Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2154
1 files changed, 1199 insertions, 955 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index ed37138751a..d9b74a39cf6 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-13 04:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-11 04:49\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}&id do épico%{emphasisEnd}"
msgid " or references"
-msgstr ""
+msgstr " ou referências"
msgid " reacted with :%{name}:"
msgstr " reagiu com :%{name}"
@@ -99,6 +99,16 @@ msgid_plural "%d Approvals"
msgstr[0] "%d Aprovação"
msgstr[1] "%d Aprovações"
+msgid "%d Issue"
+msgid_plural "%d Issues"
+msgstr[0] "%d Issue"
+msgstr[1] "%d Issues"
+
+msgid "%d Merge Request"
+msgid_plural "%d Merge Requests"
+msgstr[0] "%d Solicitação de mesclagem"
+msgstr[1] "%d Solicitações de mesclagem"
+
msgid "%d Module"
msgid_plural "%d Modules"
msgstr[0] "%d Módulo"
@@ -174,6 +184,11 @@ msgid_plural "%d assigned issues"
msgstr[0] "%d tarefa não atribuído"
msgstr[1] "%d tarefas não atribuídas"
+msgid "%d author"
+msgid_plural "%d authors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
msgstr[0] "%d arquivo alterado"
@@ -281,8 +296,8 @@ msgstr[1] "%d grupos"
msgid "%d group found"
msgid_plural "%d groups found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d grupo encontrado"
+msgstr[1] "%d grupos encontrados"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -354,16 +369,6 @@ msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "mais %d comentário"
msgstr[1] "mais %d comentários"
-msgid "%d opened Issue"
-msgid_plural "%d opened Issues"
-msgstr[0] "%d issue aberta"
-msgstr[1] "%d issues abertas"
-
-msgid "%d opened Merge Request"
-msgid_plural "%d opened Merge Requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pacote"
@@ -446,8 +451,8 @@ msgstr[1] "%d tópicos não resolvidos"
msgid "%d version"
msgid_plural "%d versions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d versão"
+msgstr[1] "%d versões"
msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
@@ -486,8 +491,8 @@ msgstr[1] "%d advertências encontradas:"
msgid "%d work item"
msgid_plural "%d work items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d item de trabalho"
+msgstr[1] "%d itens de trabalho"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
@@ -495,10 +500,10 @@ msgstr[0] "%s commit adicional foi omitido para prevenir problemas de performanc
msgstr[1] "%s commits adicionais foram omitidos para prevenir problemas de performance."
msgid "%{actionText} %{actionDetail}"
-msgstr ""
+msgstr "%{actionText} %{actionDetail}"
msgid "%{actionText} %{actionDetail} %{timeago} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "%{actionText} %{actionDetail} %{timeago} por %{author}"
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
@@ -658,14 +663,11 @@ msgid_plural "%{count} projects"
msgstr[0] "%{count} projeto"
msgstr[1] "%{count} projetos"
-msgid "%{count} related %{pluralized_subject}: %{links}"
-msgstr "%{count} %{pluralized_subject} relacionados: %{links}"
-
msgid "%{count} selected"
msgstr "%{count} selecionado"
msgid "%{count} tags"
-msgstr ""
+msgstr "%{count} marcadores"
msgid "%{count} total weight"
msgstr "%{count} peso total"
@@ -695,7 +697,7 @@ msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}Aprenda sobre os níveis de visibilidade.%{docs_link_end}"
msgid "%{docs_link_start}Setting up a verified domain%{docs_link_end} requires being linked to a project."
-msgstr ""
+msgstr "%{docs_link_start}Configurar um domínio verificado%{docs_link_end} requer estar vinculado a um projeto."
msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}O que é armazenamento de arquivos grandes?%{docs_link_end}"
@@ -703,6 +705,9 @@ msgstr "%{docs_link_start}O que é armazenamento de arquivos grandes?%{docs_link
msgid "%{docs_link_start}What is two-factor authentication?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}O que é autenticação de dois fatores?%{docs_link_end}"
+msgid "%{duration}, queued for %{queuedDuration} seconds"
+msgstr "%{duration}, na fila por %{queuedDuration} segundo"
+
msgid "%{duration}ms"
msgstr "%{duration}ms"
@@ -775,7 +780,10 @@ msgstr ""
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}Integrações%{link_end} permitem que aplicativos de terceiros façam parte do seu fluxo de trabalho do GitLab. Se as integrações disponíveis não atenderem às suas necessidades, considere usar um %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
-msgid "%{issuableDisplayName} %{lockStatus}."
+msgid "%{issuableDisplayName} locked."
+msgstr ""
+
+msgid "%{issuableDisplayName} unlocked."
msgstr ""
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
@@ -799,6 +807,9 @@ msgstr "%{italic_start}Novidades%{italic_end} está inativo e não pode ser vist
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} issues com um limite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{jobName} job is being retried"
+msgstr ""
+
msgid "%{jobs} Jobs"
msgstr ""
@@ -908,7 +919,7 @@ msgid "%{milliseconds}ms"
msgstr "%{milliseconds}ms"
msgid "%{minutesUsed} units"
-msgstr ""
+msgstr "%{minutesUsed} unidades"
msgid "%{model_name} not found"
msgstr "%{model_name} não encontrado"
@@ -1114,6 +1125,12 @@ msgstr "%{spanStart}na linha%{spanEnd} %{errorLine}%{errorColumn}"
msgid "%{spanStart}in%{spanEnd} %{errorFn}"
msgstr "%{spanStart}em%{spanEnd} %{errorFn}"
+msgid "%{startDate} – %{dueDate}"
+msgstr "%{startDate} - %{dueDate}"
+
+msgid "%{startDate} – No due date"
+msgstr "%{startDate} - Sem validade"
+
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} até %{end}"
@@ -1141,8 +1158,8 @@ msgstr ""
msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
msgstr ""
-msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
-msgstr ""
+msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically change member roles or remove members from groups."
+msgstr "%{strongOpen}Aviso:%{strongClose} links de grupo SAML podem fazer com que o GitLab altere automaticamente as funções dos membros ou remova membros dos grupos."
msgid "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commit"
msgid_plural "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commits"
@@ -1263,9 +1280,6 @@ msgstr ""
msgid "%{url} (optional)"
msgstr "%{url} (opcional)"
-msgid "%{userName} (cannot merge)"
-msgstr "%{userName} (não pode mesclar)"
-
msgid "%{userName}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{userName}"
@@ -1947,6 +1961,12 @@ msgstr "Útil"
msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
msgstr "Não vejo como posso ajudar. Por favor, dê instruções melhores!"
+msgid "AI|May provide inappropriate responses not representative of GitLab's views. Do not input personal data."
+msgstr "Pode fornecer respostas inadequadas que não representam as opiniões do GitLab. Não insira dados pessoais."
+
+msgid "AI|New chat"
+msgstr "Novo chat"
+
msgid "AI|Populate issue description"
msgstr "Preencher descrição da descrição"
@@ -2050,7 +2070,7 @@ msgid "APIFuzzing|Enter the name of the CI variable containing the username. For
msgstr ""
msgid "APIFuzzing|File path or URL to APIs to be tested. For example, folder/example_fuzz.har. HAR files may contain sensitive information such as authentication tokens, API keys, and session cookies. We recommend that you review the HAR files' contents before adding them to a repository."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho do arquivo ou URL para APIs a serem testados. Por exemplo, pasta/exemplo_fuzz.har. Arquivos HAR podem conter informações sensíveis como tokens de autenticação, chaves API e cookies de sessão. Recomendamos que você revise o conteúdo dos arquivos HAR antes de adicioná-los a um repositório."
msgid "APIFuzzing|File path or URL to OpenAPI specification. For example, folder/openapi.json or http://www.example.com/openapi.json."
msgstr ""
@@ -2227,34 +2247,34 @@ msgid "AbuseReport|Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "AbuseReport|Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
msgid "AbuseReport|Confirmed crypto mining"
-msgstr ""
+msgstr "Cripto mineração confirmada"
msgid "AbuseReport|Confirmed offensive or abusive behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento ofensivo ou abusivo confirmado"
msgid "AbuseReport|Confirmed phishing"
-msgstr ""
+msgstr "Phishing confirmado"
msgid "AbuseReport|Confirmed posting of malware"
-msgstr ""
+msgstr "Postagem de malware confirmada"
msgid "AbuseReport|Confirmed posting of personal information or credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Postagem de informação pessoal ou credencial confirmada"
msgid "AbuseReport|Confirmed spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam confirmado"
msgid "AbuseReport|Confirmed violation of a copyright or a trademark"
-msgstr ""
+msgstr "Violação de direitos autorais ou marca registrada confirmada"
msgid "AbuseReport|Credit card"
msgstr "Cartão de crédito"
msgid "AbuseReport|Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir usuário"
msgid "AbuseReport|Email"
msgstr "E-mail"
@@ -2284,7 +2304,7 @@ msgid "AbuseReport|Member since"
msgstr "Membro desde"
msgid "AbuseReport|No action"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma ação"
msgid "AbuseReport|No user found"
msgstr "Nenhum usuário encontrado"
@@ -2296,16 +2316,16 @@ msgid "AbuseReport|Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "AbuseReport|Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo"
msgid "AbuseReport|Registered with name %{name}."
-msgstr ""
+msgstr "Registrado com o nome%{name}."
msgid "AbuseReport|Reported by"
msgstr "Relatado por"
msgid "AbuseReport|Reported by %{name} for %{category}."
-msgstr ""
+msgstr "Relatado por %{name} por %{category}."
msgid "AbuseReport|Reported comment"
msgstr "Comentário reportado"
@@ -2317,7 +2337,7 @@ msgid "AbuseReport|Reported issue"
msgstr "Issue relatada"
msgid "AbuseReport|Reported merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação de mesclagem relatado"
msgid "AbuseReport|Reported profile"
msgstr "Perfil relatado"
@@ -2326,10 +2346,10 @@ msgid "AbuseReport|Screenshot of reported abuse"
msgstr "Captura de tela do abuso relatado"
msgid "AbuseReport|Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Snippets"
msgid "AbuseReport|Something else"
-msgstr ""
+msgstr "Algo mais"
msgid "AbuseReport|Tier"
msgstr ""
@@ -2362,7 +2382,7 @@ msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso"
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso negado"
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Acesso negado para sua conta LDAP."
@@ -2400,6 +2420,9 @@ msgstr "Token de acesso"
msgid "AccessTokens|Access token limit reached"
msgstr "Limite de token de acesso atingido"
+msgid "AccessTokens|Add a %{type}"
+msgstr "Adicionar um %{type}"
+
msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
@@ -2418,12 +2441,18 @@ msgstr "Copiar token de e-mail recebido"
msgid "AccessTokens|Copy static object token"
msgstr "Copiar token de objeto estático"
+msgid "AccessTokens|Create %{type}"
+msgstr "Criar %{type}"
+
msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "Criado"
msgid "AccessTokens|Feed token"
msgstr "Token de feed"
+msgid "AccessTokens|For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
+msgstr "O nome da aplicação que vai usar o token ou seu propósito, por exemplo. Não coloque informações sensíveis no nome do token. Ele vai estar visível a todos os membros de %{resource_type}."
+
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "Token de e-mail recebido"
@@ -2442,6 +2471,15 @@ msgstr "Mantenha este token em segredo. Qualquer pessoa que o tenha pode ler a a
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
msgstr "Token de acesso pessoal"
+msgid "AccessTokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
+msgstr "Escopos definem os níveis de permissão concedidos ao token."
+
+msgid "AccessTokens|Select a role"
+msgstr "Selecione uma função"
+
+msgid "AccessTokens|Select scopes"
+msgstr "Selecionar escopos"
+
msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "Token de objeto estático"
@@ -2451,6 +2489,9 @@ msgstr "A última vez que um token foi usado"
msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor Authentication (2FA) enabled."
msgstr "Eles são a única senha aceita quando você tem a autenticação de dois fatores (2FA) ativada."
+msgid "AccessTokens|Token name"
+msgstr "Nome do token"
+
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
msgstr "Você também pode usar tokens de acesso pessoal para autenticar no Git por HTTP."
@@ -2502,14 +2543,14 @@ msgstr ""
msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners"
msgstr ""
-msgid "AccountValidation|In order to use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
-msgstr "Para usar unidades de computação gratuitas em corredores compartilhados, você precisará validar sua conta usando uma de nossas opções de verificação. Se preferir, você pode executar pipelines trazendo seus próprios executores e desativando os executores compartilhados para seu projeto."
+msgid "AccountValidation|In order to use free compute minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
+msgstr "Para usar minutos de computação gratuitos em executores compartilhados, você precisará validar sua conta usando uma de nossas opções de verificação. Se preferir, você pode executar pipelines trazendo seus próprios executores e desativando os executores compartilhados para seu projeto."
msgid "AccountValidation|Learn more."
msgstr "Saiba mais."
-msgid "AccountValidation|Looks like you'll need to validate your account to use free units of compute"
-msgstr "Parece que você precisará validar sua conta para usar unidades de computação gratuitas"
+msgid "AccountValidation|Looks like you'll need to validate your account to use free compute minutes"
+msgstr "Parece que você precisará validar sua conta para usar os minutos de computação gratuitos"
msgid "AccountValidation|Validate your account"
msgstr "Validar sua conta"
@@ -2533,7 +2574,7 @@ msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by %{namespace}"
msgstr "Premiado há %{timeAgo} por %{namespace}"
msgid "Achievements|Awarded %{timeAgo} by a private namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Premiado há %{timeAgo} por um espaço de nome privado"
msgid "Achievements|View your achievements on your %{link_start}profile%{link_end}."
msgstr "Veja suas conquistas em seu %{link_start}perfil%{link_end}."
@@ -2548,7 +2589,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Action '%{action}' in registry %{registry_id} entry is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "A ação '%{action}' no registro de entrada %{registry_id} não é suportada"
msgid "Action not allowed."
msgstr "Ação não permitida."
@@ -2619,9 +2660,6 @@ msgstr "Adicionar wiki"
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Adicionar uma reunião do Zoom"
-msgid "Add a %{type}"
-msgstr "Adicionar um %{type}"
-
msgid "Add a GCP region"
msgstr "Adicionar região de GCP"
@@ -2670,6 +2708,9 @@ msgstr "Adicionar uma nova issue"
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Adicionar uma lista numerada"
+msgid "Add a quick action"
+msgstr "Adicionar uma ação rápida"
+
msgid "Add a related epic"
msgstr "Adicionar um épico relacionado"
@@ -2925,6 +2966,9 @@ msgstr "Adicionado nesta versão"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "A adição de novos aplicativos está desativada na sua instância do GitLab. Entre em contato com seu administrador do GitLab para obter a permissão"
+msgid "Additional compute minutes:"
+msgstr "Minutos adicionais de computação:"
+
msgid "Additional diagram formats"
msgstr ""
@@ -2932,7 +2976,7 @@ msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"
msgid "Additional text for deactivation email"
-msgstr ""
+msgstr "Texto adicional para e-mail de desativação"
msgid "Additional text for the sign-in and Help page."
msgstr "Texto adicional para a página de login e ajuda."
@@ -2944,10 +2988,7 @@ msgid "Additional text to show on the sign-in page"
msgstr "Texto adicional para mostrar na página de entrada"
msgid "Additional units"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional units of compute:"
-msgstr "Unidades adicionais de computação:"
+msgstr "Unidades adicionais"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -3004,7 +3045,7 @@ msgid "Admin Notifications"
msgstr "Notificações do administrador"
msgid "Admin message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem do administrador"
msgid "Admin mode"
msgstr ""
@@ -3181,7 +3222,7 @@ msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"
msgid "AdminEmail|An error occurred fetching the groups and projects. Please refresh the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao buscar grupos e projetos. Por favor, atualize a página para tentar novamente."
msgid "AdminEmail|Body"
msgstr "Corpo"
@@ -3372,24 +3413,15 @@ msgstr "Se não houver nenhum índice existente, o GitLab cria um."
msgid "AdminSettings|Import sources"
msgstr "Importar fontes"
+msgid "AdminSettings|Improve non-code indexing throughput by enqueuing Sidekiq jobs until all documents are processed."
+msgstr "Melhore a taxa de transferência de indexação sem código, enfileirando trabalhos do Sidekiq até que todos os documentos sejam processados."
+
msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr "Exclusão de projeto inativo"
msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
msgstr "Expiração dos executores da instância"
-msgid "AdminSettings|Jitsu administrator email"
-msgstr "E-mail do administrador do Jitsu"
-
-msgid "AdminSettings|Jitsu administrator password"
-msgstr "Senha do administrador do Jitsu"
-
-msgid "AdminSettings|Jitsu host"
-msgstr ""
-
-msgid "AdminSettings|Jitsu project ID"
-msgstr ""
-
msgid "AdminSettings|Keep the latest artifacts for all jobs in the latest successful pipelines"
msgstr "Manter os artefatos mais recentes para todas as tarefas nos pipelines de sucesso mais recentes"
@@ -3471,6 +3503,9 @@ msgstr "Proteger variáveis CI/CD por padrão"
msgid "AdminSettings|Registration Features include:"
msgstr "Recursos de registro incluem:"
+msgid "AdminSettings|Requeue indexing workers"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Exigir que os usuários comprovem a propriedade de domínios personalizados"
@@ -3540,9 +3575,6 @@ msgstr "A configuração deve ser maior que 0."
msgid "AdminSettings|Size and domain settings for Pages static sites."
msgstr "Configurações de tamanho e domínio para sites estáticos do Pages."
-msgid "AdminSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
-msgstr ""
-
msgid "AdminSettings|The URL of your Cube instance."
msgstr ""
@@ -3552,9 +3584,6 @@ msgstr "O caminho de conexão de sua instância do configurador de análise de p
msgid "AdminSettings|The default domain to use for Auto Review Apps and Auto Deploy stages in all projects."
msgstr "O domínio padrão a ser usado para os estágios de Auto Review Apps e Auto Deploy em todos os projetos."
-msgid "AdminSettings|The host of your Jitsu instance."
-msgstr ""
-
msgid "AdminSettings|The host of your data collector instance."
msgstr "O host de sua instância do coletor de dados."
@@ -3585,10 +3614,10 @@ msgstr "Número total de tarefas em pipelines ativos no momento"
msgid "AdminSettings|Use AWS OpenSearch Service with IAM credentials"
msgstr "Usar o AWS OpenSearch Service com credenciais do IAM"
-msgid "AdminSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
-msgstr ""
+msgid "AdminSettings|Use for cluster and index migrations. When indexing is paused, GitLab still tracks changes."
+msgstr "Use para migrações de cluster e índice. Quando a indexação é pausada, o GitLab ainda rastreia as alterações."
-msgid "AdminSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
+msgid "AdminSettings|Used to connect Snowplow to the Clickhouse instance."
msgstr ""
msgid "AdminSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
@@ -3597,9 +3626,6 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|Users and groups must accept the invitation before they're added to a group or project."
msgstr "Usuários e grupos devem aceitar o convite antes de serem adicionados a um grupo ou projeto."
-msgid "AdminSettings|When paused, GitLab still tracks the changes. This is useful for cluster/index migrations."
-msgstr "Quando pausado, o GitLab ainda acompanha as alterações. Isso é útil para migrações de cluster/índice."
-
msgid "AdminSettings|When to delete inactive projects"
msgstr "Quando excluir projetos inativos"
@@ -3822,9 +3848,6 @@ msgstr "Informações importantes sobre o uso em sua instância do GitLab"
msgid "AdminUsers|Is using seat"
msgstr "Está usando acento"
-msgid "AdminUsers|Issues and merge requests authored by this user are hidden from other users."
-msgstr "Iissues e solicitações de mesclagem criadas por este usuário estão ocultas de outros usuários."
-
msgid "AdminUsers|It's you!"
msgstr "É você!"
@@ -3868,7 +3891,10 @@ msgid "AdminUsers|Personal projects, group and user history will be left intact"
msgstr "Projetos pessoais, histórico de usuários e de grupos permanecerão intactos"
msgid "AdminUsers|Private profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil privado"
+
+msgid "AdminUsers|Projects, issues, merge requests, and comments of this user are hidden from other users."
+msgstr "Projetos, issues, solicitações de mesclagem e comentários deste usuário estão ocultos para outros usuários."
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Reativar um usuário irá:"
@@ -3909,7 +3935,7 @@ msgstr "Skype"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"
-msgid "AdminUsers|The maximum units of compute that jobs in this namespace can use on shared runners each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
+msgid "AdminUsers|The maximum compute minutes that jobs in this namespace can use on shared runners each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
@@ -4179,20 +4205,17 @@ msgstr ""
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado para a tela de entrada."
-msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
-msgstr "Após uma atualização de senha bem sucedida, você será redirecionado para a página de entrada onde você pode entrar com sua nova senha."
-
msgid "After it is removed, the fork relationship can only be restored by using the API. This project will no longer be able to receive or send merge requests to the upstream project or other forks."
msgstr "Depois de removido, o relacionamento de bifurcação só pode ser restaurado usando a API. Este projeto não poderá mais receber ou enviar solicitações de mesclagem para o fluxo de subida do projeto ou outras bifurcações."
msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
-msgstr ""
+msgstr "Depois que a integração do Apple App Store Connect for ativada, as seguintes variáveis protegidas serão criadas para uso de CI/CD."
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "Depois que a exportação for concluída, baixe o arquivo de dados do e-mail de notificação ou desta página. Você pode então importar o arquivo de dados na página %{strong_text_start}Criar novo grupo%{strong_text_end} de outra instância do GitLab."
msgid "After you enable the integration, the following protected variable is created for CI/CD use:"
-msgstr ""
+msgstr "Depois de ativar a integração, a seguinte variável protegida é criada para uso de CI/CD:"
msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr ""
@@ -4218,7 +4241,7 @@ msgstr "Feed de atividades"
msgid "AlertManagement|Alert"
msgstr "Alerta"
-msgid "AlertManagement|Alert assignee(s): %{assignees}"
+msgid "AlertManagement|Alert assignees: %{assignees}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Alert detail"
@@ -4323,10 +4346,10 @@ msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) list. Please try again."
-msgstr ""
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignees list. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a lista de destinatários. Por favor, tente novamente."
-msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignee(s) of the alert. Please try again."
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the assignees of the alert. Please try again."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert."
@@ -4437,9 +4460,6 @@ msgstr "Prosseguir com a edição"
msgid "AlertSettings|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
-msgid "AlertSettings|Prometheus API base URL"
-msgstr ""
-
msgid "AlertSettings|Reset Key"
msgstr "Redefinir chave"
@@ -4476,9 +4496,6 @@ msgstr "O formulário tem alterações não salvas. Como você gostaria de proce
msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue."
msgstr "Para criar um mapeamento customizado, insira um exemplo de carga útil de sua ferramenta de monitoramento, no formato JSON. Selecione o botão \"Analisar campos de carga útil\" para continuar."
-msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
-msgstr "URL não pode ficar em branco e deve começar com http: ou https :."
-
msgid "AlertSettings|Use the URL and authorization key below to configure how Prometheus sends alerts to GitLab. Review the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn how to configure your endpoint."
msgstr "Use o URL e a chave de autorização abaixo para configurar como o Prometheus envia alertas para o GitLab. Revise a documentação %{linkStart}%{linkEnd} para aprender como configurar seu endpoint."
@@ -4575,6 +4592,9 @@ msgstr "Todas as ramificações"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Houve commit com todas as mudanças"
+msgid "All default branches"
+msgstr ""
+
msgid "All eligible users"
msgstr "Todos os usuários elegíveis"
@@ -4669,7 +4689,7 @@ msgid "Allow password authentication for the web interface"
msgstr "Permitir autenticação de senha para a interface web"
msgid "Allow possible spam"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir possível spam"
msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring"
msgstr "Permitir mantenedores do projeto de configurar o espelhamento do projeto"
@@ -4687,7 +4707,7 @@ msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permitir o uso de funcionalidades da licença EE"
msgid "Allow users to extend their session"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que usuário estendam sua sessão"
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"
@@ -4740,6 +4760,9 @@ msgstr "Também remover a associação de usuário direta de subgrupos e projeto
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr "Também desatribuir este usuário de issues relacionadas e solicitações de mesclagem"
+msgid "Alt text"
+msgstr "Texto alternativo"
+
msgid "Alternate support URL for Help page and Help dropdown."
msgstr "URL de suporte alternativo para a página de Ajuda e lista suspensa de Ajuda."
@@ -4791,12 +4814,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
msgid "An error in reporting in which a test result incorrectly indicates the presence of a vulnerability in a system when the vulnerability is not present."
msgstr ""
-msgid "An error occurred adding a draft to the thread."
-msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um rascunho à discussão."
-
-msgid "An error occurred adding a new draft."
-msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um novo rascunho."
-
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr "Um erro ocorreu ao criar o novo branch."
@@ -4839,6 +4856,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while checking group path. Please refresh and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o diretório do grupo. Atualize e tente novamente."
+msgid "An error occurred while creating the %{issuableType}. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while creating the issue. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while decoding the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao decodificar o arquivo."
@@ -4998,9 +5021,6 @@ msgstr "Um erro ocorreu durante o carregamento de projetos."
msgid "An error occurred while loading the blob controls."
msgstr ""
-msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados. Por favor, tente novamente."
-
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
@@ -5117,9 +5137,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a configuração."
msgid "An error occurred while updating labels."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar as etiquetas."
-msgid "An error occurred while updating the comment"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do comentário"
-
msgid "An error occurred while updating the configuration."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a configuração."
@@ -5167,8 +5184,8 @@ msgstr "Uma issue já existe"
msgid "An issue has been assigned to you."
msgid_plural "%d issues have been assigned to you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Uma nova issue foi atribuída a você."
+msgstr[1] "%d novas issue foram atribuídas a você."
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "Um usuário não autenticado"
@@ -5195,7 +5212,7 @@ msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao parar o terminal da web."
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Tente novamente."
msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao carregar este gráfico."
@@ -5206,8 +5223,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid "Analytics"
msgstr "Telemetria"
-msgid "Analytics|Add to Dashboard"
-msgstr "Adicionar ao Painel"
+msgid "Analytics|A visualization with that name already exists."
+msgstr "Já existe uma visualização com esse nome."
msgid "Analytics|Add visualizations"
msgstr "Adicionar visualizações"
@@ -5272,12 +5289,21 @@ msgstr "Dados"
msgid "Analytics|Data Table"
msgstr "Tabela de dados"
+msgid "Analytics|Dates and times are displayed in the UTC timezone"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Edit"
msgstr "Editar"
+msgid "Analytics|Enter a visualization name"
+msgstr "Insira um nome de visualização"
+
msgid "Analytics|Error while saving dashboard"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Error while saving visualization."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Host"
msgstr ""
@@ -5287,8 +5313,8 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Line Chart"
msgstr "Gráfico de linhas"
-msgid "Analytics|New Analytics Visualization Title"
-msgstr ""
+msgid "Analytics|New analytics visualization name"
+msgstr "Novo nome de visualização de análise"
msgid "Analytics|New dashboard"
msgstr ""
@@ -5326,6 +5352,18 @@ msgstr "Dados resultantes"
msgid "Analytics|Save"
msgstr "Salvar"
+msgid "Analytics|Save and add to Dashboard"
+msgstr "Salvar e adicionar ao painel"
+
+msgid "Analytics|Save new visualization"
+msgstr "Salvar nova visualização"
+
+msgid "Analytics|Select a measurement"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics|Select a visualization type"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Single Statistic"
msgstr "Estatística única"
@@ -5338,6 +5376,9 @@ msgstr "URL"
msgid "Analytics|Updating dashboard %{dashboardId}"
msgstr ""
+msgid "Analytics|Updating visualization %{visualizationName}"
+msgstr "Atualizando a visualização %{visualizationName}"
+
msgid "Analytics|Users"
msgstr "Usuários"
@@ -5356,6 +5397,12 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Visualization Type"
msgstr "Tipo de visualização"
+msgid "Analytics|Visualization designer"
+msgstr "Designer de visualização"
+
+msgid "Analytics|Visualization was saved successfully"
+msgstr "Visualização foram salvas com sucesso"
+
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
msgstr "Analise suas dependências em busca de vulnerabilidades conhecidas."
@@ -5380,6 +5427,9 @@ msgstr "E esse token de registro:"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
+msgid "Anonymous user"
+msgstr ""
+
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr "Outro rastreador de issue já está em uso. Somente um serviço de rastreador de issue pode estar ativo por vez"
@@ -5444,10 +5494,10 @@ msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
msgstr "Deixe em branco para usar sua chave privada atual."
msgid "AppleAppStore|Only set variables on protected branches and tags"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas defina variáveis em ramificações e tags protegidas"
msgid "AppleAppStore|Protected branches and tags only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas ramificações e tags protegidas"
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
msgstr "O ID do emissor da Apple App Store Connect."
@@ -5459,7 +5509,7 @@ msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Private Key (.p8)"
msgstr "A Chave privada da Apple App Store Connect (.p8)"
msgid "AppleAppStore|Upload a new Apple App Store Connect Private Key (replace %{currentFileName})"
-msgstr ""
+msgstr "Faça o upload de uma nova chave privada de conexão da Apple App Store (substitua %{currentFileName})"
msgid "AppleAppStore|Use GitLab to build and release an app in the Apple App Store."
msgstr "Use o GitLab para criar e lançar um aplicativo na Apple App Store."
@@ -5905,7 +5955,7 @@ msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgid "Approve All"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovar tudo"
msgid "Approve a merge request"
msgstr "Aprovar uma solicitação de mesclagem"
@@ -6167,9 +6217,6 @@ msgstr "Você tem certeza? A remoção dessa chave GPG não afeta commits já as
msgid "Are you sure? The device will be signed out of GitLab and all remember me tokens revoked."
msgstr "Tem certeza? O dispositivo será desconectado do GitLab e todas os tokens de lembrar-me revogados."
-msgid "Arrange charts"
-msgstr "Organizar gráficos"
-
msgid "Artifact"
msgstr "Artefato"
@@ -6189,8 +6236,8 @@ msgstr[1] "%d artefatos selecionados excluídos"
msgid "Artifacts|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artifact selected"
msgid_plural "Artifacts|%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artifacts selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artefato selecionado"
+msgstr[1] "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} artefatos selecionados"
msgid "Artifacts|An error occurred while deleting the artifact"
msgstr ""
@@ -6253,6 +6300,9 @@ msgid "Artifacts|Total artifacts size"
msgstr "Tamanho total dos artefatos"
msgid "Artifacts|We want you to be able to use this page to easily manage your CI/CD job artifacts. We are working to improve this experience and would appreciate any feedback you have about the improvements we are making."
+msgstr "Queremos que você possa usar esta página para gerenciar facilmente seus artefatos de trabalho de CI/CD. Estamos trabalhando para melhorar essa experiência e agradecemos qualquer feedback que você tenha sobre as melhorias que estamos fazendo."
+
+msgid "As this is a newly created account, to get started, click the link below to confirm your account."
msgstr ""
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
@@ -6309,8 +6359,8 @@ msgstr "Atribuir a mim"
msgid "Assign reviewer"
msgstr "Atribuir revisor"
-msgid "Assign reviewer(s)"
-msgstr "Atribuir revisor(es)"
+msgid "Assign reviewers"
+msgstr "Atribuir revisores"
msgid "Assign severity"
msgstr "Atribuir severidade"
@@ -6368,9 +6418,6 @@ msgstr "O responsável não tem acesso"
msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Quadro de responsáveis não disponível com sua licença atual"
-msgid "Assignee(s)"
-msgstr "Responsável(is)"
-
msgid "Assignees"
msgstr "Responsáveis"
@@ -6510,17 +6557,23 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao buscar streams de eventos de auditoria externa. Por f
msgid "AuditStreams|An error occurred when updating external audit event stream destination. Please try it again."
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|Are you sure about deleting this destination?"
+msgstr "Tem certeza sobre a exclusão deste destino?"
+
msgid "AuditStreams|Cancel editing"
msgstr "Cancelar edição"
+msgid "AuditStreams|Client Email"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Custom HTTP headers (optional)"
msgstr "Cabeçalhos HTTP personalizados (opcional)"
-msgid "AuditStreams|Defines which streaming events are captured"
-msgstr ""
+msgid "AuditStreams|Delete destination"
+msgstr "Excluir destino"
-msgid "AuditStreams|Delete %{link}"
-msgstr "Excluir %{link}"
+msgid "AuditStreams|Deleting the streaming destination %{destination} will stop audit events being streamed"
+msgstr "Excluir o destino de transmissão %{destination} interromperá os eventos de auditoria sendo transmitidos"
msgid "AuditStreams|Destination URL"
msgstr "URL de destino"
@@ -6531,19 +6584,34 @@ msgstr ""
msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
msgstr "Destinatário recebeu todos os dados do eventos de auditoria"
-msgid "AuditStreams|Edit %{link}"
-msgstr "Editar %{link}"
-
msgid "AuditStreams|Event filtering (optional)"
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|Filter by audit event type"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Google Cloud Logging"
+msgstr "Registro do Google Cloud"
+
+msgid "AuditStreams|HTTP endpoint"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Header"
msgstr "Cabeçalho"
+msgid "AuditStreams|Log ID"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|Maximum of %{number} HTTP headers has been reached."
msgstr ""
-msgid "AuditStreams|No filters available. %{linkStart}How do I add a filter?%{linkEnd}"
+msgid "AuditStreams|No header created yet."
+msgstr "Nenhum cabeçalho criado ainda."
+
+msgid "AuditStreams|Private key"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|Project ID"
msgstr ""
msgid "AuditStreams|Remove custom header"
@@ -6552,6 +6620,9 @@ msgstr "Remover cabeçalho personalizado"
msgid "AuditStreams|Save external stream destination"
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|Select events"
+msgstr "Selecionar eventos"
+
msgid "AuditStreams|Setup streaming for audit events"
msgstr "Configurar streaming para eventos de auditoria"
@@ -6579,11 +6650,8 @@ msgstr "Valor"
msgid "AuditStreams|Verification token"
msgstr "Token de verificação"
-msgid "AuditStreams|Verification token for the %{link} stream"
-msgstr "Token de verificação para o fluxo %{link}"
-
-msgid "AuditStreams|View verification token"
-msgstr "Ver token de verificação"
+msgid "AuditStreams|audit-events"
+msgstr ""
msgid "AuditStreams|ex: 1000"
msgstr ""
@@ -6594,6 +6662,12 @@ msgstr ""
msgid "AuditStreams|filtered"
msgstr ""
+msgid "AuditStreams|my-email@my-google-project.iam.gservice.account.com"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|my-google-project"
+msgstr ""
+
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
@@ -6817,7 +6891,7 @@ msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream r
msgstr "Atualiza automaticamente os branches e tags deste projeto do repositório upstream."
msgid "Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automação"
msgid "Automation|Automation App"
msgstr ""
@@ -7131,29 +7205,29 @@ msgstr "Cobrança"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}"
msgstr "%{group_name} está atualmente usando o %{plan_name}"
-msgid "BillingPlans|10,000 units of compute per month"
-msgstr "10.000 unidades de computação por mês"
+msgid "BillingPlans|10,000 compute minutes per month"
+msgstr "10.000 minutos de computação por mês"
-msgid "BillingPlans|10000 units of compute"
-msgstr "10000 unidades de computação"
+msgid "BillingPlans|10000 compute minutes"
+msgstr "10000 minutos de computação"
msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
msgstr "Tansferência de 10 GB por mês"
-msgid "BillingPlans|400 units of compute"
-msgstr "400 unidades de computação"
+msgid "BillingPlans|400 compute minutes"
+msgstr "400 minutos de computação"
-msgid "BillingPlans|400 units of compute per month"
-msgstr "400 unidades de computação por mês"
+msgid "BillingPlans|400 compute minutes per month"
+msgstr "400 minutos de computação por mês"
msgid "BillingPlans|5 users per namespace"
msgstr "5 usuários por espaço de nome"
-msgid "BillingPlans|50,000 units of compute per month"
-msgstr "50,000 unidades de computação por mês"
+msgid "BillingPlans|50,000 compute minutes per month"
+msgstr "50.000 minutos de computação por mês"
-msgid "BillingPlans|50000 units of compute"
-msgstr "50000 unidades de computação"
+msgid "BillingPlans|50000 compute minutes"
+msgstr "50000 minutos de computação"
msgid "BillingPlans|5GB storage"
msgstr "5GB de armazenamento"
@@ -7323,6 +7397,9 @@ msgstr "Suporte"
msgid "BillingPlans|Talk to an expert today."
msgstr "Fale hoje com um especialista."
+msgid "BillingPlans|Then %{move_link_start}move any projects%{move_link_end} you wish to use with your subscription to that group."
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Esse grupo usa o plano associado com seu grupo pai."
@@ -7350,11 +7427,8 @@ msgstr "Estamos aqui para ajudar."
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
msgstr "Enquanto o GitLab está terminando a disponibilidade do plano Bronze, você ainda pode renovar sua assinatura Bronze mais um tempo antes de %{eoa_bronze_plan_end_date}. Também estamos oferecendo uma atualização gratuita por tempo limitado para o nosso Plano Premium (até 25 usuários)! Saiba mais sobre as mudanças e ofertas em nosso %{announcement_link}."
-msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}."
-msgstr "Você não tem nenhum grupo. Você precisará %{create_group_link_start}criar um%{create_group_link_end} e %{move_link_start}mover este projeto para ele%{move_link_end}."
-
-msgid "BillingPlans|You'll have to %{move_link_start}move this project%{move_link_end} to one of your groups."
-msgstr "Você terá que %{move_link_start}mover este projeto%{move_link_end} para um de seus grupos."
+msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move your projects to it%{move_link_end}."
+msgstr ""
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com %{plan} trial will %{strong_open}expire after %{expiration_date}%{strong_close}. You can retain access to the %{plan} features by upgrading below."
msgstr "Sua avaliação do GitLab.com %{plan} vai %{strong_open}expirar após %{expiration_date}%{strong_close}. Você pode manter o acesso aos recursos do %{plan} atualizando abaixo."
@@ -7413,11 +7487,11 @@ msgstr "Assentos em uso / Assentos na assinatura"
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr "Executores compartilhados não podem ser ativados até que um cartão de crédito válido seja registrado."
-msgid "Billings|To use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr "Para usar unidades de computação gratuitas em corredores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Se preferir não fornecer um, você pode executar pipelines trazendo seus próprios executores e desativando os executores compartilhados para seu projeto. Isso é necessário para desencorajar e reduzir o abuso na infraestrutura do GitLab. %{strongStart}O GitLab não debitará seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd} %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
+msgid "Billings|To use free compute minutes on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Para usar minutos de computação gratuitos em executores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Se preferir não fornecer um, você pode executar pipelines trazendo seus próprios executores e desativando os executores compartilhados para seu projeto. Isso é necessário para desencorajar e reduzir o abuso na infraestrutura do GitLab. %{strongStart}O GitLab não debitará seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd} %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
-msgid "Billings|To use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
-msgstr "Para usar unidades de computação gratuitas em corredores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Isso é necessário para desencorajar e reduzir o abuso na infraestrutura do GitLab. %{strongStart}O GitLab não debitará seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd}"
+msgid "Billings|To use free compute minutes on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
+msgstr "Para usar minutos de computação gratuitos em executores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Isso é necessário para desencorajar e reduzir o abuso na infraestrutura do GitLab. %{strongStart}O GitLab não debitará seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd}"
msgid "Billings|User validation required"
msgstr "Validação de usuário necessária"
@@ -7428,8 +7502,8 @@ msgstr "Validar conta"
msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "Validar conta de usuário"
-msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free units of compute on shared runners."
-msgstr "Agora você poderá aproveitar as unidades de computação gratuitas em executores compartilhados."
+msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free compute minutes on shared runners."
+msgstr "Agora você poderá aproveitar os minutos de computação gratuitos em executores compartilhados."
msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr "A sua conta foi validada."
@@ -7722,12 +7796,18 @@ msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while creating the list. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Boards|An error occurred while fetching board. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Boards|An error occurred while fetching child groups. Please try again."
msgstr ""
msgid "Boards|An error occurred while fetching group projects. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Boards|An error occurred while fetching groups. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os grupos. Por favor, tente novamente."
+
msgid "Boards|An error occurred while fetching issues. Please reload the page."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar a issues. Por favor recarregue a página ."
@@ -7790,9 +7870,6 @@ msgstr "Expandir"
msgid "Boards|Failed to fetch blocking %{issuableType}s"
msgstr ""
-msgid "Boards|List actions"
-msgstr "Lista de ações"
-
msgid "Boards|Move card"
msgstr "Mover cartão"
@@ -7850,6 +7927,9 @@ msgstr ""
msgid "Board|Loading epics"
msgstr "Carregando épicos"
+msgid "Bold (%{modifierKey}B)"
+msgstr "Negrito (%{modifierKey})"
+
msgid "Bold text"
msgstr "Texto em negrito"
@@ -7896,7 +7976,7 @@ msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
msgstr "Branch não carregado - %{branchId}"
msgid "Branch rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de ramificação"
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/ are supported"
msgstr ""
@@ -8267,19 +8347,28 @@ msgstr ""
msgid "BroadcastMessages|Red"
msgstr "Vermelho"
+msgid "BroadcastMessages|Show only to users who have specific roles on groups/project pages"
+msgstr "Mostrar apenas para usuários que possuem funções específicas em grupos/páginas de projetos"
+
msgid "BroadcastMessages|Show the broadcast message in a command-line interface as a Git remote response"
msgstr ""
+msgid "BroadcastMessages|Show to all users on all pages"
+msgstr "Mostrar para todos os usuários em todas as páginas"
+
+msgid "BroadcastMessages|Show to all users on specific matching pages"
+msgstr "Mostrar para todos os usuários em páginas correspondentes específicas"
+
msgid "BroadcastMessages|Starts at"
msgstr "Começa em"
msgid "BroadcastMessages|Target Path"
msgstr ""
-msgid "BroadcastMessages|Target roles"
-msgstr ""
+msgid "BroadcastMessages|Target broadcast message"
+msgstr "Mensagem de transmissão de destino"
-msgid "BroadcastMessages|The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
+msgid "BroadcastMessages|Target roles"
msgstr ""
msgid "BroadcastMessages|Theme"
@@ -8516,6 +8605,9 @@ msgstr "Por mês"
msgid "By quarter"
msgstr "por trimestre"
+msgid "By using a primary email tied to an Enterprise email address, you acknowledge that this account is an Enterprise User."
+msgstr ""
+
msgid "By week"
msgstr "Por semana"
@@ -9010,11 +9102,11 @@ msgstr "Taxa de falha de mudança"
msgid "Change assignee"
msgstr "Alterar responsável"
-msgid "Change assignee(s)"
-msgstr "Alterar responsável(eis)"
+msgid "Change assignees"
+msgstr ""
-msgid "Change assignee(s)."
-msgstr "Alterar responsável(eis)."
+msgid "Change assignees."
+msgstr ""
msgid "Change branches"
msgstr "Mudar branches"
@@ -9031,11 +9123,11 @@ msgstr "Alterar marco"
msgid "Change path"
msgstr "Alterar caminho"
-msgid "Change reviewer(s)"
-msgstr "Alterar revisor(es)"
+msgid "Change reviewers"
+msgstr "Alterar revisores"
-msgid "Change reviewer(s)."
-msgstr "Alterar revisor(es)"
+msgid "Change reviewers."
+msgstr "Alterar revisores."
msgid "Change role"
msgstr "Alterar cargo"
@@ -9058,8 +9150,11 @@ msgstr ""
msgid "Change your password"
msgstr "Altere sua senha"
-msgid "Change your password or recover your current one"
-msgstr "Altere sua senha ou recupere sua senha atual"
+msgid "Change your password or recover your current one."
+msgstr "Altere sua senha ou recupere sua senha atual."
+
+msgid "Change your password."
+msgstr "Altere sua senha."
msgid "ChangeReviewer|All reviewers were removed."
msgstr "Todos os revisores foram removidos."
@@ -9106,14 +9201,14 @@ msgstr "Suas mudanças serão confirmadas para %{branchName} porque a sua solici
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
-msgid "Changed assignee(s)."
+msgid "Changed assignees."
msgstr ""
msgid "Changed merge method to %{merge_method}"
msgstr "Método de mesclagem alterado para %{merge_method}"
-msgid "Changed reviewer(s)."
-msgstr "Revisor(es) alterados."
+msgid "Changed reviewers."
+msgstr "Revisores alterados."
msgid "Changed squash option to %{squash_option}"
msgstr ""
@@ -9154,9 +9249,6 @@ msgstr "Caracteres restantes"
msgid "Characters over limit"
msgstr ""
-msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
-msgstr ""
-
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
@@ -9262,8 +9354,8 @@ msgstr "$%{pricePerUserPerYear} por usuário e ano"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} pelo pacote de 10GB de armazenamento por ano."
-msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 units of compute"
-msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote de 1.000 unidades de computação"
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 compute minutes"
+msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote de 1.000 minutos de computação"
msgid "Checkout|%d compute pack"
msgid_plural "Checkout|%d compute packs"
@@ -9276,23 +9368,23 @@ msgstr "%{cardType} terminando em %{lastFourDigits}"
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr "Assinatura do GitLab de %{name}"
+msgid "Checkout|%{name}'s compute minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
msgstr "Assinatura de armazenamento de %{name}"
-msgid "Checkout|%{name}'s units of compute"
-msgstr ""
-
msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
msgstr "%{quantity} GB de armazenamento"
+msgid "Checkout|%{quantity} compute minutes"
+msgstr "%{quantity} minutos de computação"
+
msgid "Checkout|%{quantity} storage pack"
msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} de pacote de armazenamento"
msgstr[1] "%{quantity} de pacotes de armazenamento"
-msgid "Checkout|%{quantity} units of compute"
-msgstr "%{quantity} unidades de computação"
-
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr "plano %{selectedPlanText}"
@@ -9332,7 +9424,7 @@ msgstr "Cidade"
msgid "Checkout|Compute pack"
msgstr "Pacote de computação"
-msgid "Checkout|Compute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional units of compute will roll over month to month and are valid for one year."
+msgid "Checkout|Compute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional compute minutes will roll over month to month and are valid for one year."
msgstr ""
msgid "Checkout|Confirm purchase"
@@ -9473,12 +9565,12 @@ msgstr "Impostos"
msgid "Checkout|Total"
msgstr "Total"
+msgid "Checkout|Total compute minutes: %{quantity}"
+msgstr "Total de minutos de computação: %{quantity}"
+
msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB"
msgstr "Total de armazenamento: %{quantity} GB"
-msgid "Checkout|Total units of compute: %{quantity}"
-msgstr "Total de unidades de cálculo: %{quantity}"
-
msgid "Checkout|Users"
msgstr "Usuários"
@@ -9503,8 +9595,8 @@ msgstr "uma assinatura de armazenamento"
msgid "Checkout|company or team"
msgstr "empresa ou equipe"
-msgid "Checkout|units of compute"
-msgstr "unidades de computação"
+msgid "Checkout|compute minutes"
+msgstr ""
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack"
msgstr "x %{quantity} %{units} por pacote"
@@ -9551,6 +9643,9 @@ msgstr "Escolha um tipo..."
msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"
+msgid "Choose protected branch"
+msgstr "Escolher ramificação protegida"
+
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Escolha o grupo principal para importar seus repositórios."
@@ -9578,17 +9673,17 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalog|About this project"
msgstr "Sobre este projeto"
+msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog"
+msgstr "Catálogo CI/CD"
+
msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog resource"
msgstr ""
-msgid "CiCatalog|CI/CD catalog"
-msgstr "Catálogo CI/CD"
-
msgid "CiCatalog|Create a pipeline component repository and make reusing pipeline configurations faster and easier."
msgstr ""
-msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD catalog"
-msgstr ""
+msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD Catalog"
+msgstr "Introdução ao Catálogo CI/CD"
msgid "CiCatalog|Go to the project"
msgstr "Ir para o projeto"
@@ -9602,6 +9697,9 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource. %{linkStart}What is the CI/CD Catalog?%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "CiCatalog|No release available"
+msgstr "Nenhuma versão disponível"
+
msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
msgstr ""
@@ -9629,6 +9727,9 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalog|This project will be marked as a CI/CD Catalog resource and will be visible in the CI/CD Catalog. This action is not reversible."
msgstr ""
+msgid "CiCatalog|Unreleased"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|We want to help you create and manage pipeline component repositories, while also making it easier to reuse pipeline configurations. Let us know how we're doing!"
msgstr ""
@@ -10000,6 +10101,9 @@ msgstr "Clone essa issue, sem comentários, para %{project}."
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
+msgid "Close %{issuableType}"
+msgstr "Fechar %{issuableType}"
+
msgid "Close %{issueType}"
msgstr "Fechar %{issueType}"
@@ -10057,6 +10161,9 @@ msgstr "Fecha este %{quick_action_target}."
msgid "Closes this issue. Marks as related to, and a duplicate of, %{duplicate_reference}."
msgstr ""
+msgid "Closing %{issuableType}..."
+msgstr "Fechando %{issuableType}..."
+
msgid "Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"
@@ -10650,9 +10757,6 @@ msgstr "Opções avançadas na integração deste cluster Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespaces and service accounts for this cluster."
msgstr "Permitir ao GitLab gerenciar espaços de nome e contas de serviço para este cluster."
-msgid "ClusterIntegration|Allows GitLab to query a specifically configured in-cluster Prometheus for metrics."
-msgstr "Permitir ao GitLab consultar um Prometheus especificamente configurado no cluster para obter métricas."
-
msgid "ClusterIntegration|Amazon EKS"
msgstr "Amazon EKS"
@@ -10737,9 +10841,6 @@ msgstr "Você sabia?"
msgid "ClusterIntegration|Elastic Kubernetes Service"
msgstr "Elastic Kubernetes Service"
-msgid "ClusterIntegration|Enable Prometheus integration"
-msgstr "Ativar integração do Prometheus"
-
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "Ative ou desative conexão do GitLab com seu cluster Kubernetes."
@@ -10800,9 +10901,6 @@ msgstr "Integração desativada"
msgid "ClusterIntegration|Integration enabled"
msgstr "Integração ativada"
-msgid "ClusterIntegration|Integrations allow you to use applications installed in your cluster as part of your GitLab workflow."
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created..."
msgstr "O cluster do Kubernetes está sendo criado..."
@@ -11046,6 +11144,9 @@ msgstr "Atribuir usuários e grupos como aprovadores para alterações específi
msgid "CodeOwners|Code owners"
msgstr "Proprietários de código"
+msgid "CodeOwners|Code owners are users and groups that can approve specific file changes."
+msgstr ""
+
msgid "CodeOwners|Hide all"
msgstr "Ocultar tudo"
@@ -11091,6 +11192,12 @@ msgstr "Ative as sugestões de código para esta instância. Ao ativar esse recu
msgid "CodeSuggestionsSM|Your personal access token from GitLab.com. See the %{link_start}documentation%{link_end} for information on creating a personal access token."
msgstr "Seu token de acesso pessoal do GitLab.com. Consulte a %{link_start}documentação%{link_end} para obter informações sobre como criar um token de acesso pessoal."
+msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|%{code_suggestions_link_start}Code Suggestions%{link_end} now uses third-party AI services to provide higher quality suggestions. You can %{third_party_link_start}disable third-party services%{link_end} for your group, or disable Code Suggestions entirely in %{profile_settings_link_start}your user profile%{link_end}."
+msgstr "%{code_suggestions_link_start}Sugestões de código%{link_end} agora usa serviços de IA de terceiros para fornecer sugestões de maior qualidade. Você pode %{third_party_link_start} desativar serviços de terceiros%{link_end} para o seu grupo, ou desabilitar totalmente as Sugestões de Código %{profile_settings_link_start}em seu perfil de usuário%{link_end}."
+
+msgid "CodeSuggestionsThirdPartyAlert|We use third-party AI services to improve Code Suggestions."
+msgstr "Usamos serviços de IA de terceiros para melhorar as sugestões de código."
+
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}O que são sugestões de código?%{link_end}"
@@ -11106,11 +11213,8 @@ msgstr "Obtenha sugestões de código enquanto escreve código em seu IDE. %{lin
msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
msgstr "Projetos neste grupo podem usar sugestões de código"
-msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}"
-msgstr "Sujeito aos %{link_start}termos de uso de teste%{link_end}"
-
-msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}."
-msgstr "Sujeito aos %{link_start}termos de uso de teste%{link_end}."
+msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{terms_link_start}Testing Terms of Use%{link_end}. Code Suggestions currently uses third-party AI services unless those are %{third_party_features_link_start}disabled%{link_end}."
+msgstr "Sujeito aos %{terms_link_start}termos de uso de yeste%{link_end}. As sugestões de código atualmente usam serviços de IA de terceiros, a menos que estejam desabilitados %{third_party_features_link_start}%{link_end}."
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "Usuários inativos"
@@ -11200,20 +11304,29 @@ msgid "Command line instructions"
msgstr "Instruções de linha de comando"
msgid "CommandPalette|Global Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos globais"
msgid "CommandPalette|Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas"
-msgid "CommandPalette|Type %{commandHandle} for command, %{userHandle} for user or perform generic search..."
-msgstr ""
+msgid "CommandPalette|Project files"
+msgstr "Arquivos de projeto"
-msgid "CommandPalette|Users"
-msgstr "Usuários"
+msgid "CommandPalette|Type %{commandHandle} for command, %{userHandle} for user, %{projectHandle} for project, %{pathHandle} for project file, or perform generic search..."
+msgstr "Digite %{commandHandle} para comando, %{userHandle} para usuário, %{projectHandle} para projeto, %{pathHandle} para arquivo de projeto ou faça uma pesquisa genérica..."
msgid "CommandPalette|command"
msgstr "comando"
+msgid "CommandPalette|go to project file"
+msgstr "ir para o arquivo do projeto"
+
+msgid "CommandPalette|issue (enter at least 3 chars)"
+msgstr "issue (insira pelo menos 3 caracteres)"
+
+msgid "CommandPalette|project (enter at least 3 chars)"
+msgstr "projeto (insira pelo menos 3 caracteres)"
+
msgid "CommandPalette|user (enter at least 3 chars)"
msgstr "usuário (insira pelo menos 3 caracteres)"
@@ -11306,18 +11419,12 @@ msgstr "Commit excluído"
msgid "Commit message"
msgstr "Mensagem de commit"
-msgid "Commit message (optional)"
-msgstr "Mensagem de commit (opcional)"
-
msgid "Commit message generated by AI"
msgstr "Mensagem de commit gerado por IA"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Estatísticas de commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
-msgid "Commit to %{branchName} branch"
-msgstr "Commit para a branch %{branchName}"
-
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -11444,15 +11551,30 @@ msgstr "Não há nada para comparar."
msgid "CompareRevisions|Branches"
msgstr "Branches"
+msgid "CompareRevisions|Changes are shown as if the %{boldStart}source%{boldEnd} revision was being merged into the %{boldStart}target%{boldEnd} revision. %{linkStart}Learn more about comparing revisions.%{linkEnd}"
+msgstr "Alterações são mostradas como se a revisão%{boldEnd} da fonte %{boldStart}estivesse sendo mesclada na revisão%{boldEnd} do destino %{boldStart}. %{linkStart}Saiba mais sobre como comparar revisões.%{linkEnd}"
+
+msgid "CompareRevisions|Commits on Source (%{commits_amount})"
+msgstr ""
+
msgid "CompareRevisions|Compare"
msgstr "Comparar"
+msgid "CompareRevisions|Compare revisions"
+msgstr "Comparar revisões"
+
msgid "CompareRevisions|Create merge request"
msgstr "Criar solicitações de mesclagem"
msgid "CompareRevisions|Filter by Git revision"
msgstr "Filtrar por revisão do Git"
+msgid "CompareRevisions|Include changes to target since source was created"
+msgstr "Incluir alterações no destino desde que a origem foi criada"
+
+msgid "CompareRevisions|Only incoming changes from source"
+msgstr "Apenas alterações recebidas da fonte"
+
msgid "CompareRevisions|Select Git revision"
msgstr "Selecionar revisão do Git"
@@ -11462,6 +11584,12 @@ msgstr "Selecionar ramificação/tag"
msgid "CompareRevisions|Select target project"
msgstr "Selecionar projeto alvo"
+msgid "CompareRevisions|Show changes"
+msgstr "Mostrar alterações"
+
+msgid "CompareRevisions|Swap"
+msgstr ""
+
msgid "CompareRevisions|Swap revisions"
msgstr ""
@@ -11498,10 +11626,13 @@ msgstr "Completo"
msgid "Completed in %{duration_seconds} seconds (%{relative_time})"
msgstr "Completado em %{duration_seconds} segundos (%{relative_time})"
-msgid "Compliance Report|Export as CSV"
-msgstr "Exportar como CSV"
+msgid "Compliance Report|Export frameworks as CSV. You will be emailed after the export is processed."
+msgstr "Exportar estruturas como CSV. Você receberá um e-mail após o processamento da exportação."
+
+msgid "Compliance Report|Export full report as CSV"
+msgstr "Exportar relatório completo como CSV"
-msgid "Compliance Report|Export frameworks as CSV. You will be emailed after export is processed."
+msgid "Compliance Report|Export merge request violations as CSV. You will be emailed after the export is processed."
msgstr ""
msgid "Compliance Report|Frameworks"
@@ -11699,6 +11830,9 @@ msgstr "Menos de 2 aprovadores"
msgid "ComplianceReport|No projects found"
msgstr "Nenhum projeto encontrado"
+msgid "ComplianceReport|No projects found that match filters"
+msgstr "Nenhum projeto encontrado que corresponda aos filtros"
+
msgid "ComplianceReport|No violations found"
msgstr "Nenhuma violação encontrada"
@@ -11744,15 +11878,15 @@ msgstr ""
msgid "Components must have a 'name'"
msgstr ""
+msgid "Compute minutes"
+msgstr ""
+
msgid "Compute quota"
msgstr ""
msgid "Compute quota:"
msgstr "Cota de computação:"
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confiança"
-
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -11807,9 +11941,6 @@ msgstr "Configurar timeouts do Gitaly."
msgid "Configure Integrations"
msgstr "Configurar integrações"
-msgid "Configure Prometheus"
-msgstr "Configurar Prometheus"
-
msgid "Configure SAST IaC in `.gitlab-ci.yml` using the GitLab managed template. You can [add variable overrides](https://docs.gitlab.com/ee/user/application_security/sast/#customizing-the-sast-settings) to customize SAST IaC settings."
msgstr ""
@@ -11846,9 +11977,6 @@ msgstr "Configure permissões avançadas, armazenamento de arquivos grandes, aut
msgid "Configure custom rules for Jira issue key matching"
msgstr ""
-msgid "Configure existing installation"
-msgstr "Configurar instalação existente"
-
msgid "Configure pipeline"
msgstr "Configurar pipeline"
@@ -12011,15 +12139,9 @@ msgstr "Conectando ao ambiente remoto..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A conexão falhou"
-
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha na conexão"
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "A conexão expirou"
-
msgid "Consistency guarantee method"
msgstr ""
@@ -12097,7 +12219,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup is disabled for this project"
msgstr "A limpeza está desativada para este projeto"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is not scheduled."
-msgstr ""
+msgstr "A limpeza não está agendada."
msgid "ContainerRegistry|Cleanup is ongoing"
msgstr "A limpeza está em andamento"
@@ -12407,9 +12529,6 @@ msgstr "Conteúdo"
msgid "Content parsed with %{link}."
msgstr "Conteúdo analisado com %{link}."
-msgid "ContentEditor|For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
-msgstr "Para %{quickActionsDocsLinkStart}ações rápidas%{quickActionsDocsLinkEnd}, digite %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
-
msgid "ContentEditor|You have to provide a renderMarkdown function or a custom serializer"
msgstr ""
@@ -12533,6 +12652,39 @@ msgstr "Há muitos dados para calcular. Tente diminuir a configuração period_l
msgid "ContributionAnalytics|Total Contributions"
msgstr ""
+msgid "ContributionEvent|Approved merge request %{targetLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr "Solicitação de mesclagem aprovada %{targetLink} em %{resourceParentLink}."
+
+msgid "ContributionEvent|Deleted branch %{refLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Deleted tag %{refLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Joined project %{resourceParentLink}."
+msgstr "Iniciou o projeto %{resourceParentLink}."
+
+msgid "ContributionEvent|Left project %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Pushed a new branch %{refLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Pushed a new tag %{refLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Pushed to branch %{refLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Pushed to tag %{refLink} in %{resourceParentLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionEvent|Removed due to membership expiration from %{resourceParentLink}."
+msgstr "Removido devido à expiração da associação de %{resourceParentLink}."
+
+msgid "ContributionEvent|…and %{count} more commits. %{linkStart}Compare%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr "Contribuições para %{calendar_date}"
@@ -12662,9 +12814,6 @@ msgstr "Copiar link"
msgid "Copy link URL"
msgstr "Copiar URL do link"
-msgid "Copy link to chart"
-msgstr "Copiar link para o gráfico"
-
msgid "Copy merge request URL"
msgstr ""
@@ -12830,6 +12979,9 @@ msgstr "Não foi possível remover o gatilho."
msgid "Could not restore the group"
msgstr "Não foi possível restaurar o grupo"
+msgid "Could not retrieve the list of protected branches. Use the YAML editor mode, or refresh this page later. To view the list of protected branches, go to %{boldStart}Settings - Branches%{boldEnd} and expand %{boldStart}Protected branches%{boldEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Could not revoke access token %{access_token_name}."
msgstr "Não foi possível revogar o token de acesso %{access_token_name}."
@@ -12884,9 +13036,6 @@ msgstr "Criar %{environment}"
msgid "Create %{humanized_resource_name}"
msgstr "Criar %{humanized_resource_name}"
-msgid "Create %{type}"
-msgstr "Criar %{type}"
-
msgid "Create %{workspace} label"
msgstr "Criar etiqueta para %{workspace}"
@@ -12929,6 +13078,9 @@ msgstr "Criar uma nova branch"
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Crie um novo arquivo, pois ainda não há arquivos. Depois, você poderá confirmar suas mudanças."
+msgid "Create a new fork"
+msgstr "Criar um novo fork"
+
msgid "Create a new issue"
msgstr "Criar uma nova issue"
@@ -13214,6 +13366,9 @@ msgstr "Etapa de término da Issue"
msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters"
msgstr ""
+msgid "CreateValueStreamForm|Minimum length %{minLength} characters"
+msgstr ""
+
msgid "CreateValueStreamForm|Name is required"
msgstr "O nome é obrigatório"
@@ -13358,9 +13513,6 @@ msgstr "Criando"
msgid "Creating epic"
msgstr "Criando épico"
-msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
-msgstr "A criação de gráficos usa os dados do servidor Prometheus. Se isso levar muito tempo, verifique se os dados estão disponíveis."
-
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
@@ -13814,7 +13966,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Accept testing terms of use?"
msgstr "Aceitar os termos de uso do teste?"
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
-msgstr ""
+msgstr "DORA4Metrics|Média (último %{days}d)"
msgid "DORA4Metrics|By enabling this feature, you accept the %{url}"
msgstr "Ao ativar este recurso, você aceita o %{url}"
@@ -13832,7 +13984,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Closed issues"
msgstr "Issues encerradas"
msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities over time"
-msgstr ""
+msgstr "Vulnerabilidades críticas ao longo do tempo"
msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
msgstr ""
@@ -13847,13 +13999,13 @@ msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr "Dias para a implantação da mesclagem"
msgid "DORA4Metrics|Deployment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de implantação"
msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency"
msgstr "Frequência de implantação"
msgid "DORA4Metrics|Deploys"
-msgstr ""
+msgstr "Implantações"
msgid "DORA4Metrics|Failed to load YAML config from Project: %{fullPath}"
msgstr ""
@@ -13868,16 +14020,16 @@ msgid "DORA4Metrics|Forecast"
msgstr "Previsão"
msgid "DORA4Metrics|Go to docs"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para documentos"
msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities over time"
-msgstr ""
+msgstr "Altas vulnerabilidades ao longo do tempo"
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Lead time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera"
msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes"
msgstr "Tempo de espera para mudanças"
@@ -13886,10 +14038,10 @@ msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes (median days)"
msgstr "Tempo de espera para mudanças (mediana dos dias)"
msgid "DORA4Metrics|Median (last %{days}d)"
-msgstr ""
+msgstr "Mediana (último %{days}d)"
msgid "DORA4Metrics|Median time (last %{days}d)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo mediano (últimos %{days}d)"
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção durante o período de tempo determinado."
@@ -13904,10 +14056,10 @@ msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} project"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Month to date"
-msgstr ""
+msgstr "Mês até à data"
msgid "DORA4Metrics|New issues"
-msgstr ""
+msgstr "Novas issues"
msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
msgstr "Nenhum incidente durante este período"
@@ -13919,7 +14071,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to
msgstr "Número de incidentes dividido pelo número de implantações em um ambiente de produção no período de tempo determinado."
msgid "DORA4Metrics|Past 6 Months"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 6 meses"
msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
msgstr "Porcentagem de implantações com falha"
@@ -13934,7 +14086,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting change failure rate data.
msgstr "Algo deu errado ao obter dados de taxa de falha de mudança."
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting deployment frequency data."
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao obter dados da frequência de implantações."
msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting lead time data."
msgstr "Algo deu errado ao obter dados do tempo de espera."
@@ -13943,10 +14095,10 @@ msgid "DORA4Metrics|Something went wrong while getting time to restore service d
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|The Value Streams Dashboard allows all stakeholders from executives to individual contributors to identify trends, patterns, and opportunities for software development improvements."
-msgstr ""
+msgstr "O painel de fluxos de valor permite que todas as partes interessadas, desde executivos até colaboradores individuais, identifiquem tendências, padrões e oportunidades para melhorias no desenvolvimento de software."
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the frequency of deployments to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
-msgstr ""
+msgstr "Este gráfico exibe a frequência de implantações para ambiente(s) de produção que são baseados no valor %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd}."
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "O gráfico exibe a mediana de tempo entre uma solicitação de mesclagem sendo realizada e implantada no(s) ambient(s) de produção baseados no valor %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} ."
@@ -13964,7 +14116,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço (mediana dos dias)"
msgid "DORA4Metrics|Value Streams Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de fluxos de valor"
msgid "DSN"
msgstr ""
@@ -14582,6 +14734,12 @@ msgstr "Falha ao validar tamanho do arquivo descompactado."
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuir"
+msgid "Decrement suggestion line end"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrement suggestion line start"
+msgstr ""
+
msgid "Default - Never run"
msgstr "Padrão - Nunca executar"
@@ -14658,7 +14816,7 @@ msgid "DefaultBranchProtection|Protected against pushes"
msgstr "Protegido contra pushes"
msgid "Define a custom deploy freeze pattern with %{cronSyntaxStart}cron syntax%{cronSyntaxEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Defina um padrão personalizado de congelamento para deploy com sintaxe %{cronSyntaxStart}cron%{cronSyntaxEnd}"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Defina um padrão personalizado utilizando a sintaxe do cron"
@@ -14809,7 +14967,7 @@ msgstr[0] "Excluir linha"
msgstr[1] "Excluir %d linhas"
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir selecionado"
msgid "Delete snippet"
msgstr "Excluir snippet"
@@ -14847,6 +15005,9 @@ msgstr "Excluir a variável"
msgid "Delete video"
msgstr "Excluir vídeo"
+msgid "DeleteProject|Failed to remove design repository. Please try again or contact administrator."
+msgstr ""
+
msgid "DeleteProject|Failed to remove events. Please try again or contact administrator."
msgstr "Falha ao remover os eventos. Por favor, tente novamente ou entre em contato com o administrador."
@@ -14963,6 +15124,12 @@ msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Dependencies|%{locationCount} locations"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|%{projectCount} projects"
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|%{remainingLicensesCount} more"
msgstr ""
@@ -15005,9 +15172,15 @@ msgstr "Localização e caminho de dependência"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "Empacotador"
+msgid "Dependencies|Projects"
+msgstr "Projetos"
+
msgid "Dependencies|Software Bill of Materials (SBOM) based on the %{linkStart}latest successful%{linkEnd} scan"
msgstr ""
+msgid "Dependencies|Software Bill of Materials (SBOM) based on the latest successful scan of each project."
+msgstr ""
+
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr "A tarefa %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} falhou e não pode gerar a lista. Certifique-se de que a tarefa esteja funcionando corretamente e execute o pipeline novamente."
@@ -15041,6 +15214,9 @@ msgstr ""
msgid "Dependency list"
msgstr "Lista de dependências"
+msgid "DependencyProxy|%{docLinkStart}See the documentation%{docLinkEnd} for other ways to store Docker images in Dependency Proxy cache."
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|All items in the cache are scheduled for removal."
msgstr "Todos os itens no cache estão agendados para remoção."
@@ -15059,6 +15235,9 @@ msgstr ""
msgid "DependencyProxy|Contains %{count} blobs of images (%{size})"
msgstr "Contém %{count} blobs de imagens (%{size})"
+msgid "DependencyProxy|Copy example"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Copy image path"
msgstr ""
@@ -15083,6 +15262,9 @@ msgstr "Ative o proxy de dependências e as configurações para limpar o cache.
msgid "DependencyProxy|Image list"
msgstr "Lista de imagens"
+msgid "DependencyProxy|Pull image by digest example"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|Scheduled for deletion"
msgstr "Programado para exclusão"
@@ -15092,6 +15274,9 @@ msgstr "Não há imagens no cache"
msgid "DependencyProxy|To see the image prefix and what is in the cache, visit the %{linkStart}Dependency Proxy%{linkEnd}"
msgstr "Para ver o prefixo da imagem e o que está no cache, visite o %{linkStart}proxy de dependências%{linkEnd}"
+msgid "DependencyProxy|To store docker images in Dependency Proxy cache, pull an image by tag in your %{codeStart}.gitlab-ci.yml%{codeEnd} file. In this example, the image is %{codeStart}alpine:latest%{codeEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "DependencyProxy|When enabled, images older than 90 days will be removed from the cache."
msgstr "Quando ativado, as imagens com mais de 90 dias serão removidas do cache."
@@ -15404,9 +15589,6 @@ msgstr ""
msgid "DeploymentApprovals|Set how approval rules are applied to deployments in protected environments."
msgstr ""
-msgid "DeploymentApprovals|When a pipeline runs, deployment jobs will automatically be approved in the pipeline if the triggerer is allowed to approve."
-msgstr ""
-
msgid "DeploymentApproval| Current approvals: %{current}"
msgstr "Aprovações atuais: %{current}"
@@ -15559,12 +15741,6 @@ msgstr "sucesso"
msgid "Deprecated API rate limits"
msgstr ""
-msgid "Deprecations|For information on a possible replacement %{epicStart} learn more about Opstrace %{epicEnd}."
-msgstr "Para informações sobre uma possível substituição %{epicStart} leia mais sobre Opstrace %{epicEnd}."
-
-msgid "Deprecations|The metrics feature was deprecated in GitLab 14.7."
-msgstr "O recurso de métricas foi descontinuado no GitLab 14.7."
-
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Despriorizar etiqueta"
@@ -15574,9 +15750,6 @@ msgstr "Descreva o objetivo das mudanças e o que os revisores devem estar cient
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-msgid "Description (alt text)"
-msgstr "Descrição (texto alternativo)"
-
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
@@ -16325,8 +16498,8 @@ msgstr "Propriedade do domínio verificada com sucesso"
msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
msgstr "Os domínios a seguir estão configurados para projetos neste grupo. Os usuários com endereços de e-mail que correspondem a um domínio verificado não precisam confirmar sua conta."
-msgid "DomainVerification|To verify ownership of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration. %{link_to_help}"
-msgstr ""
+msgid "DomainVerification|To verify ownership of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration within seven days. %{link_to_help}"
+msgstr "Para verificar a propriedade de seu domínio, adicione a chave acima a um registro TXT dentro de sua configuração de DNS dentro de sete dias. %{link_to_help}"
msgid "Don't have a group?"
msgstr "Você não tem um grupo?"
@@ -16370,15 +16543,15 @@ msgstr "Baixar (%{fileSizeReadable})"
msgid "Download (%{size})"
msgstr "Baixar (%{size})"
-msgid "Download CSV"
-msgstr "Baixar CSV"
-
msgid "Download PDF"
msgstr "Baixar PDF"
msgid "Download artifacts"
msgstr "Baixar artefatos"
+msgid "Download artifacts archive"
+msgstr ""
+
msgid "Download codes"
msgstr "Baixar códigos"
@@ -16664,6 +16837,9 @@ msgstr "Editar chave de implantação pública"
msgid "Edit sidebar"
msgstr "Editar barra lateral"
+msgid "Edit single file"
+msgstr "Editar arquivo único"
+
msgid "Edit table"
msgstr "Editar tabela"
@@ -16761,7 +16937,7 @@ msgid "Email address suffix"
msgstr "Sufixo do endereço de email"
msgid "Email address to use for Service Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail a ser usado para a Central de serviços"
msgid "Email could not be sent"
msgstr "E-mail não pode ser enviado"
@@ -16769,6 +16945,9 @@ msgstr "E-mail não pode ser enviado"
msgid "Email display name"
msgstr "Nome de exibição no e-mail"
+msgid "Email must be provided."
+msgstr ""
+
msgid "Email not verified. Please verify your email in Salesforce."
msgstr "E-mail não verificado. Por favor, verifique o seu email no Salesforce."
@@ -17105,9 +17284,6 @@ msgstr "Forçar Autenticação de dois fatores para todos os logins de usuários
msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - learn more about %{docLinkStart}secret management with GitLab%{docLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
-msgstr "Assegure que a conectividade esteja disponível do servidor do GitLab ao servidor do Prometheus"
-
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
@@ -17168,9 +17344,6 @@ msgstr "Digite o código do seu aplicativo autenticador de dois fatores. Se vocÃ
msgid "Enter the following to confirm:"
msgstr "Digite o seguinte para confirmar:"
-msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
-msgstr "Digite o nome da sua aplicação e devolveremos um %{type} único."
-
msgid "Enter the number of seconds, or other human-readable input, like \"1 hour\". This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
msgstr ""
@@ -17198,17 +17371,20 @@ msgstr "Digite sua senha para aprovar"
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"
+msgid "Enterprise User"
+msgstr ""
+
+msgid "Enterprise User Account on GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "EnterpriseUsers|The user detail cannot be updated"
msgstr "O detalhe do usuário não pode ser atualizado"
msgid "EnterpriseUsers|The user does not match the \"Enterprise User\" definition for the group"
msgstr "O usuário não corresponde à definição de \"Usuário corporativo\" para o grupo"
-msgid "EnterpriseUsers|The user is already an enterprise user"
-msgstr "O usuário já é um usuário corporativo"
-
-msgid "EnterpriseUsers|The user is not a member of the group"
-msgstr "O usuário não é membro do grupo"
+msgid "EnterpriseUsers|The user is already an enterprise user of the group"
+msgstr "O usuário já é um usuário corporativo do grupo"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
@@ -17372,9 +17548,6 @@ msgstr "GitLab agent"
msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"
-msgid "Environments|Learn about environments"
-msgstr "Ler mais sobre ambientes"
-
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"
@@ -17387,9 +17560,6 @@ msgstr "Novo ambiente"
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
-msgid "Environments|No deployed environments"
-msgstr "Nenhum ambiente de implantação"
-
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Nenhuma implantação ainda"
@@ -17585,12 +17755,6 @@ msgstr "Epics permitem gerenciar seu portfólio de projetos de forma mais eficie
msgid "Epics, issues, and merge requests"
msgstr "Épicos, issues e solicitações de mesclagem"
-msgid "Epics|%{startDate} – %{dueDate}"
-msgstr "%{startDate} – %{dueDate}"
-
-msgid "Epics|%{startDate} – No due date"
-msgstr "%{startDate} – Sem validade"
-
msgid "Epics|Add a new epic"
msgstr "Adicionar um novo épico"
@@ -17606,9 +17770,6 @@ msgstr "Você tem certeza de que quer remover %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd
msgid "Epics|Leave empty to inherit from milestone dates"
msgstr "Deixe em branco para herdar as datas do marco"
-msgid "Epics|No start date – %{dueDate}"
-msgstr "Sem data de início - %{dueDate}"
-
msgid "Epics|Remove epic"
msgstr "Remover épico"
@@ -18561,12 +18722,18 @@ msgstr[1] ""
msgid "Failed on"
msgstr "Falhou em"
+msgid "Failed to %{action} this work item: %{reason}."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to add a Zoom meeting"
msgstr "Falha ao adicionar uma reunião do Zoom"
msgid "Failed to add a resource link"
msgstr ""
+msgid "Failed to add emoji. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to apply commands."
msgstr "Falha ao aplicar comandos."
@@ -18605,9 +18772,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
msgstr ""
-msgid "Failed to convert this work item: %{reason}."
-msgstr ""
-
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "Falha ao criar um branch para esta issue. Por favor, tente novamente."
@@ -18752,6 +18916,9 @@ msgstr "Falha ao remover uma reunião do Zoom"
msgid "Failed to remove a to-do item for the design."
msgstr ""
+msgid "Failed to remove emoji. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "Falha ao remover a espelho."
@@ -18773,6 +18940,9 @@ msgstr "Falha ao recuperar a página"
msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr "Falha ao salvar resoluções de conflitos de mesclar. Por favor, tente novamente!"
+msgid "Failed to save namespace commit email."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to save new settings"
msgstr "Falha ao salvar novas configurações"
@@ -18839,9 +19009,6 @@ msgstr "Favicon será removido. Você tem certeza?"
msgid "Feature Flags"
msgstr "Feature flag"
-msgid "Feature deprecation"
-msgstr ""
-
msgid "Feature flag status"
msgstr "Status de feature flag"
@@ -19144,6 +19311,9 @@ msgstr "Arquivos com grandes alterações são ocultadas por padrão"
msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
msgstr "Arquivos, diretórios e submódulos no caminho %{path} para referência de commit %{ref}"
+msgid "Fill in merge request template"
+msgstr ""
+
msgid "Fill in the fields below, turn on %{strong_open}Enable SAML authentication for this group%{strong_close}, and press %{strong_open}Save changes%{strong_close}"
msgstr "Preencha os campos abaixo, ative %{strong_open}Ativiar autenticação SAML para este grupo%{strong_close}e pressione %{strong_open}Salvar alterações%{strong_close}"
@@ -19375,9 +19545,6 @@ msgstr "Para cada tarefa, clone o repositório."
msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exist, use %{code_open}git clone%{code_close}."
msgstr "Para cada tarefa, reutilize o espaço de tarefa do projeto. Se o espaço de tarefa não existir, use %{code_open}git clone%{code_close}."
-msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
-msgstr "O nome da aplicação que vai usar o token ou seu propósito, por exemplo. Não coloque informações sensíveis no nome do token. Ele vai estar visível a todos os membros de %{resource_type}."
-
msgid "For files larger than this limit, only index the file name. The file content is neither indexed nor searchable."
msgstr "Para arquivos maiores que este limite indexam apenas o nome do arquivo. O conteúdo do arquivo não é indexado nem pesquisável."
@@ -19387,6 +19554,9 @@ msgstr "Para trabalhos gerais"
msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain or group."
msgstr "Para uso individual, crie uma conta separada em seu endereço de e-mail pessoal, não vinculada ao domínio ou grupo de e-mail corporativo."
+msgid "For individual use, create a separate account under your personal email address, not tied to the Enterprise email domain."
+msgstr ""
+
msgid "For investigating IT service disruptions or outages"
msgstr "Para investigar interrupções ou interrupções de serviço de TI"
@@ -19569,6 +19739,9 @@ msgid_plural "Free groups are limited to %{free_user_limit} members and the rema
msgstr[0] "Os grupos gratuitos são limitados a %{free_user_limit} membros e os membros restantes terão um status de limite e perderão o acesso ao grupo."
msgstr[1] "Os grupos gratuitos são limitados a %{free_user_limit} membros e os membros restantes terão um status de limite e perderão o acesso ao grupo."
+msgid "Free top-level groups will soon be limited to %{free_users_limit} users and %{free_storage_limit} of data"
+msgstr ""
+
msgid "Free trial will expire in %{days}"
msgstr ""
@@ -19629,6 +19802,9 @@ msgstr "Do %{providerTitle}"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
+msgid "From line %{line1} to %{line2}"
+msgstr "Da linha %{line1} a %{line2}"
+
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Da solicitação de mesclagem até a implantação em produção"
@@ -19686,6 +19862,9 @@ msgstr "Gerar nova exportação"
msgid "Generate project access tokens scoped to this project for your applications that need access to the GitLab API."
msgstr "Gere tokens de acesso do projeto com escopo para este projeto para seus aplicativos que precisam de acesso à API do GitLab."
+msgid "Generate root cause analysis"
+msgstr ""
+
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
@@ -20302,9 +20481,6 @@ msgstr "Começar com o GitLab"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr "Comece com o rastreamento de erros"
-msgid "Get started with performance monitoring"
-msgstr "Comece com o monitoramento de desempenho"
-
msgid "Get started!"
msgstr "Vamos começar!"
@@ -20785,6 +20961,9 @@ msgstr ""
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr ""
+msgid "Give feedback"
+msgstr "Enviar comentários"
+
msgid "Give us some feedback"
msgstr ""
@@ -20824,6 +21003,9 @@ msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Close"
msgstr "Fechar"
+msgid "GlobalSearch|Fetching aggregations error."
+msgstr "Erro ao buscar agregações."
+
msgid "GlobalSearch|Group"
msgstr "Grupo"
@@ -20842,6 +21024,9 @@ msgstr "Issues que eu criei"
msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me"
msgstr "Issues atribuídas a mim"
+msgid "GlobalSearch|Label(s)"
+msgstr "Etiqueta(s)"
+
msgid "GlobalSearch|Language"
msgstr "Idioma"
@@ -20854,6 +21039,9 @@ msgstr "Solicitações de mesclagem atribuídas a mim"
msgid "GlobalSearch|Merge requests that I'm a reviewer"
msgstr "Solicitações de mesclagem que eu seja um revisor"
+msgid "GlobalSearch|No labels found"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Project"
msgstr "Projeto"
@@ -20890,6 +21078,9 @@ msgstr ""
msgid "GlobalSearch|Search for projects, issues, etc."
msgstr "Pesquisar por projetos, issues, etc."
+msgid "GlobalSearch|Search labels"
+msgstr "Pesquisar etiquetas"
+
msgid "GlobalSearch|Search results are loading"
msgstr "Os resultados da pesquisa estão sendo carregados"
@@ -21119,7 +21310,7 @@ msgid "GoogleCloud|Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "GoogleCloud|Configured region is linked to the selected branch or tag"
-msgstr ""
+msgstr "A região configurada está vinculada à ramificação ou tag selecionada"
msgid "GoogleCloud|Create service account"
msgstr "Criar conta de serviço"
@@ -21152,10 +21343,10 @@ msgid "GoogleCloud|Revoke authorizations granted to GitLab. This does not invali
msgstr ""
msgid "GooglePlay|Drag your key file here or %{linkStart}click to upload%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Arraste seu arquivo de chave aqui ou %{linkStart}clique para enviar%{linkEnd}."
msgid "GooglePlay|Drag your key file to start the upload."
-msgstr ""
+msgstr "Arraste seu arquivo de chave para iniciar o envio."
msgid "GooglePlay|Error: The file you're trying to upload is not a service account key."
msgstr ""
@@ -21164,16 +21355,16 @@ msgid "GooglePlay|Google Play"
msgstr "Google Play"
msgid "GooglePlay|Leave empty to use your current service account key."
-msgstr ""
+msgstr "Deixe em branco para usar sua chave de conta de serviço atual."
msgid "GooglePlay|Service account key (.json)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave da conta de serviço (.json)"
msgid "GooglePlay|Upload a new service account key (replace %{currentFileName})"
-msgstr ""
+msgstr "Carregue uma nova chave de conta de serviço (substitua %{currentFileName})"
msgid "GooglePlay|Use GitLab to build and release an app in Google Play."
-msgstr ""
+msgstr "Use o GitLab para criar e lançar um aplicativo no Google Play."
msgid "Got it"
msgstr "Entendi"
@@ -21319,9 +21510,6 @@ msgstr "Info. do grupo:"
msgid "Group information"
msgstr "Informação do grupo"
-msgid "Group is required when cluster_type is :group"
-msgstr ""
-
msgid "Group jobs by"
msgstr "Grupo de tarefas por"
@@ -21613,6 +21801,9 @@ msgstr "Token de SCIM"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "Impressão digital SHA1 do certificado de assinatura de token SAML. Obtenha isso do seu provedor de identidade, onde ele também pode ser chamado de \"Thumbprint\"."
+msgid "GroupSAML|Some branches are inaccessible because your SAML session has expired. To access the branches, select the group’s path to reauthenticate."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSAML|Some to-do items may be hidden because your SAML session has expired. Select the group’s path to reauthenticate and view the hidden to-do items."
msgstr ""
@@ -21740,7 +21931,7 @@ msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
msgstr "As notificações por e-mail estão desativadas"
msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar agregação de plano de fundo da visão geral para o painel de fluxos de valor"
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"
@@ -21836,7 +22027,7 @@ msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens
msgstr "Os usuários podem criar %{link_start_project}tokens de acesso de projeto%{link_end} e %%{link_start_group}tokens de acesso de grupo%{link_end} neste grupo"
msgid "GroupSettings|Value Streams Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel de fluxos de valor"
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"
@@ -22286,12 +22477,6 @@ msgstr "Notificações e outras %{issueType} ações foram movidas para este men
msgid "HeaderAction|Okay!"
msgstr "OK!"
-msgid "HeaderAction|incident"
-msgstr "incidente"
-
-msgid "HeaderAction|issue"
-msgstr "issue"
-
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos\t"
@@ -22406,11 +22591,6 @@ msgstr "Ocultar pré-visualização ao vivo"
msgid "Hide archived projects"
msgstr "Ocultar projetos arquivados"
-msgid "Hide chart"
-msgid_plural "Hide charts"
-msgstr[0] "Ocultar gráfico"
-msgstr[1] "Ocultar gráficos"
-
msgid "Hide comments"
msgstr "Ocultar comentários"
@@ -22557,12 +22737,24 @@ msgstr "Manutenção"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"
+msgid "How do I change my password in GitLab?"
+msgstr ""
+
+msgid "How do I clone a repository?"
+msgstr ""
+
msgid "How do I configure Akismet?"
msgstr "Como eu configuro o Akismet?"
msgid "How do I configure this integration?"
msgstr "Como configuro esta integração?"
+msgid "How do I create a template?"
+msgstr ""
+
+msgid "How do I fork a project?"
+msgstr ""
+
msgid "How do I generate it?"
msgstr "Como faço para gerar?"
@@ -23185,6 +23377,9 @@ msgstr ""
msgid "ImportProjects|Re-import creates a new project. It does not sync with the existing project."
msgstr ""
+msgid "ImportProjects|Repository above permitted size limit."
+msgstr ""
+
msgid "ImportProjects|Requesting namespaces failed"
msgstr ""
@@ -23242,6 +23437,9 @@ msgid "Import|There is not a valid Git repository at this URL. If your HTTP repo
msgstr "Não há um repositório de Git válido neste URL. Se seu repositório HTTP não for acessível publicamente, verifique suas credenciais."
msgid "Improve customer support with Service Desk"
+msgstr "Melhore o suporte ao cliente com a Central de serviços"
+
+msgid "Improve indexing performance by increasing Sidekiq load. Values greater than the current shard limit (%{limit}) are not allowed."
msgstr ""
msgid "Improve quality with test cases"
@@ -24066,6 +24264,12 @@ msgstr "Incompleto"
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
+msgid "Increment suggestion line end"
+msgstr ""
+
+msgid "Increment suggestion line start"
+msgstr ""
+
msgid "Incubation|%{featureName} is in incubating phase"
msgstr "%{featureName} está em fase de incubação"
@@ -24183,8 +24387,8 @@ msgstr "Insira coluna antes"
msgid "Insert comment template"
msgstr ""
-msgid "Insert link"
-msgstr "Inserir link"
+msgid "Insert link (%{modifierKey}K)"
+msgstr "Inserir link (%{modifierKey}K)"
msgid "Insert or edit diagram"
msgstr "Inserir ou editar o diagrama"
@@ -24216,9 +24420,6 @@ msgstr ""
msgid "Install GitLab Runner and ensure it's running."
msgstr "Instale o GitLab Runner e verifique se está em execução."
-msgid "Install on clusters"
-msgstr "Instalar em clusters"
-
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"
@@ -24384,7 +24585,7 @@ msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "Ativar comentários"
msgid "Integrations|Enable slash commands and notifications for a Slack workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar comandos de barra e notificações para um espaço de trabalho no Slack."
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "Digite seu alias"
@@ -24450,7 +24651,7 @@ msgid "Integrations|Resetting this integration will clear the settings and deact
msgstr ""
msgid "Integrations|Restrict to branch (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir à ramificação (opcional)"
msgid "Integrations|SSL verification"
msgstr "Verificação de SSL"
@@ -24821,7 +25022,7 @@ msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail"
msgid "InviteMembersModal|You only have space for %{count} more %{members} in %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Você só tem espaço para mais %{count} %{members} em %{name}"
msgid "InviteMembersModal|You're inviting a group to the %{strongStart}%{name}%{strongEnd} group."
msgstr "Você está convidando membros para o grupo %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."
@@ -24836,7 +25037,7 @@ msgid "InviteMembersModal|You're inviting members to the %{strongStart}%{name}%{
msgstr "Você está convidando membros para o projeto %{strongStart}%{name}%{strongEnd}."
msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "=Você atingiu seu limite de %{count} %{members} para %{name}"
msgid "InviteMembersModal|Your top-level group %{namespaceName} is over the %{dashboardLimit} user limit."
msgstr ""
@@ -25294,6 +25495,9 @@ msgstr "Parece que atualmente não há dados disponíveis para cobertura de cód
msgid "It's you"
msgstr "É você"
+msgid "Italic (%{modifierKey}I)"
+msgstr "Itálico (%{modifierKey}I)"
+
msgid "Italic text"
msgstr "Texto em itálico"
@@ -25651,9 +25855,15 @@ msgstr ""
msgid "JiraConnect|Sign in to link groups"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Tell us what you think!"
+msgstr "Diga-nos o que você pensa!"
+
msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|We would love to learn more about your experience with the GitLab for Jira Cloud App."
+msgstr "Adoraríamos saber mais sobre sua experiência com o aplicativo GitLab for Jira Cloud."
+
msgid "JiraConnect|Welcome to GitLab for Jira"
msgstr ""
@@ -25888,6 +26098,9 @@ msgstr ""
msgid "Job Failed #%{build_id}"
msgstr "Tarefa falhou nº %{build_id}"
+msgid "Job ID"
+msgstr ""
+
msgid "Job artifacts"
msgstr ""
@@ -25906,6 +26119,9 @@ msgstr "A tarefa travou. Verifique os executores."
msgid "Job logs and artifacts"
msgstr "Registros e artefatos da tarefa"
+msgid "Job name"
+msgstr ""
+
msgid "Job was retried"
msgstr "A tarefa foi retentada"
@@ -26071,6 +26287,9 @@ msgstr "Nenhuma tarefa para mostrar"
msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens."
msgstr ""
+msgid "Jobs|Root cause analysis"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr ""
@@ -26233,6 +26452,12 @@ msgstr "Aguardando recurso"
msgid "Job|We could not find this element"
msgstr ""
+msgid "Job|You do not have permission to read this job's log"
+msgstr ""
+
+msgid "Job|You do not have permission to retry this job"
+msgstr ""
+
msgid "Job|allowed to fail"
msgstr "permitido falhar"
@@ -26296,9 +26521,6 @@ msgstr "Manter artefatos de tarefas com sucesso mais recentes"
msgid "Keep divergent refs"
msgstr "Manter referências divergentes"
-msgid "Keeping all SAST analyzers enabled future-proofs the project in case new languages are added later on. Determining which analyzers apply is a process that consumes minimal resources and adds minimal time to the pipeline. Leaving all SAST analyzers enabled ensures maximum coverage."
-msgstr ""
-
msgid "Kerberos access denied"
msgstr ""
@@ -26516,6 +26738,9 @@ msgstr "Últimos %{days} dias"
msgid "Last 2 weeks"
msgstr "Últimas 2 semanas"
+msgid "Last 24 hours"
+msgstr ""
+
msgid "Last Accessed On"
msgstr "Acessado pela última vez em"
@@ -27154,9 +27379,6 @@ msgstr "Vincule o Sentry ao GitLab para descobrir e visualizar os erros gerados
msgid "Link an external wiki from the project's sidebar. %{docs_link}"
msgstr "Vincule um wiki externo da barra lateral do projeto. %{docs_link}"
-msgid "Link copied"
-msgstr ""
-
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link copiado para a área de transferência."
@@ -27304,8 +27526,8 @@ msgstr "Carregando mais"
msgid "Loading snippet"
msgstr "Carregando snippet"
-msgid "Loading the GitLab IDE..."
-msgstr "Carregando IDE do GitLab..."
+msgid "Loading the GitLab IDE"
+msgstr ""
msgid "Loading, please wait."
msgstr ""
@@ -27370,6 +27592,9 @@ msgstr "Arquivos travados"
msgid "Locked the discussion."
msgstr "Bloqueou a discussão."
+msgid "Locking %{issuableDisplayName}"
+msgstr ""
+
msgid "Locks the discussion."
msgstr "Bloqueia a discussão."
@@ -27562,6 +27787,9 @@ msgstr "Gerencie projeto."
msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Gerenciar a autenticação de dois fatores"
+msgid "Manage usage"
+msgstr "Gerenciar uso"
+
msgid "Manage your project's triggers"
msgstr "Gerenciar os gatilhos do seu projeto"
@@ -27595,6 +27823,9 @@ msgstr ""
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "Associar um ID de conta do FogBugz para um usuário do GitLab"
+msgid "Map data from"
+msgstr ""
+
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
@@ -27652,6 +27883,9 @@ msgstr "Adicionar texto em itálico (%{modifierKey}I)"
msgid "MarkdownEditor|Add italic text (%{modifier_key}I)"
msgstr "Adicionar texto em itálico (%{modifier_key}I)"
+msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
+msgstr "Adicionar texto tachado (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
+
msgid "MarkdownEditor|Add strikethrough text (%{modifierKey}⇧X)"
msgstr ""
@@ -27676,9 +27910,6 @@ msgstr ""
msgid "MarkdownEditor|header"
msgstr "Cabeçalho"
-msgid "MarkdownToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
-msgstr "Suporta %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
-
msgid "Marked"
msgstr ""
@@ -27719,7 +27950,7 @@ msgid "Marks to do as done."
msgstr "Marca tarefa como concluída."
msgid "Mask this variable in job logs if it meets %{linkStart}regular expression requirements%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Máscarar essa variável nos logs da tarefa se ela atende a %{linkStart}requisitos de expressão regular%{linkEnd}."
msgid "Mask variable"
msgstr "Mascarar variável"
@@ -27778,8 +28009,8 @@ msgstr ""
msgid "Max authenticated Git LFS requests per period per user"
msgstr ""
-msgid "Max file size is 200 KB."
-msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 200 KB."
+msgid "Max file size is 200 KiB."
+msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 200 KiB."
msgid "Max role"
msgstr "Cargo max"
@@ -27829,8 +28060,8 @@ msgstr "Tamanho máximo dos artefatos (MB)"
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Tamanho máximo do anexo"
-msgid "Maximum attachment size (MB)"
-msgstr "Tamanho máximo de anexos (MB)"
+msgid "Maximum attachment size (MiB)"
+msgstr "Tamanho máximo de anexos (MiB)"
msgid "Maximum authenticated API requests per rate limit period per user"
msgstr ""
@@ -27856,7 +28087,7 @@ msgstr "Atraso máximo (minutos)"
msgid "Maximum diff patch size"
msgstr ""
-msgid "Maximum diff patch size (Bytes)"
+msgid "Maximum diff patch size (bytes)"
msgstr ""
msgid "Maximum duration of a session."
@@ -27865,8 +28096,8 @@ msgstr "Duração mínima de uma sessão."
msgid "Maximum export size"
msgstr "Tamanho máximo de exportação"
-msgid "Maximum export size (MB)"
-msgstr "Tamanho máximo de exportação (MB)"
+msgid "Maximum export size (MiB)"
+msgstr "Tamanho máximo de exportação (MiB)"
msgid "Maximum field length"
msgstr ""
@@ -27881,7 +28112,7 @@ msgid "Maximum file size is 1 MB. Pages are optimized for a 128x128 px logo."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. Páginas são otimizadas para um logotipo de 128x128 px."
msgid "Maximum file size is 1MB."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo é 1MB."
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. As páginas são otimizadas para um logotipo de cabeçalho de 24px de altura"
@@ -27901,8 +28132,8 @@ msgstr "Máximo de requisições de importação de grupo por minuto"
msgid "Maximum import size"
msgstr "Tamanho máximo de importação"
-msgid "Maximum import size (MB)"
-msgstr "Tamanho máximo de importação (MB)"
+msgid "Maximum import size (MiB)"
+msgstr "Tamanho máximo de importação (MiB)"
msgid "Maximum job artifact size"
msgstr "Tamanho máximo do artefato de tarefa"
@@ -27922,7 +28153,10 @@ msgstr "Tamanho máximo de arquivo para pacote npm em bytes"
msgid "Maximum number of %{name} (%{count}) exceeded"
msgstr "Número máximo de %{name} (%{count}) excedido(a)"
-msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push for which webhooks and services trigger (default is 3)."
+msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is `3`). Setting to `0` does not disable throttling."
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of changes (branches or tags) in a single push above which webhooks and integrations are not triggered (default is `3`). Setting to `0` does not disable throttling."
msgstr ""
msgid "Maximum number of comments exceeded"
@@ -27943,12 +28177,18 @@ msgstr "Número máximo de requisições por minuto para um usuário autenticado
msgid "Maximum number of requests per minute for an unauthenticated IP address"
msgstr ""
-msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is 300). Set to 0 to disable throttling."
+msgid "Maximum number of requests per minute for each raw path (default is `300`). Set to `0` to disable throttling."
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of stages per value stream exceeded"
msgstr ""
msgid "Maximum number of unique IP addresses per user."
msgstr ""
+msgid "Maximum number of value streams per namespace exceeded"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum number of variables loaded (2000)"
msgstr ""
@@ -27973,8 +28213,8 @@ msgstr ""
msgid "Maximum push size"
msgstr "Tamanho máximo de push"
-msgid "Maximum push size (MB)"
-msgstr "Tamanho máximo de push (MB)"
+msgid "Maximum push size (MiB)"
+msgstr "Tamanho máximo de push (MiB)"
msgid "Maximum requests per 10 minutes per IP address"
msgstr ""
@@ -28006,8 +28246,8 @@ msgstr "Tamanho máximo dos arquivos de importação."
msgid "Maximum size of individual attachments in comments."
msgstr ""
-msgid "Maximum size of pages (MB)"
-msgstr ""
+msgid "Maximum size of pages (MiB)"
+msgstr "Tamanho máximo das páginas (MiB)"
msgid "Maximum snippet size"
msgstr "Tamanho máximo de snippet"
@@ -28351,6 +28591,9 @@ msgstr "Análise de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Aprovações de solicitação de mesclagem"
+msgid "Merge request change summary"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request commits"
msgstr "Commits de solicitação de mesclagem"
@@ -28369,6 +28612,9 @@ msgstr "Relatórios de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request status"
msgstr ""
+msgid "Merge request summaries"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request summary"
msgstr ""
@@ -28486,9 +28732,6 @@ msgstr "Comentando nas linhas %{selectStart}iniciam%{selectEnd} a %{end}"
msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
-msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o rascunho do comentário."
-
msgid "MergeRequests|Can't perform this action automatically. It may have already been done, or a more recent commit may have updated some of this content. Please perform this action locally."
msgstr ""
@@ -28516,9 +28759,6 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequests|Reference copied"
msgstr "Referência copiada"
-msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
-msgstr "Falha ao salvar comentário"
-
msgid "MergeRequests|Squashing failed: Squash the commits locally, resolve any conflicts, then push the branch."
msgstr ""
@@ -28543,6 +28783,9 @@ msgstr "Visualizar o arquivo @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Ver arquivo substituído @ %{commitId}"
+msgid "MergeRequests|Your comment could not be submitted because %{reason}."
+msgstr "Seu comentário não pôde ser enviado porque %{reason}."
+
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
msgstr "comentou no commit %{commitLink}"
@@ -28609,6 +28852,18 @@ msgstr "Revisado por @%{username} mas ainda não aprovado"
msgid "MergeRequest|Search (e.g. *.vue) (%{MODIFIER_KEY}P)"
msgstr ""
+msgid "MergeRequest|Summaries are written by AI"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|Summary notes"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|This description was generated for revision %{revision} using AI"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequest|This description was generated using AI"
+msgstr ""
+
msgid "MergeTopics|%{sourceTopic} will be removed"
msgstr "%{sourceTopic} será removido"
@@ -28705,9 +28960,6 @@ msgstr ""
msgid "MetricImages|There was an issue uploading your image."
msgstr ""
-msgid "Metrics"
-msgstr "Métricas"
-
msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Métricas - Grafana"
@@ -28762,215 +29014,45 @@ msgstr ""
msgid "MetricsUsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
msgstr ""
-msgid "Metrics|1. Define and preview panel"
-msgstr "1. Definir e visualizar o painel"
-
-msgid "Metrics|2. Paste panel YAML into dashboard"
-msgstr "2. Colar YAML do painel no painel"
-
-msgid "Metrics|Add metric"
-msgstr "Adicionar métrica"
-
-msgid "Metrics|Add panel"
-msgstr "Adicionar painel"
-
-msgid "Metrics|Avg"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Back to dashboard"
-msgstr "Voltar para o painel"
-
-msgid "Metrics|Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
-msgstr "Confira a documentação de CI/CD sobre como implantar em um ambiente"
-
-msgid "Metrics|Collapse panel"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Collapse panel (Esc)"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Copy YAML"
-msgstr "Copiar YAML"
-
-msgid "Metrics|Copy and paste the panel YAML into your dashboard YAML file."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Create custom dashboard %{fileName}"
-msgstr "Criar painel personalizado %{fileName}"
-
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Criar métricas"
-msgid "Metrics|Create new dashboard"
-msgstr "Criar novo painel"
-
-msgid "Metrics|Create your dashboard configuration file"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Current"
-msgstr "Atual"
-
-msgid "Metrics|Dashboard files can be found in %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Define panel YAML below to preview panel."
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|Delete metric"
msgstr "Excluir métrica"
msgid "Metrics|Delete metric?"
msgstr "Excluir métrica?"
-msgid "Metrics|Duplicate"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Duplicate current dashboard"
-msgstr "Duplicar painel atual"
-
-msgid "Metrics|Duplicate dashboard"
-msgstr "Duplicar painel"
-
-msgid "Metrics|Duplicate this dashboard to add panel or edit dashboard YAML."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Duplicating..."
-msgstr "Duplicando..."
-
-msgid "Metrics|Edit dashboard YAML"
-msgstr "Editar YAML do painel"
-
msgid "Metrics|Edit metric"
-msgid_plural "Metrics|Edit metrics"
-msgstr[0] "Editar métrica"
-msgstr[1] "Editar métricas"
-
-msgid "Metrics|Expand panel"
-msgstr "Expandir painel"
+msgstr "Editar métrica"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Para agrupar métricas similares"
-msgid "Metrics|Invalid time range, please verify."
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
msgstr "Etiqueta do eixo y (geralmente a unidade). O eixo x sempre representa tempo."
msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Rótulo de legenda (opcional)"
-msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Manage chart links"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Max"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Metrics Settings"
-msgstr "Configurações de métricas"
-
-msgid "Metrics|Min"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|More actions"
-msgstr "Mais ações"
-
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Deve ser uma consulta PromQL válida."
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Nova métrica"
-msgid "Metrics|Open repository"
-msgstr "Abrir repositório"
-
-msgid "Metrics|Panel YAML"
-msgstr "YAML do Panel"
-
-msgid "Metrics|Panel YAML copied"
-msgstr "YAML do Panel copiado"
-
-msgid "Metrics|Preview panel"
-msgstr "Painel de visualização"
-
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr "Consulta PromQL é válida"
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Documentação de consulta do Prometheus"
-msgid "Metrics|Refresh Prometheus data"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Refresh dashboard"
-msgstr "Atualizar painel"
-
-msgid "Metrics|Select a value"
-msgstr "Selecionar um valor"
-
-msgid "Metrics|Set refresh rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Star dashboard"
-msgstr "Favorirtar painel"
-
-msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard. %{error}"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|There was an error fetching annotations. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
-msgstr "Houve um erro ao obter os dados do ambiente; por favor, tente novamente"
-
-msgid "Metrics|There was an error getting annotations information."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|There was an error getting dashboard validation warnings information."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|There was an error getting deployment information."
-msgstr "Houve um erro ao obter informações de implantação."
-
-msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
-msgstr "Houve um erro ao obter informações dos ambientes."
-
-msgid "Metrics|There was an error getting options for variable \"%{name}\"."
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
msgstr "Houve um erro ao tentar validar sua consulta"
-msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
-msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar as métricas"
-
-msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics. %{message}"
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|To create a new dashboard, add a new YAML file to %{codeStart}.gitlab/dashboards%{codeEnd} at the root of this project."
-msgstr ""
-
-msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
-msgstr "Resposta de dados de implantação inesperada da outra ponta do prometheus"
-
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Rótulo de unidade"
-msgid "Metrics|Unstar dashboard"
-msgstr "Desfavoritar painel"
-
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Usado como um título para o gráfico"
@@ -28980,24 +29062,12 @@ msgstr "Usado se a consulta retornar uma única série. Se ele retornar várias
msgid "Metrics|Validating query"
msgstr "Validando consulta"
-msgid "Metrics|Values"
-msgstr "Valores"
-
-msgid "Metrics|View documentation"
-msgstr "Ver documentação"
-
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Rótulo do eixo Y"
-msgid "Metrics|You can save a copy of this dashboard to your repository so it can be customized. Select a file name and branch to save it."
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente essa métrica. Isso não poderá ser desfeito."
-msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct the YAML schema."
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
msgstr "ex., requisições HTTP"
@@ -29384,6 +29454,9 @@ msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
msgstr "Experimentos de modelo"
+msgid "MlExperimentTracking|Model registry"
+msgstr "Registro do modelo"
+
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Nome"
@@ -29420,6 +29493,9 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Model experiments"
msgstr "Experimentos de modelo"
+msgid "ModelRegistry|Model registry"
+msgstr ""
+
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
@@ -29480,9 +29556,6 @@ msgstr "Mais informações"
msgid "More information is available|here"
msgstr "Mais informações disponíveis|aqui"
-msgid "More information."
-msgstr ""
-
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"
@@ -29660,6 +29733,12 @@ msgstr "ID do espaço de nome:"
msgid "Namespace Limits"
msgstr "Limites de espaço de nome"
+msgid "Namespace doesn't exist or you don't have permission."
+msgstr ""
+
+msgid "Namespace must be provided."
+msgstr ""
+
msgid "Namespace or group to import repository into does not exist."
msgstr "O espaço de nome ou grupo para importar o repositório não existe."
@@ -30408,12 +30487,6 @@ msgstr "Não é necessário cartão de crédito."
msgid "No data available"
msgstr ""
-msgid "No data found"
-msgstr "Nenhum dado encontrado"
-
-msgid "No data to display"
-msgstr "Nenhum dado para exibir"
-
msgid "No deployments detected. Use environments to control your software's continuous deployment. %{linkStart}Learn more about deployment jobs.%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -30454,7 +30527,7 @@ msgid "No group provided"
msgstr ""
msgid "No grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Sem agrupamento"
msgid "No issues found"
msgstr "Nenhuma issue encontrada"
@@ -30552,9 +30625,6 @@ msgstr ""
msgid "No regions configured"
msgstr "Nenhuma região configurada"
-msgid "No related merge requests found."
-msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada."
-
msgid "No repository"
msgstr "Nenhum repositório"
@@ -30597,6 +30667,9 @@ msgstr ""
msgid "No starrers matched your search"
msgstr "Nenhum favorito corresponde à sua pesquisa"
+msgid "No start date – %{dueDate}"
+msgstr "Sem data de início – %{dueDate}"
+
msgid "No suggestions found"
msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"
@@ -30740,9 +30813,6 @@ msgstr ""
msgid "NoteForm|Note"
msgstr "Nota"
-msgid "NoteToolbar|Supports %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. For %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd}, type %{keyboardStart}/%{keyboardEnd}."
-msgstr "Suporta %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}. Para %{quickActionsDocsLinkStart}ações rápidas%{quickActionsDocsLinkEnd}, digite %{keyboardStart}%{keyboardEnd}"
-
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -31039,6 +31109,9 @@ msgstr "Autor do commit "
msgid "Notify|Committed by"
msgstr "Comit por"
+msgid "Notify|Could not find the following %{column} values in %{project}%{parent_groups_clause}: %{error_lines}"
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Don't want to receive updates from GitLab administrators?"
msgstr ""
@@ -31144,18 +31217,24 @@ msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível para este tipo de arquivo"
msgid "Notify|No work items have been imported."
msgstr ""
-msgid "Notify|Pipeline #%{pipeline_id} has failed!"
-msgstr ""
-
msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_link} triggered by"
msgstr "Pipeline %{pipeline_link} acionado por"
-msgid "Notify|Pipeline has been fixed and #%{pipeline_id} has passed!"
-msgstr "Pipeline foi corrigido e #%{pipeline_id} foi aprovado!"
+msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_name_or_id} has failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Pipeline %{pipeline_name_or_id} has passed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify|Pipeline has been fixed and %{pipeline_name_or_id} has passed!"
+msgstr ""
msgid "Notify|Please check that your service provider supports email subaddressing and that you have set up email forwarding correctly."
msgstr "Verifique se seu provedor de serviços suporta subendereçamento de e-mail e se você configurou o encaminhamento de e-mail corretamente."
+msgid "Notify|Please fix the errors above and try the CSV import again."
+msgstr ""
+
msgid "Notify|Please fix the lines with errors and try the CSV import again."
msgstr ""
@@ -31330,6 +31409,9 @@ msgstr ""
msgid "Number of shards"
msgstr ""
+msgid "Number of shards for non-code indexing"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -31486,7 +31568,7 @@ msgid "OnCallSchedules|On-call schedules"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Please note, rotations with shifts that are less than four hours are currently not supported in the weekly view."
-msgstr ""
+msgstr "Observe que rotações com turnos de menos de quatro horas atualmente não são suportadas na visualização semanal."
msgid "OnCallSchedules|Removing this user may put their on-call team at risk of missing a notification."
msgstr "Remover este usuário pode colocar sua equipe de plantão em risco de perder uma notificação."
@@ -31495,19 +31577,19 @@ msgid "OnCallSchedules|Removing yourself may put your on-call team at risk of mi
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Restrict to time intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir a intervalos de tempo"
msgid "OnCallSchedules|Rotation end date/time must come after start date/time"
-msgstr ""
+msgstr "A data/hora final da rotação deve ser posterior à data/hora inicial"
msgid "OnCallSchedules|Rotation length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da rotação"
msgid "OnCallSchedules|Rotation length must be a positive number"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotation name cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "O nome da rotação não pode estar vazio"
msgid "OnCallSchedules|Rotation participants cannot be empty"
msgstr ""
@@ -31516,7 +31598,7 @@ msgid "OnCallSchedules|Rotation start date cannot be empty"
msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotations"
-msgstr ""
+msgstr "Rotações"
msgid "OnCallSchedules|Route alerts directly to specific members of your team"
msgstr "Roteamento de alertas de diretamente para membros específicos de sua equipe"
@@ -31627,7 +31709,7 @@ msgid "OnDemandScans|Do you want to discard the changes or keep editing this pro
msgstr "Deseja descartar as alterações ou continuar editando este perfil? As alterações não salvas serão perdidas."
msgid "OnDemandScans|Dynamic Application Security Testing (DAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Teste dinâmico de segurança de aplicativos (DAST)"
msgid "OnDemandScans|Edit %{profileType} profile"
msgstr ""
@@ -32006,6 +32088,12 @@ msgstr "Lista ordenada"
msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"
+msgid "Organization|Organization navigation"
+msgstr ""
+
+msgid "Organization|Organization overview"
+msgstr ""
+
msgid "Orphaned member"
msgstr ""
@@ -32214,7 +32302,7 @@ msgid "PackageRegistry|Add NuGet Source"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Add composer registry"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar registro do compositor"
msgid "PackageRegistry|Additional metadata"
msgstr "Metadados adicionais"
@@ -32346,7 +32434,7 @@ msgid "PackageRegistry|Delete packages"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir selecionado"
msgid "PackageRegistry|Delete this package"
msgstr "Excluir esse pacote"
@@ -32382,7 +32470,7 @@ msgid "PackageRegistry|Failed to load version data"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|For more information on Composer packages in GitLab, %{linkStart}see the documentation.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações sobre os pacotes do Compositor no GitLab, %{linkStart}consulte a documentação.%{linkEnd}"
msgid "PackageRegistry|For more information on the Conan registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
@@ -32433,7 +32521,7 @@ msgid "PackageRegistry|If you haven't already done so, you will need to add the
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Install package version"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar a versão do pacote"
msgid "PackageRegistry|Instance-level"
msgstr "Nível de instância"
@@ -32527,6 +32615,18 @@ msgstr "Nível do projeto"
msgid "PackageRegistry|Publish packages if their name or version matches this regex."
msgstr "Publique pacotes se seu nome ou versão corresponder a este regex."
+msgid "PackageRegistry|Published %{date}"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|Published by %{author}, %{date}"
+msgstr "Publicado por %{author}, %{date}"
+
+msgid "PackageRegistry|Published to %{projectName} by %{author}, %{date}"
+msgstr "Publicado em %{projectName} por %{author}, %{date}"
+
+msgid "PackageRegistry|Published to %{projectName}, %{date}"
+msgstr "Publicado em %{projectName}, %{date}"
+
msgid "PackageRegistry|Published to the %{project} Package Registry %{datetime}"
msgstr "Publicado no registro do pacote %{project} há %{datetime}"
@@ -32870,7 +32970,7 @@ msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
msgid "Paused runners don't accept new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Executores pausados não aceitam novos trabalhos"
msgid "Peer review by"
msgstr "Revisão por pares por"
@@ -32885,7 +32985,7 @@ msgid "Pending comments"
msgstr ""
msgid "Pending comments are hidden until you submit your review."
-msgstr ""
+msgstr "Os comentários pendentes estão ocultos até que você envie sua avaliação."
msgid "Pending deletion"
msgstr "Exclusão pendente"
@@ -33097,9 +33197,6 @@ msgstr "Agendamentos da Pipeline"
msgid "Pipeline URL"
msgstr "URL do pipeline"
-msgid "Pipeline artifacts"
-msgstr ""
-
msgid "Pipeline creation rate limits"
msgstr ""
@@ -33110,7 +33207,7 @@ msgid "Pipeline editor"
msgstr ""
msgid "Pipeline ran in fork of project"
-msgstr ""
+msgstr "O pipeline foi executado na ramificação do projeto"
msgid "Pipeline schedules"
msgstr ""
@@ -33161,10 +33258,10 @@ msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "Total:"
msgid "PipelineEditorFileTree|Configuration files added with the include keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de configuração adicionados com a palavra-chave include"
msgid "PipelineEditorFileTree|When you use the include keyword to add pipeline configuration from files in the project, those files will be listed here."
-msgstr ""
+msgstr "Quando você usa a palavra-chave include para adicionar configuração de pipeline de arquivos no projeto, esses arquivos serão listados aqui."
msgid "PipelineEditorTutorial|Browse %{linkStart}CI/CD examples and templates%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -33301,6 +33398,15 @@ msgstr "Ativo"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "Todos"
+msgid "PipelineSchedules|An error occurred while creating the pipeline schedule."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|An error occurred while trying to fetch the pipeline schedule."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|An error occurred while updating the pipeline schedule."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
@@ -33310,6 +33416,9 @@ msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Create a new pipeline schedule"
msgstr ""
+msgid "PipelineSchedules|Create pipeline schedule"
+msgstr "Criar agendamento de pipeline"
+
msgid "PipelineSchedules|Cron timezone"
msgstr ""
@@ -33367,9 +33476,6 @@ msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Runs with the same project permissions as the schedule owner."
msgstr ""
-msgid "PipelineSchedules|Save pipeline schedule"
-msgstr ""
-
msgid "PipelineSchedules|Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{linkStart}Pipelines page%{linkEnd} for details. "
msgstr ""
@@ -33556,9 +33662,6 @@ msgstr "Catálogo CI/CD"
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{linkStart}parent%{linkEnd})"
msgstr ""
-msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
-msgstr ""
-
msgid "Pipelines|Clear runner caches"
msgstr "Limpar cache dos executores"
@@ -33670,6 +33773,9 @@ msgstr "Pronto para configurar CI/CD para seu projeto?"
msgid "Pipelines|Rebasing creates a pipeline that runs code originating from a forked project merge request. Consequently there are potential security implications, such as the exposure of CI variables."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Retry %{jobName} Job"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr ""
@@ -33721,9 +33827,6 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|This GitLab CI configuration is valid."
msgstr "Essa configuração do GitLab CI é válida."
-msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
-msgstr "Este é um pipeline filho dentro do pipeline pai"
-
msgid "Pipelines|This pipeline is stuck"
msgstr ""
@@ -33742,8 +33845,8 @@ msgstr "Este projeto não está atualmente configurado para executar pipelines."
msgid "Pipelines|Token"
msgstr "Token"
-msgid "Pipelines|Total amount of compute credits used for the pipeline"
-msgstr ""
+msgid "Pipelines|Total amount of compute minutes used for the pipeline"
+msgstr "Quantidade total de minutos de computação usados para o pipeline"
msgid "Pipelines|Total number of jobs for the pipeline"
msgstr ""
@@ -33802,9 +33905,15 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|created"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|error"
msgstr "erro"
+msgid "Pipelines|finished"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|invalid"
msgstr "Inválido"
@@ -33871,6 +33980,12 @@ msgstr ""
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr "Pipeline de resultado mesclado"
+msgid "Pipeline|No failed jobs in this pipeline 🎉"
+msgstr "Nenhuma tarefa com falha neste pipeline 🎉"
+
+msgid "Pipeline|Only the first 100 jobs per stage are displayed"
+msgstr "Apenas as primeiras 100 tarefas por estágio são exibidos"
+
msgid "Pipeline|Passed"
msgstr "Passou"
@@ -33955,6 +34070,9 @@ msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo da ramificação de origem dest
msgid "Pipeline|To run a merge request pipeline, the jobs in the CI/CD configuration file %{linkStart}must be configured%{linkEnd} to run in merge request pipelines."
msgstr ""
+msgid "Pipeline|To see the remaining jobs, go to the %{boldStart}Jobs%{boldEnd} tab."
+msgstr "Para ver as tarefas restantes, acesse a aba %{boldStart}Tarefas%{boldEnd}."
+
msgid "Pipeline|Trigger author"
msgstr ""
@@ -33998,7 +34116,7 @@ msgid "PivotalTrackerService|Add commit messages as comments to Pivotal Tracker
msgstr "Adicione mensagens de confirmação como comentários às histórias do Pivotal Tracker."
msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches to automatically inspect. Leave blank to include all branches."
-msgstr ""
+msgstr "Lista separada por vírgulas de ramificações para inspecionar automaticamente. Deixe em branco para incluir todas as ramificações."
msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token. User must have access to the story. All comments are attributed to this user."
msgstr ""
@@ -34016,7 +34134,7 @@ msgid "Plan:"
msgstr ""
msgid "Planning hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarquia de planejamento"
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
@@ -34081,9 +34199,6 @@ msgstr ""
msgid "Please contact an admin to create runners."
msgstr ""
-msgid "Please contact an admin to register runners."
-msgstr "Por favor, contate um administrador para registrar os executores."
-
msgid "Please contact your GitLab administrator if you think this is an error."
msgstr ""
@@ -34234,8 +34349,8 @@ msgstr "Por favor, tente novamente"
msgid "Please try and refresh the page. If the problem persists please contact support."
msgstr ""
-msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
-msgstr "Por favor, digite %{phrase_code} para continuar ou feche este modal para cancelar."
+msgid "Please type %{phrase_code} to proceed."
+msgstr ""
msgid "Please use this form to report to the administrator users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr ""
@@ -34622,7 +34737,7 @@ msgid "Private profile"
msgstr "Perfil privado"
msgid "Private profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil privado:"
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Projetos privados podem ser criados em seu espaço de nome pessoal com:"
@@ -34750,6 +34865,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Feature Usages"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|For more information, see the %{linkStart}docs%{linkEnd}."
+msgstr "Para mais informações, consulte os %{linkStart} documentos%{linkEnd}."
+
msgid "ProductAnalytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr ""
@@ -34789,6 +34907,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Page Views"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Product analytics onboarding"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
msgstr ""
@@ -34930,6 +35051,9 @@ msgstr ""
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente a %{yourAccount}, e todas as issues, solicitações de mesclagem e grupos vinculados a sua conta. Depois de confirmar clicando em %{deleteAccount}, isso não poderá ser desfeito ou recuperado."
+msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered. You might have to wait seven days before creating a new account with the same username or email."
+msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente %{yourAccount}e todas as issues, solicitações de mesclagem e grupos vinculados à sua conta. Depois de confirmar %{deleteAccount}, ele não pode ser desfeito ou recuperado. Você pode ter que esperar sete dias antes de criar uma nova conta com o mesmo nome de usuário ou e-mail."
+
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Você vai alterar o nome de usuário %{currentUsernameBold} para %{newUsernameBold}. O perfil e os projetos serão redirecionados para %{newUsername} mas esse redirecionamento expirará quando %{currentUsername} for registrado por outro usuário ou grupo. Por favor, atualize seus repositórios remotos Git o mais rápido possível."
@@ -35446,9 +35570,6 @@ msgstr ""
msgid "Project information"
msgstr "Informações do projeto"
-msgid "Project is required when cluster_type is :project"
-msgstr ""
-
msgid "Project members"
msgstr "Membros do projeto"
@@ -35456,7 +35577,7 @@ msgid "Project milestone"
msgstr "Marco de projeto"
msgid "Project must have default branch"
-msgstr ""
+msgstr "O projeto deve ter ramificação padrão"
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
@@ -35690,7 +35811,7 @@ msgid "ProjectService|Drone server URL"
msgstr "URL do servidor Drone"
msgid "ProjectService|Enter new API key"
-msgstr ""
+msgstr "Insira a nova chave de API"
msgid "ProjectService|Enter new password"
msgstr "Insira a nova senha"
@@ -35986,18 +36107,6 @@ msgstr "Interno"
msgid "ProjectSettings|Issues"
msgstr "Issues"
-msgid "ProjectSettings|Jitsu administrator email"
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectSettings|Jitsu administrator password"
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectSettings|Jitsu host"
-msgstr ""
-
-msgid "ProjectSettings|Jitsu project ID"
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSettings|LFS objects from this repository are available to forks. %{linkStart}How do I remove them?%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -36047,7 +36156,7 @@ msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-d
msgstr "Mesclar só é permitido quando a ramificação de origem está atualizada com seu destino."
msgid "ProjectSettings|Model experiments"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentos de modelo"
msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -36181,9 +36290,6 @@ msgstr "Enviar alterações para serem mescladas no upstream."
msgid "ProjectSettings|Target project"
msgstr "Projeto alvo"
-msgid "ProjectSettings|The ID of the project in Jitsu. The project contains all analytics instances."
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSettings|The URL of your Cube instance."
msgstr ""
@@ -36205,9 +36311,6 @@ msgstr "O projeto de destino padrão para solicitações de mesclagem criadas ne
msgid "ProjectSettings|The default template will be applied on save."
msgstr "O modelo padrão será aplicado ao salvar."
-msgid "ProjectSettings|The host of your Jitsu instance."
-msgstr ""
-
msgid "ProjectSettings|The host of your data collector instance."
msgstr ""
@@ -36233,7 +36336,7 @@ msgid "ProjectSettings|Topics are publicly visible even on private projects. Do
msgstr "Tópicos são publicamente visíveis mesmo em projetos privados. Não inclua informações confidenciais nos nomes dos tópicos. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
msgid "ProjectSettings|Track machine learning model experiments and artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhe experimentos e artefatos do modelo de aprendizado de máquina."
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"
@@ -36244,11 +36347,8 @@ msgstr "Projeto upstream"
msgid "ProjectSettings|Used for every new merge request."
msgstr "Usado para cada nova solicitação de mesclagem."
-msgid "ProjectSettings|Used to connect Jitsu to the Clickhouse instance."
-msgstr "Usado para conectar Jitsu à instância Clickhouse."
-
-msgid "ProjectSettings|Used to generate short-lived API access tokens."
-msgstr "Usado para gerar tokens de acesso à API de curta duração."
+msgid "ProjectSettings|Used to connect Snowplow to the Clickhouse instance."
+msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Used to retrieve dashboard data from the Cube instance."
msgstr "Usado para recuperar dados do painel da instância do Cubo."
@@ -36722,7 +36822,7 @@ msgid "Promote issue to incident"
msgstr "Promover issue para incidente"
msgid "Promote to epic"
-msgstr ""
+msgstr "Promover a épico"
msgid "Promote to group label"
msgstr "Promover para etiqueta de grupo"
@@ -36730,6 +36830,9 @@ msgstr "Promover para etiqueta de grupo"
msgid "Promote to objective"
msgstr ""
+msgid "Promote work item"
+msgstr ""
+
msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
msgstr "Apenas marcos do projeto podem ser promovidos."
@@ -36745,6 +36848,9 @@ msgstr "Issue promovida para um épico."
msgid "Promotes issue to incident"
msgstr "Promove issue para incidente"
+msgid "Promotes work item to %{type}."
+msgstr ""
+
msgid "Promotion is not supported."
msgstr ""
@@ -37529,9 +37635,6 @@ msgstr "Qualidade do projeto"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-msgid "Query cannot be processed"
-msgstr ""
-
msgid "Queued"
msgstr "Na fila"
@@ -37604,6 +37707,9 @@ msgstr ""
msgid "Read more about the %{changes_link_start}changes%{link_end}, the %{vision_link_start}vision%{link_end}, and the %{design_link_start}design%{link_end}."
msgstr "Leia mais sobre a %{changes_link_start}alterações%{link_end}, %{vision_link_start}visão%{link_end}e %{design_link_start}design%{link_end}."
+msgid "Read the documentation before applying changes."
+msgstr "Leia a documentação antes de aplicar as alterações."
+
msgid "Read their documentation."
msgstr ""
@@ -37745,13 +37851,13 @@ msgid "Register / Sign In"
msgstr "Registrar/Entrar"
msgid "Register a WebAuthn device"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar um dispositivo WebAuthn"
msgid "Register a one-time password authenticator"
msgstr "Registrar um autenticador de senha de uso único"
msgid "Register a one-time password authenticator or a WebAuthn device first."
-msgstr ""
+msgstr "Registre um autenticador de senha única ou um dispositivo WebAuthn primeiro."
msgid "Register device"
msgstr "Registar dispositivo"
@@ -37786,8 +37892,8 @@ msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
msgstr ""
-msgid "RegistrationVerification|Enable free units of compute"
-msgstr "Ativar unidades de computação gratuitas"
+msgid "RegistrationVerification|Enable free compute minutes"
+msgstr "Ativar minutos de computação gratuitos"
msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
msgstr ""
@@ -37798,8 +37904,8 @@ msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
msgstr ""
-msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free units of compute to build your application."
-msgstr "Para manter o GitLab livre de spam e abuso, pedimos que você verifique sua identidade com um método de pagamento válido, como cartão de débito ou crédito. Até então, você não pode usar unidades de computação gratuitas para criar seu aplicativo."
+msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free compute minutes to build your application."
+msgstr "Para manter o GitLab livre de spam e abuso, pedimos que você verifique sua identidade com um método de pagamento válido, como cartão de débito ou crédito. Até então, você não pode usar minutos de computação gratuitos para criar seu aplicativo."
msgid "RegistrationVerification|Validate account"
msgstr ""
@@ -37813,18 +37919,6 @@ msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|You can alway verify your account at a later time."
msgstr ""
-msgid "Registration|Checkout"
-msgstr ""
-
-msgid "Registration|Your GitLab group"
-msgstr ""
-
-msgid "Registration|Your first project"
-msgstr ""
-
-msgid "Registration|Your profile"
-msgstr ""
-
msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
msgstr ""
@@ -38011,7 +38105,7 @@ msgid "Reload page"
msgstr "Atualizar a página"
msgid "Reload the page to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Recarregue a página para tentar novamente"
msgid "Remediations"
msgstr ""
@@ -38040,14 +38134,14 @@ msgstr ""
msgid "Remove access"
msgstr "Remover acesso"
-msgid "Remove all or specific assignee(s)"
+msgid "Remove all or specific assignees"
msgstr ""
msgid "Remove all or specific label(s)"
msgstr ""
-msgid "Remove all or specific reviewer(s)"
-msgstr ""
+msgid "Remove all or specific reviewers"
+msgstr "Remover todos ou revisores específicos"
msgid "Remove approvers"
msgstr "Remover aprovadores"
@@ -38307,6 +38401,9 @@ msgstr "Renovar assinatura"
msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"
+msgid "Reopen %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Reopen %{issueType}"
msgstr "Reabrir %{issueType}"
@@ -38331,6 +38428,9 @@ msgstr "Reabrir este %{quick_action_target}"
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr "%{quick_action_target} foi reaberto."
+msgid "Reopening %{issuableType}..."
+msgstr "Reabrindo %{issuableType}..."
+
msgid "Reopening..."
msgstr ""
@@ -38349,6 +38449,9 @@ msgstr ""
msgid "Replace audio"
msgstr "Substituir áudio"
+msgid "Replace current template with filled in placeholders"
+msgstr ""
+
msgid "Replace file"
msgstr "Substituir arquivo"
@@ -38716,7 +38819,7 @@ msgid "Repository files count over the limit"
msgstr ""
msgid "Repository graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico do repositório"
msgid "Repository has an invalid default branch name."
msgstr ""
@@ -38748,8 +38851,8 @@ msgstr "O repositório deve conter pelo menos 1 arquivo."
msgid "Repository size is above the limit."
msgstr "O tamanho do repositório está acima do limite."
-msgid "Repository size limit (MB)"
-msgstr "Limite de tamanho do repositório (MB)"
+msgid "Repository size limit (MiB)"
+msgstr "Limite de tamanho do repositório (MiB)"
msgid "Repository storage"
msgstr "Armazenamento do Repositório"
@@ -39125,9 +39228,6 @@ msgid_plural "%d Reviewers"
msgstr[0] "Revisor"
msgstr[1] "%d Revisores"
-msgid "Reviewer(s)"
-msgstr "Revisor(es)"
-
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
@@ -39173,12 +39273,21 @@ msgstr ""
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
+msgid "Roles and Permissions"
+msgstr ""
+
msgid "Rollback"
msgstr "Reverter"
msgid "Rollout of free user limits within GitLab.com. Do not edit these values unless approval has been given via %{link_start}this issue%{link_end}."
msgstr ""
+msgid "Root cause analysis"
+msgstr ""
+
+msgid "Root cause analysis is a feature that analyzes your logs to determine why a job may have failed and the potential ways to fix it. To generate this analysis, we may share information in your job logs with %{linkStart}Third-Party AI providers%{linkEnd}. Before initiating this analysis, please do not include in your logs any information that could impact the security or privacy of your account."
+msgstr ""
+
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
@@ -39271,7 +39380,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Runners|%{linkStart}Create a new runner%{linkEnd} to get started."
-msgstr ""
+msgstr "%{linkStart}Crie um novo executor%{linkEnd} para começar."
msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups and projects."
msgstr "%{link_start}Esses executores%{link_end} estão disponíveis para todos os grupos e projetos."
@@ -39331,6 +39440,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
msgstr ""
+msgid "Runners|An error occurred while creating the runner. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|An error occurred while deleting. Some runners may not have been deleted."
msgstr ""
@@ -39436,11 +39548,17 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Created %{timeAgo} by %{avatar}"
msgstr "Criado %{timeAgo} por %{avatar}"
+msgid "Runners|Dashboard"
+msgstr "Painel"
+
msgid "Runners|Delete %d runner"
msgid_plural "Runners|Delete %d runners"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Runners|Delete %{count} runners?"
+msgstr "Excluir %{count} executores?"
+
msgid "Runners|Delete runner"
msgstr "Excluir executor"
@@ -39501,9 +39619,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "Filtrar projetos"
-msgid "Runners|Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Comece com os executores"
@@ -39677,6 +39792,11 @@ msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Runners|Permanently delete runner"
+msgid_plural "Runners|Permanently delete %d runners"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Runners|Platform"
msgstr "Plataforma"
@@ -39930,7 +40050,9 @@ msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. I
msgstr "O projeto, grupo ou instância onde o executor foi registrado. Os executores de instâncias são sempre de propriedade do Administrador."
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgid_plural "Runners|%d runners will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Runners|The unique ID for each runner that uses this configuration."
msgstr ""
@@ -40249,10 +40371,13 @@ msgstr "Salvando"
msgid "Saving project."
msgstr "Salvando projeto."
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
-msgstr "%{period} %{days} a %{time}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{hostname}'s timezone"
+msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} %{period} for %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time} %{timezoneLabel} %{timezone}"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces} %{period}"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} every time a pipeline runs for %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
@@ -40261,12 +40386,33 @@ msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Add condition"
msgstr "Adicionar condição"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Add new CI variable"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Conditions"
msgstr "Condições"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Customized CI variables:"
+msgstr "Variáveis de CI personalizadas:"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Customized variables will overwrite ones defined in the project CI/CD file and settings"
+msgstr "As variáveis personalizadas substituirão as definidas no arquivo CI/CD do projeto e nas configurações"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
msgstr "Se o campo estiver vazio, o executor será selecionado automaticamente"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Key"
+msgstr "Chave"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Kubernetes agent's timezone"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Maximum number of CI-criteria is one"
+msgstr "Número máximo de critérios de CI é um"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Only one variable can be added at a time."
+msgstr "Apenas uma variável pode ser adicionada por vez."
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Run a %{scan} scan on runner that %{tags}"
msgstr ""
@@ -40285,6 +40431,9 @@ msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Select a scanner"
msgstr "Selecione um verificador"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select a variable"
+msgstr "Selecionar uma variável"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select agent"
msgstr "Selecionar agente"
@@ -40300,6 +40449,9 @@ msgstr "Selecionar perfil de verificação"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
msgstr "Selecionar perfil do site"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select timezone"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
msgstr "Perfil do site"
@@ -40309,6 +40461,9 @@ msgstr "Tags"
msgid "ScanExecutionPolicy|Triggers:"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Value"
+msgstr "Valor"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
msgstr "agente"
@@ -40321,6 +40476,12 @@ msgstr "tem tag específica"
msgid "ScanExecutionPolicy|in namespaces"
msgstr "em espaços de nome"
+msgid "ScanExecutionPolicy|on %{hostname}"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|on the Kubernetes agent pod"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|scanner profile %{scannerProfile} and site profile %{siteProfile}"
msgstr "perfil de verificação %{scannerProfile} e perfil do site %{siteProfile}"
@@ -40342,6 +40503,9 @@ msgstr "Escolha o tipo de critério"
msgid "ScanResultPolicy|Clear all"
msgstr "Limpar tudo"
+msgid "ScanResultPolicy|Customized CI Variables"
+msgstr "Variáveis de CI personalizadas"
+
msgid "ScanResultPolicy|Except"
msgstr "Exceto"
@@ -40390,6 +40554,9 @@ msgstr "Severidade é:"
msgid "ScanResultPolicy|Status is:"
msgstr "Status é:"
+msgid "ScanResultPolicy|Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
msgstr ""
@@ -40832,8 +40999,8 @@ msgstr "Verificação de cobertura"
msgid "SecurityApprovals|Learn more about Coverage-Check"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação de cobertura"
-msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Requer aprovação para reduções de cobertura de teste. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"
+msgid "SecurityApprovals|Requires approval for decreases in test coverage. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|%{featureName} merge request creation mutation failed"
msgstr ""
@@ -40856,9 +41023,6 @@ msgstr "Invasão e Simulação de Ataque (BAS)"
msgid "SecurityConfiguration|Breach and Attack Simulation is an incubating feature extending existing security testing by simulating adversary activity."
msgstr "Invasão e Simulação de Ataque é um recurso incubado que estende os testes de segurança existentes ao simular a atividade adversária."
-msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
-msgstr "Por padrão, todos os analisadores são aplicados para cobrir todos os idiomas em seu projeto e só são executados se o idioma for detectado na solicitação de mesclagem."
-
msgid "SecurityConfiguration|Configuration guide"
msgstr "Guia de configuração"
@@ -40926,7 +41090,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Manage profiles for use by DAST scans."
msgstr "Gerenciar perfis para uso pelas verificações de DAST."
msgid "SecurityConfiguration|More scan types, including DAST, Dependency Scanning, Fuzzing"
-msgstr ""
+msgstr "Mais tipos de verificação, incluindo DAST, verificação de dependência, fuzzing"
msgid "SecurityConfiguration|Not enabled"
msgstr "Não ativado"
@@ -40943,9 +41107,6 @@ msgstr "Ative rapidamente todos os testes contínuos e ferramentas de conformida
msgid "SecurityConfiguration|Runtime security metrics for application environments"
msgstr "Métricas de segurança de tempo de execução para ambientes de aplicações."
-msgid "SecurityConfiguration|SAST Analyzers"
-msgstr "Análises de SAST"
-
msgid "SecurityConfiguration|SAST configuration"
msgstr "Configuração SAST"
@@ -41060,6 +41221,9 @@ msgstr "E verificações a serem realizadas:"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Branch types don't match any existing branches."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr "Escolha um projeto"
@@ -41183,6 +41347,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|No tags available"
msgstr "Sem tags disponíveis"
+msgid "SecurityOrchestration|Non-existing CI variables have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing CI variables from the policy yaml."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Non-existing DAST profiles have been detected in the policy yaml. As a result, rule mode has been disabled. To enable rule mode, remove those non-existing profiles from the policy yaml."
msgstr ""
@@ -41225,8 +41392,8 @@ msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Required approvals exceed eligible approvers"
-msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Required approvals exceed eligible approvers."
+msgstr "As aprovações necessárias excedem os aprovadores qualificados."
msgid "SecurityOrchestration|Roles"
msgstr "Cargos"
@@ -41368,6 +41535,9 @@ msgstr "Este projeto"
msgid "SecurityOrchestration|This view only shows scan results for the agent %{agent}. You can view scan results for all agents in the %{linkStart}Operational Vulnerabilities tab of the vulnerability report%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Timezone is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|To widen your search, change filters above or select a different security policy project."
msgstr ""
@@ -41654,7 +41824,7 @@ msgid "SecurityReports|More info"
msgstr "Mais informações"
msgid "SecurityReports|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
-msgstr ""
+msgstr "Novas vulnerabilidades são vulnerabilidades que a verificação de segurança detecta na solicitação de mesclagem que são diferentes das vulnerabilidades existentes na ramificação padrão."
msgid "SecurityReports|No longer detected"
msgstr ""
@@ -41761,6 +41931,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error adding the comment."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|There was an error creating a Jira issue for the finding. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|There was an error creating the issue."
msgstr ""
@@ -41941,8 +42114,8 @@ msgstr "Selecionar uma iteração"
msgid "Select assignee"
msgstr "Selecionar responsável"
-msgid "Select assignee(s)"
-msgstr "Selecionar responsável"
+msgid "Select assignees"
+msgstr ""
msgid "Select branch"
msgstr "Selecionar ramificação"
@@ -42004,11 +42177,17 @@ msgstr "Selecione o projeto para criar %{type}"
msgid "Select projects"
msgstr "Selecionar projetos"
+msgid "Select protected branch"
+msgstr "Selecionar ramificação protegida"
+
+msgid "Select protected branches"
+msgstr "Selecionar ramificações protegidas"
+
msgid "Select report"
msgstr ""
-msgid "Select reviewer(s)"
-msgstr "Selecionar revisor(es)"
+msgid "Select reviewers"
+msgstr "Selecionar revisores"
msgid "Select severity (optional)"
msgstr "Selecionar severidade (opcional)"
@@ -42154,6 +42333,9 @@ msgstr "Conta de serviço"
msgid "Service Account Key"
msgstr "Chave de conta de serviço"
+msgid "Service Accounts"
+msgstr "Contas de serviço"
+
msgid "Service Accounts keys authorize GitLab to deploy your Google Cloud project"
msgstr "As chaves de contas de serviço autorizam o GitLab a implantar seu projeto do Google Cloud"
@@ -42167,7 +42349,7 @@ msgid "Service Ping payload not found in the application cache"
msgstr ""
msgid "Service account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de serviço"
msgid "Service account generated successfully"
msgstr ""
@@ -42184,14 +42366,23 @@ msgstr ""
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
msgstr ""
+msgid "ServiceDesk|Cannot create custom email"
+msgstr "Não é possível criar um e-mail personalizado"
+
msgid "ServiceDesk|Custom email address could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail personalizado não pôde ser verificado."
msgid "ServiceDesk|Custom email address has already been verified."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço de e-mail personalizado já foi verificado."
msgid "ServiceDesk|Custom email address verification has already been processed and failed."
-msgstr ""
+msgstr "A verificação do endereço de e-mail personalizado já foi processada e falhou."
+
+msgid "ServiceDesk|Custom email already exists"
+msgstr "E-mail personalizado já existe"
+
+msgid "ServiceDesk|Custom email does not exist"
+msgstr "E-mail personalizado não existe"
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Ativar central de Serviços"
@@ -42202,6 +42393,9 @@ msgstr "Para obter ajuda na configuração da central de serviços para sua inst
msgid "ServiceDesk|Issues created from Service Desk emails will appear here. Each comment becomes part of the email conversation."
msgstr "issues criadas a partir da central de serviços aparecerão aqui. Cada comentário torna-se da conversa por e-mail"
+msgid "ServiceDesk|Parameters missing"
+msgstr "Parâmetros ausentes"
+
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not enabled"
msgstr "Central de serviços não está ativada"
@@ -42209,10 +42403,10 @@ msgid "ServiceDesk|Service Desk is not supported"
msgstr "Central de serviços não é suportada"
msgid "ServiceDesk|Service Desk setting missing"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da Central de serviços ausente"
msgid "ServiceDesk|Service Desk setting or verification object missing"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da Central de serviços ou objeto de verificação ausente"
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "Para Ativar a central de serviços nesta instância, um administrador de instância deve primeiro configurar o e-mail de entrada."
@@ -42221,7 +42415,7 @@ msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer custome
msgstr "Use a central de serviços para conectar com seus usuários e oferecer suporte ao cliente por e-mail dentro do GitLab"
msgid "ServiceDesk|User cannot manage project."
-msgstr ""
+msgstr "O usuário não pode gerenciar o projeto."
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "Seus usuários podem enviar e-mails para este endereço:"
@@ -42229,6 +42423,12 @@ msgstr "Seus usuários podem enviar e-mails para este endereço:"
msgid "ServicePing|Service ping is off"
msgstr ""
+msgid "ServicePing|This can be changed at any time in %{link_start}your settings%{link_end}."
+msgstr "Isso pode ser alterado a qualquer momento em %{link_start}suas configurações%{link_end}."
+
+msgid "ServicePing|To help improve GitLab, we would like to periodically %{link_start}collect usage information%{link_end}."
+msgstr "Para ajudar a melhorar o GitLab, gostaríamos de %{link_start}coletar periodicamente informações de uso%{link_end}."
+
msgid "ServicePing|To view instance-level analytics, ask an admin to turn on %{docLinkStart}service ping%{docLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -42537,6 +42737,15 @@ msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|When you reset the compute usage for this namespace, the compute usage changes to zero."
msgstr ""
+msgid "ShellOperations|Git SSH operations rate limit"
+msgstr ""
+
+msgid "ShellOperations|Limit the number of Git operations a user can perform per minute, per repository."
+msgstr ""
+
+msgid "ShellOperations|Maximum number of Git operations per minute"
+msgstr ""
+
msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace"
msgstr ""
@@ -42621,7 +42830,7 @@ msgstr "Visualizar raw log completo"
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-msgid "Show failed jobs"
+msgid "Show failed jobs (%{count})"
msgstr ""
msgid "Show file browser"
@@ -42630,9 +42839,6 @@ msgstr "Mostrar navegador de arquivos"
msgid "Show file contents"
msgstr "Mostrar conteúdo do arquivo"
-msgid "Show filters"
-msgstr "Mostrar filtros"
-
msgid "Show full blame"
msgstr ""
@@ -42924,7 +43130,7 @@ msgid "Similar issues"
msgstr "Issues semelhantes"
msgid "Simulate a pipeline created for the default branch"
-msgstr ""
+msgstr "Simule um pipeline criado para a ramificação padrão"
msgid "Site profile failed to delete"
msgstr ""
@@ -42941,8 +43147,8 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Size Limits"
msgstr "Limite de tamanho"
-msgid "Size limit per repository (MB)"
-msgstr "Limite de tamanho por repositório (MB)"
+msgid "Size limit per repository (MiB)"
+msgstr ""
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
@@ -43152,7 +43358,7 @@ msgid "Snippets|Delete file"
msgstr "Excluir arquivo"
msgid "Snippets|Describe what your snippet does or how to use it…"
-msgstr ""
+msgstr "Descreva o que seu snippet faz ou como usá-lo…"
msgid "Snippets|Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
@@ -43166,6 +43372,9 @@ msgstr ""
msgid "Snippets|Files"
msgstr "Arquivos"
+msgid "Snippets|Snippets are limited to %{total} files."
+msgstr ""
+
msgid "Snippets|Snippets can't contain empty files. Ensure all files have content, or delete them."
msgstr ""
@@ -43248,7 +43457,7 @@ msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again"
msgstr ""
msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado ao excluir um comentário. Por favor, tente novamente."
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
@@ -43736,6 +43945,9 @@ msgstr "Registro de spam foi enviado com sucesso como ham."
msgid "Specific branches"
msgstr "Ramificações específicas"
+msgid "Specific protected branches"
+msgstr ""
+
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
@@ -43874,9 +44086,6 @@ msgstr ""
msgid "Start merge train"
msgstr ""
-msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
-msgstr "Começar um merge train quando o pipeline for bem-sucedido"
-
msgid "Start merge train..."
msgstr ""
@@ -44078,9 +44287,6 @@ msgstr ""
msgid "StatusPage|your status page frontend."
msgstr ""
-msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
-msgstr "Mantenha-se atualizado sobre o desempenho e a integridade do seu ambiente, configurando Prometheus para monitorar suas implantações."
-
msgid "Step %{currentStep} of %{stepCount}"
msgstr ""
@@ -44129,7 +44335,7 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Store your files, plan your work, collaborate on code, and more."
msgstr ""
-msgid "Strikethrough"
+msgid "Strikethrough (%{modifierKey}%{shiftKey}X)"
msgstr ""
msgid "Strikethrough text"
@@ -44564,6 +44770,12 @@ msgstr ""
msgid "Summary comment (optional)"
msgstr ""
+msgid "Summary generated by AI"
+msgstr "Resumo gerado por IA"
+
+msgid "Summary will be generated with the next push to this merge request and will appear here."
+msgstr ""
+
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
@@ -44791,11 +45003,11 @@ msgstr "Trocar ramificação/tag"
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "Mudar para GitLab Next"
-msgid "Switch to Markdown"
-msgstr ""
+msgid "Switch to plain text editing"
+msgstr "Mudar para edição de texto simples"
-msgid "Switch to rich text"
-msgstr ""
+msgid "Switch to rich text editing"
+msgstr "Mudar para edição de texto com formatação"
msgid "Switch to the source to copy the file contents"
msgstr "Alternar para a fonte para copiar o conteúdo do arquivo"
@@ -45058,7 +45270,7 @@ msgstr "protegido"
msgid "Take a look at the documentation to discover all of GitLab’s capabilities."
msgstr "Dê uma olhada na documentação para descobrir todos os recursos do GitLab."
-msgid "TanukiBot|Ask GitLab Chat"
+msgid "TanukiBot|Ask GitLab Duo"
msgstr ""
msgid "TanukiBot|Ask a question about GitLab"
@@ -45144,6 +45356,21 @@ msgstr "Disparar o TeamCity CI após a criação ou atualização de uma solicit
msgid "TeamcityIntegration|Trigger TeamCity CI after every push to the repository, except branch delete"
msgstr "Dispare o TeamCity CI após cada push para o repositório, exceto a exclusão de ramificação"
+msgid "TelegramIntegration|Leave blank to use your current token."
+msgstr "Deixe em branco para usar seu token atual."
+
+msgid "TelegramIntegration|New token"
+msgstr "Novo token"
+
+msgid "TelegramIntegration|Send notifications about project events to Telegram."
+msgstr "Envia notificações sobre eventos do projeto para o Telegram."
+
+msgid "TelegramIntegration|Send notifications about project events to Telegram. %{docs_link}"
+msgstr "Envia notificações sobre eventos do projeto para o Telegram. %{docs_link}"
+
+msgid "TelegramIntegration|Unique authentication token."
+msgstr "Token de autenticação exclusivo."
+
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
@@ -45316,9 +45543,6 @@ msgstr ""
msgid "Terraform|Terraform init command"
msgstr "Comando init do Terraform"
-msgid "Terraform|Terraform reports"
-msgstr ""
-
msgid "Terraform|Terraform states"
msgstr ""
@@ -45513,7 +45737,7 @@ msgid "Text added to the body of all email messages. %{character_limit} characte
msgstr ""
msgid "Text added to the body of user deactivation email messages. 1000 character limit."
-msgstr ""
+msgstr "Texto adicionado ao corpo das mensagens de e-mail de desativação do usuário. Limite de 1.000 caracteres."
msgid "Text style"
msgstr "Estilo do texto"
@@ -45571,9 +45795,6 @@ msgstr "O rastreador de issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr "O rastreador de issue é o lugar para adicionar coisas que precisam ser melhoradas ou resolvidas em um projeto. Você pode se registrar ou entrar para criar issues para este projeto."
-msgid "The Prometheus server responded with \"bad request\". Please check your queries are correct and are supported in your Prometheus version. %{documentationLink}"
-msgstr ""
-
msgid "The Slack notifications integration is deprecated and will be removed in a future release. To continue to receive notifications from Slack, use the GitLab for Slack app instead. %{learn_more_link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "A integração de notificações do Slack está obsoleta e será removida em uma versão futura. Para continuar recebendo notificações do Slack, use o aplicativo GitLab para Slack. %{learn_more_link_start}Saiba mais%{link_end}."
@@ -45652,13 +45873,13 @@ msgstr ""
msgid "The current user is not authorized to access the job log."
msgstr ""
-msgid "The current user is not authorized to update the pipeline schedule"
+msgid "The current user is not authorized to create the pipeline schedule"
msgstr ""
-msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please check the Jobs tab to access historical data."
+msgid "The current user is not authorized to update the pipeline schedule"
msgstr ""
-msgid "The data source is connected, but there is no data to display. %{documentationLink}"
+msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please check the Jobs tab to access historical data."
msgstr ""
msgid "The date when the release is ready. A release with a date in the future is labeled as an %{linkStart}Upcoming Release%{linkEnd}."
@@ -45731,7 +45952,7 @@ msgid "The following SSH key was deleted by an administrator, %{username}."
msgstr ""
msgid "The following files or directories can only be modified by the user who locked them."
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes arquivos ou diretórios só podem ser modificados pelo usuário que os bloqueou."
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "Os seguintes itens NÃO serão exportados:"
@@ -45854,9 +46075,15 @@ msgstr ""
msgid "The list creation wizard is already open"
msgstr ""
+msgid "The map can not be displayed because there was an error loading the GeoJSON file."
+msgstr ""
+
msgid "The maximum amount of time users have to set up two-factor authentication before it's enforced."
msgstr "A quantidade máxima de tempo que os usuários têm para configurar a autenticação de dois fatores antes de ser aplicada."
+msgid "The maximum compute minutes that jobs in a namespace can use on shared runners each month. 0 for unlimited."
+msgstr "O máximo de minutos de computação que as tarefas em um espaço de nomepodem usar em executores compartilhados a cada mês. 0 para ilimitado."
+
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é %{size}."
@@ -45872,9 +46099,6 @@ msgstr "O tamanho máximo de arquivo é %{size}."
msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
msgstr ""
-msgid "The maximum units of compute that jobs in a namespace can use on shared runners each month. 0 for unlimited."
-msgstr ""
-
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
msgstr "Os conflitos de merge para esta solicitação de mesclagem não podem ser resolvidos pelo GitLab. Por favor, tente resolvê-los localmente."
@@ -46001,6 +46225,9 @@ msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
msgstr "O snippet pode ser acessado sem nenhuma autenticação."
+msgid "The snippet can be accessed without any authentication. To embed snippets, a project must be public."
+msgstr ""
+
msgid "The snippet is visible only to me."
msgstr "O snippet está visível apenas para mim."
@@ -46229,6 +46456,9 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem fetching epics."
msgstr ""
+msgid "There was a problem fetching failed jobs"
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr ""
@@ -46439,6 +46669,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics duration data."
msgstr ""
+msgid "There was an error while retrying this job"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
@@ -46580,6 +46813,9 @@ msgstr "Este comentário foi gerado pela IA"
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
+msgid "This commit was created in the GitLab UI, and signed with a GitLab-verified signature."
+msgstr ""
+
msgid "This commit was signed with a %{strong_open}verified%{strong_close} signature and the committer email is verified to belong to the same user."
msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura %{strong_open}confirmada%{strong_close} e o e-mail do committer está verificado como pertencente ao mesmo usuário."
@@ -46587,7 +46823,7 @@ msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura verificada de um usuário diferente."
msgid "This commit was signed with a verified signature and the committer email was verified to belong to the same user."
-msgstr ""
+msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura confirmada e o e-mail do committer está verificado como pertencente ao mesmo usuário."
msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is not associated with the GPG Key."
msgstr ""
@@ -46596,10 +46832,10 @@ msgid "This commit was signed with an %{strong_open}unverified%{strong_close} si
msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura %{strong_open}não verificada%{strong_close}."
msgid "This commit was signed with an unverified signature."
-msgstr ""
+msgstr "Este commit foi assinado com uma assinatura não verificada."
msgid "This commit was signed with multiple signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Este commit foi assinado com várias assinaturas."
msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
msgstr ""
@@ -46961,9 +47197,6 @@ msgstr "Esta página está hospedada nas páginas do GitLab, mas contém conteú
msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects."
msgstr "Esta página não está disponível porque você não tem permissão para ler informações de vários projetos."
-msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{b_open}Auto DevOps.%{b_close}"
-msgstr ""
-
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "Este pipeline faz uso de uma configuração de CI/CD predefinida habilitada por %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
@@ -47135,9 +47368,6 @@ msgstr ""
msgid "Threshold in bytes at which to reject Sidekiq jobs. Set this to 0 to if you don't want to limit Sidekiq jobs."
msgstr ""
-msgid "Threshold number of changes (branches or tags) in a single push above which a bulk push event is created (default is 3)."
-msgstr ""
-
msgid "Throughput"
msgstr "Taxa de transferência"
@@ -47417,6 +47647,9 @@ msgstr "agora"
msgid "Timeago|right now"
msgstr "agora mesmo"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
msgid "Timeline event added successfully."
msgstr ""
@@ -47502,14 +47735,11 @@ msgstr "Título:"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
-msgid "Titles and Descriptions"
-msgstr "Títulos e descrições"
-
msgid "To"
msgstr "Para"
-msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration."
-msgstr "Para %{link_to_help} de seu domínio, adicione a chave acima a um registro TXT dentro da sua configuração DNS."
+msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration within seven days."
+msgstr "Para %{link_to_help} do seu domínio, adicione a chave acima a um registro TXT dentro de sua configuração de DNS dentro de sete dias."
msgid "To Do"
msgstr "Tarefas"
@@ -47577,6 +47807,9 @@ msgstr ""
msgid "To ensure %{project_name} is unscheduled for deletion, check that activity has been logged by GitLab. For example:"
msgstr ""
+msgid "To ensure no loss of access to personal content, only use this account for matters related to %{group_name}."
+msgstr ""
+
msgid "To ensure no loss of personal content, this account should only be used for matters related to %{group_name}."
msgstr ""
@@ -47602,10 +47835,7 @@ msgid "To get started, use the link below to confirm your account."
msgstr ""
msgid "To go to GitLab Pages, on the left sidebar, select %{pages_link}."
-msgstr ""
-
-msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically %{docs_link}. This can be changed at any time in %{settings_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Para ir para o GitLab Pages, na barra lateral esquerda, selecione %{pages_link}."
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para importar um repositório SVN, confira %{svn_link}."
@@ -47678,6 +47908,9 @@ msgstr "Para ver o que mudou ou criar uma solicitação de mesclagem, escolha um
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Para configurar a autenticação SAML para o seu grupo por meio de um provedor de identidade, como Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity ou seu provedor SAML 2.0 personalizado:"
+msgid "To set up this feature, contact your administrator."
+msgstr ""
+
msgid "To set up this integration:"
msgstr ""
@@ -47687,6 +47920,12 @@ msgstr "Para especificar o nível de notificação por projeto de um grupo a que
msgid "To start using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr ""
+msgid "To submit your changes in a merge request, create a new fork."
+msgstr ""
+
+msgid "To submit your changes in a merge request, switch to one of these forks or create a new fork."
+msgstr ""
+
msgid "To unsubscribe from this issue, please paste the following link into your browser:"
msgstr ""
@@ -47694,7 +47933,7 @@ msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` paramete
msgstr ""
msgid "To use Service Desk in this project, you must %{linkStart}activate the issue tracker%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Para usar o Central de serviços neste projeto, você deve %{linkStart}ativar o rastreador de problemas%{linkEnd}."
msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr ""
@@ -47858,9 +48097,6 @@ msgstr "Alternar barra lateral"
msgid "Toggle backtrace"
msgstr "Alternar backtrace"
-msgid "Toggle collapse"
-msgstr ""
-
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr "Alternar comentários para este arquivo"
@@ -47870,6 +48106,9 @@ msgstr "Alternar descrição de commit"
msgid "Toggle commit list"
msgstr "Alternar lista de commits"
+msgid "Toggle details"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle emoji award"
msgstr "Alternar prêmio de emoji"
@@ -47918,12 +48157,6 @@ msgstr ""
msgid "TokenRevocation|This Personal Access Token has been automatically revoked on detection. Consider investigating and rotating before marking this vulnerability as resolved."
msgstr ""
-msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
-msgstr "Escopos definem os níveis de permissão concedidos ao token."
-
-msgid "Tokens|Select scopes"
-msgstr "Selecionar escopos"
-
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
@@ -47998,6 +48231,9 @@ msgstr "Tópicos"
msgid "Topics could not be merged!"
msgstr ""
+msgid "Topics|Subscribe to the new projects feed"
+msgstr ""
+
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -48232,7 +48468,7 @@ msgid "Try changing or removing filters."
msgstr ""
msgid "Try grouping with different labels"
-msgstr ""
+msgstr "Tente agrupar com etiquetas diferentes"
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr ""
@@ -48327,12 +48563,6 @@ msgstr "Digite para pesquisar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-msgid "URL cannot be blank"
-msgstr ""
-
-msgid "URL is invalid"
-msgstr "URL inválida"
-
msgid "URL is required"
msgstr ""
@@ -48390,9 +48620,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to collect memory info"
msgstr ""
-msgid "Unable to connect to Prometheus server"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor Prometheus"
-
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %{error}"
@@ -48460,7 +48687,7 @@ msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
msgid "Unable to load the page"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível carregar a página"
msgid "Unable to parse JSON"
msgstr "Não foi possível analisar JSON"
@@ -48576,9 +48803,6 @@ msgstr "Infelizmente, sua mensagem de e-mail para o GitLab não pôde ser proces
msgid "Unhappy?"
msgstr "Infeliz?"
-msgid "Units of compute"
-msgstr ""
-
msgid "Units|d"
msgstr ""
@@ -48630,7 +48854,7 @@ msgstr "Desvincular"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-msgid "Unlock %{issuableType}"
+msgid "Unlock %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Unlock account"
@@ -48651,6 +48875,9 @@ msgstr "Desbloqueado"
msgid "Unlocked the discussion."
msgstr "Desbloqueou a discussão."
+msgid "Unlocking %{issuableDisplayName}"
+msgstr ""
+
msgid "Unlocks the discussion."
msgstr "Desbloqueia a discussão."
@@ -48660,9 +48887,6 @@ msgstr "Inacessível"
msgid "Unrecognized approval status."
msgstr ""
-msgid "Unrecognized cluster type"
-msgstr "Tipo de cluster não reconhecido"
-
msgid "Unresolve"
msgstr "Voltar para resolver"
@@ -48718,7 +48942,7 @@ msgid "Unsupported todo type passed. Supported todo types are: %{todo_types}"
msgstr ""
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Sem título"
msgid "Unused"
msgstr "Não usado"
@@ -48730,7 +48954,7 @@ msgid "Unverified"
msgstr "Não verificado"
msgid "Unverified signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura não verificada"
msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado"
@@ -48942,8 +49166,8 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Amostras de áudio, vídeos, conjuntos de dados e gráficos."
-msgid "UsageQuota|Buy additional units of compute"
-msgstr ""
+msgid "UsageQuota|Buy additional compute minutes"
+msgstr "Compre minutos de computação adicionais"
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "Comprar armazenamento"
@@ -48952,16 +49176,16 @@ msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
msgstr "Pacotes de código e imagens de contêiner."
msgid "UsageQuota|Compute usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de computação"
msgid "UsageQuota|Compute usage by month"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de computação por mês"
msgid "UsageQuota|Compute usage by project"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de computação por projeto"
msgid "UsageQuota|Compute usage since %{usageSince}"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de computação desde %{usageSince}"
msgid "UsageQuota|Container Registry"
msgstr "Registro de contêiner"
@@ -48990,6 +49214,9 @@ msgstr "Docker de registro de contêiner integrado ao Gitlab para armazenar imag
msgid "UsageQuota|Group settings > Usage quotas"
msgstr "Configurações do grupo > Cotas de uso"
+msgid "UsageQuota|Included in %{planName} subscription"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Includes artifacts, repositories, wiki, and other items."
msgstr "Inclui artefatos, repositórios, wiki e outros itens."
@@ -49018,7 +49245,7 @@ msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "Armazenamento de espaço de nome usado"
msgid "UsageQuota|No compute usage data available."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dado de uso de computação disponível."
msgid "UsageQuota|No projects to display."
msgstr "Nenhum projeto para exibir."
@@ -49029,17 +49256,11 @@ msgstr "Membros pendentes"
msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts and job artifacts, created with CI/CD."
msgstr "Artefatos de pipeline e artefatos de tarefa, criados com CI/CD."
-msgid "UsageQuota|Pipeline artifacts created by CI/CD."
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"
-msgid "UsageQuota|Purchased storage"
-msgstr "Armazenamento comprado"
-
-msgid "UsageQuota|Purchased storage used"
-msgstr "Armazenamento comprado usado"
+msgid "UsageQuota|Project storage included in %{planName} subscription"
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|Recalculate repository usage"
msgstr "Recalcular o uso do repositório"
@@ -49098,8 +49319,14 @@ msgstr "A tabela abaixo mostra o uso desde %{usageSince}"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "Este espaço de nome não tem projetos que usaram executores compartilhados no período atual"
-msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 units of compute or 0 shared runners duration"
-msgstr ""
+msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 compute minutes or 0 shared runners duration"
+msgstr "Esta tabela omite projetos que usaram 0 minutos de computação ou 0 duração de executores compartilhados"
+
+msgid "UsageQuota|Total purchased storage"
+msgstr "Total de armazenamento comprado"
+
+msgid "UsageQuota|Total storage"
+msgstr "Total de armazenamento"
msgid "UsageQuota|Transfer"
msgstr "Transferência"
@@ -49303,7 +49530,7 @@ msgid "Use the Apple App Store Connect integration to easily connect to the Appl
msgstr "Use a integração da Apple App Store Connect para se conectar facilmente à Apple App Store com Fastlane em pipelines de CI/CD."
msgid "Use the Google Play integration to connect to Google Play with fastlane in CI/CD pipelines."
-msgstr ""
+msgstr "Use a integração do Google Play para se conectar ao Google Play com fastlane em pipelines de CI/CD."
msgid "Use the link below to confirm your email address (%{email})"
msgstr ""
@@ -49403,6 +49630,9 @@ msgstr "Usuário não tem uma solicitação pendente"
msgid "User does not have permission to create a Security Policy project."
msgstr "O usuário não tem permissão para criar um projeto de política de segurança."
+msgid "User doesn't exist or you don't have permission to change namespace commit emails."
+msgstr ""
+
msgid "User has already been deactivated"
msgstr "O usuário já foi desativado"
@@ -49556,9 +49786,15 @@ msgstr ""
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"
+msgid "UserProfile|An error occurred loading the activity. Please refresh the page to try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a atividade. Atualize a página para tentar novamente."
+
msgid "UserProfile|An error occurred loading the followers. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os seguidores. Atualize a página para tentar novamente."
+msgid "UserProfile|An error occurred loading the following. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|An error occurred loading the personal projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os projetos pessoais. Atualize a página para tentar novamente."
@@ -49577,6 +49813,9 @@ msgstr "Projetos contribuídos"
msgid "UserProfile|Copy user ID"
msgstr "Copiar ID do usuário"
+msgid "UserProfile|Copy user ID: %{id}"
+msgstr "Copiar ID do usuário: %{id}"
+
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
@@ -49658,6 +49897,9 @@ msgstr "Este usuário não está seguindo outros usuários."
msgid "UserProfile|Unconfirmed user"
msgstr "Usuário não confirmado"
+msgid "UserProfile|User ID copied to clipboard"
+msgstr "ID do usuário copiado para a área de transferência"
+
msgid "UserProfile|User ID: %{id}"
msgstr "ID de usuário: %{id}"
@@ -49863,7 +50105,7 @@ msgid "Value stream analytics"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalyticsStage|There are 0 items to show in this stage, for these filters, within this time range."
-msgstr ""
+msgstr "Existem 0 itens para mostrar neste estágio, para estes filtros, neste intervalo de tempo."
msgid "ValueStreamAnalytics|%{stageCount}+ items"
msgstr "%{stageCount}+ itens"
@@ -49907,8 +50149,8 @@ msgstr "Ir para docs"
msgid "ValueStreamAnalytics|High vulnerabilities over time."
msgstr ""
-msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
-msgstr "Métricas-chave"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Lifecycle metrics"
+msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time an incident was open on a production environment in the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção no período de tempo determinado."
@@ -50033,8 +50275,8 @@ msgstr "Até então, os executores compartilhados não estarão disponíveis. %{
msgid "VerificationReminder|Your account has been validated"
msgstr "Sua conta foi validada"
-msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free units of compute on shared runners."
-msgstr "Agora você poderá aproveitar as unidades gratuitas de computação em executores compartilhados."
+msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free compute minutes on shared runners."
+msgstr "Agora você poderá aproveitar os minutos de computação gratuitos em executores compartilhados."
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
@@ -50048,9 +50290,6 @@ msgstr "Verificar configuração SAML"
msgid "Verify code"
msgstr "Verificar código"
-msgid "Verify configuration"
-msgstr "Verificar configuração"
-
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -50132,11 +50371,6 @@ msgstr ""
msgid "View card matches"
msgstr ""
-msgid "View chart"
-msgid_plural "View charts"
-msgstr[0] "Ver gráfico"
-msgstr[1] "Ver gráficos"
-
msgid "View dependency details for your project"
msgstr "Ver detalhes de dependências para seu projeto"
@@ -50163,9 +50397,6 @@ msgstr "Ver arquivo @ "
msgid "View file @ %{commitSha}"
msgstr "Visualizar arquivo @ %{commitSha}"
-msgid "View full dashboard"
-msgstr "Ver painel completo"
-
msgid "View group in admin area"
msgstr "Ver grupo na área do administrador"
@@ -50220,9 +50451,6 @@ msgstr "Ver solicitação de mesclagem aberta"
msgid "View page @ "
msgstr "Ver página @ "
-msgid "View performance dashboard."
-msgstr "Ver painel de desempenho"
-
msgid "View project in admin area"
msgstr "Ver projeto na área do administrador"
@@ -50240,6 +50468,9 @@ msgstr "Ver arquivo substituído @ "
msgid "View seat usage"
msgstr ""
+msgid "View summary notes"
+msgstr ""
+
msgid "View supported languages and frameworks"
msgstr ""
@@ -50252,9 +50483,6 @@ msgstr "Ver a documentação"
msgid "View the latest successful deployment to this environment"
msgstr ""
-msgid "View the performance dashboard at"
-msgstr ""
-
msgid "View usage details"
msgstr "Ver detalhes de uso"
@@ -50609,6 +50837,9 @@ msgstr "Revisão de código"
msgid "Vulnerability|Comments"
msgstr "Comentários"
+msgid "Vulnerability|Could not load prompt."
+msgstr "Não foi possível carregar o prompt."
+
msgid "Vulnerability|Crash address"
msgstr ""
@@ -50663,6 +50894,9 @@ msgstr "Arquivo:"
msgid "Vulnerability|GitLab Security Report"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Hide prompt"
+msgstr "Ocultar prompt"
+
msgid "Vulnerability|Identifier"
msgstr "Identificador"
@@ -50738,6 +50972,9 @@ msgstr "Gravidade"
msgid "Vulnerability|Severity:"
msgstr "Severidade:"
+msgid "Vulnerability|Show prompt"
+msgstr "Mostrar prompt"
+
msgid "Vulnerability|Status"
msgstr "Status"
@@ -50795,9 +51032,6 @@ msgstr ""
msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
msgstr "Aguardando a mesclagem (aberta e atribuída)"
-msgid "Waiting for performance data"
-msgstr "Aguardando dados de desempenho"
-
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Precisa visualizar os dados? Solicite acesso ao administrador."
@@ -50837,9 +51071,6 @@ msgstr "Nós não conseguimos encontrar qualquer %{scope} correspondência %{ter
msgid "We couldn't find any %{scope} matching %{term} in project %{project}"
msgstr "Não encontramos nenhum %{scope} correspondente a %{term} no projeto %{project}"
-msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
-msgstr ""
-
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Detectamos spam potencial no %{humanized_resource_name}. Por favor, resolva o reCAPTCHA para continuar."
@@ -50858,9 +51089,6 @@ msgstr ""
msgid "We recommend a work email address."
msgstr ""
-msgid "We recommend leaving all SAST analyzers enabled"
-msgstr ""
-
msgid "We recommend that you buy additional Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
msgstr ""
@@ -51248,6 +51476,9 @@ msgstr ""
msgid "What is repository mirroring?"
msgstr "O que é o espelhamento de repositório?"
+msgid "What is root cause analysis?"
+msgstr ""
+
msgid "What is squashing?"
msgstr "O que é o esmagamento?"
@@ -51563,6 +51794,9 @@ msgstr "Remover requisição de acesso"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
+msgid "Work Item promoted successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Work Item type with id %{id} was not found"
msgstr ""
@@ -51658,6 +51892,9 @@ msgstr "Converter em tarefa"
msgid "WorkItem|Converted to task"
msgstr "Convertido em tarefa"
+msgid "WorkItem|Copy %{workItemType} email address"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "Criar %{workItemType}"
@@ -51682,9 +51919,6 @@ msgstr "Data de vencimento"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "Tarefa existente"
-msgid "WorkItem|Failed to award emoji"
-msgstr ""
-
msgid "WorkItem|Health status"
msgstr ""
@@ -51799,6 +52033,12 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Something went wrong when trying to create a child. Please try again."
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} email address. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "WorkItem|Something went wrong while copying the %{workItemType} reference. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Something went wrong while fetching milestones. Please try again."
msgstr ""
@@ -51877,6 +52117,9 @@ msgstr "Um espaço de trabalho é um ambiente de sandbox virtual para seu códig
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "Workspaces|Could not load workspaces"
+msgstr "Não foi possível carregar os espaços de trabalho"
+
msgid "Workspaces|Could not retrieve cluster agents for this project"
msgstr ""
@@ -51917,10 +52160,10 @@ msgid "Workspaces|Running"
msgstr "Executando"
msgid "Workspaces|Select cluster agent"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar agente de cluster"
msgid "Workspaces|Select default editor"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar editor padrão"
msgid "Workspaces|Select project"
msgstr "Selecionar projeto"
@@ -51973,6 +52216,9 @@ msgstr "Você pode criar um espaço de trabalho apenas para projetos públicos."
msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
msgstr "Você não pode criar um espaço de trabalho para este projeto"
+msgid "Workspaces|Your workspaces"
+msgstr "Seus espaços de trabalho"
+
msgid "Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
@@ -52001,7 +52247,7 @@ msgid "Write an internal note or drag your files here…"
msgstr "Escreva uma nota interna ou arraste seus arquivos aqui…"
msgid "Write comment template content here…"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva o conteúdo do modelo de comentário aqui…"
msgid "Write milestone description..."
msgstr "Escreva a descrição do marco..."
@@ -52083,9 +52329,6 @@ msgstr "Você está sendo redirecionado para fora do GitLab"
msgid "You are billed if you exceed this number. %{qsrOverageLinkStart}How does billing work?%{qsrOverageLinkEnd}"
msgstr "Você será cobrado se exceder esse número. %{qsrOverageLinkStart}Como funciona o faturamento?%{qsrOverageLinkEnd}"
-msgid "You are connected to the Prometheus server, but there is currently no data to display."
-msgstr "Você está conectado ao servidor Prometheus, mas atualmente não há dados para exibir."
-
msgid "You are currently offline, or the GitLab instance is not reachable."
msgstr ""
@@ -52374,6 +52617,9 @@ msgstr "Você não pode escrever numa instância secundária de somente leitura
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Você não pode escrever nesta instância somente-leitura do GitLab."
+msgid "You can’t edit files directly in this project."
+msgstr ""
+
msgid "You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "Você não pode editar arquivos diretamente nesse projeto. Faça um fork nesse projeto e envie um merge request com suas alterações."
@@ -52381,7 +52627,7 @@ msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "Você não pôde criar um novo gatilho."
msgid "You currently have no custom domains."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente, você não tem domínios personalizados."
msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
msgstr ""
@@ -52813,6 +53059,12 @@ msgstr ""
msgid "Your GitLab account has been locked due to an excessive number of unsuccessful sign in attempts. You can wait for your account to automatically unlock in %{duration} or you can click the link below to unlock now."
msgstr ""
+msgid "Your GitLab account is now an %{source_link}:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your GitLab account is now an Enterprise User (%{source_link}):"
+msgstr ""
+
msgid "Your GitLab account request has been approved!"
msgstr ""
@@ -52864,6 +53116,12 @@ msgstr "Seu dispositivo WebAuthn foi registrado!"
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
+msgid "Your account has been blocked. Contact %{support} for assistance."
+msgstr ""
+
+msgid "Your account has been blocked. Contact your GitLab administrator for assistance."
+msgstr ""
+
msgid "Your account has been deactivated"
msgstr "Sua conta foi desativada"
@@ -52924,8 +53182,8 @@ msgstr ""
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr "Seu comentário não pôde ser enviado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."
-msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
-msgstr "Seu comentário não pôde ser atualizado! Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."
+msgid "Your comment could not be updated because %{reason}."
+msgstr ""
msgid "Your comment will be discarded."
msgstr ""
@@ -53084,10 +53342,13 @@ msgstr ""
msgid "Your top-level group %{namespace_name} will move to a read-only state soon"
msgstr ""
-msgid "Your top-level group is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
+msgid "Your top-level group is over the user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr ""
-msgid "Your top-level group is over the user limit and has been placed in a read-only state."
+msgid "Your top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To ensure that your group does not become read-only, you should contact a user with the Owner role for this group to upgrade to a paid tier, or manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your top-level group, %{group_name}, has more than %{free_users_limit} users and uses more than %{free_storage_limit} of data. After usage limits are applied to Free top-level groups, projects in this group will be in a %{read_only_link_start}read-only state%{link_end}. To get more seats and additional storage, upgrade to a paid tier. You can also manage your usage. For more information about the upcoming usage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Your update failed. You can only upload one design when dropping onto an existing design."
@@ -53319,7 +53580,7 @@ msgid "can not be changed to %{new_type}"
msgstr ""
msgid "can not be changed when assigned to an epic"
-msgstr ""
+msgstr "não pode ser alterado quando atribuído a um épico"
msgid "can not be set for this resource"
msgstr ""
@@ -53381,7 +53642,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot be changed since member is associated with a custom role"
msgstr ""
-msgid "cannot be changed to %{new_type} with %{parent_type} as parent type."
+msgid "cannot be changed to %{new_type} when linked to a parent %{parent_type}."
msgstr ""
msgid "cannot be changed to %{new_type} with these child item types."
@@ -53702,7 +53963,7 @@ msgid "ciReport|New"
msgstr "Novo"
msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
-msgstr ""
+msgstr "Novas vulnerabilidades são vulnerabilidades que a verificação de segurança detecta na solicitação de mesclagem que são diferentes das vulnerabilidades existentes na ramificação padrão."
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "Sem mudanças na qualidade do código"
@@ -53735,7 +53996,7 @@ msgid "ciReport|Security reports failed loading results"
msgstr ""
msgid "ciReport|Security scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de verificação de segurança"
msgid "ciReport|Security scanning"
msgstr "Verificação de segurança"
@@ -53815,10 +54076,9 @@ msgid "closed %{timeago}"
msgstr "fechado em %{timeago}"
msgid "closed issue"
-msgstr "issue fechada"
-
-msgid "collect usage information"
-msgstr ""
+msgid_plural "closed issues"
+msgstr[0] "issue fechada"
+msgstr[1] "issues fechadas"
msgid "comment"
msgstr "comentário"
@@ -54041,18 +54301,6 @@ msgstr[1] "arquivos"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
-msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
-msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch}"
-
-msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
-msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch} em %{link_to_merge_request_target_branch}"
-
-msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
-msgstr "para %{link_to_pipeline_ref}"
-
-msgid "for %{ref}"
-msgstr ""
-
msgid "for Workspace is required to be public"
msgstr ""
@@ -54121,7 +54369,7 @@ msgid "help"
msgstr "ajuda"
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "horas"
msgid "http:"
msgstr ""
@@ -54159,7 +54407,7 @@ msgstr ""
msgid "in %{duration} and was queued for %{queued_duration}"
msgstr ""
-msgid "in %{duration}, using %{compute_credits} compute credits, and was queued for %{queued_duration}"
+msgid "in %{duration}, using %{compute_minutes} compute minutes, and was queued for %{queued_duration}"
msgstr ""
msgid "in group %{link_to_group}"
@@ -54168,6 +54416,9 @@ msgstr "no grupo %{link_to_group}"
msgid "in project %{link_to_project}"
msgstr "no projeto %{link_to_project}"
+msgid "incident"
+msgstr "incidente"
+
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "instâncias completas"
@@ -54354,9 +54605,6 @@ msgstr "carregá-lo mesmo assim"
msgid "loading"
msgstr ""
-msgid "locked"
-msgstr ""
-
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
@@ -54535,9 +54783,6 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|%{rules} invalid rules have been approved automatically"
msgstr ""
-msgid "mrWidget|A merge train is a queued list of merge requests waiting to be merged into the target branch. The changes in each merge request are combined with the changes in earlier merge requests and tested before merge."
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|A new merge train has started and this merge request is the first of the queue."
msgstr ""
@@ -54659,9 +54904,6 @@ msgstr "Falha ao mesclar."
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Mesclado por"
-msgid "mrWidget|More information"
-msgstr "Mais informações"
-
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."
@@ -54725,17 +54967,17 @@ msgstr "Falha ao realizar merge automaticamente"
msgid "mrWidget|To approve this merge request, please enter your password. This project requires all approvals to be authenticated."
msgstr ""
-msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgid "mrWidget|To change these default messages, edit the templates for both the merge and squash commit messages. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Para alterar estas mensagens padrão, edite os modelos para as mensagens de mesclagem e mensagens de squash de commit. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
-msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "Para alterar esta mensagem padrão, edite o modelo para mensagens de commit de mesclagem. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for merge commit messages. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Para alterar esta mensagem padrão, edite o modelo para mensagens de commit de mesclagem. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
-msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgid "mrWidget|To change this default message, edit the template for squash commit messages. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Para alterar esta mensagem padrão, edite o modelo para mensagens de commit de squash. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
-msgid "mrWidget|What is a merge train?"
-msgstr ""
+msgid "mrWidget|Your merge request is almost ready!"
+msgstr "Sua solicitação de mesclagem está quase pronta!"
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Sua senha"
@@ -54747,7 +54989,7 @@ msgid "must be a boolean value"
msgstr ""
msgid "must be a root group."
-msgstr ""
+msgstr "deve ser um grupo raiz."
msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
@@ -54773,6 +55015,12 @@ msgstr ""
msgid "must be at least 1 day"
msgstr ""
+msgid "must be before %{expiry_date}"
+msgstr ""
+
+msgid "must be false when email confirmation setting is off"
+msgstr "deve ser falso quando a configuração de confirmação de email estiver desativada"
+
msgid "must be greater than start date"
msgstr "deve ser maior que a data de início"
@@ -54806,9 +55054,6 @@ msgstr ""
msgid "must contain only a discord user ID."
msgstr ""
-msgid "must expire in 365 days"
-msgstr ""
-
msgid "must have a repository"
msgstr "deve ter um repositório"
@@ -54888,7 +55133,9 @@ msgid "only supports valid HTTP(S) URLs"
msgstr ""
msgid "open issue"
-msgstr "issue aberta"
+msgid_plural "open issues"
+msgstr[0] "issue aberta"
+msgstr[1] "issues abertas"
msgid "or"
msgstr "ou"
@@ -55216,6 +55463,9 @@ msgstr "nome da tag"
msgid "terraform states"
msgstr ""
+msgid "test case"
+msgstr "caso de teste"
+
msgid "the correct format."
msgstr ""
@@ -55273,9 +55523,6 @@ msgstr ""
msgid "unicode domains should use IDNA encoding"
msgstr ""
-msgid "unlocked"
-msgstr ""
-
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
@@ -55400,9 +55647,6 @@ msgstr ""
msgid "your group (%{group_name})"
msgstr ""
-msgid "your settings"
-msgstr ""
-
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr ""