Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2396
1 files changed, 1567 insertions, 829 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 6eaecb3637f..3e6cf2babe1 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-10 15:20\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-14 19:57\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid " or %{emphasisStart}!merge request id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}!merge id solicitado%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
-msgstr ""
+msgstr " ou %{emphasisStart}#id%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}#issue id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}#id da issue%{emphasisEnd}"
@@ -288,6 +288,11 @@ msgid_plural "%d issues successfully imported with the label"
msgstr[0] "%d tarefa importada com sucesso com a etiqueta"
msgstr[1] "%d tarefas importadas com sucesso com a etiqueta"
+msgid "%d job"
+msgid_plural "%d jobs"
+msgstr[0] "%d tarefa"
+msgstr[1] "%d tarefas"
+
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d camada"
@@ -363,15 +368,25 @@ msgid_plural "%d remaining"
msgstr[0] "%d restantes"
msgstr[1] "%d restantes"
+msgid "%d reply"
+msgid_plural "%d replies"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
+msgid "%d stage"
+msgid_plural "%d stages"
+msgstr[0] "%d estágio"
+msgstr[1] "%d estágios"
+
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d marcador"
+msgstr[1] "%d marcadores"
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
@@ -526,8 +541,8 @@ msgstr "%{count} aprovações de %{name}"
msgid "%{count} contact"
msgid_plural "%{count} contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{count} contato"
+msgstr[1] "%{count} contatos"
msgid "%{count} files touched"
msgstr "%{count} arquivos modificados"
@@ -703,9 +718,15 @@ msgstr "%{labelStart}Classe:%{labelEnd} %{class}"
msgid "%{labelStart}Crash Address:%{labelEnd} %{crash_address}"
msgstr "%{labelStart}Endereço da falha:%{labelEnd} %{crash_address}"
+msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{crash_state}"
+msgstr ""
+
msgid "%{labelStart}Crash State:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
msgstr "%{labelStart}Estado da falha:%{labelEnd} %{stacktrace_snippet}"
+msgid "%{labelStart}Crash Type:%{labelEnd} %{crash_type}"
+msgstr "%{labelStart}Tipo da falha:%{labelEnd} %{crash_type}"
+
msgid "%{labelStart}Evidence:%{labelEnd} %{evidence}"
msgstr "%{labelStart}Evidência:%{labelEnd} %{evidence}"
@@ -920,9 +941,6 @@ msgstr "%{runner} criou %{timeago}"
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr "%{scope} resultados para o termo '%{term}'"
-msgid "%{search} %{description} %{scope}"
-msgstr ""
-
msgid "%{seconds}s"
msgstr "%{seconds}s"
@@ -1008,6 +1026,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Armazenamento do projeto"
+msgid "%{strong_start}%{project_name}%{strong_end} is a personal project, so you can’t upgrade to a paid plan or start a free trial to lift these limits. We recommend %{move_to_group_link}moving this project to a group%{end_link} to unlock these options. You can %{manage_members_link}manage the members of this project%{end_link}, but don’t forget that all unique members in your personal namespace %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} count towards total seats in use."
+msgstr ""
+
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
msgstr[0] ""
@@ -1045,6 +1066,9 @@ msgstr "%{timebox_type} não suporta o gráfico de burnup"
msgid "%{timebox_type} must have a start and due date"
msgstr "%{timebox_type} deve ter uma data de início e de vencimento"
+msgid "%{time} UTC"
+msgstr ""
+
msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
@@ -1297,7 +1321,7 @@ msgid "- Not available to run jobs."
msgstr "- Não disponível para executar tarefas."
msgid "- Push code to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "- Envie o código para o repositório."
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecionar -"
@@ -1331,6 +1355,11 @@ msgstr "/dia"
msgid "0 bytes"
msgstr "0 bytes"
+msgid "1 Code quality finding"
+msgid_plural "%d Code quality findings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 dia"
@@ -1542,6 +1571,9 @@ msgstr "Um site do Jekyll que usa Netlify para CI/CD em vez do Gitlab, mas ainda
msgid "A Let's Encrypt SSL certificate can not be obtained until your domain is verified."
msgstr "Um certificado SSL Let's Encrypt não pode ser obtido até que seu domínio seja verificado."
+msgid "A Work Item can be a parent or a child, but not both."
+msgstr ""
+
msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gateway, and GitLab Pages"
msgstr "Uma página básica e função serverless que usa AWS Lambda, o AWS API Gateway e GitLab Pages"
@@ -1612,7 +1644,7 @@ msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
msgstr ""
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
-msgstr ""
+msgstr "Um épico não confidencial não pode ser atribuído a um épico pai confidencial"
msgid "A page with that title already exists"
msgstr "Já existe uma página com este nome."
@@ -1830,6 +1862,9 @@ msgstr "Aceitável para uso neste projeto"
msgid "Access Git repositories or the API."
msgstr "Acessar repositórios Git ou a API."
+msgid "Access Token"
+msgstr "Código de acesso"
+
msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso"
@@ -1879,13 +1914,13 @@ msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use wil
msgstr "Tem certeza? Todos os endereços de e-mail de issue atualmente em uso deixarão de funcionar."
msgid "AccessTokens|Copy feed token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar token de feed"
msgid "AccessTokens|Copy incoming email token"
msgstr "Copiar token de e-mail recebido"
msgid "AccessTokens|Copy static object token"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar token de objeto estático"
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Criado"
@@ -1915,7 +1950,7 @@ msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "Token de objeto estático"
msgid "AccessTokens|The last time a token was used"
-msgstr ""
+msgstr "A última vez que um token foi usado"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "Eles são a única senha aceita quando você tem a autenticação de dois fatores (2FA) ativada."
@@ -1947,6 +1982,12 @@ msgstr "Novo"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr "A verificação de acessibilidade encontrou um erro do seguinte tipo: %{code}"
+msgid "Accessible by any user who is logged in."
+msgstr ""
+
+msgid "Accessible by anyone, regardless of authentication."
+msgstr ""
+
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@@ -2005,7 +2046,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Active %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo %{accessTokenTypePlural} (%{totalAccessTokens})"
msgid "Active %{type} (%{token_length})"
msgstr "Ativo %{type} (%{token_length})"
@@ -2037,9 +2078,6 @@ msgstr "Adicionar CHANGELOG"
msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "Adicionar CONTRIBUTING"
-msgid "Add Jaeger URL"
-msgstr "Adicionar URL Jaeger"
-
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Adicionar cluster Kubernetes"
@@ -2070,9 +2108,6 @@ msgstr "Adicionar chave GPG"
msgid "Add a GPG key for secure access to GitLab. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
msgstr "Adicionar uma chave GPG para acesso seguro ao GitLab. %{help_link_start}Saiba mais.%{help_link_end}"
-msgid "Add a Jaeger URL to replace this page with a link to your Jaeger server. You first need to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}."
-msgstr "Adicione uma URL Jaeger para substituir esta página com um link para seu servidor Jaeger. Você precisa primeiro %{link_start_tag}instalar Jaeger%{link_end_tag}"
-
msgid "Add a Terms of Service agreement and Privacy Policy for users of this GitLab instance."
msgstr "Adicione um contrato de termos de serviço e política de privacidade para usuários desta instância do GitLab."
@@ -2089,7 +2124,7 @@ msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
msgstr ""
msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione uma nota interna confidencial a este %{noteableDisplayName}."
msgid "Add a custom message with details about the instance's shared runners. The message is visible in group and project CI/CD settings, in the Runners section. Markdown is supported."
msgstr ""
@@ -2100,9 +2135,6 @@ msgstr "Adicionar um comentário geral para este %{noteableDisplayName}."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Adicione uma homepage ao seu wiki que contenha informações sobre o seu projeto e o GitLab irá exibi-lo aqui ao invés desta mensagem."
-msgid "Add a horizontal rule"
-msgstr "Adicionar regra horizontal"
-
msgid "Add a new issue"
msgstr "Adicionar uma nova issue"
@@ -2233,7 +2265,7 @@ msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Adicionar ou subtrair tempo gasto"
msgid "Add people"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar pessoas"
msgid "Add previously merged commits"
msgstr ""
@@ -2352,9 +2384,6 @@ msgstr "Adicionado nesta versão"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "A adição de novos aplicativos está desativada na sua instância do GitLab. Entre em contato com seu administrador do GitLab para obter a permissão"
-msgid "Additional Metadata"
-msgstr "Metadados adicionais"
-
msgid "Additional minutes"
msgstr "Minutos adicionais"
@@ -2575,7 +2604,7 @@ msgid "AdminLabels|Define your default set of project labels"
msgstr ""
msgid "AdminLabels|Labels created here will be automatically added to new projects."
-msgstr ""
+msgstr "Os rótulos criados aqui serão adicionados automaticamente aos novos projetos."
msgid "AdminLabels|They can be used to categorize issues and merge requests."
msgstr ""
@@ -2590,7 +2619,7 @@ msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
msgstr "Excluir o projeto %{projectName}?"
msgid "AdminSettings|%{strongStart}WARNING:%{strongEnd} Environment variable %{environment_variable} does not exist or is not pointing to a valid directory. %{icon_link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{strongStart}AVISO:%{strongEnd} A variável de ambiente %{environment_variable} não existe ou não está apontando para um diretório válido. %{icon_link}"
msgid "AdminSettings|A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab instance using this email address. You will receive emails to warn of expiring certificates. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Uma conta do Let's Encrypt será configurada parra essa instância do GitLab usando esse endereço de e-mail. Você receberá e-mails para avisar sobre a expiração do certificado. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -2604,6 +2633,9 @@ msgstr "Todos os novos projetos podem usar os executores compartilhados da inst
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domínio de Auto DevOps"
+msgid "AdminSettings|Automatically ban users who download more than a specified number of repositories in a given time."
+msgstr "Banir automaticamente usuários que baixam mais do que um número especificado de repositórios em um determinado momento."
+
msgid "AdminSettings|CI/CD limits"
msgstr "Limites de CI/CD"
@@ -2611,7 +2643,7 @@ msgid "AdminSettings|Configure Let's Encrypt"
msgstr "Configurar Let's Encrypt"
msgid "AdminSettings|Configure when inactive projects should be automatically deleted. %{linkStart}What are inactive projects?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar quando projetos inativos devem ser excluídos automaticamente. %{linkStart}O que são projetos inativos?%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Delete inactive projects"
msgstr "Excluir projetos Inativos"
@@ -2650,7 +2682,7 @@ msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "Ativar ping de serviço"
msgid "AdminSettings|Enable a Prometheus endpoint that exposes health and performance statistics. The Health Check menu item appears in the Monitoring section of the Admin Area. Restart required. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar um endpoint do Prometheus que exponha estatísticas de integridade e desempenho. O item de menu Verificação de integridade aparece na seção Monitoramento da Área de administração. É necessário reiniciar. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr "Ativar analisador personalizado de kuromoji: indexação"
@@ -2676,6 +2708,9 @@ msgstr "Ativado"
msgid "AdminSettings|Feed token"
msgstr "Token de feed"
+msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
+msgstr "Limite de taxa de abuso do Git"
+
msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end} (PDF)."
msgstr "Li e concordo com os termos de serviço%{link_end} %{link_start}(PDF) de Let's Encrypt."
@@ -2761,7 +2796,7 @@ msgid "AdminSettings|Required pipeline configuration"
msgstr "Configuração de pipeline necessária"
msgid "AdminSettings|Requires %{linkStart}email notifications%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Requer %{linkStart}notificações por e-mail%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Restringir o acesso ao grupo por endereço IP. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
@@ -2782,7 +2817,7 @@ msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requ
msgstr "Selecione para desativar o acesso público aos sites Pages, o que exige que os usuários façam login para acessar os sites Pages em sua instância. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "AdminSettings|Send email to maintainers after project is inactive for"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar e-mail aos mantenedores após o projeto estar inativo por"
msgid "AdminSettings|Send warning email"
msgstr "Enviar e-mail de aviso"
@@ -2901,8 +2936,8 @@ msgstr "A2F desativada"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
msgstr "A2F ativada"
-msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user."
-msgstr "Um usuário pode validar a si mesmo inserindo um cartão de crédito/débito, ou um administrador pode validar manualmente um usuário."
+msgid "AdminUsers|A user can validate themselves by inputting a credit/debit card, or an admin can manually validate a user. Validated users can use free CI minutes on shared runners."
+msgstr ""
msgid "AdminUsers|Access"
msgstr "Acesso"
@@ -2910,6 +2945,9 @@ msgstr "Acesso"
msgid "AdminUsers|Access Git repositories"
msgstr "Acesso a repositórios do Git"
+msgid "AdminUsers|Access level"
+msgstr "Nível de acesso"
+
msgid "AdminUsers|Access the API"
msgstr "Acesse a API"
@@ -2952,6 +2990,9 @@ msgstr "Auditores têm acesso somente leitura a todos os grupos, projetos e usu
msgid "AdminUsers|Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcados automaticamente como usuários internos predefinidos"
+msgid "AdminUsers|Avatar"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Ban user"
msgstr "Banir usuário"
@@ -2979,6 +3020,9 @@ msgstr "Bloqueado"
msgid "AdminUsers|Blocking user has the following effects:"
msgstr "Bloquear o usuário tem os seguintes efeitos:"
+msgid "AdminUsers|Can create group"
+msgstr "Pode criar grupo"
+
msgid "AdminUsers|Cannot sign in or access instance information"
msgstr "Não é possível entrar ou acessar informações da instância"
@@ -3054,6 +3098,12 @@ msgstr "É você!"
msgid "AdminUsers|Learn more about %{link_start}banned users.%{link_end}"
msgstr "Saiba mais sobre %{link_start}usuários banidos.%{link_end}"
+msgid "AdminUsers|Limits"
+msgstr "Límites"
+
+msgid "AdminUsers|Linkedin"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Locked"
msgstr "Bloqueado"
@@ -3081,6 +3131,9 @@ msgstr "Projetos pessoais serão excluídos"
msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "Projetos pessoais, histórico de usuários e de grupos permanecerão intactos"
+msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes"
+msgstr "Cota de CI/CD minutos"
+
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Reativar um usuário irá:"
@@ -3099,6 +3152,9 @@ msgstr "Rejeitar usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|Rejected users:"
msgstr "Usuários rejeitados:"
+msgid "AdminUsers|Reset link will be generated and sent to the user. User will be forced to set the password on first sign in."
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Restore user access to the account, including web, Git and API."
msgstr "Restaurar o acesso do usuário para a conta, incluindo a web, o Git e a API."
@@ -3111,9 +3167,15 @@ msgstr "Procurar usuários"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr "Enviar e-mail para usuários"
+msgid "AdminUsers|Skype"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"
+msgid "AdminUsers|The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
msgstr "O usuário não pode acessar os repositórios git."
@@ -3162,9 +3224,6 @@ msgstr "Desbloquear usuário %{username}?"
msgid "AdminUsers|User administration"
msgstr "Administração de usuários"
-msgid "AdminUsers|User is validated and can use free CI minutes on shared runners."
-msgstr "Usuário é validado e pode usar minutos de CI gratuitos em executores compartilhados."
-
msgid "AdminUsers|User will not be able to access git repositories"
msgstr "Usuário não será capaz de acessar repositórios do git"
@@ -3183,6 +3242,9 @@ msgstr "Validar conta do usuário"
msgid "AdminUsers|View pending member requests"
msgstr "Ver solicitações de membros pendentes"
+msgid "AdminUsers|Website URL"
+msgstr "URL do site"
+
msgid "AdminUsers|What can I do?"
msgstr "O que posso fazer?"
@@ -3249,6 +3311,9 @@ msgstr "limite de usuários"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
+msgid "Administrators"
+msgstr "Administradores"
+
msgid "Admin|Additional users must be reviewed and approved by a system administrator. Learn more about %{help_link_start}usage caps%{help_link_end}."
msgstr "Usuários adicionais devem ser revisados e aprovados por um administrador do sistema. Saiba mais sobre %{help_link_start}limites de uso%{help_link_end}."
@@ -3729,6 +3794,9 @@ msgstr "Todas ramificações protegidas"
msgid "All threads resolved!"
msgstr "Todos tópicos resolvidos!"
+msgid "All users in this group must set up two-factor authentication"
+msgstr "Todos os usuários neste grupo devem configurar a autenticação de dois fatores"
+
msgid "All users must accept the Terms of Service and Privacy Policy to access GitLab"
msgstr "Todos os usuários devem aceitar os termos de serviço e a política de privacidade para acessar o GitLab"
@@ -3741,12 +3809,6 @@ msgstr ""
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Permitir que \"%{group_name}\" adicione você"
-msgid "Allow access only to members of this group"
-msgstr "Permitir acesso apenas a membros deste grupo"
-
-msgid "Allow access to everyone"
-msgstr "Permitir acesso a todos"
-
msgid "Allow access to members of the following group"
msgstr "Permitir o acesoaos membros do seguinte grupo"
@@ -3789,9 +3851,6 @@ msgstr "Permitir que projetos dentro deste grupo usem o Git LFS"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
msgstr "Permitir o acesso público a pipelines e detalhes de tarefas, incluindo logs de saída e artefatos."
-msgid "Allow subgroups to set up their own two-factor authentication rules"
-msgstr "Permitir que subgrupos configurem suas próprias regras de autenticação de dois fatores"
-
msgid "Allow this key to push to this repository"
msgstr "Permitir que esta chave faça push para este repositório"
@@ -3804,9 +3863,6 @@ msgstr ""
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"
-msgid "Allow users to request access (if visibility is public or internal)"
-msgstr "Permitir que os usuários requisitar acesso (se a visibilidade for pública ou interna)"
-
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"
@@ -3819,12 +3875,18 @@ msgstr ""
msgid "Allowed to create:"
msgstr "Permitido de criar:"
+msgid "Allowed to delete projects"
+msgstr "Permitido excluir projetos"
+
msgid "Allowed to fail"
msgstr "Permitido falhar"
msgid "Allows projects or subgroups in this group to override the global setting."
msgstr ""
+msgid "Allows projects to track errors using an Opstrace integration."
+msgstr ""
+
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Permite adicionar e gerenciar clusters do Kubernetes."
@@ -3883,7 +3945,7 @@ msgid "An alert has been resolved in %{project_path}."
msgstr ""
msgid "An alert has been triggered in %{project_path}."
-msgstr ""
+msgstr "Um alerta foi disparando em %{project_path}."
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Um aplicativo chamado %{link_to_client} está solicitando acesso à sua conta do GitLab."
@@ -3984,6 +4046,9 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao obter a pré-visualização em Markdown"
msgid "An error occurred while fetching ancestors"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter antepassados"
+msgid "An error occurred while fetching branches."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while fetching branches. Retry the search."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter as ramificações. Tente novamente a pesquisa."
@@ -4203,6 +4268,9 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving projects."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar projetos."
+msgid "An error occurred while retrieving your settings. Reload the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while saving changes: %{error}"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar as alterações: %{error}"
@@ -4211,6 +4279,9 @@ msgid_plural "An error occurred while saving the settings"
msgstr[0] "Ocorreu um erro ao salvar a configuração"
msgstr[1] "Ocorreu um erro ao salvar as configurações"
+msgid "An error occurred while saving your settings. Try saving them again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Ocorreu um erro ao inscrever às notificações."
@@ -4281,7 +4352,7 @@ msgid "An incident has been resolved in %{project_path}."
msgstr ""
msgid "An incident has been triggered in %{project_path}."
-msgstr ""
+msgstr "Um incidente foi disparado em %{project_path}."
msgid "An integer value is required for seconds"
msgstr ""
@@ -4418,6 +4489,9 @@ msgstr ""
msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "As configurações do aplicativo foram salvas com sucesso"
+msgid "Application settings saved successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Application settings update failed"
msgstr "Falha na atualização de configurações da aplicação"
@@ -4575,7 +4649,7 @@ msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"
msgid "Apply this approval rule to all branches or a specific protected branch."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique esta regra de aprovação a todas as branches ou a uma branch protegida específica."
msgid "Applying"
msgstr "Aplicando"
@@ -4652,7 +4726,7 @@ msgid "ApprovalRule|Dismissed"
msgstr "Dispensado"
msgid "ApprovalRule|Examples: QA, Security."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos: QA, Segurança."
msgid "ApprovalRule|Improve your organization's code review with required approvals."
msgstr ""
@@ -4804,8 +4878,8 @@ msgstr "Projeto arquivado! Repositório e outros recursos de projeto são soment
msgid "Archived projects"
msgstr "Projetos arquivados"
-msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "Arquivar o projeto fará com que ele seja apenas para leitura. Estará oculto do painel e não aparece nas pesquisas. %{strong_start}O repositório não pode ter novos commits, e nenhuma issues, comentário ou outras entidades que possam ser criadas.%{strong_end} %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
+msgid "Archiving the project makes it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't display in searches. %{strong_start}The repository cannot be committed to, and no issues, comments, or other entities can be created.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "O arquivamento do projeto a torna totalmente somente leitura. Ele fica oculto no painel e não é exibido nas pesquisas. %{strong_start}O repositório não pode ser comprometido e nenhum problema, comentário ou outras entidades podem ser criados.%{strong_end} %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "Are you ABSOLUTELY SURE you wish to remove this group?"
msgstr ""
@@ -4908,6 +4982,9 @@ msgstr "Você tem certeza que quer remover %{email}?"
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover %{group_name}?"
+msgid "Are you sure you want to remove %{topic_name}?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "Você deseja mesmo remover o anexo?"
@@ -4926,6 +5003,9 @@ msgstr "Tem certeza que deseja remover esta lista?"
msgid "Are you sure you want to remove this nickname?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover esse apelido?"
+msgid "Are you sure you want to reset the error tracking access token?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar o token de status de saúde?"
@@ -4936,7 +5016,7 @@ msgid "Are you sure you want to retry this migration?"
msgstr "Tem certeza de que deseja repetir esta migração?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{accessTokenType}? Essa ação não pode ser desfeita."
msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{type}? Essa ação não pode ser desfeita."
@@ -5043,6 +5123,9 @@ msgstr "Atribuir etiquetas"
msgid "Assign milestone"
msgstr "Atribuir marco"
+msgid "Assign myself"
+msgstr "Atribuir a mim"
+
msgid "Assign reviewer"
msgstr "Atribuir revisor"
@@ -5092,7 +5175,7 @@ msgid "Assigned to you"
msgstr "Atribuídos a você"
msgid "Assigned user(s). Your attention request was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Usuário(s) atribuído(s). Sua solicitação de atenção foi removida."
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
@@ -5138,9 +5221,6 @@ msgstr "Em risco"
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um arquivo"
-msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
-msgstr "Para anexar arquivo, arraste e solte ou %{upload_link}"
-
msgid "Attaching File - %{progress}"
msgstr "Anexando arquivo - %{progress}"
@@ -5212,6 +5292,9 @@ msgstr "Este mês"
msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr "Eventos do Usuário"
+msgid "AuditStreams|A header with this name already exists."
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -5236,6 +5319,9 @@ msgstr ""
msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "Cancelar edição"
+msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
msgstr "Excluir %{link}"
@@ -5245,6 +5331,12 @@ msgstr "URL de destino"
msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached."
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
msgstr ""
@@ -5260,6 +5352,9 @@ msgstr ""
msgid "AuditStreams|This is great for keeping everything one place."
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|Value"
+msgstr "Valor"
+
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
@@ -5540,25 +5635,25 @@ msgid "Background color"
msgstr "Cor do plano de fundo"
msgid "BackgroundMigrations|Background Migrations"
-msgstr ""
+msgstr "Migrações em segundo plano"
msgid "BackgroundMigrations|Background migrations are used to perform data migrations whenever a migration exceeds the time limits in our guidelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Migrações em segundo plano são usadas para realizar migrações de dados sempre que uma migração excede os limites de tempo em nossas diretrizes. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"
msgid "BackgroundMigrations|Batch size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do lote"
msgid "BackgroundMigrations|Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid "BackgroundMigrations|Failed jobs:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas com falha:"
msgid "BackgroundMigrations|Finished at"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído em"
msgid "BackgroundMigrations|Started at"
-msgstr ""
+msgstr "|Iniciado em"
msgid "Badges"
msgstr "Selos"
@@ -5651,10 +5746,10 @@ msgid "BambooService|Bamboo service root URL."
msgstr ""
msgid "BambooService|Enter new build key"
-msgstr ""
+msgstr "Insira a nova chave de construção"
msgid "BambooService|Leave blank to use your current build key."
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar sua chave de construção atual."
msgid "BambooService|Run CI/CD pipelines with Atlassian Bamboo."
msgstr "Executa CI/CD pipelines com Atlassian Bamboo."
@@ -5675,25 +5770,25 @@ msgid "Batch size"
msgstr "Tamanho do lote"
msgid "Batched Job|Background Migrations"
-msgstr ""
+msgstr "Migrações em segundo plano"
msgid "Batched Job|Batched Job (Id: %{id})"
-msgstr ""
+msgstr "Trabalho em lote (Id: %{id})"
msgid "BatchedJob|Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativas"
msgid "BatchedJob|Batch size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do lote"
msgid "BatchedJob|Batched Jobs"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Created At"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
msgid "BatchedJob|Created at"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
msgid "BatchedJob|Exception Class"
msgstr ""
@@ -5708,19 +5803,19 @@ msgid "BatchedJob|Exception message"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Finished at"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído em"
msgid "BatchedJob|Max Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor máximo"
msgid "BatchedJob|Max value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor máximo"
msgid "BatchedJob|Min Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo"
msgid "BatchedJob|Min value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo"
msgid "BatchedJob|Next Status"
msgstr ""
@@ -5752,9 +5847,6 @@ msgstr "Cuidado. Alterar o espaço de nome do projeto pode ter efeitos colaterai
msgid "Be careful. Renaming a project's repository can have unintended side effects."
msgstr "Tenha cuidado. Renomear o repositório de um projeto pode ter efeitos colaterais indesejados."
-msgid "Before July 1, 2022, all free tier public open source projects must %{enrollment_link} to continue to receive GitLab Ultimate benefits."
-msgstr "Antes de 1º de julho de 2022, todos os projetos de código aberto públicos de nível gratuito devem %{enrollment_link} para continuar recebendo os benefícios do GitLab Ultimate."
-
msgid "Before enabling this integration, create a webhook for the room in Google Chat where you want to receive notifications from this project. %{docs_link}"
msgstr "Antes de ativar esta integração, crie um webhook para a sala no Google Chat onde você deseja receber notificações deste projeto. %{docs_link}"
@@ -5816,7 +5908,7 @@ msgid "BillingPlans|All plans have unlimited (private) repositories."
msgstr "Todos os planos têm repositórios (privados) ilimitados."
msgid "BillingPlans|All the features from Free"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os recursos do Free"
msgid "BillingPlans|All the features from Premium"
msgstr "Todos os recursos do Premium"
@@ -5843,7 +5935,7 @@ msgid "BillingPlans|Enterprise agile planning"
msgstr "Planejamento ágil empresarial"
msgid "BillingPlans|Faster code reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Revisões de código mais rápidas"
msgid "BillingPlans|Free forever features for individual users"
msgstr "Recursos gratuitos para sempre para usuários individuais"
@@ -5873,13 +5965,13 @@ msgid "BillingPlans|Looking to purchase or manage a subscription for your group?
msgstr "Procurando comprar ou gerenciar uma assinatura para seu grupo? Navegue até seu %{groups_link} e vá para %{strong_open}Configurações > Cobrança.%{strong_close}"
msgid "BillingPlans|Loved and trusted by our customers"
-msgstr ""
+msgstr "Amado e confiável por nossos clientes"
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Gerenciar plano"
msgid "BillingPlans|Not the group you're looking for? %{all_groups_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Não é o grupo que você procura? %{all_groups_link}."
msgid "BillingPlans|Open Source - MIT License"
msgstr "Código aberto - Licença MIT"
@@ -5897,7 +5989,7 @@ msgid "BillingPlans|Pricing page"
msgstr "Página de preços"
msgid "BillingPlans|Ready to explore the value of the paid features today? Start a trial, no credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "Pronto para explorar o valor dos recursos pagos hoje? Inicie uma avaliação, sem necessidade de cartão de crédito."
msgid "BillingPlans|Recommended"
msgstr "Recomendado"
@@ -5912,10 +6004,10 @@ msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Veja todas as funcionalidades do %{plan_name}"
msgid "BillingPlans|Self-managed reliability"
-msgstr ""
+msgstr "Confiabilidade autogerenciada"
msgid "BillingPlans|Spans the DevOps lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Abrange o ciclo de vida do DevOps"
msgid "BillingPlans|Start a free Ultimate trial"
msgstr "Comece uma avaliação gratuita do Ultimate"
@@ -6020,7 +6112,7 @@ msgid "Billings|Free groups are limited to %{number} seats."
msgstr "Grupos gratuitos são limitados a %{number} assentos."
msgid "Billings|In a seat"
-msgstr ""
+msgstr "Em um assento"
msgid "Billings|Reactivate trial"
msgstr "Reativar avaliação"
@@ -6035,7 +6127,7 @@ msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on
msgstr "Executores compartilhados não podem ser ativados até que um cartão de crédito válido seja registrado."
msgid "Billings|The last owner cannot be removed from a seat."
-msgstr ""
+msgstr "O último proprietário não pode ser removido de um assento."
msgid "Billings|To make this member active, you must first remove an existing active member, or toggle them to over limit."
msgstr ""
@@ -6083,7 +6175,7 @@ msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto carregava a lista de membros faturáveis."
msgid "Billing|An error occurred while loading GitLab subscription details."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os detalhes da assinatura do GitLab."
msgid "Billing|An error occurred while loading billable members list."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de membros faturáveis."
@@ -6113,10 +6205,10 @@ msgid "Billing|Export list"
msgstr "Exportar lista"
msgid "Billing|Free groups on GitLab are limited to %{maxNamespaceSeats} seats"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos gratuitos no GitLab são limitados a %{maxNamespaceSeats} assentos"
msgid "Billing|From June 22, 2022 (GitLab 15.1), free groups will be limited to 5 members"
-msgstr ""
+msgstr "A partir de 22 de junho de 2022 (GitLab 15.1), os grupos gratuitos serão limitados a 5 membros"
msgid "Billing|Group invite"
msgstr "Convite de grupo"
@@ -6157,6 +6249,12 @@ msgstr "Você está prestes a remover o usuário %{username} de sua assinatura.
msgid "Billing|You can begin moving members in %{namespaceName} now. A member loses access to the group when you turn off %{strongStart}In a seat%{strongEnd}. If over 5 members have %{strongStart}In a seat%{strongEnd} enabled after June 22, 2022, we'll select the 5 members who maintain access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach 5 members. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group."
msgstr ""
+msgid "Billing|Your free group is now limited to %{free_user_limit} members"
+msgstr "Seu grupo gratuito agora está limitado a %{free_user_limit} membros"
+
+msgid "Billing|Your group recently changed to use the Free plan. Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the remaining members will get a status of over-limit and lose access to the group. You can free up space for new members by removing those who no longer need access or toggling them to over-limit. To get an unlimited number of members, you can %{link_start}upgrade%{link_end} to a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "Importação de Servidores Bitbucket"
@@ -6451,6 +6549,9 @@ msgstr "Carregando épicos"
msgid "Bold text"
msgstr "Texto em negrito"
+msgid "Both SSH and HTTP(S)"
+msgstr ""
+
msgid "Both project and dashboard_path are required"
msgstr ""
@@ -6772,11 +6873,14 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|must be a group"
msgstr ""
+msgid "Bullet list"
+msgstr "Lista com marcadores"
+
msgid "Burndown chart"
msgstr "Gráfico de Burndown"
msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Restante"
msgid "Burnup chart"
msgstr "Gráfico de burnup"
@@ -6868,6 +6972,9 @@ msgstr "%{percent}%{percentSymbol}"
msgid "CICDAnalytics|All time"
msgstr "Todo o período"
+msgid "CICDAnalytics|Change failure rate"
+msgstr ""
+
msgid "CICDAnalytics|Deployment frequency"
msgstr "Frequência de implantação"
@@ -6909,6 +7016,9 @@ msgstr "Uso do executor compartilhado é o tempo de execução total de todas as
msgid "CICDAnalytics|Something went wrong while fetching release statistics"
msgstr "Algo deu errado ao obter estatísticas da versão"
+msgid "CICDAnalytics|Time to restore service"
+msgstr ""
+
msgid "CICDAnalytics|What is shared runner duration?"
msgstr "Qual é a duração do corredor compartilhado?"
@@ -6949,7 +7059,7 @@ msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Tarefas"
msgid "CICD|Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "Limite de acesso de CI_JOB_TOKEN"
@@ -7165,7 +7275,7 @@ msgid "Cancelling Preview"
msgstr "Cancelando pré-visualização"
msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível atribuir um épico confidencial a uma issue não confidencial. Torne a issue confidencial e tente novamente"
msgid "Cannot assign an issue that does not belong under the same group (or descendant) as the epic."
msgstr ""
@@ -7236,20 +7346,23 @@ msgstr "Nome do titular do cartão"
msgid "Card number:"
msgstr "Numero do cartão:"
+msgid "CascadingSettings|Enforce deletion protection for all subgroups"
+msgstr ""
+
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "Aplicar para todos os subgrupos"
msgid "CascadingSettings|Setting enforced"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração aplicada"
msgid "CascadingSettings|Subgroups cannot change this setting."
msgstr "Subgrupos não podem alterar esta configuração."
msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an instance admin."
-msgstr ""
+msgstr "Esta configuração foi aplicada por um administrador da instância."
msgid "CascadingSettings|This setting has been enforced by an owner of %{link}."
-msgstr ""
+msgstr "Esta configuração foi aplicada por um proprietário de %{link}."
msgid "CascadingSettings|cannot be changed because it is locked by an ancestor"
msgstr ""
@@ -7407,9 +7520,6 @@ msgstr "Alterações suprimidas. Clique para mostrar."
msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
msgstr "Altera o título para \"%{title_param}\"."
-msgid "Changes to free tier open source projects"
-msgstr ""
-
msgid "Changes to the title have not been saved"
msgstr ""
@@ -7519,10 +7629,10 @@ msgid "Checkout"
msgstr ""
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
-msgstr ""
+msgstr "$%{selectedPlanPrice} pelo pacote de 10GB de armazenamento por ano."
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote de 1,000 minutos."
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} por usuário e ano"
@@ -7562,7 +7672,7 @@ msgid "Checkout|%{startDate} - %{endDate}"
msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "Checkout|(may be %{linkStart}charged upon purchase%{linkEnd})"
-msgstr ""
+msgstr "(pode ser %{linkStart}na compra%{linkEnd})"
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr "(x%{numberOfUsers})"
@@ -7580,7 +7690,7 @@ msgid "Checkout|CI minute pack"
msgstr "Pacote de minutos de CI"
msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
-msgstr ""
+msgstr "CI são usados somente depois que você usa a cota mensal da sua assinatura. Os minutos adicionais serão acumulados mês a mês e são válidos por um ano."
msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr "Minutos de CI"
@@ -7613,10 +7723,10 @@ msgid "Checkout|Create a new group"
msgstr "Criar um novo grupo"
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito. Por favor, tente novamente."
msgid "Checkout|Credit card form failed to load: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar o formulário de cartão de crédito: %{message}"
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"
@@ -7628,22 +7738,22 @@ msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "Expira em: %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao confirmar seu pedido! Por favor, tente novamente."
msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao confirmar seu pedido: %{message}. Por favor, tente novamente."
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar países. Por favor, tente novamente."
msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
msgstr "Falha ao carregar estados. Por favor, tente novamente."
msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar o formulário de pagamento. Por favor, tente novamente."
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao registrar o cartão de crédito. Por favor, tente novamente."
msgid "Checkout|GB"
msgstr "GB"
@@ -7657,6 +7767,12 @@ msgstr "Plano no GitLab"
msgid "Checkout|Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all over limit members) or more. To buy fewer seats, remove members from the group."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "Nome da empresa ou organização usando GitLab"
@@ -7664,7 +7780,7 @@ msgid "Checkout|Name: %{errors}"
msgstr ""
msgid "Checkout|Need more users? Purchase GitLab for your %{company}."
-msgstr ""
+msgstr "Necessita de mais usuários? Compre o GitLab para a sua %{company}."
msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "Número de usuários"
@@ -7694,7 +7810,7 @@ msgid "Checkout|Street address"
msgstr "Endereço da rua"
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
-msgstr ""
+msgstr "O envio do formulário do cartão de crédito falhou com código %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgid "Checkout|Subscription details"
msgstr "Detalhes da assinatura"
@@ -7708,9 +7824,6 @@ msgstr "Sucesso: assinatura"
msgid "Checkout|Tax"
msgstr "Impostos"
-msgid "Checkout|This number must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use) or more."
-msgstr ""
-
msgid "Checkout|Total"
msgstr "Total"
@@ -7724,13 +7837,13 @@ msgid "Checkout|Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Checkout|You'll create your new group after checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Você vai criar um novo grupo após finalizar a compra"
msgid "Checkout|Your organization"
msgstr "Sua organização"
msgid "Checkout|Your storage subscription has the same term as your main subscription, and the price is prorated accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Sua assinatura de armazenamento tem o mesmo prazo de sua assinatura principal e o preço é rateado de acordo."
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
msgstr "Sua assinatura será aplicada a este grupo"
@@ -7774,6 +7887,9 @@ msgstr "O épico filho não existe."
msgid "Child issues and epics"
msgstr ""
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
msgid "Chinese language support using"
msgstr ""
@@ -7931,7 +8047,7 @@ msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Escopo"
msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique os valores das variáveis a serem usadas nessa execução. Os valores especificados na configuração da %{linkStart}CI/CD %{linkEnd} serão usados como padrão"
msgid "CiVariables|State"
msgstr "Estado"
@@ -7970,7 +8086,7 @@ msgid "Clean up after running %{link_start}git filter-repo%{link_end} on the rep
msgstr "Limpe após de executar %{link_start}git filter-repo%{link_end} no repositório."
msgid "Cleanup policies are executed by background workers. This setting defines the maximum number of workers that can run concurrently. Set it to 0 to remove all workers and not execute the cleanup policies."
-msgstr ""
+msgstr "As políticas de limpeza são executadas por trabalhadores em segundo plano. Esta configuração define o número máximo de trabalhadores que podem desempenhar simultaneamente. Coloque no 0 para remover todos trabalhadores e não executar as políticas de limpeza."
msgid "Cleanup policy maximum number of tags to be deleted"
msgstr "Número máximo de tags para serem deletadas em Política de limpeza"
@@ -7986,8 +8102,8 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Clear %{count} image from cache?"
msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Limpar %{count} imagem do cache?"
+msgstr[1] "Limpar %{count} imagens do cache?"
msgid "Clear all repository checks"
msgstr "Limpar todas as verificações de repositório"
@@ -8020,13 +8136,13 @@ msgid "Clear templates search input"
msgstr "Limpar entrada de pesquisa de modelos"
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque esta opção para usar um token de acesso pessoal."
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque essa opção para usar um token de acesso pessoal ou uma senha LDAP."
msgid "Clear this checkbox to use an external authentication provider instead."
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque esta opção para usar um provedor de autenticação externo."
msgid "Clear weight"
msgstr "Limpar peso"
@@ -8148,6 +8264,9 @@ msgstr "Fechado %{epicTimeagoDate}"
msgid "Closed MRs"
msgstr "MRs fechados"
+msgid "Closed date"
+msgstr ""
+
msgid "Closed issues"
msgstr "Issues fechadas"
@@ -8166,6 +8285,123 @@ msgstr "Cloud Run"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem"
+msgid "CloudSeed|All"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|AlloyDB for Postgres"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Available database services through which instances may be created"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "CloudSeed|Cloud Firestore"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Cloud SQL for MySQL"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Cloud SQL for Postgres"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Cloud SQL for SQL Server"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|CloudSQL Instance"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Create cluster"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Create database"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Create instance"
+msgstr "Criar instância"
+
+msgid "CloudSeed|Database instance is generated within the selected Google Cloud project"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Database instances associated with this project"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Database version"
+msgstr "Versão do banco de dados"
+
+msgid "CloudSeed|Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "CloudSeed|Determines memory and virtual cores available to your instance"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Enhance security by storing database variables in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+msgid "CloudSeed|Flexible, scalable NoSQL cloud database for client- and server-side development"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed PostgreSQL-compatible service for high-demand workloads"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for MySQL"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for PostgreSQL"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Fully managed relational database service for SQL Server"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Generated database instance is linked to the selected branch or tag"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Google Cloud Project"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Google Cloud project"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|I accept Google Cloud pricing and responsibilities involved with managing database instances"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+msgid "CloudSeed|Learn more about pricing for %{cloudsqlPricingStart}Cloud SQL%{cloudsqlPricingEnd}, %{alloydbPricingStart}Alloy DB%{alloydbPricingEnd}, %{memorystorePricingStart}Memorystore%{memorystorePricingEnd} and %{firestorePricingStart}Firestore%{firestorePricingEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Machine type"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Memorystore for Redis"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|No instances"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Refs"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Scalable, secure, and highly available in-memory service for Redis"
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Service"
+msgstr "Serviço"
+
+msgid "CloudSeed|Services"
+msgstr "Serviços"
+
+msgid "CloudSeed|There are no instances to display."
+msgstr ""
+
+msgid "CloudSeed|Version"
+msgstr "Versão"
+
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -8175,9 +8411,6 @@ msgstr "Saúde do cluster"
msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "Cache do cluster limpo."
-msgid "Cluster does not exist"
-msgstr "Cluster não existe"
-
msgid "Cluster is required for Stages::ClusterEndpointInserter"
msgstr ""
@@ -8421,7 +8654,7 @@ msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform these acti
msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para excluir agentes"
msgid "ClusterAgents|Requires a Maintainer or greater role to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Requer um mantenedor ou função superior para executar esta ação"
msgid "ClusterAgents|Revoke access token?"
msgstr "Revogar token de acesso?"
@@ -8543,9 +8776,6 @@ msgstr "Opções avançadas na integração deste cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
msgstr "Permitir ao GitLab gerenciar espaços de nome e contas de serviço para este cluster."
-msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Elasticsearch for pod logs."
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Prometheus for metrics."
msgstr "Permitir ao GitLab consultar um Prometheus especificamente configurado no cluster para obter métricas."
@@ -8585,6 +8815,9 @@ msgstr "Verifique seu token"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Escolha quais dos seus ambientes usarão esse cluster."
+msgid "ClusterIntegration|Civo Kubernetes"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Clear cluster cache"
msgstr "Limpar cluster de cache"
@@ -8630,9 +8863,6 @@ msgstr "Você sabia?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr "Elastic Kubernetes Service"
-msgid "ClusterIntegration|Enable Elastic Stack integration"
-msgstr "Ativar integração do Elastic Stack"
-
msgid "ClusterIntegration|Enable Prometheus integration"
msgstr "Ativar integração do Prometheus"
@@ -8810,10 +9040,16 @@ msgstr "O certificado do Kubernetes usado para autenticar no cluster."
msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
msgstr "A URL usada para acessar a API do Kubernetes."
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of November 2022. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd} or reach out to GitLab support."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The certificate-based Kubernetes integration has been deprecated and will be turned off at the end of November 2022. Please %{linkStart}migrate to the GitLab agent for Kubernetes%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The certificate-based method to connect clusters to GitLab was %{linkStart}deprecated%{linkEnd} in GitLab 14.5."
msgstr "O método baseado em certificado para conectar clusters ao GitLab foi %{linkStart}descontinuado%{linkEnd} no GitLab 14.5."
-msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, logs, and Web terminals."
+msgid "ClusterIntegration|The namespace associated with your project. This will be used for deploy boards, and Web terminals."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
@@ -8909,6 +9145,12 @@ msgstr "Revisão de código"
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr "O Code Review Analytics exibe uma tabela de solicitações de mesclagem abertas consideradas em revisão de código. Atualmente não há solicitações de mesclagem em revisão para este projeto e/ou filtros."
+msgid "Code block"
+msgstr ""
+
+msgid "Code can be imported from enabled sources during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
+msgstr ""
+
msgid "Code coverage statistics for %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
msgstr "Estatísticas de cobertura de código para %{ref} %{start_date} - %{end_date}"
@@ -8990,14 +9232,17 @@ msgstr ""
msgid "Collector hostname"
msgstr "Nome do hostname"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
msgid "ColorWidget|An error occurred while updating color."
msgstr ""
msgid "ColorWidget|Assign epic color"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir cor do épico"
msgid "ColorWidget|Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
msgid "ColorWidget|Error fetching epic color."
msgstr ""
@@ -9379,6 +9624,9 @@ msgstr ""
msgid "Configure Dependency Scanning in `.gitlab-ci.yml`, creating this file if it does not already exist"
msgstr ""
+msgid "Configure Error Tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Configure GitLab"
msgstr "Configurar GitLab"
@@ -9415,12 +9663,12 @@ msgstr ""
msgid "Configure Sentry integration for error tracking"
msgstr ""
-msgid "Configure Tracing"
-msgstr "Configurar rastreamento"
-
msgid "Configure a %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} file in the %{codeStart}.gitlab%{codeEnd} directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr "Configure um arquivo %{codeStart}.gitlab-webide.yml%{codeEnd} no %{codeStart}.gitLab%{codeEnd} para começar a usar o Terminal Web. %{helpStart}Saiba mais.%{helpEnd}"
+msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and CI/CD settings."
+msgstr ""
+
msgid "Configure advanced permissions, Large File Storage, two-factor authentication, and customer relations settings."
msgstr "Configure permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes, autenticação de dois fatores e configurações de relacionamento com o cliente."
@@ -9610,9 +9858,6 @@ msgstr "Registro de contêiner"
msgid "Container Scanning"
msgstr "Verificação de container"
-msgid "Container does not exist"
-msgstr "O container não existe"
-
msgid "Container must be a project or a group."
msgstr ""
@@ -9660,7 +9905,7 @@ msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr "Comandos CLI"
msgid "ContainerRegistry|Clean up image tags"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar tags de imagem"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup disabled"
msgstr "Limpeza desativada"
@@ -9832,18 +10077,18 @@ msgstr "Remover tags mais antigas que:"
msgid "ContainerRegistry|Remove these tags"
msgstr "Remover essas tags"
-msgid "ContainerRegistry|Root image"
-msgstr "Imagem raiz"
-
msgid "ContainerRegistry|Run cleanup:"
msgstr "Executar limpeza:"
msgid "ContainerRegistry|Save storage space by automatically deleting tags from the container registry and keeping the ones you want. %{linkStart}How does cleanup work?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Economize espaço de armazenamento excluindo automaticamente as tags do registro do contêiner e mantendo as que você deseja. %{linkStart}Como funciona a limpeza%{linkEnd}"
msgid "ContainerRegistry|Set up cleanup"
msgstr "Configurar limpeza"
+msgid "ContainerRegistry|Show full path"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Some tags were not deleted"
msgstr "Algumas tag não foram excluídas"
@@ -10067,7 +10312,7 @@ msgid "Control whether to display customer experience improvement content and th
msgstr ""
msgid "Control which projects can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API."
-msgstr ""
+msgstr "Controle quais projetos podem ser acessados por solicitações de API autenticadas com a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD deste projeto. É um risco de segurança desativar esse recurso, pois projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API."
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
@@ -10082,7 +10327,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Copy %{accessTokenType}"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar %{accessTokenType}"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Copiar URL de clone do %{http_label}"
@@ -10112,7 +10357,7 @@ msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
msgid "Copy audio URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar URL do áudio"
msgid "Copy branch name"
msgstr "Copiar nome do branch"
@@ -10148,7 +10393,7 @@ msgid "Copy file path"
msgstr "Copiar caminho do arquivo"
msgid "Copy image URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar URL da imagem"
msgid "Copy issue URL to clipboard"
msgstr "Copiar a URL da issue para a área de transferência"
@@ -10199,7 +10444,7 @@ msgid "Copy value"
msgstr "Copiar valor"
msgid "Copy video URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar URL do vídeo"
msgid "Corpus Management"
msgstr "Gerenciamento de corpus"
@@ -10490,7 +10735,7 @@ msgid "Create confidential merge request and branch"
msgstr "Criar merge request e branch confidencial"
msgid "Create custom type"
-msgstr ""
+msgstr "Criar tipo personalizado"
msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"
@@ -10570,11 +10815,14 @@ msgstr "Criar nova etiqueta"
msgid "Create new project"
msgstr "Criar novo projeto"
+msgid "Create new..."
+msgstr ""
+
msgid "Create one"
msgstr "Criar um"
msgid "Create or close an issue."
-msgstr ""
+msgstr "Criar ou fechar uma issue."
msgid "Create or import your first project"
msgstr "Criar ou importar seu primeiro projeto"
@@ -10616,7 +10864,7 @@ msgid "Create your group"
msgstr "Criar seu grupo"
msgid "Create, update, or delete a merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Criar, atualizar ou excluir uma solicitação de mesclagem."
msgid "Create/import your first project"
msgstr "Criar/importar seu primeiro projeto"
@@ -10847,7 +11095,7 @@ msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso pessoal"
msgid "CredentialsInventory|Project Access Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Tokens de acesso pessoal"
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
msgstr "Chaves SSH"
@@ -10862,7 +11110,7 @@ msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"
msgid "Crm|Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato"
msgid "Crm|Contact has been added."
msgstr "Contato foi adicionado"
@@ -11262,11 +11510,14 @@ msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Change failure rate"
+msgstr "Alterar taxa de falha"
+
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "Data"
msgid "DORA4Metrics|Days for an open incident"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para um incidente aberto"
msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr ""
@@ -11284,10 +11535,10 @@ msgid "DORA4Metrics|Median time (last %{days}d)"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção durante o período de tempo determinado."
msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum incidente durante este período"
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
msgstr ""
@@ -11295,6 +11546,15 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
msgstr "Número de implantações"
+msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
+msgstr "Número de incidentes dividido pelo número de implantações em um ambiente de produção no período de tempo determinado."
+
+msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
+msgstr "Porcentagem de implantações com falha"
+
+msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data."
+msgstr "Algo deu errado ao obter dados de taxa de falha de alteração."
+
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data."
msgstr ""
@@ -11311,7 +11571,7 @@ msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request b
msgstr "O gráfico exibe a mediana de tempo entre uma solicitação de mesclagem sendo realizada e implantada no(s) ambient(s) de produção baseados no valor %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} ."
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para restaurar o serviço"
msgid "DSN"
msgstr ""
@@ -11343,15 +11603,15 @@ msgstr ""
msgid "DastConfig|Customize DAST settings to suit your requirements. Configuration changes made here override those provided by GitLab and are excluded from updates. For details of more advanced configuration options, see the %{docsLinkStart}GitLab DAST documentation%{docsLinkEnd}."
msgstr ""
-msgid "DastConfig|DAST Settings"
-msgstr "Configurações de DAST"
+msgid "DastConfig|DAST CI/CD configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "DastConfig|Enable DAST to automatically test for vulnerabilities in your project's running application, website, or API, in the CI/CD pipeline. Configuration changes must be applied to your .gitlab-ci.yml file to take effect. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "DastConfig|Generate code snippet"
msgstr "Gerar snippet de código"
-msgid "DastConfig|Scan Configuration"
-msgstr "Configuração de verificação"
-
msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities."
msgstr ""
@@ -11374,7 +11634,7 @@ msgid "DastProfiles|Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Attacks the target to find potential vulnerabilities. Active scans are potentially harmful to the site being scanned."
-msgstr ""
+msgstr "Ataca o alvo para encontrar vulnerabilidades em potencial. As verificações ativas são potencialmente prejudiciais ao site que está sendo verificado."
msgid "DastProfiles|Authentication"
msgstr "Autenticação"
@@ -11481,6 +11741,9 @@ msgstr "Ocultar mensagens de depuração"
msgid "DastProfiles|Include debug messages in the DAST console output."
msgstr "Incluir mensagens de depuração (debug) no console de saída do DAST."
+msgid "DastProfiles|Manage %{profileType} profiles"
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"
@@ -11494,7 +11757,7 @@ msgid "DastProfiles|Minimum = 1 second, Maximum = 3600 seconds"
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Monitora todas as solicitações HTTP enviadas ao destino para encontrar possíveis vulnerabilidades."
msgid "DastProfiles|New scanner profile"
msgstr "Novo perfil de verificação"
@@ -11503,13 +11766,13 @@ msgid "DastProfiles|New site profile"
msgstr "Novo perfil de site"
msgid "DastProfiles|No scanner profile selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum perfil de verificação selecionado"
msgid "DastProfiles|No scanner profiles created yet"
msgstr "Nenhum perfil de verificação criado ainda"
msgid "DastProfiles|No site profile selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum perfil de site selecionado"
msgid "DastProfiles|No site profiles created yet"
msgstr "Nenhum perfil de site criado ainda"
@@ -11527,7 +11790,7 @@ msgid "DastProfiles|Password form field"
msgstr "Campo de formulário de senha"
msgid "DastProfiles|Profile is being used by this on-demand scan"
-msgstr ""
+msgstr "O perfil está sendo usado por esta verificação sob demanda"
msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
@@ -11566,10 +11829,10 @@ msgid "DastProfiles|Scanner profiles define the configuration details of a secur
msgstr ""
msgid "DastProfiles|Select a scanner profile to run a DAST scan"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um perfil de verificação para executar uma verificação de DAST"
msgid "DastProfiles|Select a site profile to run a DAST scan"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um perfil de site para executar uma verificação DAST"
msgid "DastProfiles|Select branch"
msgstr "Selecionar branch"
@@ -11691,6 +11954,9 @@ msgstr ""
msgid "DastSiteValidation|Meta tag validation"
msgstr "Validação de metatag"
+msgid "DastSiteValidation|Not validated"
+msgstr ""
+
msgid "DastSiteValidation|Retry validation"
msgstr "Tentar novamente a validação"
@@ -11739,7 +12005,7 @@ msgid "DastSiteValidation|Validate"
msgstr "Validar"
msgid "DastSiteValidation|Validate site"
-msgstr ""
+msgstr "Validar site"
msgid "DastSiteValidation|Validated"
msgstr ""
@@ -11826,7 +12092,7 @@ msgid "Date range"
msgstr "Intervalo de datas"
msgid "Date range limited to %{number} days"
-msgstr ""
+msgstr "Período limitado a %{number} dias"
msgid "Date range must be shorter than %{max_range} days."
msgstr "O intervalo de datas deve ser menor que %{max_range} dias."
@@ -11894,12 +12160,6 @@ msgstr "Ramificação padrão"
msgid "Default branch and protected branches"
msgstr "Branch padrão e branches protegidos"
-msgid "Default delayed project deletion"
-msgstr "Atraso padrão para exclusão de projeto"
-
-msgid "Default deletion delay"
-msgstr "Atraso padrão para exclusão"
-
msgid "Default description template for issues"
msgstr "Modelo de descrição padrão para issues"
@@ -11912,9 +12172,6 @@ msgstr "Primeiro dia da semana padrão"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Primeiro dia da semana padrão em calendários e selecionadores de data."
-msgid "Default project deletion protection"
-msgstr ""
-
msgid "Default projects limit"
msgstr "Limite padrão de projetos"
@@ -11972,6 +12229,9 @@ msgstr ""
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
+msgid "Delay 2FA enforcement (hours)"
+msgstr "Atraso de aplicação 2FA (horas)"
+
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after its timer finishes."
msgstr ""
@@ -12008,9 +12268,6 @@ msgstr "Excluir comentário"
msgid "Delete File"
msgstr "Excluir arquivo"
-msgid "Delete Internal Note"
-msgstr "Excluir nota interna"
-
msgid "Delete Key"
msgstr "Excluir chave"
@@ -12056,6 +12313,9 @@ msgstr "Excluir imagem"
msgid "Delete image repository"
msgstr "Excluir repositório de imagem"
+msgid "Delete internal note"
+msgstr "Excluir nota interna"
+
msgid "Delete label"
msgstr "Excluir etiqueta"
@@ -12167,6 +12427,33 @@ msgstr "Apagar o projeto irá apagar o repositório e todos os itens relacionado
msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "Exclusão pendente. Este projeto será excluído em %{date}. Repositório e outros recursos do projeto são somente leitura."
+msgid "DeletionSettings|All projects are deleted immediately."
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|Deletion protection"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|Keep deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for 1 day"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|None, delete immediately"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects."
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
+msgstr ""
+
+msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
+msgstr ""
+
msgid "Denied"
msgstr "Negado"
@@ -12302,15 +12589,15 @@ msgstr "Prefixo da imagem do proxy de dependência"
msgid "DependencyProxy|Enable Dependency Proxy"
msgstr "Ativar proxy de dependências"
+msgid "DependencyProxy|Enable the Dependency Proxy and settings for clearing the cache."
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr "Lista de imagens"
msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
msgstr "Programado para exclusão"
-msgid "DependencyProxy|Storage settings"
-msgstr "Configurações de armazenamento"
-
msgid "DependencyProxy|There are no images in the cache"
msgstr "Não há imagens no cache"
@@ -12719,20 +13006,14 @@ msgid "Deprecations|Feature deprecation and removal"
msgstr "Remoção e depreciação de funcionalidades"
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Para informações sobre uma possível substituição %{epicStart} leia mais sobre Opstrace %{epicEnd}."
msgid "Deprecations|For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr "Depreciações|Para informações sobre uma possível substituição %{opstrace_link_start} leia mais sobre Opstrace %{link_end}."
+msgstr "Para informações sobre uma possível substituição %{opstrace_link_start} leia mais sobre Opstrace %{link_end}."
msgid "Deprecations|The logs and tracing features were also deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0."
msgstr "Os registros e recursos de rastreamento também foram descontinuados no GitLab 14.7 e estão %{removal_link_start} programados para remoção %{link_end} no GitLab 15.0."
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7 and are %{epicStart} scheduled for removal %{epicEnd} in GitLab 15.0."
-msgstr "Os registros e recursos de rastreamento foram descontinuados no GitLab 14.7 e estão %{epicStart} programados para remoção %{epicEnd} no GitLab 15.0."
-
-msgid "Deprecations|The logs and tracing features were deprecated in GitLab 14.7, and are %{removal_link_start} scheduled for removal %{link_end} in GitLab 15.0. For information on a possible replacement, %{opstrace_link_start} learn more about Opstrace %{link_end}."
-msgstr "Os registros e recursos de rastreamento foram descontinuados no GitLab 14.7 e estão %{removal_link_start} agendados para remoção %{link_end} no GitLab 15. . Para informações sobre uma possível substituição, %{opstrace_link_start} leia mais sobre Opstrace %{link_end}."
-
msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
msgstr "O recurso de métricas foi descontinuado no GitLab 14.7."
@@ -12796,7 +13077,7 @@ msgid "DesignManagement|Archive selected"
msgstr "Arquivo selecionado"
msgid "DesignManagement|Archived designs will still be available in previous versions of the design collection."
-msgstr ""
+msgstr "Os designs arquivados ainda estarão disponíveis nas versões anteriores da coleção de designs."
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to archive the selected designs?"
msgstr "Tem certeza de que deseja arquivar os designs selecionados?"
@@ -12822,9 +13103,6 @@ msgstr ""
msgid "DesignManagement|Comment"
msgstr "Comentário"
-msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
-msgstr ""
-
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "Não foi possível adicionar um novo comentário. Por favor, tente novamente."
@@ -12867,9 +13145,6 @@ msgstr "Manter as alterações"
msgid "DesignManagement|Keep comment"
msgstr "Manter o comentário"
-msgid "DesignManagement|Learn more about resolving comments"
-msgstr ""
-
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "A versão de design solicitada não existe. Mostrando a versão mais recente como alternativa"
@@ -12927,6 +13202,9 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Details (default)"
msgstr "Detalhes (padrão)"
+msgid "Details block"
+msgstr ""
+
msgid "Detect host keys"
msgstr "Detectar chaves de host"
@@ -12943,7 +13221,7 @@ msgid "Devices (optional)"
msgstr "Dispositivos (opcional)"
msgid "DevopsAdoption|%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} features adopted"
-msgstr ""
+msgstr "%{adoptedCount}/%{featuresCount} %{title} recursos adotados"
msgid "DevopsAdoption|Add a group to get started"
msgstr ""
@@ -12976,7 +13254,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Are you sure that you would like to remove %{name} from th
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|At least one approval on a merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Pelo menos uma aprovação em uma solicitação de mesclagem"
msgid "DevopsAdoption|At least one deploy"
msgstr ""
@@ -12991,10 +13269,10 @@ msgid "DevopsAdoption|At least one pipeline successfully run"
msgstr ""
msgid "DevopsAdoption|Code owners"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietários de código"
msgid "DevopsAdoption|Code owners enabled for at least one project"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietários de código ativados em pelo menos um projeto"
msgid "DevopsAdoption|Confirm remove Group"
msgstr ""
@@ -13027,7 +13305,7 @@ msgid "DevopsAdoption|Edit subgroups"
msgstr "Editar subgrupos"
msgid "DevopsAdoption|Feature adoption is based on usage in the previous calendar month. Data is updated at the beginning of each month. Last updated: %{timestamp}."
-msgstr ""
+msgstr "A adoção do recurso é baseada no uso no mês anterior. Os dados são atualizados no início de cada mês. Última atualização: %{timestamp}."
msgid "DevopsAdoption|Fuzz Testing"
msgstr ""
@@ -13128,6 +13406,9 @@ msgstr "Sua pontuação"
msgid "DevopsReport|Your usage"
msgstr "Seu uso"
+msgid "Diagram (%{language})"
+msgstr "Diagrama (%{language})"
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "Não excluiu a ramificação de origem."
@@ -13230,9 +13511,6 @@ msgstr "Desativar para este projeto"
msgid "Disable group runners"
msgstr "Desativar executores de grupo"
-msgid "Disable the group-level wiki"
-msgstr "Desabilitar a wiki em nível de grupo"
-
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Desativar autenticação de dois fatores"
@@ -13400,9 +13678,6 @@ msgstr "URL das páginas de documentação"
msgid "Documents reindexed: %{processed_documents} (%{percentage}%%)"
msgstr ""
-msgid "Does not apply to projects in personal namespaces, which are deleted immediately on request."
-msgstr ""
-
msgid "Does not delete the source branch."
msgstr "Não exclui a ramificação de origem."
@@ -13619,12 +13894,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Alterar"
-msgid "Edit %{issuable}"
-msgstr "Editar %{issuable}"
-
msgid "Edit %{name}"
msgstr "Editar %{name}"
+msgid "Edit %{profileType} profile"
+msgstr "Editar perfil %{profileType}"
+
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentário"
@@ -13652,9 +13927,6 @@ msgstr "Editar senha"
msgid "Edit Pipeline Schedule"
msgstr ""
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Editar perfil"
-
msgid "Edit Release"
msgstr "Editar versão"
@@ -13800,14 +14072,11 @@ msgid "Elasticsearch reindexing is already in progress"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch reindexing triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Reindexação de Elasticsearch disparada"
msgid "Elasticsearch reindexing was not started: %{errors}"
msgstr ""
-msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
-msgstr ""
-
msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr ""
@@ -13946,9 +14215,6 @@ msgstr "tanooki@exemplo.com gitlab@exemplo.com"
msgid "Embed"
msgstr "Embutido"
-msgid "Embed an image of your existing Jaeger server in GitLab."
-msgstr "Incorpore uma imagem de seu servidor Jaeger existente no GitLab."
-
msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"
@@ -13964,6 +14230,9 @@ msgstr "Ativar integração da Amazon EKS"
msgid "Enable Auto DevOps"
msgstr "Ativar Auto DevOps"
+msgid "Enable GitLab Error Tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Gitpod"
msgstr "Ativar Gitpod"
@@ -14030,9 +14299,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable container expiration caching."
msgstr ""
-msgid "Enable delayed project deletion by default for newly-created groups."
-msgstr "Ativar a exclusão atrasada do projeto por padrão para grupos recém-criados."
-
msgid "Enable email notification"
msgstr "Ativar notificações por e-mail"
@@ -14147,9 +14413,6 @@ msgstr "Protocolos de acesso do Git habilitados"
msgid "Enabled OAuth authentication sources"
msgstr ""
-msgid "Enabled sources for code import during project creation. OmniAuth must be configured for GitHub"
-msgstr "As fontes para importação de código durante a criação de projetos foram ativadas. O OmniAuth deve ser configurado para o GitHub."
-
msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
msgstr ""
@@ -14270,9 +14533,6 @@ msgstr "Empresa"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
-msgid "Environment does not have deployments"
-msgstr ""
-
msgid "Environment is required for Stages::MetricEndpointInserter"
msgstr ""
@@ -14372,12 +14632,6 @@ msgstr "Paradas automáticas %{autoStopAt}"
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
-msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results."
-msgstr "Mostrando %{fetched} resultados."
-
-msgid "Environments|Currently showing all results."
-msgstr "Mostrando todos os resultados"
-
msgid "Environments|Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -14414,9 +14668,6 @@ msgstr "Ambientes são locais onde a implantação é feita, tais como homologa
msgid "Environments|How do I create an environment?"
msgstr "Como criar um ambiente?"
-msgid "Environments|Install Elastic Stack on your cluster to enable advanced querying capabilities such as full text search."
-msgstr "Instale o Elastic Stack em seu cluster para ativar recursos avançados de consulta, como pesquisa de texto completo."
-
msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"
@@ -14426,9 +14677,6 @@ msgstr "Ler mais sobre ambientes"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"
-msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
-msgstr "Regitros de %{start} a %{end}."
-
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
@@ -14438,12 +14686,6 @@ msgstr "Nenhum ambiente de implantação"
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Nenhuma implantação ainda"
-msgid "Environments|No pod selected"
-msgstr "Nenhum pod selecionado"
-
-msgid "Environments|No pods to display"
-msgstr "Nenhum pod para exibir"
-
msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file."
msgstr "Observe que esta ação irá parar o ambiente mas %{emphasisStart}não%{emphasisEnd} terá efeito sobre qualquer deploy existente devido a \"ação de parar ambiente\" sendo definida no arquivo %{ciConfigLinkEnd}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkStart}."
@@ -14453,11 +14695,8 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Environments|Open live environment"
msgstr "Abrir ambiente ao vivo"
-msgid "Environments|Pod name"
-msgstr "Nome do pod"
-
-msgid "Environments|Re-deploy"
-msgstr "Re-implantar"
+msgid "Environments|Re-deploy environment"
+msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
msgstr ""
@@ -14465,18 +14704,12 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Reimplantar no ambiente"
-msgid "Environments|Rollback"
-msgstr "Reverter"
-
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Reverter ambiente"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
msgstr ""
-msgid "Environments|Select pod"
-msgstr "Selecionar pod"
-
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
@@ -14492,13 +14725,10 @@ msgstr "Parar %{environmentName}"
msgid "Environments|There are no deployments for this environment yet. %{linkStart}Learn more about setting up deployments.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "Environments|There was an error fetching the logs. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
+msgid "Environments|This action will %{docsStart}retry the latest deployment%{docsEnd} with the commit %{commitId}, for this environment. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
+msgid "Environments|This action will %{docsStart}roll back this environment%{docsEnd} to a previously successful deployment for commit %{commitId}. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|Upcoming"
@@ -14633,6 +14863,9 @@ msgstr "Algo deu errado ao remover a issue de épico."
msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
msgstr "Algo deu errado ao atualizar épicos filhos."
+msgid "Epics|The color for the epic when it's visualized, such as on roadmap timeline bars."
+msgstr "A cor do épico quando ele é visualizado, como nas barras da linha do tempo do roadmap"
+
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr ""
@@ -14861,6 +15094,9 @@ msgstr ""
msgid "Error: Unable to find AWS role for current user"
msgstr ""
+msgid "ErrorTracking|Access token is %{token_in_code_tag}"
+msgstr ""
+
msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -15124,6 +15360,9 @@ msgstr "Todos os anos em %{day} às %{time} %{timezone}"
msgid "Everyone With Access"
msgstr "Todos com acesso"
+msgid "Everyone can access the wiki."
+msgstr ""
+
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Todos podem contribuir"
@@ -15262,8 +15501,8 @@ msgstr "Expirado:"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-msgid "Expires in %{expires_at}"
-msgstr "Expira em %{expires_at}"
+msgid "Expires %{preposition} %{expires_at}"
+msgstr ""
msgid "Expires on"
msgstr "Expira em"
@@ -15427,6 +15666,9 @@ msgstr ""
msgid "ExternalIssueIntegration|This issue is synchronized with %{trackerName}"
msgstr ""
+msgid "ExternalWikiService|Enter the URL to the external wiki."
+msgstr ""
+
msgid "ExternalWikiService|External wiki"
msgstr "Wiki externa"
@@ -15448,6 +15690,11 @@ msgstr "Falhou"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Tarefas com falha"
+msgid "Failed job"
+msgid_plural "Failed jobs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Failed on"
msgstr "Falhou em"
@@ -16127,8 +16374,11 @@ msgstr "Localizar por caminho"
msgid "Find file"
msgstr "Localizar arquivo"
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Impressão digital"
+msgid "Fingerprint (MD5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fingerprint (SHA256)"
+msgstr ""
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impressões digitais"
@@ -16136,6 +16386,9 @@ msgstr "Impressões digitais"
msgid "Finish editing this message first!"
msgstr "Conclua a edição desta mensagem primeiro!"
+msgid "Finish review"
+msgstr ""
+
msgid "Finish setting up your dedicated account for %{group_name}."
msgstr ""
@@ -16268,9 +16521,6 @@ msgstr ""
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Para mais informações, vá para o "
-msgid "For more information, see the %{faq_link}."
-msgstr ""
-
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
@@ -16337,8 +16587,8 @@ msgstr "O projeto pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
msgid "ForkProject|Visibility level"
msgstr "Nível de visibilidade"
-msgid "ForkProject|Want to house several dependent projects under the same namespace?"
-msgstr "Quer hospedar vários projetos dependentes no mesmo espaço de nome?"
+msgid "ForkProject|Want to organize several dependent projects under the same namespace?"
+msgstr ""
msgid "ForkSuggestion|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -16575,9 +16825,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr ""
-msgid "Geo|Beta"
-msgstr ""
-
msgid "Geo|Checksummed"
msgstr ""
@@ -16782,15 +17029,9 @@ msgstr "Verificação pendente"
msgid "Geo|Primary"
msgstr ""
-msgid "Geo|Primary node"
-msgstr "Nó primário"
-
msgid "Geo|Primary site"
msgstr "Site principal"
-msgid "Geo|Project"
-msgstr "Projeto"
-
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "Projeto (ID: %{project_id}) não existe mais no primário. É seguro remover esse registro, pois isso não removerá nenhum dado no disco."
@@ -16887,9 +17128,6 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Secondary"
msgstr ""
-msgid "Geo|Secondary node"
-msgstr "Nó secundário"
-
msgid "Geo|Secondary site"
msgstr "Site secundário"
@@ -16938,9 +17176,6 @@ msgstr "Configuração de armazenamento"
msgid "Geo|Synced"
msgstr "Sincronizado"
-msgid "Geo|Synced at"
-msgstr "Sincronizado em"
-
msgid "Geo|Synchronization"
msgstr "Sincronização"
@@ -17133,6 +17368,42 @@ msgstr ""
msgid "Git version"
msgstr "Versão do Git"
+msgid "GitAbuse|Excluded users"
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories can't be blank. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories must be a number."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Number of repositories should be between %{minNumRepos}-%{maxNumRepos}."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period can't be blank. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period must be a number."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Reporting time period should be between %{minTimePeriod}-%{maxTimePeriod} seconds."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|The maximum number of unique repositories a user can download in the specified time period before they're banned."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|Users who are excluded from the Git abuse rate limit."
+msgstr ""
+
+msgid "GitAbuse|You cannot specify more than %{maxExcludedUsers} excluded users."
+msgstr ""
+
msgid "GitHub API rate limit exceeded. Try again after %{reset_time}"
msgstr ""
@@ -17160,6 +17431,9 @@ msgstr "Solicitação de conta do GitLab"
msgid "GitLab Billing Team."
msgstr "Equipe de cobrança do GitLab."
+msgid "GitLab Error Tracking"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab Import"
msgstr "Importação do GitLab"
@@ -17233,7 +17507,7 @@ msgid "GitLab is open source software to collaborate on code."
msgstr ""
msgid "GitLab is undergoing maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab está passando por manutenção"
msgid "GitLab logo"
msgstr "Logotipo do GitLab"
@@ -17250,9 +17524,6 @@ msgstr ""
msgid "GitLab username"
msgstr "Nome de usuário do GitLab"
-msgid "GitLab uses %{jaeger_link} to monitor distributed systems."
-msgstr ""
-
msgid "GitLab uses %{linkStart}Sidekiq%{linkEnd} to process background jobs"
msgstr ""
@@ -17311,7 +17582,7 @@ msgid "GitLabPages|GitLab Pages are disabled for this project. You can enable th
msgstr ""
msgid "GitLabPages|Maximum size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo (MB)"
msgid "GitLabPages|New Domain"
msgstr "Novo domínio"
@@ -17349,6 +17620,9 @@ msgstr ""
msgid "GitLabPages|Unverified"
msgstr "Não verificado"
+msgid "GitLabPages|Updating your Pages configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "GitLabPages|Verified"
msgstr "Verificado"
@@ -17454,9 +17728,15 @@ msgstr "Atalhos Globais"
msgid "Global notification settings"
msgstr "Configurações de notificação global"
+msgid "GlobalSearch| %{search} %{description} %{scope}"
+msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
+
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|Groups"
+msgstr "Grupos"
+
msgid "GlobalSearch|Issues I've created"
msgstr "Issues que eu criei"
@@ -17472,6 +17752,9 @@ msgstr "Solicitações de mesclagem atribuídas a mim"
msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "Solicitações de mesclagem que eu seja um revisor"
+msgid "GlobalSearch|Projects"
+msgstr "Projetos"
+
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr ""
@@ -17493,17 +17776,23 @@ msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Type for new suggestions to appear below."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|Use the shortcut key %{kbdOpen}/%{kbdClose} to start a search"
+msgstr "Use a tecla de atalho %{kbdOpen}/%{kbdClose} para iniciar uma pesquisa"
+
msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
msgstr "O que você está procurando?"
-msgid "GlobalSearch|in all GitLab"
-msgstr "em todo o GitLab"
+msgid "GlobalSearch|all GitLab"
+msgstr "todo GitLab"
+
+msgid "GlobalSearch|group"
+msgstr "grupo"
-msgid "GlobalSearch|in group"
-msgstr "no grupo"
+msgid "GlobalSearch|in %{scope}"
+msgstr "em %{scope}"
-msgid "GlobalSearch|in project"
-msgstr "no projeto"
+msgid "GlobalSearch|project"
+msgstr "projeto"
msgid "Globally-allowed IP ranges"
msgstr ""
@@ -17778,6 +18067,9 @@ msgstr "Gravatar habilitado"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Group \"%{group_name}\" was successfully updated."
+msgstr "O grupo \"%{group_name}\" foi atualizado com sucesso."
+
msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
msgstr ""
@@ -17931,6 +18223,9 @@ msgstr "O grupo foi atualizado com sucesso."
msgid "Group wikis"
msgstr "Grupo de wikis"
+msgid "Group-level wiki is disabled."
+msgstr ""
+
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Grupo: %{group_name}"
@@ -17940,8 +18235,8 @@ msgstr "Grupo: %{name}"
msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
msgstr "Issues criadas"
-msgid "GroupActivityMetrics|Last 90 days"
-msgstr "Últimos 90 dias"
+msgid "GroupActivityMetrics|Last 30 days"
+msgstr "Últimos 30 dias"
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "Membros adicionados"
@@ -18031,7 +18326,7 @@ msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enable %{linkStart}SSO enf
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Active SAML Group Links (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "Links de grupos SAML ativos (%{count})"
msgid "GroupSAML|An error occurred generating your SCIM token. Please try again."
msgstr ""
@@ -18085,7 +18380,7 @@ msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Id
msgstr "Gera um token SCIM para configurar seu Sistema para Gerenciamento de Identidade entre Domínios."
msgid "GroupSAML|Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador"
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign-on URL"
msgstr ""
@@ -18106,7 +18401,7 @@ msgid "GroupSAML|NameID"
msgstr "NameID"
msgid "GroupSAML|NameID Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ID do nome"
msgid "GroupSAML|New SAML group link saved."
msgstr ""
@@ -18118,19 +18413,19 @@ msgid "GroupSAML|Prohibit outer forks for this group"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|Reset SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir token SCIM"
msgid "GroupSAML|Role to assign members of this SAML group."
-msgstr ""
+msgstr "Cargo para designar membros deste grupo SAML."
msgid "GroupSAML|SAML Group Links"
-msgstr ""
+msgstr "Links de grupo SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Grupo SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Group Name: %{saml_group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Grupo SAML: %{saml_group_name}"
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr ""
@@ -18157,7 +18452,7 @@ msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token aga
msgstr ""
msgid "GroupSAML|The case-sensitive group name that will be sent by the SAML identity provider."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do grupo que diferencia maiúsculas de minúsculas que será enviado pelo provedor de identidade SAML."
msgid "GroupSAML|This will be set as the access level of users added to the group."
msgstr "Isso será definido como o nível de acesso dos usuários adicionados ao grupo."
@@ -18178,10 +18473,10 @@ msgid "GroupSAML|With prohibit outer forks flag enabled group members will be ab
msgstr ""
msgid "GroupSAML|as %{access_level}"
-msgstr ""
+msgstr "como %{access_level}"
msgid "GroupSAML|must match stored NameID of \"%{extern_uid}\" to identify user and allow sign in"
-msgstr ""
+msgstr "deve corresponder ao ID de nome armazenado de \"%{extern_uid}\" para identificar o usuário e permitir a entrada"
msgid "GroupSAML|recommend persistent ID instead of email"
msgstr ""
@@ -18207,18 +18502,15 @@ msgstr "Pesquisar grupos"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"
-msgid "GroupSettings|Allow project and group access token creation"
-msgstr "Permitir a criação de token de acesso ao projeto e grupo"
-
-msgid "GroupSettings|Allows creating organizations and contacts and associating them with issues."
-msgstr "Permitir criar organizações e contatos e associá-los a issues."
-
msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
msgstr "Aplicado a todos os subgrupos, a menos que seja substituído por um proprietário do grupo. Os grupos já adicionados ao projeto perdem o acesso."
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
msgstr "Pipeline de Auto DevOps foi atualizado para o grupo"
+msgid "GroupSettings|Automatically ban users who download more than the specified number of projects within the specified interval."
+msgstr "Banir automaticamente os usuários que baixam mais do que o número especificado de projetos dentro do intervalo especificado."
+
msgid "GroupSettings|Available only on the top-level group. Applies to all subgroups. Groups already shared with a group outside %{group} are still shared unless removed manually."
msgstr "Disponível apenas no grupo de nível superior. Aplica-se a todos os subgrupos. Grupos já compartilhados com um grupo fora de %{group} ainda são compartilhados, a menos que sejam removidos manualmente."
@@ -18249,38 +18541,50 @@ msgstr "Configure estruturas de conformidade para disponibilizá-las para projet
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
msgstr "Modelos de projetos personalizados"
+msgid "GroupSettings|Customer relations is enabled"
+msgstr "Relações com o cliente estão ativadas"
+
msgid "GroupSettings|Customize this group's badges."
msgstr "Personalize os selos deste grupo."
msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos dentro deste grupo"
-msgid "GroupSettings|Disable email notifications"
-msgstr "Desativar notificações por e-mail"
-
-msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
-msgstr "Desabilitar menções de grupo"
-
-msgid "GroupSettings|Enable customer relations"
-msgstr "Ativar relações com o cliente"
-
-msgid "GroupSettings|Enable delayed project deletion"
-msgstr "Ativar exclusão atrasada do projeto"
+msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
+msgstr "As notificações por e-mail estão desativadas"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"
+msgid "GroupSettings|Group members are not notified if the group is mentioned."
+msgstr "Os membros do grupo não são notificados se o grupo for mencionado."
+
+msgid "GroupSettings|Group mentions are disabled"
+msgstr "As menções de grupo estão desativadas"
+
msgid "GroupSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group's current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "Se a visibilidade do grupo pai for menor que a visibilidade atual do grupo, os níveis de visibilidade para subgrupos e projetos serão mudados para corresponder à visibilidade do novo grupo pai."
+msgid "GroupSettings|Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo (segundos)"
+
+msgid "GroupSettings|Members cannot invite groups outside of %{group} and its subgroups"
+msgstr "Os membros não podem convidar grupos fora de %{group} e seus subgrupos"
+
+msgid "GroupSettings|Number of projects"
+msgstr "Número de projetos"
+
+msgid "GroupSettings|Organizations and contacts can be created and associated with issues."
+msgstr "Organizações e contatos podem ser criados e associados a issues."
+
msgid "GroupSettings|Overrides user notification preferences for all members of the group, subgroups, and projects."
msgstr "Substitui as preferências de notificação do usuário para todos os membros do grupo, subgrupos e projetos."
msgid "GroupSettings|Pipeline settings was updated for the group"
-msgstr ""
+msgstr "As configurações de pipeline foram atualizadas para o grupo"
msgid "GroupSettings|Please choose a group URL with no special characters or spaces."
msgstr "Por favor, escolha um URL de grupo sem caracteres especiais ou espaços."
@@ -18291,23 +18595,14 @@ msgstr "Evitar fork fora do grupo"
msgid "GroupSettings|Prevent forking setting was not saved"
msgstr "A configuração de prevenção de fork não foi salva"
-msgid "GroupSettings|Prevent members from sending invitations to groups outside of %{group} and its subgroups"
-msgstr "Evitar que membros enviem convites para grupos fora de %{group} e seus subgrupos"
-
-msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
-msgstr "Evitar compartilhamento de projetos do grupo %{group} com outros grupos"
-
-msgid "GroupSettings|Prevents group members from being notified if the group is mentioned."
-msgstr "Evitar que os membros do grupo sejam notificados se o grupo for mencionado."
-
-msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. Inherited by subgroups."
-msgstr "Os projetos serão excluídos permanentemente após um %{waiting_period} atraso de dia(s). Herdado por subgrupos."
+msgid "GroupSettings|Project download rate limit"
+msgstr "Limite de taxa de download do projeto"
-msgid "GroupSettings|Projects will be permanently deleted after a %{waiting_period}-day delay. This delay can be %{link_start}customized by an admin%{link_end} in instance settings. Inherited by subgroups."
-msgstr "Os projetos serão excluídos permanentemente após um %{waiting_period}-atraso de dia(s). Este atraso pode ser %{link_start}personalizado por um administrador%{link_end} nas configurações de instância. Herdado por subgrupos."
+msgid "GroupSettings|Projects in %{group} cannot be shared with other groups"
+msgstr "Projetos em %{group} não podem ser compartilhados com outros grupos"
-msgid "GroupSettings|Select a project with the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
-msgstr "Selecione um projeto com o arquivo %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end}"
+msgid "GroupSettings|Reporting"
+msgstr "Relatórios"
msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
msgstr "Selecione um subgrupo para usar como fonte para modelos de projeto personalizados para este grupo."
@@ -18315,18 +18610,27 @@ msgstr "Selecione um subgrupo para usar como fonte para modelos de projeto perso
msgid "GroupSettings|Select parent group"
msgstr "Selecionar o grupo pai"
-msgid "GroupSettings|Select the project that contains your custom Insights file."
-msgstr "Selecione o projeto que contém seu arquivo personalizado do Insights."
+msgid "GroupSettings|Select the project containing the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
+msgstr "Selecione o projeto que contém o arquivo %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
+
+msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file. %{help_link_start}What is Insights?%{help_link_end}"
+msgstr "Selecione o projeto que contém seu arquivo de Insights personalizado. %{help_link_start}O que é Insights?%{help_link_end}"
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Defina um limite de tamanho para todo o conteúdo em cada site do Pages neste grupo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "GroupSettings|Set the initial name and protections for the default branch of new repositories created in the group."
msgstr "Defina o nome inicial e as proteções para a ramificação padrão dos novos repositórios criados no grupo."
+msgid "GroupSettings|Set to 0 to disable limiting."
+msgstr "Defina como 0 para desativar a limitação."
+
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps é executado se nenhum arquivo de configuração de CI for encontrado."
+msgid "GroupSettings|The maximum number of unique projects a user can download within the specified interval before they're banned. Set to 0 to disable limiting."
+msgstr "O número máximo de projetos únicos que um usuário pode baixar dentro do intervalo especificado antes de ser banido. Defina como 0 para desabilitar a limitação."
+
msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Os projetos neste subgrupo podem ser selecionados como modelos para novos projetos criados no grupo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -18348,8 +18652,8 @@ msgstr "Essa configuração foi aplicada no grupo %{ancestor_group}. Você pode
msgid "GroupSettings|Transfer group"
msgstr "Transferir grupo"
-msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group."
-msgstr "Os usuários podem criar %{link_start_project}tokens de acesso de projeto%{link_end} e %%{link_start_group}tokens de acesso de grupo%{link_end} neste grupo."
+msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
+msgstr "Os usuários podem criar %{link_start_project}tokens de acesso de projeto%{link_end} e %%{link_start_group}tokens de acesso de grupo%{link_end} neste grupo"
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"
@@ -18418,10 +18722,10 @@ msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "Um grupo é uma coleção de vários projetos."
msgid "GroupsEmptyState|Create new project"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo projeto"
msgid "GroupsEmptyState|Create new subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo subgrupo"
msgid "GroupsEmptyState|Groups are the best way to manage multiple projects and members."
msgstr ""
@@ -18480,9 +18784,6 @@ msgstr "Importar grupo"
msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
msgstr "Importar grupos de outras instância do GitLab"
-msgid "GroupsNew|My Awesome Group"
-msgstr "Meu grupo incrível"
-
msgid "GroupsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
@@ -18502,7 +18803,7 @@ msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import yo
msgstr "Forneça as credenciais para outra instância do GitLab para importar seus grupos diretamente."
msgid "GroupsNew|This feature is deprecated and replaced by %{docs_link_start}group migration%{docs_link_end}."
-msgstr "Este recurso foi descontinuado e substituído por %{docs_link_start}migração de grupo%{docs_link_end}."
+msgstr "Este recurso foi descontinuado e substituído pela %{docs_link_start}migração de grupo%{docs_link_end}."
msgid "GroupsNew|To import a group, navigate to the group settings for the GitLab source instance, %{link_start}generate an export file%{link_end}, and upload it here."
msgstr "Para importar um grupo, navegue até as configurações do grupo para a instância de origem do GitLab, %{link_start}gere um arquivo de exportação%{link_end}e carregue-o aqui."
@@ -18812,7 +19113,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Help translate GitLab into your language"
-msgstr ""
+msgstr "Ajude a traduzir o GitLab para seu idioma"
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
@@ -18962,12 +19263,12 @@ msgstr "Página inicial"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "A execução do hook falhou. Certifique-se de que o grupo tenha um projeto com commits."
-msgid "Hook was successfully created."
-msgstr "O Hook foi criado com sucesso."
-
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "O Hook foi atualizado com sucesso."
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "Régua horizontal"
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"
@@ -18977,9 +19278,6 @@ msgstr ""
msgid "Hour (UTC)"
msgstr "Hora (UTC)"
-msgid "House your files, plan your work, collaborate on code, and more."
-msgstr ""
-
msgid "Housekeeping"
msgstr "Manutenção"
@@ -18999,7 +19297,7 @@ msgid "How do I generate it?"
msgstr "Como faço para gerar?"
msgid "How do I mirror repositories?"
-msgstr ""
+msgstr "Como faço para espelhar repositórios?"
msgid "How do I rename an environment?"
msgstr "Como faço para renomear um ambiente?"
@@ -19029,19 +19327,19 @@ msgid "I forgot my password"
msgstr "Esqueci minha senha"
msgid "I want to explore GitLab to see if it’s worth switching to"
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero explorar o GitLab para ver se vale a pena mudar para"
msgid "I want to learn the basics of Git"
msgstr "Eu quero aprender o básico do Git"
msgid "I want to move my repository to GitLab from somewhere else"
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero mover meu repositório para o GitLab de outro lugar"
msgid "I want to store my code"
msgstr "Eu quero armazenar meu código"
msgid "I want to use GitLab CI with my existing repository"
-msgstr ""
+msgstr "Euquero usar o GitLab CI com meu repositório existente"
msgid "I'd like to receive updates about GitLab via email"
msgstr ""
@@ -19089,7 +19387,7 @@ msgid "IDE|Review"
msgstr "Revisar"
msgid "IDE|Start a new merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar uma nova solicitação de mesclagem"
msgid "IDE|Successful commit"
msgstr "Commit realizado com sucesso"
@@ -19139,15 +19437,66 @@ msgstr ""
msgid "IdentityVerification|Before you create your group, we need you to verify your identity with a valid payment method. You will not be charged during this step. If we ever need to charge you, we will let you know."
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|Create a project"
msgstr "Criar um projeto"
+msgid "IdentityVerification|For added security, you'll need to verify your identity. We've sent a verification code to %{email}"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Help us protect your account"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend %{password_link_start}changing your password%{link_end} and %{two_fa_link_start}setting up Two-Factor Authentication%{link_end} to keep your account safe. Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|If you have not recently tried to sign into GitLab, we recommend changing your password (%{password_link}) and setting up Two-Factor Authentication (%{two_fa_link}) to keep your account safe."
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|If you've lost access to the email associated to this account or having trouble with the code, %{link_start}here are some other steps you can take.%{link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Maximum login attempts exceeded. Wait %{interval} and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Please enter a valid code"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Resend code"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|The code has expired. Resend a new code and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|The code is incorrect. Enter it again, or resend a new code."
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Verification code"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Verification successful"
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Verify code"
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "Verificar sua identidade"
msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
msgstr "Você sempre pode verificar sua conta posteriormente para criar um grupo."
+msgid "IdentityVerification|You've reached the maximum amount of tries. Wait %{interval} or resend a new code and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Your account has been successfully verified. You'll be redirected to your account in just a moment or %{redirect_url_start}click here%{redirect_url_end} to refresh."
+msgstr ""
+
+msgid "IdentityVerification|Your verification code expires after %{expires_in_minutes} minutes."
+msgstr ""
+
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr ""
@@ -20046,7 +20395,7 @@ msgid "InProductMarketing|unsubscribe"
msgstr "cancelar inscrição"
msgid "InProductMarketing|update your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "atualize suas preferências"
msgid "InProductMarketing|using a CI/CD template"
msgstr ""
@@ -20258,9 +20607,15 @@ msgstr ""
msgid "Incident|Alert details"
msgstr "Detalhes do alerta"
+msgid "Incident|Are you sure you want to delete this event?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este evento?"
+
msgid "Incident|Are you sure you wish to delete this image?"
msgstr ""
+msgid "Incident|Delete event"
+msgstr "Excluir evento"
+
msgid "Incident|Delete image"
msgstr "Excluir imagem"
@@ -20273,12 +20628,30 @@ msgstr "Editar texto ou link da imagem"
msgid "Incident|Editing %{filename}"
msgstr "Editando %{filename}"
+msgid "Incident|Error creating incident timeline event: %{error}"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Error deleting incident timeline event: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "Incident|Metrics"
msgstr "Métricas"
msgid "Incident|No timeline items have been added yet."
msgstr ""
+msgid "Incident|Save and add another event"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Something went wrong while creating the incident timeline event."
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Something went wrong while deleting the incident timeline event."
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Something went wrong while fetching incident timeline events."
+msgstr ""
+
msgid "Incident|Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -20291,6 +20664,12 @@ msgstr ""
msgid "Incident|Timeline"
msgstr ""
+msgid "Incident|Timeline text"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Timeline text..."
+msgstr ""
+
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Incluir o nome do autor no corpo do e-mail de notificação"
@@ -20420,9 +20799,6 @@ msgstr "Inserir"
msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
msgstr "Inserir uma tabela %{rows}x%{cols}."
-msgid "Insert a code block"
-msgstr "Inserir um bloco de código-fonte"
-
msgid "Insert a quote"
msgstr "Inserir uma citação"
@@ -20563,6 +20939,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|An error occurred while loading projects using custom settings."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar projetos usando configurações personalizadas."
+msgid "Integrations|An event will be triggered when one of the following items happen."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Branches for which notifications are to be sent"
msgstr "Ramificações para as quais as notificações devem ser enviadas"
@@ -20575,10 +20954,13 @@ msgstr "Detalhe do comentário:"
msgid "Integrations|Comment settings:"
msgstr "Configurações de comentário:"
+msgid "Integrations|Configure the scope of notifications."
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Connection details"
msgstr "Detalhes da conexão"
-msgid "Integrations|Connection failed. Please check your settings."
+msgid "Integrations|Connection failed. Check your integration settings."
msgstr ""
msgid "Integrations|Connection successful."
@@ -20671,6 +21053,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|No linked namespaces"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Notification settings"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Projects using custom settings"
msgstr "Projetos usando configurações personalizadas"
@@ -20686,6 +21071,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Resetting this integration will clear the settings and deactivate this integration."
msgstr ""
+msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Return to GitLab for Jira"
msgstr "Voltar ao GitLab para Jira"
@@ -20731,6 +21119,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|To keep this project going, create a new issue."
msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova issue."
+msgid "Integrations|Trigger"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr "Usar configurações personalizadas"
@@ -20783,7 +21174,7 @@ msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user except external users."
-msgstr ""
+msgstr "Interno - O grupo e quaisquer projetos internos podem ser visualizados por qualquer usuário logado, exceto usuários externos."
msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr "Interno - O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."
@@ -20812,6 +21203,9 @@ msgstr ""
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr ""
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Arquivo de configuração de Insights inválido detectado"
@@ -20824,15 +21218,6 @@ msgstr "URL inválida"
msgid "Invalid URL: %{url}"
msgstr ""
-msgid "Invalid container_name"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid cursor parameter"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid cursor value provided"
-msgstr ""
-
msgid "Invalid date"
msgstr "Data inválida"
@@ -20875,9 +21260,6 @@ msgstr "Período inválido"
msgid "Invalid pin code."
msgstr "Código PIN inválido."
-msgid "Invalid pod_name"
-msgstr ""
-
msgid "Invalid policy type"
msgstr "Tipo de política inválido"
@@ -20887,15 +21269,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Caminho de repositório inválido"
-msgid "Invalid search parameter"
-msgstr ""
+msgid "Invalid rule"
+msgstr "Regra inválida"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Resposta do servidor inválida"
-msgid "Invalid start or end time format"
-msgstr ""
-
msgid "Invalid status"
msgstr ""
@@ -21031,6 +21410,9 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "Membros foram adicionados com sucesso"
+msgid "InviteMembersModal|Review the invite errors and try again:"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Search for a group to invite"
msgstr "Pesquisar um grupo para convidar"
@@ -21046,6 +21428,11 @@ msgstr "Selecione membros ou digite o endereço de e-mail"
msgid "InviteMembersModal|Something went wrong"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|The following member couldn't be invited"
+msgid_plural "InviteMembersModal|The following %d members couldn't be invited"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "InviteMembersModal|This feature is disabled until this group has space for more members."
msgstr ""
@@ -21157,6 +21544,9 @@ msgstr ""
msgid "Invited"
msgstr "Convidado"
+msgid "Invited group allowed email domains must contain a subset of the allowed email domains of the root ancestor group. Go to the group's 'Settings > General' page and check 'Restrict membership by email domain'."
+msgstr ""
+
msgid "IrkerService|Channels and users separated by whitespaces. %{recipients_docs_link}"
msgstr "Canais e usuários separados por espaços em branco. %{recipients_docs_link}"
@@ -21340,15 +21730,9 @@ msgstr "Novo URL da issue"
msgid "IssueTracker|The URL to create an issue in the external issue tracker."
msgstr "O URL para criar uma issue no rastreador de problemas externo."
-msgid "IssueTracker|The URL to the project in YouTrack."
-msgstr "A URL para o projeto no YouTrack."
-
msgid "IssueTracker|The URL to the project in the external issue tracker."
msgstr "O URL do projeto no rastreador de problemas externo."
-msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the YouTrack project. Must contain %{colon_id}."
-msgstr "A URL para visualizar um problema no projeto YouTrack. Deve conter %{colon_id}."
-
msgid "IssueTracker|The URL to view an issue in the external issue tracker. Must contain %{colon_id}."
msgstr "A URL para visualizar um problema no rastreador de problemas externo. Deve conter %{colon_id}."
@@ -21667,9 +22051,6 @@ msgstr ""
msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
msgstr ""
-msgid "Jaeger URL"
-msgstr "URL Jaeger"
-
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
@@ -21706,9 +22087,15 @@ msgstr ""
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Could not fetch user information from Jira. Check the permissions in Jira and try again."
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
msgstr ""
@@ -21727,6 +22114,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr ""
@@ -22030,6 +22420,9 @@ msgstr ""
msgid "Job|%{boldStart}Pipeline%{boldEnd} %{id} for %{ref}"
msgstr ""
+msgid "Job|%{searchLength} results found for %{searchTerm}"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Are you sure you want to erase this job log and artifacts?"
msgstr ""
@@ -22069,12 +22462,18 @@ msgstr "A tarefa foi apagada"
msgid "Job|Job has been erased by %{userLink}"
msgstr "Ttarefa foi apagada por %{userLink}"
+msgid "Job|Job log search"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Keep"
msgstr "Manter"
msgid "Job|Manual"
msgstr ""
+msgid "Job|No search results found"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Passed"
msgstr ""
@@ -22099,6 +22498,12 @@ msgstr "Rolar para baixo"
msgid "Job|Scroll to top"
msgstr "Rolar para o topo"
+msgid "Job|Search for substrings in your job log output. Currently search is only supported for the visible job log output, not for any log output that is truncated due to size."
+msgstr ""
+
+msgid "Job|Search job log"
+msgstr ""
+
msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "Mostrar raw completo"
@@ -22135,6 +22540,9 @@ msgstr ""
msgid "Job|Waiting for resource"
msgstr "Aguardando recurso"
+msgid "Job|We could not find this element"
+msgstr ""
+
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
@@ -22145,7 +22553,7 @@ msgid "Job|manual"
msgstr "manual"
msgid "Job|triggered"
-msgstr ""
+msgstr "disparando"
msgid "Join GitLab today! You and your team can plan, build, and ship secure code all in one application. Get started here for free!"
msgstr ""
@@ -22252,9 +22660,6 @@ msgstr ""
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
-msgid "Kubernetes API returned status code: %{error_code}"
-msgstr ""
-
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Cluster Kubernetes"
@@ -22330,6 +22735,11 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "Label actions dropdown"
msgstr "Dropdown de ações de etiqueta"
+msgid "Label added: %{labels}"
+msgid_plural "Labels added: %{labels}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Label priority"
msgstr "Prioridade da etiqueta"
@@ -22554,9 +22964,6 @@ msgstr "Aprenda GitLab"
msgid "Learn GitLab - Ultimate trial"
msgstr ""
-msgid "Learn GitLab|Trial only"
-msgstr "Apenas para avaliação"
-
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"
@@ -22572,9 +22979,6 @@ msgstr "Saiba como %{no_packages_link_start}publicar e compartilhar seus pacotes
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
-msgid "Learn more about %{link_start_tag}Jaeger configuration%{link_end_tag}."
-msgstr "Saiba mais sobre a %{link_start_tag}configuração do Jaeger %{link_end_tag}."
-
msgid "Learn more about %{username}"
msgstr "Saiba mais sobre o %{username}"
@@ -22635,20 +23039,20 @@ msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Add code owners"
msgstr ""
-msgid "LearnGitLab|Add merge request approval"
+msgid "LearnGitLab|Analyze your application for vulnerabilities with DAST"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Complete these tasks first so you can enjoy GitLab's features to their fullest:"
msgstr ""
+msgid "LearnGitLab|Create a repository"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Create a workflow for your new workspace, and learn how GitLab features work together:"
msgstr "Crie um fluxo de trabalho para seu novo espaço de trabalho e aprenda como os recursos do GitLab funcionam juntos:"
msgid "LearnGitLab|Create an issue"
-msgstr ""
-
-msgid "LearnGitLab|Create or import a repository"
-msgstr "Criar ou importar um repositório"
+msgstr "Criar uma issue"
msgid "LearnGitLab|Create or import your first repository into your new project."
msgstr "Crie ou importe seu primeiro repositório em seu novo projeto."
@@ -22687,27 +23091,30 @@ msgid "LearnGitLab|Route code reviews to the right reviewers, every time."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Run a Security scan using CI/CD"
-msgstr ""
+msgstr "Execute uma verificação de segurança usando CI/CD"
msgid "LearnGitLab|Save time by automating your integration and deployment tasks."
msgstr ""
+msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for licenses"
+msgstr ""
+
+msgid "LearnGitLab|Scan dependencies for vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitLab|Scan your code to uncover vulnerabilities before deploying."
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Set up CI/CD"
msgstr ""
-msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
+msgid "LearnGitLab|Set up your first project's CI/CD"
msgstr ""
-msgid "LearnGitLab|Set-up CI/CD"
+msgid "LearnGitLab|Set up your workspace"
msgstr ""
-msgid "LearnGitLab|Start a free Ultimate trial"
-msgstr "Comece uma avaliação gratuita do Ultimate"
-
-msgid "LearnGitLab|Submit a merge request"
+msgid "LearnGitLab|Start a free trial of GitLab Ultimate"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Submit a merge request (MR)"
@@ -22717,7 +23124,7 @@ msgid "LearnGitLab|Try GitLab Ultimate for free"
msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Try all GitLab features for 30 days, no credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "Confira todos os recursos do GitLab por 30 dias, sem necessidade de cartão de crédito."
msgid "LearnGitLab|Use your new GitLab workflow to deploy your application, monitor its health, and keep it secure:"
msgstr ""
@@ -22725,6 +23132,9 @@ msgstr ""
msgid "LearnGitLab|Your team is growing! You've successfully invited new team members to the %{projectName} project."
msgstr ""
+msgid "LearnGitlab|- Included in trial"
+msgstr ""
+
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para iniciar uma avaliação gratuita do Ultimate."
@@ -22734,9 +23144,6 @@ msgstr ""
msgid "LearnGitlab|Ok, let's go"
msgstr "Ok, vamos lá"
-msgid "LearnGitlab|Trial only"
-msgstr "Apenas avaliação"
-
msgid "LearnGitlab|View administrator list"
msgstr ""
@@ -23232,9 +23639,6 @@ msgstr ""
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
-msgid "Logs|To see the logs, deploy your code to an environment."
-msgstr "Para ver os registros, implante o seu código em um ambiente."
-
msgid "Looks like you've reached your %{free_limit} member limit for %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end}"
msgstr ""
@@ -23322,9 +23726,6 @@ msgstr ""
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "Torna esta issue confidencial."
-msgid "Manage"
-msgstr "Gerenciar"
-
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de %{workspace}"
@@ -23334,9 +23735,6 @@ msgstr "Gerenciar recursos do IDE Web."
msgid "Manage access"
msgstr "Gerenciar acesso"
-msgid "Manage all notifications"
-msgstr "Gerenciar todas as notificações"
-
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
msgstr "Gerencie aplicativos que podem utilizar o GitLab como um provedor OAuth e aplicativos que você autorizou a utilizar sua conta."
@@ -23475,6 +23873,9 @@ msgstr ""
msgid "Marked this %{noun} as a draft."
msgstr ""
+msgid "Marked this %{noun} as ready."
+msgstr ""
+
msgid "Marked this issue as a duplicate of %{duplicate_param}."
msgstr ""
@@ -23487,6 +23888,9 @@ msgstr "Marcou tarefa como concluída."
msgid "Marks this %{noun} as a draft."
msgstr ""
+msgid "Marks this %{noun} as ready."
+msgstr ""
+
msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
msgstr ""
@@ -23584,7 +23988,7 @@ msgid "Maximum Terraform Module package file size in bytes"
msgstr ""
msgid "Maximum Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários máximos"
msgid "Maximum allowable lifetime for access token (days)"
msgstr ""
@@ -24017,7 +24421,7 @@ msgid "Merge commit message"
msgstr "Mensagem do commit mesclado"
msgid "Merge details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes da mesclagem"
msgid "Merge events"
msgstr "Eventos de mesclagem"
@@ -24058,12 +24462,18 @@ msgstr "Dependências de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request events"
msgstr "Eventos de solicitação de mesclagem"
+msgid "Merge request locked."
+msgstr ""
+
msgid "Merge request not merged"
msgstr ""
msgid "Merge request reports"
msgstr "Relatórios de solicitação de mesclagem"
+msgid "Merge request unlocked."
+msgstr ""
+
msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
msgstr ""
@@ -24229,7 +24639,7 @@ msgstr "Erro ao carregar o diff completo. Por favor, tente novamente."
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado"
-msgid "MergeRequest|Search files (%{modifier_key}P)"
+msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{modifier_key}P)"
msgstr ""
msgid "Merged"
@@ -24256,6 +24666,9 @@ msgstr ""
msgid "Merging immediately isn't recommended as it may negatively impact the existing merge train. Read the %{docsLinkStart}documentation%{docsLinkEnd} for more information."
msgstr ""
+msgid "Mermaid diagram"
+msgstr ""
+
msgid "Message"
msgstr ""
@@ -24606,9 +25019,6 @@ msgstr "Valores"
msgid "Metrics|View documentation"
msgstr "Ver documentação"
-msgid "Metrics|View logs"
-msgstr "Ver registros"
-
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Rótulo do eixo Y"
@@ -25035,7 +25445,7 @@ msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
msgstr "Parar ambiente"
msgid "MrList|Assigned to %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuído a %{name}"
msgid "MrList|Attention requested from assignee %{name}"
msgstr ""
@@ -25046,6 +25456,21 @@ msgstr ""
msgid "MrList|Review requested from %{name}"
msgstr ""
+msgid "MrSurvey|By continuing, you acknowledge that responses will be used to improve GitLab and in accordance with the %{linkStart}GitLab Privacy Policy%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "MrSurvey|How satisfied are you with %{strongStart}speed/performance%{strongEnd} of merge requests?"
+msgstr ""
+
+msgid "MrSurvey|Merge request experience survey"
+msgstr ""
+
+msgid "MrSurvey|Overall, how satisfied are you with merge requests?"
+msgstr ""
+
+msgid "MrSurvey|Thank you for your feedback!"
+msgstr ""
+
msgid "Multi-project"
msgstr ""
@@ -25058,9 +25483,6 @@ msgstr ""
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr ""
-msgid "Multiple domains are supported."
-msgstr "Múltiplos domínios são suportados."
-
msgid "Multiple model types found: %{model_types}"
msgstr "Vários tipos de modelos encontrados: %{model_types}"
@@ -25082,6 +25504,9 @@ msgstr "Meu tópico"
msgid "My-Reaction"
msgstr "Minha reação"
+msgid "NEW"
+msgstr "NOVO"
+
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -25106,9 +25531,6 @@ msgstr "Espaço de nome"
msgid "Namespace ID:"
msgstr "ID do espaço de nome:"
-msgid "Namespace is empty"
-msgstr "O espaço de nome está vazio"
-
msgid "Namespace:"
msgstr "Espaço de nome:"
@@ -25195,24 +25617,24 @@ msgstr "Barra de navegação"
msgid "NavigationTheme|Blue"
msgstr "Azul"
-msgid "NavigationTheme|Dark"
-msgstr "Escuro"
-
msgid "NavigationTheme|Dark Mode (alpha)"
msgstr "Modo escuro (alpha)"
+msgid "NavigationTheme|Gray"
+msgstr ""
+
msgid "NavigationTheme|Green"
msgstr "Verde"
msgid "NavigationTheme|Indigo"
msgstr "Anil"
-msgid "NavigationTheme|Light"
-msgstr "Claro"
-
msgid "NavigationTheme|Light Blue"
msgstr "Azul claro"
+msgid "NavigationTheme|Light Gray"
+msgstr ""
+
msgid "NavigationTheme|Light Green"
msgstr "Verde claro"
@@ -25365,18 +25787,15 @@ msgstr "Novo épico"
msgid "New epic title"
msgstr "Novo título do épico"
+msgid "New error tracking access token has been generated!"
+msgstr ""
+
msgid "New file"
msgstr "Novo arquivo"
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
-msgid "New group URL"
-msgstr "Novo URL do grupo"
-
-msgid "New group name"
-msgstr "Nome do novo grupo"
-
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
@@ -25470,9 +25889,6 @@ msgstr "Novos usuários definidos para uso externo"
msgid "New! Suggest changes directly"
msgstr "Novo! Sugira alterações diretamente"
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
msgid "Newest first"
msgstr "Mais recente primeiro"
@@ -25527,6 +25943,9 @@ msgstr "Nenhum marco"
msgid "No Scopes"
msgstr "Nenhum escopo"
+msgid "No Work Item Link found"
+msgstr ""
+
msgid "No active admin user found"
msgstr "Nenhum usuário administrador ativo encontrado"
@@ -25557,6 +25976,9 @@ msgstr "Nenhuma ramificação disponível"
msgid "No branches found"
msgstr "Nenhuma ramificação encontrada"
+msgid "No change to this %{noun}'s draft status."
+msgstr ""
+
msgid "No changes"
msgstr "Sem alterarções"
@@ -25581,9 +26003,6 @@ msgstr ""
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Nenhuma conexão pode ser feita para um servidor Gitaly, por favor verifique os registros!"
-msgid "No containers available"
-msgstr ""
-
msgid "No contributions"
msgstr "Nenhum contribuidor"
@@ -25674,6 +26093,9 @@ msgstr "Nenhuma licença. Todos os direitos reservados"
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
+msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} ID."
+msgstr ""
+
msgid "No matching %{issuable} found. Make sure that you are adding a valid %{issuable} URL."
msgstr ""
@@ -25719,9 +26141,6 @@ msgstr "Nenhum grupo acima"
msgid "No plan"
msgstr ""
-msgid "No pods available"
-msgstr "Nenhum pod disponível"
-
msgid "No policy matches this license"
msgstr "Nenhuma política corresponde a essa licença"
@@ -25758,6 +26177,9 @@ msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada."
msgid "No repository"
msgstr "Nenhum repositório"
+msgid "No results"
+msgstr ""
+
msgid "No runner executable"
msgstr ""
@@ -25920,7 +26342,7 @@ msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"
msgid "NoteToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Suporta %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. Para %{quickActionsDocsLinkStart}ações rápidas%{quickActionsDocsLinkEnd}, digite %{keyboardStart}%{keyboardEnd}"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -25937,9 +26359,15 @@ msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "Recolher respostas"
+msgid "Notes|Expand replies"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|Internal notes are only visible to the author, assignees, and members with the role of Reporter or higher"
msgstr "As notas internas são visíveis apenas para o autor, cessionários e membros com a função de Repórter ou superior"
+msgid "Notes|Last reply by %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|Make this an internal note"
msgstr "Tornar disso uma nota interna"
@@ -26083,45 +26511,96 @@ msgstr "Notificações deligadas"
msgid "Notifications on"
msgstr "Notificações ligadas"
+msgid "Notifications turned off."
+msgstr ""
+
+msgid "Notifications turned on."
+msgstr ""
+
msgid "Notify users by email when sign-in location is not recognized."
msgstr "Notificar usuários por e-mail quando o local de login não for reconhecido"
msgid "Notify|%{author_link}'s issue %{issue_reference_link} is due soon."
msgstr ""
+msgid "Notify|%{commit_link} in %{mr_link}"
+msgstr "%{commit_link} em %{mr_link}"
+
+msgid "Notify|Assignee changed from %{fromNames} to %{toNames}"
+msgstr "Responsável alterado de %{fromNames} para %{toNames}"
+
+msgid "Notify|Assignee changed to %{toNames}"
+msgstr "Responsável alterado para %{toNames}"
+
msgid "Notify|Author: %{author_name}"
+msgstr "Autor: %{author_name}"
+
+msgid "Notify|Auto DevOps pipeline was disabled for %{project}"
msgstr ""
-msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
+msgid "Notify|CI/CD project settings"
msgstr ""
+msgid "Notify|If you no longer wish to use this domain with GitLab Pages, please remove it from your GitLab project and delete any related DNS records."
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Issue was %{issue_status} by %{updated_by}"
+msgstr "A issue foi %{issue_status} por %{updated_by}"
+
msgid "Notify|Issue was moved to another project."
+msgstr "A issue foi movida para outro projeto."
+
+msgid "Notify|Learn more about Auto DevOps"
msgstr ""
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} can no longer be merged due to conflict."
-msgstr ""
+msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} não pode mais ser mesclada devido a conflito."
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status}"
-msgstr ""
+msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status}"
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was %{mr_status} by %{updated_by}"
-msgstr ""
+msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi %{mr_status} por %{updated_by}"
msgid "Notify|Merge request %{merge_request} was merged"
-msgstr ""
+msgstr "A solicitação de mesclagem %{merge_request} foi mesclada"
+
+msgid "Notify|Merge request %{mr_link} was closed by %{closed_by}"
+msgstr "A solicitação de mesclagem %{mr_link} foi fechada por %{closed_by}"
msgid "Notify|Merge request URL: %{merge_request_url}"
-msgstr ""
+msgstr "URL de solicitação de mesclagem: %{merge_request_url}"
+
+msgid "Notify|Milestone changed to %{milestone}"
+msgstr "Marco alterado para %{milestone}"
msgid "Notify|New issue: %{project_issue_url}"
msgstr "Nova issue: %{project_issue_url}"
+msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
+msgstr "Pipeline %{pipeline_link} acionado por"
+
+msgid "Notify|The Auto DevOps pipeline failed for pipeline %{pipeline_link} and has been disabled for %{project_link}. In order to use the Auto DevOps pipeline with your project, please review the %{supported_langs_link}, adjust your project accordingly, and turn on the Auto DevOps pipeline within your %{settings_link}."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|This issue is due on: %{issue_due_date}"
msgstr "Essa issue vence em: %{issue_due_date}"
+msgid "Notify|Unless you verify your domain by %{time_start}%{time}%{time_end} it will be removed from your GitLab project."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|You don't have access to the project."
msgstr "Você não tem acesso ao projeto."
+msgid "Notify|Your request to join the %{target_to_join} %{target_type} has been %{denied_tag}."
+msgstr "Sua solicitação para participar do %{target_to_join} %{target_type} foi %{denied_tag}."
+
+msgid "Notify|currently supported languages"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|successfully completed %{jobs} in %{stages}."
+msgstr ""
+
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
@@ -26420,7 +26899,7 @@ msgid "OnDemandScans|DAST configuration"
msgstr "Configuração de DAST"
msgid "OnDemandScans|DAST scans for vulnerabilities in your project's running application, website, or API. For details of all configuration options, see the %{linkStart}GitLab DAST documentation%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "DAST verifica vulnerabilidades no aplicativo, site ou API em execução do seu projeto. Para obter detalhes de todas as opções de configuração, consulte a documentação %{linkStart}GitLab DAST%{linkEnd}."
msgid "OnDemandScans|Define the fundamental configuration options for your on-demand scan."
msgstr "Defina as opções de configuração fundamentais para sua varredura sob demanda."
@@ -26595,6 +27074,9 @@ msgid_plural "%d more items"
msgstr[0] "Mais um item"
msgstr[1] "Mais %d itens"
+msgid "One or more arguments are invalid: %{args}."
+msgstr ""
+
msgid "One or more contacts were successfully added."
msgstr ""
@@ -26619,7 +27101,7 @@ msgstr ""
msgid "One or more of your personal access tokens will expire in %{days_to_expire} days or less:"
msgstr ""
-msgid "Only %{workspaceType} members with at least Reporter role can view or be notified about this %{issuableType}."
+msgid "Only %{workspaceType} members with %{permissions} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr ""
msgid "Only 'Reporter' roles and above on tiers Premium and above can see Value Stream Analytics."
@@ -26628,36 +27110,39 @@ msgstr ""
msgid "Only 1 appearances row can exist"
msgstr ""
-msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
-msgstr ""
+msgid "Only HTTP(S)"
+msgstr "Apenas HTTP(S)"
-msgid "Only Issue can be parent of Task."
+msgid "Only Issue ID or merge request ID is required"
msgstr ""
msgid "Only Project Members"
msgstr "Apenas membros do projeto"
-msgid "Only Task can be assigned as a child in hierarchy."
+msgid "Only SSH"
+msgstr "Apenas SSH"
+
+msgid "Only accessible by %{membersPageLinkStart}project members%{membersPageLinkEnd}. Membership must be explicitly granted to each user."
msgstr ""
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr ""
-msgid "Only admins can delete project"
-msgstr "Apenas administradores podem excluir projetos"
-
msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable."
msgstr ""
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr ""
-msgid "Only group members with at least Reporter role can view or be notified about this epic."
+msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic"
msgstr ""
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Inclua apenas novos recursos no seu nível de assinatura atual."
+msgid "Only members of this group can access the wiki."
+msgstr ""
+
msgid "Only policy:"
msgstr ""
@@ -26679,11 +27164,11 @@ msgstr ""
msgid "Only use lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
-msgid "Only users from the specified IP address ranges are able to reach this group, including all subgroups, projects, and Git repositories."
-msgstr "Apenas usuários dos intervalos de endereços IP especificados podem alcançar este grupo, incluindo todos os subgrupos, projetos e repositórios Git."
+msgid "Only users from the specified IP address ranges can reach this group, including all subgroups, projects, and Git repositories."
+msgstr ""
-msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
-msgstr "Apenas usuários verificados com um endereço de e-mail em qualquer um desses domínios podem ser adicionados ao grupo."
+msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group. Multiple domains are supported."
+msgstr ""
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium and above can see Productivity Analytics."
msgstr ""
@@ -26778,6 +27263,9 @@ msgstr "Painel de operações"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O painel de operações fornece um resumo da integridade operacional de cada projeto, incluindo status de pipeline e alerta."
+msgid "Opstrace endpoint for Error Tracking integration"
+msgstr ""
+
msgid "Optimize your workflow with CI/CD Pipelines"
msgstr "Otimize seu fluxo de trabalho com pipelines CI/CD"
@@ -26796,6 +27284,9 @@ msgstr "Opções"
msgid "Or you can choose one of the suggested colors below"
msgstr "Ou você pode escolher uma das cores sugeridas abaixo"
+msgid "Ordered list"
+msgstr ""
+
msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"
@@ -26886,6 +27377,9 @@ msgstr "Propriedade de:"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
+msgid "Owners and administrators"
+msgstr "Proprietários e administradores"
+
msgid "Owners can modify this selection."
msgstr ""
@@ -26893,7 +27387,7 @@ msgid "PQL|An error occurred while sending hand raise lead."
msgstr ""
msgid "PQL|By providing my contact information, I agree GitLab may contact me via email about its product, services and events. You may opt-out at any time by unsubscribing in emails or visiting our communication preference center."
-msgstr ""
+msgstr "Ao fornecer minhas informações de contato, concordo que o GitLab possa entrar em contato comigo por e-mail sobre seus produtos, serviços e eventos. Você pode cancelar a inscrição a qualquer momento cancelando a inscrição em e-mails ou visitando nosso centro de preferências de comunicação."
msgid "PQL|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -26905,19 +27399,19 @@ msgid "PQL|Contact sales"
msgstr "Contatar vendas"
msgid "PQL|Hello %{userName}. Before putting you in touch with our sales team, we would like you to verify and complete the information below."
-msgstr ""
+msgstr "Olá %{userName}. Antes de entrar em contato com nossa equipe de vendas, gostaríamos que você verificasse e completasse as informações abaixo."
msgid "PQL|Message for the Sales team (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem para a equipe de vendas (opcional)"
msgid "PQL|Please select a city or state"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione uma cidade ou estado"
msgid "PQL|Submit information"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar informações"
msgid "PQL|Thank you for reaching out! Our sales team will get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado por entrar em contato! Nossa equipe de vendas retornará em breve."
msgid "Package Registry"
msgstr "Registro de pacote"
@@ -26970,12 +27464,6 @@ msgstr ""
msgid "Package type must be RubyGems"
msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|%{boldStart}Allow duplicates%{boldEnd} - Accept packages with the same name and version."
-msgstr "%{boldStart}Permitir duplicatas%{boldEnd} - Aceitar pacotes com o mesmo nome e versão."
-
-msgid "PackageRegistry|%{boldStart}Do not allow duplicates%{boldEnd} - Reject packages with the same name and version."
-msgstr ""
-
msgid "PackageRegistry|%{name} version %{version} was first created %{datetime}"
msgstr ""
@@ -26994,7 +27482,10 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add composer registry"
msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|Allow duplicates"
+msgid "PackageRegistry|Additional metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Allow packages with the same name and version to be uploaded to the registry. The newest version of a package is always used when installing."
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|App group: %{group}"
@@ -27102,6 +27593,9 @@ msgstr "Excluir pacote"
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
msgstr "Excluir esse pacote"
+msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Error publishing"
msgstr "Erro ao publicar"
@@ -27218,6 +27712,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Registry setup"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Reject packages with the same name and version"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Remove package"
msgstr "Remover pacote"
@@ -27260,6 +27757,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history."
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package metadata."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Sorry, your filter produced no results"
msgstr ""
@@ -27299,9 +27799,6 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|Use GitLab as a private registry for common package formats. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Use o GitLab como um registro privado para formatos de pacote comuns. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
-
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{filename}. This is a destructive action that may render your package unusable. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -27392,18 +27889,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent"
msgstr ""
-msgid "Parent already has maximum number of children."
-msgstr ""
-
msgid "Parent epic doesn't exist."
msgstr ""
msgid "Parent epic is not present."
msgstr ""
-msgid "Parent must be in the same project as child."
-msgstr ""
-
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr ""
@@ -27492,7 +27983,7 @@ msgid "Paste issue link"
msgstr "Colar link de issue"
msgid "Paste link"
-msgstr ""
+msgstr "Colar link"
msgid "Paste project path (i.e. gitlab-org/gitlab)"
msgstr ""
@@ -27836,6 +28327,24 @@ msgstr "💡 Dica: Visualize e valide seu pipeline"
msgid "PipelineEditorTutorial|🚀 Run your first pipeline"
msgstr "🚀 Execute seu primeiro pipeline"
+msgid "PipelineEditor|Current content in the Edit tab will be used for the simulation."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditor|Git push event to the default branch"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditor|Other pipeline sources are not available yet."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditor|Pipeline Source"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditor|Pipeline behavior will be simulated including the %{codeStart}rules%{codeEnd} %{codeStart}only%{codeEnd} %{codeStart}except%{codeEnd} and %{codeStart}needs%{codeEnd} job dependencies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineEditor|The CI/CD configuration is continuously validated. Errors and warnings are displayed when the CI/CD configuration file is not empty."
msgstr ""
@@ -27848,6 +28357,15 @@ msgstr ""
msgid "PipelineEditor|This tab will be usable when the CI/CD configuration file is populated with valid syntax."
msgstr ""
+msgid "PipelineEditor|Validate pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under selected conditions"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineEditor|Validate pipeline under simulated conditions"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
msgstr ""
@@ -28214,6 +28732,9 @@ msgstr "Use um modelo baseado na linguagem ou estrutura do seu projeto para come
msgid "Pipelines|Use template"
msgstr "Usar modelo"
+msgid "Pipelines|Validate"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Validating GitLab CI configuration…"
msgstr "Validando a configuração do GitLab CI…"
@@ -28451,6 +28972,9 @@ msgstr "PlantUML"
msgid "PlantUML URL"
msgstr ""
+msgid "PlantUML diagram"
+msgstr ""
+
msgid "Play"
msgstr "Iniciar"
@@ -28658,12 +29182,6 @@ msgstr "Por favor, aguarde enquanto conectamos ao seu repositório. Atualize à
msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto importamos o repositório para você. Atualize à vontade."
-msgid "Pod does not exist"
-msgstr "Pod não existente"
-
-msgid "Pod not found"
-msgstr "Pod não encontrado"
-
msgid "Pods in use"
msgstr "Pods em uso"
@@ -28739,14 +29257,17 @@ msgstr "Cor para linhas adicionadas"
msgid "Preferences|Color for removed lines"
msgstr "Cor para linhas removidas"
+msgid "Preferences|Color theme"
+msgstr "Cor do tema"
+
msgid "Preferences|Configure how dates and times display for you."
msgstr "Configure como as datas e horas são exibidas para você."
msgid "Preferences|Customize integrations with third party services."
msgstr "Personalize integrações com serviços de terceiros."
-msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
-msgstr "Personalize a aparência do cabeçalho do aplicativo e da barra lateral de navegação."
+msgid "Preferences|Customize the color of GitLab."
+msgstr "Personalize a cor do GitLab."
msgid "Preferences|Customize the colors of removed and added lines in diffs."
msgstr "Personalize as cores das linhas removidas e adicionadas em diffs."
@@ -28787,9 +29308,6 @@ msgstr "Largura do layout"
msgid "Preferences|Must be a number between %{min} and %{max}"
msgstr "Deve ser um número entre %{min} e %{max}"
-msgid "Preferences|Navigation theme"
-msgstr "Tema de navegação"
-
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
@@ -28818,7 +29336,7 @@ msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "Largura da guia"
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
-msgstr ""
+msgstr "Este recurso é experimental e as traduções ainda não estão completas."
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
msgstr "Esta configuração permite que você personalize a aparência da sintaxe."
@@ -28841,9 +29359,6 @@ msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr ""
-msgid "Prevent adding new members to projects within this group"
-msgstr "Evitar adicionar novos membros a projetos dentro deste grupo"
-
msgid "Prevent auto-stopping"
msgstr "Evitar a parada automática"
@@ -28874,6 +29389,9 @@ msgstr "Pré-visualizar Markdown"
msgid "Preview changes"
msgstr "Visualizar alterações"
+msgid "Preview diagram"
+msgstr ""
+
msgid "Preview payload"
msgstr "Pré-visualização de carga"
@@ -29039,9 +29557,6 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Conta agendada para remoção."
-msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
-msgstr "Ative a entrada com um dos seguintes serviços"
-
msgid "Profiles|Active"
msgstr "Ativo"
@@ -29054,8 +29569,8 @@ msgstr "Adicionar emoji de status"
msgid "Profiles|An error occurred while updating your username, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu nome de usuário, por favor, tente novamente."
-msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar"
-msgstr "Um indicador aparece ao lado do seu nome e avatar"
+msgid "Profiles|An indicator appears next to your name and avatar."
+msgstr "Um indicador aparece ao lado do seu nome e avatar."
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr "Recortar Avatar"
@@ -29081,8 +29596,8 @@ msgstr "Alterar o seu nome de usuário pode ter efeitos colaterais indesejados."
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Escolher arquivo..."
-msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
-msgstr "Opte por mostrar contribuições de projetos privados em seu perfil público sem quaisquer informações do projeto, repositório ou da organização"
+msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
+msgstr "Escolha para mostrar contribuições de projetos privados em seu perfil público sem qualquer projeto, repositório ou informações da organização."
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "Cidade, país"
@@ -29096,6 +29611,9 @@ msgstr "E-mail de commit"
msgid "Profiles|Connect %{provider}"
msgstr "Conectar %{provider}"
+msgid "Profiles|Connect a service for sign-in."
+msgstr "Conecte um serviço para entrar."
+
msgid "Profiles|Connected Accounts"
msgstr "Contas conectadas"
@@ -29123,8 +29641,8 @@ msgstr "Desconectar %{provider}"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Não mostrar no perfil"
-msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile"
-msgstr "Não exibir informações pessoais relacionadas à atividade em seu perfil"
+msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profile."
+msgstr "Não exibir informações pessoais relacionadas à atividade em seu perfil."
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
@@ -29132,17 +29650,17 @@ msgstr "Editar perfil"
msgid "Profiles|Ensure you have two-factor authentication recovery codes stored in a safe place."
msgstr "Certifique-se de guardar seus códigos de recuperação da autenticação de dois fatores (2FA) em um local seguro."
-msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly"
-msgstr "Digite como seu nome é pronunciado para ajudar as pessoas a tratá-lo corretamente"
+msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you correctly."
+msgstr "Digite como seu nome é pronunciado para ajudar as pessoas a tratá-lo corretamente."
-msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
-msgstr "Digite seu nome, então as pessoas que você conhece podem reconhecê-lo"
+msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you."
+msgstr "Digite seu nome, então as pessoas que você conhece podem reconhecê-lo."
msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change"
msgstr "Digite sua senha para confirmar a alteração do e-mail"
-msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you"
-msgstr "Preencha seu pronome para que as pessoas saibam como se referir a você"
+msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you."
+msgstr "Digite seu pronome para que as pessoas sabiam como preferir a você."
msgid "Profiles|Example: MacBook key"
msgstr "Exemplo: tecla do MacBook"
@@ -29174,8 +29692,8 @@ msgstr "Incluir contribuições privadas no meu perfil"
msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
msgstr "O token de e-mail recebido foi redefinido com sucesso"
-msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
-msgstr "Aumente a segurança da sua conta ativando a autenticação de dois fatores (A2F)"
+msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling two-factor authentication (2FA)."
+msgstr "Aumente a segurança da sua conta habilitando a autenticação de dois fatores (2FA)."
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Senha inválida"
@@ -29261,14 +29779,14 @@ msgstr "Remover avatar"
msgid "Profiles|Select a service to sign in with."
msgstr "Selecionar um serviço para entrar."
+msgid "Profiles|Service sign-in"
+msgstr "Entrada de serviço"
+
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Definir nova foto de perfil"
-msgid "Profiles|Set your local time zone"
-msgstr "Definir seu fuso horário local"
-
-msgid "Profiles|Social sign-in"
-msgstr "Entrar com rede social"
+msgid "Profiles|Set your local time zone."
+msgstr "Definir seu fuso horário local."
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Algumas opções estão indisponíveis para contas LDAP"
@@ -29276,8 +29794,8 @@ msgstr "Algumas opções estão indisponíveis para contas LDAP"
msgid "Profiles|Static object token was successfully reset"
msgstr "O token de objeto estático foi redefinido com sucesso"
-msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
-msgstr "Conte-nos sobre você em menos de 250 caracteres"
+msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
+msgstr "Conte-nos sobre você em menos de 250 caracteres."
msgid "Profiles|The ability to update your name has been disabled by your administrator."
msgstr ""
@@ -29285,17 +29803,17 @@ msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo permitido é de 200KB."
-msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
-msgstr "Este e-mail será exibido no seu perfil público"
+msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
+msgstr "Este e-mail será exibido no seu perfil público."
-msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more%{commit_email_link_end}"
-msgstr "Este e-mail será usado para operações baseadas na web, como edições e merges. %{commit_email_link_start}Saiba mais%{commit_email_link_end}"
+msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{commit_email_link_start}Learn more.%{commit_email_link_end}"
+msgstr "Este e-mail será usado para operações baseadas na web, como edições e merges. %{commit_email_link_start}Saiba mais.%{commit_email_link_end}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Este emoji e mensagem aparecerão no seu perfil e em toda a interface."
-msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
-msgstr "Esta informação aparecerá no seu perfil"
+msgid "Profiles|This information will appear on your profile."
+msgstr "Esta informação aparecerá no seu perfil."
msgid "Profiles|Time settings"
msgstr "Configurações de hora"
@@ -29303,7 +29821,7 @@ msgstr "Configurações de hora"
msgid "Profiles|Title"
msgstr "Título"
-msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
+msgid "Profiles|Two-factor authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
@@ -29339,8 +29857,8 @@ msgstr "URL do site"
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Qual é o seu status?"
-msgid "Profiles|Who you represent or work for"
-msgstr "Por quem você representa ou trabalha"
+msgid "Profiles|Who you represent or work for."
+msgstr "Por quem você representa ou trabalha."
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Você pode alterar o seu avatar aqui"
@@ -29381,6 +29899,9 @@ msgstr "A sua localização foi definida automaticamente com base na sua conta d
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
msgstr "O seu nome foi definido automaticamente com base na sua conta do %{provider_label} para que as pessoas que conhece possam reconhecê-lo"
+msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
+msgstr "Seu nome foi definido automaticamente com base na sua conta %{provider_label}, para que as pessoas que você conhece possam reconhecê-lo."
+
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Seu status"
@@ -29459,8 +29980,8 @@ msgstr "Modelos de projeto"
msgid "Project URL"
msgstr "URL do projeto"
-msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access will be granted to members of the group."
-msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente para cada usuário. Se esse projeto é parte de um grupo, o acesso será concedido para os membros do grupo,"
+msgid "Project access must be granted explicitly to each user. If this project is part of a group, access is granted to members of the group."
+msgstr "O acesso ao projeto deve ser concedido explicitamente a cada usuário. Se este projeto fizer parte de um grupo, o acesso será concedido aos membros do grupo."
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
@@ -29582,6 +30103,9 @@ msgstr "Mantenedores"
msgid "ProjectCreationLevel|No one"
msgstr "Ninguém"
+msgid "ProjectCreationLevel|Roles allowed to create projects"
+msgstr "Cargos permitidos para criar projetos"
+
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Nome"
@@ -29693,6 +30217,9 @@ msgstr "Pesquisar projetos"
msgid "ProjectSelect|Select a project"
msgstr "Selecionar um projeto"
+msgid "ProjectSelect|Something went wrong while fetching projects"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSelect|There was an error fetching the projects. Please try again."
msgstr ""
@@ -29711,9 +30238,6 @@ msgstr "Insira a nova senha."
msgid "ProjectService|Enter new token"
msgstr "Insira o novo token"
-msgid "ProjectService|Issue URL"
-msgstr "URL da issue"
-
msgid "ProjectService|Jenkins server URL"
msgstr ""
@@ -29934,7 +30458,7 @@ msgid "ProjectSettings|Housekeeping, export, archive, change path, transfer, and
msgstr "Manutenção, exportação, arquivamento, alteração de caminho, transferência e exclusão."
msgid "ProjectSettings|How do they differ?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eles diferem?"
msgid "ProjectSettings|If merge trains are enabled, merging is only possible if the branch can be rebased without conflicts."
msgstr "Se os merge trains estiverem ativados, a mesclagem só será possível se a ramificação puder ser rebaseada sem conflitos."
@@ -29985,7 +30509,7 @@ msgid "ProjectSettings|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"
msgid "ProjectSettings|Merge requests approved for merge are queued, and pipelines validate the combined results of the source and target branches before merge. %{link_start}What are merge trains?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "As solicitações de mesclagem aprovadas para mesclagem são enfileiradas e os pipelines validam os resultados combinados das ramificações de origem e destino antes da mesclagem. %{link_start}O que são merge train?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|Merge requests can't be merged if the latest pipeline did not succeed or is still running."
msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se o pipeline mais recente não tiver êxito ou ainda estiver em execução."
@@ -30114,7 +30638,7 @@ msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in
msgstr "O projeto de destino padrão para solicitações de mesclagem criadas neste projeto de fork."
msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save."
-msgstr ""
+msgstr "O modelo padrão será aplicado ao salvar."
msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged."
msgstr "Essas verificações devem passar antes que solicitações de mesclagem possam ter seus merge realizados."
@@ -30144,7 +30668,7 @@ msgid "ProjectSettings|Users can copy the repository to a new project."
msgstr "Usuários podem copiar o repositório para um novo projeto."
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository if the committer email is one of their own verified emails."
-msgstr ""
+msgstr "Os usuários só podem enviar commits para este repositório se o e-mail do committer for um de seus próprios e-mails verificados."
msgid "ProjectSettings|Users can request access"
msgstr "Usuários podem solicitar acesso"
@@ -30173,8 +30697,11 @@ msgstr "O que são selos?"
msgid "ProjectSettings|What are merge trains?"
msgstr "O que são merge trains?"
+msgid "ProjectSettings|What is squashing?"
+msgstr "O que é squashing?"
+
msgid "ProjectSettings|When merge request pipelines are enabled in the CI/CD configuration file, pipelines validate the combined results of the source and target branches. %{link_start}How to configure merge request pipelines?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Quando os pipelines de solicitação de mesclagem são habilitados no arquivo de configuração de CI/CD, os pipelines validam os resultados combinados das ramificações de origem e destino. %{link_start}Como configurar pipelines de solicitação de mesclagem?%{link_end}"
msgid "ProjectSettings|When semi-linear merge is not possible, the user is given the option to rebase."
msgstr "Quando a mesclagem semi-linear não é possível, o usuário tem a opção de rebase."
@@ -30311,6 +30838,9 @@ msgstr ""
msgid "Projects help you organize your work. They contain your file repository, issues, merge requests, and so much more."
msgstr ""
+msgid "Projects in this group can use Git LFS"
+msgstr ""
+
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"
@@ -30377,8 +30907,8 @@ msgstr "Contate um administrador para habilitar opções para importar seu proje
msgid "ProjectsNew|Create"
msgstr "Criar"
-msgid "ProjectsNew|Create a blank project to house your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
-msgstr "Crie um projeto em branco para armazenar seus arquivos, planejar seu trabalho e colaborar no código, entre outras coisas"
+msgid "ProjectsNew|Create a blank project to store your files, plan your work, and collaborate on code, among other things."
+msgstr "Crie um projeto em branco para armazenar seus arquivos, planejar seu trabalho e colaborar no código, entre outras coisas."
msgid "ProjectsNew|Create a project pre-populated with the necessary files to get you started quickly."
msgstr "Crie um projeto pré-preenchido com os arquivos necessários para você começar rapidamente."
@@ -30405,7 +30935,7 @@ msgid "ProjectsNew|Import project"
msgstr "Importar projeto"
msgid "ProjectsNew|Include a Getting Started README"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir um README de introdução"
msgid "ProjectsNew|Initialize repository with a README"
msgstr "Inicializar repositório com um README"
@@ -30429,7 +30959,7 @@ msgid "ProjectsNew|Project description %{tag_start}(optional)%{tag_end}"
msgstr "Descrição do projeto %{tag_start}(opcional)%{tag_end}"
msgid "ProjectsNew|Recommended if you're new to GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Recomendado se você é novo no GitLab"
msgid "ProjectsNew|Run CI/CD for external repository"
msgstr "Execute CI/CD para um repositório externo"
@@ -30437,8 +30967,8 @@ msgstr "Execute CI/CD para um repositório externo"
msgid "ProjectsNew|Visibility Level"
msgstr "Nível de visibilidade"
-msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
-msgstr "Quer abrigar vários projetos dependentes no mesmo espaço de nome? %{link_start}Crie um grupo.%{link_end}"
+msgid "ProjectsNew|Want to organize several dependent projects under the same namespace? %{link_start}Create a group.%{link_end}"
+msgstr ""
msgid "PrometheusAlerts|exceeded"
msgstr ""
@@ -30596,6 +31126,9 @@ msgstr "Comprar EE"
msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
msgstr "Comprar GitLab Enterprise Edition"
+msgid "Promotions|Configure Service Desk"
+msgstr "Configurar central de serviços"
+
msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr "Entre em contato com um proprietário do grupo %{namespace_name} para aprimorar o plano."
@@ -30608,6 +31141,9 @@ msgstr "Entre em contato com seu administrador para aprimorar sua licença."
msgid "Promotions|Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Modelos de descrição permitem que você defina modelos de contextos específicos para issue e descrição de merge requests para seu projeto."
+msgid "Promotions|Dismiss Service Desk promotion"
+msgstr "Dispensar promoção de central de serviços"
+
msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
msgstr ""
@@ -30882,7 +31418,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Selecione um ambiente"
msgid "ProtectedEnvironment|Select groups"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar grupos"
msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
msgstr "Selecionar usuários"
@@ -30929,9 +31465,12 @@ msgstr ""
msgid "Protip: %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd} uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr ""
-msgid "Provide a number our sales team can use to call you."
+msgid "Provide Feedback"
msgstr ""
+msgid "Provide a number our sales team can use to call you."
+msgstr "Forneça um número que nossa equipe de vendas possa usar para ligar para você."
+
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
@@ -31050,7 +31589,7 @@ msgid "PushRules|All committed filenames cannot match this %{wiki_syntax_link_st
msgstr "Todos os nomes de arquivos confirmados não podem corresponder a essa %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se vazio, qualquer nome de arquivo é permitido."
msgid "PushRules|Commit messages cannot match this %{wiki_syntax_link_start}regular expression%{wiki_syntax_link_end}. If empty, commit messages are not rejected based on any expression."
-msgstr "PushRules|Mensagens de commit não podem corresponder a essa %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se estiver vazio, as mensagens de confirmação não serão rejeitadas com base em nenhuma expressão."
+msgstr "Mensagens de commit não podem corresponder a essa %{wiki_syntax_link_start}expressão regular%{wiki_syntax_link_end}. Se estiver vazio, as mensagens de confirmação não serão rejeitadas com base em nenhuma expressão."
msgid "PushRules|Do not allow users to remove Git tags with %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
msgstr "Não permitir que os usuários removam tags do Git com %{code_block_start}git push%{code_block_end}"
@@ -31241,6 +31780,9 @@ msgstr ""
msgid "Rebase"
msgstr "Rebase"
+msgid "Rebase completed"
+msgstr "Rebase concluído"
+
msgid "Rebase in progress"
msgstr "Rebase em andamento"
@@ -31328,9 +31870,6 @@ msgstr "Referências"
msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)"
msgstr ""
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
msgid "Refresh the page and try again."
msgstr ""
@@ -31469,7 +32008,7 @@ msgid "Related feature flags"
msgstr "Feature flags relacionados"
msgid "Related incidents or issues"
-msgstr ""
+msgstr "Incidentes ou issues relacionadas"
msgid "Related issues"
msgstr "Issues relacionadas"
@@ -31491,6 +32030,9 @@ msgstr ""
msgid "Release assets documentation"
msgstr ""
+msgid "Release date"
+msgstr ""
+
msgid "Release does not have the same project as the milestone"
msgstr ""
@@ -31884,9 +32426,6 @@ msgstr "Reabre este %{quick_action_target}."
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-msgid "Replace %{blob_name}"
-msgstr ""
-
msgid "Replace %{name}"
msgstr "Substituir %{name}"
@@ -31914,6 +32453,9 @@ msgstr ""
msgid "Replication"
msgstr ""
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
msgid "Reply by email"
msgstr "Responder por e-mail"
@@ -32004,6 +32546,12 @@ msgstr ""
msgid "Reports|Classname"
msgstr "Noma da classe"
+msgid "Reports|Copy failed test names to run locally"
+msgstr "Copie nomes de teste com falha para executar localmente"
+
+msgid "Reports|Copy failed tests"
+msgstr "Copie testes com falha"
+
msgid "Reports|Execution time"
msgstr "Tempo de execução"
@@ -32214,7 +32762,7 @@ msgid "Repository check"
msgstr "Verificação do repositório"
msgid "Repository check was triggered."
-msgstr ""
+msgstr "A verificação do repositório foi disparanda."
msgid "Repository checks"
msgstr "Verificações do repositório"
@@ -32351,9 +32899,6 @@ msgstr "Requisições por período"
msgid "Require additional authentication for administrative tasks."
msgstr ""
-msgid "Require all users in this group to set up two-factor authentication"
-msgstr "Exigir que todos os usuários neste grupo configurem a autenticação de dois fatores"
-
msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""
@@ -32397,8 +32942,8 @@ msgstr[1] "Requer %d aprovações de usuários qualificados."
msgid "Requires %{count} approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} approvals from %{names}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Requer %{count} aprovação de %{names}."
+msgstr[1] "Requer %{count} aprovações de %{names}."
msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
msgstr "Requer que valores atendam aos requisitos de expressão regular."
@@ -32430,6 +32975,9 @@ msgstr "Reenviar instruções de desbloqueio"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
+msgid "Reset error tracking access token"
+msgstr ""
+
msgid "Reset file"
msgstr "Redefinir arquivo"
@@ -32439,9 +32987,6 @@ msgstr "Redefinir filtros"
msgid "Reset health check access token"
msgstr "Recriar o token de status de saúde"
-msgid "Reset link will be generated and sent to the user. %{break} User will be forced to set the password on first sign in."
-msgstr ""
-
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"
@@ -32535,6 +33080,9 @@ msgstr ""
msgid "Restoring the project will prevent the project from being removed on this date and restore people's ability to make changes to it."
msgstr ""
+msgid "Restrict access by IP address"
+msgstr "Restringir acesso por endereço IP"
+
msgid "Restrict membership by email domain"
msgstr "Restringir a participação por domínio de e-mail"
@@ -32568,12 +33116,6 @@ msgstr ""
msgid "Retry migration"
msgstr ""
-msgid "Retry the downstream pipeline"
-msgstr ""
-
-msgid "Retry the trigger job"
-msgstr ""
-
msgid "Retry this job"
msgstr "Refazer tarefa"
@@ -32766,7 +33308,7 @@ msgid "Runners|A capacity of 1 enables warm HA through Auto Scaling group re-spa
msgstr ""
msgid "Runners|A new version is available"
-msgstr ""
+msgstr "Uma nova versão está disponível"
msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -32870,7 +33412,7 @@ msgid "Runners|Download latest binary"
msgstr "Baixar o último binário"
msgid "Runners|Edit your search and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Edite sua pesquisa e tente novamente"
msgid "Runners|Enable stale runner cleanup"
msgstr ""
@@ -32885,11 +33427,14 @@ msgid "Runners|Executor"
msgstr "Executor"
msgid "Runners|Get started with runners"
-msgstr ""
+msgstr "Comece com os executores"
msgid "Runners|Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Runners|How do we upgrade GitLab runner?"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "Endereço de IP"
@@ -32936,7 +33481,7 @@ msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "Novo token de registro gerado!"
msgid "Runners|No results found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado encontrado"
msgid "Runners|No spot. Default choice for Windows Shell executor."
msgstr ""
@@ -33015,9 +33560,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Revision"
msgstr "Revisão"
-msgid "Runners|Rocket launch illustration"
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Runner"
msgstr "Executor"
@@ -33028,7 +33570,7 @@ msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr ""
msgid "Runners|Runner assigned to project."
-msgstr ""
+msgstr "Executor atribuído ao projeto."
msgid "Runners|Runner cannot be deleted, please contact your administrator"
msgstr ""
@@ -33150,7 +33692,7 @@ msgid "Runners|This runner is available to all projects and subgroups in a group
msgstr ""
msgid "Runners|This runner is outdated, an upgrade is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Este executor está desatualizado, uma atualização é recomendada"
msgid "Runners|To install Runner in Kubernetes follow the instructions described in the GitLab documentation."
msgstr ""
@@ -33158,6 +33700,15 @@ msgstr ""
msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation"
msgstr ""
+msgid "Runners|Upgrade GitLab Runner to match the version of GitLab you're running. Both %{linkStart}major and minor versions%{linkEnd} should match."
+msgstr ""
+
+msgid "Runners|Upgrade available"
+msgstr "Atualização disponível"
+
+msgid "Runners|Upgrade recommended"
+msgstr "Atualização recomendada"
+
msgid "Runners|Use Group runners when you want all projects in a group to have access to a set of runners."
msgstr ""
@@ -33222,10 +33773,10 @@ msgid "Runners|stale"
msgstr "obsoleto"
msgid "Runners|upgrade available"
-msgstr ""
+msgstr "atualização disponível"
msgid "Runners|upgrade recommended"
-msgstr ""
+msgstr "atualização recomendada"
msgid "Running"
msgstr "Executando"
@@ -33248,6 +33799,21 @@ msgstr "Tokens de descoberta de SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"
+msgid "SAML|Selecting \"Authorize\" will transfer ownership of your GitLab account \"%{username}\" (%{email}) to your organization."
+msgstr ""
+
+msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
+msgstr ""
+
+msgid "SAML|The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account."
+msgstr ""
+
+msgid "SAML|To access \"%{group_name}\" you must sign in with your Single Sign-On account, through an external sign-in page."
+msgstr ""
+
+msgid "SAML|Your organization's SSO has been connected to your GitLab account"
+msgstr ""
+
msgid "SAST Configuration"
msgstr "Configuração de SAST"
@@ -33898,6 +34464,9 @@ msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{severities} in an open merge request
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|+%{count} more"
+msgstr "+%{count} mais"
+
+msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|.yaml mode"
@@ -33915,8 +34484,8 @@ msgstr "Adicionar regra"
msgid "SecurityOrchestration|After dismissing the alert, the information will never be shown again."
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects in this group."
-msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|After enabling a group-level policy, this policy automatically applies to all projects and sub-groups in this group."
+msgstr "Depois de ativar uma política de nível de grupo, esta política se aplica automaticamente a todos os projetos e subgrupos neste grupo."
msgid "SecurityOrchestration|All policies"
msgstr "Todas as políticas"
@@ -33960,6 +34529,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Description"
msgstr "Descrição"
+msgid "SecurityOrchestration|Direct"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Don't show the alert anymore"
msgstr ""
@@ -33984,9 +34556,15 @@ msgstr "Ativado"
msgid "SecurityOrchestration|Enforce security for this project. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "Aplicar segurança para este projeto. %{linkStart}Mais informações.%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|Failed to load cluster agents."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Inherited"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Inherited from %{namespace}"
msgstr ""
@@ -34083,9 +34661,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy"
msgstr "Política de execução de verificação"
-msgid "SecurityOrchestration|Scan execution policy allow to create rules which forces security scans for particular branches at certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scan, License scan, API fuzzing, coverage-guided fuzzing."
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|Scan result"
msgstr "Resultado da verificação"
@@ -34153,10 +34728,10 @@ msgid "SecurityOrchestration|This group"
msgstr "Este grupo"
msgid "SecurityOrchestration|This is a group-level policy"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma política de nível de grupo"
msgid "SecurityOrchestration|This is a project-level policy"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma política de nível de projeto"
msgid "SecurityOrchestration|This policy is inherited from %{namespace}"
msgstr ""
@@ -34185,6 +34760,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Update scan policies"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, and Container scanning."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
msgstr "Use uma política de resultados de verificação para criar regras que garantam que as issues de segurança sejam verificados antes de mesclar uma solicitação de mesclagem."
@@ -34209,18 +34787,6 @@ msgstr "ramificação"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "ramificações"
-msgid "SecurityOrchestration|members of groups"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|members of groups with ids"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|members of the group"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|members of the group with id"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr ""
@@ -34230,12 +34796,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|the %{branches}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|user with id"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|users with ids"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
msgstr ""
@@ -34275,6 +34835,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Cluster"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
msgstr ""
@@ -34500,9 +35063,6 @@ msgstr "Ferramenta"
msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjectsMessage}: %{errorMessage}"
msgstr ""
-msgid "SecurityReports|Unable to add %{invalidProjects}"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityReports|Undo dismiss"
msgstr ""
@@ -34581,6 +35141,12 @@ msgstr "Selecionar perfil"
msgid "Select a branch"
msgstr "Selecionar uma ramificação"
+msgid "Select a branch to compare"
+msgstr "Selecione uma ramificação para comparar"
+
+msgid "Select a color"
+msgstr "Selecionar uma cor"
+
msgid "Select a compliance framework to apply to this project. %{linkStart}How are these added?%{linkEnd}"
msgstr "Selecione uma estrutura de conformidade para aplicar a este projeto. %{linkStart}Como estes são adicionados?%{linkEnd}"
@@ -34695,6 +35261,9 @@ msgstr "Selecionar fonte"
msgid "Select source branch"
msgstr "Selecionar ramificação de origem"
+msgid "Select source project"
+msgstr "Selecionar fonte do projeto"
+
msgid "Select start date"
msgstr "Selecionar data de início"
@@ -34716,6 +35285,9 @@ msgstr "Selecionar ramificação de destino"
msgid "Select target branch or tag"
msgstr "Selecionar branch de destino ou tag"
+msgid "Select target project"
+msgstr "Selecionar alvo do projeto"
+
msgid "Select timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"
@@ -34947,9 +35519,6 @@ msgstr ""
msgid "Set any rate limit to %{code_open}0%{code_close} to disable the limit."
msgstr ""
-msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
-msgstr "Definir padrão e restringir os níveis de visibilidade. Configurar fontes de importação e protocolo de acesso git."
-
msgid "Set due date"
msgstr "Definir validade"
@@ -35004,6 +35573,9 @@ msgstr "Selecionar ramificação de destino"
msgid "Set target branch to %{branch_name}."
msgstr "Definir ramificação de destino à %{branch_name}."
+msgid "Set the Ready status"
+msgstr ""
+
msgid "Set the default branch for this project. All merge requests and commits are made against this branch unless you specify a different one."
msgstr "Defina a ramificação padrão para este projeto. Todas as merge requests e commits são feitos nessa ramificação, a menos que você especifique um diferente."
@@ -35067,6 +35639,9 @@ msgstr "Definir uma nova senha"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Configure seu projeto para fazer push e/ou pull de um repositório para outro automaticamente. Branches, tags e commits serão sincronizados automaticamente."
+msgid "Set visibility of project contents. Configure import sources and Git access protocols."
+msgstr "Defina a visibilidade do conteúdo do projeto. Configure fontes de importação e protocolos de acesso Git."
+
msgid "Set weight"
msgstr "Definir peso"
@@ -35330,9 +35905,66 @@ msgstr ""
msgid "Show whitespace changes"
msgstr "Mostrar as alterações de espaço em branco"
-msgid "Showing %{conflict}"
+msgid "ShowcaseSecurity|Access a dedicated area for vulnerability management. This includes a security dashboard, vulnerability report, and settings."
msgstr ""
+msgid "ShowcaseSecurity|Audit your Docker-based app. Scan for known vulnerabilities in the Docker images where your code is shipped."
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Container scanning"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Dependency scanning"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Dynamically examine your application for vulnerabilities in deployed environments."
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Enable SAST"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Enable Secret Detection"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Enable Static Application Security Testing (SAST)"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Find out if your external libraries are safe. Run dependency scanning jobs that check for known vulnerabilities in your external libraries."
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Identify vulnerabilities in your code now"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Scan your code to detect unintentionally committed secrets, like keys, passwords, and API tokens."
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Scan your source code using GitLab CI/CD and uncover vulnerabilities before deploying."
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Start a free 30-day Ultimate trial or upgrade your instance to access organization-wide security and compliance features. See the other features of the Ultimate plan."
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Start a free trial"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Take your security to the next level"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Upgrade now"
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Use GitLab CI/CD to analyze your source code for known vulnerabilities. Compare the found vulnerabilities between your source and target branches."
+msgstr ""
+
+msgid "ShowcaseSecurity|Vulnerability management"
+msgstr ""
+
+msgid "Showing %{conflict}"
+msgstr "Mostrando %{conflict}"
+
msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
msgstr "Mostrando %{count} de %{total} projetos"
@@ -35353,9 +35985,6 @@ msgstr "Mostrando todos os épicos"
msgid "Showing all issues"
msgstr "Mostrando todas as issues"
-msgid "Showing data for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
-msgstr ""
-
msgid "Showing data for workflow items created in this date range. Date range limited to %{maxDateRange} days."
msgstr "Mostrando dados para itens de fluxo de trabalho criados neste intervalo de datas. Período limitado a %{maxDateRange} dias."
@@ -35371,6 +36000,9 @@ msgstr "Mostrando a última versão"
msgid "Showing version #%{versionNumber}"
msgstr ""
+msgid "Shows issues and %{labels_count} labels for group '%{group_name}' from Nov 1, 2019 to Dec 31, 2019"
+msgstr ""
+
msgid "Side-by-side"
msgstr "Lado a lado"
@@ -35692,6 +36324,9 @@ msgstr ""
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
msgid "Solution"
msgstr "Solução"
@@ -35887,9 +36522,6 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Algo deu errado, incapaz de adicionar %{project} ao dashboard"
-msgid "Something went wrong, unable to add projects to dashboard"
-msgstr ""
-
msgid "Something went wrong, unable to delete project"
msgstr ""
@@ -36098,10 +36730,10 @@ msgid "Source branch"
msgstr "Ramificação de origem"
msgid "Source branch will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A ramificação de origem será excluída."
msgid "Source branch will not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A ramificação de origem não será excluída."
msgid "Source branch: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
msgstr "Branch de origem: %{source_branch_open}%{source_branch}%{source_branch_close}"
@@ -36217,7 +36849,7 @@ msgstr ""
msgid "Speed up your pipelines with Needs relationships"
msgstr ""
-msgid "Spent At"
+msgid "Spent at"
msgstr ""
msgid "Squash commit message"
@@ -36428,7 +37060,7 @@ msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. Failures do no
msgstr "Verifique se há uma resposta de status nas solicitações de mesclagem. As falhas não bloqueiam as mesclagens. %{link_start}Saiba mais%{link_end}"
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos: QA, Segurança."
msgid "StatusCheck|External API is already in use by another status check."
msgstr ""
@@ -36562,6 +37194,9 @@ msgstr "Armazenamento:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
+msgstr ""
+
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
@@ -36583,8 +37218,8 @@ msgstr ""
msgid "Subgroup navigation"
msgstr ""
-msgid "SubgroupCreationLevel|Allowed to create subgroups"
-msgstr "Permitido criar subgrupos"
+msgid "SubgroupCreationLevel|Roles allowed to create subgroups"
+msgstr "Cargos permitidos para criar subgrupos"
msgid "SubgroupCreationlevel|Allowed to create subgroups"
msgstr "Permitido criar subgrupos"
@@ -36601,6 +37236,9 @@ msgstr "Subgrupos"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Subgrupos e projetos"
+msgid "Subgroups can set up their own two-factor authentication rules"
+msgstr "Subgrupos podem configurar suas próprias regras de autenticação de dois fatores"
+
msgid "Subject Key Identifier:"
msgstr ""
@@ -36664,6 +37302,9 @@ msgstr "Inscrito neste projeto"
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
+msgid "Subscript"
+msgstr ""
+
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
@@ -36692,7 +37333,7 @@ msgid "SubscriptionBanner|Export license usage file"
msgstr ""
msgid "SubscriptionBanner|Upload new license"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar nova licença"
msgid "SubscriptionTable|Add seats"
msgstr "Adicionar lugares"
@@ -36917,7 +37558,7 @@ msgid "SuggestedColors|Gray"
msgstr "Cinza"
msgid "SuggestedColors|Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
msgid "SuggestedColors|Green screen"
msgstr "Tela verde"
@@ -36938,7 +37579,7 @@ msgid "SuggestedColors|Orange"
msgstr "Laranja"
msgid "SuggestedColors|Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Roxo"
msgid "SuggestedColors|Red"
msgstr "Vermelho"
@@ -36970,8 +37611,11 @@ msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-msgid "Summary / Note"
-msgstr "Resumo / Nota"
+msgid "Summary / note"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary comment (optional)"
+msgstr ""
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -37140,6 +37784,9 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|past subscriptions"
msgstr ""
+msgid "Superscript"
+msgstr ""
+
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
@@ -37152,6 +37799,21 @@ msgstr "URL da página de suporte"
msgid "Survey Response"
msgstr ""
+msgid "Surveys|Delighted"
+msgstr ""
+
+msgid "Surveys|Happy"
+msgstr ""
+
+msgid "Surveys|Neutral"
+msgstr ""
+
+msgid "Surveys|Sad"
+msgstr ""
+
+msgid "Surveys|Unhappy"
+msgstr ""
+
msgid "Switch Branches"
msgstr "Trocar ramificações"
@@ -37227,9 +37889,6 @@ msgstr "Padrão do sistema (%{default})"
msgid "System header and footer"
msgstr "Cabeçalho e rodapé do sistema"
-msgid "System hook was successfully updated."
-msgstr "O hook de sistema foi atualizado com sucesso."
-
msgid "System hooks are triggered on sets of events like creating a project or adding an SSH key. You can also enable extra triggers, such as push events."
msgstr ""
@@ -37428,6 +38087,12 @@ msgstr ""
msgid "Task ID: %{elastic_task}"
msgstr "ID da tarefa: %{elastic_task}"
+msgid "Task list"
+msgstr "Listas de tarefas"
+
+msgid "Task with ID: %{id} could not be found."
+msgstr ""
+
msgid "TasksToBeDone|Create/import code into a project (repository)"
msgstr ""
@@ -37776,6 +38441,9 @@ msgstr "%{rate}%{sign} taxa de sucesso"
msgid "TestReports|Attachment"
msgstr "Anexo"
+msgid "TestReports|Copy test name to rerun locally"
+msgstr "Copie o nome do teste para executar novamente localmente"
+
msgid "TestReports|Job artifacts are expired"
msgstr ""
@@ -37854,9 +38522,6 @@ msgstr ""
msgid "That's it, well done!"
msgstr ""
-msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
-msgstr ""
-
msgid "The %{link_start}true-up model%{link_end} allows having more users, and additional users will incur a retroactive charge on renewal."
msgstr ""
@@ -37965,7 +38630,7 @@ msgid "The current epic"
msgstr "O épico atual"
msgid "The current incident"
-msgstr ""
+msgstr "O incidente atual"
msgid "The current issue"
msgstr ""
@@ -37979,6 +38644,9 @@ msgstr ""
msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
msgstr ""
+msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "The default CI/CD configuration file and path for new projects."
msgstr ""
@@ -38003,7 +38671,7 @@ msgstr "O domínio que você digitou não é permitido."
msgid "The download link will expire in 24 hours."
msgstr "O link para download irá expirar em 24 horas."
-msgid "The environment tier must be one of %{environment_tiers}."
+msgid "The environment tiers must be from %{environment_tiers}."
msgstr ""
msgid "The errors we encountered were:"
@@ -38157,6 +38825,9 @@ msgstr ""
msgid "The list creation wizard is already open"
msgstr ""
+msgid "The maximum amount of time users have to set up two-factor authentication before it's enforced."
+msgstr "A quantidade máxima de tempo que os usuários têm para configurar a autenticação de dois fatores antes de ser aplicada."
+
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é %{size}."
@@ -38199,9 +38870,6 @@ msgstr ""
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr "O número de alterações a serem buscadas no GitLab ao clonar um repositório. Valores mais baixos podem acelerar a execução do pipeline. Defina como %{code_open}0%{code_close} ou em branco para buscar todas as ramificações e tags para cada tarefa"
-msgid "The number of days that must pass between marking an entity for deletion and actually removing it. The delay can be between 0 and 90 days."
-msgstr ""
-
msgid "The number of merge requests merged by month."
msgstr "O número de solicitações de mesclagem mescladas por mês."
@@ -38232,21 +38900,12 @@ msgstr "Os agendamentos de pipelines rodam pipelines no futuro, de forma repetid
msgid "The project can be accessed by any logged in user except external users."
msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer usuário entrado, exceto usuários externos."
-msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
-msgstr ""
-
-msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
-msgstr "O projeto pode ser acessado por qualquer pessoa, independentemente da autenticação."
-
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "O projeto pode ser acessado sem a necessidade de autenticação."
msgid "The project has already been added to your dashboard."
msgstr ""
-msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
-msgstr "O projeto é acessível apenas por membros do projeto. O acesso deve ser concedido explicitamente para cada usuário(a)."
-
msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
msgstr "O projeto ainda está sendo excluído. Por favor, tente mais tarde."
@@ -38460,6 +39119,9 @@ msgstr "Não há pacotes ainda"
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr "Não há projetos compartilhados com esse grupo ainda"
+msgid "There are no secure files yet."
+msgstr ""
+
msgid "There are no topics to show."
msgstr ""
@@ -38505,6 +39167,12 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Houve um problema de comunicação com o seu dispositivo."
+msgid "There was a problem fetching CRM contacts."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching CRM organizations."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching branches."
msgstr ""
@@ -39019,13 +39687,13 @@ msgid "This is your current session"
msgstr "Esta é a sua sessão atual"
msgid "This issue cannot be assigned to a confidential epic because it is public."
-msgstr ""
+msgstr "Essa issue não pode ser atribuída a um épico confidencial porque é público."
msgid "This issue cannot be made public because it belongs to a confidential epic."
msgstr ""
msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
-msgstr ""
+msgstr "Essa issue é confidencial e deve ser visível apenas para membros da equipe com pelo menos acesso de Repórter."
msgid "This issue is currently blocked by the following issues:"
msgstr "Essa issue está atualmente bloqueada pelas seguintes issues:"
@@ -39129,9 +39797,6 @@ msgstr "Essa tarefa exige uma ação manual"
msgid "This job requires manual intervention to start. Before starting this job, you can add variables below for last-minute configuration changes."
msgstr ""
-msgid "This job triggers a downstream pipeline"
-msgstr ""
-
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""
@@ -39249,7 +39914,7 @@ msgstr "Este projeto será excluído em %{date}"
msgid "This project will be deleted on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for deletion."
msgstr ""
-msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
+msgid "This project will live in your group %{strong_open}%{namespace}%{strong_close}. A project is where you store your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
msgstr ""
msgid "This repository"
@@ -39273,6 +39938,9 @@ msgstr "Este executor somente será executado em Pipelines acionados em ramifica
msgid "This setting can be overridden in each project."
msgstr "Essa configuração pode ser substituída em cada projeto."
+msgid "This setting has been configured at the instance level and cannot be overridden per group"
+msgstr ""
+
msgid "This setting is allowed for forked projects only"
msgstr ""
@@ -39324,9 +39992,6 @@ msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F / WebAu
msgid "This will invalidate your registered applications and U2F devices."
msgstr "Isso invalidará seus aplicativos registrados e dispositivos U2F."
-msgid "This will redirect you to an external sign in page."
-msgstr ""
-
msgid "This will remove the fork relationship between this project and %{fork_source}."
msgstr "Isso removerá o relacionamento do fork entre esse projeto e %{fork_source}"
@@ -39357,9 +40022,6 @@ msgstr "Hora"
msgid "Time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication."
msgstr "Tempo (em horas) que os usuários têm permissão para ignorar a configuração forçada da autenticação de dois fatores."
-msgid "Time Spent"
-msgstr "Tempo gasto"
-
msgid "Time based: Yes"
msgstr "Baseado no tempo: Sim"
@@ -39369,9 +40031,6 @@ msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementado"
-msgid "Time before enforced"
-msgstr "Tempo antes de reforço"
-
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Tempo entre a criação da solicitação de incorporação e a aceitação/fechamento"
@@ -39423,6 +40082,12 @@ msgstr "Est"
msgid "TimeTracking|%{spentStart}Spent: %{spentEnd}"
msgstr ""
+msgid "TimeTracking|An error occurred while removing the timelog."
+msgstr ""
+
+msgid "TimeTracking|Delete time spent"
+msgstr ""
+
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr "Estimado:"
@@ -39614,7 +40279,7 @@ msgid "Titles and Descriptions"
msgstr "Títulos e descrições"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Para"
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration."
msgstr "Para %{link_to_help} de seu domínio, adicione a chave acima a um registro TXT dentro da sua configuração DNS."
@@ -39638,7 +40303,7 @@ msgid "To access this domain create a new DNS record"
msgstr "Para acessar este domínio crie um novo registro DNS"
msgid "To activate your trial, we need additional details from you."
-msgstr ""
+msgstr "Para ativar sua avaliação, precisamos de detalhes adicionais de você."
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -39757,9 +40422,6 @@ msgstr ""
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr ""
-msgid "To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance."
-msgstr ""
-
msgid "To resolve this, try to:"
msgstr ""
@@ -39910,6 +40572,9 @@ msgstr "Alternar atalhos"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Ativar/Desativar barra lateral"
+msgid "Toggle the Draft status"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Alternar a barra de desempenho"
@@ -39949,12 +40614,21 @@ msgstr ""
msgid "Too many projects enabled. Manage them through the console or the API."
msgstr ""
+msgid "Too many references. Quick actions are limited to at most %{max_count} user references"
+msgstr "Muitas referências. Ações rápidas são limitadas a no máximo %{max_count} referências de usuários"
+
+msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users"
+msgstr "Muitos usuários encontrados. Ações rápidas são limitadas a no máximo %{max_count} usuários"
+
msgid "TopNav|Go back"
msgstr "Voltar"
msgid "Topic %{topic_name} was successfully created."
msgstr "O trópico %{topic_name} foi criado com sucesso."
+msgid "Topic %{topic_name} was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "Topic avatar"
msgstr "Avatar do tópico"
@@ -40009,9 +40683,6 @@ msgstr "1000+"
msgid "TotalRefCountIndicator|1000+"
msgstr ""
-msgid "Tracing"
-msgstr "Rastreamento"
-
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Acompanhe grupos de issues que compartilhem um tema, em projetos e marcos"
@@ -40168,9 +40839,6 @@ msgstr "Número de funcionários"
msgid "Trial|Please select a country"
msgstr "Por favor selecione um país"
-msgid "Trial|Successful trial activation image"
-msgstr ""
-
msgid "Trial|Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
@@ -40184,7 +40852,7 @@ msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your
msgstr "Sua avaliação do GitLab Ultimate dura 30 dias, mas você pode manter sua conta GitLab gratuita para sempre. Precisamos apenas de algumas informações adicionais para ativar sua avaliação."
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho"
msgid "Trigger a pipeline for a branch or tag by generating a trigger token and using it with an API call. The token impersonates a user's project access and permissions."
msgstr "Acione um pipeline para uma ramificação ou tag gerando um token de gatilho e usando-o com uma chamada de API. O token representa o acesso e as permissões do projeto de um usuário."
@@ -40237,9 +40905,6 @@ msgstr ""
msgid "Trigger|invalid"
msgstr "inválido"
-msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
-msgstr "Solucionar problemas e monitorar sua aplicação com rastreamento"
-
msgid "Trusted"
msgstr ""
@@ -40253,7 +40918,7 @@ msgid "Try again?"
msgstr "Tentar novamente?"
msgid "Try all GitLab features for free for 30 days. No credit card required."
-msgstr ""
+msgstr "Experimente todos os recursos do GitLab gratuitamente por 30 dias. Não é necessário cartão de crédito."
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Use tudo que o GitLab tem para oferecer por 30 dias."
@@ -40327,6 +40992,9 @@ msgstr "Autenticação de dois fatores"
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr "Autenticação de dois fatores desativada"
+msgid "Two-factor authentication grace period"
+msgstr ""
+
msgid "Two-factor authentication has been disabled for this user"
msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada para este usuário"
@@ -40417,9 +41085,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to collect memory info"
msgstr ""
-msgid "Unable to connect to Elasticsearch"
-msgstr ""
-
msgid "Unable to connect to Prometheus server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor Prometheus"
@@ -40429,9 +41094,6 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %{error}"
msgid "Unable to connect to the Jira instance. Please check your Jira integration configuration."
msgstr ""
-msgid "Unable to convert Kubernetes logs encoding to UTF-8"
-msgstr ""
-
msgid "Unable to create link to vulnerability"
msgstr ""
@@ -40444,9 +41106,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch upstream and downstream pipelines."
msgstr ""
-msgid "Unable to fetch vulnerable projects"
-msgstr ""
-
msgid "Unable to find Jira project to import data from."
msgstr ""
@@ -40474,6 +41133,9 @@ msgstr "Não é possível carregar o diff. %{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
+msgid "Unable to parse the vulnerability report's options."
+msgstr "Não é possível analisar as opções do relatório de vulnerabilidade."
+
msgid "Unable to save iteration. Please try again"
msgstr ""
@@ -40516,7 +41178,7 @@ msgstr ""
msgid "Unarchive project"
msgstr "Desarquivar projeto"
-msgid "Unarchiving the project will restore its members' ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments, and other entities can be created. %{strong_start}Once active, this project shows up in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgid "Unarchiving the project restores its members' ability to make commits, and create issues, comments, and other entities. %{strong_start}After you unarchive the project, it displays in the search and on the dashboard.%{strong_end} %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Unassign from commenting user"
@@ -40570,9 +41232,6 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"
-msgid "Unknown cache key"
-msgstr "Chave de cache desconhecida"
-
msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
msgstr ""
@@ -40624,12 +41283,6 @@ msgstr "Desbloqueou a discussão."
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "Desbloqueia a discussão."
-msgid "Unmarked this %{noun} as a draft."
-msgstr "Desmarcou este %{noun} como rascunho."
-
-msgid "Unmarks this %{noun} as a draft."
-msgstr "Desmarca este %{noun} como um rascunho."
-
msgid "Unreachable"
msgstr "Inacessível"
@@ -40825,11 +41478,8 @@ msgstr "Enviar novo arquivo"
msgid "Upload object map"
msgstr "Enviar mapa de objetos"
-msgid "UploadLink|click to upload"
-msgstr "clique para fazer upload"
-
-msgid "Uploaded"
-msgstr "Enviado"
+msgid "Uploaded date"
+msgstr ""
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Enviando mudanças ao terminal"
@@ -40873,9 +41523,6 @@ msgstr "Artefatos é uma soma de artefatos de construção e pipeline."
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Amostras de áudio, vídeos, conjuntos de dados e gráficos."
-msgid "UsageQuota|Because of a known issue, the artifact total for some projects may be incorrect. For more details, read %{warningLinkStart}the epic%{warningLinkEnd}."
-msgstr "Por causa de uma issue conhecida, o total de artefatos para alguns projetos pode estar incorreto. Para mais detalhes, leia %{warningLinkStart}o épico%{warningLinkEnd}"
-
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionais"
@@ -40996,6 +41643,9 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Something went wrong while fetching project storage statistics"
msgstr "Algo deu errado ao obter estatísticas de armazenamento do projetot"
+msgid "UsageQuota|Something went wrong while loading usage details"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Armazenamento"
@@ -41623,6 +42273,12 @@ msgstr ""
msgid "Users can render diagrams in AsciiDoc, Markdown, reStructuredText, and Textile documents using Kroki."
msgstr ""
+msgid "Users can request access (if visibility is public or internal)"
+msgstr "Os usuários podem solicitar acesso (se a visibilidade for pública ou interna)"
+
+msgid "Users cannot be added to projects in this group"
+msgstr "Os usuários não podem ser adicionados a projetos neste grupo"
+
msgid "Users in License"
msgstr "Usuários com licença"
@@ -41752,7 +42408,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "Ir para docs"
msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas-chave"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time an incident was open on a production environment in the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção no período de tempo determinado."
@@ -41782,7 +42438,7 @@ msgid "ValueStreamAnalytics|Shows %{selectedFiltersDescription} for group '%{gro
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas por tipo"
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""
@@ -41886,9 +42542,6 @@ msgstr ""
msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr ""
-msgid "View Documentation"
-msgstr "Ver documentação"
-
msgid "View Stage: %{title}"
msgstr "Ver estágio: %{title}"
@@ -41933,9 +42586,6 @@ msgstr "Ver detalhes: %{details_url}"
msgid "View documentation"
msgstr "Ver documentação"
-msgid "View downstream pipeline"
-msgstr ""
-
msgid "View eligible approvers"
msgstr "Visualizar aprovadores elegíveis"
@@ -42549,7 +43199,7 @@ msgstr ""
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Queremos ter certeza de que é você, confirme que você não é um robô."
-msgid "We want to let you know %{username} has been banned from your GitLab instance due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
+msgid "We want to let you know %{username} has been banned from %{scope} due to them downloading more than %{max_project_downloads} project repositories within %{within_minutes} minutes."
msgstr ""
msgid "We will notify %{inviter} that you declined their invitation to join GitLab. You will stop receiving reminders."
@@ -42829,7 +43479,7 @@ msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "Bem-vindo, %{name}!"
msgid "What are CI/CD minutes?"
-msgstr ""
+msgstr "O que são minutos de CI/CD?"
msgid "What are group audit events?"
msgstr "O que são eventos de auditoria em grupo?"
@@ -43145,6 +43795,9 @@ msgstr ""
msgid "Will deploy to"
msgstr ""
+msgid "Wireframe"
+msgstr ""
+
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr "Com os requisitos, pode estabelecer critérios para comprovar sus produtos."
@@ -43169,19 +43822,36 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "WorkItem|Add a child"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Add assignee"
+msgstr "Adicionar responsável"
+
+msgid "WorkItem|Add assignees"
+msgstr "Adicionar responsáveis"
+
+msgid "WorkItem|Are you sure you want to cancel editing?"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Are you sure you want to delete the work item? This action cannot be reversed."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Assignee"
+msgid_plural "WorkItem|Assignees"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Child items"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Closed"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Collapse child items"
msgstr ""
-msgid "WorkItem|Convert to work item"
+msgid "WorkItem|Create task"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Create work item"
@@ -43193,10 +43863,10 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Expand child items"
msgstr ""
-msgid "WorkItem|New Task"
+msgid "WorkItem|No child items are currently assigned. Use child items to prioritize tasks that your team should complete in order to accomplish your goals!"
msgstr ""
-msgid "WorkItem|No child items are currently assigned. Use child items to prioritize tasks that your team should complete in order to accomplish your goals!"
+msgid "WorkItem|Open"
msgstr ""
msgid "WorkItem|Select type"
@@ -43322,7 +43992,7 @@ msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started ed
msgstr "Você está tentando atualizar um arquivo que foi alterado desde que você começou a editá-lo."
msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Você será cobrado se exceder esse número. %{qsrOverageLinkStart}Como funciona o faturamento?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
msgstr "Você está conectado ao servidor Prometheus, mas atualmente não há dados para exibir."
@@ -43348,7 +44018,7 @@ msgstr "Você irá transferir %{project_full_name} para outro espaço de nome. T
msgid "You are going to turn off the confidentiality. This means %{strongStart}everyone%{strongEnd} will be able to see and leave a comment on this %{issuableType}."
msgstr "Você vai desligar a confidencialidade. Isso significa que %{strongStart}todos%{strongEnd} poderão ver e deixar um comentário sobre essa %{issuableType}."
-msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}at least Reporter role%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
+msgid "You are going to turn on confidentiality. Only %{context} members with %{strongStart}%{permissions}%{strongEnd} can view or be notified about this %{issuableType}."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to %{action} a user"
@@ -43546,9 +44216,6 @@ msgstr ""
msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time"
msgstr ""
-msgid "You can only approve an indivdual user, member, or all members"
-msgstr ""
-
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Você só pode editar arquivos quando estiver em uma ramificação"
@@ -43558,9 +44225,6 @@ msgstr ""
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
msgstr "Você só pode transferir o projeto para espaços de nome que você gerencia."
-msgid "You can only upload one design when dropping onto an existing design."
-msgstr ""
-
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Você pode resolver o conflito de mesclagem usando o modo Interativo, escolhendo os botões %{use_ours} ou %{use_theirs} ou editando os arquivos diretamente. Confirme essas mudanças em %{branch_name}"
@@ -43588,9 +44252,6 @@ msgstr ""
msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "Você não pode acessar o arquivo bruto. Por favor, aguarde um minuto."
-msgid "You cannot approve all pending members on a free plan"
-msgstr ""
-
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr ""
@@ -43600,6 +44261,9 @@ msgstr ""
msgid "You cannot combine replace_ids with add_ids or remove_ids"
msgstr ""
+msgid "You cannot edit this timeline event."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
msgstr "Você não pode se passar por um usuário bloqueado"
@@ -43752,6 +44416,9 @@ msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr ""
+msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
+msgstr ""
+
msgid "You have insufficient permissions to manage timeline events for this incident"
msgstr ""
@@ -43764,6 +44431,9 @@ msgstr ""
msgid "You have insufficient permissions to remove this HTTP integration"
msgstr ""
+msgid "You have insufficient permissions to remove this Namespace Ban"
+msgstr "Você não tem permissões suficientes para remover este banimento de espaço de nome"
+
msgid "You have insufficient permissions to set customer relations contacts for this issue"
msgstr ""
@@ -43833,9 +44503,6 @@ msgstr ""
msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
msgstr ""
-msgid "You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
-msgstr ""
-
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Você precisa de uma licença diferente para ativar o recurso FileLocks"
@@ -43870,7 +44537,7 @@ msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr "Você será removido de projetos/grupos existentes"
msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
-msgstr ""
+msgstr "Você será o autor de todos os eventos no feed de atividades que são o resultado de uma atualização, como novos branches sendo criados ou novos commits sendo enviados para os branches existentes."
msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr "Primeiro, você precisa configurar a integração com o Jira para usar este recurso."
@@ -43935,18 +44602,36 @@ msgstr "Você não tem permissão para fazer alterações neste projeto diretame
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}."
-msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}"
-msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua conta no %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}"
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_label_subscriptions_link_start}Manage label subscriptions%{manage_label_subscriptions_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr ""
msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail devido à sua atividade no %{host}."
+msgid "You're receiving this email because of your activity on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}."
msgstr ""
+msgid "You're receiving this email because you have been assigned an item on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}."
msgstr "Você está recebendo este e-mail porque foi mencionado no %{host}."
+msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "You're receiving this email because you have been mentioned on %{host}. %{unsubscribe_link_start}Unsubscribe%{unsubscribe_link_end} from this thread · %{manage_notifications_link_start}Manage all notifications%{manage_notifications_link_end} · %{help_link_start}Help%{help_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
msgstr "Você já ativou a autenticação de dois fatores usando autenticadores de senha única. Para registrar um dispositivo diferente, você deve primeiro desativar a autenticação de dois fatores."
@@ -43968,12 +44653,6 @@ msgstr ""
msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
msgstr "Sua conta %{host} foi conectada a partir de um novo local"
-msgid "Your %{plan} subscription expired on %{expiry_date}"
-msgstr ""
-
-msgid "Your %{plan} subscription expires on %{expiry_date}"
-msgstr ""
-
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr ""
@@ -44205,12 +44884,6 @@ msgstr ""
msgid "Your new comment"
msgstr ""
-msgid "Your new personal access token has been created."
-msgstr ""
-
-msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
-msgstr ""
-
msgid "Your password reset token has expired."
msgstr "Seu token de redefinição de senha expirou."
@@ -44226,6 +44899,9 @@ msgstr "Seu endereço de e-mail primário é usado para detecção de avatar. Vo
msgid "Your profile"
msgstr ""
+msgid "Your project has limited quotas and features"
+msgstr ""
+
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr ""
@@ -44279,14 +44955,17 @@ msgid_plural "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Your subscription is now expired. To renew, export your license usage file and email it to %{renewal_service_email}. A new license will be emailed to the email address registered in the %{customers_dot}. You can add this license to your instance. To use Free tier, remove your current license."
-msgstr ""
-
msgid "Your subscription will expire in %{remaining_days} day."
msgid_plural "Your subscription will expire in %{remaining_days} days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Your update failed. You can only upload one design when dropping onto an existing design."
+msgstr ""
+
+msgid "Your update failed. You must upload a file with the same file name when dropping onto an existing design."
+msgstr ""
+
msgid "Your username is %{username}."
msgstr "Seu nome de usuário é %{username}."
@@ -44359,6 +45038,9 @@ msgstr ""
msgid "`start_time` should precede `end_time`"
msgstr ""
+msgid "`work_items_hierarchy` feature flag disabled for this project"
+msgstr ""
+
msgid "a deleted user"
msgstr "um usuário excluído"
@@ -44388,6 +45070,9 @@ msgstr "alerta"
msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
+msgid "already banned from namespace"
+msgstr ""
+
msgid "already being used for another group or project %{timebox_name}."
msgstr ""
@@ -44429,6 +45114,12 @@ msgstr "atribuir a si mesmo"
msgid "at"
msgstr ""
+msgid "at least the Reporter role"
+msgstr ""
+
+msgid "at least the Reporter role, the author, and assignees"
+msgstr ""
+
msgid "at risk"
msgstr ""
@@ -44482,6 +45173,9 @@ msgstr ""
msgid "can only have one escalation policy"
msgstr ""
+msgid "can't be enabled when delayed group deletion is disabled"
+msgstr ""
+
msgid "can't be nil"
msgstr ""
@@ -44524,6 +45218,9 @@ msgstr ""
msgid "cannot be enabled until a valid credit card is on file"
msgstr ""
+msgid "cannot be used because it belongs to a compromised private key. Stop using this key and generate a new one."
+msgstr ""
+
msgid "cannot be used for user namespace"
msgstr ""
@@ -44595,10 +45292,10 @@ msgstr "%{reportType}: Carregamento resultou em um erro"
msgid "ciReport|%{sameNum} same"
msgstr ""
-msgid "ciReport|%{scanner} detected %{number} new potential %{vulnStr}"
+msgid "ciReport|%{scanner} detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} new potential %{vulnStr}"
msgstr ""
-msgid "ciReport|%{scanner} detected no new %{vulnStr}"
+msgid "ciReport|%{scanner} detected no %{strong_start}new%{strong_end} %{vulnStr}"
msgstr ""
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
@@ -44610,6 +45307,9 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|API fuzzing"
msgstr ""
+msgid "ciReport|All clusters"
+msgstr "Todos os clusters"
+
msgid "ciReport|All projects"
msgstr "Todos os projetos"
@@ -44881,6 +45581,9 @@ msgstr ""
msgid "closed"
msgstr "fechado"
+msgid "closed %{timeago}"
+msgstr "fechado em %{timeago}"
+
msgid "closed issue"
msgstr "issue fechada"
@@ -44908,12 +45611,6 @@ msgstr ""
msgid "container registry images"
msgstr ""
-msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
-msgstr ""
-
-msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
-msgstr ""
-
msgid "contains URLs that exceed the 1024 character limit (%{urls})"
msgstr ""
@@ -44967,6 +45664,9 @@ msgstr "ramificação padrão"
msgid "deleted"
msgstr ""
+msgid "denied"
+msgstr "negada"
+
msgid "deploy"
msgstr "implantar"
@@ -45079,6 +45779,9 @@ msgstr ""
msgid "following"
msgstr "Seguindo"
+msgid "for"
+msgstr "para"
+
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -45126,6 +45829,17 @@ msgstr ""
msgid "groups"
msgstr ""
+msgid "groups and projects"
+msgstr "grupos e projetos"
+
+msgid "groups only"
+msgstr "apenas grupos"
+
+msgid "had %{count} failed job"
+msgid_plural "had %{count} failed jobs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "has already been linked to another vulnerability"
msgstr ""
@@ -45373,10 +46087,10 @@ msgid "most recent deployment"
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}%{squashedCommits}."
-msgstr ""
+msgstr "%{commitCount} e %{mergeCommitCount} será adicionado à %{targetBranch}%{squashedCommits}."
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
-msgstr ""
+msgstr "%{commitCount} será adicionado à %{targetBranch}."
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
msgstr "1 merge commit"
@@ -45427,10 +46141,10 @@ msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the firs
msgstr ""
msgid "mrWidget|Added to the merge train by %{merge_author}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado ao merge train na por %{merge_author}"
msgid "mrWidget|Added to the merge train. There are %{mergeTrainPosition} merge requests waiting to be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado aomerge train. Há %{mergeTrainPosition} solicitações de mesclagem aguardando para serem mescladas"
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
msgstr ""
@@ -45447,6 +46161,12 @@ msgstr "A aprovação é opcional"
msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "A senha de aprovação é inválida."
+msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprovar"
@@ -45522,13 +46242,13 @@ msgid "mrWidget|Hide %{widget} details"
msgstr "Ocultar detalhe de %{widget}"
msgid "mrWidget|If the %{type} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Se o branch %{type} existir em seu repositório local, você poderá fazer merge request manualmente usando a linha de comando."
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr "Se o ultimo pipeline foi executado no fork do projeto, pode ser impreciso. Antes de fazer o merge, recomendamos a execução de um pipeline nesse projeto"
msgid "mrWidget|Jump to first unresolved thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o primeiro tópico não resolvido"
msgid "mrWidget|Learn more"
msgstr "Saiba mais"
@@ -45550,6 +46270,9 @@ msgstr[1] "Issues mencionadas"
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr "Mesclar"
+msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todos os tópicos devem ser resolvidos."
@@ -45568,9 +46291,6 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. Push a commit that fixes the failure, or %{linkStart}learn about other solutions.%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|Merge blocked: this merge request must be approved."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Merge blocked: you can only merge after the above items are resolved."
msgstr ""
@@ -45616,9 +46336,12 @@ msgstr "Mesclando! Estamos quase lá…"
msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Mais informações"
-msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
+msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
msgstr ""
+msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
+msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."
+
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
msgstr "Pronto para ser mesclado automaticamente. Peça a alguém com acesso de gravação a este repositório para mesclar nessa requisição"
@@ -45656,16 +46379,16 @@ msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be added to the merge train when the p
msgstr ""
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to be merged automatically when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Defindo por %{merge_author} para ser realizado merge automaticamente quando o pipeline for bem sucedido"
msgid "mrWidget|Set by %{merge_author} to start a merge train when the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Definido por %{merge_author} para iniciar um merge train quando o pipeline for bem-sucedido"
msgid "mrWidget|Show %{widget} details"
msgstr "Exibir detalhes de %{widget}"
msgid "mrWidget|The %{type} branch %{codeStart}%{name}%{codeEnd} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A ramificação %{type} %{codeStart}%{name}%{codeEnd} não existe."
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr "Houve merge das alterações em"
@@ -45814,6 +46537,12 @@ msgstr "%{item}, e %{lastItem}"
msgid "on track"
msgstr ""
+msgid "only %{parent_types} can be parent of Task."
+msgstr ""
+
+msgid "only Task can be assigned as a child in hierarchy."
+msgstr ""
+
msgid "only available on top-level groups."
msgstr ""
@@ -45845,6 +46574,12 @@ msgid_plural "parents"
msgstr[0] "pai"
msgstr[1] "pais"
+msgid "parent already has maximum number of children."
+msgstr ""
+
+msgid "parent must be in the same project as child."
+msgstr ""
+
msgid "password"
msgstr "senha"
@@ -45881,12 +46616,6 @@ msgstr "Use o botão %{boldStart}confirmar mudanças%{boldEnd} na parte inferior
msgid "pipelineEditorWalkthrough|You can use the file tree to view your pipeline configuration files. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr "Você pode usar a árvore de arquivos para visualizar seus arquivos de configuração de pipeline. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"
-msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
-msgstr ""
-
-msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
-msgstr ""
-
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "ponto"
@@ -46037,6 +46766,9 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr ""
+msgid "should be an array of existing usernames. %{invalid} does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
msgstr ""
@@ -46140,7 +46872,7 @@ msgid "toggle collapse"
msgstr "Ocultar/Expandir"
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "disparado"
msgid "two-factor authentication settings"
msgstr "configurações de autenticação de dois fatores"
@@ -46258,6 +46990,12 @@ msgstr ""
msgid "yaml invalid"
msgstr ""
+msgid "your GitLab instance"
+msgstr ""
+
+msgid "your group (%{group_name})"
+msgstr ""
+
msgid "your settings"
msgstr ""