Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po6301
1 files changed, 4474 insertions, 1827 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 42b85b10853..408966e2ffe 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-11 04:22\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-10 05:06\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -75,6 +75,9 @@ msgstr "\"%{repository_name}\" tamanho (%{repository_size}) é maior que o limit
msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). %{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
msgstr ""
+msgid "##### WARNING ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
+msgstr ""
+
msgid "#%{issueIid} (closed)"
msgstr "#%{issueIid} (fechada)"
@@ -401,6 +404,11 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
+msgid "%d snippet"
+msgid_plural "%d snippets"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d stage"
msgid_plural "%d stages"
msgstr[0] "%d estágio"
@@ -426,6 +434,11 @@ msgid_plural "%d unresolved threads"
msgstr[0] "%d tópico não resolvido"
msgstr[1] "%d tópicos não resolvidos"
+msgid "%d version"
+msgid_plural "%d versions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] "%d vulnerabilidade"
@@ -461,11 +474,22 @@ msgid_plural "%d warnings found:"
msgstr[0] "%d advertência encontrada:"
msgstr[1] "%d advertências encontradas:"
+msgid "%d work item"
+msgid_plural "%d work items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s commit adicional foi omitido para prevenir problemas de performance."
msgstr[1] "%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de performance."
+msgid "%{actionText} %{actionDetail}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{actionText} %{actionDetail} %{timeago} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
@@ -558,6 +582,11 @@ msgstr "%{count} %{scope} para o termo '%{term}'"
msgid "%{count} LOC/commit"
msgstr "%{count} LOC/commit"
+msgid "%{count} Participant"
+msgid_plural "%{count} Participants"
+msgstr[0] "%{count} Participante"
+msgstr[1] "%{count} Participantes"
+
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] "%{count} aprovação necessária de %{name}"
@@ -614,11 +643,6 @@ msgstr "%{count} de %{required} aprovações de %{name}"
msgid "%{count} of %{total}"
msgstr "%{count} de %{total}"
-msgid "%{count} participant"
-msgid_plural "%{count} participants"
-msgstr[0] "%{count} participante"
-msgstr[1] "%{count} participantes"
-
msgid "%{count} project"
msgid_plural "%{count} projects"
msgstr[0] "%{count} projeto"
@@ -630,6 +654,9 @@ msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"
msgid "%{count} selected"
msgstr "%{count} selecionado"
+msgid "%{count} tags"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} total weight"
msgstr "%{count} peso total"
@@ -696,6 +723,9 @@ msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} mais"
msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
msgstr "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} mais"
+msgid "%{fork_icon} %{source_project_path}:%{source_branch}"
+msgstr ""
+
msgid "%{gitlab_experience_text}. Don't worry, this information isn't shared outside of your self-managed GitLab instance."
msgstr "%{gitlab_experience_text}. Não se preocupe, essa informação não é compartilhada fora de sua instância do GitLab auto-gerenciada."
@@ -732,6 +762,9 @@ msgstr ""
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}Integrações%{link_end} permitem que aplicativos de terceiros façam parte do seu fluxo de trabalho do GitLab. Se as integrações disponíveis não atenderem às suas necessidades, considere usar um %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
+msgid "%{issuableDisplayName} %{lockStatus}."
+msgstr ""
+
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} será removido! Você tem certeza?"
@@ -756,6 +789,9 @@ msgstr "%{itemsCount} issues com um limite de %{maxIssueCount}"
msgid "%{key} is not a valid URL."
msgstr ""
+msgid "%{key} is not a valid action."
+msgstr "%{key} não é uma ação válida."
+
msgid "%{labelStart}Actual response:%{labelEnd} %{headers}"
msgstr "%{labelStart}Resposta atual:%{labelEnd} %{headers}"
@@ -846,9 +882,6 @@ msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} podem mesclar"
msgid "%{message} showing first %{warnings_displayed}"
msgstr "%{message} mostrando o primeiro %{warnings_displayed}"
-msgid "%{message}. Your attention request was removed."
-msgstr "%{message}. Seu pedido de atenção foi removido."
-
msgid "%{milestone} (expired)"
msgstr "%{milestone} (expirado)"
@@ -1050,6 +1083,9 @@ msgstr "%{size} bytes"
msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
msgstr "%{sourceBranch} em %{targetBranch}"
+msgid "%{source_project_path}:%{source_branch}"
+msgstr ""
+
msgid "%{source} %{copyButton} into %{target}"
msgstr "%{source} %{copyButton} em %{target}"
@@ -1226,6 +1262,9 @@ msgstr "%{user} criou um épico: %{epic_link}"
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr "%{user} criou uma issue: %{issue_link}"
+msgid "%{user} user’s menu"
+msgstr ""
+
msgid "%{value} is not included in the list"
msgstr "%{value} não está incluído na lista"
@@ -1271,15 +1310,6 @@ msgstr "'%{data}' em %{location} não é: %{const}"
msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
msgstr "'%{level}' não é um nível de visibilidade válido"
-msgid "'%{name}' Value Stream created"
-msgstr "'%{name}' Fluxo de Valor criado"
-
-msgid "'%{name}' Value Stream deleted"
-msgstr "Fluxo de valor '%{name}' excluído"
-
-msgid "'%{name}' Value Stream saved"
-msgstr "'%{name}' Fluxo de valor salvo"
-
msgid "'%{source}' is not a import source"
msgstr "'%{source}' não é uma fonte de importação"
@@ -1289,6 +1319,12 @@ msgstr "'%{template_name}' é desconhecido ou inválido"
msgid "'%{value}' days of inactivity must be greater than or equal to 90"
msgstr ""
+msgid "'projects' is not yet supported"
+msgstr ""
+
+msgid "'starterProjects' is not yet supported"
+msgstr ""
+
msgid "(%d closed)"
msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d fechado)"
@@ -1327,6 +1363,9 @@ msgstr "(expirado)"
msgid "(external link)"
msgstr ""
+msgid "(external participant)"
+msgstr ""
+
msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr "(Deixe em branco se não quiser alterá-lo)"
@@ -1342,6 +1381,9 @@ msgstr "(opcional)"
msgid "(removed)"
msgstr "(removido)"
+msgid "(required)"
+msgstr "(obrigatório)"
+
msgid "(revoked)"
msgstr "(revogado)"
@@ -1354,9 +1396,6 @@ msgstr "(precisamos da sua senha atual para confirmar as alterações)"
msgid "* All times are in UTC unless specified"
msgstr "* Todos os horários estão em UTC, a menos que especificado"
-msgid "*Required"
-msgstr "*Obrigatório"
-
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} mais"
@@ -1450,6 +1489,9 @@ msgstr "- exibir menos"
msgid "."
msgstr "."
+msgid ".gitlab-ci.yml with aliases/anchors is not supported. Please change the CI configuration manually."
+msgstr ""
+
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -1504,11 +1546,6 @@ msgid_plural "%d deploy keys"
msgstr[0] "1 chave de implantação"
msgstr[1] "%d chaves de implantação"
-msgid "1 follower"
-msgid_plural "%{count} followers"
-msgstr[0] "1 seguidor"
-msgstr[1] "%{count} seguidores"
-
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "1 grupo"
@@ -1645,6 +1682,9 @@ msgstr ":%{startLine} a %{endLine}"
msgid "A %{incident_docs_start}modified issue%{incident_docs_end} to guide the resolution of incidents."
msgstr "Uma %{incident_docs_start}issue modificada%{incident_docs_end} para orientar a resolução de incidentes."
+msgid "A %{linkStart}merge train%{linkEnd} is a queued list of merge requests, each waiting to be merged into the target branch."
+msgstr ""
+
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Um modelo de aplicação console .NET Core personalizável para qualquer projeto .NET Code"
@@ -1672,6 +1712,9 @@ msgstr "Um certificado SSL Let's Encrypt não pode ser obtido até que seu domí
msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
msgstr ""
+msgid "A basic folder structure of a Laravel application, to help you get started."
+msgstr ""
+
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "Uma página básica e função serverless que usa AWS Lambda, o AWS API Gateway e GitLab Pages"
@@ -1738,6 +1781,9 @@ msgstr "Um novo endereço de e-mail foi adicionado à sua conta do GitLab: %{ema
msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "Um novo token de acesso pessoal foi criado"
+msgid "A new personal access token, named %{code_start}%{token_name}%{code_end}, has been created."
+msgstr ""
+
msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
msgstr "Um novo token de acesso pessoal com o nome %{token_name}, foi criado."
@@ -1750,9 +1796,6 @@ msgstr ""
msgid "A non-confidential work item cannot have a confidential parent."
msgstr ""
-msgid "A page with that title already exists"
-msgstr "Já existe uma página com este nome."
-
msgid "A parent must be provided when bulk updating issuables"
msgstr ""
@@ -1807,21 +1850,111 @@ msgstr "Um usuário com permissão de escrita no branch de origem selecionou est
msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr "AÇÃO NECESSÁRIA: Ocorreu um erro ao obter o certificado Let's Encrypt para o domínio de GitLab Pages \"%{domain}\""
+msgid "AI actions"
+msgstr "Ações de IA"
+
+msgid "AI-generated test file"
+msgstr ""
+
+msgid "AISummary|Experiment"
+msgstr ""
+
+msgid "AISummary|Generates a summary of all public comments"
+msgstr "Gera um resumo de todos os comentários públicos"
+
+msgid "AISummary|See summary"
+msgstr "Ver resumo"
+
+msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}Como meus dados são usados?%{link_end}"
+
+msgid "AI| %{link_start}What are experiment features?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}O que são recursos experimentais?%{link_end}"
+
+msgid "AI|Autocomplete"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Close the Code Explanation"
+msgstr "Fechar Explicação do código"
+
+msgid "AI|Code Explanation"
+msgstr "Explicação do código"
+
+msgid "AI|Describe the issue"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
+msgstr "Ativar esses recursos é sua aceitação do %{link_start}Contrato de teste do GitLab%{link_end}."
+
+msgid "AI|Experiment"
+msgstr "Experiência"
+
+msgid "AI|Experiment features"
+msgstr "Recursos experimentais"
+
+msgid "AI|Explain the code from %{filePath} in human understandable language presented in Markdown format. In the response add neither original code snippet nor any title. `%{text}`. If it is not programming code, say \"The selected text is not code. I am afraid this feature is for explaining code only. Would you like to ask a different question about the selected text?\" and wait for another question."
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
+msgstr "Recursos que usam serviços de AI de terceiros exigem a transmissão de dados, incluindo dados pessoais."
+
+msgid "AI|For example: It should be possible to forecast into the future using our value stream analytics charts. This would allow organizations to better understand how they are trending on important metrics."
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Helpful"
+msgstr "Útil"
+
+msgid "AI|Responses generated by AI"
+msgstr "Respostas geradas por AI"
+
+msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
+msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente mais tarde"
+
+msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
+msgstr "O elemento container não foi encontrado, parando o AI Genie."
+
+msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
+msgstr "Muito texto no chat. Tente novamente com um texto mais curto."
+
+msgid "AI|These features could cause performance and stability issues and may change over time."
+msgstr "Esses recursos podem causar problemas de desempenho e estabilidade e podem mudar com o tempo."
+
+msgid "AI|Third-party AI services"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Unhelpful"
+msgstr "Inútil"
+
+msgid "AI|Use experiment features"
+msgstr "Usar recursos experimentais"
+
+msgid "AI|Use third-party AI services"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|What does the selected code mean?"
+msgstr "O que significa o código selecionado?"
+
+msgid "AI|Write a summary to fill out the selected issue template"
+msgstr ""
+
+msgid "AI|Wrong"
+msgstr "Errado"
+
+msgid "AI|You are not allowed to copy any part of this output into issues, comments, GitLab source code, commit messages, merge requests or any other user interface in the %{gitlabOrg} or %{gitlabCom} groups."
+msgstr "Você não tem permissão para copiar qualquer parte desta saída em problemas, comentários, código-fonte do GitLab, mensagens de confirmação, solicitações de mesclagem ou qualquer outra interface de usuário nos grupos %{gitlabOrg} ou %{gitlabCom}."
+
+msgid "AI|You can ask AI for more information."
+msgstr "Você pode pedir mais informações para a AI."
+
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "API Fuzzing"
msgstr "Fuzzing API"
-msgid "API Fuzzing Configuration"
-msgstr "Configuração de Fuzzing API"
-
msgid "API Help"
msgstr "Ajuda da API"
-msgid "API Token"
-msgstr "Token da API"
-
msgid "API key"
msgstr "Chave de API"
@@ -1927,6 +2060,9 @@ msgstr "folder/ejemplo_fuzz.har"
msgid "APIFuzzing|folder/openapi.json"
msgstr "folder/openapi.json"
+msgid "AWS"
+msgstr "AWS"
+
msgid "AWS Access Key"
msgstr "Chave de acesso AWS"
@@ -1966,6 +2102,111 @@ msgstr "Relatórios de abuso"
msgid "Abuse reports notification email"
msgstr "E-mail de notificação de relatórios de abuso"
+msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{reporter}"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReports|Deleted user"
+msgstr "Usuário excluído"
+
+msgid "AbuseReports|No reports found"
+msgstr "Nenhum relatório encontrado"
+
+msgid "AbuseReport|%{reportLinkStart}Reported%{reportLinkEnd} for %{category} %{timeAgo}."
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Abuse reports"
+msgstr "Relatórios de abuso"
+
+msgid "AbuseReport|Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+msgid "AbuseReport|Admin profile"
+msgstr "Perfil do administrador"
+
+msgid "AbuseReport|Card matches %{cardMatchesLinkStart}%{count} accounts%{cardMatchesLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+msgid "AbuseReport|Credit card"
+msgstr "Cartão de crédito"
+
+msgid "AbuseReport|Email"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "AbuseReport|Go to comment"
+msgstr "Ir para comentar"
+
+msgid "AbuseReport|Go to content"
+msgstr "Ir para conteúdo"
+
+msgid "AbuseReport|Go to issue"
+msgstr "Ir para issue"
+
+msgid "AbuseReport|Go to merge request"
+msgstr "Ir para solicitação de mesclagem"
+
+msgid "AbuseReport|Go to profile"
+msgstr "Ir para perfil"
+
+msgid "AbuseReport|Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+msgid "AbuseReport|Last login"
+msgstr "Último acesso"
+
+msgid "AbuseReport|Member since"
+msgstr "Membro desde"
+
+msgid "AbuseReport|No user found"
+msgstr "Nenhum usuário encontrado"
+
+msgid "AbuseReport|Normal location"
+msgstr "Localização normal"
+
+msgid "AbuseReport|Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+msgid "AbuseReport|Registered with name %{name}."
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Reported by"
+msgstr "Relatado por"
+
+msgid "AbuseReport|Reported by %{name} for %{category}."
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Reported comment"
+msgstr "Comentário reportado"
+
+msgid "AbuseReport|Reported content"
+msgstr "Conteúdo reportado"
+
+msgid "AbuseReport|Reported issue"
+msgstr "Issue relatada"
+
+msgid "AbuseReport|Reported merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Reported profile"
+msgstr "Perfil relatado"
+
+msgid "AbuseReport|Screenshot of reported abuse"
+msgstr "Captura de tela do abuso relatado"
+
+msgid "AbuseReport|Snippets"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Tier"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Verification"
+msgstr "Verificação"
+
+msgid "AbuseReport|View screenshot"
+msgstr "Ver captura de tela"
+
msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceitar convite"
@@ -2134,12 +2375,36 @@ msgstr "Validar sua conta"
msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgstr ""
+msgid "Achievements|%{namespace_full_path} awarded you the %{achievement_name} achievement"
+msgstr "%{namespace_full_path} concedeu a você a %{achievement_name} conquista"
+
+msgid "Achievements|%{namespace_full_path} awarded you the %{achievement_name} achievement!"
+msgstr "%{namespace_full_path} concedeu a você a %{achievement_name} conquista!"
+
+msgid "Achievements|%{namespace_link} awarded you the %{bold_start}%{achievement_name}%{bold_end} achievement!"
+msgstr "%{namespace_link} concedeu a você a conquista %{bold_start}%{achievement_name}%{bold_end}!"
+
+msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by %{namespace}"
+msgstr "Premiado há %{timeAgo} por %{namespace}"
+
+msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by a private namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Achievements|View your achievements on your %{link_start}profile%{link_end}."
+msgstr "Veja suas conquistas em seu %{link_start}perfil%{link_end}."
+
+msgid "Achievements|View your achievements on your profile."
+msgstr "Veja suas conquistas em seu perfil."
+
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Ação"
+msgid "Action not allowed."
+msgstr "Ação não permitida."
+
msgid "Action to take when receiving an alert. %{docsLink}"
msgstr "Ação a ser tomada ao receber um alerta. %{docsLink}"
@@ -2156,7 +2421,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
-msgstr "Ativo %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
+msgstr "%{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens}) ativo "
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sessões ativas"
@@ -2230,9 +2495,6 @@ msgstr "Adicionar uma lista de verificação"
msgid "Add a collapsible section"
msgstr "Adicionar uma seção resolvível"
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Adicionar um comentário"
-
msgid "Add a comment to this line"
msgstr "Adicionar um comentário a esta linha"
@@ -2251,6 +2513,9 @@ msgstr "Adicionar um comentário geral para este %{noteableDisplayName}."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Adicione uma homepage ao seu wiki que contenha informações sobre o seu projeto e o GitLab irá exibi-lo aqui ao invés desta mensagem."
+msgid "Add a new comment template"
+msgstr "Adicionar um novo modelo de comentário"
+
msgid "Add a new issue"
msgstr "Adicionar uma nova issue"
@@ -2263,6 +2528,9 @@ msgstr "Adicionar um épico relacionado"
msgid "Add a related issue"
msgstr "Adicionar um issue relacionada"
+msgid "Add a reply"
+msgstr "Adicionar uma resposta"
+
msgid "Add a suffix to Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Adicione um sufixo ao endereço de e-mail da Central de serviços. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
@@ -2374,6 +2642,9 @@ msgstr "Adicionar lista"
msgid "Add new application"
msgstr "Adicionar novo aplicativo"
+msgid "Add new comment template"
+msgstr "Adicionar novo modelo de comentário"
+
msgid "Add new directory"
msgstr "Adicionar novo diretório"
@@ -2404,6 +2675,9 @@ msgstr "Adicionar reação"
msgid "Add request manually"
msgstr "Adicionar a solicitação manualmente"
+msgid "Add start and due date"
+msgstr "Adicionar data de início e término"
+
msgid "Add suggestion to batch"
msgstr "Adicionar sugestão ao lote"
@@ -2515,6 +2789,9 @@ msgstr "Minutos adicionais:"
msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"
+msgid "Additional text for deactivation email"
+msgstr ""
+
msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
msgstr "Texto adicional para a página de login e ajuda."
@@ -2558,7 +2835,7 @@ msgid "Adds email participant(s)."
msgstr ""
msgid "Adds this %{issuable_type} as related to the %{issuable_type} it was created from"
-msgstr ""
+msgstr "Adicone essa %{issuable_type} relacionada a %{issuable_type} que foi criada de"
msgid "Adjust how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Ajuste a frequência com que a interface do usuário do GitLab para atualizações."
@@ -2569,6 +2846,9 @@ msgstr "Administrador"
msgid "Admin Area"
msgstr "Área do Administrador"
+msgid "Admin Area / Dashboard"
+msgstr "Área administrativa / Painel"
+
msgid "Admin Mode"
msgstr "Modo administrador"
@@ -2578,11 +2858,8 @@ msgstr "Nota do administrador"
msgid "Admin Notifications"
msgstr "Notificações do administrador"
-msgid "Admin Overview"
-msgstr "Visão Geral do Administrador"
-
-msgid "Admin Section"
-msgstr "Seção de administração"
+msgid "Admin message"
+msgstr ""
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Modo administrador já ativado"
@@ -2593,9 +2870,6 @@ msgstr "Modo administrador desativado"
msgid "Admin mode enabled"
msgstr "Modo administrador ativado"
-msgid "Admin navigation"
-msgstr "Navegação de administrador"
-
msgid "Admin notes"
msgstr "Notas de administração"
@@ -2728,6 +3002,9 @@ msgstr "Estatísticas de usuários"
msgid "AdminArea|Users with highest role"
msgstr "Usuários com função mais alta"
+msgid "AdminArea|Users with highest role guest and with a %{strongOpen}Custom Role%{strongClose}."
+msgstr "Usuários com a função mais alta de convidado e com %{strongOpen}cargo personalizado%{strongClose}."
+
msgid "AdminArea|Users without a Group and Project"
msgstr "Usuários sem um grupo e projeto"
@@ -2827,11 +3104,14 @@ msgstr "Limites de CI/CD"
msgid "AdminSettings|Clickhouse URL"
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Collector host"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"
-msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
-msgstr "Configure limites no número de repositórios que os usuários podem baixar em um determinado momento."
+msgid "AdminSettings|Configure limits on the number of repositories users can download, clone, or fork in a given time."
+msgstr "Configura limites no número de repositórios que os usuários podem baixar, clonar ou fazer fork em um determinado momento."
msgid "AdminSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
msgstr "Configure análises de produtos para acompanhar eventos em seus aplicativos de projeto."
@@ -2977,12 +3257,12 @@ msgstr "Limite o número de espaços de nome e projetos que podem ser indexados.
msgid "AdminSettings|Maximum duration of a session for Git operations when 2FA is enabled."
msgstr "Duração máxima de uma sessão para operações Git quando o 2FA está ativado."
+msgid "AdminSettings|Maximum includes"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Maximum number of DAG dependencies that a job can have"
msgstr "Número máximo de dependências DAG que um trabalho pode ter"
-msgid "AdminSettings|Maximum number of active pipelines per project"
-msgstr "Número máximo de pipelines ativos por projeto"
-
msgid "AdminSettings|Maximum number of custom domains per project"
msgstr "Número máximo de domínios personalizados por projeto"
@@ -3016,6 +3296,9 @@ msgstr "Nenhum pipeline necessário"
msgid "AdminSettings|Only enable search after installing the plugin, enabling indexing, and recreating the index."
msgstr "Apenas ativar a busca após instalação do plugin, habilitando a indexação e recriando o índice."
+msgid "AdminSettings|Package registry metadata to sync"
+msgstr "Pacote metadados de registro para sincronizar"
+
msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr "Pausar a indexação do Elasticsearch"
@@ -3025,6 +3308,9 @@ msgstr "Evitar que não administradores usem os níveis de visibilidade selecion
msgid "AdminSettings|Preview payload"
msgstr "pré-visualizar carga"
+msgid "AdminSettings|Product analytics configurator connection string"
+msgstr "Caminho de conexão do configurador de análise de produto"
+
msgid "AdminSettings|Project export"
msgstr "Exportação do projeto"
@@ -3112,15 +3398,24 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|The URL of your Cube instance."
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|The connection string of your product analytics configurator instance for Snowplow configuration."
+msgstr "O caminho de conexão de sua instância do configurador de análise de produto para configuração do Snowplow."
+
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "O domínio padrão a ser usado para os estágios de Auto Review Apps e Auto Deploy em todos os projetos."
msgid "AdminSettings|The host of your Jitsu instance."
msgstr ""
+msgid "AdminSettings|The host of your data collector instance."
+msgstr "O host de sua instância do coletor de dados."
+
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr "Os artefatos mais recentes de todas as tarefas dos pipelines mais recentes em cada projeto são armazenados e não expiram."
+msgid "AdminSettings|The maximum number of included files per pipeline."
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "O modelo para a configuração de pipeline necessária pode ser um dos modelos fornecidos pelo GitLab ou um modelo personalizado adicionado a um repositório de modelos de instância. %{link_start}Como faço para criar um repositório de modelo de instância?%{link_end}"
@@ -3601,30 +3896,81 @@ msgstr "docs"
msgid "AdminUsers|user cap"
msgstr "limite de usuários"
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
-
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"
msgid "Administrators are not permitted to connect applications with these scopes: %{code_open}api%{code_close}, %{code_open}read_api%{code_close}, %{code_open}read_repository%{code_close}, %{code_open}write_repository%{code_close}, %{code_open}write_registry%{code_close}, %{code_open}read_registry%{code_close}, and %{code_open}sudo%{code_close}. To permit this, change the %{code_open}disable_admin_oauth_scopes%{code_close} setting using the API."
msgstr ""
+msgid "Admin|Abuse Reports"
+msgstr "Relatórios de abuso"
+
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr "Usuários adicionais devem ser revisados e aprovados por um administrador do sistema. Saiba mais sobre %{help_link_start}limites de uso%{help_link_end}."
+msgid "Admin|Admin Area"
+msgstr "Área Administrativa"
+
msgid "Admin|Admin notes"
msgstr "Notas de administrador"
+msgid "Admin|Analytics"
+msgstr "Análise"
+
+msgid "Admin|Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+msgid "Admin|CI/CD"
+msgstr "CI/CD"
+
+msgid "Admin|Credentials"
+msgstr "Credenciais"
+
+msgid "Admin|Deploy Keys"
+msgstr "Implantar chaves"
+
+msgid "Admin|Geo"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin|Kubernetes"
+msgstr "Kubernetes"
+
+msgid "Admin|Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
msgid "Admin|Learn more about quarterly reconciliation"
msgstr "Saiba mais sobre a reconciliação trimestral"
+msgid "Admin|Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+msgid "Admin|Monitoring"
+msgstr "Monitoramento"
+
msgid "Admin|Note"
msgstr "Nota"
+msgid "Admin|Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+msgid "Admin|Push Rules"
+msgstr "Regras de push"
+
msgid "Admin|Quarterly reconciliation will occur on %{qrtlyDate}"
msgstr "A reconciliação trimestral ocorrerá em %{qrtlyDate}"
+msgid "Admin|Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+msgid "Admin|Spam Logs"
+msgstr "Registros de spam"
+
+msgid "Admin|Subscription"
+msgstr "Assinatura"
+
+msgid "Admin|System Hooks"
+msgstr ""
+
msgid "Admin|The number of max seats in your namespace exceeds the number of seats in your subscription. On %{qrtlyDate}, quarterly reconciliation occurs and you are automatically billed a prorated amount for the overage. No action is needed from you. If you have a credit card on file, it will be charged. Otherwise, you will receive an invoice. For more information about the timing of the invoicing process, view the documentation."
msgstr "O número máximo de licenças no seu espaço de nome excede o número de licenças da sua assinatura. Em %{qrtlyDate}, a reconciliação trimestral ocorrerá e você será cobrado automaticamente um valor rateado do excedente. Nenhuma ação sua é necessária. Se você possui um cartão de crédito registrado, haverá a cobrança. Caso contrário, você receberá uma fatura. Para mais informações do tempo do processo do faturamento, consulte a documentação."
@@ -3688,46 +4034,19 @@ msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Após uma atualização de senha bem sucedida, você será redirecionado para a página de entrada onde você pode entrar com sua nova senha."
+msgid "After it is removed, the fork relationship can only be restored by using the API. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the upstream project or other forks."
+msgstr "Depois de removido, o relacionamento de bifurcação só pode ser restaurado usando a API. Este projeto não poderá mais receber ou enviar solicitações de mesclagem para o fluxo de subida do projeto ou outras bifurcações."
+
msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
msgstr ""
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "Depois que a exportação for concluída, baixe o arquivo de dados do e-mail de notificação ou desta página. Você pode então importar o arquivo de dados na página %{strong_text_start}Criar novo grupo%{strong_text_end} de outra instância do GitLab."
-msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Airflow DAGs"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|DAG file location"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|Either the Airflow instance does not contain DAGs or has yet to be configured"
-msgstr ""
-
-msgid "Airflow|GitLab Airflow integration"
+msgid "After you enable the integration, the following protected variable is created for CI/CD use:"
msgstr ""
-msgid "Airflow|Is active"
-msgstr "Está ativo"
-
-msgid "Airflow|Is paused"
-msgstr "Está pausado"
-
-msgid "Airflow|Next run"
-msgstr "Próxima execução"
-
-msgid "Airflow|Schedule"
-msgstr "Agendamento"
-
-msgid "Airflow|There are no DAGs to show"
+msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr ""
msgid "Akismet"
@@ -3802,9 +4121,6 @@ msgstr "Chave"
msgid "AlertManagement|Metrics"
msgstr "Métricas"
-msgid "AlertManagement|Metrics weren't available in the alerts payload."
-msgstr ""
-
msgid "AlertManagement|More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -4099,6 +4415,12 @@ msgstr "Todo o GitLab"
msgid "All Members"
msgstr "Todos os membros"
+msgid "All activity"
+msgstr "Toda atividade"
+
+msgid "All branch names must match %{link_start}this regular expression%{link_end}. If empty, any branch name is allowed."
+msgstr "Todos os nomes de ramificação devem corresponder a %{link_start}esta expressão regular%{link_end}. Se vazio, qualquer nome de ramificação é permitido."
+
msgid "All branches"
msgstr "Todas as ramificações"
@@ -4219,6 +4541,9 @@ msgstr "Permitir que esta chave faça push para este repositório"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permitir o uso de funcionalidades da licença EE"
+msgid "Allow users to extend their session"
+msgstr ""
+
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"
@@ -4255,8 +4580,8 @@ msgstr "Quase lá..."
msgid "Already blocked"
msgstr "Já bloqueado"
-msgid "Already have login and password?"
-msgstr "Já possui login e senha?"
+msgid "Already have an account?"
+msgstr "Já tem uma conta?"
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr "Também chamado de \"Emissor\" ou \"Identificador de confiança em terceiros\""
@@ -4489,9 +4814,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao obter arquivos para - %{branchId}"
msgid "An error occurred while getting issue counts"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter contagens de issues"
-msgid "An error occurred while getting projects"
-msgstr "Erro ao recuperar projetos"
-
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar travas de caminhos"
@@ -4727,6 +5049,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao iniciar o terminal da web."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao parar o terminal da web."
+msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao carregar este gráfico."
@@ -4736,6 +5061,150 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"
+msgid "Analytics|Add to Dashboard"
+msgstr "Adicionar ao Painel"
+
+msgid "Analytics|An error occurred while loading data"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados"
+
+msgid "Analytics|An error occurred while loading the %{visualizationTitle} visualization."
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Analytics dashboards"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Browser Family"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Choose a chart type on the right"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Choose a measurement to start"
+msgstr "Escolha uma medição para começar"
+
+msgid "Analytics|Code"
+msgstr "Código"
+
+msgid "Analytics|Column Chart"
+msgstr "Gráfico de colunas"
+
+msgid "Analytics|Configure Dashboard Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Create dashboard %{dashboardId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Custom dashboards"
+msgstr "Painéis personalizados"
+
+msgid "Analytics|Dashboard Title"
+msgstr "Título do painel"
+
+msgid "Analytics|Dashboard not found"
+msgstr "Painel não encontrado"
+
+msgid "Analytics|Dashboard was saved successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgstr "Painéis são criados editando os arquivos do painel de projetos."
+
+msgid "Analytics|Data"
+msgstr "Dados"
+
+msgid "Analytics|Data Table"
+msgstr "Tabela de dados"
+
+msgid "Analytics|Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Line Chart"
+msgstr "Gráfico de linhas"
+
+msgid "Analytics|New Analytics Visualization Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|New dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|No dashboard matches the specified URL path."
+msgstr "Nenhum painel corresponde ao caminho de URL especificado."
+
+msgid "Analytics|No results match your query or filter"
+msgstr "Nenhum resultado corresponde à sua consulta ou filtro"
+
+msgid "Analytics|OS"
+msgstr "SO"
+
+msgid "Analytics|OS Version"
+msgstr "Versão do SO"
+
+msgid "Analytics|Page Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Page Path"
+msgstr "Caminho da página"
+
+msgid "Analytics|Page Title"
+msgstr "Título da página"
+
+msgid "Analytics|Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Referer"
+msgstr "Referenciador"
+
+msgid "Analytics|Resulting Data"
+msgstr "Dados resultantes"
+
+msgid "Analytics|Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgid "Analytics|Single Statistic"
+msgstr "Estatística única"
+
+msgid "Analytics|To create your own dashboards, first configure a project to store your dashboards."
+msgstr "Para criar seus próprios painéis, primeiro configure um projeto para armazenar seus painéis."
+
+msgid "Analytics|URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Analytics|Updating dashboard %{dashboardId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Users"
+msgstr "Usuários"
+
+msgid "Analytics|View available dashboards"
+msgstr "Ver painéis disponíveis"
+
+msgid "Analytics|Viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+msgid "Analytics|Visualization Designer"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Visualization Type"
+msgstr "Tipo de visualização"
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analise suas dependências em busca de vulnerabilidades conhecidas."
@@ -4814,17 +5283,32 @@ msgstr "Anexar o comentário com %{shrug}"
msgid "Append the comment with %{tableflip}"
msgstr "Anexar o comentário com %{tableflip}"
-msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
+msgid "AppleAppStore|Drag your Private Key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr "Arraste seu arquivo de chave privada aqui ou %{linkStart}clique para carregar%{linkEnd}."
+
+msgid "AppleAppStore|Drop your Private Key file to start the upload."
+msgstr "Solte seu arquivo de chave privada para iniciar o carregamento."
+
+msgid "AppleAppStore|Error: You are trying to upload something other than a Private Key file."
msgstr ""
+msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
+msgstr "Deixe em branco para usar sua chave privada atual."
+
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
+msgstr "O ID do emissor da Apple App Store Connect."
+
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Key ID."
-msgstr ""
+msgstr "O ID da chave da App Store Connect."
+
+msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key (.p8)"
+msgstr "A Chave privada da Apple App Store Connect (.p8)"
-msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key."
+msgid "AppleAppStore|Upload a new Apple App Store Connect Private Key (replace %{currentFileName})"
msgstr ""
msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Use o GitLab para criar e lançar um aplicativo na Apple App Store."
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -4832,6 +5316,9 @@ msgstr "Aplicativo"
msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicação"
+msgid "Application analytics"
+msgstr "Análise de aplicativos"
+
msgid "Application limits saved successfully"
msgstr ""
@@ -4862,8 +5349,8 @@ msgstr "Adicionar um link para o Grafana"
msgid "ApplicationSettings|After sign-up text"
msgstr "Após o texto de inscrição"
-msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{projectSharingLinkStart}project sharing%{projectSharingLinkEnd} and %{groupSharingLinkStart}group sharing%{groupSharingLinkEnd}."
-msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave blank for unlimited."
+msgstr "Depois que a instância atinge o limite de usuários, qualquer usuário adicionado ou solicita acesso deve ser aprovado por um administrador. Deixe em branco para ilimitado."
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "Domínios permitidos para inscrições"
@@ -4965,12 +5452,18 @@ msgstr "Salvar mudanças"
msgid "ApplicationSettings|See %{linkStart}password policy guidelines%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users can log in immediately, but must confirm their email within three days."
+msgstr "Envie um e-mail de confirmação durante a inscrição. Novos usuários podem entrar imediatamente, mas devem confirmar seu e-mail dentro de três dias."
+
msgid "ApplicationSettings|Send a confirmation email during sign up. New users must confirm their email address before they can log in."
msgstr ""
msgid "ApplicationSettings|Sign-up enabled"
msgstr "Cadastro ativado"
+msgid "ApplicationSettings|Soft"
+msgstr ""
+
msgid "ApplicationSettings|Text shown after a user signs up. Markdown enabled."
msgstr "Texto mostrado após um usuário se cadastrar. Markdown ativado."
@@ -5095,6 +5588,9 @@ msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Add approvers"
msgstr "Adicionar aprovadores"
+msgid "ApprovalRule|Any"
+msgstr "Qualquer"
+
msgid "ApprovalRule|Approval rules"
msgstr "Regras de aprovação"
@@ -5125,14 +5621,20 @@ msgstr "Melhore a qualidade e mantenha padrões."
msgid "ApprovalRule|Learn more about merge request approval rules."
msgstr ""
+msgid "ApprovalRule|More than"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nome"
-msgid "ApprovalRule|Newly detected"
-msgstr "Detectado recentemente"
+msgid "ApprovalRule|Needs triage"
+msgstr ""
+
+msgid "ApprovalRule|New"
+msgstr ""
-msgid "ApprovalRule|Previously detected"
-msgstr "Detectado anteriormente"
+msgid "ApprovalRule|Previously existing"
+msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Reduce your time to merge."
msgstr ""
@@ -5197,15 +5699,48 @@ msgstr "Este parâmetro está configurado em %{groupName} e poderá ser alterado
msgid "ApprovalSettings|When a commit is added:"
msgstr "Quando um commit é adicionado:"
+msgid "Approvals"
+msgstr "Aprovações"
+
msgid "Approvals are optional."
msgstr "As aprovações são opcionais."
msgid "Approvals required"
msgstr "Aprovações necessárias"
+msgid "Approvals|%{count} of %{total}"
+msgstr "%{count} de %{total}"
+
+msgid "Approvals|Action required"
+msgstr "Ação necessária"
+
+msgid "Approvals|Auto approved"
+msgstr "Aprovado automaticamente"
+
+msgid "Approvals|It looks like there was a conflict between the rules for approving this Merge Request and the users who were eligible to approve it. As a result, the system has automatically approved it to keep things moving."
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Rule automatically approved"
+msgstr "Regra aprovada automaticamente"
+
+msgid "Approvals|Rule cannot be approved"
+msgstr "Regra não pode ser aprovada"
+
msgid "Approvals|Section: %section"
msgstr "Seção: %s"
+msgid "Approvals|The number of people who need to approve this is more than those who are allowed to. Please ask the project owner to update %{securityPolicy}."
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Verify the number of %{linkStart}eligible security approvers%{linkEnd} matches the required approvers for the security policy."
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Verify your %{eligibleApproverLinkStart}eligible approvers%{eligibleApproverLinkEnd} and %{approvalSettingsLinkStart}approval settings%{approvalSettingsLinkEnd} agree with each other."
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals|Verify your %{linkStart}approval settings%{linkEnd} do not conflict with this rule."
+msgstr ""
+
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
@@ -5215,6 +5750,11 @@ msgstr ""
msgid "Approve a merge request"
msgstr "Aprovar uma solicitação de mesclagem"
+msgid "Approve a pending member"
+msgid_plural "Approve %d pending members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Approve merge request"
msgstr "Aprovar solicitação de mesclagem"
@@ -5224,8 +5764,15 @@ msgstr "Aprovar o merge request atual."
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
-msgid "Approved MRs"
-msgstr "MRs Aprovados"
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription, which may override your user cap."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription, which may override your user cap."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Approved members will use an additional seat in your subscription."
+msgid_plural "Approved members will use an additional %d seats in your subscription."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Aprovou o merge request atual."
@@ -5302,9 +5849,6 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to approve %{user}?"
msgstr "Você tem certeza de que quer aprovar %{user}?"
-msgid "Are you sure you want to approve all users?"
-msgstr ""
-
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "Tem certeza de que deseja tentar mesclar?"
@@ -5317,6 +5861,9 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja fechar esta issue bloqueada?"
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %{name}?"
+msgid "Are you sure you want to delete %{name}? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this %{commentType}?"
msgstr ""
@@ -5475,9 +6022,22 @@ msgstr "O artefato foi excluído com sucesso."
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatos"
+msgid "Artifacts|%d selected artifact deleted"
+msgid_plural "Artifacts|%d selected artifacts deleted"
+msgstr[0] "%d artefato selecionado excluído"
+msgstr[1] "%d artefatos selecionados excluídos"
+
+msgid "Artifacts|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artifact selected"
+msgid_plural "Artifacts|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artifacts selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Artifacts|An error occurred while deleting the artifact"
msgstr ""
+msgid "Artifacts|An error occurred while deleting. Some artifacts may not have been deleted."
+msgstr ""
+
msgid "Artifacts|An error occurred while retrieving job artifacts"
msgstr ""
@@ -5487,18 +6047,45 @@ msgstr "Artefatos"
msgid "Artifacts|Browse"
msgstr ""
+msgid "Artifacts|Clear selection"
+msgstr "Limpar seleção"
+
+msgid "Artifacts|Delete %d artifact"
+msgid_plural "Artifacts|Delete %d artifacts"
+msgstr[0] "Excluir %d artefato"
+msgstr[1] "Excluir %d artefatos"
+
+msgid "Artifacts|Delete %d artifact?"
+msgid_plural "Artifacts|Delete %d artifacts?"
+msgstr[0] "Excluir %d artefato?"
+msgstr[1] "Excluir %d artefatos?"
+
msgid "Artifacts|Delete %{name}?"
msgstr "Excluir %{name}?"
msgid "Artifacts|Delete artifact"
msgstr "Excluir artefato"
+msgid "Artifacts|Delete selected"
+msgstr "Excluir selecionados"
+
msgid "Artifacts|Help us improve this page"
msgstr "Ajude-nos a melhorar esta página"
+msgid "Artifacts|Maximum selected artifacts limit reached"
+msgstr ""
+
+msgid "Artifacts|Something went wrong while deleting. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Artifacts|Take a quick survey"
msgstr ""
+msgid "Artifacts|The selected artifact will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
+msgid_plural "Artifacts|The selected artifacts will be permanently deleted. Any reports generated from these artifacts will be empty."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Artifacts|This artifact will be permanently deleted. Any reports generated from this artifact will be empty."
msgstr "Este artefato será excluído permanentemente. Quaisquer relatórios gerados a partir deste artefato estarão vazios."
@@ -5523,9 +6110,6 @@ msgstr "Lista de ramificações separadas por vírgulas para serem automaticamen
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
msgstr "Token de acesso pessoal do usuário. O usuário deve ter acesso à tarefa. Todos os comentários são atribuídos a este usuário."
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
msgid "Ask again later"
msgstr "Perguntar novamente mais tarde"
@@ -5630,6 +6214,9 @@ msgstr "Responsável(is)"
msgid "Assignees"
msgstr "Responsáveis"
+msgid "Assignees & reviewers"
+msgstr ""
+
msgid "Assigns %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Atribui %{assignee_users_sentence}."
@@ -5668,8 +6255,8 @@ msgstr[1] "Anexando %d arquivos"
msgid "Attaching the file failed."
msgstr "Falha ao anexar o arquivo."
-msgid "Attempted sign in to %{host} using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "Tentativa de entrada em %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto"
+msgid "Attempted sign in to %{host} using an incorrect verification code"
+msgstr "Tentativa de entrada em %{host} usando um código de verificação incorreto"
msgid "Audit Events"
msgstr "Eventos de auditoria"
@@ -5838,6 +6425,12 @@ msgstr "Valor"
msgid "AuditStreams|Verification token"
msgstr "Token de verificação"
+msgid "AuditStreams|Verification token for the %{link} stream"
+msgstr "Token de verificação para o fluxo %{link}"
+
+msgid "AuditStreams|View verification token"
+msgstr "Ver token de verificação"
+
msgid "AuditStreams|filtered"
msgstr ""
@@ -5901,9 +6494,6 @@ msgstr "Método de autenticação"
msgid "Authentication method updated"
msgstr "Método de autenticação atualizado"
-msgid "Authentication via U2F device failed."
-msgstr "Autenticação via dispositivo U2F falhou."
-
msgid "Authentication via WebAuthn device failed."
msgstr "A autenticação via dispositivo WebAuthn falhou."
@@ -5922,9 +6512,6 @@ msgstr "Criado em %{timeago} por %{author}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorização:"
-msgid "Authorization required"
-msgstr "Autorização necessária"
-
msgid "Authorization token duration (minutes)"
msgstr "Duração do token de autorização (minutos)"
@@ -5937,9 +6524,6 @@ msgstr "Autorizar"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Autorizar %{link_to_client} usar sua conta?"
-msgid "Authorize %{user} to use your account?"
-msgstr "Autorizar %{user} para usar sua conta?"
-
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "%{new_chat_name} autorizado"
@@ -5949,12 +6533,27 @@ msgstr "Autorizado em"
msgid "Authorized applications (%{size})"
msgstr "Aplicativos autorizados (%{size})"
+msgid "AuthorizedApplication|Application secret was successfully renewed."
+msgstr "O segredo do aplicativo foi renovado com sucesso."
+
+msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to renew this secret? Any applications using the old secret will no longer be able to authenticate with GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "AuthorizedApplication|Are you sure you want to revoke this application?"
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este aplicativo?"
+msgid "AuthorizedApplication|Renew secret"
+msgstr "Renovar segredo"
+
+msgid "AuthorizedApplication|Renew secret?"
+msgstr "Renovar segredo?"
+
msgid "AuthorizedApplication|Revoke application"
msgstr "Revogar aplicativo"
+msgid "AuthorizedApplication|There was an error trying to renew the application secret. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Autores: %{authors}"
@@ -6031,10 +6630,10 @@ msgid "Autocomplete description"
msgstr "Autocompletar descrição"
msgid "Autocomplete hint"
-msgstr ""
+msgstr "Dica do autocompletar"
msgid "Autocomplete usage hint"
-msgstr ""
+msgstr "Dica de uso do autocompletar"
msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
msgstr "Gerenciamento automático de certificado usando %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
@@ -6090,12 +6689,6 @@ msgstr "Média diária: %{average}"
msgid "Awaiting user signup"
msgstr "Aguardando cadastro do usuário"
-msgid "Award added"
-msgstr "Prêmio adicionado"
-
-msgid "Award removed"
-msgstr "Prêmio removido"
-
msgid "AwardEmoji|No emojis found."
msgstr "Nenhum emoji encontrado"
@@ -6333,6 +6926,9 @@ msgstr "Cuidado. Alterar o espaço de nome do projeto pode ter efeitos colaterai
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Tenha cuidado. Renomear o repositório de um projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."
+msgid "Because you are over the %{free_user_limit} user limit, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{readonly_link_start}read-only state%{link_end} soon. To retain write access, reduce the number of users of your top-level group to %{free_user_limit} or less, or purchase a paid tier. To minimize the impact to your operations, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time discount%{link_end} for a new purchase of a one-year subscription of GitLab Premium SaaS."
+msgstr ""
+
msgid "Because you enabled auto-banning, we have also automatically banned this user from %{scope}. If this is a mistake, you can %{link_start}unban them%{link_end}."
msgstr ""
@@ -6360,9 +6956,6 @@ msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Cobertura semestral de código"
@@ -6378,9 +6971,15 @@ msgstr "%{group_name} está atualmente usando o %{plan_name}"
msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
msgstr "10,000 minutos CI/CD por mês"
+msgid "BillingPlans|10000 CI/CD minutes"
+msgstr "10000 minutos de CI/CD"
+
msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
msgstr "Tansferência de 10 GB por mês"
+msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes"
+msgstr "400 minutos de CI/CD"
+
msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
msgstr "400 minutos CI/CD por mês"
@@ -6390,6 +6989,9 @@ msgstr "5 usuários por espaço de nome"
msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
msgstr "50.000 minutos CI/CD por mês"
+msgid "BillingPlans|50000 CI/CD minutes"
+msgstr "50000 minutos de CI/CD"
+
msgid "BillingPlans|5GB storage"
msgstr "5GB de armazenamento"
@@ -6399,9 +7001,21 @@ msgstr "@%{user_name} você está usando atualmente o %{plan_name}."
msgid "BillingPlans|Advanced CI/CD"
msgstr "CI/CD avançado"
+msgid "BillingPlans|Advanced application security"
+msgstr "Segurança avançada de aplicativos"
+
msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories."
msgstr "Todos os planos têm repositórios (privados) ilimitados."
+msgid "BillingPlans|All stages of the DevOps lifecycle"
+msgstr "Todos os estágios do ciclo de vida do DevOps"
+
+msgid "BillingPlans|All the benefits of Free +"
+msgstr "Todas as vantagens do Free +"
+
+msgid "BillingPlans|All the benefits of Premium +"
+msgstr "Todos os benefícios do Premium +"
+
msgid "BillingPlans|All the features from Free"
msgstr "Todos os recursos do Free"
@@ -6411,15 +7025,30 @@ msgstr "Todos os recursos do Premium"
msgid "BillingPlans|Billed annually at %{price_per_year} USD"
msgstr "Cobrado anualmente a %{price_per_year} USD"
+msgid "BillingPlans|Bring your own CI runners"
+msgstr "Traga seus próprios executores de CI"
+
+msgid "BillingPlans|Bring your own production environment"
+msgstr "Traga seu próprio ambiente de produção"
+
msgid "BillingPlans|Check out all groups"
msgstr "Confira todos os grupos"
+msgid "BillingPlans|Company wide portfolio management"
+msgstr "Gerenciamento de portfólio em toda a empresa"
+
msgid "BillingPlans|Compliance"
msgstr "Conformidade"
+msgid "BillingPlans|Compliance automation"
+msgstr "Automação de conformidade"
+
msgid "BillingPlans|Congratulations, your free trial is activated."
msgstr "Parabéns, a sua nova avaliação está ativa."
+msgid "BillingPlans|Cross-team project management"
+msgstr "Gerenciamento de projetos entre equipes"
+
msgid "BillingPlans|End of availability for the Bronze Plan"
msgstr "Fim da disponibilidade para o plano Bronze"
@@ -6429,9 +7058,15 @@ msgstr "Melhore a produtividade e a colaboração da equipe"
msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning"
msgstr "Planejamento ágil empresarial"
+msgid "BillingPlans|Executive level insights"
+msgstr "Informações de nível executivo"
+
msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
msgstr "Revisões de código mais rápidas"
+msgid "BillingPlans|Free"
+msgstr "Grátis"
+
msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
msgstr "Recursos gratuitos para sempre para usuários individuais"
@@ -6444,12 +7079,12 @@ msgstr "Atualização grátis!"
msgid "BillingPlans|If you would like to downgrade your plan please contact %{support_link_start}Customer Support%{support_link_end}."
msgstr "Se você gostaria de diminuir o seu plano, por favor entre em contato com o %{support_link_start}Suporte ao Cliente%{support_link_end}."
+msgid "BillingPlans|Includes"
+msgstr "Inclui"
+
msgid "BillingPlans|Includes free static websites"
msgstr "Inclui sites estáticos gratuitos"
-msgid "BillingPlans|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Ultimate."
msgstr "Aprenda mais sobre cada plano lendo nossos %{faq_link}ou inicie uma avaliação gratuita de 30 dias do GitLab.com Ultimate."
@@ -6465,6 +7100,12 @@ msgstr "Amado e confiável por nossos clientes"
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Gerenciar plano"
+msgid "BillingPlans|Multi-region support"
+msgstr "Suporte multirregional"
+
+msgid "BillingPlans|Multiple approval rules"
+msgstr "Múltiplas regras de aprovação"
+
msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}."
msgstr "Não é o grupo que você procura? %{all_groups_link}."
@@ -6483,6 +7124,9 @@ msgstr "Premium"
msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Página de preços"
+msgid "BillingPlans|Priority support"
+msgstr "Suporte prioritário"
+
msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required."
msgstr "Pronto para explorar o valor dos recursos pagos hoje? Inicie uma avaliação, sem necessidade de cartão de crédito."
@@ -6585,27 +7229,9 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "BillingPlan|Upgrade for free"
msgstr "Atualizar gratuitamente"
-msgid "Billings|%{planName} plan"
-msgstr "Plano %{planName}"
-
-msgid "Billings|An error occurred while extending your trial."
-msgstr "Ocorreu um erro ao estender a sua avaliação."
-
-msgid "Billings|An error occurred while reactivating your trial."
-msgstr "Ocorreu um erro ao reativar a sua avaliação."
-
-msgid "Billings|By extending your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only extended once."
-msgstr "Ao estender a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser estendida uma vez."
-
-msgid "Billings|By reactivating your trial, you will receive an additional 30 days of %{planName}. Your trial can be only reactivated once."
-msgstr "Ao reativar a sua avaliação, você receberá 30 dias adicionais de %{planName}. Sua avaliação só pode ser reativada uma vez."
-
msgid "Billings|Error validating card details"
msgstr "Erro ao validar os dados do cartão"
-msgid "Billings|Extend trial"
-msgstr "Estender avaliação"
-
msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr "Grupos gratuitos são limitados a %{number} assentos."
@@ -6615,9 +7241,6 @@ msgstr "Grupos de nível gratuito e de avaliação podem convidar no máximo 20
msgid "Billings|In a seat"
msgstr "Em um assento"
-msgid "Billings|Reactivate trial"
-msgstr "Reativar avaliação"
-
msgid "Billings|Seats in use / Seats available"
msgstr "Assentos em uso / Assentos disponíveis"
@@ -6758,6 +7381,9 @@ msgstr "Importar do Bitbucket"
msgid "Blame"
msgstr ""
+msgid "Blame could not be loaded as a single page."
+msgstr ""
+
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "Ver em %{environmentName}"
@@ -6980,15 +7606,27 @@ msgstr[1] "Bloqueado por %{blockedByCount} %{issuableType}s"
msgid "Boards|Collapse"
msgstr "Recolher"
+msgid "Boards|Create new epic"
+msgstr "Criar novo épico"
+
+msgid "Boards|Create new issue"
+msgstr "Criar novoa issue"
+
msgid "Boards|Edit board"
msgstr "Editar painel"
+msgid "Boards|Edit list settings"
+msgstr "Editar configurações de lista"
+
msgid "Boards|Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
+msgid "Boards|List actions"
+msgstr "Lista de ações"
+
msgid "Boards|Move card"
msgstr "Mover cartão"
@@ -7001,9 +7639,6 @@ msgstr "Mover para o início da lista"
msgid "Boards|New board"
msgstr "Novo painel"
-msgid "Boards|New epic"
-msgstr "Novo épico"
-
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
@@ -7121,9 +7756,6 @@ msgstr "Depois que uma ramificação protegida é criada, aparecerá na lista co
msgid "BranchRules|All branches"
msgstr "Todas as ramificações"
-msgid "BranchRules|All users with push access are allowed to force push."
-msgstr "Todos os usuários com acesso push são permitidos de forçar o push."
-
msgid "BranchRules|Allow all users with push access to %{linkStart}force push%{linkEnd}."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso push a %{linkStart}force push%{linkEnd}."
@@ -7142,6 +7774,15 @@ msgstr "Permitido push e mesclar"
msgid "BranchRules|Allowed to push and merge (%{total})"
msgstr "Permitido push e mesclar (%{total})"
+msgid "BranchRules|Allows force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Also accepts code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Also rejects code pushes that change files listed in CODEOWNERS file."
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr ""
@@ -7172,11 +7813,14 @@ msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"
msgid "BranchRules|Details"
msgstr "Detalhes"
-msgid "BranchRules|Force push"
-msgstr "Forçar push"
+msgid "BranchRules|Does not allow force push"
+msgstr ""
+
+msgid "BranchRules|Does not require approval from code owners"
+msgstr ""
-msgid "BranchRules|Force push is not allowed."
-msgstr "Forçar push não é permitido."
+msgid "BranchRules|From users with push access."
+msgstr ""
msgid "BranchRules|Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -7217,6 +7861,9 @@ msgstr "Aprovações necessárias (%{total})"
msgid "BranchRules|Requires CODEOWNERS approval"
msgstr "Requer aprovação de CODEOWNERS"
+msgid "BranchRules|Requires approval from code owners"
+msgstr ""
+
msgid "BranchRules|Roles"
msgstr "Cargos"
@@ -7274,9 +7921,6 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o commit HEAD para essa ramificação"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "Comparar"
-msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{defaultBranch}'"
-msgstr ""
-
msgid "Branches|Delete all merged branches?"
msgstr ""
@@ -7322,6 +7966,9 @@ msgstr "Por favor, digite o seguinte para confirmar"
msgid "Branches|Plese type the following to confirm: %{codeStart}delete%{codeEnd}."
msgstr ""
+msgid "Branches|See all branch-related settings together with branch rules"
+msgstr "Veja todas as configurações relacionadas as ramificações junto com as regras da ramificação"
+
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "Mostrar branches ativas"
@@ -7367,6 +8014,9 @@ msgstr "Para descartar as alterações locais e sobrescrever o branch com a vers
msgid "Branches|Unable to load branches"
msgstr "Não é possível carregar as ramificações"
+msgid "Branches|View branch rules"
+msgstr "Ver regras da ramificação"
+
msgid "Branches|Yes, delete branch"
msgstr "Sim, apagar o branch"
@@ -7376,6 +8026,9 @@ msgstr "Sim, apagar o branch protegido"
msgid "Branches|You are about to %{strongStart}delete all branches%{strongEnd} that were merged into %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd}."
msgstr ""
+msgid "Branches|You can now find an overview of settings for protected branches, merge request approvals, status checks, and security approvals conveniently in one spot."
+msgstr "Agora você pode encontrar uma visão geral das configurações para ramificações protegidas, aprovações de solicitação de mesclagem, verificações de status e aprovações de segurança convenientemente em um único local."
+
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
msgstr ""
@@ -7520,6 +8173,9 @@ msgstr ""
msgid "Built-in"
msgstr "Embutido"
+msgid "Bulk edit"
+msgstr ""
+
msgid "Bulk request concurrency"
msgstr ""
@@ -7562,9 +8218,6 @@ msgstr "Importar grupos do GitLab"
msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import"
msgstr "Importação finalizada. Escolha outro nome para reimportar."
-msgid "BulkImport|Import selected"
-msgstr "Importar selecionado"
-
msgid "BulkImport|Import with projects"
msgstr "Importar com projetos"
@@ -7646,9 +8299,6 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
msgstr "esperava um projeto associado, mas tem um grupo associado"
-msgid "BulkImport|invalid entity source type"
-msgstr ""
-
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr "deve ser um grupo"
@@ -7733,6 +8383,9 @@ msgstr "Análises de CI/CD"
msgid "CI/CD Settings"
msgstr "Configurações de CI/CD"
+msgid "CI/CD analytics"
+msgstr "Análises de CI/CD"
+
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "Configuração de CI/CD"
@@ -7810,9 +8463,6 @@ msgstr "Permitir tokens de trabalho CI dos seguintes projetos para acessar este
msgid "CICD|Allow access to this project with a CI_JOB_TOKEN"
msgstr "Permitir acesso a este projeto com um CI_JOB_TOKEN"
-msgid "CICD|An error occurred while update the setting. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -7834,6 +8484,9 @@ msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Estratégia de implantação"
+msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
msgstr "Ativar recurso para permitir acesso ao token de trabalho pelos seguintes projetos."
@@ -7849,51 +8502,36 @@ msgstr "Limite"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "Limite de acesso de CI_JOB_TOKEN"
-msgid "CICD|Limit JSON Web Token (JWT) access"
-msgstr ""
-
msgid "CICD|Manage which projects can use their CI_JOB_TOKEN to access this project. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar quais projetos podem utilizar seu CI_JOB_TOKEN para acessar este projeto. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, porque projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Selecione os projetos que podem ser acessados por solicitações de API autenticadas com a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD deste projeto. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, pois projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+msgid "CICD|The %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} scope is deprecated and will be removed the 17.0 milestone. Configure the %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} allowlist instead. %{linkStart}How do I do this?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
msgstr ""
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps será executado se nenhum arquivo de configuração de CI alternativo for encontrado."
-msgid "CICD|The JWT must be manually declared in each job that needs it. When disabled, the token is always available in all jobs in the pipeline. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
msgstr ""
-msgid "CICD|There was a problem fetching the token access settings."
-msgstr ""
-
msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
msgstr "Ramificações desprotegidas não terão acesso ao cache de ramificações protegidas."
msgid "CICD|Use separate caches for protected branches"
msgstr "Usar caches separados para ramificações protegidas"
-msgid "CICD|Use the %{codeStart}secrets%{codeEnd} keyword to configure a job with a JWT."
-msgstr ""
-
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grupo habilitado"
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Instância habilitada"
-msgid "CLOSED"
-msgstr "FECHADO"
-
-msgid "CLOSED (MOVED)"
-msgstr "FECHADO (MOVIDO)"
-
msgid "CODEOWNERS rule violation"
msgstr ""
@@ -7907,16 +8545,16 @@ msgid "CSV is being generated and will be emailed to you upon completion."
msgstr ""
msgid "CVE|As a maintainer, requesting a CVE for a vulnerability in your project will help your users stay secure and informed."
-msgstr ""
+msgstr "Como mantenedor, solicitar um CVE para uma vulnerabilidade em seu projeto ajudará seus usuários a se manterem seguros e informados."
msgid "CVE|CVE ID Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de CVE ID"
msgid "CVE|Common Vulnerability Enumeration (CVE) identifiers are used to track distinct vulnerabilities in specific versions of code."
-msgstr ""
+msgstr "Enumeração de vulnerabilidade comum (CVE) são usados para rastrear vulnerabilidades distintas em versões específicas do código."
msgid "CVE|Create CVE ID Request"
-msgstr ""
+msgstr "Criar solicitação de CVE ID"
msgid "CVE|Enable CVE ID requests in the issue sidebar"
msgstr "Ativar requisições de CVE ID na barra lateral de issue"
@@ -7925,7 +8563,7 @@ msgid "CVE|Request CVE ID"
msgstr "Solicitar ID de CVE"
msgid "CVE|Why Request a CVE ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que solicitar um CVE ID?"
msgid "Cadence is not automated"
msgstr ""
@@ -7984,6 +8622,15 @@ msgstr ""
msgid "Can't be empty"
msgstr "Não pode estar vazio"
+msgid "Can't contain %{chars}"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't contain spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't contain spaces, %{chars}"
+msgstr ""
+
msgid "Can't create snippet: %{err}"
msgstr "Não é possível criar snippet: %{err}"
@@ -8101,6 +8748,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr ""
+msgid "Cannot load the diagram into the diagrams.net editor"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
msgstr "Não é possível tornar o épico confidencial se ele contém épicos filhos não confidenciais"
@@ -8170,6 +8820,9 @@ msgstr ""
msgid "CascadingSettings|cannot be nil when locking the attribute"
msgstr ""
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
msgid "Cause identified"
msgstr "Causa identificada"
@@ -8302,6 +8955,9 @@ msgstr ""
msgid "Changed the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Alterou o título para \"%{title_param}\"."
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registro de mudanças"
+
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
@@ -8422,6 +9078,9 @@ msgstr "Verificando status de aprovação"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade de branch..."
+msgid "Checking branch availability…"
+msgstr "Verificando disponibilidade da ramificação…"
+
msgid "Checking group path availability..."
msgstr ""
@@ -8431,15 +9090,15 @@ msgstr "Verificando disponibilidade do nome de usuário..."
msgid "Checkout"
msgstr ""
+msgid "Checkout|$%{pricePerUserPerYear} per user per year"
+msgstr "$%{pricePerUserPerYear} por usuário e ano"
+
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} pelo pacote de 10GB de armazenamento por ano."
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote de 1,000 minutos."
-msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
-msgstr "$%{selectedPlanPrice} por usuário e ano"
-
msgid "Checkout|%d CI minute pack"
msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
msgstr[0] "Pacote de %d minutos de CI"
@@ -8483,6 +9142,9 @@ msgstr "(x%{numberOfUsers})"
msgid "Checkout|(x%{quantity})"
msgstr "(x%{quantity})"
+msgid "Checkout|Add active users before adding a coupon."
+msgstr "Adicione usuários ativos antes de adicionar um cupom."
+
msgid "Checkout|An unknown error has occurred. Please try again by refreshing this page."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente novamente atualizando esta página."
@@ -8525,6 +9187,9 @@ msgstr "País"
msgid "Checkout|Coupon code (optional)"
msgstr "Código do cupom (opcional)"
+msgid "Checkout|Coupon has been applied and by continuing with your purchase, you accept and agree to the %{linkStart}Coupon Terms%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Criar um novo grupo"
@@ -8534,18 +9199,15 @@ msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito. Por favor, tente
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito: %{message}"
+msgid "Checkout|Discount"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Expira em: %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr "Falha ao confirmar seu pedido! Por favor, tente novamente."
-
-msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
-msgstr "Falha ao confirmar seu pedido: %{message}. Por favor, tente novamente."
-
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar países. Por favor, tente novamente."
@@ -8570,6 +9232,9 @@ msgstr "Plano no GitLab"
msgid "Checkout|Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Checkout|Invalid coupon code. Enter a valid coupon code."
+msgstr "Código de cupom inválido. Insira um código de cupom válido."
+
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
msgstr "Deve ser %{minimumNumberOfUsers} (seus assentos em uso) ou mais."
@@ -8582,18 +9247,24 @@ msgstr "Deve ser 1 ou mais. Não pode ser um decimal."
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "Nome da empresa ou organização usando GitLab"
-msgid "Checkout|Name: %{errors}"
-msgstr "Nome: %{errors}"
+msgid "Checkout|Name: %{errorMessage}"
+msgstr "Nome: %{errorMessage}"
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
msgstr "Necessita de mais usuários? Compre o GitLab para a sua %{company}."
+msgid "Checkout|Network Error: %{message}"
+msgstr "Erro de rede: %{message}"
+
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "Número de usuários"
msgid "Checkout|Payment method"
msgstr "Método de pagamento"
+msgid "Checkout|Pricing reflective of %{linkStart}limited-time offer%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Purchase details"
msgstr "Detalhes da compra"
@@ -8606,6 +9277,9 @@ msgstr ""
msgid "Checkout|Select a state"
msgstr ""
+msgid "Checkout|Something went wrong while loading price details."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|State"
msgstr "Estado"
@@ -8708,9 +9382,6 @@ msgstr "Escolha um modelo..."
msgid "Choose a type..."
msgstr "Escolha um tipo..."
-msgid "Choose any color."
-msgstr "Escolha qualquer cor."
-
msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"
@@ -8726,12 +9397,42 @@ msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver na página de visão geral de u
msgid "Choose which Git strategy to use when fetching the project."
msgstr "Escolha qual estratégia de Git usar ao buscar o projeto."
+msgid "Choose which branches should be mirrored"
+msgstr "Escolha quais ramificações devem ser espelhadas"
+
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Escolha quais repositórios você deseja se conectar e executar pipelines de CI/CD."
msgid "Choose your framework"
msgstr "Escolha seu framework"
+msgid "Ci config already present"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|CI/CD catalog"
+msgstr "Catálogo CI/CD"
+
+msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD catalog"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|Learn more"
+msgstr "Saiba mais"
+
+msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|Released %{timeAgo} by %{author}"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|Repositories of pipeline components available in this namespace."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|There was an error fetching CI/CD Catalog resources."
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os recursos do Catálogo de CI/CD."
+
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "Intervalo de datas: %{range}"
@@ -8810,12 +9511,12 @@ msgstr "aguardando"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"
+msgid "CiVariables|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "Não é possível usar a variável mascarada com o valor atual"
-msgid "CiVariables|Clear inputs"
-msgstr ""
-
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "Ambientes"
@@ -8843,6 +9544,9 @@ msgstr "Opções"
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protegido"
+msgid "CiVariables|Remove inputs"
+msgstr "Remover entradas"
+
msgid "CiVariables|Remove variable"
msgstr "Remover variável"
@@ -8859,7 +9563,7 @@ msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Escopo"
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The variables specified in the configuration file and %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} are used by default."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica os valores das variáveis a serem usadas nesta execução. As variáveis especificadas no arquivo de configuração e %{linkStart}configurações de CI/CD%{linkEnd} são usadas por padrão."
msgid "CiVariables|State"
msgstr "Estado"
@@ -8877,7 +9581,7 @@ msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Variáveis"
msgid "CiVariables|Variables specified here are %{boldStart}expanded%{boldEnd} and not %{boldStart}masked.%{boldEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "As variáveis especificadas aqui são %{boldStart}expandidas%{boldEnd} e não %{boldStart}mascaradas.%{boldEnd}"
msgid "CiVariables|Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. Each %{entity} can define a maximum of %{limit} variables."
msgstr "Variáveis armazenam informações, como senhas e chaves secretas, que você pode usar em scripts de tarefa. Cada %{entity} pode definir no máximo %{limit} variável."
@@ -8897,12 +9601,24 @@ msgstr "Criar curinga"
msgid "CiVariable|Define a CI/CD variable in the UI"
msgstr ""
+msgid "CiVariable|Maximum of %{limit} environments listed. For more environments, enter a search query."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Pesquisar ambientes"
+msgid "CiVariable|Variable %{key} has been deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariable|Variable %{key} has been successfully added."
+msgstr ""
+
+msgid "CiVariable|Variable %{key} has been updated."
+msgstr ""
+
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de Classificação (opcional)"
@@ -9070,6 +9786,9 @@ msgstr "Fechar %{noteable}"
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Fechar %{tabname}"
+msgid "Close %{workItemType}"
+msgstr "Fechar %{workItemType}"
+
msgid "Close design"
msgstr "Fechar design"
@@ -9091,8 +9810,8 @@ msgstr "Fechado"
msgid "Closed %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Fechado %{epicTimeagoDate}"
-msgid "Closed MRs"
-msgstr "MRs fechados"
+msgid "Closed (moved)"
+msgstr "Fechado (movido)"
msgid "Closed date"
msgstr "Data de finalização"
@@ -9127,6 +9846,9 @@ msgstr ""
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem"
+msgid "CloudSeed|AI / ML"
+msgstr ""
+
msgid "CloudSeed|All"
msgstr "Todos"
@@ -9163,6 +9885,9 @@ msgstr ""
msgid "CloudSeed|Configuration"
msgstr "Configuração"
+msgid "CloudSeed|Configure via Merge Request"
+msgstr ""
+
msgid "CloudSeed|Create MySQL Instance"
msgstr "Criar instância do MySQL"
@@ -9193,6 +9918,12 @@ msgstr "Bancos de dados"
msgid "CloudSeed|Deployments"
msgstr "Implantações"
+msgid "CloudSeed|Derive insights from unstructured text using Google machine learning"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Derive insights from your images in the cloud or at the edge"
+msgstr ""
+
msgid "CloudSeed|Description"
msgstr "Descrição"
@@ -9232,18 +9963,27 @@ msgstr ""
msgid "CloudSeed|Google Cloud project"
msgstr ""
+msgid "CloudSeed|Google Cloud's AI tools are armed with the best of Google's research and technology to help developers focus exclusively on solving problems that matter"
+msgstr ""
+
msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances"
msgstr ""
msgid "CloudSeed|Instances"
msgstr "Instâncias"
+msgid "CloudSeed|Language AI"
+msgstr ""
+
msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
msgstr ""
msgid "CloudSeed|Machine type"
msgstr "Tipo de máquina"
+msgid "CloudSeed|Make your content and apps multilingual with fast, dynamic machine translation"
+msgstr ""
+
msgid "CloudSeed|Memorystore for Redis"
msgstr ""
@@ -9271,9 +10011,15 @@ msgstr "Serviços"
msgid "CloudSeed|There are no instances to display."
msgstr ""
+msgid "CloudSeed|Translation AI"
+msgstr ""
+
msgid "CloudSeed|Version"
msgstr "Versão"
+msgid "CloudSeed|Vision AI"
+msgstr ""
+
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -9337,6 +10083,9 @@ msgstr "Agente %{strongStart}conectado%{strongEnd}"
msgid "ClusterAgents|Agent %{strongStart}disconnected%{strongEnd}"
msgstr "Agente %{strongStart}conectado%{strongEnd}"
+msgid "ClusterAgents|Agent ID #%{agentId}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgents|Agent access token:"
msgstr "Token de acesso do agente:"
@@ -9624,6 +10373,9 @@ msgstr "Sua instância não tem o %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr ""
+msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to revoke the token for this project"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterAgent|You have insufficient permissions to create a cluster agent for this project"
msgstr ""
@@ -9915,10 +10667,10 @@ msgstr "O certificado do Kubernetes usado para autenticar no cluster."
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "A URL usada para acessar a API do Kubernetes."
-msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of February 2023. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}. Contact GitLab Support if you have any additional questions."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
@@ -10044,6 +10796,9 @@ msgstr "Proprietários de código"
msgid "Code review"
msgstr "Revisão de código"
+msgid "Code review analytics"
+msgstr ""
+
msgid "Code snippet"
msgstr ""
@@ -10062,6 +10817,18 @@ msgstr "Padrão"
msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line"
msgstr ""
+msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}O que são sugestões de código?%{link_end}"
+
+msgid "CodeSuggestions|By enabling this feature, you accept the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}."
+msgstr "Ao ativar este recurso, você aceita os %{link_start}Termos de uso de teste%{link_end}."
+
+msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
+msgstr "Sugestões de código"
+
+msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions in VS Code"
+msgstr "Projetos neste grupo podem usar Sugestões de código no VS Code"
+
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "Usuários inativos"
@@ -10086,8 +10853,8 @@ msgstr "Recolher"
msgid "Collapse all threads"
msgstr "Ocultar todos os tópicos"
-msgid "Collapse approvers"
-msgstr "Recolher aprovadores"
+msgid "Collapse eligible approvers"
+msgstr "Recolher aprovadores qualificados"
msgid "Collapse issues"
msgstr "Ocultar issues"
@@ -10164,6 +10931,9 @@ msgstr "Comentar & reverter resolução do tópico"
msgid "Comment '%{label}' position"
msgstr "Comentário '%{label}' na posição"
+msgid "Comment Templates"
+msgstr "Modelos de comentários"
+
msgid "Comment added to the timeline."
msgstr ""
@@ -10176,6 +10946,15 @@ msgstr "O comentário está sendo atualizado"
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr "Comentar nas linhas %{startLine} a %{endLine}"
+msgid "Comment template actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment templates"
+msgstr "Modelos de comentários"
+
+msgid "Comment templates can be used when creating comments inside issues, merge requests, and epics."
+msgstr "Os modelos de comentários podem ser usados ao criar comentários dentro de issues, solicitações de mesclagem e épicos."
+
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Comentar/Responder (citando o texto selecionado)"
@@ -10250,6 +11029,9 @@ msgstr "Escrito"
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
+msgid "Commits & branches"
+msgstr ""
+
msgid "Commits feed"
msgstr "Feed de commits"
@@ -10263,7 +11045,7 @@ msgid "Commits per weekday"
msgstr "Commits por dia da semana"
msgid "Commits to"
-msgstr ""
+msgstr "Commits para"
msgid "Commits you select appear here. Go to the first tab and select commits to add to this merge request."
msgstr ""
@@ -10280,6 +11062,12 @@ msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada"
msgid "Committed by"
msgstr "Commit feito por"
+msgid "Committed-after"
+msgstr ""
+
+msgid "Committed-before"
+msgstr ""
+
msgid "CommonJS module"
msgstr ""
@@ -10307,9 +11095,6 @@ msgstr "Comparar as edições do GitLab"
msgid "Compare GitLab plans"
msgstr "Comparar planos do GitLab"
-msgid "Compare Revisions"
-msgstr "Comparar revisões"
-
msgid "Compare branches and continue"
msgstr "Comparar ramificações e continuar"
@@ -10322,6 +11107,9 @@ msgstr "Compare as mudanças do último commit"
msgid "Compare changes with the merge request target branch"
msgstr "Compare as mudanças da solicitação de mesclagem com a ramificação de destino"
+msgid "Compare revisions"
+msgstr "Comparar revisões"
+
msgid "Compare submodule commit revisions"
msgstr ""
@@ -10391,12 +11179,27 @@ msgstr "Completo"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Completado em %{duration_seconds} segundos (%{relative_time})"
+msgid "Compliance Report|Export as CSV"
+msgstr "Exportar como CSV"
+
+msgid "Compliance Report|Export frameworks as CSV. You will be emailed after export is processed."
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Report|Frameworks"
+msgstr ""
+
+msgid "Compliance Report|Violations"
+msgstr "Violações"
+
msgid "Compliance framework"
msgstr "Framework de conformidade"
msgid "Compliance report"
msgstr "Relatório de conformidade"
+msgid "Compliance violations and compliance frameworks for the group."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Add framework"
msgstr "Adicionar framework"
@@ -10406,6 +11209,12 @@ msgstr "Cor de fundo"
msgid "ComplianceFrameworks|Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "ComplianceFrameworks|Compliance Frameworks Export"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework created"
+msgstr "Framework de conformidade criada"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Compliance framework deleted successfully"
msgstr "Compliance framework excluído com sucesso"
@@ -10430,6 +11239,9 @@ msgstr "Descrição"
msgid "ComplianceFrameworks|Description is required"
msgstr "A descrição é necessária"
+msgid "ComplianceFrameworks|Edit compliance framework"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Edit framework"
msgstr "Editar framework"
@@ -10457,13 +11269,22 @@ msgstr "Nome"
msgid "ComplianceFrameworks|Name is required"
msgstr "O nome é necessário"
+msgid "ComplianceFrameworks|New compliance framework"
+msgstr "Nova framework de conformidade"
+
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "Nenhuma estrutura de conformidade está configurada ainda"
+msgid "ComplianceFrameworks|No framework"
+msgstr "Sem framework"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Remove default"
msgstr ""
-msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
+msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}See some examples%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Saved changes to compliance framework"
msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Set default"
@@ -10475,6 +11296,12 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
msgstr ""
+msgid "ComplianceFrameworks|Your Compliance Frameworks CSV export for the group \"%{group_name}\" has been attached to this email."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceFrameworks|Your Compliance Frameworks CSV export for the group %{group_link} has been attached to this email."
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|default"
msgstr ""
@@ -10496,18 +11323,84 @@ msgstr "Novo framework de conformidade"
msgid "ComplianceFramework|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "Não há frameworks de conformidade configurados ainda."
+msgid "ComplianceFramework|No pipeline configuration found"
+msgstr "Nenhuma configuração de pipeline encontrada"
+
+msgid "ComplianceReport|Add framework"
+msgstr "Adicionar framework"
+
+msgid "ComplianceReport|Apply framework to selected projects"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|Approved by author"
msgstr "Aprovado pelo autor"
msgid "ComplianceReport|Approved by committer"
msgstr "Aprovado pelo autor"
+msgid "ComplianceReport|Choose one bulk action"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Choose one framework"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Compliance framework"
+msgstr "Framework de conformidade"
+
+msgid "ComplianceReport|Create a new framework"
+msgstr "Criar um novo framework"
+
+msgid "ComplianceReport|Do you want to refresh the filtered results to include your change?"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Edit the framework"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Framework successfully applied"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Framework successfully removed"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Full target branch name"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceReport|Less than 2 approvers"
msgstr "Menos de 2 aprovadores"
+msgid "ComplianceReport|No projects found"
+msgstr "Nenhum projeto encontrado"
+
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Nenhuma violação encontrada"
+msgid "ComplianceReport|No violations found. Change search options and try again"
+msgstr "Nenhuma violação encontrada. Altere as opções de pesquisa e tente novamente"
+
+msgid "ComplianceReport|Remove framework from selected projects"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Retrieving the compliance framework report failed. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Search target branch"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Select at least one project to apply the bulk action"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance framework report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Unable to load the compliance violations report. Refresh the page and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Update filtered results?"
+msgstr ""
+
+msgid "ComplianceReport|Update result"
+msgstr ""
+
msgid "Component"
msgstr "Componente"
@@ -10526,9 +11419,6 @@ msgstr "nota confidencial"
msgid "Confidentiality"
msgstr "Confidencialidade"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
msgid "Configuration help"
msgstr "Ajuda na configuração"
@@ -10598,12 +11488,18 @@ msgstr ""
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure um arquivo %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} no %{codeStart}.gitLab%{codeEnd} para começar a usar o Terminal Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"
+msgid "Configure advanced permissions"
+msgstr "Configurar permissões avançadas"
+
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and CI/CD settings."
msgstr ""
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "Configure permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes, autenticação de dois fatores e configurações de relacionamento com o cliente."
+msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
+msgstr ""
+
msgid "Configure existing installation"
msgstr "Configurar instalação existente"
@@ -10813,10 +11709,10 @@ msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
msgstr[0] "%{count} repositório de imagem"
msgstr[1] "%{count} repositórios de imagens"
-msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
-msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
-msgstr[0] "%{count} Tag"
-msgstr[1] "%{count} Tags"
+msgid "ContainerRegistry|%{count} tag"
+msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "ContainerRegistry|%{strongStart}Disabled%{strongEnd} - Tags will not be automatically deleted."
msgstr "%{strongStart}Desativado%{strongEnd} - Tags não vão ser excluídas automaticamente."
@@ -10836,9 +11732,6 @@ msgstr "Construir uma imagem"
msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "Comandos CLI"
-msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags"
-msgstr "Limpar tags de imagem"
-
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
msgstr "Limpeza desativada"
@@ -10854,12 +11747,18 @@ msgstr "A limpeza está removendo tags"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
msgstr "A limpeza está desativada para este projeto"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup is not scheduled."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr "A limpeza está em andamento"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
msgstr "Limpeza pendente"
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "A política de limpeza de tag está desativada"
@@ -10872,12 +11771,18 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run %{time}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run in %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Cleanup will run soon"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Configuration digest: %{digest}"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Configure in settings"
+msgstr "Configurar nas configurações"
+
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "Registro de contêiner"
@@ -10893,6 +11798,9 @@ msgstr "Copiar comando de entrada"
msgid "ContainerRegistry|Copy push command"
msgstr "Copiar comando de push"
+msgid "ContainerRegistry|Created %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Delete image repository?"
msgstr ""
@@ -10914,14 +11822,8 @@ msgstr "Erro de conexão do Docker"
msgid "ContainerRegistry|Edit cleanup rules"
msgstr "Editar regras de limpeza"
-msgid "ContainerRegistry|Enable expiration policy"
-msgstr "Ativar política de expiração"
-
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled."
-msgstr "Política de expiração está desativada."
-
-msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
-msgstr "Política de expiração será executada em %{time}"
+msgid "ContainerRegistry|Enable cleanup policy"
+msgstr "Ativar política de limpeza"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr "Você precisa autenticar no registro de contêiner usando o seu nome de usuário e senha do GitLab. Se você tiver %{twofaDocLinkStart}autenticação em duas etapas%{twofaDocLinkEnd} ativada, use um %{personalAccessTokensDocLinkStart}token de acesso pessoal%{personalAccessTokensDocLinkEnd} ao invés de uma senha."
@@ -10956,9 +11858,6 @@ msgstr "Manter o mais recente:"
msgid "ContainerRegistry|Keep these tags"
msgstr "Manter estas tags"
-msgid "ContainerRegistry|Last updated %{time}"
-msgstr "Última atualização em %{time}"
-
msgid "ContainerRegistry|Login"
msgstr "Entrar"
@@ -11081,7 +11980,7 @@ msgstr "Tags com o nome que corresponde a este padrão regex são mantidas. %{li
msgid "ContainerRegistry|Tags with names that match this regex pattern are removed. %{linkStart}View regex examples.%{linkEnd}"
msgstr "Tags com o nome que correspondem a este padrão de regex serão removidas. %{linkStart}Veja exemplos de regex.%{linkEnd}"
-msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}manually run cleanup now%{adminLinkEnd} or you can wait for the cleanup policy to automatically run again. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|The cleanup policy timed out before it could delete all tags. An administrator can %{adminLinkStart}run cleanup now manually%{adminLinkEnd} or you can wait for the next scheduled run of the cleanup policy. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The cleanup will continue within %{time}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
@@ -11144,15 +12043,21 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item}. Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|You are about to remove repository %{title}. Once you confirm, this repository will be permanently deleted."
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|You can add an image to this registry with the following commands:"
msgstr "Você pode adicionar uma imagem a este registro com os seguintes comandos:"
+msgid "Containers"
+msgstr "Contêineres"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr "Conteúdo analisado com %{link}."
+msgid "ContentEditor|For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
+msgstr "Para %{quickActionsDocsLinkStart}ações rápidas%{quickActionsDocsLinkEnd}, digite %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
+
msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer"
msgstr ""
@@ -11192,13 +12097,16 @@ msgstr "Contribuições"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Análise de contribuição"
-msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{closed} closed."
-msgstr "%{created} criado, %{closed} fechado."
+msgid "Contribution analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{closedCount} closed."
+msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|%{created} created, %{merged} merged, %{closed} closed."
-msgstr "%{created} criado, %{merged} mesclado, %{closed} fechado."
+msgid "ContributionAnalytics|%{createdCount} created, %{mergedCount} merged, %{closedCount} closed."
+msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
+msgid "ContributionAnalytics|%{pushCount} by %{authorCount}."
msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Approved MRs"
@@ -11213,6 +12121,9 @@ msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "Análises de contribuição para issues, solicitações de mesclagem e eventos de push desde %{start_date}"
+msgid "ContributionAnalytics|Contributions per group member"
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|Failed to load the contribution stats"
msgstr ""
@@ -11258,8 +12169,8 @@ msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|Pushed"
msgstr ""
-msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
-msgstr "O intervalo de datas fornecido é maior que 31 dias"
+msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than %{number_of_days} days"
+msgstr ""
msgid "ContributionAnalytics|The to date is earlier than the given from date"
msgstr "A data final é anterior à data inicial fornecida"
@@ -11273,14 +12184,11 @@ msgstr ""
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr "Contribuições para %{calendar_date}"
-msgid "Contributions per group member"
-msgstr "Contribuições por membro do grupo"
-
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuidores"
+msgid "Contributor statistics"
+msgstr "Estatísticas do colaborador"
msgid "Control emails linked to your account"
msgstr "Controle e-mails vinculados à sua conta"
@@ -11309,6 +12217,9 @@ msgstr "Copiar %{accessTokenType}"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do %{http_label}"
+msgid "Copy %{issueType} email address"
+msgstr ""
+
msgid "Copy %{name}"
msgstr "Copiar %{name}"
@@ -11351,6 +12262,9 @@ msgstr "Copiar comandos"
msgid "Copy commit SHA"
msgstr "Copiar SHA do commit"
+msgid "Copy diagram URL"
+msgstr "Copiar URL do diagrama"
+
msgid "Copy environment"
msgstr "Copiar ambiente"
@@ -11477,8 +12391,8 @@ msgstr ""
msgid "CorpusManagement|Total Size: %{totalSize}"
msgstr ""
-msgid "Could not add admins as members"
-msgstr "Não foi possível adicionar administradores como membros"
+msgid "Could not access the Wiki Repository at this time."
+msgstr ""
msgid "Could not apply %{name} command."
msgstr ""
@@ -11507,18 +12421,9 @@ msgstr "Não foi possível se conectar ao serviço de espelhamento de arquivos d
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr "Não foi possível criar o repositório Wiki no momento. Por favor, tente novamente mais tarde."
-msgid "Could not create environment"
-msgstr "Não foi possível criar o ambiente"
-
-msgid "Could not create group"
-msgstr "Não foi possível criar o grupo"
-
msgid "Could not create issue"
msgstr "Não foi possível criar o problema"
-msgid "Could not create project"
-msgstr "Não foi possível criar o projeto"
-
msgid "Could not create wiki page"
msgstr "Não foi possível criar a página wiki"
@@ -11573,15 +12478,6 @@ msgstr "Não foi possível revogar o token de acesso pessoal %{personal_access_t
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
-msgid "Could not save group ID"
-msgstr "Não foi possível salvar o ID do grupo"
-
-msgid "Could not save project ID"
-msgstr "Não foi possível salvar o ID do projeto"
-
-msgid "Could not save prometheus manual configuration"
-msgstr "Não foi possível salvar a configuração manual do prometheus"
-
msgid "Could not update the LDAP settings"
msgstr "Não foi possível atualizar as configurações do LDAP"
@@ -11597,8 +12493,11 @@ msgstr "Não foi possível atribuir política ao projeto ou grupo"
msgid "Couldn't find event type filters where audit event type(s): %{missing_filters}"
msgstr ""
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "Couldn't link %{issuable}. You must have at least the Reporter role in both projects."
+msgstr ""
+
+msgid "Country / Region"
+msgstr "País / Região"
msgid "Counts"
msgstr ""
@@ -11627,6 +12526,9 @@ msgstr "Criar %{type}"
msgid "Create %{workspace} label"
msgstr "Criar etiqueta para %{workspace}"
+msgid "Create LLM-generated summary from diff(s)"
+msgstr ""
+
msgid "Create New Directory"
msgstr "Criar Novo Diretório"
@@ -11729,9 +12631,6 @@ msgstr "Criar etiqueta de grupo"
msgid "Create issue"
msgstr "Criar issue"
-msgid "Create issue to resolve all threads"
-msgstr "Crie uma issue para resolver todos os tópicos"
-
msgid "Create label"
msgstr "Criar etiqueta"
@@ -11756,9 +12655,6 @@ msgstr "Criar novo"
msgid "Create new %{name} by email"
msgstr "Criar novo %{name} por e-mail"
-msgid "Create new Value Stream"
-msgstr "Criar novo fluxo de valor"
-
msgid "Create new branch"
msgstr "Criar novo branch"
@@ -11786,6 +12682,9 @@ msgstr "Criar um"
msgid "Create or close an issue."
msgstr "Criar ou fechar uma issue."
+msgid "Create or edit diagram"
+msgstr "Criar ou editar o diagrama"
+
msgid "Create or import your first project"
msgstr "Criar ou importar seu primeiro projeto"
@@ -11807,9 +12706,6 @@ msgstr "Criar nova conta de serviço"
msgid "Create snippet"
msgstr "Criar snippet"
-msgid "Create tag %{tagName}"
-msgstr "Criar tag %{tagName}"
-
msgid "Create testing scenarios by defining project conditions in your development platform."
msgstr ""
@@ -11834,8 +12730,8 @@ msgstr "Criar seu grupo"
msgid "Create, update, or delete a merge request."
msgstr "Criar, atualizar ou excluir uma solicitação de mesclagem."
-msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a %{linkStart}lightweight tag%{linkEnd}."
-msgstr "Adicione uma mensagem à tag. Deixar este espaço em branco cria uma tag leve %{linkStart}%{linkEnd}."
+msgid "CreateGitTag|Add a message to the tag. Leaving this blank creates a lightweight tag."
+msgstr ""
msgid "CreateGitTag|Set tag message"
msgstr "Definir mensagem da tag"
@@ -12035,9 +12931,6 @@ msgstr "Criado em"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado uma ramificação e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
-msgid "Created at"
-msgstr "Criado em"
-
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado a ramificação '%{branch_name}' e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
@@ -12077,9 +12970,18 @@ msgstr "Criado em %{created_at}"
msgid "Created on:"
msgstr "Criado em:"
+msgid "Creates a LLM-generated summary from diff(s)."
+msgstr ""
+
msgid "Creates a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Cria uma ramificação e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
+msgid "Creates a summary of all comments"
+msgstr "Cria um resumo de todos os comentários"
+
+msgid "Creates a summary of all your draft code comments"
+msgstr ""
+
msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Cria a ramificação '%{branch_name}' e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
@@ -12245,6 +13147,9 @@ msgstr "Preferências"
msgid "CurrentUser|Start an Ultimate trial"
msgstr "Iniciar uma avaliação do Ultimate"
+msgid "CurrentUser|Switch to GitLab Next"
+msgstr "Mudar para o GitLab Next"
+
msgid "Currently unable to fetch data for this pipeline."
msgstr "Atualmente não é possível buscar dados para este pipeline."
@@ -12284,9 +13189,15 @@ msgstr "Intervalo personalizado"
msgid "Custom range (UTC)"
msgstr "Intervalo personalizado (UTC)"
+msgid "Customer contacts"
+msgstr ""
+
msgid "Customer experience improvement and third-party offers"
msgstr ""
+msgid "Customer organizations"
+msgstr ""
+
msgid "Customer relations"
msgstr "Relação com o cliente"
@@ -12341,11 +13252,14 @@ msgstr "Issue criada"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first added to a board"
msgstr "Issue adicionada pela primeira vez a um painel"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first assigned"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone"
msgstr "Issue associada pela primeira com um marcos"
-msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or issue first added to a board"
-msgstr "Issue associada primeiro a um marco ou issue adicionada primeiro a um painel"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first associated with a milestone or first added to a board"
+msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue first mentioned in a commit"
msgstr "Issue mencionada primeiro em um commit"
@@ -12365,6 +13279,9 @@ msgstr "Solicitação de mesclagem fechada"
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request created"
msgstr "Solicitação de mesclagem criada"
+msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first assigned"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Merge request first commit time"
msgstr ""
@@ -12431,9 +13348,6 @@ msgstr "Taxa de falha de mudança"
msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream to view metrics about stages specific to your development process. Use your value stream to visualize your DevSecOps lifecycle, determine the velocity of your group, and identify inefficient processes."
msgstr ""
-msgid "CycleAnalytics|Create a custom value stream…"
-msgstr "Criar um fluxo de valor personalizado…"
-
msgid "CycleAnalytics|Custom value streams to measure your DevSecOps lifecycle"
msgstr "Fluxos de valor personalizados para medir seu ciclo de vida do DevSecOps"
@@ -12446,12 +13360,18 @@ msgstr "Data"
msgid "CycleAnalytics|Display chart filters"
msgstr "Mostrar filtros de gráficos"
-msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded to GitLab Premium, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
-msgstr "Se você atualizou recentemente para o GitLab Premium, pode levar até 30 minutos para que os dados sejam coletados e exibidos."
+msgid "CycleAnalytics|If you have recently upgraded your GitLab license from a tier without this feature, it can take up to 30 minutes for data to collect and display."
+msgstr ""
msgid "CycleAnalytics|Lead Time for Changes"
msgstr "Tempo de espera para mudanças"
+msgid "CycleAnalytics|New value stream…"
+msgstr ""
+
+msgid "CycleAnalytics|No data"
+msgstr "Sem dados"
+
msgid "CycleAnalytics|Number of tasks"
msgstr "Número de tarefas"
@@ -12472,9 +13392,6 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "CycleAnalytics|Stage time: %{title}"
msgstr "Tempo de estágio: %{title}"
-msgid "CycleAnalytics|Tasks by type"
-msgstr "Tarefas por tipo"
-
msgid "CycleAnalytics|The average time items spent in this stage. Data limited to items completed within this date range."
msgstr "Os itens de tempo médio gastos neste estágio. Dados limitados a itens concluídos neste intervalo de datas."
@@ -12511,9 +13428,6 @@ msgstr ""
msgid "DAG visualization requires at least 3 dependent jobs."
msgstr ""
-msgid "DAST Configuration"
-msgstr "Cconfiguração de DAST"
-
msgid "DAST configuration not found"
msgstr "Configuração do DAST não encontrada"
@@ -12526,9 +13440,18 @@ msgstr "Perfis DAST"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
+msgid "DORA4Metrics|Accept testing terms"
+msgstr "Aceite os termos de teste"
+
+msgid "DORA4Metrics|Accept testing terms of use?"
+msgstr "Aceitar os termos de uso do teste?"
+
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|By enabling this feature, you accept the %{url}"
+msgstr "Ao ativar este recurso, você aceita o %{url}"
+
msgid "DORA4Metrics|Change Failure Rate"
msgstr "Taxa de falha de mudança"
@@ -12538,6 +13461,9 @@ msgstr "Taxa de falha de mudança"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "Taxa de falha de mudança (porcentagem)"
+msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
msgstr ""
@@ -12562,9 +13488,15 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Failed to load charts"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Forecast"
+msgstr "Previsão"
+
msgid "DORA4Metrics|Go to docs"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr ""
@@ -12604,9 +13536,6 @@ msgstr "Nenhum incidente durante este período"
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem foi implantada neste período"
-msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
-msgstr "Número de implantações"
-
msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
msgstr "Número de incidentes dividido pelo número de implantações em um ambiente de produção no período de tempo determinado."
@@ -12616,6 +13545,12 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
msgstr "Porcentagem de implantações com falha"
+msgid "DORA4Metrics|Predicted number of deployments"
+msgstr "Número previsto de implantações"
+
+msgid "DORA4Metrics|Show forecast"
+msgstr "Mostrar previsão"
+
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data."
msgstr "Algo deu errado ao obter dados de taxa de falha de mudança."
@@ -12628,6 +13563,9 @@ msgstr "Algo deu errado ao obter dados do tempo de espera."
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service data."
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|The Value Streams Dashboard allows all stakeholders from executives to individual contributors to identify trends, patterns, and opportunities for software development improvements."
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr ""
@@ -12643,6 +13581,9 @@ msgstr "Tempo para restaurar o serviço"
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço (mediana dos dias)"
+msgid "DORA4Metrics|Value Streams Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "DSN"
msgstr ""
@@ -13188,6 +14129,11 @@ msgstr "Data da mesclagem"
msgid "Date range"
msgstr "Intervalo de datas"
+msgid "Date range limited to %d day"
+msgid_plural "Date range limited to %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Date range limited to %{number} days"
msgstr "Período limitado a %{number} dias"
@@ -13233,9 +14179,6 @@ msgstr "Desativar usuários inativos após um período de inatividade"
msgid "Dear Administrator,"
msgstr "Caro Administrador,"
-msgid "Debian package already exists in Distribution"
-msgstr ""
-
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
@@ -13416,6 +14359,9 @@ msgstr "Excluir coluna"
msgid "Delete comment"
msgstr "Excluir comentário"
+msgid "Delete comment template"
+msgstr ""
+
msgid "Delete comment?"
msgstr "Excluir comentário?"
@@ -13425,6 +14371,9 @@ msgstr "Excluir corpus"
msgid "Delete deploy key"
msgstr "Excluir chave de implantação"
+msgid "Delete diagram"
+msgstr "Excluir diagrama"
+
msgid "Delete epic"
msgstr ""
@@ -13470,9 +14419,6 @@ msgstr "Excluir linha"
msgid "Delete selected"
msgstr ""
-msgid "Delete self-monitoring project"
-msgstr ""
-
msgid "Delete snippet"
msgstr "Excluir snippet"
@@ -13598,6 +14544,9 @@ msgstr ""
msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
msgstr ""
+msgid "DeletionSettings|Period that deleted groups and projects will remain restorable for. Personal projects are always deleted immediately."
+msgstr ""
+
msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
msgstr "Período de retenção que grupos e projetos excluídos permanecerão restauráveis. Projetos pessoais são sempre excluídos imediatamente. Alguns grupos podem desativar seus projetos."
@@ -13697,9 +14646,6 @@ msgstr "Arquivo(s) não suportado(s) detectado(s)"
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr "Componentes vulneráveis"
-msgid "Dependency List"
-msgstr "Lista de dependências"
-
msgid "Dependency List has no entries"
msgstr "A lista de dependências não tem entradas."
@@ -13709,6 +14655,9 @@ msgstr "Proxy de dependências"
msgid "Dependency Scanning"
msgstr "Verificação de dependência"
+msgid "Dependency chains are not supported"
+msgstr ""
+
msgid "Dependency list"
msgstr "Lista de dependências"
@@ -13724,9 +14673,15 @@ msgstr "Limpar cache"
msgid "DependencyProxy|Clear the Dependency Proxy cache automatically"
msgstr "Limpar o cache do proxy de dependência automaticamente"
+msgid "DependencyProxy|Configure in settings"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "Contém %{count} blobs de imagens (%{size})"
+msgid "DependencyProxy|Copy image path"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Copy prefix"
msgstr "Copiar prefixo"
@@ -13736,6 +14691,9 @@ msgstr "Proxy de dependências"
msgid "DependencyProxy|Dependency Proxy image prefix"
msgstr "Prefixo da imagem do proxy de dependência"
+msgid "DependencyProxy|Digest: %{shortDigest}"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr "Ativar proxy de dependências"
@@ -13901,6 +14859,9 @@ msgstr "Permite acesso de leitura e gravação às imagens de registro."
msgid "DeployTokens|Allows read and write access to the package registry."
msgstr "Permite acesso de leitura e gravação ao registro do pacote."
+msgid "DeployTokens|Allows read, write and delete access to the package registry."
+msgstr "Permite acesso de leitura, gravação e exclusão ao registro do pacote."
+
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to registry images."
msgstr "Permite acesso somente-leitura às imagens do registro."
@@ -14227,9 +15188,6 @@ msgstr "O recurso de métricas foi descontinuado no GitLab 14.7."
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
-
msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr "Descreva o objetivo das mudanças e o que os revisores devem estar cientes."
@@ -14319,12 +15277,15 @@ msgstr "Não foi possível adicionar um novo comentário. Por favor, tente novam
msgid "DesignManagement|Could not create new discussion. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar uma nova discussão. Por favor, tente novamente."
+msgid "DesignManagement|Could not delete comment. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Could not update comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "Não foi possível atualizar uma discussão. Por favor, tente novamente."
-msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
-msgstr "Não foi possível atualizar uma nota. Por favor, tente novamente."
-
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"
@@ -14427,6 +15388,9 @@ msgstr "Adoção de DevOps"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
msgid "Devices (optional)"
msgstr "Dispositivos (opcional)"
@@ -14586,9 +15550,6 @@ msgstr "Número total de funcionalidades adotadas"
msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in."
msgstr "Você não pode remover o grupo em que está atualmente."
-msgid "DevopsMetricsDashboard|%{strongStart}Beta feature:%{strongEnd} Leave your thoughts in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "DevopsReport|DevOps Score"
msgstr "Pontuação de DevOps"
@@ -14622,6 +15583,9 @@ msgstr "Seu uso"
msgid "Diagram (%{language})"
msgstr "Diagrama (%{language})"
+msgid "Diagram saved successfully."
+msgstr "Diagrama salvo com sucesso."
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "Não excluiu a ramificação de origem."
@@ -14706,6 +15670,9 @@ msgstr "Algo errado aconteceu ao buscar linhas de comparação."
msgid "Diffs|with %{additions} and %{deletions}"
msgstr "com %{additions} e %{deletions}"
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensão"
+
msgid "Direct member"
msgstr "Membro direto"
@@ -14775,15 +15742,9 @@ msgstr "Notificações do Discord"
msgid "DiscordService|Send notifications about project events to a Discord channel."
msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para um canal Discord."
-msgid "Discover"
-msgstr "Descobrir"
-
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Descubra o GitLab Geo"
-msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
-msgstr "Descubra projetos, grupos e snippets. Compartilhe seus projetos com outras pessoas"
-
msgid "Discover|Check your application for security vulnerabilities that may lead to unauthorized access, data leaks, and denial of services."
msgstr "Verifique se há vulnerabilidades de segurança em sua aplicação que podem levar a acesso não autorizado, vazamento de dados e negação de serviços."
@@ -14912,12 +15873,30 @@ msgstr "Nome do domínio"
msgid "Domain Verification"
msgstr "Verificação de domínio"
+msgid "DomainVerification|Add Domain"
+msgstr "Adicionar domínio"
+
+msgid "DomainVerification|Domain was added"
+msgstr "Domínio foi adicionado"
+
+msgid "DomainVerification|Domain was removed"
+msgstr "Domínio foi removido"
+
+msgid "DomainVerification|Domain was updated"
+msgstr "Domínio foi atualizado"
+
+msgid "DomainVerification|Failed to verify domain ownership"
+msgstr "Falha ao verificar a propriedade do domínio"
+
msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
msgstr "Como configuro um domínio?"
msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
msgstr "Nenhum domínio configurado. Crie um domínio em um projeto nesta hierarquia de grupos."
+msgid "DomainVerification|Successfully verified domain ownership"
+msgstr "Propriedade do domínio verificada com sucesso"
+
msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
msgstr "Os domínios a seguir estão configurados para projetos neste grupo. Os usuários com endereços de e-mail que correspondem a um domínio verificado não precisam confirmar sua conta."
@@ -14993,9 +15972,6 @@ msgstr "Baixar código-fonte"
msgid "Download this directory"
msgstr "Baixar este diretório"
-msgid "DownloadCommit|Email Patches"
-msgstr "Email com as mudanças"
-
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "Arquivo de texto com as mudanças"
@@ -15080,8 +16056,8 @@ msgstr ""
msgid "Due to inactivity, this project is scheduled to be deleted on %{deletion_date}. %{link_start}Why is this scheduled?%{link_end}"
msgstr "Devido à inatividade, este projeto está programado para ser excluído em %{deletion_date}. %{link_start}Por que isso está programado?%{link_end}"
-msgid "Duplicate page: %{error_message}"
-msgstr "Página duplicada: %{error_message}"
+msgid "Duplicate page: A page with that title already exists"
+msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@@ -15203,6 +16179,9 @@ msgstr "Editar descrição do áudio"
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentário"
+msgid "Edit comment template"
+msgstr ""
+
msgid "Edit commit message"
msgstr "Editar mensagem de commit"
@@ -15215,12 +16194,12 @@ msgstr "Editar chave de implantação"
msgid "Edit description"
msgstr "Editar descrição"
+msgid "Edit diagram description"
+msgstr "Editar descrição do diagrama"
+
msgid "Edit environment"
msgstr "Editar ambiente"
-msgid "Edit epics"
-msgstr "Editar épicos"
-
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Alterar arquivos no editor e fazer commit das alterações aqui"
@@ -15248,14 +16227,11 @@ msgstr "Editar no editor de arquivo único"
msgid "Edit inline"
msgstr "Editar inline"
-msgid "Edit issues"
-msgstr "Editar issues"
-
msgid "Edit link"
msgstr "Editar link"
-msgid "Edit merge requests"
-msgstr "Editar solicitação de mesclagem"
+msgid "Edit project: %{project_name}"
+msgstr "Editar projeto: %{project_name}"
msgid "Edit public deploy key"
msgstr "Editar chave de implantação pública"
@@ -15308,12 +16284,12 @@ msgstr "Editado em %{timeago}"
msgid "Edited %{timeago} by %{author}"
msgstr "Editado %{timeago} por %{author}"
-msgid "Edited by %{author}"
-msgstr "Editado por %{author}"
-
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
+msgid "Edits"
+msgstr ""
+
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
@@ -15353,11 +16329,14 @@ msgstr "Notificação por e-mail"
msgid "Email a new %{name} to this project"
msgstr "Enviar um novo %{name} para este projeto"
+msgid "Email address copied"
+msgstr ""
+
msgid "Email address suffix"
msgstr "Sufixo do endereço de email"
-msgid "Email address to use for Support Desk"
-msgstr "Endereço de e-mail para usar na central de serviços"
+msgid "Email address to use for Service Desk"
+msgstr ""
msgid "Email could not be sent"
msgstr "E-mail não pode ser enviado"
@@ -15374,9 +16353,6 @@ msgstr "Notificação por e-mail para entradas desconhecidas"
msgid "Email patch"
msgstr "Patch de email"
-msgid "Email patches"
-msgstr ""
-
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
@@ -15542,11 +16518,11 @@ msgstr "Ativar autenticação"
msgid "Enable automatic repository housekeeping"
msgstr ""
-msgid "Enable container expiration and retention policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
+msgid "Enable cleanup policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
msgstr ""
-msgid "Enable container expiration caching."
-msgstr "Ativar o cache de expiração de contêiner."
+msgid "Enable cleanup policy caching."
+msgstr "Ativar cache de políticas de limpeza."
msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
msgstr ""
@@ -15648,7 +16624,7 @@ msgid "EnableReviewApp|Make sure your project has an environment configured with
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Only runs for feature branches or merge requests."
-msgstr ""
+msgstr "Somente é executado para ramificações de recursos ou solicitações de mesclagem."
msgid "EnableReviewApp|Recommended: Set up a job that manually stops the Review Apps."
msgstr ""
@@ -15716,6 +16692,9 @@ msgstr "Insira 2FA (chave de dois fatores) para o modo de administrador"
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "Entrar no modo administrativo"
+msgid "Enter a name for your comment template"
+msgstr "Digite um nome para o seu modelo de comentário"
+
msgid "Enter a number"
msgstr "Digite um número"
@@ -15737,9 +16716,6 @@ msgstr ""
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Digite o seu URL do servidor do Bitbucket e o token de acesso pessoal abaixo"
-msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
-msgstr "Informe o URL do servidor do Phabricator e o token de acesso pessoal abaixo"
-
msgid "Enter license key"
msgstr "Inserir chave da licença"
@@ -15761,8 +16737,8 @@ msgstr "Digite a descrição de %{name}"
msgid "Enter the %{name} title"
msgstr "Digite o título para %{name}"
-msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
-msgstr "Insira o código do aplicativo em duas etapas no seu dispositivo móvel. Se perdeu o seu dispositivo, você pode inserir um dos seus códigos de recuperação."
+msgid "Enter the code from your two-factor authenticator app. If you've lost your device, you can enter one of your recovery codes."
+msgstr "Digite o código do seu aplicativo autenticador de dois fatores. Se você perdeu seu dispositivo, pode inserir um de seus códigos de recuperação."
msgid "Enter the following to confirm:"
msgstr "Digite o seguinte para confirmar:"
@@ -15779,6 +16755,9 @@ msgstr ""
msgid "Enter the username for password-protected Elasticsearch servers."
msgstr ""
+msgid "Enter verification code"
+msgstr "Inserir código de verificação"
+
msgid "Enter your Packagist server. Defaults to https://packagist.org."
msgstr ""
@@ -15818,9 +16797,6 @@ msgstr ""
msgid "Environment scope"
msgstr "Escopo de ambiente"
-msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
-msgstr "As variáveis de ambiente são configuradas pelo seu administrador para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão."
-
msgid "Environment variables on this GitLab instance are configured to be %{link_start}protected%{link_end} by default."
msgstr "As variáveis de ambiente nesta instância do GitLab são configuradas para serem %{link_start}protegidas%{link_end} por padrão."
@@ -15861,7 +16837,7 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"
msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
-msgstr "Dashboard de Ambientes"
+msgstr "Painel de ambientes"
msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
msgstr "Tarefa: %{job}"
@@ -15873,7 +16849,7 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Remover"
msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
-msgstr "O dashboard de ambientes fornece um resumo do status dos ambientes de cada projeto, incluindo status de pipelines e alertas."
+msgstr "O painel de ambientes fornece um resumo do status dos ambientes de cada projeto, incluindo status de pipelines e alertas."
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "Esse painel exibe 3 ambientes por projeto e está vinculado ao painel de operações. Quando você adiciona ou remove um projeto de um painel, o GitLab adiciona ou remove o projeto do outro. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"
@@ -15917,9 +16893,6 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
-msgid "Environments|Copy live environment URL"
-msgstr "Copiar URL do ambiente ao vivo"
-
msgid "Environments|Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -16058,12 +17031,66 @@ msgstr "por %{avatar}"
msgid "Environments|protected"
msgstr "protegido"
+msgid "Environment|Age"
+msgstr "Idade"
+
msgid "Environment|Auto stop %{time}"
msgstr "Parada automática %{time}"
+msgid "Environment|Cluster IP"
+msgstr "IP do cluster"
+
+msgid "Environment|CronJobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|DaemonSets"
+msgstr ""
+
msgid "Environment|Deployment tier"
msgstr "Nível de implantação"
+msgid "Environment|Deployments"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|External IP"
+msgstr "IP externo"
+
+msgid "Environment|Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+msgid "Environment|Jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Kubernetes overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+msgid "Environment|Pods"
+msgstr "Pods"
+
+msgid "Environment|Ports"
+msgstr "Portas"
+
+msgid "Environment|ReplicaSets"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Running"
+msgstr "Executando"
+
+msgid "Environment|Services"
+msgstr "Serviços"
+
+msgid "Environment|StatefulSets"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment|Succeeded"
+msgstr "Bem-sucedido"
+
+msgid "Environment|Summary"
+msgstr ""
+
msgid "Epic"
msgstr "Épico"
@@ -16073,6 +17100,9 @@ msgstr "Quadros épicos"
msgid "Epic actions"
msgstr ""
+msgid "Epic boards"
+msgstr ""
+
msgid "Epic cannot be found."
msgstr "Épico não pode ser encontrado."
@@ -16184,6 +17214,9 @@ msgstr ""
msgid "Error creating new iteration"
msgstr "Erro ao criar uma nova iteração"
+msgid "Error creating or updating PreScanVerificationStep: %{errors}"
+msgstr ""
+
msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
msgstr ""
@@ -16193,9 +17226,6 @@ msgstr "Erro ao criar o snippet"
msgid "Error creating vulnerability finding: %{errors}"
msgstr ""
-msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
-msgstr ""
-
msgid "Error fetching branches"
msgstr ""
@@ -16355,6 +17385,9 @@ msgstr "Erro: %{error_message}"
msgid "Error: %{error}"
msgstr "Erro: %{error}"
+msgid "Error: Can't edit this file. The fork and upstream project have diverged. %{link_start}Edit the file on the fork %{icon}%{link_end}, and create a merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Error: Couldn't load some or all of the changes."
msgstr ""
@@ -16472,6 +17505,9 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a política de escalação \"%{escalat
msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond."
msgstr ""
+msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond. To access this feature, ask %{linkStart}a project Owner%{linkEnd} to grant you at least the Maintainer role."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
msgstr "Crie uma política de escalação no GitLab"
@@ -16611,7 +17647,7 @@ msgid "Event|closed"
msgstr ""
msgid "Event|commented on"
-msgstr ""
+msgstr "comentado em"
msgid "Event|created"
msgstr ""
@@ -16723,9 +17759,6 @@ msgstr ""
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Gatsby"
-msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook"
-msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o GitBook"
-
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo"
msgstr "Tudo o que você precisa para criar um site do GitLab Pages usando o Hexo"
@@ -16750,6 +17783,9 @@ msgstr "Coleção de provas"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
msgid "Example: (feature|hotfix)\\/*"
msgstr ""
@@ -16774,6 +17810,9 @@ msgstr "Exceto da política:"
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
+msgid "Excluding USB security keys, you should include the browser name together with the device name."
+msgstr ""
+
msgid "Excluding merge commits. Limited to %{limit} commits."
msgstr "Excluindo commits de mesclar. Limitado a %{limit} commits."
@@ -16789,15 +17828,12 @@ msgstr "Nome de ramificação, tag ou SHA do commit existente"
msgid "Existing projects may be moved into a group"
msgstr ""
-msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
+msgid "Existing projects will be able to use cleanup policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""
msgid "Existing sign in methods may be removed"
msgstr "Os métodos de entrada existentes podem ser removidos"
-msgid "Exit."
-msgstr ""
-
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@@ -16810,8 +17846,8 @@ msgstr "Expandir todos os arquivos"
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos os tópicos"
-msgid "Expand approvers"
-msgstr "Expandir aprovadores"
+msgid "Expand eligible approvers"
+msgstr ""
msgid "Expand file"
msgstr "Expandir arquivo"
@@ -16844,6 +17880,9 @@ msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr ""
msgid "Experiment"
+msgstr "Experimento"
+
+msgid "Experiment features' settings not allowed."
msgstr ""
msgid "Experiments"
@@ -16880,17 +17919,11 @@ msgid "Expires:"
msgstr "Expira:"
msgid "Explain why you're reporting the user."
-msgstr ""
+msgstr "Explique por que você está reportando o usuário."
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
-msgid "Explore GitLab"
-msgstr "Explorar o GitLab"
-
-msgid "Explore Groups"
-msgstr "Explorar Grupos"
-
msgid "Explore groups"
msgstr "Explorar grupos"
@@ -16900,15 +17933,15 @@ msgstr "Explorar os planos pagos"
msgid "Explore projects"
msgstr "Explorar projetos"
-msgid "Explore public groups"
-msgstr "Explorar grupos públicos"
-
msgid "Explore public projects"
msgstr "Explorar projetos públicos"
msgid "Explore snippets"
msgstr "Explorar snippets"
+msgid "Explore topics"
+msgstr "Explorar tópicos"
+
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -16975,6 +18008,9 @@ msgstr "Quando nenhum etiqueta de classificação está definida, a etiqueta pad
msgid "ExternalAuthorization|Access to projects is validated on an external service using their classification label."
msgstr ""
+msgid "ExternalAuthorization|Allow deploy tokens and deploy keys to be used with external authorization"
+msgstr "Permite que os tokens de implementação e as chaves de implementação sejam usadas com autorização externa"
+
msgid "ExternalAuthorization|Certificate used to authenticate with the external authorization service. If blank, the server certificate is validated when accessing over HTTPS."
msgstr ""
@@ -16993,6 +18029,9 @@ msgstr "Senha da chave de autorização do cliente (opcional)"
msgid "ExternalAuthorization|Default classification label"
msgstr "Etiqueta de classificação padrão"
+msgid "ExternalAuthorization|Does not apply if service URL is specified."
+msgstr "Não se aplica se a URL do serviço for especificada."
+
msgid "ExternalAuthorization|Enable classification control using an external service"
msgstr "Ativar controle de classificação usando um serviço externo"
@@ -17147,6 +18186,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find users for %{missing}"
msgstr ""
+msgid "Failed to generate description"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to generate export, please try again later."
msgstr "Não foi possível exportar, tente novamente mais tarde"
@@ -17407,8 +18449,8 @@ msgstr "Excluir feature flag"
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Descrição"
-msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
-msgstr "Editar feature flag"
+msgid "FeatureFlags|Edit Feature flag"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr "Editar lista de usuários"
@@ -17419,27 +18461,27 @@ msgstr "Ative funcionalidades para usuários e ambientes específicos configuran
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr "Especificações do Ambiente"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
-msgstr "Feature flag"
-
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
-msgstr "Detalhes da lista de usuários de feature flag"
-
-msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists"
-msgstr "Listas de usuários de feature flag"
-
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr "O comportamento de Feature flag é feito ao criar uma série de regras para definir o status de ambientes alvo. Um regra padrão de curinga %{codeStart}*%{codeEnd} para %{boldStart}Todos os Ambientes%{boldEnd} e você poderá adicionar quantas regras você precisar, escolhendo as especificações de ambiente abaixo. Você pode alternar o comportamento para cada uma de suas regras para configurá-los como %{boldStart}Ativo%{boldEnd} ou %{boldStart}Inativo%{boldEnd}."
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
msgstr "Feature Flag não tem estratégias"
-msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
-msgstr "Feature flags"
+msgid "FeatureFlags|Feature flag"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "A feature flag %{name} será removido. Você tem certeza?"
+msgid "FeatureFlags|Feature flag User Lists"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Feature flag user list details"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Feature flags"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr "Feature flags permitem que você configure o seu código em diferentes versões alterando dinamicamente determinada funcionalidade."
@@ -17479,9 +18521,6 @@ msgstr "Nome"
msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Novo"
-msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
-msgstr "Nova feature flag"
-
msgid "FeatureFlags|New User List"
msgstr "Nova lista de usuários"
@@ -17563,9 +18602,6 @@ msgstr "Fev"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-msgid "Feedback and Updates"
-msgstr ""
-
msgid "Fetch and check out this merge request's feature branch:"
msgstr ""
@@ -17608,6 +18644,9 @@ msgstr "Arquivo movido"
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
+msgid "File permissions"
+msgstr "Permissões de arquivo"
+
msgid "File renamed with no changes."
msgstr "Arquivo renomeado sem alterações."
@@ -17689,6 +18728,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter pipelines"
msgstr "Filtrar pipelines"
+msgid "Filter reports"
+msgstr "Filtrar relatórios"
+
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrar resultados"
@@ -17707,6 +18749,9 @@ msgstr "Filtrar usuários"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Finalizando"
+
msgid "Find File"
msgstr "Localizar arquivo"
@@ -17725,6 +18770,18 @@ msgstr "Localizar arquivo"
msgid "FindFile|Switch branch/tag"
msgstr "Mudar ramificação/tag"
+msgid "FindingsDrawer|Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+msgid "FindingsDrawer|Engine:"
+msgstr "Motor:"
+
+msgid "FindingsDrawer|Other locations:"
+msgstr "Outras localizações:"
+
+msgid "FindingsDrawer|Severity:"
+msgstr "Severidade:"
+
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr ""
@@ -17827,6 +18884,12 @@ msgstr "Cor da Fonte"
msgid "Footer message"
msgstr "Mensagem do Rodapé"
+msgid "For a faster browsing experience, only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are shown. Download one of the files below to see all changes."
+msgstr "Para uma experiência de navegação mais rápida, apenas %{strongStart}%{visible} de %{total}%{strongEnd} arquivos são mostrados. Baixe um dos arquivos abaixo para ver todas as alterações."
+
+msgid "For a faster browsing experience, only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are shown. Download one of the files below to see all changes."
+msgstr "Para uma experiência de navegação mais rápida, apenas %{strong_open}%{display_size} de %{real_size}%{strong_close} arquivos são mostrados. Baixe um dos arquivos abaixo para ver todas as alterações."
+
msgid "For a faster browsing experience, some files are collapsed by default."
msgstr ""
@@ -17845,9 +18908,6 @@ msgstr "Para cada tarefa, reutilize o espaço de tarefa do projeto. Se o espaço
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
msgstr "O nome da aplicação que vai usar o token ou seu propósito, por exemplo. Não coloque informações sensíveis no nome do token. Ele vai estar visível a todos os membros de %{resource_type}."
-msgid "For faster browsing, not all history is shown."
-msgstr ""
-
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "Para arquivos maiores que este limite indexam apenas o nome do arquivo. O conteúdo do arquivo não é indexado nem pesquisável."
@@ -17974,24 +19034,51 @@ msgstr ""
msgid "ForksDivergence|%{messages} the upstream repository."
msgstr ""
+msgid "ForksDivergence|Check out to a branch, and merge the changes from the upstream project's default branch. You likely need to resolve conflicts during this step."
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|Create merge request"
+msgstr "Criar solicitação de mesclagem"
+
msgid "ForksDivergence|Failed to fetch fork details. Try again later."
msgstr ""
+msgid "ForksDivergence|Fetch the latest changes from the upstream repository's default branch:"
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|Push the updates to remote:"
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|Resolve merge conflicts manually"
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|Source project has a limited visibility."
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|Successfully fetched and merged from the upstream repository."
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|The upstream changes could not be synchronized to this project due to file conflicts in the default branch. You must resolve the conflicts manually:"
+msgstr ""
+
msgid "ForksDivergence|This fork has diverged from the upstream repository."
msgstr ""
msgid "ForksDivergence|Up to date with the upstream repository."
msgstr ""
+msgid "ForksDivergence|Update fork"
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|View merge request"
+msgstr "Visualizar solicitação de mesclagem"
+
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "Formato: %{dateFormat}"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
-msgid "Free"
-msgstr "Grátis"
-
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Avaliação gratuita do GitLab.com Ultimate"
@@ -18003,6 +19090,9 @@ msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the rema
msgstr[0] "Os grupos gratuitos são limitados a %{free_user_limit} membros e os membros restantes terão um status de limite e perderão o acesso ao grupo."
msgstr[1] "Os grupos gratuitos são limitados a %{free_user_limit} membros e os membros restantes terão um status de limite e perderão o acesso ao grupo."
+msgid "Free trial will expire in %{days}"
+msgstr ""
+
msgid "FreeUserCap|Alternatively you can upgrade to GitLab Premium or GitLab Ultimate:"
msgstr "Alternativamente, você pode atualizar para o GitLab Premium ou GitLab Ultimate:"
@@ -18115,11 +19205,14 @@ msgid "Generate new export"
msgstr "Gerar nova exportação"
msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
-msgstr ""
+msgstr "Gere tokens de acesso do projeto com escopo para este projeto para seus aplicativos que precisam de acesso à API do GitLab."
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
+msgid "Generate test with AI"
+msgstr ""
+
msgid "Generated with JSON data"
msgstr "Gerado com dados JSON"
@@ -18144,6 +19237,9 @@ msgstr "Geo"
msgid "Geo Replication"
msgstr "Replicação de Geo"
+msgid "Geo Replication - %{node_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Geo Settings"
msgstr "Configurações de Geo"
@@ -18154,12 +19250,12 @@ msgid "Geo sites"
msgstr ""
msgid "Geo|%d group selected"
-msgid_plural "%d groups selected"
-msgstr[0] "%d grupo selecionado"
-msgstr[1] "%d grupos selecionados"
+msgid_plural "Geo|%d groups selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Geo|%d shard selected"
-msgid_plural "%d shards selected"
+msgid_plural "Geo|%d shards selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -18280,7 +19376,7 @@ msgstr "Descobrir o GitLab Geo"
msgid "Geo|Does not match the primary storage configuration"
msgstr ""
-msgid "Geo|Edit %{nodeType} site"
+msgid "Geo|Edit %{siteType} site"
msgstr ""
msgid "Geo|Edit Geo Site"
@@ -18355,6 +19451,9 @@ msgstr "URL interna"
msgid "Geo|Internal URL (optional)"
msgstr "URL interna (opcional)"
+msgid "Geo|Last event ID"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Last event ID from primary"
msgstr "Último ID de evento do primário"
@@ -18463,7 +19562,7 @@ msgstr "Baixar novamente"
msgid "Geo|Remove"
msgstr "Remover"
-msgid "Geo|Remove %{nodeType} site"
+msgid "Geo|Remove %{siteType} site"
msgstr ""
msgid "Geo|Remove entry"
@@ -18802,14 +19901,23 @@ msgstr ""
msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
msgstr ""
+msgid "GitAbuse|Select between %{minAlertedUsers} and %{maxAlertedUsers} users to notify."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Send notifications to"
+msgstr "Enviar notificações para"
+
msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
msgstr "O número máximo de repositórios únicos que um usuário pode baixar no período de tempo especificado antes de ser banido."
+msgid "GitAbuse|Users who are emailed when Git abuse rate limit is exceeded."
+msgstr "Usuários que recebem um e-mail quando o limite de taxa de abuso do Git é excedido."
+
msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
msgstr ""
-msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
-msgstr "Você não pode especificar mais de %{maxExcludedUsers} usuários excluídos."
+msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxAllowedUsers} excluded users."
+msgstr ""
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""
@@ -18850,15 +19958,15 @@ msgstr ""
msgid "GitLab Import"
msgstr "Importação do GitLab"
-msgid "GitLab Issue"
-msgstr "Issue do GitLab"
-
msgid "GitLab KAS"
msgstr "GitLab KAS"
msgid "GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
+msgid "GitLab Pages has moved"
+msgstr "As páginas do GitLab foram movidas"
+
msgid "GitLab Shell"
msgstr "GitLab Shell"
@@ -18883,6 +19991,12 @@ msgstr "Solicitação de conta do GitLab rejeitada"
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code"
+msgstr "O GitLab detectou uma tentativa de entrada em sua conta %{host} usando um código de verificação incorreto"
+
+msgid "GitLab detected an attempt to sign in to your %{host} account using an incorrect verification code from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
+msgstr "O GitLab detectou uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de verificação incorreto do seguinte endereço IP: %{ip}, em %{time}"
+
msgid "GitLab documentation"
msgstr "Documentação do GitLab"
@@ -18898,9 +20012,6 @@ msgstr "GitLab para Jira Cloud"
msgid "GitLab group: %{source_link}"
msgstr "Grupo do GitLab: %{source_link}"
-msgid "GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited"
-msgstr ""
-
msgid "GitLab informs you if a new version is available. %{link_start}What information does GitLab Inc. collect?%{link_end}"
msgstr "O GitLab informa se uma nova versão está disponível. %{link_start}Quais informações o GitLab Inc. coleta?%{link_end}"
@@ -18949,11 +20060,6 @@ msgstr "Versão do GitLab"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""
-msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
-msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -19047,12 +20153,18 @@ msgstr "Não verificado"
msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
msgstr "Atualizando a configuração de suas páginas..."
+msgid "GitLabPages|Use unique domain"
+msgstr "Usar domínio único"
+
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "Verificado"
msgid "GitLabPages|Waiting for the Pages Pipeline to complete..."
msgstr ""
+msgid "GitLabPages|When enabled, a unique domain is generated to access pages."
+msgstr "Quando ativado, um domínio único é gerado para acessar as páginas."
+
msgid "GitLabPages|When enabled, all attempts to visit your website through HTTP are automatically redirected to HTTPS using a response with status code 301. Requires a valid certificate for all domains. %{docs_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Quando ativado, todas as tentativas de visitar seu site através de HTTP são redirecionadas automaticamente para HTTPS usando uma resposta com o código de status 301. Requer um certificado válido para todos os domínios. %{docs_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -19068,9 +20180,6 @@ msgstr "O site da sua página ainda não está configurado. Consulte a documenta
msgid "GitLabPages|Your Project has been configured for Pages. Now we have to wait for the Pipeline to succeed for the first time."
msgstr ""
-msgid "GitLabPages|Your pages are served under:"
-msgstr "Suas páginas são servidas sob:"
-
msgid "Gitaly Servers"
msgstr "Servidores Gitaly"
@@ -19092,6 +20201,12 @@ msgstr "URL do host do Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Importação do Gitea"
+msgid "GithubImporter|%{noteable_type} comment %{note_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Collaborators"
+msgstr "Colaboradores"
+
msgid "GithubImporter|Gist with id %{gist_id} failed due to error: %{error}."
msgstr ""
@@ -19104,15 +20219,24 @@ msgstr ""
msgid "GithubImporter|GitHub gists with more than 10 files must be manually migrated."
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Issue attachments"
+msgid "GithubImporter|Issue %{issue_iid} attachment"
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Merge request attachments"
+msgid "GithubImporter|Issue links"
+msgstr "Links de issue"
+
+msgid "GithubImporter|Merge request %{merge_request_iid} attachment"
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Note attachments"
+msgid "GithubImporter|Merge request links"
+msgstr "Mesclar links de solicitação"
+
+msgid "GithubImporter|Note attachment"
msgstr ""
+msgid "GithubImporter|Note links"
+msgstr "Links de notas"
+
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr ""
@@ -19125,10 +20249,25 @@ msgstr ""
msgid "GithubImporter|Please follow %{import_snippets_url} for more details."
msgstr ""
+msgid "GithubImporter|Pull request %{pull_request_iid} merger"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Pull request %{pull_request_iid} review request"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Pull request review %{review_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Pull request review comment %{note_id}"
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|Pull requests"
msgstr ""
-msgid "GithubImporter|Release attachments"
+msgid "GithubImporter|Release %{tag} attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Release links"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|Your import of GitHub gists into GitLab snippets is complete."
@@ -19182,6 +20321,9 @@ msgstr "Acesso concedido %{time_ago}"
msgid "Given epic is already related to this epic."
msgstr ""
+msgid "Global SAML group membership lock"
+msgstr ""
+
msgid "Global Search is disabled for this scope"
msgstr "A pesquisa global está desativada para este escopo"
@@ -19254,6 +20396,9 @@ msgstr "Edições recentes"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem recentes"
+msgid "GlobalSearch|Reset filters"
+msgstr "Redefinir filtros"
+
msgid "GlobalSearch|Result count is over limit."
msgstr ""
@@ -19266,6 +20411,9 @@ msgstr "Pesquisa"
msgid "GlobalSearch|Search GitLab"
msgstr "Pesquisar no GitLab"
+msgid "GlobalSearch|Search GitLab %{kbdOpen}/%{kbdClose}"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquisar por projetos, issues, etc."
@@ -19284,6 +20432,9 @@ msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Syntax options"
msgstr "Opções de sintaxe"
+msgid "GlobalSearch|The search term must be at least 3 characters long."
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|There was an error fetching search autocomplete suggestions."
msgstr ""
@@ -19308,15 +20459,9 @@ msgstr "O que você está procurando?"
msgid "GlobalSearch|all GitLab"
msgstr "todo GitLab"
-msgid "GlobalSearch|group"
-msgstr "grupo"
-
msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
msgstr "em %{scope}"
-msgid "GlobalSearch|project"
-msgstr "projeto"
-
msgid "GlobalShortcuts|Copied source branch name to clipboard."
msgstr ""
@@ -19480,7 +20625,7 @@ msgid "Go to your projects"
msgstr "Ir para seus projetos"
msgid "Go to your review requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para suas solicitações de revisão"
msgid "Go to your snippets"
msgstr "Ir para seus snippets"
@@ -19533,6 +20678,30 @@ msgstr "Revogar autorizações"
msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invalidate service accounts."
msgstr ""
+msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Drag your key file to start the upload."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Error: The file you're trying to upload is not a service account key."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
+msgstr ""
+
+msgid "GooglePlay|Use GitLab to build and release an app in Google Play."
+msgstr ""
+
msgid "Got it"
msgstr "Entendi"
@@ -19713,15 +20882,15 @@ msgstr ""
msgid "Group milestone"
msgstr "Marco de grupo"
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome do grupo"
-
msgid "Group name (your organization)"
msgstr "Nome do grupo (sua organização)"
msgid "Group navigation"
msgstr ""
+msgid "Group overview"
+msgstr "Visão geral do grupo"
+
msgid "Group overview content"
msgstr "Conteúdo da visão geral do grupo"
@@ -19989,6 +21158,9 @@ msgstr "Token de SCIM"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado de assinatura de token SAML. Obtenha isso do seu provedor de identidade, onde ele também pode ser chamado de \"Thumbprint\"."
+msgid "GroupSAML|Some to-do items may be hidden because your SAML session has expired. Select the group’s path to reauthenticate and view the hidden to-do items."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to %{linkStart}reset it%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -20043,6 +21215,9 @@ msgstr "Pesquisar grupos"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"
+msgid "GroupSettings|Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Analytics Dashboards"
msgstr "Painéis analíticos"
@@ -20073,14 +21248,20 @@ msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."
msgid "GroupSettings|Choose a group path that does not start with a dash or end with a period. It can also contain alphanumeric characters and underscores."
msgstr "Escolha um caminho de grupo que não comece com um traço ou termine com um ponto. Também pode conter caracteres alfanuméricos e sublinhados."
+msgid "GroupSettings|Choose the merge request checks for projects in this group. This setting overrides the same settings configured on each project in this group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Compliance frameworks"
msgstr "Frameworks de conformidade"
+msgid "GroupSettings|Configure analytics features for this group"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Configure compliance frameworks to make them available to projects in this group. %{linkStart}What are compliance frameworks?%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download in a given time."
-msgstr "Configure limites no número de repositórios que os usuários podem baixar em um determinado momento."
+msgid "GroupSettings|Configure limits on the number of repositories users can download, clone, or fork in a given time."
+msgstr "Configura limites no número de repositórios que os usuários podem baixar, clonar ou fazer fork em um determinado momento."
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"
@@ -20205,8 +21386,8 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
msgstr ""
-msgid "GroupSettings|You can only transfer the group to a group you manage."
-msgstr "Você só pode transferir o grupo para um grupo que você gerencia."
+msgid "GroupSettings|You must have the Owner role in the target group"
+msgstr "Você deve ter a função de Proprietário no grupo de destino"
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "Você precisará atualizar seus repositórios locais para apontar para a nova localização."
@@ -20310,9 +21491,6 @@ msgstr "Reúne projetos relacionados e concede aos membros acesso a vários proj
msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "Conectar instância"
-msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
-msgstr "Contate um administrador para habilitar opções para importar seu grupo."
-
msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
msgstr ""
@@ -20331,6 +21509,9 @@ msgstr "Insira a URL para a instância de origem."
msgid "GroupsNew|GitLab source instance URL"
msgstr "URL da instância de origem do GitLab"
+msgid "GroupsNew|Groups"
+msgstr "Grupos"
+
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr "Grupos também podem ser aninhados criando %{linkStart}subgrupos%{linkEnd}."
@@ -20346,11 +21527,14 @@ msgstr "Importar grupos por transferência direta"
msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled."
msgstr "A importação de grupos por transferência direta está desativada no momento."
-msgid "GroupsNew|No import options available"
-msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
+msgid "GroupsNew|New group"
+msgstr "Novo grupo"
+
+msgid "GroupsNew|New subgroup"
+msgstr "Novo subgrupo"
-msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More info%{docs_link_end}."
-msgstr "Nem todos os objetos relacionados são migrados. %{docs_link_start}Mais informações%{docs_link_end}."
+msgid "GroupsNew|Not all group items are migrated. %{docs_link_start}What items are migrated%{docs_link_end}?"
+msgstr "Nem todos os itens do grupo são migrados. %{docs_link_start}Quais itens são migrados%{docs_link_end}?"
msgid "GroupsNew|Personal access token"
msgstr "Token de acesso pessoal"
@@ -20370,8 +21554,8 @@ msgstr "Forneça credenciais para a instância de origem da qual importar. Você
msgid "GroupsNew|Remember to enable it also on the instance you are migrating from."
msgstr ""
-msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
-msgstr "Este recurso foi descontinuado e substituído pela %{docs_link_start}migração de grupo%{docs_link_end}."
+msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by group migration by direct transfer. %{docs_link_start}Learn more%{docs_link_end}."
+msgstr "Este recurso está obsoleto e substituído pela migração de grupo por transferência direta. %{docs_link_start}Saiba mais%{docs_link_end}."
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
msgstr "Para importar um grupo, navegue até as configurações do grupo para a instância de origem do GitLab, %{link_start}gere um arquivo de exportação%{link_end}e carregue-o aqui."
@@ -20418,12 +21602,21 @@ msgstr "Alterar a URL do grupo pode ter efeitos colaterais indesejados."
msgid "Groups|Checking group URL availability..."
msgstr "Verificando disponibilidade de URL do grupo..."
+msgid "Groups|Create and add README"
+msgstr "Criar e adicionar README"
+
+msgid "Groups|Creating README"
+msgstr "Criando README"
+
msgid "Groups|Enter a descriptive name for your group."
msgstr "Por favor, preencha um nome descritivo para o seu grupo."
msgid "Groups|Group ID"
msgstr "ID do grupo"
+msgid "Groups|Group README"
+msgstr ""
+
msgid "Groups|Group URL"
msgstr "URL do grupo"
@@ -20449,7 +21642,7 @@ msgid "Groups|Learn more about subgroups"
msgstr "Saiba mais sobre subgrupos"
msgid "Groups|Members, projects, trials, and paid subscriptions are tied to a specific top-level group. If you are already a member of a top-level group, you can create a subgroup so your new work is part of your existing top-level group. Do you want to create a subgroup instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Membros, projetos, avaliações e assinaturas pagas estão vinculados a um grupo específico de nível superior. Se você já for membro de um grupo de nível superior, poderá criar um subgrupo para que seu novo trabalho faça parte do grupo de nível superior existente. Você deseja criar um subgrupo em vez disso?"
msgid "Groups|Must start with letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain periods, dashes, spaces, and parentheses."
msgstr "Deve começar com letra, dígito, emoji ou sublinhado. Também pode conter pontos, traços, espaços e parênteses."
@@ -20469,6 +21662,15 @@ msgstr "Nome do subgrupo"
msgid "Groups|Subgroup slug"
msgstr ""
+msgid "Groups|There was an error creating the Group README."
+msgstr ""
+
+msgid "Groups|This will create a README.md for project %{path}."
+msgstr "Isso criará um README.md para o projeto %{path}."
+
+msgid "Groups|This will create a project %{path} and add a README.md."
+msgstr "Isso criará um projeto %{path} e adicionará um README.md."
+
msgid "Groups|You're creating a new top-level group"
msgstr "Você está criando um novo grupo de nível superior"
@@ -20623,6 +21825,12 @@ msgstr ""
msgid "Header message"
msgstr "Mensagem de cabeçalho"
+msgid "HeaderAction|Notifications and other %{issueType} actions have moved to this menu."
+msgstr ""
+
+msgid "HeaderAction|Okay!"
+msgstr ""
+
msgid "HeaderAction|incident"
msgstr "incidente"
@@ -20722,6 +21930,9 @@ msgstr ""
msgid "Helps reduce request volume for protected paths."
msgstr ""
+msgid "Hi %{user_name} (%{user_username})!"
+msgstr "Olá %{user_name} (%{user_username})!"
+
msgid "Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"
@@ -20757,6 +21968,9 @@ msgstr "Ocultar detalhes"
msgid "Hide file browser"
msgstr "Ocultar navegador de arquivos"
+msgid "Hide file contents"
+msgstr "Ocultar o conteúdo do arquivo"
+
msgid "Hide group projects"
msgstr "Ocultar projetos de grupo"
@@ -20769,12 +21983,18 @@ msgstr "Ocultar lista"
msgid "Hide marketing-related entries from the Help page"
msgstr "Ocultar entradas relacionadas a marketing da página de Ajuda"
+msgid "Hide password"
+msgstr "Ocultar senha"
+
msgid "Hide payload"
msgstr "Ocultar carga"
msgid "Hide shared projects"
msgstr "Ocultar projetos compartilhados"
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Ocultar barra lateral"
+
msgid "Hide thread"
msgstr ""
@@ -20807,9 +22027,6 @@ msgstr "Hierarquia de planejamento"
msgid "Hierarchy|Something went wrong while fetching children."
msgstr ""
-msgid "Hierarchy|Something went wrong while removing a child item."
-msgstr ""
-
msgid "Hierarchy|Take the work items survey"
msgstr ""
@@ -20876,6 +22093,9 @@ msgstr "Nome do host"
msgid "Hostname used in private commit emails. %{learn_more}"
msgstr ""
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
msgid "Hour (UTC)"
msgstr "Hora (UTC)"
@@ -20927,6 +22147,9 @@ msgstr ""
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Eu aceito o %{terms_link}"
+msgid "I do not know."
+msgstr ""
+
msgid "I forgot my password"
msgstr "Esqueci minha senha"
@@ -21029,12 +22252,6 @@ msgstr ""
msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
msgstr "Um novo código foi enviado."
-msgid "IdentityVerification|Before you create your first project, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
-msgstr ""
-
-msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
-msgstr ""
-
msgid "IdentityVerification|Before you finish creating your account, we need to verify your identity. On the verification page, enter the following code."
msgstr "Antes de terminar de criar sua conta, precisamos verificar sua identidade. Na página de verificação, insira o código a seguir."
@@ -21047,9 +22264,6 @@ msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"
-msgid "IdentityVerification|Create a project"
-msgstr "Criar um projeto"
-
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "Não recebeu um código?"
@@ -21065,6 +22279,9 @@ msgstr "Digitar um código válido."
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity in a few quick steps."
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity."
+msgstr "Para maior segurança, você precisará verificar sua identidade."
+
msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
msgstr ""
@@ -21164,12 +22381,12 @@ msgstr "Verificar sua identidade"
msgid "IdentityVerification|We sent a new code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to %{email}"
+msgstr "Enviamos um código de verificação para %{email}"
+
msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to +%{phoneNumber}"
msgstr ""
-msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
-msgstr "Você sempre pode verificar sua conta posteriormente para criar um grupo."
-
msgid "IdentityVerification|You will receive a text containing a code. Standard charges may apply."
msgstr ""
@@ -21188,9 +22405,6 @@ msgstr "Seu código de verificação expira após %{expires_in_minutes} minutos.
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "ID do provedor"
-msgid "If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
-msgstr ""
-
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr ""
@@ -21206,15 +22420,24 @@ msgstr "Se marcado, os proprietários de grupos podem gerenciar links de grupo L
msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
msgstr "Se marcado, novas inscrições de grupo e permissões só podem ser adicionadas através da sincronização LDAP"
+msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via SAML Group Links synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Se desativada, uma ramificação local divergente não será atualizada automaticamente com confirmações de sua contraparte remota, para evitar a perda de dados locais. Se a ramificação padrão (%{default_branch}) tiver divergido e não puder ser atualizada, o espelhamento falhará. Outrss ramificações divergentes são ignoradas silenciosamente. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "If disabled, only administrators can configure repository mirroring."
msgstr ""
+msgid "If enabled, all branches will be mirrored."
+msgstr "Se ativado, todas as ramificações serão espelhadas."
+
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
msgstr "Se ativado, apenas ramificações protegidas serão espelhados."
+msgid "If the email address is incorrect, you can %{registration_link_start}register again with a different email%{registration_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
@@ -21275,8 +22498,8 @@ msgstr "Se você perder seus códigos de recuperação, você pode gerar novos,
msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
msgstr "Se você entrou recentemente e reconhece o endereço IP, pode desconsiderar este e-mail."
-msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered a wrong two-factor authentication code, you may ignore this email."
-msgstr "Se você tentou entrar recentemente, mas inseriu por engano um código de autenticação de dois fatores errado, ignore este e-mail."
+msgid "If you recently tried to sign in, but mistakenly entered an incorrect verification code, you can ignore this email."
+msgstr "Se você tentou entrar recentemente, mas inseriu por engano um código de verificação incorreto, você pode ignorar este e-mail."
msgid "If you want to re-enable two-factor authentication, visit %{two_factor_link}"
msgstr "Se você quiser reativar a autenticação de dois fatores, visite %{two_factor_link}"
@@ -21302,9 +22525,6 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-msgid "Image URL"
-msgstr "URL da imagem"
-
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"
@@ -21429,12 +22649,6 @@ msgstr "Importar requisitos"
msgid "Import started by: %{importInitiator}"
msgstr "Importação iniciada por : %{importInitiator}"
-msgid "Import tasks"
-msgstr "Importar tarefas"
-
-msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
-msgstr "Importar tarefas do Phabricator como issues"
-
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "Importação expirou. A importação demorou mais de %{import_jobs_expiration} segundos"
@@ -21474,6 +22688,9 @@ msgstr ""
msgid "ImportProjects|Advanced import settings"
msgstr "Configurações avançadas de importação"
+msgid "ImportProjects|All organizations"
+msgstr "Todas as organizações"
+
msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
msgstr "URL de importação bloqueada: %{message}"
@@ -21486,6 +22703,9 @@ msgstr ""
msgid "ImportProjects|Cancelling project import failed: %{reason}"
msgstr ""
+msgid "ImportProjects|Collaborated"
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
msgstr ""
@@ -21501,6 +22721,18 @@ msgstr "Falha ao importar o projeto"
msgid "ImportProjects|Importing the project failed: %{reason}"
msgstr "Falha ao importar o projeto: %{reason}"
+msgid "ImportProjects|Organization"
+msgstr "Organização"
+
+msgid "ImportProjects|Organizations"
+msgstr "Organizações"
+
+msgid "ImportProjects|Owned"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Re-import creates a new project. It does not sync with the existing project."
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""
@@ -21531,11 +22763,26 @@ msgstr[0] "Importando %d repositório"
msgstr[1] "Importando %d repositórios"
msgid "Importing GitLab projects? Migrating GitLab projects when migrating groups by direct transfer is in Beta. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Importando projetos do GitLab? A migração de projetos do GitLab ao migrar grupos por transferência direta está em Beta. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
+msgid "Import|An error occurred while fetching import details."
+msgstr ""
+
+msgid "Import|GitHub import details"
+msgstr "Detalhes da importação do GitHub"
+
+msgid "Import|No import details"
+msgstr "Sem detalhes de importação"
+
+msgid "Import|Partially completed"
+msgstr "Parcialmente concluída"
+
+msgid "Import|See failures"
+msgstr ""
+
msgid "Import|The repository could not be imported."
msgstr "O repositório não pôde ser importado."
@@ -21602,24 +22849,15 @@ msgstr "...e você pode obter uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
msgid "InProductMarketing|3 ways to dive into GitLab CI/CD"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|A single application eliminates complex integrations, data chokepoints, and toolchain maintenance, resulting in greater productivity and lower cost."
-msgstr "Um único aplicativo elimina integrações complexas, pontos de estrangulamento de dados e manutenção da cadeia de ferramentas, resultando em maior produtividade e menor custo."
-
-msgid "InProductMarketing|Access advanced features, build more efficiently, strengthen security and compliance."
-msgstr "Acesse recursos avançados, construa com mais eficiência, fortaleça a segurança e a conformidade."
-
-msgid "InProductMarketing|Access advanced features."
-msgstr "Acesse recursos avançados."
-
msgid "InProductMarketing|Actually, GitLab makes the team work (better)"
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Advanced security testing"
+msgstr "Teste de segurança avançado"
+
msgid "InProductMarketing|And finally %{deploy_link} a Python application."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|And many more..."
-msgstr "E muito mais..."
-
msgid "InProductMarketing|Are your runners ready?"
msgstr ""
@@ -21638,33 +22876,15 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Blog"
msgstr "Blog"
-msgid "InProductMarketing|Break down silos to coordinate seamlessly across development, operations, and security with a consistent experience across the development lifecycle."
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Building for iOS? We've got you covered."
msgstr "Construindo para iOS? Estamos protegendo você."
-msgid "InProductMarketing|Burn up/down charts"
-msgstr "Gravar gráficos para cima/para baixo"
-
msgid "InProductMarketing|By enabling code owners and required merge approvals the right person will review the right MR. This is a win-win: cleaner code and a more efficient review process."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Code owners"
-msgstr "Proprietários de código"
-
msgid "InProductMarketing|Code owners and required merge approvals are part of the paid tiers of GitLab. You can start a free 30-day trial of GitLab Ultimate and enable these features in less than 5 minutes with no credit card required."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Code review analytics"
-msgstr "Análise de revisão de código"
-
-msgid "InProductMarketing|Collaboration across stages in GitLab"
-msgstr "Colaboração entre estágios no GitLab"
-
-msgid "InProductMarketing|Collaboration made easy"
-msgstr "Colaboração facilitada"
-
msgid "InProductMarketing|Create a custom CI runner with just a few clicks"
msgstr ""
@@ -21674,42 +22894,21 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts."
-msgstr "Crie fluxos de trabalho bem definidos usando etiqueta com escopo em issues, solicitações de mesclagem e épicos. Etiqueta com o mesmo escopo não podem ser usados juntos, o que evita conflitos."
-
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr "Crie seu primeiro projeto!"
-msgid "InProductMarketing|Define who owns specific files or directories, so the right reviewers are suggested when a merge request introduces changes to those files."
-msgstr "Define quem possui arquivos ou diretórios específicos, para que os revisores corretos sejam sugeridos quando uma solicitação de mesclagem introduz alterações nesses arquivos."
-
msgid "InProductMarketing|Deliver Better Products Faster"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Dependency scanning"
-msgstr "Verificação de dependência"
-
msgid "InProductMarketing|Did you know teams that use GitLab are far more efficient?"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Dig in and create a project and a repo"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate"
-msgstr "Descubra Premium e Ultimate"
-
-msgid "InProductMarketing|Discover Premium & Ultimate."
-msgstr "Descubra Premium e Ultimate."
-
msgid "InProductMarketing|Do you have a teammate who would be perfect for this task?"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing"
-msgstr "Testes dinâmicos de segurança de aplicativos"
-
-msgid "InProductMarketing|Epics"
-msgstr "Épicos"
-
msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr ""
@@ -21728,21 +22927,18 @@ msgstr "Facebook"
msgid "InProductMarketing|Feel the need for speed?"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Find and fix bottlenecks in your code review process by understanding how long open merge requests have been in review."
-msgstr "Encontre e corrija gargalos em seu processo de revisão de código, entendendo há quanto tempo as solicitações de mesclagem abertas estão em revisão."
-
msgid "InProductMarketing|Find out how your teams are really doing"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
-msgstr "Descubra se suas bibliotecas externas são seguras. Execute trabalhos de verificação de dependência que verificam vulnerabilidades conhecidas em suas bibliotecas externas."
-
msgid "InProductMarketing|Follow our steps"
msgstr "Siga nossos passos"
msgid "InProductMarketing|Free 30-day trial"
msgstr "Avaliação gratuita de 30 dias"
+msgid "InProductMarketing|Free guest users"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Get going with CI/CD quickly using our %{quick_start_link}. Start with an available runner and then create a CI .yml file – it's really that easy."
msgstr ""
@@ -21773,9 +22969,6 @@ msgstr "Conceitos básicos de Git"
msgid "InProductMarketing|GitHub Enterprise projects to GitLab"
msgstr "GitHub Enterprise para o GitLab"
-msgid "InProductMarketing|GitLab is infrastructure agnostic (supporting GCP, AWS, Azure, OpenShift, VMWare, On Prem, Bare Metal, and more), offering a consistent workflow experience – irrespective of the environment."
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|GitLab provides static application security testing (SAST), dynamic application security testing (DAST), container scanning, and dependency scanning to help you deliver secure applications along with license compliance."
msgstr ""
@@ -21833,6 +23026,9 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Invite them to help out."
msgstr ""
+msgid "InProductMarketing|Invite unlimited colleagues"
+msgstr ""
+
msgid "InProductMarketing|Invite your colleagues and start shipping code faster."
msgstr "Convide seus colegas e comece a enviar o código mais rapidamente."
@@ -21857,39 +23053,24 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|It's also possible to simply %{external_repo_link} in order to take advantage of GitLab's CI/CD."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Keep your code quality high by defining who should approve merge requests and how many approvals are required."
-msgstr "Mantenha a qualidade do seu código alta definindo quem deve aprovar as solicitações de mesclagem e quantas aprovações são necessárias."
-
msgid "InProductMarketing|Launch GitLab CI/CD in 20 minutes or less"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Learn how to build for iOS"
msgstr "Saiba como construir para iOS"
-msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
-msgstr "Menor custo de desenvolvimento"
-
-msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic."
-msgstr "Facilite a colaboração em ideias de alto nível agrupando issues relacionados em um épico."
-
msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Master the art of importing!"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Merge request approval rule"
-msgstr "Regra de aprovação de solicitação de mesclagem"
-
msgid "InProductMarketing|Move on to easily creating a Pages website %{ci_template_link}"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Multiple owners, confusing workstreams? We've got you covered"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Multiple required approvers"
-msgstr "Vários aprovadores necessários"
-
msgid "InProductMarketing|Need an alternative to importing?"
msgstr ""
@@ -21899,23 +23080,17 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Our tool brings all the things together"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Protect your web application by using DAST to examine for vulnerabilities in deployed environments."
-msgstr "Proteja seu aplicativo da Web usando o DAST para examinar vulnerabilidades em ambientes implantados."
-
-msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
+msgid "InProductMarketing|Portfolio management"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Reduce Security & Compliance Risk"
+msgid "InProductMarketing|Rapid development, simplified"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Require multiple approvers on a merge request, so you know it's in good shape before it's merged."
-msgstr "Exigir vários aprovadores em uma solicitação de mesclagem, para que você saiba que está em boas condições antes de ser mesclada."
+msgid "InProductMarketing|Reduce Security and Compliance Risk"
+msgstr "Reduza o risco de segurança e conformidade"
-msgid "InProductMarketing|Roadmaps"
-msgstr "Roteiros"
-
-msgid "InProductMarketing|Scoped labels"
-msgstr "Etiquetas com escopo"
+msgid "InProductMarketing|Security risk mitigation"
+msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Security that's integrated into your development lifecycle"
msgstr ""
@@ -21923,9 +23098,6 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Sometimes you're not ready to make a full transition to a new tool. If you're not ready to fully commit, %{mirroring_link} gives you a safe way to try out GitLab in parallel with your current tool."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Speed. Efficiency. Trust."
-msgstr "Velocidade. Eficiência. Confiar."
-
msgid "InProductMarketing|Spin up an autoscaling runner in GitLab"
msgstr ""
@@ -21935,9 +23107,6 @@ msgstr "Comece uma avaliação do GitLab Ultimate hoje em menos de um minuto, se
msgid "InProductMarketing|Start a Self-Managed trial"
msgstr "Iniciar um teste autogerenciado"
-msgid "InProductMarketing|Start a free trial"
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Start a free trial of GitLab Ultimate – no credit card required"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate – sem necessidade de cartão de crédito"
@@ -22004,9 +23173,6 @@ msgstr "Para desativar esses e-mails de integração, %{unsubscribe_link}."
msgid "InProductMarketing|To understand and get the most out of GitLab, start at the beginning and %{project_link}. In GitLab, repositories are part of a project, so after you've created your project you can go ahead and %{repo_link}."
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Track completed issues in a chart, so you can see how a milestone is progressing at a glance."
-msgstr ""
-
msgid "InProductMarketing|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr "Experimente o GitLab Ultimate gratuitamente"
@@ -22014,7 +23180,7 @@ msgid "InProductMarketing|Try it out"
msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Try it yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente você mesmo"
msgid "InProductMarketing|Turn coworkers into collaborators"
msgstr ""
@@ -22037,8 +23203,8 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around the globe:"
msgstr ""
-msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
-msgstr "Visualize seus épicos e marcos em uma linha do tempo."
+msgid "InProductMarketing|Value stream management"
+msgstr ""
msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
msgstr "Deseja colocar seu aplicativo iOS em funcionamento, incluindo a publicação até o TestFlight? Siga nosso guia para configurar o GitLab e o fastlane para publicar aplicativos para iOS na App Store."
@@ -22064,9 +23230,6 @@ msgstr ""
msgid "InProductMarketing|YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "InProductMarketing|Your software, deployed your way"
-msgstr "Seu software, implantado do seu jeito"
-
msgid "InProductMarketing|Your teams can be more efficient"
msgstr ""
@@ -22475,9 +23638,6 @@ msgstr ""
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Indica se este executor pode escolher tarefas sem tags"
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr "Informar aos usuários sem chaves SSH configuradas que eles não podem realizar pushes por SSH até que uma seja adicionada"
@@ -22502,15 +23662,15 @@ msgstr ""
msgid "InfrastructureRegistry|For more information on the Terraform registry, %{linkStart}see our documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "InfrastructureRegistry|Infrastructure Registry"
-msgstr "Registro de infraestrutura"
-
msgid "InfrastructureRegistry|Publish and share your modules. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
msgstr "Publique e compartilhe seus módulos. %{docLinkStart}Mais informações%{docLinkEnd}"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform"
msgstr "Terraform"
+msgid "InfrastructureRegistry|Terraform Module Registry"
+msgstr ""
+
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and reuse resource configurations with Terraform. Learn more about how to %{noPackagesLinkStart}create Terraform modules%{noPackagesLinkEnd} in GitLab."
msgstr "Terraform são a principal forma de empacotar e reutilizar configurações de recursos com o Terraform. Saiba mais sobre como %{noPackagesLinkStart}criar módulos do Terraform%{noPackagesLinkEnd} no GitLab."
@@ -22526,6 +23686,9 @@ msgstr "Herdado"
msgid "Inherited:"
msgstr "Herdado:"
+msgid "Inheriting from 'parent' is not yet supported"
+msgstr ""
+
msgid "Initial default branch name"
msgstr "Gerenciar nome da ramificação padrão"
@@ -22544,9 +23707,6 @@ msgstr "Insira as chaves do host manualmente"
msgid "Input the remote repository URL"
msgstr "Insira a URL do repositório remoto"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
msgstr "Inserir uma tabela %{rows}x%{cols}."
@@ -22562,12 +23722,15 @@ msgstr "Insira coluna depois"
msgid "Insert column before"
msgstr "Insira coluna antes"
-msgid "Insert image"
-msgstr "Inserir imagem"
+msgid "Insert comment template"
+msgstr ""
msgid "Insert link"
msgstr "Inserir link"
+msgid "Insert or edit diagram"
+msgstr "Inserir ou editar o diagrama"
+
msgid "Insert row after"
msgstr "Inserir linha acima"
@@ -22618,9 +23781,6 @@ msgstr ""
msgid "Instance access request rejected"
msgstr ""
-msgid "Instance administrators group already exists"
-msgstr "O grupo de administradores da instância já existe"
-
msgid "Instance audit events"
msgstr ""
@@ -22640,22 +23800,22 @@ msgid "Integration Settings"
msgstr "Configurações de integração"
msgid "IntegrationEvents|A comment is added"
-msgstr ""
+msgstr "Um comentário é adicionado"
msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Uma issue confidencial é criada, fechada ou reaberta"
msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
-msgstr ""
+msgstr "Uma implantação é iniciada ou concluída"
msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, merged, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Uma solicitação de mesclagem é criada, mesclada, fechada ou reaberta"
msgid "IntegrationEvents|A new, unique alert is recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Um novo alerta exclusivo é registrado"
msgid "IntegrationEvents|A new, unique vulnerability is recorded (available only in GitLab Ultimate)"
-msgstr ""
+msgstr "Uma nova vulnerabilidade exclusiva é registrada (disponível apenas no GitLab Ultimate)"
msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
msgstr "Um status de pipeline muda"
@@ -22664,19 +23824,19 @@ msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
msgstr "Um push é feito para o repositório"
msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository or removed"
-msgstr ""
+msgstr "Uma tag é enviada para o repositório ou removida"
msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
msgstr "Uma página de wiki é criada ou atualizada"
msgid "IntegrationEvents|An incident is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Um incidente é criado, fechado ou reaberto"
msgid "IntegrationEvents|An internal note or comment on a confidential issue is added"
-msgstr ""
+msgstr "Uma nota interna ou comentário sobre uma issue confidencial confidencial é adicionada"
msgid "IntegrationEvents|An issue is created, closed, or reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Uma issue é criada, fechada ou reaberta"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
@@ -22705,12 +23865,18 @@ msgstr "Todos os detalhes"
msgid "Integrations|All projects inheriting these settings will also be reset."
msgstr ""
+msgid "Integrations|An application called %{integration_name} is requesting access to your GitLab account. This application was created by GitLab Inc."
+msgstr "Um aplicativo chamado %{integration_name} está solicitando acesso à sua conta do GitLab. Este aplicativo foi criado por GitLab Inc."
+
msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar projetos usando configurações personalizadas."
msgid "Integrations|An event will be triggered when one of the following items happen."
msgstr "Um evento será disparado quando um dos seguintes itens acontecer."
+msgid "Integrations|Authorize %{integration_name} (%{user}) to use your account?"
+msgstr "Autorizar %{integration_name} (%{user}) a usar sua conta?"
+
msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr "Ramificações para as quais as notificações devem ser enviadas"
@@ -22747,12 +23913,15 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Default settings are inherited from the instance level."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Drag your file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
+msgstr "Arraste seu arquivo aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
+
+msgid "Integrations|Drop your file to start the upload."
+msgstr "Solte seu arquivo para iniciar o envio."
+
msgid "Integrations|Edit project alias"
msgstr "Editar o alias do projeto"
-msgid "Integrations|Enable GitLab.com slash commands in a Slack workspace."
-msgstr "Ative os comandos de barra do GitLab.com em um espaço de trabalho do Slack."
-
msgid "Integrations|Enable SSL verification"
msgstr "Ativar verificação de SSL"
@@ -22768,6 +23937,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "Digite seu alias"
+msgid "Integrations|Error: You are trying to upload something other than an allowed file."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
msgstr ""
@@ -22796,7 +23968,7 @@ msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all proje
msgstr "Os administradores do GitLab podem configurar integrações que todos os projetos herdam e usam por padrão. Essas integrações se aplicam a todos os projetos que ainda não usam configurações personalizadas. Você pode substituir configurações personalizadas para um projeto, se as configurações forem necessárias nesse nível. Saiba mais sobre o %{integrations_link_start}gerenciamento de integração em nível em grupo%{link_end}."
msgid "Integrations|GitLab for Slack app"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab para Slack"
msgid "Integrations|GitLab for Slack app must be reinstalled to enable notifications"
msgstr "O aplicativo GitLab para Slack deve ser reinstalado para ativar as notificações"
@@ -22828,6 +24000,9 @@ msgstr "Link de espaço de nome"
msgid "Integrations|Linked namespaces"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Mattermost slash commands"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
msgstr ""
@@ -22843,6 +24018,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Notification settings"
msgstr "Configurações de notificação"
+msgid "Integrations|Perform common tasks with slash commands."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
msgstr "Projetos usando configurações personalizadas"
@@ -22861,9 +24039,6 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)"
msgstr ""
-msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
-msgstr "Voltar ao GitLab para Jira"
-
msgid "Integrations|SSL verification"
msgstr "Verificação de SSL"
@@ -22907,7 +24082,7 @@ msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova issue."
msgid "Integrations|Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho"
msgid "Integrations|Unable to post to %{channel_list}, please add the GitLab Slack app to any private Slack channels"
msgstr ""
@@ -22990,9 +24165,6 @@ msgstr "Padrão de intervalo"
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr ""
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Arquivo de configuração de Insights inválido detectado"
@@ -23032,9 +24204,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid hash"
msgstr ""
-msgid "Invalid import params"
-msgstr "Parâmetros de importação inválidos"
-
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Entrada inválida, por favor, evite emojis"
@@ -23056,9 +24225,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Caminho de repositório inválido"
-msgid "Invalid rule"
-msgstr "Regra inválida"
-
msgid "Invalid server response"
msgstr "Resposta do servidor inválida"
@@ -23152,9 +24318,6 @@ msgstr "Convide seus colegas"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr "Percebemos que você não convidou ninguém para este grupo. Convide seus colegas para que você possa discutir problemas, colaborar em solicitações de mesclagem e compartilhar seu conhecimento."
-msgid "InviteMembersModal| Inviting a group %{linkStart}adds its members to your group%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
-msgstr ""
-
msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this top-level group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr ""
@@ -23185,9 +24348,6 @@ msgstr "Crie issues para o novo membro da equipe trabalhar (opcional)"
msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
-msgstr ""
-
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr ""
@@ -23206,9 +24366,15 @@ msgstr "Convidar um grupo"
msgid "InviteMembersModal|Invite members"
msgstr "Convidar membros"
-msgid "InviteMembersModal|Manage members"
+msgid "InviteMembersModal|Inviting a group %{linkStart}adds its members to your group%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|Inviting a group %{linkStart}adds its members to your project%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
+msgstr ""
+
+msgid "InviteMembersModal|Manage members"
+msgstr "Gerenciar membros"
+
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "Membros foram adicionados com sucesso"
@@ -23254,7 +24420,7 @@ msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this top-level group, you must
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail"
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
msgstr ""
@@ -23457,6 +24623,15 @@ msgstr "Tipo de issue"
msgid "Issue already promoted to epic."
msgstr ""
+msgid "Issue analytics"
+msgstr "Análises de issue"
+
+msgid "Issue board"
+msgstr "Painel de issues"
+
+msgid "Issue boards"
+msgstr "Painéis de issue"
+
msgid "Issue cannot be found."
msgstr ""
@@ -23604,6 +24779,9 @@ msgstr "Use um rastreador de issues personalizada que não esteja na lista de in
msgid "Issues"
msgstr "Issues"
+msgid "Issues Completed"
+msgstr ""
+
msgid "Issues Rate Limits"
msgstr ""
@@ -23814,15 +24992,15 @@ msgstr ""
msgid "Iterations|Error loading iteration cadences."
msgstr "Erro ao carregar cadências de iteração."
+msgid "Iterations|Incomplete issues will be added to the next iteration at %{strongStart}midnight, %{timezone}%{strongEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "Cadências de iteração"
msgid "Iterations|Iterations are scheduled to start on %{weekday}s."
msgstr ""
-msgid "Iterations|Move incomplete issues to the next iteration."
-msgstr ""
-
msgid "Iterations|New iteration"
msgstr "Nova iteração"
@@ -23922,6 +25100,9 @@ msgstr "A importação do Jira já está em execução."
msgid "Jira integration not configured."
msgstr "Integração com o Jira não configurada."
+msgid "Jira issue matching"
+msgstr ""
+
msgid "Jira project key is not configured."
msgstr "A chave do projeto do Jira não está configurada."
@@ -24021,6 +25202,9 @@ msgstr "%{user_link} mensionou essa issue em %{entity_link} de %{project_link}%{
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de issue"
+msgid "JiraService|Are you a GitLab administrator?"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -24096,6 +25280,12 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Jira comments are created when an issue is referenced in a merge request."
msgstr ""
+msgid "JiraService|Jira issue prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Jira issue regex"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr ""
@@ -24129,6 +25319,9 @@ msgstr "Selecionar tipo de issue"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "JiraService|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Sign in to GitLab to get started."
msgstr "Entre no GitLab para começar."
@@ -24144,9 +25337,15 @@ msgstr "Transição das issues do Jira para o estado final:"
msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
msgstr "Use o Jira como rastreador de issue deste projeto."
+msgid "JiraService|Use a prefix to match Jira issue keys."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Use custom transitions"
msgstr "Usar transições personalizadas"
+msgid "JiraService|Use regular expression to match Jira issue keys."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Username for the server version or an email for the cloud version"
msgstr ""
@@ -24157,7 +25356,7 @@ msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "Usando Jira para rastreamento de issue?"
msgid "JiraService|Warning: All GitLab users with access to this GitLab project can view all issues from the Jira project you select."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: Todos os usuários do GitLab com acesso a esse projeto podem ver todos as issues do projeto do Jira que você selecionou."
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "URL da Web"
@@ -24177,9 +25376,6 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Work on Jira issues without leaving GitLab. Add a Jira menu to access a read-only list of your Jira issues. %{jira_issues_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "JiraService|You can now close this window and%{br}return to the GitLab for Jira application."
-msgstr "Agora você pode fechar esta janela e%{br}retornar ao aplicativo GitLab para Jira."
-
msgid "JiraService|You must configure Jira before enabling this integration. %{jira_doc_link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Você deve configurar o Jira antes de ativar esta integração. %{jira_doc_link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -24192,6 +25388,9 @@ msgstr ""
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Tarefa falhou nº %{build_id}"
+msgid "Job artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Job has been erased"
msgstr "A tarefa foi apagada"
@@ -24207,21 +25406,120 @@ msgstr "A tarefa travou. Verifique os executores."
msgid "Job logs and artifacts"
msgstr "Registros e artefatos da tarefa"
-msgid "Job to create self-monitoring project is in progress"
-msgstr ""
-
-msgid "Job to delete self-monitoring project is in progress"
-msgstr ""
-
msgid "Job was retried"
msgstr "A tarefa foi retentada"
msgid "JobAssistant|Add job"
msgstr "Adicionar tarefa"
+msgid "JobAssistant|Add path"
+msgstr "Adicionar caminho"
+
+msgid "JobAssistant|Add service"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Allow failure"
+msgstr "Permitir falha"
+
+msgid "JobAssistant|Artifacts and cache"
+msgstr "Artefatos e cache"
+
+msgid "JobAssistant|Artifacts exclude paths (optional)"
+msgstr "Artefatos excluem caminhos (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|Artifacts paths (optional)"
+msgstr "Caminhos de artefatos (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|Cache key (optional)"
+msgstr "Chave de cache (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|Cache paths (optional)"
+msgstr "Caminhos de cache (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|Error - Valid value is between 1 second and 1 week"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Example: %{entrypointPlaceholderExample}, Input format: %{entrypointPlaceholderInput}"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Image"
+msgstr "Imagem"
+
+msgid "JobAssistant|Image entrypoint (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Image name (optional)"
+msgstr "Nome da imagem (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|Input format"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Job Setup"
+msgstr "Configuração da tarefa"
+
msgid "JobAssistant|Job assistant"
msgstr "Assistente de tarefa"
+msgid "JobAssistant|Job name"
+msgstr "Nome da tarefa"
+
+msgid "JobAssistant|Please use \",\" to separate array type fields."
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Rules"
+msgstr "Regras"
+
+msgid "JobAssistant|Script"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Service"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Service entrypoint (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Service name (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Stage (optional)"
+msgstr "Estágio (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|Tags (optional)"
+msgstr "Tags (opcional)"
+
+msgid "JobAssistant|When"
+msgstr "Quando"
+
+msgid "JobAssistant|always"
+msgstr "sempre"
+
+msgid "JobAssistant|day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+msgid "JobAssistant|delayed"
+msgstr "atrasado"
+
+msgid "JobAssistant|manual"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+msgid "JobAssistant|never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "JobAssistant|on_failure"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|on_success"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+msgid "JobAssistant|week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"
@@ -24336,6 +25634,9 @@ msgstr "Manter"
msgid "Job|Manual"
msgstr ""
+msgid "Job|No job log"
+msgstr ""
+
msgid "Job|No search results found"
msgstr ""
@@ -24588,6 +25889,24 @@ msgstr ""
msgid "LDAP uid:"
msgstr ""
+msgid "LDAP|Add synchronization"
+msgstr "Adicionar sincronização"
+
+msgid "LDAP|LDAP access"
+msgstr "Acesso LDAP"
+
+msgid "LDAP|LDAP group cn"
+msgstr ""
+
+msgid "LDAP|LDAP server"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+msgid "LDAP|LDAP user filter"
+msgstr ""
+
+msgid "LDAP|Sync method"
+msgstr "Método de sincronização"
+
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
@@ -24907,9 +26226,21 @@ msgstr "Saiba mais em"
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."
+msgid "Learn more: %{url}"
+msgstr "Saiba mais: %{url}"
+
msgid "LearnGitLab|%{percentage}%{percentSymbol} completed"
msgstr "%{percentage}%{percentSymbol} concluído"
+msgid "LearnGitLab|1. Add code to your project"
+msgstr "1. Adicionar código ao seu projeto"
+
+msgid "LearnGitLab|2. Build"
+msgstr "2. Construir"
+
+msgid "LearnGitLab|Add code"
+msgstr "Adicionar código"
+
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr "Adicionar proprietários de códigos"
@@ -24964,9 +26295,6 @@ msgstr "Aprenda e edite as alterações propostas no código-fonte."
msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
msgstr "Encaminhe revisões de código para os revisores certos, sempre."
-msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
-msgstr "Execute uma verificação de segurança usando CI/CD"
-
msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
msgstr "Aprenda tempo economizando ao automatizar suas tarefas de integração e implementação."
@@ -24976,9 +26304,6 @@ msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities"
msgstr ""
-msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
-msgstr "Escaneie seu código para descobrir vulnerabilidades antes de implantar."
-
msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"
@@ -24991,6 +26316,9 @@ msgstr "Configure sua área de trabalho"
msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
+msgid "LearnGitLab|Start with the WebIDE"
+msgstr "Comece com o WebIDE"
+
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
msgstr "Enviar uma solicitação de mesclagem (MR)"
@@ -25000,6 +26328,9 @@ msgstr "Experimente o GitLab Ultimate gratuitamente"
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
msgstr "Confira todos os recursos do GitLab por 30 dias, sem necessidade de cartão de crédito."
+msgid "LearnGitLab|Use the built-in editor to create or upload files."
+msgstr "Use o editor embutido para criar ou enviar arquivos."
+
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr "Use o seu novo fluxo de trabalho do GitLab para publicar seu aplicativo, monitorar sua saúde e mantê-lo seguro:"
@@ -25015,9 +26346,6 @@ msgstr "Entre em contato com seu administrador para ativar esta ação."
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para iniciar uma avaliação gratuita do Ultimate."
-msgid "LearnGitlab|Creating your onboarding experience..."
-msgstr "Criando sua experiência de integração..."
-
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "Ok, vamos lá"
@@ -25033,6 +26361,9 @@ msgstr ""
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Sair do modo de edição? Todas as alterações não salvas serão perdidas."
+msgid "Leave feedback."
+msgstr "Deixar comentário."
+
msgid "Leave group"
msgstr "Sair do grupo"
@@ -25042,6 +26373,9 @@ msgstr "Sair do projeto"
msgid "Leave zen mode"
msgstr ""
+msgid "Legacy Web IDE"
+msgstr "IDE Web Legada"
+
msgid "Legacy burndown chart"
msgstr "Gráfico de burndown legado"
@@ -25213,9 +26547,6 @@ msgstr "Componente"
msgid "Licenses|Components"
msgstr "Componentes"
-msgid "Licenses|Detected in Project"
-msgstr "Detectado no projeto"
-
msgid "Licenses|Displays licenses detected in the project that are out of compliance with the project's policies, based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
@@ -25237,18 +26568,12 @@ msgstr "Conformidade de licença"
msgid "Licenses|Name"
msgstr "Nome"
-msgid "Licenses|Policies"
-msgstr "Políticas"
-
msgid "Licenses|Policy"
msgstr "Política"
msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr "Violação da política: negada"
-msgid "Licenses|Specified policies in this project"
-msgstr "Políticas especificadas neste projeto"
-
msgid "Licenses|The file could not be uploaded."
msgstr ""
@@ -25282,6 +26607,11 @@ msgstr ""
msgid "Limiting mode"
msgstr "Modo de limitação"
+msgid "Line"
+msgid_plural "Lines"
+msgstr[0] "Linha"
+msgstr[1] "Linhas"
+
msgid "Line changes"
msgstr "Alterações de linha"
@@ -25300,15 +26630,18 @@ msgstr "Link (opcional)"
msgid "Link Sentry to GitLab to discover and view the errors your application generates."
msgstr "Vincule o Sentry ao GitLab para descobrir e visualizar os erros gerados pela sua aplicação."
-msgid "Link URL"
-msgstr ""
-
msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}"
msgstr "Vincule um wiki externo da barra lateral do projeto. %{docs_link}"
msgid "Link copied"
msgstr ""
+msgid "Link copied to clipboard."
+msgstr "Link copiado para a área de transferência."
+
+msgid "Link does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
@@ -25402,9 +26735,6 @@ msgstr "Listar repositórios disponíveis"
msgid "List of all commits"
msgstr "Lista de todos os commits"
-msgid "List of all merge commits"
-msgstr "Lista de todos commits de mesclagem"
-
msgid "List of suitable GCP locations"
msgstr "Lista de localizações adequadas do GCP"
@@ -25441,12 +26771,12 @@ msgstr "Carregando"
msgid "Loading %{name}"
msgstr "Carregando %{name}"
-msgid "Loading contribution stats for group members"
-msgstr "Carregando estados de contribuição para membros de grupo"
-
msgid "Loading files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr ""
+msgid "Loading full blame..."
+msgstr ""
+
msgid "Loading more"
msgstr "Carregando mais"
@@ -25480,18 +26810,24 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Bloquear %{issuableDisplayName}"
+msgid "Lock %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Lock File?"
msgstr "Bloquear arquivo?"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
msgstr "Bloquear inscrições para sincronização LDAP"
-msgid "Lock merge request"
-msgstr "Bloquear solicitação de mesclagem"
+msgid "Lock memberships to SAML Group Links synchronization"
+msgstr ""
msgid "Lock not found"
msgstr "Bloqueio não encontrado"
+msgid "Lock status"
+msgstr ""
+
msgid "Lock the discussion"
msgstr "Bloquear discussão"
@@ -25504,9 +26840,6 @@ msgstr "Travar para projetos existentes"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-msgid "Locked Files"
-msgstr "Arquivos travados"
-
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "Bloqueado por %{fileLockUserName}"
@@ -25573,11 +26906,11 @@ msgstr "MB"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-msgid "MERGED"
-msgstr ""
+msgid "MLExperimentTracking|Delete candidate?"
+msgstr "Excluir candidato?"
-msgid "ML Experiments"
-msgstr ""
+msgid "MLExperimentTracking|Delete experiment?"
+msgstr "Excluir experimento?"
msgid "MR widget|Back to the merge request"
msgstr ""
@@ -25615,10 +26948,7 @@ msgstr "Mostrar apenas alterações"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Mostrar arquivo completo"
-msgid "Machine Learning Experiment Tracking is in Incubating Phase"
-msgstr ""
-
-msgid "Machine Learning Experiments"
+msgid "Macbook Touch ID on Edge"
msgstr ""
msgid "Made this %{type} confidential."
@@ -25684,6 +27014,9 @@ msgstr "Gerenciar aplicações que usam o GitLab como provedor OAuth."
msgid "Manage applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Gerencie aplicativos que você autorizou a utilizar sua conta."
+msgid "Manage branch rules"
+msgstr ""
+
msgid "Manage git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure."
msgstr ""
@@ -25768,9 +27101,6 @@ msgstr "Marcar esta issue como relacionada a outra issue"
msgid "Mark to do as done"
msgstr "Marcar tarefa como concluída"
-msgid "Markdown"
-msgstr ""
-
msgid "Markdown Help"
msgstr "Ajuda do Markdown"
@@ -26110,6 +27440,9 @@ msgstr "Tamanho máximo de push"
msgid "Maximum push size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo de push (MB)"
+msgid "Maximum requests per 10 minutes per IP address"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum requests per 10 minutes per user"
msgstr "Máximo de requisições por 10 minutos por usuário"
@@ -26191,12 +27524,21 @@ msgstr "%{member_name} convidou você para participar do GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr ""
+msgid "MemberRole|%{role} - custom"
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|can't be changed"
msgstr "não pode ser alterado"
msgid "MemberRole|cannot be changed because it is already assigned to a user. Please create a new Member Role instead"
msgstr ""
+msgid "MemberRole|cannot be deleted because it is already assigned to a user. Please disassociate the member role from all users before deletion."
+msgstr ""
+
+msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr ""
@@ -26307,7 +27649,7 @@ msgid "Members|Direct"
msgstr "Direto"
msgid "Members|Direct member by %{createdBy}"
-msgstr ""
+msgstr "Membro direto por %{createdBy}"
msgid "Members|Disable two-factor authentication"
msgstr ""
@@ -26376,7 +27718,7 @@ msgid "Members|You cannot remove yourself from a personal project."
msgstr ""
msgid "Member|Deny access"
-msgstr ""
+msgstr "Negar acesso"
msgid "Member|Revoke invite"
msgstr "Revogar convite"
@@ -26384,6 +27726,9 @@ msgstr "Revogar convite"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso da memória"
+msgid "Mentions"
+msgstr "Menções"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -26417,24 +27762,15 @@ msgstr "Mesclar automaticamente (%{strategy})"
msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr ""
-msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
-msgstr "Mesclagem bloqueada: a solicitação de mesclagem deve ser marcada como pronta. Ainda está marcado como rascunho."
-
-msgid "Merge blocked: new changes were just added."
-msgstr ""
-
msgid "Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual job to continue."
msgstr ""
-msgid "Merge blocked: the source branch must be rebased onto the target branch."
-msgstr ""
-
-msgid "Merge commit SHA"
-msgstr ""
-
msgid "Merge commit message"
msgstr "Mensagem do commit mesclado"
+msgid "Merge conflicts"
+msgstr ""
+
msgid "Merge details"
msgstr "Detalhes da mesclagem"
@@ -26474,16 +27810,13 @@ msgstr "Dependências de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request events"
msgstr "Eventos de solicitação de mesclagem"
-msgid "Merge request locked."
-msgstr ""
-
msgid "Merge request not merged"
msgstr ""
msgid "Merge request reports"
msgstr "Relatórios de solicitação de mesclagem"
-msgid "Merge request unlocked."
+msgid "Merge request status"
msgstr ""
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
@@ -26501,7 +27834,7 @@ msgstr "A tela de solicitação de mesclagem é um lugar para propor mudanças e
msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se as verificações de status não forem bem-sucedidas ou ainda estiverem em execução."
-msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
+msgid "Merge trains"
msgstr ""
msgid "Merge unverified changes"
@@ -26516,6 +27849,27 @@ msgstr "Realizar merge quando o pipeline for bem sucedido"
msgid "Merge..."
msgstr ""
+msgid "MergeChecks|All threads must be resolved"
+msgstr "Todos os tópicos devem ser resolvidos"
+
+msgid "MergeChecks|Enable \"Pipelines must succeed\" first."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeChecks|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
+msgstr "Introduz o risco de mesclar alterações que não passam pelo pipeline."
+
+msgid "MergeChecks|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
+msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se o pipeline mais recente não tiver êxito ou ainda estiver em execução."
+
+msgid "MergeChecks|Pipelines must succeed"
+msgstr "Pipelines devem ser bem-sucedidos"
+
+msgid "MergeChecks|Skipped pipelines are considered successful"
+msgstr "Pipelines ignorados são considerados bem-sucedidos"
+
+msgid "MergeChecks|This setting is configured in group %{groupName} and can only be changed in the group settings by an administrator or group owner."
+msgstr ""
+
msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
msgstr "Commit para o branch de origem"
@@ -26579,6 +27933,15 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o rascunho do comentário."
+msgid "MergeRequests|Can't perform this action automatically. It may have already been done, or a more recent commit may have updated some of this content. Please perform this action locally."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Commit cherry-pick failed"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Commit revert failed"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
msgstr "Criar issue para resolver o tópico"
@@ -26588,6 +27951,12 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequests|Mark as draft"
msgstr ""
+msgid "MergeRequests|Merge request cherry-pick failed"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Merge request revert failed"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Reference copied"
msgstr "Referência copiada"
@@ -26639,6 +28008,12 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequest|Approved by @%{username}"
msgstr "Aprovado por @%{username}"
+msgid "MergeRequest|Can't fetch the diff needed to update this view. Please reload this page."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|Can't fetch the single file diff for the discussion. Please reload this page."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest|Can't show this merge request because of an internal error. Contact your administrator."
msgstr ""
@@ -26666,6 +28041,9 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado"
+msgid "MergeRequest|Reviewed by @%{username} but not yet approved"
+msgstr "Revisado por @%{username} mas ainda não aprovado"
+
msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)"
msgstr ""
@@ -26696,9 +28074,6 @@ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Merged"
msgstr "Mesclado"
-msgid "Merged MRs"
-msgstr ""
-
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Ramificações mescladas estão sendo excluídas. Isso pode levar algum tempo dependendo do número de ramificações . Por favor, atualize a página para ver as alterações."
@@ -26726,9 +28101,6 @@ msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
msgid "Method"
msgstr "Método"
@@ -27123,9 +28495,15 @@ msgid_plural "Milestones"
msgstr[0] "Marco"
msgstr[1] "Marcos"
+msgid "Milestone actions"
+msgstr "Ações de marco"
+
msgid "Milestone due date"
msgstr "Validade do marco"
+msgid "Milestone id(s) not found: %{milestones}"
+msgstr ""
+
msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Listas de marcos não estão disponíveis para a sua licença atual"
@@ -27306,6 +28684,12 @@ msgstr "Capacidade mínima para estar disponível antes de agendar mais espelhos
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
+msgid "Mirror all branches"
+msgstr "Espelhar todas as ramificações"
+
+msgid "Mirror branches"
+msgstr "Espelhar as ramificações"
+
msgid "Mirror direction"
msgstr "Direção do espelho"
@@ -27318,6 +28702,9 @@ msgstr "Espelhar repositório"
msgid "Mirror settings are only available to GitLab administrators."
msgstr ""
+msgid "Mirror specific branches"
+msgstr "Espelhar ramificações específicas"
+
msgid "Mirror user"
msgstr "Espelhar usuário"
@@ -27360,6 +28747,9 @@ msgstr ""
msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr "Faltando endpoint de assinaturas do commit!"
+msgid "Missing/invalid scope"
+msgstr "Escopo ausente/inválido"
+
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
msgstr ""
@@ -27378,31 +28768,103 @@ msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Artifacts"
msgstr "Artefatos"
+msgid "MlExperimentTracking|Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "MlExperimentTracking|CI Job"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Create a new experiment"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Create new candidates"
+msgstr "Criar novos candidatos"
+
msgid "MlExperimentTracking|Created at"
msgstr "Criado em"
+msgid "MlExperimentTracking|Delete candidate"
+msgstr "Excluir candidato"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Delete experiment"
+msgstr "Excluir experimento"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Deleting this candidate will delete the associated parameters, metrics, and metadata."
+msgstr "Excluir este candidato excluirá os parâmetros, métricas e metadados associados."
+
+msgid "MlExperimentTracking|Deleting this experiment will also delete its candidates and their associated metadata."
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Details"
msgstr "Detalhes"
-msgid "MlExperimentTracking|Experiment candidates"
+msgid "MlExperimentTracking|Download as CSV"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Experiment"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Experiment removed"
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Info"
+msgstr "Informações"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Logged candidates for experiment"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|MLflow run ID"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Machine learning experiment tracking"
msgstr "Acompanhamento de experimentos de aprendizado de máquina"
+msgid "MlExperimentTracking|Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Metrics"
+msgstr "Métricas"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Model candidate details"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
+msgstr ""
+
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Nome"
-msgid "MlExperimentTracking|No candidates to display"
+msgid "MlExperimentTracking|No artifacts"
msgstr ""
-msgid "MlExperimentTracking|User"
-msgstr "Usuário"
+msgid "MlExperimentTracking|No candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No experiments"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|No name"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Status"
+msgstr ""
-msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
+msgid "MlExperimentTracking|There are no logged experiments for this project. Create a new experiment using the MLflow client."
msgstr ""
msgid "Modal updated"
@@ -27414,7 +28876,7 @@ msgstr "Adicionar projetos"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Fechar"
-msgid "Model candidate details"
+msgid "Model experiments"
msgstr ""
msgid "Modified"
@@ -27498,8 +28960,8 @@ msgstr "Mais comuns"
msgid "Most relevant"
msgstr ""
-msgid "Most stars"
-msgstr "Mais estrelas"
+msgid "Most starred"
+msgstr "Com mais estrelas"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
@@ -27606,12 +29068,12 @@ msgstr ""
msgid "My awesome group"
msgstr "Meu grupo incrível"
+msgid "My comment templates (%{count})"
+msgstr ""
+
msgid "My company or team"
msgstr "Minha empresa ou equipe"
-msgid "My saved replies (%{count})"
-msgstr ""
-
msgid "My topic"
msgstr "Meu tópico"
@@ -27654,6 +29116,9 @@ msgstr "Espaço de nome"
msgid "Namespace ID:"
msgstr "ID do espaço de nome:"
+msgid "Namespace Limits"
+msgstr "Limites de espaço de nome"
+
msgid "Namespace or group to import repository into does not exist."
msgstr "O espaço de nome ou grupo para importar o repositório não existe."
@@ -27663,73 +29128,103 @@ msgstr "Espaço de nome ou projeto é obrigatório"
msgid "Namespace:"
msgstr "Espaço de nome:"
+msgid "NamespaceLimits|%{linkStart}%{username}%{linkEnd} changed the limit to %{limit} at %{date}"
+msgstr "%{linkStart}%{username}%{linkEnd} mudou o limite para %{limit} em %{date}"
+
+msgid "NamespaceLimits|Confirm limits change"
+msgstr "Confirmar mudança de limites"
+
+msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Storage Phased Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|These namespaces won't receive any notifications nor any degraded functionality while they remain on this list"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|This will limit the amount of notifications your namespace receives, this can be removed in the future."
+msgstr "Isso limitará a quantidade de notificações que seu espaço de nome recebe, isso pode ser removido no futuro."
+
+msgid "NamespaceLimits|Update limit"
+msgstr "Limite de atualização"
+
msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
+msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted. %{actions_restricted_link}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
+msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. %{actions_restricted_link}"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{repository_limits_description}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage."
+msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage. %{learn_more_link}."
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|Which actions are restricted?"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|Which actions become restricted?"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects"
+msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines. %{learn_more_link}."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
+msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines."
+msgid "NamespaceStorage|%{name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
+msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
+msgstr "Comprar mais armazenamento"
+
+msgid "NamespaceStorage|If %{name_with_link} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has approximately %{percent} (%{size}) namespace storage space remaining."
+msgid "NamespaceStorage|If %{name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|%{name}(%{url}) namespace has exceeded its namespace storage limit."
+msgid "NamespaceStorage|Learn about which actions are restricted: %{url}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|Action required: Approximately %{percentage_of_available_storage}%% of namespace storage remains for %{namespace_name}"
+msgid "NamespaceStorage|Learn about which actions become restricted: %{url}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|Action required: Storage has been exceeded for %{namespace_name}"
+msgid "NamespaceStorage|Manage your storage usage or purchase additional storage."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
-msgstr "Comprar mais armazenamento"
+msgid "NamespaceStorage|See storage usage statistics: %{url}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|Which actions are restricted?"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorage|Which actions become restricted?"
+msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|Uploads are not counted in namespace storage quotas."
-msgstr "Carregamentos não são contados em cotas de armazenamento de espaço de nome."
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name_with_link} (%{current_size} of %{limit})."
+msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
-msgstr "Recomendamos que você compre armazenamento adicional para garantir que seu serviço não seja interrompido."
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage} of the storage quota for %{name} (%{current_size} of %{limit})."
+msgstr ""
-msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to resume normal service."
-msgstr "Recomendamos que você compre armazenamento adicional para retomar o serviço normal."
+msgid "NamespaceStorage|You have used %{used_storage_percentage}%% of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgstr ""
msgid "NamespaceUserCap|Pending users must be reviewed and approved by a group owner. Learn more about %{user_caps_link_start}user caps%{link_end} and %{users_pending_approval_link_start}users pending approval%{link_end}."
msgstr ""
@@ -27746,6 +29241,9 @@ msgstr ""
msgid "Namespaces to index"
msgstr "Espaços de nome para indexar"
+msgid "Naming"
+msgstr ""
+
msgid "Naming, topics, avatar"
msgstr "Nomes, tópicos, avatar"
@@ -27758,6 +29256,9 @@ msgstr ""
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegação"
+msgid "Navigation sidebar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "Azul"
@@ -27791,23 +29292,92 @@ msgstr "Vermelho claro"
msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr "Vermelho"
+msgid "Navigation|Admin Area"
+msgstr "Área Administrativa"
+
+msgid "Navigation|Analyze"
+msgstr "Analisar"
+
+msgid "Navigation|Build"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Code"
+msgstr "Código"
+
msgid "Navigation|Context navigation"
msgstr "Navegação de contexto"
-msgid "Navigation|Recent groups"
-msgstr "Grupos recentes"
+msgid "Navigation|Explore"
+msgstr "Explorar"
-msgid "Navigation|Recent projects"
-msgstr "Projetos recentes"
+msgid "Navigation|Frequently visited groups"
+msgstr "Grupos visitados com frequência"
-msgid "Navigation|Switch to..."
-msgstr "Alternar para..."
+msgid "Navigation|Frequently visited projects"
+msgstr "Projetos visitados com frequência"
-msgid "Navigation|View all groups"
-msgstr "Ver todos os grupos"
+msgid "Navigation|Groups"
+msgstr "Grupos"
-msgid "Navigation|View all projects"
-msgstr "Ver todos os projetos"
+msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
+msgstr "Grupos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
+
+msgid "Navigation|Manage"
+msgstr "Gerenciar"
+
+msgid "Navigation|Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Navigation|No group matches found"
+msgstr "Nenhuma correspondência de grupo encontrada"
+
+msgid "Navigation|No project matches found"
+msgstr "Nenhuma correspondência de projeto encontrada"
+
+msgid "Navigation|Operate"
+msgstr "Operação"
+
+msgid "Navigation|Pin item"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Pinned"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Plan"
+msgstr "Plano"
+
+msgid "Navigation|Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
+msgstr "Os projetos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
+
+msgid "Navigation|Retrieving search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Search your projects or groups"
+msgstr "Pesquise seus projetos ou grupos"
+
+msgid "Navigation|Secure"
+msgstr "Seguro"
+
+msgid "Navigation|Switch context"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|There was an error fetching search results."
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|Unpin item"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation|View all your groups"
+msgstr "Ver todos os seus grupos"
+
+msgid "Navigation|View all your projects"
+msgstr "Veja todos os seus projetos"
+
+msgid "Navigation|Your pinned items appear here."
+msgstr ""
msgid "Navigation|Your work"
msgstr "Seu trabalho"
@@ -27910,9 +29480,6 @@ msgstr "Novo requisito"
msgid "New Snippet"
msgstr "Novo snippet"
-msgid "New Test Case"
-msgstr "Novo caso de teste"
-
msgid "New User"
msgstr "Novo usuário"
@@ -28000,9 +29567,6 @@ msgstr "Novo nome"
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
-msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
-msgstr "Novos pipelines fazem com que os pipelines mais antigos pendentes ou rodando na mesma ramificação sejam cancelados."
-
msgid "New project"
msgstr "Novo projeto"
@@ -28120,15 +29684,9 @@ msgstr ""
msgid "No access"
msgstr "Sem acesso"
-msgid "No active admin user found"
-msgstr "Nenhum usuário administrador ativo encontrado"
-
msgid "No activities found"
msgstr "Nenhuma atividade encontrada"
-msgid "No application_settings found"
-msgstr "Nenhum application_settings encontrado"
-
msgid "No approvers"
msgstr "Nenhum aprovadores"
@@ -28168,6 +29726,12 @@ msgstr ""
msgid "No committers"
msgstr "Nenhum committers"
+msgid "No component has 'gl/inject-editor' attribute"
+msgstr ""
+
+msgid "No components present in the devfile"
+msgstr ""
+
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
msgstr ""
@@ -28243,9 +29807,6 @@ msgstr "Nenhuma issue encontrada"
msgid "No iteration"
msgstr "Sem iteração"
-msgid "No job log"
-msgstr ""
-
msgid "No label"
msgstr "Nenhuma etiqueta"
@@ -28309,6 +29870,9 @@ msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"
msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas priorizadas com esse nome ou descrição"
+msgid "No prioritized labels yet!"
+msgstr ""
+
msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr ""
@@ -28357,6 +29921,15 @@ msgstr ""
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr ""
+msgid "No slash-separated component can begin with %{sequencePrefixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "No slash-separated component can end with %{sequencePostfixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "No slash-separated tag name component can be empty"
+msgstr ""
+
msgid "No source selected"
msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
@@ -28369,9 +29942,6 @@ msgstr "Nenhum favorito corresponde à sua pesquisa"
msgid "No suggestions found"
msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Nenhuma tag selecionada"
-
msgid "No template"
msgstr "Nenhum modelo"
@@ -28428,9 +29998,6 @@ msgstr ""
msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"
-msgid "NorthstarNavigation|Alpha"
-msgstr ""
-
msgid "NorthstarNavigation|Could not update the new navigation preference. Please try again later."
msgstr ""
@@ -28440,14 +30007,17 @@ msgstr "Redesenho da navegação"
msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr "Nova navegação"
+msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
+msgstr ""
+
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
msgstr ""
-msgid "Not all browsers support U2F devices. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even when you're using an unsupported browser."
-msgstr "Nem todos os navegadores suportam dispositivos U2F. Portanto, exigimos que você configure um aplicativo de autenticação de dois fatores primeiro. Dessa forma, você sempre será capaz de entrar - mesmo quando você estiver usando um navegador não suportado."
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in, even from an unsupported browser."
+msgstr ""
-msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in - even from an unsupported browser."
-msgstr "Nem todos os navegadores são compatíveis com WebAuthn. Portanto, exigimos que você configure primeiro um aplicativo de autenticação de dois fatores. Dessa forma, você sempre poderá entrar - mesmo em um navegador não compatível."
+msgid "Not all browsers support WebAuthn. You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator to be able to sign in, even from an unsupported browser."
+msgstr "Nem todos os navegadores suportam WebAuthn. Você deve salvar seus códigos de recuperação depois de registrar um autenticador de dois fatores pela primeira vez para poder entrar, mesmo em um navegador não compatível."
msgid "Not all data has been processed yet, the accuracy of the chart for the selected timeframe is limited."
msgstr "Nem todos os dados foram processados ainda, a precisão do gráfico para o período selecionado é limitada."
@@ -28543,7 +30113,7 @@ msgid "Notes|Last reply by %{name}"
msgstr "Última resposta por %{name}"
msgid "Notes|Make this an internal note"
-msgstr "Tornar disso uma nota interna"
+msgstr "Tornar uma nota interna"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Exibir todas as atividades"
@@ -28748,12 +30318,27 @@ msgstr ""
msgid "Notify|%{project_link_start}Download%{project_link_end} the project export."
msgstr ""
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type cannot be found or is not supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{singular_or_plural_line} %{error_lines}: Work item type is not available. Please check your license and permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|%{strong_open}%{user_name}%{strong_close} updated the custom email address credentials for the Service Desk of %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} and triggered the verification process."
+msgstr "%{strong_open}%{user_name}%{strong_close} atualizou as credenciais de endereço de e-mail personalizado para a Central de serviços de %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} e acionou o processo de verificação."
+
msgid "Notify|%{update_at_start} Last update at %{update_at_mid} %{last_update_at} %{update_at_end}"
msgstr ""
msgid "Notify|%{updated_by_user_name} pushed new commits to merge request %{mr_link}"
msgstr ""
+msgid "Notify|%{work_items} successfully imported."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|A new GPG key was added to your account:"
msgstr "Uma nova chave GPG foi adicionada à sua conta:"
@@ -28784,6 +30369,9 @@ msgstr "O pipeline de DevOps automático foi desativado para %{project}"
msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr "Configurações do projeto CI/CD"
+msgid "Notify|Check your forwarding settings and make sure the original email sender remains in the %{code_open}From%{code_end} header."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Click here to set your password"
msgstr "Clique aqui para definir sua senha"
@@ -28796,15 +30384,30 @@ msgstr "Comit por"
msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
msgstr ""
+msgid "Notify|Email could not be verified"
+msgstr "E-mail não pôde ser verificado"
+
+msgid "Notify|Email successfully verified"
+msgstr "E-mail verificado com sucesso"
+
msgid "Notify|Error parsing CSV file. Please make sure it has the correct format: a delimited text file that uses a comma to separate values."
msgstr ""
msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check if these lines have an issue title."
msgstr ""
+msgid "Notify|Errors found on %{singular_or_plural_line}: %{error_lines}. Please check that these lines have the following fields: %{required_headers}."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Fingerprint: %{fingerprint}"
msgstr "Impressão digital: %{fingerprint}"
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_link}."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Here are the results for your CSV import for %{project_name} (%{project_link})."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Hi %{username}!"
msgstr "Olá %{username}!"
@@ -28814,9 +30417,21 @@ msgstr "Olá %{user}!"
msgid "Notify|If this key was added in error, you can remove it under %{removal_link}"
msgstr "Se esta chave foi adicionada por engano, você pode removê-la em %{removal_link}"
+msgid "Notify|If this was a mistake you can change these settings or deactivate the custom email address in the project settings."
+msgstr "Se isso foi um erro, você pode alterar essas configurações ou desativar o endereço de e-mail personalizado nas configurações do projeto."
+
msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records."
msgstr "Se você não quiser mais usar este domínio com o GitLab Pages, remova-o do seu projeto GitLab e exclua todos os registros DNS relacionados."
+msgid "Notify|Incorrect %{code_open}From%{code_end} header:"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Incorrect verification token:"
+msgstr "Token de verificação incorreto:"
+
+msgid "Notify|Invalid credentials:"
+msgstr "Credenciais inválidas:"
+
msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
msgstr "A issue foi %{issue_status} por %{updated_by}"
@@ -28832,9 +30447,6 @@ msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} não pode mais ser mesclada devido a conflito."
-msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
-msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status}"
-
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status} por %{updated_by}"
@@ -28871,6 +30483,9 @@ msgstr "Nova issue: %{project_issue_url}"
msgid "Notify|No preview for this file type"
msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"
+msgid "Notify|No work items have been imported."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
msgstr ""
@@ -28880,6 +30495,12 @@ msgstr "Pipeline %{pipeline_link} acionado por"
msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
msgstr "Pipeline foi corrigido e #%{pipeline_id} foi aprovado!"
+msgid "Notify|Please check that your service provider supports email subaddressing and that you have set up email forwarding correctly."
+msgstr "Verifique se seu provedor de serviços suporta subendereçamento de e-mail e se você configurou o encaminhamento de e-mail corretamente."
+
+msgid "Notify|Please fix the lines with errors and try the CSV import again."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Project %{old_path_with_namespace} was moved to another location."
msgstr ""
@@ -28892,6 +30513,12 @@ msgstr "O projeto %{project_name} foi exportado com sucesso."
msgid "Notify|Remote mirror"
msgstr "Espelho remoto"
+msgid "Notify|SMTP host issue:"
+msgstr "Problema do host SMTP:"
+
+msgid "Notify|Some values in the \"type\" column could not be matched with supported work item types:"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|The Administrator created an account for you. Now you are a member of the company GitLab application."
msgstr ""
@@ -28910,9 +30537,15 @@ msgstr "O link de download expirará em 24 horas."
msgid "Notify|The errors we encountered were:"
msgstr "Os erros que encontramos foram:"
+msgid "Notify|The given credentials (username and password) were rejected by the SMTP server."
+msgstr "As credenciais fornecidas (nome de usuário e senha) foram rejeitadas pelo servidor SMTP."
+
msgid "Notify|The project is now located under %{project_full_name_link_start}%{project_full_name}%{link_end}."
msgstr ""
+msgid "Notify|The provided custom email address is %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} and uses the SMTP host %{strong_open}%{smtp_host}%{strong_close}."
+msgstr "O endereço de e-mail personalizado fornecido é %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} e usa o host SMTP %{strong_open}%{smtp_host}%{strong_close}."
+
msgid "Notify|The push did not contain any new commits, but force pushed to delete the commits and changes below."
msgstr ""
@@ -28922,9 +30555,42 @@ msgstr "Essa issue vence em: %{issue_due_date}"
msgid "Notify|This link is valid for %{password_reset_token_valid_time}."
msgstr ""
+msgid "Notify|To enable the custom email address, go to your %{settings_link_start}project's Service Desk settings page%{settings_link_end}."
+msgstr "Para ativar o endereço de e-mail personalizado, vá para a página de configurações dq Central de serviços do seu projeto %{settings_link_start}%{settings_link_end}."
+
+msgid "Notify|To restart the verification process, go to your %{settings_link_start}project's Service Desk settings page%{settings_link_end}."
+msgstr "Para reiniciar o processo de verificação, vá para a página de configurações da Central de serviços %{settings_link_start}do seu projeto%{settings_link_end}."
+
msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
msgstr "A menos que você verifique seu domínio até %{time_start}%{time}%{time_end} , ele será removido do seu projeto no GitLab."
+msgid "Notify|Verification email not received within timeframe:"
+msgstr "E-mail de verificação não recebido dentro do prazo:"
+
+msgid "Notify|Verification for custom email %{email} for %{project_name} triggered"
+msgstr "Verificação para e-mail personalizado %{email} para %{project_name} acionado"
+
+msgid "Notify|Verification result for custom email %{email} for %{project_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Verify custom email address %{email} for %{project_name}"
+msgstr "Verificar endereço de e-mail personalizado %{email} por %{project_name}"
+
+msgid "Notify|We could not verify that we received the email we sent to your email inbox."
+msgstr "Não foi possível verificar se recebemos o e-mail que enviamos para sua caixa de entrada."
+
+msgid "Notify|We could not verify your email address %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} for the Service Desk of %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end}."
+msgstr "Não foi possível verificar seu endereço de e-mail %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} para a Central de serviços de %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end}."
+
+msgid "Notify|We did not receive the verification email we sent out to %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} in time."
+msgstr "Não recebemos o e-mail de verificação que enviamos para %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} a tempo."
+
+msgid "Notify|We wait for 30 minutes for messages to appear in your instance's Service Desk inbox."
+msgstr "Aguardamos 30 minutos para que as mensagens apareçam na caixa de entrada da Central de serviços da sua instância."
+
+msgid "Notify|We were not able to make a connection to the specified host or there was an SSL issue."
+msgstr "Não foi possível fazer uma conexão com o host especificado ou houve um problema de SSL."
+
msgid "Notify|You don't have access to the project."
msgstr "Você não tem acesso ao projeto."
@@ -28943,6 +30609,9 @@ msgstr ""
msgid "Notify|Your account has been created successfully."
msgstr ""
+msgid "Notify|Your email address %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} for the Service Desk of %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} was verified successfully."
+msgstr "Notify|Seu endereço de e-mail %{strong_open}%{email_address}%{strong_close} para a Central de serviços de %{project_link_start}%{project_name}%{project_link_end} foi verificado com sucesso."
+
msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
msgstr "Sua solicitação para participar do %{target_to_join} %{target_type} foi %{denied_tag}."
@@ -29101,9 +30770,6 @@ msgstr "2 semanas"
msgid "OnCallSchedules|Add a rotation"
msgstr "Adicionar uma rotação"
-msgid "OnCallSchedules|Add a schedule"
-msgstr "Adicionar um agendamento"
-
msgid "OnCallSchedules|Add an additional schedule to your project"
msgstr "Adicione um agendamento adicional ao seu projeto"
@@ -29125,7 +30791,7 @@ msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Create on-call schedules in GitLab"
msgstr "Crie agendamentos de plantão no GitLab"
-msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation."
+msgid "OnCallSchedules|Currently no rotation"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Delete rotation"
@@ -29350,9 +31016,6 @@ msgstr "Nova verificação"
msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|No matching results"
-msgstr "Nenhum resultado correspondente"
-
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "Verificação sob demanda"
@@ -29368,6 +31031,9 @@ msgstr "Verificações sob demanda são executadas fora do ciclo DevOps e encont
msgid "OnDemandScans|Only project owners and maintainers can select runner tags."
msgstr "Apenas proprietários e mantenedores de projetos podem selecionar tags de execução."
+msgid "OnDemandScans|Pre-scan verification for %{profile_name} completed with"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Repeats"
msgstr "Repetições"
@@ -29437,9 +31103,6 @@ msgstr "Fuso horário"
msgid "OnDemandScans|Unable to fetch runner tags. Try reloading the page."
msgstr ""
-msgid "OnDemandScans|Verify"
-msgstr "Verificar"
-
msgid "OnDemandScans|Verify configuration"
msgstr ""
@@ -29461,9 +31124,6 @@ msgstr ""
msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "Uma vez importados, os repositórios podem ser espelhados por SSH. Leia mais %{link_start}aqui%{link_end}."
-msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the source project or other forks."
-msgstr "Uma vez removido. o relacionamento do fork não pode ser restaurado. Esse projeto não poderá mais receber ou enviar solicitações de mesclagem para o projeto original ou outros forks."
-
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Mais um item"
@@ -29529,9 +31189,6 @@ msgstr ""
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
-msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic"
-msgstr ""
-
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Inclua apenas novos recursos no seu nível de assinatura atual."
@@ -29568,6 +31225,9 @@ msgstr ""
msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group. Multiple domains are supported."
msgstr ""
+msgid "Only visible to you"
+msgstr ""
+
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""
@@ -29583,6 +31243,9 @@ msgstr "Beta aberto."
msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir seleção"
+msgid "Open color picker"
+msgstr "Abrir seletor de cor"
+
msgid "Open errors"
msgstr "Abrir erros"
@@ -29628,12 +31291,6 @@ msgstr "Região do OpenSearch."
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
-msgid "Opened MRs"
-msgstr ""
-
-msgid "Opened issues"
-msgstr "Issues abertas"
-
msgid "OpenedNDaysAgo|Created"
msgstr "Criado"
@@ -29691,9 +31348,6 @@ msgstr "Opcionalmente, você pode %{link_to_customize} como os endereços de e-m
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
-msgstr "Ou você pode escolher uma das cores sugeridas abaixo"
-
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
@@ -29703,15 +31357,15 @@ msgstr "Organizações"
msgid "Orphaned member"
msgstr ""
-msgid "Other Labels"
-msgstr "Outras etiquetas"
-
msgid "Other available runners"
msgstr ""
msgid "Other information"
msgstr "Outra informação"
+msgid "Other labels"
+msgstr ""
+
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "Outras solicitações de mesclagem bloqueiam essa MR"
@@ -29733,29 +31387,35 @@ msgstr ""
msgid "Out-of-compliance with this project's policies and should be removed"
msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and services."
-msgstr "Permitir solicitações para a rede local de ganchos e serviços."
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from hooks and integrations."
+msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from system hooks"
msgstr "Permitir requisições à rede local a partir de hooks de sistema"
-msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from web hooks and services"
-msgstr "Permitir requisições à rede local de web hooks e serviços"
+msgid "OutboundRequests|Allow requests to the local network from webhooks and integrations"
+msgstr ""
+
+msgid "OutboundRequests|Block all requests, except for IP addresses, IP ranges, and domain names defined in the allowlist"
+msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Enforce DNS rebinding attack protection"
-msgstr "Reforçar proteção de ataque de redefinição de DNS"
+msgid "OutboundRequests|Enforce DNS-rebinding attack protection"
+msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and services may access"
-msgstr "Endereços IP locais e nomes de domínio que ganchos e serviços podem acessar"
+msgid "OutboundRequests|Local IP addresses and domain names that hooks and integrations can access"
+msgstr ""
msgid "OutboundRequests|Outbound requests"
msgstr "Requisições de saída"
-msgid "OutboundRequests|Requests to these domains and IP addresses are accessible to both system hooks and web hooks even when local requests are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 and 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA encoded."
+msgid "OutboundRequests|Requests can be made to these IP addresses and domains even when local requests are not allowed. IP ranges such as %{code_start}1:0:0:0:0:0:0:0/124%{code_end} and %{code_start}127.0.0.0/28%{code_end} are supported. Domain wildcards are not supported. To separate entries, use commas, semicolons, or newlines. The allowlist can have a maximum of 1000 entries. Domains must be IDNA-encoded."
msgstr ""
-msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses once and uses them to submit requests."
-msgstr "Resolve endereços IP uma vez e os usa para enviar requisições."
+msgid "OutboundRequests|Resolve IP addresses for outbound requests to prevent DNS-rebinding attacks."
+msgstr ""
+
+msgid "OutboundRequests|Webhooks and integrations might not work properly."
+msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|GitLab may not work properly, because you are using an outdated web browser."
msgstr ""
@@ -29850,6 +31510,9 @@ msgstr ""
msgid "Package registry rate limits"
msgstr ""
+msgid "Package registry types for which metadata is stored, required for License Compliance for CycloneDX files"
+msgstr ""
+
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de pacote"
@@ -29931,6 +31594,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Configure in settings"
+msgstr "Configurar nas configurações"
+
msgid "PackageRegistry|Configure package forwarding and package file size limits."
msgstr "Configura o encaminhamento de pacotes e os limites de tamanho de arquivo de pacote."
@@ -30038,6 +31704,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Deleting the last package asset will remove version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Deleting this package while request forwarding is enabled for the project can pose a security risk. Do you want to delete %{name} version %{version} anyway? %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
msgstr "Pacotes duplicados"
@@ -30056,6 +31725,9 @@ msgstr "Exemplos de ativos incluem arquivos .pom e .jar"
msgid "PackageRegistry|Failed to load the package data"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Failed to load version data"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -30241,6 +31913,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Some of the selected package formats allow request forwarding. Deleting a package while request forwarding is enabled for the project can pose a security risk. Do you want to proceed with deleting the selected packages? %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting packages."
msgstr ""
@@ -30274,6 +31949,12 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr "Ainda não há pacotes"
+msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docs_link_start}What are the risks?%{docs_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Houve um problema ao buscar os detalhes deste pacote."
@@ -30298,6 +31979,15 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|When a package with same name and version is uploaded to the registry, more assets are added to the package. To save storage space, keep only the most recent assets."
msgstr "Quando um pacote com o mesmo nome e versão é carregado no registro, mais ativos são adicionados ao pacote. Para economizar espaço de armazenamento, mantenha apenas os ativos mais recentes."
+msgid "PackageRegistry|Yes, delete package"
+msgstr "Sim, excluir pacote"
+
+msgid "PackageRegistry|Yes, delete selected packages"
+msgstr "Sim, excluir pacotes selecionados"
+
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{count} packages. This operation is irreversible."
+msgstr "Você está prestes a excluir %{count} pacotes. Esta operação é irreversível."
+
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -30309,11 +31999,6 @@ msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 package. This operation is irreversible."
-msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d packages. This operation is irreversible."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -30401,12 +32086,6 @@ msgstr "« Primeiro"
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
-msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
-msgstr ""
-
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
msgid "Parent"
msgstr ""
@@ -30416,9 +32095,6 @@ msgstr ""
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Parte das mudanças da solicitação de mesclagem"
-msgid "Partial import"
-msgstr ""
-
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
@@ -30518,6 +32194,9 @@ msgstr ""
msgid "Patch to apply"
msgstr ""
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
@@ -30551,6 +32230,9 @@ msgstr "Exclusão pendente"
msgid "Pending comments"
msgstr ""
+msgid "Pending comments are hidden until you submit your review."
+msgstr ""
+
msgid "Pending deletion"
msgstr "Exclusão pendente"
@@ -30608,9 +32290,6 @@ msgstr ""
msgid "PerformanceBar|First Contentful Paint"
msgstr ""
-msgid "PerformanceBar|Flamegraph with mode:"
-msgstr "Flamegraph com modo:"
-
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""
@@ -30647,6 +32326,9 @@ msgstr "Duração total"
msgid "PerformanceBar|Trace"
msgstr ""
+msgid "PerformanceBar|Zoekt calls"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|cpu"
msgstr "cpu"
@@ -30674,6 +32356,9 @@ msgstr "Ajuda de permissões"
msgid "Permissions and group features"
msgstr "Permissões e funcionalidade de grupo"
+msgid "Permissions and project features"
+msgstr "Permissões e recursos do projeto"
+
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Token de acesso pessoal"
@@ -30693,7 +32378,7 @@ msgid "PersonalProject|Learn to move a project to a group"
msgstr "Aprenda a mover um projeto para um grupo"
msgid "PersonalProject|Some GitLab features, including the ability to upgrade to a paid plan or start a free trial, are only available for groups and projects inside groups. %{projectName} is a personal project, so none of this is available. We recommend you move your project to a group to unlock GitLab's full potential."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns recursos do GitLab, incluindo a capacidade de atualizar para um plano pago ou iniciar uma avaliação gratuita, estão disponíveis apenas para grupos e projetos dentro de grupos. %{projectName} é um projeto pessoal, então nada disso está disponível. Recomendamos que você mova seu projeto para um grupo para liberar todo o potencial do GitLab."
msgid "PersonalProject|We have some instructions to help you create a group and move your project into it."
msgstr "Temos algumas instruções para ajudá-lo a criar um grupo e mover seu projeto para ele."
@@ -30701,15 +32386,6 @@ msgstr "Temos algumas instruções para ajudá-lo a criar um grupo e mover seu p
msgid "PersonalProject|Your project %{projectName} is not in a group"
msgstr "Seu projeto %{projectName} não está em um grupo"
-msgid "Phabricator Server Import"
-msgstr "Importação de servidor Phabricator"
-
-msgid "Phabricator Server URL"
-msgstr "URL de servidor Phabricator"
-
-msgid "Phabricator tasks"
-msgstr ""
-
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
@@ -30740,9 +32416,6 @@ msgstr ""
msgid "Pick a name"
msgstr "Escolha um nome"
-msgid "Pin code"
-msgstr "Código PIN"
-
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
@@ -30770,15 +32443,24 @@ msgstr "Agendamentos da Pipeline"
msgid "Pipeline URL"
msgstr "URL do pipeline"
+msgid "Pipeline artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline creation rate limits"
msgstr ""
msgid "Pipeline durations for the last 30 commits"
msgstr "Durações de pipeline dos últimos 30 commits"
+msgid "Pipeline editor"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline ran in fork of project"
msgstr ""
+msgid "Pipeline schedules"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline status emails"
msgstr "E-mails de status do pipeline"
@@ -30914,7 +32596,7 @@ msgstr ""
msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty."
msgstr ""
-msgid "PipelineEditor|The merged YAML view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
+msgid "PipelineEditor|The full configuration view is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
msgstr ""
msgid "PipelineEditor|The pipeline visualization is displayed when the CI/CD configuration file has valid syntax."
@@ -30941,6 +32623,9 @@ msgstr ""
msgid "PipelineGraph|Are you sure you want to retry %{jobName}?"
msgstr ""
+msgid "PipelineGraph|Downstream pipeline might not display in the graph while the new downstream pipeline is being created."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineGraph|Retrying a trigger job will create a new downstream pipeline."
msgstr ""
@@ -31166,16 +32851,13 @@ msgstr "Pipelines"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines"
-msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
-msgstr ""
-
-msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
+msgid "Pipelines for new changes cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|%{jobs} %{ref_text} in %{duration}"
+msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|(queued for %{queued_duration})"
+msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr ""
msgid "Pipelines|1. Set up a runner"
@@ -31184,9 +32866,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|2. Configure deployment pipeline"
msgstr ""
-msgid "Pipelines|A GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. Install GitLab Runner and register your own runners to get started with CI/CD."
-msgstr "O GitLab Runner é um aplicativo que funciona com GitLab CI/CD para executar tarefas em um pipeline. Instale o GitLab Runner e registre seus próprios executores para começar a usar CI/CD."
-
msgid "Pipelines|API"
msgstr "API"
@@ -31211,15 +32890,15 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|CI lint"
msgstr ""
+msgid "Pipelines|CI/CD Catalog"
+msgstr "Catálogo CI/CD"
+
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "Limpar cache dos executores"
-msgid "Pipelines|Configuration validation currently not available."
-msgstr "Validação de configuração atualmente não disponível."
-
msgid "Pipelines|Configure pipeline"
msgstr ""
@@ -31232,8 +32911,8 @@ msgstr "Copiar token de gatilho"
msgid "Pipelines|Could not load artifacts."
msgstr "Não foi possível carregar os artefatos"
-msgid "Pipelines|Could not load merged YAML content"
-msgstr "Não foi possível carregar conteúdo do YAML mesclado"
+msgid "Pipelines|Could not load full configuration content"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|Description"
msgstr "Descrição"
@@ -31250,6 +32929,12 @@ msgstr "Editor"
msgid "Pipelines|Follow these instructions to install GitLab Runner on macOS."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Full configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Full configuration is view only"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Get familiar with GitLab CI syntax by setting up a simple pipeline running a \"Hello world\" script to see how it runs, explore how CI/CD works."
msgstr ""
@@ -31262,13 +32947,13 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline."
msgstr "GitLab Runner é um aplicativo que funciona com GitLab CI/CD para executar tarefas em um pipeline."
-msgid "Pipelines|GitLab Runner is an application that works with GitLab CI/CD to run jobs in a pipeline. There are active runners available to run your jobs right now. If you prefer, you can %{settingsLinkStart}configure your runners%{settingsLinkEnd} or %{docsLinkStart}learn more%{docsLinkEnd} about runners."
+msgid "Pipelines|Go to the pipeline editor"
msgstr ""
-msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
+msgid "Pipelines|If you are unsure, ask a project maintainer to review it for you."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|Install GitLab Runner"
+msgid "Pipelines|If you are unsure, please ask a project maintainer to review it for you."
msgstr ""
msgid "Pipelines|It is recommended the code is reviewed thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI resource."
@@ -31292,18 +32977,12 @@ msgstr "Carregando Pipelines"
msgid "Pipelines|Loading pipelines"
msgstr "Carregando pipelines"
-msgid "Pipelines|Merged YAML is view only"
-msgstr "YAML mesclado é apenas a visualização"
-
msgid "Pipelines|More Information"
msgstr "Mais informações"
msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check out our documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|No runners detected"
-msgstr "Nenhum executor detectado"
-
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
msgstr ""
@@ -31316,8 +32995,8 @@ msgstr "Proprietário"
msgid "Pipelines|Pipeline Editor"
msgstr "Editor de pipeline"
-msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct."
-msgstr "Sintaxe do pipeline está correta."
+msgid "Pipelines|Pipeline syntax is correct. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "A sintaxe do pipeline está correta. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."
@@ -31325,11 +33004,11 @@ msgstr "Cache do projeto redefinido com sucesso."
msgid "Pipelines|Ready to set up CI/CD for your project?"
msgstr "Pronto para configurar CI/CD para seu projeto?"
-msgid "Pipelines|Revoke trigger"
+msgid "Pipelines|Rebasing creates a pipeline that runs code originating from a forked project merge request. Consequently there are potential security implications, such as the exposure of CI variables."
msgstr ""
-msgid "Pipelines|Runners are available to run your jobs now"
-msgstr "Executores estão disponíveis para executar suas tarefas agora"
+msgid "Pipelines|Revoke trigger"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|Set up a runner"
msgstr ""
@@ -31358,17 +33037,20 @@ msgstr "Atualmente não há pipelines."
msgid "Pipelines|There was a problem with loading the pipeline data."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os pipelines. Tente novamente daqui a pouco ou entre em contato com sua equipe de suporte."
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid."
-msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida."
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid:"
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida:"
-msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}."
-msgstr "Essa configuração do GitLab CI é invalida: %{reason}"
+msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is invalid: %{reason}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é válida."
@@ -31394,9 +33076,18 @@ msgstr "Token"
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Try again in a few moments or contact your support team."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Try test template"
msgstr "Tente um modelo de teste"
+msgid "Pipelines|Unable to create pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Unable to validate CI/CD configuration. See the %{linkStart}GitLab CI/CD troubleshooting guide%{linkEnd} for more details."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Use a sample %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} template file to explore how CI/CD works."
msgstr "Usar um arquivo de modelo %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} para explorar como funciona o CI/CD."
@@ -31412,12 +33103,12 @@ msgstr "Validar"
msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr "Validando a configuração do GitLab CI…"
-msgid "Pipelines|View merged YAML"
-msgstr "Análise de YAML mesclado"
-
msgid "Pipelines|Visualize"
msgstr "Visualizar"
+msgid "Pipelines|We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|We'll guide you through a simple pipeline set-up."
msgstr ""
@@ -31427,6 +33118,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|You have runners available to run your job now. No need to do anything else."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr ""
@@ -31709,6 +33403,9 @@ msgstr "Por favor, complete seu perfil com endereço de e-mail"
msgid "Please confirm your email address"
msgstr ""
+msgid "Please contact an admin to create runners."
+msgstr ""
+
msgid "Please contact an admin to register runners."
msgstr "Por favor, contate um administrador para registrar os executores."
@@ -31742,6 +33439,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, ative e migre para o armazenamento com hash para evitar problemas de segurança e garantir a integridade dos dados. %{migrate_link}"
+msgid "Please enter a name for the comment template."
+msgstr ""
+
msgid "Please enter a non-negative number"
msgstr "Digite um número não-negativo"
@@ -31763,6 +33463,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a value of 90 days or more"
msgstr ""
+msgid "Please enter the comment template content."
+msgstr ""
+
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Por favor digite sua senha atual."
@@ -31823,8 +33526,8 @@ msgstr "Por favor selecione"
msgid "Please select a Jira project"
msgstr "Selecione um projeto Jira"
-msgid "Please select a country"
-msgstr "Por favor selecione um país"
+msgid "Please select a country / region"
+msgstr "Por favor, selecione um país / região"
msgid "Please select a group"
msgstr "Por favor, selecione um grupo"
@@ -31871,6 +33574,9 @@ msgstr "Por favor, aguarde alguns instantes enquanto carregamos o histórico do
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Por favor, espere um momento, essa página será atualizada automaticamente."
+msgid "Please wait for the current action to complete"
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto conectamos ao seu repositório. Atualize à vontade."
@@ -31904,6 +33610,9 @@ msgstr "%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} mais"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|All %{itemTypeName}"
msgstr "Todos %{itemTypeName}"
+msgid "PolicyRuleMultiSelect|Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select %{itemTypeName}"
msgstr "Selecionar %{itemTypeName}"
@@ -32012,8 +33721,8 @@ msgstr "Comportamento"
msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (%{percentage}) application layout."
msgstr "Escolha entre layout do aplicativo fixo (máx. 1280px) ou fluido (%{percentage})."
-msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your dashboard."
-msgstr "Escolha o conteúdo que você deseja ver por padrão em seu painel."
+msgid "Preferences|Choose what content you want to see by default on your homepage."
+msgstr "Escolha o conteúdo que deseja ver por padrão em sua página inicial."
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "Escolha o conteúdo que você quer ver na página de visão geral de um projeto."
@@ -32033,20 +33742,26 @@ msgstr "Configure como as datas e horas são exibidas para você."
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "Personalize integrações com serviços de terceiros."
+msgid "Preferences|Customize the appearance of the syntax."
+msgstr "Personalize a aparência da sintaxe."
+
+msgid "Preferences|Customize the behavior of the system layout and default views."
+msgstr "Personalize o comportamento do layout do sistema e visualizações padrão."
+
msgid "Preferences|Customize the color of GitLab."
msgstr "Personalize a cor do GitLab."
msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "Personalize as cores das linhas removidas e adicionadas em diffs."
-msgid "Preferences|Dashboard"
-msgstr "Painel"
-
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "Cores em Diff"
-msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
-msgstr "Exibir a hora no formato de 24 horas"
+msgid "Preferences|Disable follow users"
+msgstr "Desativar seguir usuários"
+
+msgid "Preferences|Disable follow users feature"
+msgstr "Desativar recurso de seguir usuários"
msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
msgstr "Ativar integração do Gitpod"
@@ -32063,6 +33778,9 @@ msgstr "Por exemplo: 30 minutos atrás."
msgid "Preferences|Gitpod"
msgstr "Gitpod"
+msgid "Preferences|Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
msgstr "Em vez de todos os arquivos alterados, mostre apenas um arquivo de cada vez. Para alternar entre arquivos, use o navegador de arquivos."
@@ -32075,6 +33793,9 @@ msgstr "Largura do layout"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "Deve ser um número entre %{min} e %{max}"
+msgid "Preferences|Note: You have the new navigation enabled, so only Dark Mode theme significantly changes GitLab's appearance."
+msgstr "Nota: Você tem a nova navegação ativada, então apenas o tema Escuro altera significativamente a aparência do GitLab."
+
msgid "Preferences|Opt out of the Web IDE Beta"
msgstr "Desativar o IDE Web Beta"
@@ -32114,15 +33835,12 @@ msgstr "O IDE Web permanece disponível com a versão Beta."
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "Este recurso é experimental e as traduções ainda não estão completas."
-msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
-msgstr "Esta configuração permite que você personalize a aparência da sintaxe."
-
-msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
-msgstr "Esta configuração permite que você personalize o comportamento do layout do sistema e exibições padrão."
-
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Preferências de hora"
+msgid "Preferences|Turns off the ability to follow or be followed by other users."
+msgstr "Desativa a capacidade de seguir ou ser seguido por outros usuários."
+
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Usar tempos relativos"
@@ -32144,9 +33862,6 @@ msgstr ""
msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr "Evitar a parada automática"
-msgid "Prevent editing approval rules in projects and merge requests"
-msgstr "Impedir a edição de regras de aprovação em projetos e solicitações de mesclagem"
-
msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "Evitar que o ambiente pare automaticamente"
@@ -32177,6 +33892,9 @@ msgstr ""
msgid "Preview payload"
msgstr "Pré-visualização de carga"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "Artefatos anteriores"
@@ -32204,11 +33922,11 @@ msgstr "Priorizar"
msgid "Prioritize label"
msgstr "Priorizar etiqueta"
-msgid "Prioritized Labels"
-msgstr "Etiquetas priorizadas"
+msgid "Prioritized"
+msgstr ""
-msgid "Prioritized label"
-msgstr "Etiqueta priorizada"
+msgid "Prioritized labels"
+msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -32246,68 +33964,8 @@ msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
-msgid "Product Analytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Back to dashboards"
-msgstr "Voltar aos painéis"
-
-msgid "Product Analytics|Creating your product analytics instance..."
-msgstr "Criando sua instância de análise de produto..."
-
-msgid "Product Analytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
-msgstr "Detalhes sobre como configurar a análise do produto para coletar dados."
-
-msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Identifies the sender of tracking events"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Import the new package into your JS code:"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Instrument your application"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Instrumentation details"
-msgstr "Detalhes da instrumentação"
-
-msgid "Product Analytics|SDK App ID"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|SDK Host"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Set up product analytics"
-msgstr "Configurar análise de produto"
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to"
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
-msgstr ""
-
-msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
-msgstr ""
+msgid "Product Analytics"
+msgstr "Análises de produto"
msgid "Product analytics"
msgstr "Análise de produtos"
@@ -32315,20 +33973,26 @@ msgstr "Análise de produtos"
msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard"
+msgid "ProductAnalytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All clicks compared"
+msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All events compared"
+msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All features"
+msgid "ProductAnalytics|All Events Compared"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|All pages"
-msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|All Features"
+msgstr "Todos os recursos"
+
+msgid "ProductAnalytics|All Pages"
+msgstr "Todas as páginas"
+
+msgid "ProductAnalytics|All Sessions Compared"
+msgstr "Todas as sessões comparadas"
msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{panelTitle} panel."
msgstr ""
@@ -32336,34 +34000,34 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Analyze your product with Product Analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Any Click on elements"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Browser"
-msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Average Per User"
+msgstr "Média por usuário"
-msgid "ProductAnalytics|Browser Family"
+msgid "ProductAnalytics|Average Session Duration"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Cancel Edit"
-msgstr "Cancelar edição"
-
-msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right"
+msgid "ProductAnalytics|Average duration in minutes"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Choose a measurement to start"
-msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Back to dashboards"
+msgstr "Voltar aos painéis"
msgid "ProductAnalytics|Click Events"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Code"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Compares all events against each other"
+msgid "ProductAnalytics|Compares all user sessions against each other"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares click events against each other"
@@ -32372,24 +34036,18 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares feature usage of all features against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Compares pageviews of all pages against each other"
+msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Dashboards are created by editing the projects dashboard files."
+msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Data"
-msgstr ""
-
-msgid "ProductAnalytics|Data Table"
+msgid "ProductAnalytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Dimensions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Edit"
-msgstr "Editar"
-
msgid "ProductAnalytics|Event Type"
msgstr ""
@@ -32402,22 +34060,31 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Events over time"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Feature Usage"
+msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Feature usage"
+msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Go back"
msgstr "Voltar"
-msgid "ProductAnalytics|Host"
+msgid "ProductAnalytics|How many sessions a user has"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Language"
+msgid "ProductAnalytics|Identifies the sender of tracking events"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Line Chart"
+msgid "ProductAnalytics|Import the new package into your JS code:"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|Loading instance"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Measure All tracked Events"
@@ -32426,70 +34093,79 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Measure all or specific Page Views"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Measuring"
+msgid "ProductAnalytics|Measure all sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|New Analytics Panel Title"
+msgid "ProductAnalytics|Measure by unique users"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|OS"
+msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|OS Version"
+msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|On what do you want to get insights?"
+msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Language"
+msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Path"
+msgid "ProductAnalytics|SDK App ID"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Title"
+msgid "ProductAnalytics|SDK Host"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Page Views"
+msgid "ProductAnalytics|Sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Pages"
+msgid "ProductAnalytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Panel"
-msgstr "Painel"
+msgid "ProductAnalytics|Set up product analytics"
+msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards"
+msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optimize your product and development processes."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Referer"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Resulting Data"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Single Statistic"
-msgstr "Estatística única"
+msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
+msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Track specific features"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|URL"
+msgid "ProductAnalytics|Unique Users"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|User activity"
+msgid "ProductAnalytics|User Sessions"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Users"
+msgid "ProductAnalytics|User activity"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Viewport"
+msgid "ProductAnalytics|Users"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Visualization Type"
+msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
@@ -32501,6 +34177,9 @@ msgstr "Produtividade"
msgid "Productivity Analytics"
msgstr "Análise de produtividade"
+msgid "Productivity analytics"
+msgstr "Análise de produtividade"
+
msgid "Productivity analytics can help identify the problems that are delaying your team"
msgstr "A análise de produtividade pode ajudar a identificar os problemas que estão atrasando a sua equipe"
@@ -32549,9 +34228,6 @@ msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-msgid "Profile Settings"
-msgstr "Configurações do perfil"
-
msgid "Profile failed to delete"
msgstr ""
@@ -32585,6 +34261,9 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Conta agendada para remoção."
+msgid "Profiles|Achievements"
+msgstr "Conquistas"
+
msgid "Profiles|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -32633,6 +34312,9 @@ msgstr "Conecte um serviço para entrar."
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Contas conectadas"
+msgid "Profiles|Created %{time_ago}"
+msgstr "Criado há %{time_ago}"
+
msgid "Profiles|Created%{time_ago}"
msgstr "Criado há%{time_ago}"
@@ -32657,6 +34339,15 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Profiles|Disconnect %{provider}"
msgstr "Desconectar %{provider}"
+msgid "Profiles|Discord ID is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr "O ID do Discord está muito longo (máximo é %{max_length} caracteres)."
+
+msgid "Profiles|Discord ID is too short (minimum is %{min_length} characters)."
+msgstr "O ID do Discord está muito curto (mínimo é %{min_length} caracteres)."
+
+msgid "Profiles|Display achievements on your profile"
+msgstr "Exibir conquistas em seu perfil"
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Não mostrar no perfil"
@@ -32705,8 +34396,8 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|If after setting a password, the option to delete your account is still not available, please %{link_start}submit a request%{link_end} to begin the account deletion process."
msgstr ""
-msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
-msgstr "Incluir contribuições privadas no meu perfil"
+msgid "Profiles|Include private contributions on your profile"
+msgstr "Incluir contribuições privadas em seu perfil"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "O token de e-mail recebido foi redefinido com sucesso"
@@ -32906,8 +34597,8 @@ msgstr "Você deve transferir a propriedade ou excluir grupos dos quais você é
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Você precisa delegar outro usuário para ser dono ou apagar esses grupos antes de excluir sua conta."
-msgid "Profiles|Your Discord user ID. Should be between %{min} and %{max} digits long. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
-msgstr ""
+msgid "Profiles|Your Discord user ID. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
+msgstr "Seu ID de usuário do Discord. %{external_accounts_link_start}Saiba mais.%{external_accounts_link_end}"
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "Seu nome de perfil no LinkedIn em linkedin.com/in/nomedeperfil"
@@ -33008,9 +34699,6 @@ msgstr "Modelos de projeto"
msgid "Project URL"
msgstr "URL do projeto"
-msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
-msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente a cada usuário. Se este projeto fizer parte de um grupo, o acesso será concedido aos membros do grupo."
-
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -33080,6 +34768,9 @@ msgstr "Membros do projeto"
msgid "Project milestone"
msgstr "Marco de projeto"
+msgid "Project must have default branch"
+msgstr ""
+
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
@@ -33092,6 +34783,9 @@ msgstr "Projeto ou grupo"
msgid "Project order will not be saved as local storage is not available."
msgstr ""
+msgid "Project overview"
+msgstr "Visão geral do projeto"
+
msgid "Project path"
msgstr "Caminho do projeto"
@@ -33119,6 +34813,9 @@ msgstr ""
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
msgstr "O nível de visibilidade do projeto será alterado para coincidir com as regras do espaço de nome ao transferir para um grupo."
+msgid "Project was created and assigned as security policy project, but failed adding users to the project."
+msgstr "O projeto foi criado e atribuído como projeto de política de segurança, mas falhou ao adicionar usuários ao projeto."
+
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr ""
@@ -33164,17 +34861,11 @@ msgstr "Mostrar mais"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Nunca"
-msgid "ProjectList|Explore"
-msgstr "Explorar"
-
msgid "ProjectList|Starred"
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectList|Topics"
-msgstr "Tópicos"
+msgstr "Favoritos"
msgid "ProjectList|Yours"
-msgstr ""
+msgstr "Seus"
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr "Fork"
@@ -33215,9 +34906,21 @@ msgstr "ID do Projeto: %{project_id}"
msgid "ProjectQualitySummary|An error occurred while trying to fetch project quality statistics"
msgstr ""
+msgid "ProjectQualitySummary|Analysis of your source code's quality and complexity."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Blocker"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Code quality"
+msgstr "Qualidade do código"
+
msgid "ProjectQualitySummary|Coverage"
msgstr "Cobertura"
+msgid "ProjectQualitySummary|Critical"
+msgstr "Crítico"
+
msgid "ProjectQualitySummary|Failure"
msgstr "Falha"
@@ -33230,6 +34933,9 @@ msgstr "Ajude-nos a melhorar esta página"
msgid "ProjectQualitySummary|Latest pipeline results"
msgstr "Últimos resultados do pipeline"
+msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about Code Quality"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectQualitySummary|Learn more about test coverage"
msgstr "Saiba mais sobre a cobertura de testes"
@@ -33272,8 +34978,11 @@ msgstr "A porcentagem de testes bem-sucedidos, reprovados ou ignorados."
msgid "ProjectQualitySummary|This page helps you understand the code testing trends for your project. Let us know how we can improve it!"
msgstr "Esta página ajuda você a entender as tendências de teste de código para seu projeto. Deixe-nos saber como podemos melhorá-lo!"
-msgid "ProjectSelect| or group"
-msgstr " ou grupo"
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations"
+msgstr "Violações"
+
+msgid "ProjectQualitySummary|Violations found"
+msgstr "Violações encontradas"
msgid "ProjectSelect|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"
@@ -33287,9 +34996,6 @@ msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr "Selecionar um projeto"
-msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr ""
@@ -33419,14 +35125,11 @@ msgstr "Configurações adicionais que influenciam como e onde as mesclagem são
msgid "ProjectSettings|All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Todas as solicitações de mesclagem e commits são feitas nessa ramificação, a menos que você especifique uma diferente."
-msgid "ProjectSettings|All threads must be resolved"
-msgstr "Todos os tópicos devem ser resolvidos"
-
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "Permitir"
msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que qualquer pessoa extraia do Registro de Pacotes"
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr "Sempre mostrar os emojis de aprovação e desaprovação com polegar em issues, solicitações de mesclagem e snippets."
@@ -33438,7 +35141,7 @@ msgid "ProjectSettings|Analytics Dashboards"
msgstr "Painéis analíticos"
msgid "ProjectSettings|Anyone can pull packages with a package manager API."
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer um pode extrair pacotes com uma API do gerenciador de pacotes."
msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr "Fechar automaticamente as issues referenciadas na ramificação padrão"
@@ -33470,11 +35173,23 @@ msgstr "Escolha seu método de mesclagem, opções de mesclagem, verificações
msgid "ProjectSettings|Choose your merge method, options, checks, and squash options."
msgstr "Escolha seu método de mesclagem, opções, verificações e opções de compactação."
+msgid "ProjectSettings|Clickhouse URL"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Collector host"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Configure analytics features for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
+msgstr "Configure análises de produtos para rastrear eventos dentro de seus aplicativos de projeto."
+
msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
-msgstr "Configure sua infraestrutura."
+msgstr "Configurar sua infraestrutura."
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."
@@ -33482,6 +35197,12 @@ msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."
msgid "ProjectSettings|Container registry"
msgstr "Registro de contêiner"
+msgid "ProjectSettings|Cube API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Cube API key"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Customize this project's badges."
msgstr "Personalize os selos deste projeto."
@@ -33572,23 +35293,35 @@ msgstr "Infraestrutura"
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"
-msgid "ProjectSettings|Introduces the risk of merging changes that do not pass the pipeline."
-msgstr "Introduz o risco de mesclar alterações que não passam pelo pipeline."
-
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Issues"
+msgid "ProjectSettings|Jitsu administrator email"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Jitsu administrator password"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Jitsu host"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Jitsu project ID"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Leave empty to use default template."
msgstr "Deixe em branco para usar o modelo padrão."
+msgid "ProjectSettings|Make sure this pattern does not contradict the %{link_start}Push rules > Branch name%{link_end} setting."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Manage who can see the project in the public access directory."
msgstr "Gerenciar quem pode ver o projeto no diretório de acesso público."
msgid "ProjectSettings|Manages large files such as audio, video, and graphics files."
-msgstr "Gerencia arquivos grandes, como arquivos de áudio, vídeo e gráficos."
+msgstr "Gerenciar arquivos grandes, como arquivos de áudio, vídeo e gráficos."
msgid "ProjectSettings|Maximum %{maxLength} characters."
msgstr "Máximo de %{maxLength} caracteres."
@@ -33617,9 +35350,6 @@ msgstr "Solicitações de mesclagem"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
msgstr "As solicitações de mesclagem aprovadas para mesclagem são enfileiradas e os pipelines validam os resultados combinados das ramificações de origem e destino antes da mesclagem. %{link_start}O que são merge train?%{link_end}"
-msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
-msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se o pipeline mais recente não tiver êxito ou ainda estiver em execução."
-
msgid "ProjectSettings|Merge suggestions"
msgstr "Sugestões de mesclagem"
@@ -33630,7 +35360,7 @@ msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "ProjectSettings|Monitor the health of your project and respond to incidents."
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar a saúde do seu projeto e responda a incidentes."
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "Nenhum commit de mesclagem foi criado."
@@ -33656,9 +35386,6 @@ msgstr "Páginas"
msgid "ProjectSettings|Pages for project documentation."
msgstr "Páginas de documentação do projeto."
-msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
-msgstr "Pipelines devem ter êxito"
-
msgid "ProjectSettings|Prevents direct linking to potentially sensitive media files"
msgstr "Evitar que links diretos para arquivos de mídia potencialmente confidenciais"
@@ -33672,7 +35399,7 @@ msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "Público"
msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
-msgstr ""
+msgstr "Publicar, armazenar e visualizar pacotes em um projeto."
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "Versões"
@@ -33701,11 +35428,11 @@ msgstr "Lançar novos recursos sem reimplantar com feature flag."
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "Pesquisar tópico"
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance"
+msgid "ProjectSettings|Security and Compliance"
msgstr "Segurança e conformidade"
-msgid "ProjectSettings|Security & Compliance for this project"
-msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto"
+msgid "ProjectSettings|Security and compliance for this project."
+msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto."
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "Selecione a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."
@@ -33720,7 +35447,7 @@ msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests
msgstr "Defina o comportamento padrão desta opção em solicitações de mesclagem. As alterações também são aplicadas às solicitações de mesclagem existentes."
msgid "ProjectSettings|Share code with others outside the project."
-msgstr "Compartilhe o código com outras pessoas de fora do projeto."
+msgstr "Compartilhar o código com outras pessoas de fora do projeto."
msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
msgstr "Mostrar emojis de recopensa por padrão"
@@ -33728,9 +35455,6 @@ msgstr "Mostrar emojis de recopensa por padrão"
msgid "ProjectSettings|Show link to create or view a merge request when pushing from the command line"
msgstr "Mostrar link para criar ou ver uma solicitação de mesclagem ao fazer push da linha de comando"
-msgid "ProjectSettings|Skipped pipelines are considered successful"
-msgstr "Pipelines ignorados são considerados bem-sucedidos"
-
msgid "ProjectSettings|Snippets"
msgstr "Snippets"
@@ -33755,6 +35479,12 @@ msgstr "Enviar alterações para serem mescladas no upstream."
msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr "Projeto alvo"
+msgid "ProjectSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|The URL of your Cube instance."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|The commit message used when applying merge request suggestions."
msgstr "A mensagem de commit usada ao aplicar sugestões de solicitação de mesclagem."
@@ -33770,6 +35500,12 @@ msgstr "O projeto de destino padrão para solicitações de mesclagem criadas ne
msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save."
msgstr "O modelo padrão será aplicado ao salvar."
+msgid "ProjectSettings|The host of your Jitsu instance."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|The host of your data collector instance."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged."
msgstr "Essas verificações devem passar antes que solicitações de mesclagem possam ter seus merge realizados."
@@ -33785,6 +35521,12 @@ msgstr "Essa configuração está aplicada no nível do servidor, mas foi sobres
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Essa configuração será aplicada a todos os projetos a menos que seja sobrescrita por um administrador."
+msgid "ProjectSettings|Topics"
+msgstr "Tópicos"
+
+msgid "ProjectSettings|Topics are publicly visible even on private projects. Do not include sensitive information in topic names. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Tópicos são publicamente visíveis mesmo em projetos privados. Não inclua informações confidenciais nos nomes dos tópicos. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
+
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"
@@ -33794,6 +35536,15 @@ msgstr "Projeto upstream"
msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr "Usado para cada nova solicitação de mesclagem."
+msgid "ProjectSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
+msgstr "Usado para conectar Jitsu à instância Clickhouse."
+
+msgid "ProjectSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
+msgstr "Usado para gerar tokens de acesso à API de curta duração."
+
+msgid "ProjectSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
+msgstr "Usado para recuperar dados do painel da instância do Cubo."
+
msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "Usuários podem copiar o repositório para um novo projeto."
@@ -33807,10 +35558,10 @@ msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Usuários podem solicitar acesso"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
-msgstr "Visualize e edite arquivos neste projeto."
+msgstr "Ver e editar arquivos neste projeto."
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. When set to **Everyone With Access** non-project members have only read access."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar e editar arquivos neste projeto. Quando definido como **Todos com acesso**, membros que não são do projeto têm apenas acesso de leitura."
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
msgstr "Ver análise de projeto."
@@ -33819,7 +35570,7 @@ msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the curre
msgstr "As opções de visibilidade para este fork são limitadas pela visibilidade atual do projeto fonte."
msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
-msgstr "Visualize as métricas de desempenho do projeto."
+msgstr "Ver as métricas de desempenho do projeto."
msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters"
msgstr "Avisar sobre caracteres potencialmente indesejados"
@@ -33875,6 +35626,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Kotlin Native for Linux"
msgstr "Kotlin Native para Linux"
+msgid "ProjectTemplates|Laravel Framework"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
msgstr "Netlify/GitBook"
@@ -33899,9 +35653,6 @@ msgstr ""
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr "Pages/Gatsby"
-msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
-msgstr "Pages/GitBook"
-
msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
msgstr "Pages/Hexo"
@@ -33965,15 +35716,15 @@ msgstr "Projetos (%{count})"
msgid "Projects API"
msgstr ""
+msgid "Projects API rate limit"
+msgstr ""
+
msgid "Projects Successfully Retrieved"
msgstr "Projetos obtidos com sucesso"
msgid "Projects are graded based on the highest severity vulnerability present"
msgstr "Os projetos são classificados com base na vulnerabilidade de maior severidade presente"
-msgid "Projects are organized into groups"
-msgstr "Os projetos são organizados em grupos"
-
msgid "Projects are where you store your code, access issues, wiki and other features of GitLab."
msgstr "Os projetos são onde você armazena seu código, problemas de acesso, wiki e outros recursos do GitLab."
@@ -34040,6 +35791,9 @@ msgstr "Alternar modo de edição"
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr "Permite que você clone imediatamente o repositório deste projeto. Pule esta etapa se você planeja fazer o push de um repositório existente."
+msgid "ProjectsNew|An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o diretório do grupo. Atualize e tente novamente."
+
msgid "ProjectsNew|Analyze your source code for known security vulnerabilities."
msgstr "Analise seu código-fonte para vulnerabilidades de segurança conhecidas."
@@ -34073,6 +35827,9 @@ msgstr "Formato de descrição"
msgid "ProjectsNew|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr "Ativar teste de segurança de aplicativo estático (SAST)"
+msgid "ProjectsNew|Group name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
msgid "ProjectsNew|Import"
msgstr "Importar"
@@ -34089,7 +35846,10 @@ msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbuc
msgstr "Migre seus dados de uma fonte externa como GitHub, Bitbucket, ou outra instância do GitLab."
msgid "ProjectsNew|Must start with a lowercase or uppercase letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain dots, pluses, dashes, or spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Deve começar com uma letra minúscula ou maiúscula, dígito, emoji ou sublinhado. Também pode conter pontos, sinais de adição, traços ou espaços."
+
+msgid "ProjectsNew|New project"
+msgstr "Novo projeto"
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
@@ -34106,18 +35866,36 @@ msgstr "Configuração do projeto"
msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descrição do projeto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"
+msgid "ProjectsNew|Project name"
+msgstr "Nome do projeto"
+
+msgid "ProjectsNew|Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+msgid "ProjectsNew|Projects are organized into groups"
+msgstr "Os projetos são organizados em grupos"
+
msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
msgstr "Recomendado se você é novo no GitLab"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr "Execute CI/CD para um repositório externo"
+msgid "ProjectsNew|Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Nível de visibilidade"
msgid "ProjectsNew|Want to organize several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
msgstr "Quer organizar vários projetos dependentes no mesmo espaço de nome? %{link_start}Crie um grupo.%{link_end}"
+msgid "ProjectsNew|You can always change your URL later"
+msgstr "Pode sempre alterar o seu URL mais tarde"
+
+msgid "ProjectsNew|Your project will be created at:"
+msgstr "Seu projeto será criado em:"
+
msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr ""
@@ -34208,6 +35986,9 @@ msgstr "O conteúdo do arquivo credentials.json da sua conta de serviço."
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "Essas métricas serão monitoradas após sua primeira implantação para um ambiente"
+msgid "PrometheusService|To set up automatic monitoring, add the environment variable %{variable} to exporter's queries."
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|To use a Prometheus installed on a cluster, deactivate the manual configuration."
msgstr ""
@@ -34238,6 +36019,9 @@ msgstr ""
msgid "Promote to group label"
msgstr "Promover para etiqueta de grupo"
+msgid "Promote to objective"
+msgstr ""
+
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr "Apenas marcos do projeto podem ser promovidos."
@@ -34286,9 +36070,6 @@ msgstr "Entre em contato com o proprietário %{link_start}%{owner_name}%{link_en
msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para aprimorar sua licença."
-msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "Modelos de descrição permitem que você defina modelos de contextos específicos para issue e descrição de merge requests para seu projeto."
-
msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
msgstr "Dispensar promoção de central de serviços"
@@ -34397,12 +36178,6 @@ msgstr "Quando você tem muitas issues, pode ser difícil obter uma visão geral
msgid "Promotions|You can restrict access to protected branches by choosing a role (Maintainers, Developers) as well as certain users."
msgstr "Você pode restringir o acesso a ramificações protegidas escolhendo um cargo (Mantenedores, Desenvolveres) e também determinados usuários."
-msgid "Promotions|description templates"
-msgstr "modelos de descrição"
-
-msgid "Promotions|to help your contributors communicate effectively!"
-msgstr "para ajudar seus contribuintes à se comunicar de maneira eficaz!"
-
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Solicitar que os usuários adicionem chaves SSH"
@@ -34514,6 +36289,9 @@ msgstr "Último commit"
msgid "ProtectedBranch|Learn more."
msgstr "Saiba mais."
+msgid "ProtectedBranch|Manage branch related settings in one area with branch rules."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedBranch|New Protected Tag"
msgstr "Nova tag protegida"
@@ -34565,6 +36343,12 @@ msgstr "Desproteger"
msgid "ProtectedBranch|Unprotect branch"
msgstr ""
+msgid "ProtectedBranch|View branch rule"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedBranch|View protected branches as branch rules"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedBranch|What are protected branches?"
msgstr "O que são ramificações protegidas?"
@@ -34574,9 +36358,25 @@ msgstr "Você pode adicionar apenas grupos que tenham este projeto compartilhado
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "padrão"
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Approval Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Approval Rules"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rule"
+msgid_plural "ProtectedEnvironments|%d Deployment Rules"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Add approval rules"
+msgstr "Adicionar regras de aprovação"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Add deployment rules"
msgstr "Adicionar regras de implantação"
+msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to approve"
+msgstr "Permitido para aprovar"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido para implantar"
@@ -34586,11 +36386,23 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Approvals required"
+msgstr "Aprovações necessárias"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Create approval rule"
+msgstr "Criar regra de aprovação"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Create deployment rule"
msgstr "Criar regra de implantação"
-msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployment rule"
-msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete approver rule"
+msgstr "Excluir regra de aprovação"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployer rule"
+msgstr "Excluir regra de implantação"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Edit"
+msgstr "Editar"
msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
msgstr ""
@@ -34598,15 +36410,30 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Required approval count"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Save"
+msgstr "Salvar"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users are required to approve."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Unified approval rules have been removed from the settings UI"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Unprotect"
+msgstr "Desprotegidos"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Users"
msgstr "Usuários"
+msgid "ProtectedEnvironments|You can still use the %{apiLinkStart}API%{apiLinkEnd} to configure unified approval rules. Consider using %{docsLinkStart}multiple approval rules%{docsLinkEnd} instead, because they provide greater flexibility."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"
@@ -34635,7 +36462,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|No environments in this project are protected."
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified groups can execute deployments in protected environments."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas grupos especificados podem executar implantações em ambientes protegidos."
msgid "ProtectedEnvironment|Only specified users can execute deployments in a protected environment."
msgstr "Apenas usuários especificados podem executar implantações em um ambiente protegido."
@@ -34673,6 +36500,9 @@ msgstr "Atualmente não há ambientes protegidos. Proteja um ambiente com este f
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "Desproteger"
+msgid "ProtectedEnvironment|Users with at least the Developer role can write to unprotected environments. Are you sure you want to unprotect %{environment_name}?"
+msgstr "Usuários com pelo menos o cargo de Desenvolvedor podem gravar em ambientes desprotegidos. Tem certeza de que deseja desproteger %{environment_name}?"
+
msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected"
msgstr "Seu ambiente não pode ser desprotegido"
@@ -34859,6 +36689,9 @@ msgstr "Todos os nomes de arquivos confirmados não podem corresponder a essa %{
msgid "PushRules|Branch name"
msgstr "Nome da ramificação"
+msgid "PushRules|Check %{link_start}Branch defaults > Branch name templates%{link_end} for potential conflicts."
+msgstr ""
+
msgid "PushRules|Check whether the commit author is a GitLab user"
msgstr "Verifique se o autor do commit é um usuário do GitLab"
@@ -34922,9 +36755,6 @@ msgstr ""
msgid "PushRule|Reject unverified users"
msgstr "Rejeitar usuários não verificados"
-msgid "Pushed"
-msgstr "Push realizado"
-
msgid "Pushes"
msgstr "Pushes"
@@ -35072,24 +36902,15 @@ msgstr "Pronto para mesclar!"
msgid "Reauthenticating with SAML provider."
msgstr ""
-msgid "Rebase"
-msgstr "Rebase"
-
msgid "Rebase completed"
msgstr "Rebase concluído"
-msgid "Rebase in progress"
-msgstr "Rebase em andamento"
-
msgid "Rebase source branch"
msgstr "ramificação de origem de rebase"
msgid "Rebase source branch on the target branch."
msgstr ""
-msgid "Rebase without pipeline"
-msgstr ""
-
msgid "Recaptcha verified?"
msgstr ""
@@ -35153,6 +36974,9 @@ msgstr ""
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
+msgid "Reference copied"
+msgstr "Referência copiada"
+
msgid "References"
msgstr "Referências"
@@ -35165,6 +36989,9 @@ msgstr ""
msgid "Refresh the page and try again."
msgstr ""
+msgid "Refresh the page to view sync status"
+msgstr ""
+
msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "Atualizando em um segundo para mostrar o status atualizado..."
@@ -35200,14 +37027,14 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Registrar/Entrar"
-msgid "Register Two-Factor Authenticator"
-msgstr "Registrar autenticador de dois fatores"
+msgid "Register a WebAuthn device"
+msgstr ""
-msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
-msgstr "Registrar dispositivo de dois fatores universal (U2F)"
+msgid "Register a one-time password authenticator"
+msgstr "Registrar um autenticador de senha de uso único"
-msgid "Register WebAuthn Device"
-msgstr "Registrar dispositivo WebAuthn"
+msgid "Register a one-time password authenticator or a WebAuthn device first."
+msgstr ""
msgid "Register device"
msgstr "Registar dispositivo"
@@ -35230,9 +37057,6 @@ msgstr ""
msgid "RegistrationFeatures|Read more about the %{link_start}Registration Features Program%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "RegistrationFeatures|Registration Features Program"
-msgstr ""
-
msgid "RegistrationFeatures|Want to %{feature_title} for free?"
msgstr ""
@@ -35299,6 +37123,12 @@ msgstr "Rejeitado (fechado)"
msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgstr "Relacionar com %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
+msgid "Related branches"
+msgstr "Ramificações relacionadas"
+
msgid "Related feature flags"
msgstr "Feature flags relacionados"
@@ -35349,6 +37179,9 @@ msgstr "Título da versão"
msgid "Release with tag \"%{tag}\" was not found"
msgstr ""
+msgid "Release:"
+msgstr ""
+
msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
msgstr "Imagem"
@@ -35391,6 +37224,12 @@ msgstr ""
msgid "Release|Create a new release"
msgstr "Criar uma nova versão"
+msgid "Release|Create tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Release|Create tag %{tag}"
+msgstr ""
+
msgid "Release|Getting started with releases"
msgstr "Introdução às versões"
@@ -35403,12 +37242,21 @@ msgstr "Saiba mais sobre as versões"
msgid "Release|More information"
msgstr "Mais informações"
+msgid "Release|Or type a new tag name"
+msgstr ""
+
msgid "Release|Release %{createdRelease} has been successfully created."
msgstr ""
msgid "Release|Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
msgstr "As versões são baseadas em tags do Git e marcam pontos específicos no histórico de desenvolvimento de um projeto. Eles podem conter informações sobre o tipo de alterações e também podem fornecer binários, como versões compiladas do seu software."
+msgid "Release|Search or create tag name"
+msgstr ""
+
+msgid "Release|Select another tag"
+msgstr ""
+
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr ""
@@ -35710,7 +37558,10 @@ msgid "Reopen %{issueType}"
msgstr "Reabrir %{issueType}"
msgid "Reopen %{noteable}"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir %{noteable}"
+
+msgid "Reopen %{workItemType}"
+msgstr "Reabrir %{workItemType}"
msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir epic"
@@ -35781,6 +37632,9 @@ msgstr "Responder…"
msgid "Report Finding not found"
msgstr ""
+msgid "Report abuse"
+msgstr "Denunciar abuso"
+
msgid "Report abuse to administrator"
msgstr "Reportar abuso ao administrador"
@@ -35800,40 +37654,46 @@ msgid "ReportAbuse|Add another link"
msgstr "Adicionar outro link"
msgid "ReportAbuse|Link to spam"
-msgstr ""
+msgstr "Link do spam"
msgid "ReportAbuse|Report abuse to administrator"
msgstr "Reportar abuso ao administrador"
+msgid "ReportAbuse|Screenshot"
+msgstr "Captura de tela"
+
+msgid "ReportAbuse|Screenshot of abuse"
+msgstr "Captura de tela do abuso"
+
msgid "ReportAbuse|Something else."
-msgstr ""
+msgstr "Algo mais."
msgid "ReportAbuse|They're being offensive or abusive."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão sendo ofensivos ou abusivos."
msgid "ReportAbuse|They're crypto mining."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão minerando criptomoedas."
msgid "ReportAbuse|They're phishing."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão fazendo phishing."
msgid "ReportAbuse|They're posting malware."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão postando malware."
msgid "ReportAbuse|They're posting personal information or credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão postando informações pessoais ou credenciais."
msgid "ReportAbuse|They're posting spam."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão postando spam."
msgid "ReportAbuse|They're violating a copyright or trademark."
-msgstr ""
+msgstr "Eles estão violando direitos autorais ou marca registrada."
msgid "ReportAbuse|URL of this user posting spam"
-msgstr ""
+msgstr "URL deste usuário postando spam"
msgid "ReportAbuse|Why are you reporting this user?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que você está reportando este usuário?"
msgid "Reported %{timeAgo} by %{reportedBy}"
msgstr "Denunciado em %{timeAgo} por %{reportedBy}"
@@ -35878,9 +37738,6 @@ msgstr ""
msgid "Reports|Actions"
msgstr "Ações"
-msgid "Reports|Activity"
-msgstr "Atividade"
-
msgid "Reports|An error occurred while loading %{name} results"
msgstr ""
@@ -36078,6 +37935,9 @@ msgstr "Configurações do Repositório"
msgid "Repository already read-only"
msgstr ""
+msgid "Repository analytics"
+msgstr "Análises de repositório"
+
msgid "Repository by URL"
msgstr ""
@@ -36102,6 +37962,9 @@ msgstr "URL de clone do repositório"
msgid "Repository files count over the limit"
msgstr ""
+msgid "Repository graph"
+msgstr ""
+
msgid "Repository has an invalid default branch name."
msgstr ""
@@ -36168,6 +38031,9 @@ msgstr ""
msgid "Request details"
msgstr ""
+msgid "Request for summary queued."
+msgstr ""
+
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
@@ -36234,15 +38100,21 @@ msgstr "O requisito%{reference} foi adicionado"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
msgstr "O requisito%{reference} foi atualizado"
-msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
-msgstr ""
-
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr "Os requisitos podem ser baseados em usuários, partes interessadas, sistema, software ou qualquer outra coisa que você considere importante capturar."
+msgid "Requirement|Legacy requirement ID: %{legacyId}"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement|Legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement|Requirements have become work items and the legacy requirement IDs are being deprecated. Update your links to reference this item's new ID %{id}. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Requires %d approval from eligible users."
msgid_plural "Requires %d approvals from eligible users."
msgstr[0] "Requer %d aprovação de usuários qualificados."
@@ -36313,6 +38185,9 @@ msgstr "Redefinir para o padrão do projeto"
msgid "Resolve"
msgstr ""
+msgid "Resolve all with new issue"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -36421,9 +38296,6 @@ msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again."
-msgstr "A recuperação do relatório de conformidade falhou. Atualize a página e tente novamente."
-
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
@@ -36475,7 +38347,7 @@ msgid "Review changes"
msgstr "Revisar alterações"
msgid "Review requests"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitações de revisão"
msgid "Review the changes locally."
msgstr ""
@@ -36530,9 +38402,6 @@ msgstr "Revogado o token de representação %{token_name}!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr "Revogado o token de acesso pessoal %{personal_access_token_name}!"
-msgid "Rich text"
-msgstr ""
-
msgid "RightSidebar|Copy email address"
msgstr "Copiar endereço de e-mail"
@@ -36593,9 +38462,6 @@ msgstr ""
msgid "Run job"
msgstr "Executar tarefa"
-msgid "Run manual job again"
-msgstr ""
-
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr ""
@@ -36620,6 +38486,15 @@ msgstr "Executor não foi atualizado."
msgid "Runner was successfully updated."
msgstr "Executor foi atualizado com sucesso."
+msgid "RunnerTags|No matching results"
+msgstr "Nenhum resultado correspondente"
+
+msgid "RunnerTags|No tags exist"
+msgstr "Não existem tags"
+
+msgid "RunnerTags|Select runner tags"
+msgstr ""
+
msgid "Runners"
msgstr "Executores"
@@ -36670,6 +38545,15 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
msgstr "Adicione notas como o proprietário do executor ou para que deve ser usado."
+msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Admin area › Runners"
+msgstr "Área administrativa › Executores"
+
msgid "Runners|Administrator"
msgstr "Administrador"
@@ -36700,6 +38584,9 @@ msgstr "Recomenda-se uma atualização para este executor"
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "Arquitetura"
+msgid "Runners|Are you sure you want to disable shared runners for %{groupName}?"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Assigned Group"
msgstr "Grupo Atribuído"
@@ -36733,15 +38620,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Checkbox"
msgstr ""
+msgid "Runners|Choose an executor when prompted by the command line. Executors run builds in different environments. %{linkStart}Not sure which one to select?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Choose your preferred GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "Runners|Clear selection"
msgstr "Limpar seleção"
-msgid "Runners|Cloud templates"
-msgstr "Modelos em cloud"
-
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr "Comando para registrar o executor"
@@ -36751,21 +38638,39 @@ msgstr "Configuração"
msgid "Runners|Containers"
msgstr " Contêineres"
+msgid "Runners|Copy and paste the following command into your command line to register the runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "Copiar instruções"
msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr "Copiar token de registro"
+msgid "Runners|Create a group runner"
+msgstr "Crie um executor de grupo"
+
+msgid "Runners|Create a group runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
+msgstr "Crie um grupo de executor para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações."
+
+msgid "Runners|Create a project runner"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Create a project runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
+msgstr "Crie um executor de projeto para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações."
+
msgid "Runners|Create an instance runner"
msgstr "Criar um executor de instância"
-msgid "Runners|Create an instance runner to generate a command that registers the runner with all its configurations. %{linkStart}Prefer to use a registration token to create a runner?%{linkEnd}"
-msgstr "Crie um executor de instância para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações. %{linkStart}Prefere usar um token de registro para criar um executor?%{linkEnd}"
+msgid "Runners|Create an instance runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
+msgstr "Crie um executor de instância para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações."
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr ""
+msgid "Runners|Created %{timeAgo} by %{avatar}"
+msgstr "Criado %{timeAgo} por %{avatar}"
+
msgid "Runners|Delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
msgstr[0] ""
@@ -36807,24 +38712,48 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr ""
+msgid "Runners|Enter the number of seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
+msgid "Runners|Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
msgid "Runners|Executor"
msgstr "Executor"
msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD."
msgstr ""
+msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all projects, enable this setting in the Admin Area in Settings > CI/CD."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Failed adding runner to project"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Fetch GitLab Runner release version data from GitLab.com"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "Filtrar projetos"
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Comece com os executores"
+msgid "Runners|GitLab Runner must be installed before you can register a runner. %{linkStart}How do I install GitLab Runner?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Go to runners page"
+msgstr "Ir para a página de executores"
+
msgid "Runners|Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Runners|Group area › Runners"
+msgstr "Área de grupo › Executores"
+
msgid "Runners|How do runners pick up jobs?"
msgstr "Como os executor conseguem tarefas?"
@@ -36840,6 +38769,12 @@ msgstr "Ocioso"
msgid "Runners|If both settings are disabled, new runners cannot be registered."
msgstr ""
+msgid "Runners|In GitLab Runner 15.6, the use of registration tokens and runner parameters in the 'register' command was deprecated. They have been replaced by authentication tokens. %{linkStart}How does this impact my current registration workflow?%{linkEnd}"
+msgstr "|No GitLab Runner 15.6, o uso de tokens de registro e parâmetros do executor no comando 'register' foi descontinuado. Eles foram substituídos por tokens de autenticação. %{linkStart}Como isso afeta meu fluxo de trabalho de registro atual?%{linkEnd}"
+
+msgid "Runners|Install GitLab Runner"
+msgstr "Instalar GitLab Runner"
+
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Instalar um executor"
@@ -36867,6 +38802,15 @@ msgstr "Travado para este projeto"
msgid "Runners|Maintenance note"
msgstr "Nota de manutenção"
+msgid "Runners|Make sure the runner is online and available to run jobs (not paused). Jobs display here when the runner picks them up."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Manually verify that the runner is available to pick up jobs."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Maximum amount of time the runner can run before it terminates. If a project has a shorter job timeout period, the job timeout period of the instance runner is used instead."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
@@ -36876,6 +38820,9 @@ msgstr "Membros do %{type} podem registrar executores"
msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "Atualizações de versão secundária estão disponíveis."
+msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"
@@ -36888,15 +38835,30 @@ msgstr "Nunca contatados:"
msgid "Runners|Never expires"
msgstr "Nunca expira"
+msgid "Runners|New"
+msgstr "Novo"
+
+msgid "Runners|New group runner"
+msgstr "Novo executor de grupo"
+
msgid "Runners|New group runners can be registered"
msgstr "Novos executores do grupo podem ser registrados"
msgid "Runners|New instance runner"
msgstr "Novo executor de instância"
+msgid "Runners|New project runner"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|New project runners can be registered"
+msgstr "Novos executores de projeto podem ser cadastrados"
+
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "Novo token de registro gerado!"
+msgid "Runners|New runner"
+msgstr "Novo executor"
+
msgid "Runners|No description"
msgstr "Sem descrição"
@@ -36909,9 +38871,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|No spot. This is the default choice for Linux Docker executor."
msgstr ""
+msgid "Runners|No, keep shared runners enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Not accepting jobs"
msgstr ""
+msgid "Runners|Official runner version data is periodically fetched from GitLab.com to determine whether the runners need upgrades."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Offline"
msgstr ""
@@ -36953,6 +38921,9 @@ msgstr "Projeto"
msgid "Runners|Project runners"
msgstr "Executores de projeto"
+msgid "Runners|Project › CI/CD Settings › Runners"
+msgstr "Projeto › Configurações de CI/CD › Executores"
+
msgid "Runners|Property Name"
msgstr "Nome da propriedade"
@@ -36962,6 +38933,12 @@ msgstr "Protegido"
msgid "Runners|Recommended"
msgstr "Recomendado"
+msgid "Runners|Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Register \"%{runnerDescription}\" runner"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Register a group runner"
msgstr "Registrar um executor de grupo"
@@ -36977,6 +38954,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Register as many runners as you want. You can register runners as separate users, on separate servers, and on your local machine."
msgstr "Registre quantos executores quiser. Você pode registrar executores como usuários separados, em servidores separados e em sua máquina local."
+msgid "Runners|Register runner"
+msgstr "Registrar executor"
+
msgid "Runners|Registration token"
msgstr "Token de registro"
@@ -37001,6 +38981,9 @@ msgstr "Executor #%{runner_id}"
msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner %{runnerName} failed to delete"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner Registration"
msgstr ""
@@ -37016,6 +38999,12 @@ msgstr "Expiração do token de autenticação do executor"
msgid "Runners|Runner authentication tokens will expire based on a set interval. They will automatically rotate once expired."
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner created."
+msgstr "Executor criado."
+
+msgid "Runners|Runner description"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr ""
@@ -37064,6 +39053,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Runner unassigned from project."
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner version management"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runners"
msgstr "Executores"
@@ -37088,15 +39080,27 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Security or compatibility upgrades are recommended."
msgstr "Atualizações de segurança ou compatibilidade são recomendadas."
+msgid "Runners|See more %{linkStart}installation methods and architectures%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Select all"
msgstr "Selecionar todos"
+msgid "Runners|Select platform specifications to install GitLab Runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "Selecione projetos para atribuir a este executor"
msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
+msgid "Runners|Shared runners are disabled in the group settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Shared runners will be disabled for all projects and subgroups in this group. If you proceed, you must manually re-enable shared runners in the settings of each project and subgroup."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Show only inherited"
msgstr "Mostrar apenas herdados"
@@ -37124,15 +39128,33 @@ msgstr "Obsoleto:"
msgid "Runners|Status"
msgstr ""
+msgid "Runners|Step 1"
+msgstr "Etapa 1"
+
+msgid "Runners|Step 2"
+msgstr "Etapa 2"
+
+msgid "Runners|Step 3 (optional)"
+msgstr "Passo 3 (opcional)"
+
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr ""
+msgid "Runners|Support for registration tokens is deprecated"
+msgstr "O suporte para tokens de registro está obsoleto"
+
msgid "Runners|Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "Tags controlam que tipo de tarefas um executor pode manipular. Ao marcar um executor, você garante que os executores compartilhados lidem apenas com as tarefas para os quais estão equipados."
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} %{token} displays %{boldStart}only for a short time%{boldEnd}, and is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} after you register the runner. It will not be visible once the runner is registered."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|The %{boldStart}runner token%{boldEnd} is no longer visible, it is stored in the %{codeStart}config.toml%{codeEnd} if you have registered the runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "O projeto, grupo ou instância onde o executor foi registrado. Os executores de instâncias são sempre de propriedade do Administrador."
@@ -37150,6 +39172,18 @@ msgstr[1] ""
msgid "Runners|This group currently has no stale runners."
msgstr ""
+msgid "Runners|This may not be needed if you manage your runner as a %{linkStart}system or user service%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|This registration process is not supported in GitLab Runner 15.9 or earlier and only available as an experimental feature in GitLab Runner 15.10 and 15.11. You should upgrade to %{linkStart}GitLab Runner 16.0%{linkEnd} or later to use a stable version of this registration process."
+msgstr "Este processo de registro não é suportado no GitLab Runner 15.9 ou anterior e está disponível apenas como um recurso experimental no GitLab Runner 15.10 e 15.11. Você deve atualizar para %{linkStart}GitLab Runner 16.0%{linkEnd} ou posterior para usar uma versão estável deste processo de registro."
+
+msgid "Runners|This registration process is only supported in GitLab Runner 15.10 or later"
+msgstr "Este processo de registro é suportado apenas no GitLab Runner 15.10 ou posterior"
+
+msgid "Runners|This runner has not run any jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|This runner has not run any jobs."
msgstr ""
@@ -37171,6 +39205,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr ""
+msgid "Runners|To view the runner, go to %{runnerListName}."
+msgstr "Para visualizar o executor, vá para %{runnerListName}."
+
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Expiração do token"
@@ -37198,6 +39235,9 @@ msgstr "Atualização recomendada"
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr ""
+msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags in addition to tagged jobs."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
msgstr ""
@@ -37222,12 +39262,21 @@ msgstr "Ver instruções de instalação do executor"
msgid "Runners|View metrics"
msgstr "Ver métricas"
+msgid "Runners|We've been making improvements to how you register runners so that it's more secure and efficient. Tell us how we're doing."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. Non-spot."
msgstr ""
+msgid "Runners|Yes, disable shared runners"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
msgstr ""
@@ -37237,6 +39286,12 @@ msgstr ""
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "Você usou %{quotaUsed} dos seus %{quotaLimit} minutos dos executores compartilhados."
+msgid "Runners|You may lose access to the runner token if you leave this page."
+msgstr "Você pode perder o acesso ao token do executor se sair desta página."
+
+msgid "Runners|You've created a new runner!"
+msgstr "Você criou um novo executor!"
+
msgid "Runners|active"
msgstr ""
@@ -37252,15 +39307,6 @@ msgstr "projeto"
msgid "Runners|shared"
msgstr "compartilhado"
-msgid "Runner|New"
-msgstr "Novo"
-
-msgid "Runner|Owner"
-msgstr "Proprietário"
-
-msgid "Runner|Runner %{runnerName} failed to delete"
-msgstr ""
-
msgid "Running"
msgstr "Executando"
@@ -37282,6 +39328,9 @@ msgstr "Tokens de descoberta de SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"
+msgid "SAML group membership settings"
+msgstr ""
+
msgid "SAML single sign-on"
msgstr "Entrada única SAML"
@@ -37306,9 +39355,6 @@ msgstr "Para permitir que %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} gerencie sua
msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
msgstr "O SSO da sua organização foi conectado à sua conta do GitLab"
-msgid "SAST Configuration"
-msgstr "Configuração de SAST"
-
msgid "SCIM|SCIM Token"
msgstr "Token SCIM"
@@ -37378,6 +39424,9 @@ msgstr "Verificação SSL:"
msgid "SSL verification"
msgstr "Verificação SSL"
+msgid "SVG could not be rendered correctly: "
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
@@ -37420,12 +39469,6 @@ msgstr "Salvar senha"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
-msgid "Saved Replies"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved replies can be used when creating comments inside issues, merge requests, and epics."
-msgstr ""
-
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
@@ -37436,28 +39479,31 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "%{period} %{days} a %{time}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
-msgstr ""
+msgstr "%{rules} ações para o %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
-msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan on runner that %{tags}"
+msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Execute uma verificação %{scan} no executorque %{tags}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with tags %{tags}"
-msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan with %{dastProfiles} with tags %{tags}"
+msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Execute uma verificação %{scan} com %{dastProfiles} com tags %{tags}"
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|Ex, tag-name-1, tag-name-2"
-msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Add condition"
+msgstr "Adicionar condição"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Conditions"
+msgstr "Condições"
msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o campo estiver vazio, o executor será selecionado automaticamente"
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de verificação"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Agendamento"
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr ""
@@ -37466,19 +39512,19 @@ msgid "ScanExecutionPolicy|Select agent"
msgstr "Selecionar agente"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select branches"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar ramificações"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select namespaces"
msgstr "Selecionar espaços de nome"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select scanner profile"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar perfil de verificação"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar perfil do site"
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil do site"
msgid "ScanExecutionPolicy|Tags"
msgstr "Tags"
@@ -37489,40 +39535,79 @@ msgstr "agente"
msgid "ScanExecutionPolicy|branch"
msgstr "ramificação"
+msgid "ScanExecutionPolicy|has specific tag"
+msgstr "tem tag específica"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "em espaços de nome"
-msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
-msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|scanner profile %{scannerProfile} and site profile %{siteProfile}"
+msgstr "perfil de verificação %{scannerProfile} e perfil do site %{siteProfile}"
-msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
-msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{scanners} encontrar mais de %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilidades em uma solicitação de mesclagem aberta visando %{branches}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|selected automatically"
+msgstr "selecionado automaticamente"
-msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{selector}"
-msgstr "%{ifLabelStart}se%{ifLabelEnd} %{selector}"
+msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
+msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Requer aprovação de %{approvalsRequired} dos seguintes aprovadores:"
+msgid "ScanResultPolicy|Add new criteria"
+msgstr "Adicionar novos critérios"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Choose an option"
+msgstr "Escolha uma opção"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Choose criteria type"
+msgstr "Escolha o tipo de critério"
+
+msgid "ScanResultPolicy|License scanning allows only one criteria: Status"
+msgstr "A verificação de licença permite apenas um critério: Status"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Maximum number of severity-criteria is one"
+msgstr "Número máximo de critérios de severidade é um"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Maximum number of status-criteria is two"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanResultPolicy|New severity"
+msgstr "Nova severidade"
+
+msgid "ScanResultPolicy|New status"
+msgstr "Novo status"
+
msgid "ScanResultPolicy|Newly Detected"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Pre-existing"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
-msgstr "adicionar um aprovador"
+msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
+msgstr "Selecione um tipo de verificação antes de adicionar critérios"
-msgid "ScanResultPolicy|except"
+msgid "ScanResultPolicy|Severity is:"
+msgstr "Severidade é:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Status is:"
+msgstr "Status é:"
+
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|finds any license %{matchType} %{licenseType} and is %{licenseStates} in an open merge request targeting %{branches}"
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} find any license %{matchType} %{licenseType} in an open merge request targeting the %{branches} and the licences match all of the following criteria"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|from %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} and match %{boldDescription} of the following criteria"
+msgstr "Quando %{scanners} encontra as condições especificadas do scanner em uma solicitação de mesclagem aberta visando %{branches} e corresponde a %{boldDescription} dos seguintes critérios"
+
+msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
+msgstr "adicionar um aprovador"
+
+msgid "ScanResultPolicy|except"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|license states"
+msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|license type"
@@ -37543,6 +39628,9 @@ msgstr "níveis de gravidade"
msgid "ScanResultPolicy|vulnerabilities allowed"
msgstr "vulnerabilidades permitidas"
+msgid "ScanResultPolicy|vulnerabilities that match all"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states"
msgstr "estados de vulnerabilidade"
@@ -37571,7 +39659,7 @@ msgid "Scheduled a rebase of branch %{branch}."
msgstr ""
msgid "Scheduled pipelines cannot run more frequently than once per %{limit} minutes. A pipeline configured to run more frequently only starts after %{limit} minutes have elapsed since the last time it ran."
-msgstr ""
+msgstr "Os pipelines agendados não podem executar com mais frequência do que uma vez a cada %{limit} minutos. Um pipeline configurado para ser executado com mais frequência apenas começa depois de %{limit} minutos terem decorrido desde a última vez que foi executado."
msgid "Scheduled to merge this merge request (%{strategy})."
msgstr ""
@@ -37603,6 +39691,9 @@ msgstr "Os escopos não podem ficar em branco"
msgid "Scopes: %{scope_list}"
msgstr "Escopos: %{scope_list}"
+msgid "Screenshot must be less than 1 MB."
+msgstr "A captura de tela deve ter menos de 1 MB."
+
msgid "Scroll down"
msgstr "Rolar para baixo"
@@ -37624,9 +39715,6 @@ msgstr "Rolar para cima"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-msgid "Search GitLab"
-msgstr "Pesquisar no GitLab"
-
msgid "Search Within"
msgstr ""
@@ -37660,9 +39748,6 @@ msgstr "Pesquisar por revisão do Git"
msgid "Search by author"
msgstr "Pesquisar por autor"
-msgid "Search by commit title or SHA"
-msgstr "Pesquisar por título de commit ou SHA"
-
msgid "Search by message"
msgstr "Pesquisar por mensagem"
@@ -37705,8 +39790,11 @@ msgstr "Pesquisar solicitações de mesclagem"
msgid "Search milestones"
msgstr "Pesquisar marcos"
-msgid "Search or create tag"
-msgstr "Pesquisar ou criar tag"
+msgid "Search or filter commits"
+msgstr ""
+
+msgid "Search or filter results"
+msgstr ""
msgid "Search or filter results..."
msgstr "Pesquisar ou filtrar resultados..."
@@ -37735,6 +39823,9 @@ msgstr "Pesquisar referência"
msgid "Search requirements"
msgstr "Pesquisar requisitos"
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+
msgid "Search settings"
msgstr "Pesquisar nas configurações"
@@ -37744,38 +39835,14 @@ msgstr "Procurar usuários"
msgid "Search users or groups"
msgstr "Procurar usuários ou grupos"
-msgid "Search your project dependencies for their licenses and apply policies."
-msgstr "Pesquise as dependências do seu projeto por suas licenças e aplique políticas."
-
msgid "Search your projects"
msgstr "Pesquisar nos seus projetos"
-msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
-msgstr "Todo o GitLab"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
-msgstr "Issues que eu criei"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
-msgstr "Issues atribuídas a mim"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
-msgstr "Solicitações de mesclagem que eu criei"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me"
-msgstr "Solicitações de mesclagem atribuídas a mim"
-
-msgid "SearchAutocomplete|Merge requests that I'm a reviewer"
-msgstr "Solicitações de mesclagem que eu sou revisor"
-
-msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
-msgstr "em todo o GitLab"
-
-msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
-msgstr "no grupo %{groupName}"
+msgid "Search your%{visibility}projects"
+msgstr ""
-msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
-msgstr "no projeto %{projectName}"
+msgid "Search%{visibility}projects"
+msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "de %{link_to_project}"
@@ -37783,6 +39850,9 @@ msgstr "de %{link_to_project}"
msgid "SearchError|A search query problem has occurred"
msgstr ""
+msgid "SearchError|Learn more about %{search_syntax_link_start} Zoekt search syntax%{search_syntax_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "SearchError|To resolve the problem, check the query syntax and try again."
msgstr ""
@@ -37868,12 +39938,6 @@ msgstr "Assentos"
msgid "Seats owed"
msgstr "Assentos devidos"
-msgid "Seats usage data as of %{last_enqueue_time} (Updated daily)"
-msgstr ""
-
-msgid "Seats usage data is updated every day at 12:00pm UTC"
-msgstr ""
-
msgid "Secondary email:"
msgstr "E-mail Secundário:"
@@ -37889,6 +39953,12 @@ msgstr "Detecção de secreto"
msgid "Secret token"
msgstr "Token secreto"
+msgid "SecretDetection|This comment appears to have a token in it. Are you sure you want to add it?"
+msgstr ""
+
+msgid "SecretDetection|This description appears to have a token in it. Are you sure you want to add it?"
+msgstr "Esta descrição parece ter um token nela. Tem certeza de que deseja adicioná-lo?"
+
msgid "Secure Code Warrior"
msgstr ""
@@ -37940,24 +40010,27 @@ msgstr ""
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-msgid "Security & Compliance"
-msgstr "Segurança e conformidade"
-
-msgid "Security Configuration"
-msgstr "Configurações de segurança"
-
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
msgid "Security Finding not found"
msgstr ""
+msgid "Security Policy project already exists."
+msgstr "Projeto política de segurança já existe."
+
+msgid "Security and Compliance"
+msgstr "Segurança e conformidade"
+
+msgid "Security capabilities"
+msgstr "Recursos de segurança"
+
+msgid "Security configuration"
+msgstr "Configuração de segurança"
+
msgid "Security dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
-msgid "Security navigation"
-msgstr ""
-
msgid "Security report is out of date. Please update your branch with the latest changes from the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
@@ -37967,24 +40040,12 @@ msgstr ""
msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when test coverage declines."
msgstr ""
-msgid "SecurityApprovals|A merge request approval is required when the license compliance report contains a denied license."
-msgstr "É necessária uma aprovação da solicitação de mesclagem quando o relatório de conformidade da licença contenha uma licença negada."
-
msgid "SecurityApprovals|Coverage-Check"
msgstr "Verificação de cobertura"
msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação de cobertura"
-msgid "SecurityApprovals|Learn more about License-Check"
-msgstr "Saiba mais sobre a verificação de licença"
-
-msgid "SecurityApprovals|License-Check"
-msgstr "Verificação de licença"
-
-msgid "SecurityApprovals|Requires approval for Denied licenses. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Requer aprovação para licenças negadas. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
-
msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Requer aprovação para reduções de cobertura de teste. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"
@@ -38000,12 +40061,18 @@ msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Available with Ultimate"
msgstr "Disponível com Ultimate"
+msgid "SecurityConfiguration|BAS"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Breach and Attack Simulation (BAS)"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Breach and Attack Simulation is an incubating feature extending existing security testing by simulating adversary activity."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
msgstr "Por padrão, todos os analisadores são aplicados para cobrir todos os idiomas em seu projeto e só são executados se o idioma for detectado na solicitação de mesclagem."
-msgid "SecurityConfiguration|Compliance"
-msgstr "Conformidade"
-
msgid "SecurityConfiguration|Configuration guide"
msgstr "Guia de configuração"
@@ -38039,6 +40106,9 @@ msgstr "Ativar %{feature}"
msgid "SecurityConfiguration|Enable Auto DevOps"
msgstr "Ativar Auto DevOps"
+msgid "SecurityConfiguration|Enable incubating Breach and Attack Simulation focused features such as callback attacks in your DAST scans."
+msgstr "Ative a incubação de recursos focados na simulação de violação e ataque, como ataques de retorno de chamada em suas verificações DAST."
+
msgid "SecurityConfiguration|Enable security training to help your developers learn how to fix vulnerabilities. Developers can view security training from selected educational providers, relevant to the detected vulnerability."
msgstr "Ative o treinamento de segurança para ajudar seus desenvolvedores a aprender como corrigir vulnerabilidades. Os desenvolvedores podem ver o treinamento de segurança de provedores educacionais selecionados, relevantes para a vulnerabilidade detectada."
@@ -38051,6 +40121,9 @@ msgstr "Estatísticas de vulnerabilidade de alto nível em projetos e grupos"
msgid "SecurityConfiguration|Immediately begin risk analysis and remediation with application security features. Start with SAST and Secret Detection, available to all plans. Upgrade to Ultimate to get all features, including:"
msgstr "Comece imediatamente a análise de risco e remediação com recursos de segurança da aplicação. Comece com SAST e detecção secreta, disponível para todos os planos. Atualize para o Ultimate para obter todos os recursos, incluindo:"
+msgid "SecurityConfiguration|Incubating feature"
+msgstr "Recurso de incubação"
+
msgid "SecurityConfiguration|Learn more about vulnerability training"
msgstr "Saiba mais sobre treinamento de vulnerabilidade"
@@ -38066,8 +40139,8 @@ msgstr "Gerenciar perfis"
msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gerenciar perfis para uso pelas verificações de DAST."
-msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing, and Licence Compliance"
-msgstr "Mais tipos de verificação, incluindo DAST, verificação de dependência, fuzzing e conformidade de licença"
+msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "Não ativado"
@@ -38075,6 +40148,9 @@ msgstr "Não ativado"
msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan. An enabled scanner will not be reflected as such until the pipeline has been successfully executed and it has generated valid artifacts."
msgstr "Após ativar uma verificação para a ramificação padrão, qualquer ramificação de recurso subsequente que você criar incluirá a varredura. Uma verificação ativada não será refletida como tal até que o pipeline tenha sido executado com sucesso e tenha gerado artefatos válidos."
+msgid "SecurityConfiguration|Out-of-Band Application Security Testing (OAST)"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "Ative rapidamente todos os testes contínuos e ferramentas de conformidade ativando %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
@@ -38084,8 +40160,8 @@ msgstr "Métricas de segurança de tempo de execução para ambientes de aplica
msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
msgstr "Análises de SAST"
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Configuration"
-msgstr "Configuração de SAST"
+msgid "SecurityConfiguration|SAST configuration"
+msgstr "Configuração SAST"
msgid "SecurityConfiguration|Secure your project"
msgstr "Proteja seu projeto"
@@ -38096,6 +40172,12 @@ msgstr "Teste de segurança"
msgid "SecurityConfiguration|Security training"
msgstr "Treinamento de segurança"
+msgid "SecurityConfiguration|Simulate breach and attack scenarios against your running application by attempting to detect and exploit known vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityConfiguration|Something went wrong. Please refresh the page, or try again later."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityConfiguration|The status of the tools only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}."
msgstr "O status das ferramentas se aplica apenas na ramificação padrão e é baseado no %{linkStart}pipeline mais recente%{linkEnd}."
@@ -38144,17 +40226,17 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo .yaml"
msgid "SecurityOrchestration|.yaml preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualização de .yaml"
msgid "SecurityOrchestration|Actions"
msgstr "Ações"
@@ -38174,8 +40256,11 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
msgstr "Depois de ativar uma política de nível de grupo, esta política se aplica automaticamente a todos os projetos e subgrupos neste grupo."
-msgid "SecurityOrchestration|All policies"
-msgstr "Todas as políticas"
+msgid "SecurityOrchestration|All sources"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|All types"
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred assigning your security policy project"
msgstr ""
@@ -38198,6 +40283,12 @@ msgstr "Escolha um projeto"
msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
msgstr "Escolha o tipo de aprovador"
+msgid "SecurityOrchestration|Choose specific role"
+msgstr "Escolha cargo específico"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "Crie regras de vulnerabilidade mais robustas e aplique-as a todos os seus projetos."
@@ -38219,6 +40310,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "Descrição"
+msgid "SecurityOrchestration|Details"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Direct"
msgstr ""
@@ -38238,7 +40332,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Edit scan result policy"
msgstr "Editar política de resultados de verificação"
msgid "SecurityOrchestration|Empty policy name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da política em branco"
msgid "SecurityOrchestration|Enabled"
msgstr "Ativado"
@@ -38252,9 +40346,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load images."
msgstr "Falha ao carregar imagens."
-msgid "SecurityOrchestration|Failed to load vulnerability scanners."
-msgstr "Falha ao carregar as verificações de vulnerabilidade."
-
msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
msgstr ""
@@ -38271,13 +40362,13 @@ msgid "SecurityOrchestration|Inherited"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
-msgstr ""
+msgstr "Herdado de %{namespace}"
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy"
msgstr "Política inválida"
msgid "SecurityOrchestration|Invalid policy type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de política inválido"
msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
msgstr ""
@@ -38292,7 +40383,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "Nova política"
msgid "SecurityOrchestration|New scan execution policy"
-msgstr ""
+msgstr "Nova política de execução de verificação"
msgid "SecurityOrchestration|New scan result policy"
msgstr "Nova política de resultados de verificação"
@@ -38301,11 +40392,20 @@ msgid "SecurityOrchestration|No actions defined - policy will not run."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|No description"
-msgstr ""
+msgstr "Sem descrição"
msgid "SecurityOrchestration|No rules defined - policy will not run."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|No tags available"
+msgstr "Sem tags disponíveis"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Non-existing DAST profiles have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing profiles from the policy yaml."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|Non-existing tags have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing tags from the policy yaml."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Not enabled"
msgstr ""
@@ -38316,7 +40416,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|Policies"
msgstr "Políticas"
msgid "SecurityOrchestration|Policy Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled for non-existing branches (%{branches})"
msgstr ""
@@ -38342,6 +40442,9 @@ msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Roles"
+msgstr "Cargos"
+
msgid "SecurityOrchestration|Rule mode"
msgstr "Modo de regra"
@@ -38358,10 +40461,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
-msgstr ""
+msgstr "Executa uma verificação de %{action}"
msgid "SecurityOrchestration|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar mudanças"
msgid "SecurityOrchestration|Scan Execution"
msgstr "Execução de verificação"
@@ -38396,6 +40499,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Scan will automatically choose a runner to run on because there are no tags exist on runners. You can %{linkStart}create a new tag in settings%{linkEnd}."
+msgstr "Verificação escolherá automaticamente um executor para executar porque não existem tags nos executores. Você pode %{linkStart}criar uma nova tag nas configurações%{linkEnd}."
+
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr "Aprovações de segurança"
@@ -38475,7 +40581,7 @@ msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from the %{linkStart}names
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|This project"
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto"
msgid "SecurityOrchestration|This view only shows scan results for the agent %{agent}. You can view scan results for all agents in the %{linkStart}Operational Vulnerabilities tab of the vulnerability report%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -38492,31 +40598,28 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, SAST IaC, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that check for security vulnerabilities and license compliance before merging a merge request."
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
-msgstr "Use uma política de resultados de verificação para criar regras que garantam que as issues de segurança sejam verificados antes de mesclar uma solicitação de mesclagem."
-
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|YAML"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|You don't have any security policies yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma política de segurança"
-msgid "SecurityOrchestration|a"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|all namespaces"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|all protected branches"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|an"
+msgid "SecurityOrchestration|any"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|branch"
@@ -38525,8 +40628,14 @@ msgstr "ramificação"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "ramificações"
-msgid "SecurityOrchestration|group level branch"
-msgstr "ramificação em nível de grupo"
+msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|group level branch selector"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|or from:"
msgstr ""
@@ -38547,10 +40656,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} namespace"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "vulnerabilidades"
msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
-msgstr ""
+msgstr "vulnerabilidade"
msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "Política inválida ou vazia"
@@ -38570,6 +40679,12 @@ msgstr "%{firstProject}, %{secondProject} e %{rest}"
msgid "SecurityReports|Activity"
msgstr "Atividade"
+msgid "SecurityReports|Add a comment or reason for dismissal"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|Add comment & dismiss"
+msgstr "Adicionar comentário e descartar"
+
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "Adicionar ou remover projetos para monitorar na área de segurança. Projetos incluídos nessa lista terão seus resultados exibidos no painel de segurança e relatório de vulnerabilidade."
@@ -38621,6 +40736,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Configure security testing"
msgstr "Configurar teste de segurança"
+msgid "SecurityReports|Create Issue"
+msgstr "Criar issue"
+
msgid "SecurityReports|Create Jira issue"
msgstr "Criar uma Jira do Jira"
@@ -38648,12 +40766,18 @@ msgstr "Não tem issue"
msgid "SecurityReports|Download %{artifactName}"
msgstr "Baixar %{artifactName}"
+msgid "SecurityReports|Download patch to resolve"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Download results"
msgstr "Baixar os resultados"
msgid "SecurityReports|Download scanned URLs"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Download the patch to apply it manually"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Either you don't have permission to view this dashboard or the dashboard has not been setup. Please check your permission settings with your administrator or check your dashboard configurations to proceed."
msgstr ""
@@ -38684,6 +40808,9 @@ msgstr "Ocultar dispensados"
msgid "SecurityReports|Image"
msgstr "Imagem"
+msgid "SecurityReports|Investigate this vulnerability by creating an issue"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Issue"
msgstr "Issue"
@@ -38726,9 +40853,6 @@ msgstr "Mais informações"
msgid "SecurityReports|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|No activity"
-msgstr "Nenhuma atividade"
-
msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr ""
@@ -38738,9 +40862,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Not available"
-msgstr "Não disponível"
-
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr ""
@@ -38774,10 +40895,13 @@ msgstr "O relatório expirou"
msgid "SecurityReports|Results show vulnerabilities introduced by the merge request, in addition to existing vulnerabilities from the latest successful pipeline in your project's default branch."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Save comment"
+msgstr "Salvar comentário"
+
msgid "SecurityReports|Scan details"
msgstr "Detalhes da verificação"
-msgid "SecurityReports|Security Dashboard"
+msgid "SecurityReports|Security dashboard"
msgstr "Painel de segurança"
msgid "SecurityReports|Security reports can only be accessed by authorized users."
@@ -38834,9 +40958,15 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar a issue. Por favor, tente novamente."
+
msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|There was an error creating the merge request. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
msgstr ""
@@ -38882,7 +41012,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Upgrade to manage vulnerabilities"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Vulnerability Report"
+msgid "SecurityReports|Vulnerability report"
msgstr "Relatório de vulnerabilidade"
msgid "SecurityReports|Warning parsing security reports"
@@ -38891,9 +41021,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|While it's rare to have no vulnerabilities for your pipeline, it can happen. In any event, we ask that you double check your settings to make sure all security scanning jobs have passed successfully."
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|With issues"
-msgstr "Com issues"
-
msgid "SecurityReports|You do not have sufficient permissions to access this report"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esse relatório"
@@ -38963,6 +41090,9 @@ msgstr ""
msgid "Select a color"
msgstr "Selecionar uma cor"
+msgid "Select a color from the color picker or from the presets below."
+msgstr "Selecione uma cor no seletor de cores ou nas predefinições abaixo."
+
msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
msgstr "Selecione uma estrutura de conformidade para aplicar a este projeto. %{linkStart}Como estes são adicionados?%{linkEnd}"
@@ -39020,6 +41150,9 @@ msgstr "Selecionar ramificação ou criar curinga"
msgid "Select branches"
msgstr ""
+msgid "Select color"
+msgstr "Selecionar cor"
+
msgid "Select default branch"
msgstr "Selecionar a ramificação padrão"
@@ -39047,6 +41180,9 @@ msgstr "Selecionar etiqueta"
msgid "Select labels"
msgstr "Selecionar etiquetas"
+msgid "Select labels (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Select merge moment"
msgstr "Selecionar momento do merge"
@@ -39116,9 +41252,6 @@ msgstr "Selecionar fuso horário"
msgid "Select type"
msgstr "Selecionar tipo"
-msgid "Selected"
-msgstr ""
-
msgid "Selected commits"
msgstr ""
@@ -39134,45 +41267,6 @@ msgstr ""
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By %{link_open}@johnsmith%{link_close}\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr ""
-msgid "Self-monitoring"
-msgstr ""
-
-msgid "Self-monitoring project does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "Self-monitoring project does not exist. Please check logs for any error messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Self-monitoring project has been successfully deleted"
-msgstr ""
-
-msgid "Self-monitoring project was not deleted. Please check logs for any error messages"
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Activate or deactivate instance self-monitoring."
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Activate self-monitoring to create a project to use to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Deactivate self-monitoring?"
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Deactivating self-monitoring deletes the self-monitoring project. Are you sure you want to deactivate self-monitoring and delete the project?"
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring"
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring is active. Use the %{projectLinkStart}self-monitoring project%{projectLinkEnd} to monitor the health of your instance."
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully created."
-msgstr ""
-
-msgid "SelfMonitoring|Self-monitoring project successfully deleted."
-msgstr ""
-
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -39266,6 +41360,9 @@ msgstr ""
msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
msgstr ""
+msgid "Service account"
+msgstr ""
+
msgid "Service account generated successfully"
msgstr ""
@@ -39275,6 +41372,12 @@ msgstr "Contas de serviço"
msgid "Service usage data"
msgstr ""
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account in this namespace."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Ativar central de Serviços"
@@ -39410,6 +41513,9 @@ msgstr "Defina o tempo máximo de sessão para um terminal web."
msgid "Set the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Definir o marco como %{milestone_reference}."
+msgid "Set the per-IP address rate limit applicable to unauthenticated requests for getting a list of projects via the API."
+msgstr ""
+
msgid "Set the per-user rate limit for getting a user by ID via the API."
msgstr ""
@@ -39428,6 +41534,12 @@ msgstr "Define a estimativa de tempo como %{time_estimate}."
msgid "Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
+msgid "Set to auto-merge"
+msgstr ""
+
+msgid "Set up"
+msgstr "Configurar"
+
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Configurar CI/CD"
@@ -39437,8 +41549,8 @@ msgstr "Configurar integração do Jira"
msgid "Set up a %{type} runner for a project"
msgstr "Configurar um executor %{type} para um projeto"
-msgid "Set up a hardware device as a second factor to sign in."
-msgstr "Definir um dispositivo de hardware como o segundo fator para entrar."
+msgid "Set up a hardware device to enable two-factor authentication (2FA)."
+msgstr "Configure um dispositivo de hardware para habilitar a autenticação de dois fatores (2FA)."
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Configurar asserções/atributos/alegações (email, first_name, last_name) e NameID de acordo com %{docsLinkStart}a documentação %{icon}%{docsLinkEnd}"
@@ -39538,6 +41650,9 @@ msgstr[1] "Configurações salvas com sucesso"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
+msgid "Settings for the License Compliance feature"
+msgstr "Configurações para o recurso de conformidade da licença"
+
msgid "Settings|Unable to load the merge request options settings. Try reloading the page."
msgstr ""
@@ -39577,9 +41692,6 @@ msgstr "Executores compartilhados"
msgid "Shared runners are disabled for the parent group"
msgstr ""
-msgid "Shared runners are disabled on group level"
-msgstr ""
-
msgid "Shared runners details"
msgstr ""
@@ -39688,6 +41800,9 @@ msgstr "Mostrar conteúdo do arquivo"
msgid "Show filters"
msgstr "Mostrar filtros"
+msgid "Show full blame"
+msgstr ""
+
msgid "Show group milestones"
msgstr ""
@@ -39697,6 +41812,9 @@ msgstr "Mostrar etiquetas"
msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar a versão mais recente"
+msgid "Show less"
+msgstr "Mostrar menos"
+
msgid "Show list"
msgstr ""
@@ -39709,9 +41827,15 @@ msgstr "Mostrar um arquivo por vez"
msgid "Show open epics"
msgstr "Mostrar épicos abertos"
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar senha"
+
msgid "Show project milestones"
msgstr ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
+
msgid "Show sub-group milestones"
msgstr ""
@@ -39810,6 +41934,9 @@ msgstr "Mostrando todas as issues"
msgid "Showing data for workflow items completed in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
msgstr "Mostrando dados para itens de fluxo de trabalho completados neste intervalo de datas. Período limitado a %{maxDateRange} dias."
+msgid "Showing first 50 actions."
+msgstr "Mostrando as primeiras 50 ações."
+
msgid "Showing last %{size} of log -"
msgstr "Mostrando os últimos %{size} de log -"
@@ -39819,9 +41946,6 @@ msgstr "Mostrando a última versão"
msgid "Showing version #%{versionNumber}"
msgstr ""
-msgid "Shows issues for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
-msgstr ""
-
msgid "Side-by-side"
msgstr "Lado a lado"
@@ -39852,9 +41976,6 @@ msgstr ""
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
-msgid "Sign in / Register"
-msgstr "Entrar / Criar conta"
-
msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
msgstr "Entre como um usuário com um endereço de e-mail correspondente, adicione o e-mail a esta conta, ou cadastre uma nova conta utilizando o e-mail correspondente."
@@ -39990,6 +42111,9 @@ msgstr "Limite de tamanho"
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "Limite de tamanho por repositório (MB)"
+msgid "Skip to main content"
+msgstr "Pular para o conteúdo principal"
+
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorado"
@@ -40008,15 +42132,27 @@ msgstr "A integração com o Slack permite que você interaja com o GitLab por m
msgid "Slack logo"
msgstr "Logotipo do Slack"
-msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the GitLab for Slack app?"
+msgid "Slack notifications integration is deprecated"
+msgstr "A integração de notificações do Slack está obsoleta"
+
+msgid "Slack notifications will be brought into the GitLab for Slack app so you can manage both integrations from one place. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Slack notifications will be deprecated"
msgstr ""
+msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the GitLab for Slack app?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja remover este projeto do GitLab para Slack?"
+
msgid "SlackIntegration|Client ID"
msgstr "ID do cliente"
msgid "SlackIntegration|Client secret"
msgstr "Segredo do cliente"
+msgid "SlackIntegration|Create and read issue data and comments."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack"
msgstr "GitLab para Slack"
@@ -40024,17 +42160,23 @@ msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed."
msgstr "GitLab for Slack foi instalado com sucesso."
msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app"
+msgstr "Instalar GitLab para Slack"
+
+msgid "SlackIntegration|Perform deployments."
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "Alias do projeto"
msgid "SlackIntegration|Reinstall GitLab for Slack app"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstalar GitLab para Slack"
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "Remover projeto"
+msgid "SlackIntegration|Run ChatOps jobs."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|See the list of available commands in Slack after setting up this integration by entering"
msgstr "Veja a lista de comandos disponíveis no Slack após configurar esta integração digitando"
@@ -40057,7 +42199,7 @@ msgid "SlackIntegration|Update to the latest version"
msgstr "Atualizar para a última versão"
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version of GitLab for Slack to get notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Atualize para a versão mais recente do GitLab para Slack para receber notificações"
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version to receive notifications from GitLab."
msgstr "Atualize para a versão mais recente para receber notificações do GitLab."
@@ -40068,7 +42210,13 @@ msgstr "Token de verificação"
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "Agora você pode fechar esta janela e acessar seu workspace do Slack."
+msgid "SlackIntegration|You don't have to reauthorize this application if the permission scope changes in future releases."
+msgstr ""
+
msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the GitLab for Slack app when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
+msgstr "Talvez seja necessário reinstalar o GitLab para Slack quando fizer %{linkStart}atualizações ou alterar as permissões%{linkEnd}."
+
+msgid "SlackIntegration|cannot have more than %{limit} channels"
msgstr ""
msgid "SlackModal|Are you sure you want to change the project?"
@@ -40120,7 +42268,7 @@ msgid "Slack|GitLab for Slack now supports channel-based notifications. Let your
msgstr ""
msgid "Slack|To start using notifications, %{startMarkup}enable the GitLab for Slack app integration%{endMarkup} in your project settings."
-msgstr ""
+msgstr "Para começar a usar as notificações, %{startMarkup}a integração do GitLab para Slack%{endMarkup} nas configurações do seu projeto."
msgid "Slack|To start using slash commands, connect your GitLab account."
msgstr ""
@@ -40170,21 +42318,21 @@ msgstr "Adicionar outro arquivo %{num}/%{total}"
msgid "Snippets|Delete file"
msgstr "Excluir arquivo"
+msgid "Snippets|Describe what your snippet does or how to use it…"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "Snippets|Error with Akismet. Please check the logs for more info."
msgstr ""
+msgid "Snippets|File name (e.g. test.rb)"
+msgstr ""
+
msgid "Snippets|Files"
msgstr "Arquivos"
-msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
-msgstr "Dê ao seu arquivo um nome para adicionar destaque de código, por exemplo, example.rb para Ruby"
-
-msgid "Snippets|Optionally add a description about what your snippet does or how to use it…"
-msgstr "Opcionalmente, adicione uma descrição sobre o que seu snippet faz ou como usá-lo…"
-
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr ""
@@ -40203,6 +42351,9 @@ msgstr "Solução"
msgid "Some changes are not shown"
msgstr "Algumas alterações não são exibidas"
+msgid "Some changes are not shown."
+msgstr "Algumas alterações não são exibidas."
+
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
@@ -40210,10 +42361,10 @@ msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr "Alguns domínios comuns não são permitidos. %{learn_more_link}"
msgid "Someone edited the %{issuableType} at the same time you did. Review %{linkStart}the %{issuableType}%{linkEnd} and make sure you don't unintentionally overwrite their changes."
-msgstr ""
+msgstr "Alguém editou a %{issuableType} ao mesmo tempo que você. Revise %{linkStart}a %{issuableType}%{linkEnd} e certifique-se de não sobrescrever suas alterações acidentalmente."
msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
-msgstr ""
+msgstr "Alguém editou o arquivo ao mesmo tempo que você. Verifique %{link_start}o arquivo %{icon}%{link_end} e certifique-se de que suas alterações não removerão acidentalmente as deles."
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "Alguém editou este %{issueType} ao mesmo tempo que você. A descrição foi atualizada e você precisará fazer as alterações novamente."
@@ -40254,12 +42405,18 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again"
msgstr ""
+msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
msgid "Something went wrong when sending the incident link to Slack."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong when updating a comment. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
msgstr ""
@@ -40317,9 +42474,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching details"
msgstr ""
-msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
-msgstr "Algo deu errado ao obter as contribuições de membro do grupo"
-
msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
msgstr "Algo deu errado ao obter os comentários mais recentes."
@@ -40671,9 +42825,6 @@ msgstr ""
msgid "SourceEditor|No extension for unuse has been specified."
msgstr ""
-msgid "SourceEditor|Source Editor instance is required to set up an extension."
-msgstr ""
-
msgid "SourceEditor|`definition` property is expected on the extension."
msgstr ""
@@ -40737,6 +42888,9 @@ msgstr "Proteção contra spam e anti-bot"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "Registro de spam foi enviado com sucesso como ham."
+msgid "Specific branches"
+msgstr "Ramificações específicas"
+
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
@@ -40747,7 +42901,7 @@ msgid "Specify an email address regex pattern to identify default internal users
msgstr ""
msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Acelere seus pipelines com relacionamentos de necessidades"
msgid "Spent at"
msgstr "Gasto em"
@@ -40764,6 +42918,18 @@ msgstr "Squash commits"
msgid "Squash commits when merge request is accepted."
msgstr ""
+msgid "SquashTmIntegration|Secret token (optional)"
+msgstr "Token secreto (opcional)"
+
+msgid "SquashTmIntegration|Squash TM webhook URL"
+msgstr ""
+
+msgid "SquashTmIntegration|Update Squash TM requirements when GitLab issues are modified."
+msgstr ""
+
+msgid "SquashTmIntegration|Update Squash TM requirements when GitLab issues are modified. %{docs_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Stack trace"
msgstr "Stack trace"
@@ -40779,8 +42945,8 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-msgid "Star labels to start sorting by priority"
-msgstr "Favorite etiquetas para começar a classificar por prioridade"
+msgid "Star labels to start sorting by priority."
+msgstr "Favorite etiquetas para começar a classificar por prioridade."
msgid "Star toggle failed. Try again later."
msgstr ""
@@ -40812,6 +42978,9 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
+msgid "Start GitLab Ultimate free trial"
+msgstr "Iniciar avaliação gratuita do GitLab Ultimate"
+
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
@@ -40986,12 +43155,18 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|Service name"
msgstr "Nome do serviço"
+msgid "StatusCheck|Status Check ID"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Status checks"
msgstr "Verificações de status"
msgid "StatusCheck|Status checks all passed"
msgstr ""
+msgid "StatusCheck|Status checks are API calls to external systems that request the status of an external requirement. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|Status checks are being fetched"
msgstr ""
@@ -41004,6 +43179,9 @@ msgstr "Branch de destino"
msgid "StatusCheck|Update status check"
msgstr ""
+msgid "StatusCheck|What is status check?"
+msgstr ""
+
msgid "StatusCheck|You are about to remove the %{name} status check."
msgstr ""
@@ -41070,6 +43248,9 @@ msgstr ""
msgid "Stop Terminal"
msgstr "Parar terminal"
+msgid "Stop impersonating"
+msgstr "Parar personificação"
+
msgid "Stop impersonation"
msgstr "Parar representação"
@@ -41253,6 +43434,9 @@ msgstr "GitLab permite que você continue usando a sua assinatura, mesmo se exce
msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
msgstr "Última fatura"
+msgid "SubscriptionTable|Last updated at %{seatsLastUpdated} UTC"
+msgstr "Última atualização às %{seatsLastUpdated} UTC"
+
msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr "Carregando assinaturas"
@@ -41313,6 +43497,9 @@ msgstr "Data final da avaliação"
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
msgstr "Data de início da avaliação"
+msgid "SubscriptionTable|Up to date"
+msgstr "Atualizado"
+
msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "Uso"
@@ -41325,12 +43512,6 @@ msgstr "Inscrições"
msgid "Subscriptions|Activation date"
msgstr ""
-msgid "Subscriptions|Chat with sales"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions|Close"
-msgstr "Fechar"
-
msgid "Subscriptions|End date"
msgstr ""
@@ -41343,18 +43524,9 @@ msgstr ""
msgid "Subscriptions|None"
msgstr "Nenhum"
-msgid "Subscriptions|Not ready to buy yet?"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscriptions|Start a free trial"
-msgstr ""
-
msgid "Subscriptions|Start date"
msgstr "Data de início"
-msgid "Subscriptions|We understand. Maybe you have some questions for our sales team, or maybe you'd like to try some of the paid features first. What would you like to do?"
-msgstr ""
-
msgid "Subscription|Your subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} has expired and you are now on %{pricing_link_start}the GitLab Free tier%{pricing_link_end}. Don't worry, your data is safe. Get in touch with our support team (%{support_email}). They'll gladly help with your subscription renewal."
msgstr ""
@@ -41385,9 +43557,6 @@ msgstr "Confirmado com sucesso"
msgid "Successfully deactivated"
msgstr "Desativado com sucesso"
-msgid "Successfully deleted U2F device."
-msgstr "Dispositivo U2F excluído com sucesso."
-
msgid "Successfully deleted WebAuthn device."
msgstr "Dispositivo WebAuthn excluído com sucesso."
@@ -41421,9 +43590,6 @@ msgstr ""
msgid "Suggested change"
msgstr "Alteração sugerida"
-msgid "SuggestedColors|Aztec Gold"
-msgstr "Ouro Asteca"
-
msgid "SuggestedColors|Blue"
msgstr "Azul"
@@ -41433,9 +43599,6 @@ msgstr "Azul-cinza"
msgid "SuggestedColors|Carrot orange"
msgstr "Laranja cenoura"
-msgid "SuggestedColors|Champagne"
-msgstr "Champanhe"
-
msgid "SuggestedColors|Charcoal grey"
msgstr "Cinza carvão"
@@ -41451,9 +43614,6 @@ msgstr "Cor de remoção atual"
msgid "SuggestedColors|Dark coral"
msgstr "Coral escuro"
-msgid "SuggestedColors|Dark green"
-msgstr "Verde escuro"
-
msgid "SuggestedColors|Dark sea green"
msgstr "Verde escuro do mar"
@@ -41475,9 +43635,6 @@ msgstr "Cinza"
msgid "SuggestedColors|Green"
msgstr "Verde"
-msgid "SuggestedColors|Green screen"
-msgstr "Tela verde"
-
msgid "SuggestedColors|Green-cyan"
msgstr "Verde-ciano"
@@ -41487,9 +43644,6 @@ msgstr "Lavanda"
msgid "SuggestedColors|Magenta-pink"
msgstr "Magenta-rosa"
-msgid "SuggestedColors|Medium sea green"
-msgstr "Cores Sugeridas|Verde médio do mar"
-
msgid "SuggestedColors|Orange"
msgstr "Laranja"
@@ -41541,6 +43695,12 @@ msgstr "Sugestões:"
msgid "Suite"
msgstr ""
+msgid "Summarize comments"
+msgstr "Resumir comentários"
+
+msgid "Summarize my code review"
+msgstr ""
+
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -41631,16 +43791,22 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|Start free trial"
msgstr "Iniciar a avaliação gratuita"
+msgid "SuperSonics|Subscription detail synchronization has started and will complete soon."
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Subscription details"
msgstr "Detalhes da assinatura"
+msgid "SuperSonics|Subscription details did not synchronize due to a possible connectivity issue with GitLab servers. %{connectivityHelpLinkStart}How do I check connectivity%{connectivityHelpLinkEnd}?"
+msgstr ""
+
msgid "SuperSonics|Subscription unavailable"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|Sync subscription details"
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Sync subscription request."
+msgid "SuperSonics|Synchronization started"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code is not valid. Please make sure to copy it exactly from the Customers Portal or confirmation email. Learn more about %{linkStart}activating your subscription%{linkEnd}."
@@ -41649,7 +43815,7 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|The activation code should be a 24-character alphanumeric string"
msgstr "O código de ativação deve ser um texto alfanumérico de 24 caracteres"
-msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue."
+msgid "SuperSonics|There is a connectivity issue"
msgstr ""
msgid "SuperSonics|This is the highest peak of users on your installation since the license started."
@@ -41678,9 +43844,6 @@ msgstr "Os usuários com um cargo de convidado ou aqueles que não pertencem a u
msgid "SuperSonics|You can %{purchaseSubscriptionLinkStart}purchase a new subscription%{purchaseSubscriptionLinkEnd} and try again. If you need further assistance, please %{supportLinkStart}contact GitLab Support%{supportLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|You can no longer sync your subscription details with GitLab. Get help for the most common connectivity issues by %{connectivityHelpLinkStart}troubleshooting the activation code%{connectivityHelpLinkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr ""
@@ -41723,9 +43886,6 @@ msgstr "Sua assinatura"
msgid "SuperSonics|Your subscription cannot be located"
msgstr ""
-msgid "SuperSonics|Your subscription details will sync shortly."
-msgstr ""
-
msgid "SuperSonics|Your subscription is expired"
msgstr ""
@@ -41780,6 +43940,12 @@ msgstr "Trocar ramificação/tag"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"
+msgid "Switch to Markdown"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to rich text"
+msgstr ""
+
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "Alternar para a fonte para copiar o conteúdo do arquivo"
@@ -41876,9 +44042,27 @@ msgstr "Lista de tags:"
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da tag"
+msgid "Tag name cannot be one of the following: %{names}"
+msgstr ""
+
msgid "Tag name is required."
msgstr ""
+msgid "Tag name should not be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not contain any control characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not contain any of the following: %{substrings}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not end with %{postfixes}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag name should not start with %{prefixes}"
+msgstr ""
+
msgid "Tag push"
msgstr ""
@@ -41993,9 +44177,6 @@ msgstr "Tags"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr "Tags dão capacidade de marcar pontos específicos na história como sendo importantes"
-msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
-msgstr "Essa tag não tem release notes."
-
msgid "TagsPage|Unable to load tags"
msgstr ""
@@ -42020,9 +44201,33 @@ msgstr "protegido"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Dê uma olhada na documentação para descobrir todos os recursos do GitLab."
-msgid "Target"
+msgid "TanukiBot|Ask GitLab Chat"
+msgstr ""
+
+msgid "TanukiBot|Ask a question about GitLab"
+msgstr "Faça uma pergunta sobre o GitLab"
+
+msgid "TanukiBot|For example, %{linkStart}what is a fork%{linkEnd}?"
+msgstr ""
+
+msgid "TanukiBot|GitLab Chat"
+msgstr "GitLab Chat"
+
+msgid "TanukiBot|Give feedback"
+msgstr ""
+
+msgid "TanukiBot|Sources"
+msgstr "Fonte"
+
+msgid "TanukiBot|There was an error communicating with GitLab Chat. Please try again later."
msgstr ""
+msgid "TanukiBot|What is a fork?"
+msgstr ""
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
msgid "Target Branch"
msgstr "Ramificação de destino"
@@ -42035,6 +44240,9 @@ msgstr "Ramificação de destino"
msgid "Target branch or tag"
msgstr "Ramificação ou tag de destino"
+msgid "Target branch: %{target_branch}"
+msgstr "Ramificações de destino: %{target_branch}"
+
msgid "Target roles"
msgstr ""
@@ -42060,7 +44268,7 @@ msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor
msgstr "Configure pipelines de CI/CD para construir, testar, implantar e monitorar código"
msgid "Tasks|%{complete_count} of %{total_count} %{checklist_item_noun} completed"
-msgstr ""
+msgstr "%{complete_count} de %{total_count} %{checklist_item_noun} concluído"
msgid "Tasks|%{complete_count}/%{total_count} %{checklist_item_noun}"
msgstr ""
@@ -42116,8 +44324,11 @@ msgstr "Termos de Serviço e Política de Privacidade"
msgid "Terms of service"
msgstr "Termos de serviço"
-msgid "Terraform"
-msgstr "Terraform"
+msgid "Terraform Module Registry"
+msgstr ""
+
+msgid "Terraform modules"
+msgstr ""
msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State"
msgstr ""
@@ -42195,15 +44406,15 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Terraform|Download JSON"
msgstr "Baixar JSON"
+msgid "Terraform|Explore documentation"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|Failed to load Terraform reports"
msgstr ""
msgid "Terraform|Generating the report caused an error."
msgstr ""
-msgid "Terraform|How to use GitLab-managed Terraform state?"
-msgstr "Como usar o Terraform State gerenciado pelo GitLab?"
-
msgid "Terraform|Job status"
msgstr ""
@@ -42243,15 +44454,15 @@ msgstr "Removendo"
msgid "Terraform|Reported Resource Changes: %{addNum} to add, %{changeNum} to change, %{deleteNum} to delete"
msgstr ""
-msgid "Terraform|States"
-msgstr "Estados"
-
msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr "Comando init do Terraform"
msgid "Terraform|Terraform reports"
msgstr ""
+msgid "Terraform|Terraform states"
+msgstr ""
+
msgid "Terraform|The job %{strong_start}%{name}%{strong_end} failed to generate a report."
msgstr ""
@@ -42285,12 +44496,12 @@ msgstr "Seu projeto não possui nenhum arquivo do Terraform state"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-msgid "Test Cases"
-msgstr "Casos de teste"
-
msgid "Test case"
msgstr "Caso de teste"
+msgid "Test cases"
+msgstr ""
+
msgid "Test coverage value for this pipeline was calculated by the coverage value of %d job."
msgid_plural "Test coverage value for this pipeline was calculated by averaging the resulting coverage values of %d jobs."
msgstr[0] "O valor de cobertura de teste para este pipeline foi calculado pelo valor de cobertura de %d tarefa."
@@ -42310,9 +44521,6 @@ msgstr "Mover caso de teste"
msgid "TestCases|Moving test case"
msgstr "Movendo caso de teste"
-msgid "TestCases|New Test Case"
-msgstr "Novo caso de teste"
-
msgid "TestCases|New test case"
msgstr "Novo caso de teste"
@@ -42433,12 +44641,18 @@ msgstr "Você pode configurar sua tarefa para usar relatórios de teste de unida
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
msgid "Text (optional)"
msgstr "Texto (opcional)"
msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} character limit"
msgstr ""
+msgid "Text added to the body of user deactivation email messages. 1000 character limit."
+msgstr ""
+
msgid "Text style"
msgstr "Estilo do texto"
@@ -42498,6 +44712,9 @@ msgstr "O rastreador de issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser
msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
msgstr ""
+msgid "The Slack notifications integration is deprecated and will be removed in a future release. To continue to receive notifications from Slack, use the GitLab for Slack app instead. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "A integração de notificações do Slack está obsoleta e será removida em uma versão futura. Para continuar recebendo notificações do Slack, use o aplicativo GitLab para Slack. %{learn_more_link_start}Saiba mais%{link_end}."
+
msgid "The Snowplow cookie domain."
msgstr ""
@@ -42540,9 +44757,6 @@ msgstr ""
msgid "The complete DevOps platform. One application with endless possibilities. Organizations rely on GitLab’s source code management, CI/CD, security, and more to deliver software rapidly."
msgstr ""
-msgid "The compliance report shows the merge request violations merged in protected environments."
-msgstr "O relatório de conformidade mostra as violações de solicitação de mesclagem mescladas em ambientes protegidos."
-
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A conexão expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
@@ -42594,12 +44808,18 @@ msgstr ""
msgid "The default branch for this project has been changed. Please update your bookmarks."
msgstr ""
+msgid "The default branch of this project clashes with another ref"
+msgstr ""
+
msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
msgstr "A lista de dependências detalha informações sobre os componentes usados em seu projeto."
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "A implantação desta tarefa para o ambiente %{environmentLink} foi mal sucedida."
+msgid "The diagrams.net editor could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid "The directory has been successfully created."
msgstr "O diretório foi criado com sucesso."
@@ -42682,15 +44902,6 @@ msgstr ""
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
msgstr "As configurações globais exigem que você habilite a autenticação de dois fatores para sua conta."
-msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
-msgstr ""
-
-msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr "O grupo e quaisquer projetos públicos podem ser visualizados por todos sem autenticação."
-
-msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
-msgstr "O grupo e seus projetos só podem ser visualizados por seus membros."
-
msgid "The group export can be downloaded from:"
msgstr ""
@@ -42712,6 +44923,9 @@ msgstr ""
msgid "The import cannot be canceled because it is %{project_status}"
msgstr ""
+msgid "The import is not complete."
+msgstr "A importação não está completa."
+
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "A importação expirará após %{timeout}. Para repositórios que demoram mais tempo, use a combinação clone/push."
@@ -42850,12 +45064,6 @@ msgstr "O pipeline foi excluído"
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Os agendamentos de pipelines rodam pipelines no futuro, de forma repetida, para branchs ou tags específicas. Esses agendamentos de pipeline terão acesso limitado com base no seu usuário associado."
-msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
-msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."
-
-msgid "The project can be accessed without any authentication."
-msgstr "O projeto pode ser acessado sem a necessidade de autenticação."
-
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr ""
@@ -42913,7 +45121,16 @@ msgstr "O recurso que você está tentando acessar não existe ou você não tem
msgid "The scan has been created."
msgstr ""
-msgid "The secret is only available when you first create the application."
+msgid "The secret is only available when you create the application or renew the secret."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is not a valid SVG diagram"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is not an asset uploaded in the application"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected image is too large."
msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
@@ -42928,11 +45145,14 @@ msgstr "O snippet está visível apenas para membros do projeto."
msgid "The snippet is visible to any logged in user except external users."
msgstr ""
+msgid "The source project is a fork"
+msgstr ""
+
msgid "The source project of this merge request has been removed."
msgstr ""
msgid "The source topic and the target topic are identical."
-msgstr ""
+msgstr "O tópico de origem e o tópico de destino são idênticos."
msgid "The source topic is not a topic."
msgstr ""
@@ -42950,7 +45170,7 @@ msgid "The tag name can't be changed for an existing release."
msgstr ""
msgid "The target topic is not a topic."
-msgstr ""
+msgstr "O tópico de destino não é um tópico."
msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr ""
@@ -43207,7 +45427,7 @@ msgstr "Houve um problema ao enviar o e-mail de confirmação"
msgid "There was a problem updating the keep latest artifacts setting."
msgstr ""
-msgid "There was an error adding a To Do."
+msgid "There was a problem with the credit card details you entered. Use a different credit card and try again."
msgstr ""
msgid "There was an error creating the dashboard, branch name is invalid."
@@ -43219,9 +45439,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error creating the issue"
msgstr ""
-msgid "There was an error deleting the To Do."
-msgstr ""
-
msgid "There was an error fetching configuration for charts"
msgstr ""
@@ -43246,6 +45463,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the %{replicableType}"
msgstr ""
+msgid "There was an error fetching the cancelable jobs."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error fetching the deploy freezes."
msgstr ""
@@ -43258,6 +45478,15 @@ msgstr ""
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr ""
+msgid "There was an error fetching the jobs."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error fetching the number of jobs for your project."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error fetching the number of jobs."
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o número de tarefas."
+
msgid "There was an error fetching the top labels for the selected group"
msgstr ""
@@ -43372,6 +45601,9 @@ msgstr "Coisas para estar ciente antes de transferir:"
msgid "Third Party Advisory Link"
msgstr ""
+msgid "Third party AI settings not allowed."
+msgstr ""
+
msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
msgstr "Essa %{issuableDisplayName} está bloqueada. Só membros do projeto podem comentar."
@@ -43447,13 +45679,7 @@ msgstr ""
msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{count} %{issuables} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{issuables}."
msgstr ""
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{issues_count} issues have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of issues."
-msgstr ""
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{merge_requests_count} merge requests have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of merge requests."
-msgstr ""
-
-msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{requirements_count} requirements have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of requirements."
+msgid "This attachment has been truncated to avoid exceeding the maximum allowed attachment size of %{size_limit}. %{written_count} of %{total_count} %{object_type} have been included. Consider re-exporting with a narrower selection of %{object_type}."
msgstr ""
msgid "This block is self-referential"
@@ -43480,6 +45706,9 @@ msgstr ""
msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr ""
+msgid "This comment was generated using AI"
+msgstr ""
+
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
@@ -43570,9 +45799,6 @@ msgstr ""
msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
msgstr ""
-msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
-msgstr ""
-
msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
msgstr ""
@@ -43849,12 +46075,6 @@ msgstr "Essa solicitação de mesclagem está bloqueado."
msgid "This merge request was merged. To apply this suggestion, edit this file directly."
msgstr ""
-msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
-msgstr ""
-
-msgid "This namespace has already been taken. Choose a different one."
-msgstr "Este espaço de nome já foi usado. Escolha um diferente."
-
msgid "This only applies to repository indexing operations."
msgstr ""
@@ -43892,7 +46112,7 @@ msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Este projeto ainda não tem uma página inicial na wiki"
msgid "This project has no active access tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Este projeto não tem tokens de acesso ativos."
msgid "This project is %{strongStart}NOT%{strongEnd} a fork, and has the following:"
msgstr "Este projeto %{strongStart}NÃO%{strongEnd} tem um fork e tem o seguinte:"
@@ -44008,11 +46228,8 @@ msgstr ""
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
msgstr ""
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F / WebAuthn devices."
-msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F / WebAuthn."
-
-msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
-msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F."
+msgid "This will invalidate your registered applications and WebAuthn devices."
+msgstr ""
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "Isso removerá o relacionamento do fork entre esse projeto e %{fork_source}"
@@ -44134,6 +46351,39 @@ msgstr "Fuso horário"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr "Est"
+msgid "TimeTrackingReport|From"
+msgstr "De"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Run report"
+msgstr "Executar relatório"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Something went wrong. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "TimeTrackingReport|Source"
+msgstr "Fonte"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Spent at"
+msgstr "Gasto em"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Time spent"
+msgstr "Tempo gasto"
+
+msgid "TimeTrackingReport|To"
+msgstr "Para"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Total time spent: "
+msgstr "Tempo total gasto: "
+
+msgid "TimeTrackingReport|User"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "TimeTrackingReport|Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}"
msgstr ""
@@ -44462,6 +46712,9 @@ msgstr "Para começar, insira seu URL de Host do Gitea e um %{link_to_personal_t
msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr ""
+msgid "To go to GitLab Pages, on the left sidebar, select %{pages_link}."
+msgstr ""
+
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
msgstr ""
@@ -44497,12 +46750,6 @@ msgstr ""
msgid "To personalize your GitLab experience, we'd like to know a bit more about you"
msgstr ""
-msgid "To preserve performance only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are displayed."
-msgstr ""
-
-msgid "To preserve performance only %{strong_open}%{display_size} of %{real_size}%{strong_close} files are displayed."
-msgstr ""
-
msgid "To protect this issue's confidentiality, %{linkStart}fork this project%{linkEnd} and set the fork's visibility to private."
msgstr ""
@@ -44729,7 +46976,7 @@ msgid "Toggle commit description"
msgstr "Alternar descrição de commit"
msgid "Toggle commit list"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar lista de commits"
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "Alternar prêmio de emoji"
@@ -44755,6 +47002,9 @@ msgstr "Ativar/Desativar barra lateral"
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Alternar a barra de desempenho"
+msgid "Toggle the navigation sidebar"
+msgstr ""
+
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""
@@ -44785,9 +47035,6 @@ msgstr "Selecionar escopos"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-msgid "Too many changes to show."
-msgstr "Alterações demais para mostrar."
-
msgid "Too many namespaces enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""
@@ -44862,9 +47109,6 @@ msgstr ""
msgid "Total"
msgstr "Total"
-msgid "Total Contributions"
-msgstr "Contribuições totais"
-
msgid "Total Score"
msgstr ""
@@ -44910,6 +47154,9 @@ msgstr "Acompanhe eventos importantes no seu projeto."
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Acompanhe o tempo com ações rápidas"
+msgid "Tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Training mode"
msgstr "Modo de treinamento"
@@ -44940,7 +47187,7 @@ msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group contains contacts/organizations and you don't have enough permissions to move them to the new root group."
msgstr ""
-msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages."
+msgid "TransferGroup|Group contains projects with NPM packages scoped to the current root level group."
msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
@@ -44949,6 +47196,9 @@ msgstr ""
msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
msgstr ""
+msgid "TransferGroup|SAML Provider or SCIM Token is configured for this group."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup or a project with the same path."
msgstr ""
@@ -44973,7 +47223,7 @@ msgstr "O projeto já está neste espaço de nome."
msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
msgstr "Um projeto com o mesmo nome ou caminho no espaço de nome de destino já existe"
-msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if project has NPM packages"
+msgid "TransferProject|Root namespace can't be updated if the project has NPM packages scoped to the current root level namespace."
msgstr ""
msgid "TransferProject|You don't have permission to transfer projects into that namespace."
@@ -45038,9 +47288,6 @@ msgstr ""
msgid "Trigger job"
msgstr ""
-msgid "Trigger manual job"
-msgstr ""
-
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Pipelines de disparo para atualizações de espelho"
@@ -45143,9 +47390,6 @@ msgstr "Twitter:"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
-msgid "Two-Factor Authentication code"
-msgstr "Código da verificação de dois fatores"
-
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
@@ -45170,9 +47414,6 @@ msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada para este usuário"
msgid "Two-factor authentication has been disabled for your GitLab account."
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada para sua conta do GitLab."
-msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{user_email}!"
-msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso %{user_email}!"
-
msgid "Two-factor authentication has been disabled successfully for %{username}!"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada com sucesso %{username}!"
@@ -45191,12 +47432,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para pesquisar"
-msgid "U2F Devices (%{length})"
-msgstr "Dispositivos U2F (%{length})"
-
-msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
-msgstr "O U2F só funciona com sites habilitados para HTTPS. Entre em contato com seu administrador para mais detalhes."
-
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -45302,12 +47537,18 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
+msgid "Unable to find comment template"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to fully load the default commit message. You can still apply this suggestion and the commit message will be correct."
msgstr ""
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "Não foi possível gerar um novo ID de instância"
+msgid "Unable to generate tests for specified file."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load commits. Try again later."
msgstr ""
@@ -45353,6 +47594,9 @@ msgstr "Não é possível inscrever você no grupo com SAML devido a \"%{reason}
msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr ""
+msgid "Unable to summarize your review. No draft comments found."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "Não foi possível atualizar a priorização de etiqueta no momento"
@@ -45401,6 +47645,9 @@ msgstr "Indisponível"
msgid "Unban"
msgstr ""
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
msgid "Uncommitted changes will be lost if you change branches. Do you want to continue?"
msgstr ""
@@ -45416,6 +47663,9 @@ msgstr "Desfazer ignorar"
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erro inesperado"
+msgid "Unexpected scope"
+msgstr "Escopo inesperado"
+
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"
@@ -45458,18 +47708,30 @@ msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|During your trial, invite as many members as you like to %{group_or_project} to collaborate with you."
+msgstr "Durante sua avaliação, convide %{group_or_project} membros quiser para colaborar com você."
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Explore paid plans"
+msgstr "Explore planos pagos"
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Get the most out of your trial with space for more members"
+msgstr "Aproveite ao máximo sua avaliação com espaço para mais membros"
+
+msgid "UnlimitedMembersDuringTrialAlert|Invite more members"
+msgstr "Convidar mais membros"
+
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
+msgid "Unlock %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear conta"
-msgid "Unlock merge request"
-msgstr ""
-
msgid "Unlock more features with GitLab Ultimate"
msgstr "Desbloqueie mais recursos com o GitLab Ultimate"
@@ -45545,6 +47807,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
msgid "Unused"
msgstr "Não usado"
@@ -45596,9 +47861,6 @@ msgstr "Falha na atualização"
msgid "Update it"
msgstr "Atualizar"
-msgid "Update milestone"
-msgstr "Atualizar marco"
-
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"
@@ -45614,11 +47876,14 @@ msgstr ""
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Atualize o nome do seu grupo, descrição, avatar e visibilidade."
+msgid "Update your project name and description."
+msgstr ""
+
msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
msgstr "Atualize o nome do seu projeto, tópicos, a descrição e o avatar."
msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune unreachable objects?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja eliminar objetos inacessíveis?"
msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover?"
@@ -45627,7 +47892,7 @@ msgid "UpdateProject|Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível renomear o projeto porque contém tags de registro de contêiner!"
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
msgstr ""
@@ -45645,13 +47910,13 @@ msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Prune"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
msgid "UpdateProject|Prune unreachable objects"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar objetos inacessíveis"
msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
-msgstr ""
+msgstr "A eliminação de objetos inacessíveis pode levar à corrupção do repositório."
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""
@@ -45707,9 +47972,6 @@ msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
-msgid "Upload image"
-msgstr "Enviar imagem"
-
msgid "Upload new file"
msgstr "Enviar novo arquivo"
@@ -45725,25 +47987,34 @@ msgstr "Enviando mudanças ao terminal"
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
-msgid "Uploads"
-msgstr "Envios"
-
msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"
+msgid "Upstream Gitaly has been exhausted. Try again later"
+msgstr ""
+
msgid "Upvotes"
msgstr "Votos positivos"
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
msgid "Usage Trends"
msgstr "Tendências de uso"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"
-msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
+msgid "UsageQuotas|An error occurred loading the transfer data. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
-msgid "UsageQuotas|This project-level storage statistic does not include savings for site-wide deduplication and is not used to calculate total namespace storage."
+msgid "UsageQuotas|Container Registry storage statistics are not used to calculate the total project storage. After namespace container deduplication, the total of all unique containers is added to the namespace storage total."
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuotas|Namespace transfer data used"
+msgstr "Dados de transferência de espaço de nome usado"
+
+msgid "UsageQuotas|The project-level storage statistics for the Container Registry are directional only and do not include savings for instance-wide deduplication."
msgstr ""
msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
@@ -45755,12 +48026,6 @@ msgstr "link de ajuda %{linkTitle}"
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Artifacts"
-msgstr "Artefatos"
-
-msgid "UsageQuota|Artifacts is a sum of build and pipeline artifacts."
-msgstr "Artefatos é uma soma de artefatos de construção e pipeline."
-
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Amostras de áudio, vídeos, conjuntos de dados e gráficos."
@@ -45791,8 +48056,11 @@ msgstr "Registro de contêiner"
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependência"
-msgid "UsageQuota|File attachments and smaller design graphics."
-msgstr "Anexos de arquivo e gráficos de design menores."
+msgid "UsageQuota|Filter chart by month"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Filter charts by year"
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "Para obter mais informações sobre limites de armazenamento, consulte nosso %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
@@ -45809,21 +48077,27 @@ msgstr "Docker de registro de contêiner integrado ao Gitlab para armazenar imag
msgid "UsageQuota|Group settings > Usage quotas"
msgstr "Configurações do grupo > Cotas de uso"
-msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, uploads, and other items."
-msgstr "Inclui artefatos, repositórios, wiki, envios e outros itens."
+msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, and other items."
+msgstr "Inclui artefatos, repositórios, wiki e outros itens."
+
+msgid "UsageQuota|Includes project artifacts, repositories, packages, and container registries."
+msgstr "Inclui artefatos de projeto, repositórios, pacotes e registros de contêiner."
-msgid "UsageQuota|LFS storage"
-msgstr "Armazenamento LFS"
+msgid "UsageQuota|Job artifacts created by CI/CD."
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "Saiba mais sobre as cotas de uso"
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas."
-msgstr ""
+msgstr "Saiba mais sobre as cotas de uso."
msgid "UsageQuota|Local proxy used for frequently-accessed upstream Docker images. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "Proxy local usado para imagens upstream do Docker acessadas com frequência. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"
+msgid "UsageQuota|Month"
+msgstr "Mês"
+
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "Armazenamento de espaço de nome usado"
@@ -45833,15 +48107,15 @@ msgstr "Não há dados de uso de minutos de CI disponíveis."
msgid "UsageQuota|No projects to display."
msgstr "Nenhum projeto para exibir."
-msgid "UsageQuota|Packages"
-msgstr "Pacotes"
-
msgid "UsageQuota|Pending Members"
msgstr "Membros pendentes"
msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD."
msgstr "Artefatos de pipeline e artefatos de tarefa, criados com CI/CD."
+msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts created by CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"
@@ -45854,8 +48128,8 @@ msgstr "Armazenamento comprado usado"
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "Recalcular o uso do repositório"
-msgid "UsageQuota|Repository"
-msgstr "Repositório"
+msgid "UsageQuota|Registry"
+msgstr "Registro"
msgid "UsageQuota|Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -45869,9 +48143,6 @@ msgstr "Bits compartilhados de código e texto."
msgid "UsageQuota|Shared runner duration"
msgstr "Duração do executor compartilhado"
-msgid "UsageQuota|Snippets"
-msgstr "Snippets"
-
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching pipeline statistics"
msgstr ""
@@ -45911,8 +48182,20 @@ msgstr "Este espaço de nome não tem projetos que usaram executores compartilha
msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
msgstr "Esta tabela omite projetos que usaram 0 minutos de CI/CD ou 0 duração de executores compartilhados"
-msgid "UsageQuota|Uploads"
-msgstr "Envios"
+msgid "UsageQuota|Transfer"
+msgstr "Transferência"
+
+msgid "UsageQuota|Transfer data used"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Transfer data used by month"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Transfer type"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Transfer usage breakout"
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|Usage"
msgstr "Uso"
@@ -45947,9 +48230,6 @@ msgstr "Configurações do usuário > Cotas de uso"
msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked if the storage limit was reached."
msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Conteúdo da wiki."
@@ -46113,6 +48393,9 @@ msgid "Use the %{strongStart}Test%{strongEnd} option above to create an event."
msgstr ""
msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Apple App Store with Fastlane in CI/CD pipelines."
+msgstr "Use a integração da Apple App Store Connect para se conectar facilmente à Apple App Store com Fastlane em pipelines de CI/CD."
+
+msgid "Use the Google Play integration to connect to Google Play with fastlane in CI/CD pipelines."
msgstr ""
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
@@ -46127,6 +48410,9 @@ msgstr ""
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""
+msgid "Use this section to disable your one-time password authenticator and WebAuthn devices. You can also generate new recovery codes."
+msgstr "Use esta seção para desabilitar seu autenticador de senha única e dispositivos WebAuthn. Você também pode gerar novos códigos de recuperação."
+
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""
@@ -46201,6 +48487,9 @@ msgstr "Usuário criado em"
msgid "User does not have a pending request"
msgstr "Usuário não tem uma solicitação pendente"
+msgid "User does not have permission to create a Security Policy project."
+msgstr "O usuário não tem permissão para criar um projeto de política de segurança."
+
msgid "User identity was successfully created."
msgstr "A identidade do usuário foi criada com sucesso."
@@ -46261,14 +48550,8 @@ msgstr "O usuário foi atualizado com sucesso."
msgid "User-based escalation rules must have a user with access to the project"
msgstr ""
-msgid "UserAvailability|%{author} %{spanStart}(Busy)%{spanEnd}"
-msgstr "%{author} %{spanStart}(Ocupado)%{spanEnd}"
-
-msgid "UserAvailability|%{author} (Busy)"
-msgstr "%{author} (Ocupado)"
-
-msgid "UserAvailability|(Busy)"
-msgstr "(Ocupado)"
+msgid "UserAvailability|%{author}%{badgeStart}Busy%{badgeEnd}"
+msgstr "%{author}%{badgeStart}Ocupado%{badgeEnd}"
msgid "UserLists|Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -46345,14 +48628,11 @@ msgstr ""
msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "criado em %{timeago}"
-msgid "UserProfile|(Busy)"
-msgstr "(Ocupado)"
-
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"
-msgid "UserProfile|An error occurred loading the profile. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgid "UserProfile|An error occurred loading the personal projects. Please refresh the page to try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os projetos pessoais. Atualize a página para tentar novamente."
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Usuário bloqueado"
@@ -46360,6 +48640,9 @@ msgstr "Usuário bloqueado"
msgid "UserProfile|Bot activity"
msgstr "Atividade de bot"
+msgid "UserProfile|Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
msgid "UserProfile|Contributed projects"
msgstr "Projetos contribuídos"
@@ -46372,6 +48655,9 @@ msgstr "Editar perfil"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
msgstr "Explore grupos públicos para encontrar projetos para contribuir."
+msgid "UserProfile|Failed to set avatar. Please reload the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Followers"
msgstr "Seguidores"
@@ -46447,6 +48733,9 @@ msgstr "Usuário não confirmado"
msgid "UserProfile|User ID: %{id}"
msgstr "ID de usuário: %{id}"
+msgid "UserProfile|User profile navigation"
+msgstr "Navegação do perfil do usuário"
+
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Ver tudo"
@@ -46516,6 +48805,9 @@ msgstr ""
msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)"
msgstr "Os usuários podem solicitar acesso (se a visibilidade for pública ou interna)"
+msgid "Users can select 'Remember me' on sign-in to keep their session active beyond the session duration. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Users cannot be added to projects in this group"
msgstr "Os usuários não podem ser adicionados a projetos neste grupo"
@@ -46624,7 +48916,7 @@ msgstr "Análise do fluxo de valor"
msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity"
msgstr ""
-msgid "Value Streams Dashboard (Beta)"
+msgid "Value Streams Dashboard | DORA"
msgstr ""
msgid "Value might contain a variable reference"
@@ -46633,8 +48925,11 @@ msgstr "O valor pode conter uma referência de variável"
msgid "Value stream"
msgstr "Fluxo de valor"
-msgid "ValueStreamAnalyticsStage|We don't have enough data to show this stage."
-msgstr "Não temos dados suficientes para mostrar este estágio."
+msgid "Value stream analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalyticsStage|There are 0 items to show in this stage, for these filters, within this time range."
+msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "%{stageCount}+ itens"
@@ -46663,9 +48958,6 @@ msgstr "Número médio de implantações para produção por dia."
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
msgstr ""
-msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics"
-msgstr "Métricas DORA"
-
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "Painel"
@@ -46726,6 +49018,12 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""
+msgid "ValueStreamAnalytics|Total Critical vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|Total High vulnerabilities."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr "Número total de implementações para produção."
@@ -46738,6 +49036,9 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "Itens no estágio"
+msgid "ValueStreamEvent|Only items that reached their stop event."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamEvent|Stage time (median)"
msgstr "Tempo do estágio (mediana)"
@@ -46876,10 +49177,10 @@ msgstr "Ver todas as issues"
msgid "View all projects"
msgstr "Ver todos os projetos"
-msgid "View and edit markdown, with the option to preview the formatted output."
+msgid "View blame"
msgstr ""
-msgid "View blame"
+msgid "View blame as separate pages"
msgstr ""
msgid "View blame prior to this change"
@@ -46908,12 +49209,6 @@ msgstr "Ver detalhes: %{details_url}"
msgid "View documentation"
msgstr "Ver documentação"
-msgid "View eligible approvers"
-msgstr "Visualizar aprovadores elegíveis"
-
-msgid "View entire blame"
-msgstr ""
-
msgid "View exposed artifact"
msgid_plural "View %d exposed artifacts"
msgstr[0] "Ver artefato exposto"
@@ -46958,7 +49253,7 @@ msgstr "Ver no GitLab"
msgid "View job"
msgstr "Ver tarefa"
-msgid "View job log"
+msgid "View job currently using resource"
msgstr ""
msgid "View jobs"
@@ -46970,12 +49265,6 @@ msgstr "Visualizar etiquetas"
msgid "View log"
msgstr "Visualizar log"
-msgid "View logs"
-msgstr "Ver registros"
-
-msgid "View markdown"
-msgstr ""
-
msgid "View milestones"
msgstr "Ver marcos"
@@ -46991,9 +49280,6 @@ msgstr "Ver página @ "
msgid "View performance dashboard."
msgstr "Ver painel de desempenho"
-msgid "View project"
-msgstr "Ver projeto"
-
msgid "View project in admin area"
msgstr "Ver projeto na área do administrador"
@@ -47008,9 +49294,6 @@ msgstr[1] "Ver chaves GPG públicas"
msgid "View replaced file @ "
msgstr "Ver arquivo substituído @ "
-msgid "View rich text"
-msgstr ""
-
msgid "View seat usage"
msgstr ""
@@ -47023,9 +49306,6 @@ msgstr ""
msgid "View the documentation"
msgstr "Ver a documentação"
-msgid "View the formatted output in real-time as you edit."
-msgstr ""
-
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""
@@ -47074,9 +49354,30 @@ msgstr "Interno"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privado"
+msgid "VisibilityLevel|Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
+msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente a cada usuário. Se este projeto fizer parte de um grupo, o acesso será concedido aos membros do grupo."
+
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Público"
+msgid "VisibilityLevel|The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
+msgstr "O grupo e quaisquer projetos internos podem ser visualizados por qualquer usuário logado, exceto usuários externos."
+
+msgid "VisibilityLevel|The group and any public projects can be viewed without any authentication."
+msgstr "O grupo e seus projetos podem ser visualizados por todos sem autenticação."
+
+msgid "VisibilityLevel|The group and its projects can only be viewed by members."
+msgstr "O grupo e seus projetos só podem ser vistos por seus membros."
+
+msgid "VisibilityLevel|The group, any public projects, and any of their members, issues, and merge requests can be viewed without authentication. Public groups and projects will be indexed by search engines. Read more about %{free_user_limit_doc_link_start}free user limits%{link_end}, or %{group_billings_link_start}upgrade to a paid tier%{link_end}."
+msgstr "O grupo, quaisquer projetos públicos e qualquer um de seus membros, issues e solicitações de mesclagem podem ser visualizados sem autenticação. Grupos e projetos públicos serão indexados por mecanismos de busca. Leia mais sobre %{free_user_limit_doc_link_start}limites de usuários gratuitos%{link_end}ou %{group_billings_link_start}upgrade para um nível%{link_end}pago."
+
+msgid "VisibilityLevel|The project can be accessed by any logged in user except external users."
+msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."
+
+msgid "VisibilityLevel|The project can be accessed without any authentication."
+msgstr "O projeto pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
+
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -47116,6 +49417,69 @@ msgstr "%{formattedStartDate} até hoje"
msgid "VulnerabilityChart|Severity"
msgstr "Severidade"
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Acceptable risk"
+msgstr "Risco aceitável"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|False positive"
+msgstr "Falso positivo"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Mitigating control"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Not applicable"
+msgstr "Não aplicável"
+
+msgid "VulnerabilityDismissalReasons|Used in tests"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Additional Info"
+msgstr "Informações adicionais"
+
+msgid "VulnerabilityExport|CVE"
+msgstr "CVE"
+
+msgid "VulnerabilityExport|CWE"
+msgstr "CWE"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Detected At"
+msgstr "Detectado em"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Location"
+msgstr "Localização"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Other Identifiers"
+msgstr "Outros identificadores"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Project Name"
+msgstr "Nome do projeto"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Scanner Name"
+msgstr ""
+
+msgid "VulnerabilityExport|Severity"
+msgstr "Severidade"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+msgid "VulnerabilityExport|Vulnerability"
+msgstr "Vulnerabilidade"
+
msgid "VulnerabilityManagement|%{statusStart}Confirmed%{statusEnd} %{timeago} by %{user}"
msgstr "%{statusStart}Confirmado%{statusEnd} %{timeago} por %{user}"
@@ -47159,10 +49523,10 @@ msgid "VulnerabilityManagement|Enter a name"
msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE code"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o código CVE ou CWE"
msgid "VulnerabilityManagement|Enter the CVE or CWE identifier URL"
-msgstr ""
+msgstr "Insira a URL do identificador CVE ou CWE"
msgid "VulnerabilityManagement|Fetching linked Jira issues"
msgstr ""
@@ -47248,9 +49612,6 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|invalid issue link or ID"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityStatusTypes|All statuses"
-msgstr "Todos os status"
-
msgid "VulnerabilityStatusTypes|Confirmed"
msgstr ""
@@ -47275,12 +49636,18 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Actual received response is the one received when this fault was detected"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Actual response:"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Add another identifier"
msgstr "Adicionar outro identificador"
msgid "Vulnerability|Additional Info"
msgstr "Informações adicionais"
+msgid "Vulnerability|Assert:"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Bug Bounty"
msgstr ""
@@ -47324,11 +49691,23 @@ msgid "Vulnerability|Download"
msgstr "Baixar"
msgid "Vulnerability|Enter the associated CVE or CWE entries for this vulnerability."
-msgstr ""
+msgstr "Insira as entradas CVE ou CWE associadas para esta vulnerabilidade."
msgid "Vulnerability|Evidence"
msgstr "Evidência"
+msgid "Vulnerability|Evidence:"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|Experiment"
+msgstr "Experimento"
+
+msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability"
+msgstr "Explique esta vulnerabilidade"
+
+msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability and how to mitigate it with AI"
+msgstr "Explique essa vulnerabilidade e como mitigá-la com IA"
+
msgid "Vulnerability|External Security Report"
msgstr ""
@@ -47404,6 +49783,9 @@ msgstr "Auditoria de segurança"
msgid "Vulnerability|Select a severity"
msgstr "Selecione uma severidade"
+msgid "Vulnerability|Sent request:"
+msgstr "Solicitação enviada:"
+
msgid "Vulnerability|Set the status of the vulnerability finding based on the information available to you."
msgstr ""
@@ -47425,6 +49807,15 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|The unmodified response is the original response that had no mutations done to the request"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|There was an unexpected error. %{linkStart}Please try again%{linkEnd}."
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado. %{linkStart}Por favor tente novamente%{linkEnd}."
+
+msgid "Vulnerability|This is an experimental feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability|This response is generated by AI."
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "Ferramenta"
@@ -47437,9 +49828,15 @@ msgstr ""
msgid "Vulnerability|Training not available for this vulnerability."
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Try it out"
+msgstr "Experimentar"
+
msgid "Vulnerability|Unmodified Response"
msgstr "Resposta não modificada"
+msgid "Vulnerability|Unmodified response:"
+msgstr "Resposta não modificada:"
+
msgid "Vulnerability|View training"
msgstr ""
@@ -47476,9 +49873,6 @@ msgstr ""
msgid "Warning: Synchronizing LDAP removes direct members' access."
msgstr ""
-msgid "Watch how"
-msgstr ""
-
msgid "We also use email for avatar detection if no avatar is uploaded."
msgstr "Também usamos e-mail para detecção de avatar se nenhum avatar for carregado."
@@ -47506,18 +49900,9 @@ msgstr "Não encontramos nenhum %{scope} correspondente a %{term} no projeto %{p
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
-msgstr "Detectamos uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto"
-
-msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code, from the following IP address: %{ip}, at %{time}"
-msgstr "Detectamos uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto, do seguinte endereço IP: %{ip}, em %{time}"
-
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Detectamos spam potencial no %{humanized_resource_name}. Por favor, resolva o reCAPTCHA para continuar."
-msgid "We don't have enough data to show this stage."
-msgstr "Esse estágio não possui dados suficientes para exibição."
-
msgid "We found your token in a public project and have automatically revoked it to protect your account."
msgstr ""
@@ -47563,9 +49948,6 @@ msgstr ""
msgid "We would like to inform you that your subscription GitLab Enterprise Edition %{plan_name} is nearing its user limit. You have %{active_user_count} active users, which is almost at the user limit of %{maximum_user_count}."
msgstr ""
-msgid "We'll continuously validate your pipeline configuration. The validation results will appear here."
-msgstr ""
-
msgid "We'll use this to help surface the right features and information to you."
msgstr "Vamos usar isso para ajudar a supervisionar os recursos e informações certos para você."
@@ -47707,6 +50089,9 @@ msgstr "Uma versão é criada ou atualizada."
msgid "Webhooks|A subgroup is created or removed."
msgstr "Um subgrupo é criado ou removido."
+msgid "Webhooks|A webhook in this group was automatically disabled after being retried multiple times."
+msgstr ""
+
msgid "Webhooks|A webhook in this project was automatically disabled after being retried multiple times."
msgstr "Um webhook neste projeto foi desativado automaticamente após ser repetido várias vezes."
@@ -47947,7 +50332,7 @@ msgstr "Quando um executor está bloqueado, não pode ser atribuído a outros pr
msgid "When enabled, SSH keys with no expiry date or an invalid expiration date are no longer accepted. Leave blank for no limit."
msgstr ""
-msgid "When enabled, cleanup polices execute faster but put more load on Redis."
+msgid "When enabled, cleanup policies execute faster but put more load on Redis."
msgstr ""
msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
@@ -47959,6 +50344,9 @@ msgstr ""
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
msgstr "Quando as solicitações de mesclagem e commits na ramificação padrão são fechadas, todas as issues aos quais eles fazem referência também são encerrados."
+msgid "When the pipeline for this merge request succeeds, it will %{linkStart}automatically merge%{linkEnd}."
+msgstr "Quando o pipeline para esta solicitação de mesclagem for bem-sucedido, ele %{linkStart}mesclará automaticamente%{linkEnd}."
+
msgid "When this merge request is accepted"
msgid_plural "When these merge requests are accepted"
msgstr[0] ""
@@ -47970,6 +50358,11 @@ msgstr "Quando usar os protocolos %{code_open}http://%{code_close} ou %{code_ope
msgid "When you transfer your project to a group, you can easily manage multiple projects, view usage quotas for storage, pipeline minutes, and users, and start a trial or upgrade to a paid tier."
msgstr "Ao transferir seu projeto para um grupo, você pode gerenciar facilmente vários projetos, visualizar cotas de uso para armazenamento, minutos de pipeline e usuários e iniciar uma avaliação ou atualizar para um nível pago."
+msgid "When your trial ends, you'll have a maximum of %d member on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgid_plural "When your trial ends, you'll have a maximum of %d members on the Free tier, or you can get more by upgrading to a paid tier."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seat. %{free_user_limit} seat will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgid_plural "When your trial ends, you'll move to the Free tier, which has a limit of %{free_user_limit} seats. %{free_user_limit} seats will remain active, and members not occupying a seat will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to this group."
msgstr[0] ""
@@ -47981,6 +50374,12 @@ msgstr "Quando:"
msgid "Which API requests are affected?"
msgstr ""
+msgid "Which actions are restricted?"
+msgstr ""
+
+msgid "Which actions become restricted?"
+msgstr ""
+
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
@@ -48008,6 +50407,9 @@ msgstr "Quem usará esse grupo?"
msgid "Why are you signing up? (optional)"
msgstr ""
+msgid "Why can't I approve?"
+msgstr ""
+
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -48224,10 +50626,13 @@ msgstr "Remover requisição de acesso"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
+msgid "Work Item type with id %{id} was not found"
+msgstr ""
+
msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr "Trabalho em andamento (aberto e não atribuído)"
-msgid "Work in progress Limit"
+msgid "Work in progress limit"
msgstr ""
msgid "WorkItem|%{count} more assignees"
@@ -48275,6 +50680,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Add to milestone"
msgstr "Adicionar ao marco"
+msgid "WorkItem|All activity"
+msgstr "Todas as atividades"
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
msgstr ""
@@ -48298,6 +50706,15 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Closed"
msgstr "Fechado"
+msgid "WorkItem|Comments only"
+msgstr "Somente comentários"
+
+msgid "WorkItem|Convert to task"
+msgstr "Converter em tarefa"
+
+msgid "WorkItem|Converted to task"
+msgstr "Convertido em tarefa"
+
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "Criar %{workItemType}"
@@ -48322,9 +50739,15 @@ msgstr "Data de vencimento"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "Tarefa existente"
+msgid "WorkItem|Failed to award emoji"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Health status"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|History only"
+msgstr "Somente histórico"
+
msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "Incidente"
@@ -48364,6 +50787,15 @@ msgstr "Nenhuma tarefa está atribuída no momento. Use tarefas para dividir ess
msgid "WorkItem|None"
msgstr "Nenhum"
+msgid "WorkItem|Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+msgid "WorkItem|Notifications turned off."
+msgstr "Notificações desativadas."
+
+msgid "WorkItem|Notifications turned on."
+msgstr "Notificações ativadas."
+
msgid "WorkItem|Objective"
msgstr "Objetivo"
@@ -48373,6 +50805,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Open"
msgstr "Abrir"
+msgid "WorkItem|Promoted to objective."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Remove"
msgstr "Remover"
@@ -48383,7 +50818,7 @@ msgid "WorkItem|Save and overwrite"
msgstr "Salvar e sobrescrever"
msgid "WorkItem|Search existing %{workItemType}s"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar %{workItemType}s existentes"
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "Selecione o tipo"
@@ -48421,6 +50856,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong while promoting the %{workItemType}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while removing child."
msgstr ""
@@ -48445,6 +50883,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Task deleted"
msgstr "Tarefa excluída"
+msgid "WorkItem|Task reverted"
+msgstr "Tarefa revertida"
+
msgid "WorkItem|Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -48472,15 +50913,120 @@ msgstr "Desfazer"
msgid "WorkItem|View current version"
msgstr "Ver versão atual"
-msgid "WorkItem|Work Items"
-msgstr ""
-
msgid "WorkItem|Work item"
msgstr "Item de trabalho"
msgid "WorkItem|Work item not found"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|You're only seeing %{boldStart}other activity%{boldEnd} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Espaços de trabalho"
+
+msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace on its own or as part of a project."
+msgstr "Um espaço de trabalho é um ambiente de sandbox virtual para seu código no GitLab. Você pode criar um espaço de trabalho sozinho ou como parte de um projeto."
+
+msgid "Workspaces|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Workspaces|Could not retrieve cluster agents for this project"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|Create workspace"
+msgstr "Criar espaço de trabalho"
+
+msgid "Workspaces|Creating"
+msgstr "Criando"
+
+msgid "Workspaces|Develop anywhere"
+msgstr "Desenvolva em qualquer lugar"
+
+msgid "Workspaces|Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Workspaces|Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+msgid "Workspaces|Failed to create workspace"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|Failed to update workspace"
+msgstr "Falha ao atualizar o espaço de trabalho"
+
+msgid "Workspaces|GitLab Workspaces is a powerful collaborative platform that provides a comprehensive set of tools for software development teams to manage their entire development lifecycle."
+msgstr "GitLab Workspaces é uma poderosa plataforma colaborativa que fornece um conjunto abrangente de ferramentas para que as equipes de desenvolvimento de software gerenciem todo o seu ciclo de vida de desenvolvimento."
+
+msgid "Workspaces|Hours before automatic termination"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|New workspace"
+msgstr "Novo espaço de trabalho"
+
+msgid "Workspaces|Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Workspaces|Restarting"
+msgstr "Reiniciando"
+
+msgid "Workspaces|Running"
+msgstr "Executando"
+
+msgid "Workspaces|Select cluster agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|Select default editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|Select project"
+msgstr "Selecionar projeto"
+
+msgid "Workspaces|Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Workspaces|Starting"
+msgstr "Iniciando"
+
+msgid "Workspaces|Stop"
+msgstr "Parar"
+
+msgid "Workspaces|Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+msgid "Workspaces|Stopping"
+msgstr "Parando"
+
+msgid "Workspaces|Terminate"
+msgstr " Encerrar"
+
+msgid "Workspaces|Terminated"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|Terminating"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|To create a workspace for this project, an administrator must configure an agent for the project's group."
+msgstr "Para criar um espaço de tranalho para este projeto, um administrador deve configurar um agente para o grupo do projeto."
+
+msgid "Workspaces|To create a workspace, add a devfile to this project. A devfile is a configuration file for your workspace."
+msgstr "Para criar um espaço de trabalho, adicione um devfile a este projeto. Um devfile é um arquivo de configuração para seu espaço de trabalho."
+
+msgid "Workspaces|Unable to load current Workspaces. Please try again or contact an administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|Unknown state"
+msgstr "Estado desconhecido"
+
+msgid "Workspaces|Workspaces"
+msgstr "Espaços de trabalho"
+
+msgid "Workspaces|You can create a workspace for public Premium projects only."
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
+msgstr "Você não pode criar um espaço de trabalho para este projeto"
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
@@ -48508,6 +51054,9 @@ msgstr "Escreva uma descrição…"
msgid "Write an internal note or drag your files here…"
msgstr ""
+msgid "Write comment template content here…"
+msgstr ""
+
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."
@@ -48621,12 +51170,18 @@ msgstr "Você não tem permissão para %{action} um usuário"
msgid "You are not allowed to approve a user"
msgstr ""
+msgid "You are not allowed to change the Work Item type to %{name}."
+msgstr ""
+
msgid "You are not allowed to create this tag as it is protected."
msgstr "Você não tem permissão para criar esta tag, pois ela está protegida."
msgid "You are not allowed to download code from this project."
msgstr "Você não tem permissão para baixar o código deste projeto."
+msgid "You are not allowed to import projects in this namespace."
+msgstr ""
+
msgid "You are not allowed to log in using password"
msgstr ""
@@ -48666,9 +51221,6 @@ msgstr "Você está em uma instância somente-leitura do GitLab."
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
msgstr "Você está recebendo esta mensagem porque você é um administrador do GitLab para %{url}."
-msgid "You are signed in to GitLab as:"
-msgstr ""
-
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr ""
@@ -48703,10 +51255,7 @@ msgid "You can also use group access tokens with Git to authenticate over HTTP(S
msgstr ""
msgid "You can also use project access tokens with Git to authenticate over HTTP(S). %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
-
-msgid "You can always change your URL later"
-msgstr ""
+msgstr "Você também pode usar tokens de acesso do projeto com o Git para autenticar por HTTP(S). %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "You can always edit this later"
msgstr "Você pode editar isto depois"
@@ -48816,8 +51365,8 @@ msgstr ""
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Você só pode transferir o projeto para espaços de nome que você gerencia."
-msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
-msgstr "Você pode resolver o conflito de mesclagem usando o modo Interativo, escolhendo os botões %{use_ours} ou %{use_theirs} ou editando os arquivos diretamente. Confirme essas mudanças em %{branch_name}"
+msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}."
+msgstr ""
msgid "You can see your chat accounts."
msgstr "Você pode ver suas contas de bate-papo."
@@ -48831,6 +51380,9 @@ msgstr "Você pode especificar o nível de notificação por grupo ou por projet
msgid "You can view the source or %{linkStart}%{cloneIcon} clone the repository%{linkEnd}"
msgstr "Você pode ver a fonte ou %{linkStart}%{cloneIcon} clonar o repositório%{linkEnd}"
+msgid "You can't approve because you added one or more commits to this merge request."
+msgstr ""
+
msgid "You can't follow more than %{limit} users. To follow more users, unfollow some others."
msgstr ""
@@ -48882,6 +51434,9 @@ msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "Você não pôde criar um novo gatilho."
+msgid "You currently have no custom domains."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr ""
@@ -48912,9 +51467,6 @@ msgstr "Você não possui permissão para atualizar esse ambiente."
msgid "You do not have permissions to run the import."
msgstr "Você não possui permissão para executar essa importação"
-msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
-msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo U2F registrado."
-
msgid "You don't have any WebAuthn devices registered yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhum dispositivo WebAuthn registrado."
@@ -48942,7 +51494,7 @@ msgstr ""
msgid "You don't have permission to view this epic"
msgstr ""
-msgid "You don't have permissions to create this project"
+msgid "You don't have permissions to import this project"
msgstr ""
msgid "You don't have sufficient permission to perform this action."
@@ -49085,12 +51637,18 @@ msgstr "Você deve ter o acesso de mantenedor para apagar um bloqueio"
msgid "You must provide a valid current password"
msgstr "Você deve fornecer uma senha atual válida"
+msgid "You must provide a valid current password."
+msgstr "Você deve fornecer uma senha atual válida."
+
msgid "You must provide at least one filter argument for this query"
msgstr ""
msgid "You must provide your current password in order to change it."
msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."
+msgid "You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator, so you do not lose access to your account. %{linkStart}See the documentation on managing your WebAuthn device for more information.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr ""
@@ -49124,6 +51682,9 @@ msgstr "Você precisa verificar seu e-mail principal antes de ativar a autentica
msgid "You see projects here when you're added to a group or project."
msgstr "Você vê projetos aqui quando é adicionado a um grupo ou projeto."
+msgid "You should add a %{linkStart}.gitlab-ci.yml%{linkEnd} file to this project to avoid pipeline failures. %{compliancePipelineLinkStart}Why?%{compliancePipelineLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "You successfully declined the invitation"
msgstr "Você recusou o convite com sucesso."
@@ -49252,6 +51813,9 @@ msgstr ""
msgid "Your %{plan_name} subscription will expire on %{expires_on}"
msgstr "Sua assinatura %{plan_name} irá expirar em %{expires_on}"
+msgid "Your %{plan} plan will be applied to your group."
+msgstr ""
+
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr ""
@@ -49261,6 +51825,9 @@ msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
+msgid "Your Activity"
+msgstr "Sua atividade"
+
msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. Select the Validate tab for more details."
msgstr ""
@@ -49270,7 +51837,10 @@ msgstr ""
msgid "Your CSV export of %{count} from project %{project_link} has been added to this email as an attachment."
msgstr ""
-msgid "Your CSV export of %{written_count} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
+msgid "Your CSV export of %{exported_objects} from project %{project_name} (%{project_url}) has been added to this email as an attachment."
+msgstr ""
+
+msgid "Your CSV export request has succeeded. The result will be emailed to %{email}."
msgstr ""
msgid "Your CSV import for project"
@@ -49288,6 +51858,9 @@ msgstr ""
msgid "Your GPG keys (%{count})"
msgstr "Suas chaves GPG (%{count})"
+msgid "Your GitLab Ultimate free trial lasts for 30 days. After this period, you can maintain a GitLab Free account forever or upgrade to a paid plan."
+msgstr ""
+
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr ""
@@ -49300,6 +51873,9 @@ msgstr ""
msgid "Your GitLab instance allows anyone to register for an account, which is a security risk on public-facing GitLab instances. You should deactivate new sign ups if public users aren't expected to register for an account."
msgstr ""
+msgid "Your GitLab version"
+msgstr "Sua versão do GitLab"
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Seus grupos"
@@ -49324,15 +51900,12 @@ msgstr ""
msgid "Your SSH keys (%{count})"
msgstr "Suas chaves SSH (%{count})"
+msgid "Your Time-based OTP device was registered!"
+msgstr ""
+
msgid "Your To-Do List"
msgstr "Sua lista de tarefas pendentes"
-msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
-msgstr "Seu dispositivo U2F não enviou uma resposta JSON válida."
-
-msgid "Your U2F device was registered!"
-msgstr "Seu dispositivo U2F foi registrado!"
-
msgid "Your WebAuthn device did not send a valid JSON response."
msgstr "Seu dispositivo WebAuthn não enviou uma resposta JSON válida."
@@ -49369,6 +51942,9 @@ msgstr ""
msgid "Your action succeeded."
msgstr ""
+msgid "Your activity"
+msgstr "Sua atividade"
+
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Seus aplicativos (%{size})"
@@ -49378,9 +51954,6 @@ msgstr "Seus aplicativos autorizados"
msgid "Your browser does not support iFrames"
msgstr ""
-msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
-msgstr "Seu navegador não oferece suporte U2F. Por favor, use o Google Chrome desktop (versão de 41 ou mais recente)."
-
msgid "Your browser doesn't support WebAuthn. Please use a supported browser, e.g. Chrome (67+) or Firefox (60+)."
msgstr "Seu navegador não suporta WebAuthn. Por favor, use um navegador compatível, por exemplo, Chrome (67+) ou Firefox (60+)."
@@ -49411,6 +51984,9 @@ msgstr ""
msgid "Your commit email is used for web based operations, such as edits and merges."
msgstr "Seu e-mail de commit é usado para operações baseadas na web, como edições e merges."
+msgid "Your current password is required to register a new device."
+msgstr ""
+
msgid "Your current password is required to register a two-factor authenticator app."
msgstr "Sua senha atual é necessária para registrar um aplicativo autenticador de dois fatores."
@@ -49443,9 +52019,6 @@ msgid_plural "Your free group is now limited to %d members"
msgstr[0] "Seu grupo gratuito agora está limitado a %d membro"
msgstr[1] "Seu grupo gratuito agora está limitado a %d membros"
-msgid "Your groups"
-msgstr "Seus grupos"
-
msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
msgstr ""
@@ -49473,9 +52046,6 @@ msgstr ""
msgid "Your membership in %{group} no longer expires."
msgstr ""
-msgid "Your message here"
-msgstr "Sua mensagem aqui"
-
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
@@ -49512,9 +52082,6 @@ msgstr "Seu projeto não está mais recebendo os benefícios do GitLab Ultimate
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
-msgid "Your project will be created at:"
-msgstr "Seu projeto será criado em:"
-
msgid "Your projects"
msgstr "Seus projetos"
@@ -49548,9 +52115,6 @@ msgstr "Sua pesquisa expirou"
msgid "Your sign-in page is %{url}."
msgstr "Sua página de entrada é %{url}."
-msgid "Your snippets"
-msgstr ""
-
msgid "Your subscription expired!"
msgstr ""
@@ -49565,7 +52129,7 @@ msgstr ""
msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr ""
-msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
+msgid "Your top-level group %{namespace_name} will move to a read-only state soon"
msgstr ""
msgid "Your top-level group is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
@@ -49584,6 +52148,9 @@ msgid "Your username is %{username}."
msgstr "Seu nome de usuário é %{username}."
msgid "Your work"
+msgstr "Seu trabalho"
+
+msgid "Your work items are being imported. Once finished, you'll receive a confirmation email."
msgstr ""
msgid "You’re about to permanently delete the %{issuableType} ‘%{strongOpen}%{issuableTitle}%{strongClose}’. To avoid data loss, consider %{strongOpen}closing this %{issuableType}%{strongClose} instead. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
@@ -49690,6 +52257,9 @@ msgstr "atrás"
msgid "alert"
msgstr "alerta"
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
@@ -49758,6 +52328,9 @@ msgstr "autor"
msgid "banned user already exists"
msgstr ""
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
msgid "blocks"
msgstr "blocos"
@@ -49793,6 +52366,9 @@ msgstr ""
msgid "can not be changed to %{new_type}"
msgstr ""
+msgid "can not be changed when assigned to an epic"
+msgstr ""
+
msgid "can not be set for this resource"
msgstr ""
@@ -49853,6 +52429,12 @@ msgstr ""
msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
msgstr ""
+msgid "cannot be changed to %{new_type} with %{parent_type} as parent type."
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be changed to %{new_type} with these child item types."
+msgstr ""
+
msgid "cannot be enabled"
msgstr ""
@@ -49874,18 +52456,12 @@ msgstr ""
msgid "cannot be used for user namespace"
msgstr ""
-msgid "cannot block others"
-msgstr "não foi possível bloquear outros"
-
msgid "cannot contain HTML/XML tags, including any word between angle brackets (<,>)."
msgstr ""
msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
msgstr ""
-msgid "cannot itself be blocked"
-msgstr "não é possível bloquear a si próprio"
-
msgid "cannot merge"
msgstr ""
@@ -49979,18 +52555,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|API fuzzing"
msgstr ""
-msgid "ciReport|All clusters"
-msgstr "Todos os clusters"
-
-msgid "ciReport|All images"
-msgstr "Todas as imagens"
-
-msgid "ciReport|All projects"
-msgstr "Todos os projetos"
-
-msgid "ciReport|All severities"
-msgstr ""
-
msgid "ciReport|All tools"
msgstr "Todas as ferramentas"
@@ -50054,6 +52618,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Container Scanning"
msgstr "Verificação de container"
+msgid "ciReport|Container Scanning detects known vulnerabilities in your container images."
+msgstr "Verificação de contêiner detecta vulnerabilidades conhecidas em suas imagens de contêiner."
+
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "Verificação de container"
@@ -50084,8 +52651,8 @@ msgstr "DAST"
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
msgstr "Verificação de dependência"
-msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
-msgstr "A verificação de dependência detecta vulnerabilidades conhecidas nas dependências do seu código-fonte."
+msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your project's dependencies."
+msgstr ""
msgid "ciReport|Dependency scanning"
msgstr "Verificação de dependência"
@@ -50111,8 +52678,8 @@ msgstr "Baixe o patch para aplicá-lo manualmente"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
msgstr ""
-msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
-msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Dinâmicos (DAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu aplicativo da web."
+msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects vulnerabilities in your web application."
+msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Falha ao carregar o relatório %{reportName}"
@@ -50135,9 +52702,6 @@ msgstr "Relatório completo"
msgid "ciReport|Generic Report"
msgstr "Relatório genérico"
-msgid "ciReport|IaC Scanning"
-msgstr ""
-
msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
msgstr ""
@@ -50173,9 +52737,6 @@ msgstr "Carregando relatório %{reportName}"
msgid "ciReport|Loading Code Quality report"
msgstr "Carregando relatório de qualidade de código"
-msgid "ciReport|Manage Licenses"
-msgstr "Gerenciar licenças"
-
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"
@@ -50203,10 +52764,13 @@ msgstr "Resolver com solicitação de mesclagem"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
+msgid "ciReport|SAST IaC"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Secret Detection"
msgstr "Detecção de secreto"
-msgid "ciReport|Secret Detection detects secrets and credentials vulnerabilities in your source code."
+msgid "ciReport|Secret Detection detects leaked credentials in your source code."
msgstr ""
msgid "ciReport|Secret detection"
@@ -50233,11 +52797,14 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Solução"
+msgid "ciReport|Something went wrong while fetching the finding. Please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST)"
msgstr ""
-msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code."
-msgstr "O Teste de Segurança de Aplicativos Estáticos (SAST) detecta vulnerabilidades conhecidas em seu código-fonte."
+msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects potential vulnerabilities in your source code."
+msgstr ""
msgid "ciReport|TTFB P90"
msgstr ""
@@ -50254,12 +52821,18 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao descartar a vulnerabilidade. Por favor, tente novamente."
+msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|There was an error fetching the codequality report."
msgstr ""
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao reverter o descarte. Por favor, tente novamente."
+msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|This report contains all Code Quality issues in the source branch."
msgstr "Esse relatório contém todas as issues de qualidade de código no branch de origem."
@@ -50296,7 +52869,7 @@ msgid "comment"
msgstr "comentário"
msgid "commented"
-msgstr ""
+msgstr "comentou"
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "comentou em %{link_to_project}"
@@ -50487,15 +53060,15 @@ msgstr "expira em %{timebox_due_date}"
msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr ""
+msgid "external link"
+msgstr "link externo"
+
msgid "failed"
msgstr "falhou"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr ""
-msgid "failed to dismiss finding: %{message}"
-msgstr ""
-
msgid "failed to dismiss security finding: %{message}"
msgstr ""
@@ -50510,9 +53083,6 @@ msgstr[1] "arquivos"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
-msgid "following"
-msgstr "Seguindo"
-
msgid "for"
msgstr "para"
@@ -50528,6 +53098,12 @@ msgstr "para %{link_to_pipeline_ref}"
msgid "for %{ref}"
msgstr ""
+msgid "for Workspace is required to be public"
+msgstr ""
+
+msgid "for Workspace must have an associated RemoteDevelopmentAgentConfig"
+msgstr ""
+
msgid "for this project"
msgstr "para este projeto"
@@ -50595,6 +53171,9 @@ msgstr ""
msgid "help"
msgstr "ajuda"
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
msgid "http:"
msgstr ""
@@ -50628,6 +53207,12 @@ msgstr "fluxo de importação"
msgid "in"
msgstr ""
+msgid "in %{duration} and was queued for %{queued_duration}"
+msgstr ""
+
+msgid "in %{duration}, using %{compute_credits} compute credits, and was queued for %{queued_duration}"
+msgstr ""
+
msgid "in group %{link_to_group}"
msgstr "no grupo %{link_to_group}"
@@ -50666,6 +53251,9 @@ msgstr "é um intervalo de endereços IP inválido"
msgid "is blocked by"
msgstr "está bloqueado por"
+msgid "is currently immutable, and cannot be updated. Create a new agent instead."
+msgstr ""
+
msgid "is forbidden by a top-level group"
msgstr ""
@@ -50742,7 +53330,9 @@ msgid "is too long (maximum is 1000 entries)"
msgstr ""
msgid "issue"
-msgstr "issue"
+msgid_plural "issues"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "issues at risk"
msgstr "issues em risco"
@@ -50812,16 +53402,25 @@ msgstr "carregá-lo mesmo assim"
msgid "loading"
msgstr ""
+msgid "locked"
+msgstr ""
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgid "manual"
msgstr ""
-msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page"
+msgid "math|Displaying this math block may cause performance issues on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "math|There was an error rendering this math block. %{katexMessage}"
+msgstr ""
+
+msgid "math|This math block exceeds %{maxMathChars} characters, and may cause performance issues on this page."
msgstr ""
-msgid "math|There was an error rendering this math block"
+msgid "math|Too many expansions. Consider using multiple math blocks."
msgstr ""
msgid "member"
@@ -50879,6 +53478,90 @@ msgstr "Use solicitações de mesclagem para propor alterações ao seu projeto
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr ""
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Select %{boldStart}Mark as ready%{boldEnd} to remove it from Draft status."
+msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} Selecione %{boldStart}Marca como pronta%{boldEnd} para removê-lo do status do Rascunho."
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all required approvals must be given."
+msgstr "%{boldStart}Mesclagem bloqueada:%{boldEnd} todas as aprovações necessárias devem ser dadas."
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all status checks must pass."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} all threads must be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} denied licenses must be removed."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} merge conflicts must be resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} new changes were just added."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} the source branch must be rebased onto the target branch."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge blocked:%{boldEnd} you can only merge after the above items are resolved."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only in a secondary Geo node."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merge unavailable:%{boldEnd} merge requests are read-only on archived projects."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes are being shipped…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Changes will land soon…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Drum roll, please…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Everything's good…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Lift-off in 5… 4… 3…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} Take a deep breath and relax…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} The changes are leaving the station…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} This is going to be great…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Merging!%{boldEnd} We're almost there…"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{boldStart}Ready to be merged automatically.%{boldEnd} Ask someone with write access to this repository to merge this request."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{dangerStart}%{rules} rule can't be approved%{dangerEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{dangerStart}%{rules} rules can't be approved%{dangerEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|%{mergeError}."
msgstr "%{mergeError}."
@@ -50894,6 +53577,12 @@ msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso %{emphasisStart} aume
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} Memória %{metricsLinkEnd} uso é %{emphasisStart} inalterado %{emphasisEnd} em %{memoryFrom}MB"
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rule has been approved automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|%{rules} invalid rules have been approved automatically"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
msgstr ""
@@ -50921,12 +53610,6 @@ msgstr "A aprovação é opcional"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "A senha de aprovação é inválida."
-msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "A regra de aprovação %{rules} é inválida. O GitLab aprovou esta regra automaticamente para desbloquear a solicitação de mesclagem. %{link}"
-
-msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr "As regras de aprovação %{rules} são inválidas. O GitLab aprovou essas regras automaticamente para desbloquear a solicitação de mesclagem. %{link}"
-
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprovar"
@@ -50942,6 +53625,9 @@ msgstr "Aprovado por você"
msgid "mrWidget|Approved by you and others"
msgstr "Aprovado por você e outros"
+msgid "mrWidget|Are you sure you want to rebase?"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Assign yourself to these issues"
msgstr "mrWidget|Atribuir-se a essas issues"
@@ -50971,9 +53657,6 @@ msgid_plural "mrWidget|Closes issues"
msgstr[0] "Issue fechada"
msgstr[1] "Issues fechadas"
-msgid "mrWidget|Create issue to resolve all threads"
-msgstr "Criar uma issue para resolver todos os tópicos"
-
msgid "mrWidget|Delete source branch"
msgstr "Excluir branch de origem"
@@ -50983,15 +53666,15 @@ msgstr "Estatísticas de implantação não estão disponíveis atualmente"
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr "Não foi possível fechar"
-msgid "mrWidget|Dismiss"
-msgstr "Dispensar"
-
msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics"
msgstr "Falha ao carregar estatísticas de implantação"
msgid "mrWidget|GitLab %{linkStart}CI/CD can automatically build, test, and deploy your application.%{linkEnd} It only takes a few minutes to get started, and we can help you create a pipeline configuration file."
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Go to first unresolved thread"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr "Ocultar detalhe de %{widget}"
@@ -51001,9 +53684,6 @@ msgstr "Se o branch %{type} existir em seu repositório local, você poderá faz
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr "Se o ultimo pipeline foi executado no fork do projeto, pode ser impreciso. Antes de fazer o merge, recomendamos a execução de um pipeline nesse projeto"
-msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
-msgstr "Ir para o primeiro tópico não resolvido"
-
msgid "mrWidget|Learn more"
msgstr "Saiba mais"
@@ -51021,84 +53701,30 @@ msgid_plural "mrWidget|Mentions issues"
msgstr[0] "Issue mencionada"
msgstr[1] "Issues mencionadas"
-msgid "mrWidget|Merge blocked: a Jira issue key must be mentioned in the title or description."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todas as aprovações necessárias devem ser dadas."
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
-msgstr "Mesclagem bloqueada:: todas as verificações de status devem passar."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
-msgstr "Mesclagem bloqueada: todos os tópicos devem ser resolvidos."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: denied licenses must be removed."
-msgstr "Mesclar bloqueado: as licenças negadas devem ser removidas."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
-msgstr "Mesclagem bloqueada: conflitos de mesclagem devem ser resolvidos."
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
-msgstr "Mesclagem bloqueada: o pipeline deve ser bem-sucedido. Envie um commit que corrige a falha ou %{linkStart}aprenda sobre outras soluções.%{linkEnd}"
-
-msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Falha ao mesclar."
-msgid "mrWidget|Merge unavailable: merge requests are read-only on archived projects."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Mesclado por"
-msgid "mrWidget|Merging! Changes are being shipped…"
-msgstr "Mesclando! As alterações estão sendo enviadas…"
+msgid "mrWidget|More information"
+msgstr "Mais informações"
-msgid "mrWidget|Merging! Changes will land soon…"
-msgstr "Mesclando! As mudanças chegarão em breve…"
+msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
+msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."
-msgid "mrWidget|Merging! Drum roll, please…"
+msgid "mrWidget|Rebase"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merging! Everything's good…"
+msgid "mrWidget|Rebase in progress"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merging! Lift-off in 5… 4… 3…"
-msgstr "Mesclando! Decolagem em 5… 4… 3…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! Take a deep breath and relax…"
-msgstr "Mesclando! Respire fundo e relaxe…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! The changes are leaving the station…"
-msgstr "Mesclando! As mudanças estão saindo da estação…"
-
-msgid "mrWidget|Merging! This is going to be great…"
+msgid "mrWidget|Rebase without pipeline"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merging! We're almost there…"
-msgstr "Mesclando! Estamos quase lá…"
-
-msgid "mrWidget|More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
-msgstr "Nenhum usuário corresponde aos critérios da regra."
-
-msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
-msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."
-
-msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr "Pronto para ser mesclado automaticamente. Peça a alguém com acesso de gravação a este repositório para mesclar nessa requisição"
-
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "Atualizar"
@@ -51111,6 +53737,9 @@ msgstr "Atualizando agora"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "Remover do merge train"
+msgid "mrWidget|Resolve all with new issue"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"
@@ -51159,9 +53788,6 @@ msgstr "Para alterar esta mensagem padrão, edite o modelo para mensagens de com
msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Users who can write to the source or target branches can resolve the conflicts."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|What is a merge train?"
msgstr ""
@@ -51186,6 +53812,9 @@ msgstr "deve ser um endereço IPv4 ou IPv6 válido"
msgid "must be a valid json schema"
msgstr ""
+msgid "must be a valid syntax highlighting theme ID"
+msgstr ""
+
msgid "must be after start"
msgstr "deve ser depois do início"
@@ -51195,6 +53824,9 @@ msgstr "deve ser um email verificado"
msgid "must be associated with a Group or a Project"
msgstr ""
+msgid "must be at least 1 day"
+msgstr ""
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "deve ser maior que a data de início"
@@ -51213,6 +53845,9 @@ msgstr ""
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr ""
+msgid "must be specified"
+msgstr "deve ser especificado"
+
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr ""
@@ -51231,6 +53866,9 @@ msgstr "deve ter um repositório"
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr ""
+msgid "must match one of the following file types: %{extension_list}"
+msgstr ""
+
msgid "must not be an owner of the namespace"
msgstr "não deve ser um proprietário do namespace"
@@ -51388,10 +54026,10 @@ msgstr[0] "projeto"
msgstr[1] "projetos"
msgid "project access token"
-msgstr ""
+msgstr "token de acesso do projeto"
msgid "project access tokens"
-msgstr ""
+msgstr "tokens de acesso do projeto"
msgid "project bots cannot be added to other groups / projects"
msgstr ""
@@ -51411,6 +54049,9 @@ msgstr ""
msgid "projects"
msgstr "projetos"
+msgid "random"
+msgstr "aleatório"
+
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
@@ -51674,6 +54315,9 @@ msgstr ""
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr ""
+msgid "unlocked"
+msgstr ""
+
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
@@ -51801,6 +54445,9 @@ msgstr ""
msgid "your settings"
msgstr ""
+msgid "yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+
msgid "{group}"
msgstr "{group}"