し
msgid "Successfully synced %{synced_timeago}."
msgstr "%{synced_timeago}に同期しました。"
+msgid "Successfully trusted"
+msgstr ""
+
msgid "Successfully unbanned"
msgstr "正常に BAN を解除しました"
@@ -45899,6 +46591,9 @@ msgstr "正常にリンク解除されたID: %{item_ids}."
msgid "Successfully unlocked"
msgstr "正常にロックが解除されました"
+msgid "Successfully untrusted"
+msgstr ""
+
msgid "Successfully updated %{last_updated_timeago}."
msgstr "%{last_updated_timeago}を正常に更新しました。"
@@ -46562,19 +47257,19 @@ msgid "Target branch"
msgstr "ターゲットブランチ"
msgid "Target branch rule"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルール"
msgid "Target branch rule created."
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルールを作成しました。"
msgid "Target branch rule deleted."
msgstr "ターゲットブランチルールを削除しました。"
msgid "Target branch rule does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルールが存在しない"
msgid "Target branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットブランチルール"
msgid "Target branch: %{target_branch}"
msgstr "ターゲットブランチ: %{target_branch}"
@@ -47079,6 +47774,9 @@ msgstr "このプロジェクトのこのブランチにアクティブなパイ
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr "ブランチまたはタグは存在しません"
+msgid "The branch to merge into."
+msgstr "マージ先のブランチ。"
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "キャラクターハイライターは、件名を%{titleLength}文字に、本文を%{bodyLength}文字にまとめて、gitで読めるようにします。"
@@ -47163,6 +47861,18 @@ msgstr "diagrams.net エディタを読み込めませんでした。"
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "ディレクトリの作成に成功しました。"
+msgid "The discussion in this %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
+msgid "The discussion in this %{issuable} is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
+msgid "The discussion in this %{noteableTypeText} is locked."
+msgstr ""
+
+msgid "The discussion in this merge request is locked."
+msgstr ""
+
msgid "The domain you entered is misformatted."
msgstr "入力されたドメインは、形式が誤っています。"
@@ -47420,6 +48130,9 @@ msgstr "プロジェクトは正常にフォークされました。"
msgid "The project was successfully imported."
msgstr "プロジェクトを正常にインポートできました。"
+msgid "The project-group link could not be removed."
+msgstr ""
+
msgid "The related CI build failed."
msgstr "関連するCIのビルドに失敗しました。"
@@ -47475,7 +48188,7 @@ msgid "The selected image is too large."
msgstr "選択した画像が大きすぎます。"
msgid "The selected project is not available"
-msgstr ""
+msgstr "選択したプロジェクトは利用できません"
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "このスニペットは認証無しにアクセスできます"
@@ -47565,7 +48278,7 @@ msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "現在、ミラーリングされたリポジトリはありません。"
msgid "There are currently no target branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "現在ターゲットブランチルールはありません"
msgid "There are merge conflicts"
msgstr "マージの競合があります"
@@ -47772,7 +48485,7 @@ msgid "There was a problem handling the pipeline data."
msgstr "パイプラインのデータの処理中に問題が発生しました。"
msgid "There was a problem loading this project's readme content."
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトのReadmeコンテンツの読み込み中に問題が発生しました。"
msgid "There was a problem sending the confirmation email"
msgstr "確認メールの送信中にエラーが発生しました。"
@@ -47948,29 +48661,23 @@ msgstr "移行前の注意事項:"
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr "サードパーティのアドバイザリーリンク"
-msgid "Third party AI settings not allowed."
-msgstr "サードパーティのAI設定は許可されていません。"
-
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "この %{issuableDisplayName} はロックされています。プロジェクトメンバー だけがコメントできます。"
-msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned."
+msgid "This %{issuableType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr ""
+msgid "This %{issuable} is hidden because its author has been banned."
+msgstr "この%{issuable}は作成者がBANされているため非表示になっています。"
+
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "この%{issuable}はロックされています。%{strong_open}プロジェクトメンバー%{strong_close}だけがコメントできます。"
-msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment."
-msgstr "この%{issuable}はロックされています。プロジェクトメンバーだけがコメントできます。"
-
msgid "This %{issuable} would exceed the maximum number of linked %{issuables} (%{limit})."
msgstr "この %{issuable} はリンクされた %{issuables} の最大数(%{limit})を超えます。"
-msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
-msgstr "この%{noteableTypeText}は%{confidentialLinkStart}秘密%{confidentialLinkEnd}であり、%{lockedLinkStart}ロック%{lockedLinkEnd}されています。"
-
-msgid "This %{noteableTypeText} is locked."
-msgstr "この%{noteableTypeText}はロックされています。"
+msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and its %{lockedLinkStart}discussion is locked%{lockedLinkEnd}."
+msgstr ""
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr "%{reason}のため、この%{viewer}は表示できませんでした。代わりに%{options}を使用できます。"
@@ -48167,6 +48874,9 @@ msgstr "このエピックは追加できません。この操作を実行する
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "このエピックは存在しないか、十分な権限がありません。"
+msgid "This feature is only allowed in groups that enable this feature."
+msgstr ""
+
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "この機能はローカルストレージを有効にする必要があります"
@@ -48288,7 +48998,7 @@ msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "このイシューは現在、次のイシューによってブロックされています。:"
msgid "This issue is hidden because its author has been banned."
-msgstr ""
+msgstr "このイシューは作成者がBANされているため非表示になっています。"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr "このイシューは、フィルタリングされたエピックの子エピックにあります"
@@ -48395,6 +49105,9 @@ msgstr "このライセンスはすでに期限切れで無効です。"
msgid "This link points to external content"
msgstr "このリンクは外部のコンテンツを指しています"
+msgid "This link will redirect you to %{url}. If this URL looks wrong, please go back or close this window. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This may expose confidential information as the selected fork is in another namespace that can have other members."
msgstr "選択したフォークは他のメンバーを持つことができる別の名前空間にあるため、これによりコンフィデンシャル情報が公開される可能性があります。"
@@ -48425,9 +49138,6 @@ msgstr "このマージリクエストはプライベートプロジェクトか
msgid "This merge request is from an internal project to a public project."
msgstr "このマージリクエストは内部プロジェクトからパブリックプロジェクトへのものです。"
-msgid "This merge request is locked."
-msgstr "このマージリクエストはロックされています。"
-
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr "このマージリクエストはマージしています。この提案を適用するには、このファイルを直接編集してください。"
@@ -48447,9 +49157,15 @@ msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by Au
msgstr "このパイプラインは、Auto DevOpsによって有効化された定義済みのCI/CD設定を利用します。"
msgid "This pipeline was created by a schedule"
-msgstr ""
+msgstr "このパイプラインはスケジュールによって作成されました"
msgid "This pipeline was created by a schedule."
+msgstr "このパイプラインはスケジュールによって作成されました。"
+
+msgid "This pipeline was created by an API call authenticated with a trigger token"
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline was triggered using the api"
msgstr ""
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
@@ -48587,8 +49303,8 @@ msgstr "このユーザーは以前に%{name}プロジェクトにコミット
msgid "This user has the %{access} role in the %{name} project."
msgstr "このユーザーは、%{name}プロジェクトで%{access}役割を持っています。"
-msgid "This user is currently exempt from phone verification. Remove the exemption using the button below."
-msgstr "このユーザーは現在電話による認証が免除されています。下のボタンを使用して、免除を削除します。"
+msgid "This user is currently exempt from identity verification. Remove the exemption using the button below."
+msgstr ""
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
msgstr "このユーザーはこの%{noteable}の作成者です。"
@@ -48596,9 +49312,6 @@ msgstr "このユーザーはこの%{noteable}の作成者です。"
msgid "This user is the author of this %{workItemType}."
msgstr "こちらのユーザーはこの%{workItemType}の作成者です。"
-msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
-msgstr "この変数の値はマスキング要件を満たしていません。"
-
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset. For details about SAST rule changes, see https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changes."
msgstr "この脆弱性は、このプロジェクトでこの脆弱性の種類が無効になったか、GitLabのデフォルトのルールセットから削除されたため、自動的に解決されました。SASTルールの変更の詳細については、https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/rules#important-rule-changesを参照してください。"
@@ -48659,6 +49372,15 @@ msgstr "時間"
msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication."
msgstr "ユーザーが強制的な 2要素認証をスキップできる時間 (時間単位)。"
+msgid "Time Display|12-hour: 2:34 PM"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Display|24-hour: 14:34"
+msgstr ""
+
+msgid "Time Display|System"
+msgstr ""
+
msgid "Time based: Yes"
msgstr "時間ベース: あり"
@@ -48726,7 +49448,7 @@ msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "見積もり時間"
msgid "TimeTrackingReport|From the start of"
-msgstr ""
+msgstr "開始日(終日)"
msgid "TimeTrackingReport|Run report"
msgstr "レポートの実行"
@@ -48747,7 +49469,7 @@ msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
msgstr "経過時間"
msgid "TimeTrackingReport|To the end of"
-msgstr ""
+msgstr "終了日(終日)"
msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
msgstr "全経過時間: "
@@ -49045,6 +49767,9 @@ msgstr "カスタムサフィックスを追加するには、サービスデス
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "エントリーを手動で追加するには、スマートフォンのアプリケーションに次の詳細を入力してください"
+msgid "To allow the user to confirm their identity by only confirming an email address and skip phone number and/or credit card verification, create an identity verification exemption using the button below."
+msgstr ""
+
msgid "To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr "このマージリクエストを承認するには、パスワードを入力してください。このプロジェクトでは、すべての承認が認証されていなければなりません。"
@@ -49160,9 +49885,6 @@ msgstr "%{link_start}読み取り専用%{link_end}状態を削除して書き込
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr "%{link_start}読み取り専用%{link_end}状態を削除して書き込みアクセス権を再取得するには、トップレベルグループのユーザー数を%{free_limit}以下に減らしてください。または、ユーザー数の制限のない有料プランにアップグレードすることもできます。もう少し時間が必要な場合は、ユーザー数無制限の30日間の無料トライアルを開始できます。"
-msgid "To replace phone verification with credit card verification, create a phone verification exemption using the button below."
-msgstr "電話による認証をクレジットカードによる認証で置き換えるには、下のボタンを使用して、電話による認証の免除を作成します。"
-
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr "この問題を解決するには、次を試してください:"
@@ -49266,7 +49988,7 @@ msgid "Todos|Design"
msgstr "デザイン"
msgid "Todos|Do you want to remove the filters?"
-msgstr ""
+msgstr "フィルターを消去しますか?"
msgid "Todos|Due %{due_date}"
msgstr "期日%{due_date}"
@@ -49463,6 +50185,9 @@ msgstr "表示する検索結果が多すぎます。検索を編集するか、
msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users"
msgstr "ユーザーが多すぎます。クイックアクションは最大%{max_count}ユーザーに制限されています"
+msgid "Tool"
+msgstr ""
+
msgid "TopNav|Explore"
msgstr "探索"
@@ -49527,9 +50252,6 @@ msgstr "合計"
msgid "Total Score"
msgstr "合計得点"
-msgid "Total Spans"
-msgstr "合計スパン"
-
msgid "Total cores (CPUs)"
msgstr "全コア(CPU)"
@@ -49539,6 +50261,9 @@ msgstr "全イシューのウェイト"
msgid "Total memory (GB)"
msgstr "全メモリ(GB)"
+msgid "Total spans"
+msgstr "合計スパン"
+
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "すべてのコミット / マージの合計テスト時間"
@@ -49560,8 +50285,8 @@ msgstr "1000+"
msgid "Trace Details"
msgstr "トレースの詳細"
-msgid "Trace Start"
-msgstr "トレースの開始"
+msgid "Trace start"
+msgstr "トレース開始"
msgid "Tracing"
msgstr "トレーシング"
@@ -49569,6 +50294,12 @@ msgstr "トレーシング"
msgid "Tracing|%{ms} ms"
msgstr "%{ms} ミリ秒"
+msgid "Tracing|Attribute"
+msgstr "属性"
+
+msgid "Tracing|Attributes"
+msgstr ""
+
msgid "Tracing|Check again"
msgstr "もう一度チェック"
@@ -49581,32 +50312,26 @@ msgstr "期間"
msgid "Tracing|Duration (ms)"
msgstr "期間(ミリ秒)"
-msgid "Tracing|Enable"
-msgstr "有効にする"
-
-msgid "Tracing|Failed to enable tracing."
-msgstr "トレースを有効にできませんでした。"
+msgid "Tracing|Error: Failed to load trace details. Try reloading the page."
+msgstr ""
-msgid "Tracing|Failed to load page."
-msgstr "ページの読み込みに失敗しました。"
+msgid "Tracing|Error: Something went wrong while fetching the operations. Try again."
+msgstr ""
-msgid "Tracing|Failed to load trace details."
-msgstr "トレースの詳細を読み込めませんでした。"
+msgid "Tracing|Error: Something went wrong while fetching the services. Try again."
+msgstr ""
msgid "Tracing|Failed to load traces."
msgstr "トレーシングの読み込みに失敗しました。"
-msgid "Tracing|Filter Traces"
-msgstr "トレースをフィルター"
-
-msgid "Tracing|Get started with Tracing"
-msgstr "トレーシングを始めましょう"
+msgid "Tracing|Filter traces"
+msgstr "トレースのフィルター"
msgid "Tracing|Last 1 hour"
msgstr "過去 1 時間"
msgid "Tracing|Last 12 hours"
-msgstr ""
+msgstr "過去12時間"
msgid "Tracing|Last 14 days"
msgstr "過去 14 日"
@@ -49624,16 +50349,16 @@ msgid "Tracing|Last 30 minutes"
msgstr "過去 30分"
msgid "Tracing|Last 4 hours"
-msgstr ""
+msgstr "過去4時間"
msgid "Tracing|Last 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "過去5分"
msgid "Tracing|Last 7 days"
msgstr "過去 7 日"
-msgid "Tracing|Monitor your applications with GitLab Distributed Tracing."
-msgstr "GitLab分散トレースを使用してアプリケーションをモニタリングします。"
+msgid "Tracing|Metadata"
+msgstr ""
msgid "Tracing|No traces to display."
msgstr "表示するトレースはありません。"
@@ -49641,22 +50366,22 @@ msgstr "表示するトレースはありません。"
msgid "Tracing|Operation"
msgstr "操作"
-msgid "Tracing|Service"
-msgstr "サービス"
-
-msgid "Tracing|Span Details"
+msgid "Tracing|Resource attributes"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Span ID"
+msgid "Tracing|Select a service to load suggestions"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Status Code"
-msgstr ""
+msgid "Tracing|Service"
+msgstr "サービス"
+
+msgid "Tracing|Time range"
+msgstr "時間範囲"
-msgid "Tracing|Time Range"
+msgid "Tracing|Timestamp"
msgstr ""
-msgid "Tracing|Toggle children spans"
+msgid "Tracing|Toggle child spans"
msgstr ""
msgid "Tracing|Trace ID"
@@ -49668,9 +50393,15 @@ msgstr "トレース"
msgid "Tracing|longer than"
msgstr "より長い"
+msgid "Tracing|name"
+msgstr "名前"
+
msgid "Tracing|shorter than"
msgstr "より短い"
+msgid "Tracing|value"
+msgstr "値"
+
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "プロジェクトおよびマイルストーン全体で、テーマを共有するイシューのグループを追跡"
@@ -49740,9 +50471,6 @@ msgstr "転送に失敗: %{error_message}"
msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
msgstr "十分な権限がありません。"
-msgid "TransferProject|Cannot move project"
-msgstr "プロジェクトを移動できません"
-
msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
msgstr "プロジェクトの新しい名前空間を選択してください。"
@@ -49770,14 +50498,35 @@ msgstr "ツリービュー"
msgid "Trending"
msgstr "トレンド"
+msgid "TrialBenefits|Container Scanning"
+msgstr "コンテナスキャン"
+
+msgid "TrialBenefits|Dynamic Applications Security Testing"
+msgstr "動的アプリケーションセキュリティテスト"
+
+msgid "TrialBenefits|Multi-Level Epics"
+msgstr "マルチレベルのエピック"
+
+msgid "TrialBenefits|Security Dashboards"
+msgstr "セキュリティダッシュボード"
+
+msgid "TrialBenefits|Static Application Security Testing"
+msgstr "静的アプリケーションセキュリティテスト"
+
+msgid "TrialBenefits|Suggested Reviewers"
+msgstr "推奨レビュアー"
+
+msgid "TrialBenefits|Vulnerability Management"
+msgstr "脆弱性管理"
+
msgid "TrialRegistration|Start GitLab Ultimate free trial"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Ultimateの無料トライアルを始めましょう"
msgid "TrialRegistration|To complete registration, we need additional details from you."
-msgstr ""
+msgstr "登録を完了するには、追加情報が必要です。"
msgid "TrialRegistration|Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Ultimateの無料トライアル期間は30日です。トライアル期間の終了後は、無期限に利用可能なGitLab無料アカウントを使用するか、有料プランにアップグレードすることができます。"
msgid "Trials|%{planName} Trial"
msgstr "%{planName}試用版"
@@ -49785,6 +50534,9 @@ msgstr "%{planName}試用版"
msgid "Trials|Compare all plans"
msgstr "すべてのプランを比較"
+msgid "Trials|Congrats on starting your 30-day free trial!"
+msgstr "30日間の無料トライアルの利用開始おめでとうございます!"
+
msgid "Trials|Create a new group to start your GitLab Ultimate trial."
msgstr "GitLab Ultimateの試用版を開始するには、新しいグループを作成してください。"
@@ -49794,12 +50546,18 @@ msgstr "%{daysUsed}日め/%{duration}"
msgid "Trials|Looking to do more with GitLab?"
msgstr "GitLabでさらに活用しますか?"
+msgid "Trials|Trials benefits"
+msgstr "試用版の特典"
+
msgid "Trials|Upgrade your plan for more security features"
msgstr "より多くのセキュリティ機能のためにプランをアップグレード"
msgid "Trials|With GitLab Ultimate you can detect and address vulnerabilities in your application."
msgstr "GitLab Ultimate を使用すると、アプリケーションの脆弱性を検出して対処できます。"
+msgid "Trials|With GitLab Ultimate, you'll have access to:"
+msgstr "GitLab Ultimateでは、次の機能にアクセスできます。"
+
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "試用版を新しいグループまたは既存のグループに適用できます。"
@@ -49820,13 +50578,13 @@ msgid "Trial|Continue"
msgstr "続行"
msgid "Trial|Please select"
-msgstr ""
+msgstr "選択してください"
msgid "Trial|State/Province"
-msgstr ""
+msgstr "州/都道府県"
msgid "Trial|To activate your trial, we need additional details from you."
-msgstr ""
+msgstr "試用版を有効にするには、追加情報が必要です。"
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr "GitLab Ultimate のトライアルは 30 日間ですが、無料の GitLab アカウントはいつまでもお使いいただけます。トライアルを有効にするには、いくつかの追加情報を入力してください。"
@@ -49879,6 +50637,9 @@ msgstr "説明"
msgid "Trigger|Trigger description"
msgstr "トリガーの説明"
+msgid "Trust user"
+msgstr ""
+
msgid "Trusted"
msgstr "信用済み"
@@ -50029,12 +50790,6 @@ msgstr "リポジトリの静的オブジェクトを提供するための外部
msgid "URL or request ID"
msgstr "URL または リクエスト ID"
-msgid "USER %{user_name} WILL BE REMOVED! Are you sure?"
-msgstr "ユーザー%{user_name}が削除されます。本当によろしいですか?"
-
-msgid "USER WILL BE BLOCKED! Are you sure?"
-msgstr "ユーザーがブロックされます! 本当によろしいですか?"
-
msgid "UTC"
msgstr "世界時"
@@ -50120,7 +50875,7 @@ msgid "Unable to load the page"
msgstr "ページを読み込めません"
msgid "Unable to load user list. Reload the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーリストを読み込めません。ページを再読み込みして、もう一度やり直してください。"
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr "JSONを解析できません"
@@ -50188,12 +50943,18 @@ msgstr "認証されていない Web レート制限期間 (秒単位)"
msgid "Unauthorized to access the cluster agent in this project"
msgstr "このプロジェクトのクラスタエージェントにアクセスする権限がありません"
-msgid "Unauthorized to create a package protection rule"
+msgid "Unauthorized to create a container registry protection rule"
msgstr ""
+msgid "Unauthorized to create a package protection rule"
+msgstr "パッケージの保護ルールを作成する権限がありません"
+
msgid "Unauthorized to create an environment"
msgstr "環境を作成する権限がありません"
+msgid "Unauthorized to delete a package protection rule"
+msgstr ""
+
msgid "Unauthorized to update the environment"
msgstr "環境を更新する権限がありません"
@@ -50293,20 +51054,20 @@ msgstr "リンク解除"
msgid "Unlock"
msgstr "ロックを解除"
-msgid "Unlock %{issuableDisplayName}"
-msgstr "%{issuableDisplayName}のロックを解除 "
-
msgid "Unlock account"
msgstr "アカウントのロックを解除"
+msgid "Unlock discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "GitLabUltimateで多くの機能をアンロックする"
msgid "Unlock the discussion"
msgstr "ディスカッションのロックを解除する"
-msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
-msgstr "%{issuableDisplayName}のロックを解除しますか? %{strongStart}全員%{strongEnd}がコメントできるようになります。"
+msgid "Unlock this discussion? %{strongStart}Everyone%{strongEnd} will be able to comment."
+msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr "未ロック"
@@ -50314,8 +51075,8 @@ msgstr "未ロック"
msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "ディスカッションのロックを解除した"
-msgid "Unlocking %{issuableDisplayName}"
-msgstr "%{issuableDisplayName}のロックを解除中"
+msgid "Unlocking discussion"
+msgstr ""
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "ディスカッションのロックを解除する。"
@@ -50335,9 +51096,15 @@ msgstr "スレッドを未解決にする"
msgid "Unresolved"
msgstr "未解決"
+msgid "Unresolved discussions must be resolved."
+msgstr ""
+
msgid "Unschedule job"
msgstr "ジョブのスケジュールを解除"
+msgid "Unselect"
+msgstr ""
+
msgid "Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
msgstr "変数の値をraw文字列として使用する場合は、「変数参照を展開」の選択を解除します。"
@@ -50383,6 +51150,9 @@ msgstr "サポートされていないタイプのTodoが渡されました。
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
+msgid "Untrust user"
+msgstr ""
+
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -50440,9 +51210,6 @@ msgstr "今すぐ更新"
msgid "Update username"
msgstr "ユーザ名を更新"
-msgid "Update variable"
-msgstr "変数の更新"
-
msgid "Update your bookmarked URLs as filtered/sorted branches URL has been changed."
msgstr "ブックマークした URL を更新してください。フィルターまたはソートされたブランチの URL は変更されています。"
@@ -50491,6 +51258,9 @@ msgstr "到達不能オブジェクトを排除する"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
msgstr "到達不可能なオブジェクトを排除すると、リポジトリが破損する可能性があります。"
+msgid "UpdateProject|Updating default branch is blocked by security policy"
+msgstr ""
+
msgid "UpdateRepositoryStorage|Timeout waiting for %{type} repository pushes"
msgstr "%{type} リポジトリのプッシュのタイムアウト"
@@ -50605,6 +51375,9 @@ msgstr "購入したストレージ容量が%{percentageRemaining}%% 残って
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr "間もなく%{storage_limit_link_start}名前空間のストレージ制限%{link_end}が%{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}の名前空間に適用されます。%{extra_message}"
+msgid "UsageQuota|Any additional purchased storage will be displayed here."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "オーディオサンプル、ビデオ、データセット、グラフィックス。"
@@ -50615,7 +51388,7 @@ msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "ストレージを購入"
msgid "UsageQuota|Code Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "コードの提案"
msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "コードパッケージとコンテナイメージ。"
@@ -50656,6 +51429,9 @@ msgstr "Dockerイメージを格納するためのGitlab統合Dockerコンテナ
msgid "UsageQuota|Group settings %{gt} Usage quotas"
msgstr "グループ設定 %{gt} 使用クオータ"
+msgid "UsageQuota|How are limits applied?"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Included in %{planName} subscription"
msgstr "%{planName}サブスクリプションに含まれています"
@@ -50710,8 +51486,14 @@ msgstr "パイプライン"
msgid "UsageQuota|Precise calculation of Container Registry storage size is delayed because it is too large for synchronous estimation. Precise evaluation will be scheduled within 24 hours."
msgstr "コンテナレジストリストレージサイズが同期推定には大きすぎるため、正確な計算が遅れています。正確な評価は24時間以内にスケジュールされます。"
-msgid "UsageQuota|Projects under this namespace have %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
-msgstr "この名前空間でのプロジェクトには、 %{planLimit} のストレージがあります。 %{linkStart}制限はどのように適用されますか?%{linkEnd}"
+msgid "UsageQuota|Product analytics"
+msgstr "製品分析"
+
+msgid "UsageQuota|Projects under this namespace have %{planLimit} of storage."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Purchased storage"
+msgstr "購入したストレージ"
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "リポジトリの使用量を再計算する"
@@ -50767,8 +51549,8 @@ msgstr "この名前空間は現在、%{strong_start}%{used_storage}%{strong_end
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "名前空間は現在、名前空間ストレージの%{strong_start}%{used_storage}%{strong_end}を使用しています。%{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}の使用状況を表示および管理します。ストレージを削減する方法の%{docs_link_start}詳細について%{link_end}はこちらをご覧ください。"
-msgid "UsageQuota|This namespace has %{planLimit} of storage. %{linkStart}How are limits applied?%{linkEnd}"
-msgstr "この名前空間には %{planLimit} のストレージがあります。 %{linkStart}制限はどのように適用されますか?%{linkEnd}"
+msgid "UsageQuota|This namespace has %{planLimit} of storage."
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "この名前空間には、現在の期間に共有Runnerを使用したプロジェクトがありません"
@@ -51053,6 +51835,9 @@ msgstr "ユーザー"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
msgstr "ユーザー %{current_user_username} が アカウント%{username} の代用を開始しました"
+msgid "User %{user_name} will be removed! Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr "ユーザー %{username} を正常に削除しました。"
@@ -51161,6 +51946,15 @@ msgstr "ユーザーのBANが正常に解除されました。"
msgid "User was successfully updated."
msgstr "ユーザーを正常に更新しました。"
+msgid "User will be allowed to create possible spam! Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "User will be blocked! Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "User will not be allowed to create possible spam! Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr "ユーザーベースのエスカレーションルールには、プロジェクトにアクセスできるユーザーが必要です"
@@ -51275,9 +52069,6 @@ msgstr "ビジー"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "貢献したプロジェクト"
-msgid "UserProfile|Copy user ID"
-msgstr "ユーザーIDをコピー"
-
msgid "UserProfile|Copy user ID: %{id}"
msgstr "ユーザーIDをコピー:%{id}"
@@ -51380,9 +52171,6 @@ msgstr "未確認ユーザー"
msgid "UserProfile|User ID copied to clipboard"
msgstr "ユーザーIDをクリップボードにコピーしました"
-msgid "UserProfile|User ID: %{id}"
-msgstr "ユーザーID:%{id}"
-
msgid "UserProfile|User profile navigation"
msgstr "ユーザープロフィールナビゲーション"
@@ -51432,7 +52220,7 @@ msgid "Username (optional)"
msgstr "ユーザ名 (オプション)"
msgid "Username and Password"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名とパスワード"
msgid "Username is already taken."
msgstr "そのユーザー名は既に使われています。"
@@ -51444,7 +52232,7 @@ msgid "Username or email"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
msgid "Username or primary email"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名またはメインのメールアドレス"
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
@@ -51605,12 +52393,6 @@ msgstr "バリューストリーム分析は、チームの開発速度を判断
msgid "Value Streams Dashboard | DORA"
msgstr "DORA"
-msgid "Value might contain a variable reference"
-msgstr "値には変数への参照を含めることができます"
-
-msgid "Value must meet regular expression requirements to be masked."
-msgstr "値がマスクされるには、正規表現要件を満たしている必要があります。"
-
msgid "Value stream"
msgstr "バリューストリーム"
@@ -51755,9 +52537,6 @@ msgstr "変数 (デフォルト)"
msgid "Variable name '%{variable}' must not start with '%{prefix}'"
msgstr "変数名「%{variable}」は「%{prefix}」で始めることはできません"
-msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
-msgstr "変数の値はraw文字列として評価されます。"
-
msgid "Variables"
msgstr "変数"
@@ -51867,7 +52646,7 @@ msgid "View alert details."
msgstr "アラートの詳細を表示"
msgid "View all"
-msgstr ""
+msgstr "すべて表示"
msgid "View all environments."
msgstr "すべての環境を表示。"
@@ -52138,6 +52917,9 @@ msgstr "追加情報"
msgid "VulnerabilityExport|CVE"
msgstr "CVE"
+msgid "VulnerabilityExport|CVSS Vectors"
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityExport|CWE"
msgstr "CWE"
@@ -52213,15 +52995,15 @@ msgstr "発見された脆弱性を追加"
msgid "VulnerabilityManagement|An unverified non-confirmed finding"
msgstr "未検証の未確認の発見"
-msgid "VulnerabilityManagement|Change status"
-msgstr "ステータスを変更"
-
msgid "VulnerabilityManagement|Could not process %{issueReference}: %{errorMessage}."
msgstr "%{issueReference}を処理できませんでした:%{errorMessage}。"
msgid "VulnerabilityManagement|Create Jira issue"
msgstr "Jira イシューを作成"
+msgid "VulnerabilityManagement|Dismiss as..."
+msgstr ""
+
msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
msgstr "名前を入力"
@@ -52661,7 +53443,7 @@ msgid "We invite you to %{featureLinkStart}request a feature%{featureLinkEnd}, %
msgstr "%{featureLinkStart}機能のリクエスト%{featureLinkEnd}、%{bugLinkStart}バグの報告%{bugLinkEnd}または%{feedbackLinkStart}共有フィードバック%{feedbackLinkEnd}に招待します。"
msgid "We recommend a work email address."
-msgstr "作業用のメールアドレスをお勧めします。"
+msgstr "作業用のメールアドレスをおすすめします。"
msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr "サービスの中断を避けるためには、追加のパイプライン分を購入することをおすすめします。"
@@ -52825,8 +53607,8 @@ msgstr "新しいタグがリポジトリにプッシュされました。"
msgid "Webhooks|A pipeline's status changes."
msgstr "パイプラインの状態が変更されました。"
-msgid "Webhooks|A release is created or updated."
-msgstr "リリースが作成または更新されました。"
+msgid "Webhooks|A release is created, updated, or deleted."
+msgstr ""
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "サブグループが作成または消去されました。"
@@ -53020,9 +53802,6 @@ msgstr "%{first_name} さん、GitLab へようこそ!"
msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgstr "%{name}さん%{br_tag}、GitLabへようこそ!"
-msgid "Welcome to a new navigation experience"
-msgstr "新しいナビゲーション体験へようこそ"
-
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "%{name}さん、ようこそ!"
@@ -53311,9 +54090,6 @@ msgstr "テキストを記入するか、ここにファイルをドラッグし
msgid "Wiki|Create New Page"
msgstr "新しいページを作成"
-msgid "Wiki|Created date"
-msgstr "作成日時"
-
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "ページを編集"
@@ -53332,9 +54108,6 @@ msgstr "Pages"
msgid "Wiki|The sidebar failed to load. You can reload the page to try again."
msgstr "サイドバーの読み込みに失敗しました。ページを再読み込みして、もう一度お試しください。"
-msgid "Wiki|Title"
-msgstr "タイトル"
-
msgid "Wiki|View All Pages"
msgstr "すべてのページを表示"
@@ -53375,7 +54148,7 @@ msgid "Work in progress limit"
msgstr "作業中の上限"
msgid "Work item parent set successfully"
-msgstr ""
+msgstr "作業アイテムの親が正常に設定されました"
msgid "Work item promoted successfully."
msgstr "作業アイテムは正常にプロモートされました。"
@@ -53404,8 +54177,8 @@ msgstr "%{workItemType}を追加"
msgid "WorkItem|Add %{workItemType}s"
msgstr "%{workItemType}を追加"
-msgid "WorkItem|Add a maximum of 3 items at a time."
-msgstr ""
+msgid "WorkItem|Add a maximum of %{MAX_WORK_ITEMS} items at a time."
+msgstr "一度に最大%{MAX_WORK_ITEMS}件のアイテムを追加します。"
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "タイトルを追加"
@@ -53440,6 +54213,9 @@ msgstr "本当にこの編集をキャンセルしますか ?"
msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the %{workItemType}? This action cannot be reversed."
msgstr "本当に%{workItemType}を削除しますか ?このアクションは元に戻せません。"
+msgid "WorkItem|Assign parent"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Assignee"
msgid_plural "WorkItem|Assignees"
msgstr[0] "担当者"
@@ -53495,6 +54271,9 @@ msgstr "変更を破棄"
msgid "WorkItem|Due date"
msgstr "期限"
+msgid "WorkItem|Epic"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "既存のタスク"
@@ -53517,13 +54296,13 @@ msgid "WorkItem|Key result"
msgstr "主な結果"
msgid "WorkItem|Link items together to show that they're related or that one is blocking others."
-msgstr ""
+msgstr "アイテムを一緒にリンクして、それらが関連していること、または片方がもう一方をブロックしていることを示します。"
msgid "WorkItem|Linked Items"
-msgstr ""
+msgstr "リンクされたアイテム"
msgid "WorkItem|Linked item removed"
-msgstr ""
+msgstr "リンクされたアイテムが削除されました"
msgid "WorkItem|Mark as done"
msgstr "完了としてマーク"
@@ -53567,8 +54346,8 @@ msgstr "通知を有効にしました。"
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "目標"
-msgid "WorkItem|Only 3 items can be added at a time."
-msgstr ""
+msgid "WorkItem|Only %{MAX_WORK_ITEMS} items can be added at a time."
+msgstr "一度に追加できるアイテムは%{MAX_WORK_ITEMS}件までです。"
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this %{workItemType}."
msgstr "レポーター、作成者、および担当者以上のロールを持つプロジェクトメンバーのみが、この%{workItemType}を表示または通知を受け取ることができます。"
@@ -53576,6 +54355,9 @@ msgstr "レポーター、作成者、および担当者以上のロールを持
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "開く"
+msgid "WorkItem|Parent"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Promoted to objective."
msgstr "目標に昇格"
@@ -53591,12 +54373,15 @@ msgstr "要求事項"
msgid "WorkItem|Save and overwrite"
msgstr "保存して上書き"
-msgid "WorkItem|Search existing %{workItemType}s"
-msgstr "既存の%{workItemType}を検索"
+msgid "WorkItem|Search existing items"
+msgstr ""
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "種類を選択"
+msgid "WorkItem|Show labels"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Someone edited the description at the same time you did. If you save it will overwrite their changes. Please confirm you'd like to save your edits."
msgstr "だれかがその記述をあなたと同時に編集しました。保存するとその変更内容が上書きされます。編集内容を保存するか確認してください。"
@@ -53610,7 +54395,7 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when deleting the task. Please try again."
msgstr "タスクを削除するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching items. Please refresh this page."
-msgstr ""
+msgstr "アイテムの取得時に問題が発生しました。このページを更新してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching iterations. Please try again."
msgstr "イテレーションを取得するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
@@ -53628,7 +54413,7 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when fetching work items. Please try again.
msgstr "作業アイテムを取得するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when removing item. Please refresh this page."
-msgstr ""
+msgstr "アイテムの削除時に問題が発生しました。このページを更新してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to add a child. Please try again."
msgstr "子を追加するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
@@ -53637,7 +54422,7 @@ msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try a
msgstr "子を作成するときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to link a item. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "アイテムをリンクする際に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} email address. Please try again."
msgstr "%{workItemType}のメールアドレスをコピーする際に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
@@ -53645,9 +54430,15 @@ msgstr "%{workItemType}のメールアドレスをコピーする際に問題が
msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} reference. Please try again."
msgstr "%{workItemType}の参照をコピーする際に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
+msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching items. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
msgstr "マイルストーンを取得する間に問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
+msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching the %{workItemType}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching work item award emojis. Please try again."
msgstr "作業アイテムの種類を取得する間に、問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
@@ -53688,13 +54479,13 @@ msgid "WorkItem|Test case"
msgstr "テストケース"
msgid "WorkItem|The current key result"
-msgstr ""
+msgstr "現在の主要な結果"
msgid "WorkItem|The current objective"
-msgstr ""
+msgstr "現在の目標"
msgid "WorkItem|The current task"
-msgstr ""
+msgstr "現在のタスク"
msgid "WorkItem|This %{workItemType} is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access"
msgstr "この%{workItemType}は機密であり、レポーター以上のアクセス権を持つチームメンバーにしか表示されません"
@@ -53702,12 +54493,18 @@ msgstr "この%{workItemType}は機密であり、レポーター以上のアク
msgid "WorkItem|This work item is not available. It either doesn't exist or you don't have permission to view it."
msgstr "この作業項目は利用できません。存在しないか、表示する権限がありません。"
+msgid "WorkItem|Title cannot have more than %{WORK_ITEM_TITLE_MAX_LENGTH} characters."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Turn off confidentiality"
msgstr "機密性をオフにする"
msgid "WorkItem|Turn on confidentiality"
msgstr "機密性をオンにする"
+msgid "WorkItem|Unassign"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Undo"
msgstr "元に戻す"
@@ -53727,19 +54524,19 @@ msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the f
msgstr "フィードには%{boldStart}ほかのアクティビティ%{boldEnd}のみが表示されています。コメントを追加するには次のいずれかのオプションに切り替えます。"
msgid "WorkItem|blocks"
-msgstr ""
+msgstr "次のアイテムをブロックしている"
msgid "WorkItem|is blocked by"
-msgstr ""
+msgstr "次のアイテムにブロックされている"
msgid "WorkItem|item"
-msgstr ""
+msgstr "アイテム"
msgid "WorkItem|relates to"
-msgstr ""
+msgstr "次のアイテムに関連している"
msgid "WorkItem|the following item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "次のアイテム"
msgid "Workspaces"
msgstr "ワークスペース"
@@ -54034,10 +54831,10 @@ msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "読み取り専用のGitLabインスタンスを参照中です。"
msgid "You are receiving this email because you are a Maintainer of the Project."
-msgstr ""
+msgstr "あなたはプロジェクトの管理者であるため、このメールを受信しています。"
msgid "You are receiving this email because you are an Owner of the Group."
-msgstr ""
+msgstr "あなたはグループのオーナーであるため、このメールを受信しています。"
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "あなたは %{url} のGitLab管理者であるため、このメッセージを受け取っています。"
@@ -54228,6 +55025,12 @@ msgstr "独自のデプロイを承認することはできません。この構
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr "replace_idsをadd_idsまたはremove_idsと組み合わせることはできません"
+msgid "You cannot create new projects in your personal namespace because you have reached your personal project limit."
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot create projects in your personal namespace. Contact your GitLab administrator."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "ブロックされたユーザーになりすますことはできません"
@@ -54250,7 +55053,7 @@ msgid "You cannot set yourself to awaiting"
msgstr "自分を待機中に設定することはできません"
msgid "You cannot verify %{value} because it is a popular public email domain."
-msgstr ""
+msgstr "一般的な公開メールドメインであるため、%{value}を確認できません。"
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "読み取り専用のセカンダリGitLab Geoインスタンスに書き込むことはできません。代わりに%{link_to_primary_node}を使用してください。"
@@ -54276,6 +55079,9 @@ msgstr "あなたはまだ、どのグループにも属していません。"
msgid "You do not belong to any projects yet."
msgstr "あなたはまだ、どのプロジェクトにも属していません。"
+msgid "You do not have access to AI features."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr "インシデントを作成するためのプロジェクトにアクセスすることはできません。"
@@ -54400,9 +55206,12 @@ msgstr "このプロジェクトのHTTP統合を作成する権限がありま
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr "このプロジェクトのオンコールスケジュールを作成する権限がありません。"
-msgid "You have insufficient permissions to delete a target branch rule"
+msgid "You have insufficient permissions to create organizations"
msgstr ""
+msgid "You have insufficient permissions to delete a target branch rule"
+msgstr "ターゲットブランチルールを削除する権限がありません"
+
msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
msgstr "このプロジェクトのアラートを管理する権限がありません"
@@ -54574,9 +55383,6 @@ msgstr "すべてのアクティビティーを通知します"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "あなたが@mentionedでコメントされた時のみ通知します"
-msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
-msgstr "プロジェクト数の上限に達したため、新しいプロジェクトを作成することはできません。"
-
msgid "You'll be charged for %{true_up_start}users over license%{true_up_end} on a quarterly or annual basis, depending on the terms of your agreement."
msgstr "お客様の契約内容に応じて、%{true_up_start}ライセンスに対してユーザーには%{true_up_end}四半期または年間ベースで課金されます。"
@@ -54586,6 +55392,9 @@ msgstr "現在のアカウントから自動的にサインアウトされます
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "有効な比較を行うためには、異なるブランチ名を使用する必要があります。"
+msgid "You're about to leave GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end} in %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}."
msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}内のプロジェクト「%{strong_start}%{project_name}%{strong_end} 」の表示レベルを下げようとしています。"
@@ -54646,6 +55455,9 @@ msgstr "%{strong_start}%{group_name}%{strong_end}のメンバーを表示して
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "ワンタイムパスワード認証を使用した2要素認証は既に有効になっています。別のデバイスを登録するには、まず2要素認証を無効にする必要があります。"
+msgid "You've reached your limit of %{limit} projects created. Contact your GitLab administrator."
+msgstr ""
+
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr "%{user}を拒否しました"
@@ -54656,6 +55468,9 @@ msgstr[0] "%{plan}プランのサブスクリプションの購入 (%{quantity}
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
+msgid "Your %{changes_link} have been committed successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr "あなたの%{group}メンバーシップは%{days}後に失効します。"
@@ -54708,7 +55523,7 @@ msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limi
msgstr "無料のトップレベルグループの%%{group_name}には%%{free_users_limit}人以上のユーザーがいて、%%{free_storage_limit}より多くのデータを使用しています。無料のトップレベルグループに使用制限が適用されると、このグループ内のプロジェクトは%%{read_only_link_start}読み取り専用になります%%{link_end}。グループが読み取り専用にならないようにするには、このグループのオーナーロールを持つユーザーに連絡して、有料プランにアップグレードするか、使用量を管理する必要があります。今後の使用制限の詳細については、%%{faq_link_start}FAQを参照してください%%{link_end} 。"
msgid "Your Free top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. You should reduce the number of users or upgrade to a paid tier %{strong_start}before%{strong_end} you manage your storage usage. Otherwise, your Free top-level group will become read-only immediately because the 5-user limit applies. For more information, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "無料のトップレベルグループ%{group_name}には、%{free_users_limit}人以上のユーザーがいて、データを%{free_storage_limit}以上使用しています。無料のトップレベルグループに使用制限が適用されると、このグループ内のプロジェクトは%{read_only_link_start}読み取り専用になります%{link_end}。ストレージの使用量を管理する%{strong_start}前に、%{strong_end}ユーザー数を減らすか、有料プランにアップグレードする必要があります。そうしないと、5人のユーザー制限が適用されるため、無料のトップレベルグループはすぐに読み取り専用になります。詳しい情報については、%{faq_link_start}FAQ%{link_end}をご覧ください。"
msgid "Your GPG keys"
msgstr "GPGキー"
@@ -54925,7 +55740,7 @@ msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "パスワードリセットトークンは有効期限切れです。"
msgid "Your personal access token has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "パーソナルアクセストークンが失効しました"
msgid "Your personal access tokens have expired"
msgstr "あなたのパーソナルアクセストークンの有効期限が切れました"
@@ -54936,9 +55751,6 @@ msgstr "パーソナルアクセストークンは%{days_to_expire}日で有効
msgid "Your profile"
msgstr "自分のプロフィール"
-msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
-msgstr "あなたのプロジェクト数は %{limit} 以下に制限されています。この上限を増やすにはあなたの管理者に連絡してください"
-
msgid "Your projects"
msgstr "あなたのプロジェクト"
@@ -55131,7 +55943,7 @@ msgid "allowed to fail"
msgstr "失敗可能"
msgid "already assigned to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "すでにエピックに割り当てられています"
msgid "already banned from namespace"
msgstr "既に名前空間からBANされています"
@@ -55151,6 +55963,9 @@ msgstr "すでにこのグループと共有しています"
msgid "and"
msgstr "と"
+msgid "any-approver for the group already exists"
+msgstr ""
+
msgid "any-approver for the merge request already exists"
msgstr "マージリクエストの承認者はすでに存在します"
@@ -55213,6 +56028,9 @@ msgstr[0] "ブランチ"
msgid "branch name"
msgstr "ブランチ名"
+msgid "branches"
+msgstr ""
+
msgid "builds"
msgstr "ビルド"
@@ -55349,6 +56167,9 @@ msgid "change"
msgid_plural "changes"
msgstr[0] "変更"
+msgid "changes"
+msgstr ""
+
msgid "check"
msgid_plural "checks"
msgstr[0] "チェック"
@@ -55749,7 +56570,7 @@ msgid "created by"
msgstr "作成者:"
msgid "created pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "が、コミット%{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}のためのパイプラインを作成しました"
msgid "daily"
msgstr "毎日"
@@ -55817,7 +56638,7 @@ msgid "eg party_tanuki"
msgstr "例 party_tanuki"
msgid "eg. dev/*"
-msgstr ""
+msgstr "例: dev/*"
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "要素は階層ではありません"
@@ -56096,15 +56917,12 @@ msgstr "許可されていません。通常のメールアドレスを使用し
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr "はグループ管理アカウントを強制するグループに入っていません"
-msgid "is not in the member group"
-msgstr "メンバーグループに入っていません"
+msgid "is not linked to a SAML account or has an inactive SCIM identity. For information on how to resolve this error, see the %{troubleshoot_link_start}troubleshooting SCIM documentation%{troubleshoot_link_end}."
+msgstr "がSAMLアカウントにリンクされていないか、所有するSCIM IDが無効です。このエラーの解決方法については、%{troubleshoot_link_start}SCIMのトラブルシューティングに関するドキュメント%{troubleshoot_link_end}を参照してください。"
msgid "is not one of"
msgstr "が次の1つではない:"
-msgid "is not the member project"
-msgstr "メンバープロジェクトではありません"
-
msgid "is not valid. The iteration group has to match the iteration cadence group."
msgstr "は有効ではありません。イテレーショングループは、イテレーションケイデンス(サイクル)グループと一致しなければなりません。"
@@ -56409,6 +57227,12 @@ msgstr "承認"
msgid "mrWidget|Approve additionally"
msgstr "追加で承認する"
+msgid "mrWidget|Approve additionally with SAML"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Approve with SAML"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "承認者"
@@ -56427,6 +57251,9 @@ msgstr "これらのイシューを自分に割り当てます"
msgid "mrWidget|Assign yourself to this issue"
msgstr "このイシューを自分に割り当てます"
+msgid "mrWidget|Auto-merge enabled"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Cancel auto-merge"
msgstr "自動マージのキャンセル"
@@ -56498,6 +57325,12 @@ msgstr "マージに失敗しました。"
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "マージ作業者"
+msgid "mrWidget|Merging immediately is not recommended. The merged changes could cause pipeline failures on the target branch, and the changes will not be validated against the commits being added by the merge requests currently in the merge train. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{linkStart}documentation%{linkEnd} for more information."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "復元するか、別の%{type}ブランチを使用してください。"
@@ -56606,6 +57439,18 @@ msgstr "0 と1 の間の値である必要があります。"
msgid "must be after start"
msgstr "開始後でなければなりません"
+msgid "must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "must be an array of CIDR values"
+msgstr ""
+
+msgid "must be an array of hash"
+msgstr ""
+
+msgid "must be an array of hash containing 'allow' attribute of type string"
+msgstr ""
+
msgid "must be an email you have verified"
msgstr "確認済みのメールアドレスである必要があります"
@@ -56660,6 +57505,9 @@ msgstr "作業項目と同じプロジェクトに属している必要があり
msgid "must contain only a discord user ID."
msgstr "DiscordユーザーIDのみを含める必要があります。"
+msgid "must contain only a mastodon username."
+msgstr ""
+
msgid "must have a repository"
msgstr "リポジトリが必要です"
@@ -56679,7 +57527,7 @@ msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr "一般的に使用される単語と文字の組み合わせを含めてはいけません"
msgid "must only contain letters, digits, forward-slash, underscore, hyphen or period"
-msgstr ""
+msgstr "文字、数字、フォワードスラッシュ、アンダー スコア、ハイフンまたはピリオドを含める必要があります"
msgid "my-awesome-group"
msgstr "私の素晴らしいグループ"
@@ -56797,9 +57645,6 @@ msgstr "個人のアクセストークン"
msgid "personal access tokens"
msgstr "パーソナルアクセストークン"
-msgid "pipeline"
-msgstr "パイプライン"
-
msgid "pipelineEditorWalkthrough|Let's do this!"
msgstr "これをやってみましょう!"
@@ -56946,6 +57791,9 @@ msgstr "scan-execution-policy: ポリシーが適用されません、%{policy_p
msgid "scan-execution-policy: policy not applied, %{policy_path} file is missing"
msgstr "scan-execution-policy: policyが適用されません、%{policy_path} ファイルがありません"
+msgid "scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "seat"
msgid_plural "seats"
msgstr[0] "シート"
@@ -56954,7 +57802,7 @@ msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "マージリクエストの作成中にエラーが発生しました。"
msgid "security policy bot users cannot be added to other projects"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティポリシーボットユーザーは他のプロジェクトに追加できません"
msgid "selective_code_owner_removals can only be enabled when retain_approvals_on_push is enabled"
msgstr "retain_approvals_on_pushが有効なときのみselective_code_owner_removalsを有効にできます"
@@ -56989,6 +57837,9 @@ msgstr "なし"
msgid "severity|Unknown"
msgstr "不明"
+msgid "should be a valid NPM package name with optional wildcard characters."
+msgstr ""
+
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr "%{object_name}オブジェクトの配列でなければなりません"
@@ -57013,6 +57864,9 @@ msgstr "表示を減らす"
msgid "sign in"
msgstr "サインイン"
+msgid "site"
+msgstr ""
+
msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr "smartcnカスタムアナライザー"
@@ -57127,6 +57981,9 @@ msgstr "トークンはすでに失効しています"
msgid "total must be less than or equal to %{size}"
msgstr "合計は%{size}以下でなければなりません"
+msgid "trigger token"
+msgstr ""
+
msgid "triggered"
msgstr "トリガーされた"