Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2664
1 files changed, 1811 insertions, 853 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 408966e2ffe..ed37138751a 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-10 05:06\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-13 04:46\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -354,6 +354,16 @@ msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "mais %d comentário"
msgstr[1] "mais %d comentários"
+msgid "%d opened Issue"
+msgid_plural "%d opened Issues"
+msgstr[0] "%d issue aberta"
+msgstr[1] "%d issues abertas"
+
+msgid "%d opened Merge Request"
+msgid_plural "%d opened Merge Requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pacote"
@@ -684,6 +694,9 @@ msgstr "%{doc_link_start}A pesquisa avançada%{doc_link_end} está ativada."
msgid "%{docs_link_start}Learn about visibility levels.%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}Aprenda sobre os níveis de visibilidade.%{docs_link_end}"
+msgid "%{docs_link_start}Setting up a verified domain%{docs_link_end} requires being linked to a project."
+msgstr ""
+
msgid "%{docs_link_start}What is Large File Storage?%{docs_link_end}"
msgstr "%{docs_link_start}O que é armazenamento de arquivos grandes?%{docs_link_end}"
@@ -786,6 +799,9 @@ msgstr "%{italic_start}Novidades%{italic_end} está inativo e não pode ser vist
msgid "%{itemsCount} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{itemsCount} issues com um limite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{jobs} Jobs"
+msgstr ""
+
msgid "%{key} is not a valid URL."
msgstr ""
@@ -876,6 +892,9 @@ msgstr "%{location} está faltando as chaves necessárias: %{keys}"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} está bloqueado pelo usuário do GitLab %{lock_user_id}"
+msgid "%{locked} created %{timeago}"
+msgstr ""
+
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} podem mesclar"
@@ -888,8 +907,8 @@ msgstr "%{milestone} (expirado)"
msgid "%{milliseconds}ms"
msgstr "%{milliseconds}ms"
-msgid "%{minutesUsed} minutes"
-msgstr "%{minutesUsed} minutos"
+msgid "%{minutesUsed} units"
+msgstr ""
msgid "%{model_name} not found"
msgstr "%{model_name} não encontrado"
@@ -986,8 +1005,8 @@ msgstr "%{policy_link} (notificar após %{elapsed_time} minutos, exceto se %{sta
msgid "%{project_name}"
msgstr "%{project_name}"
-msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more.%{help_link_end}"
-msgstr ""
+msgid "%{project_path} is a project that you can use to add a README to your GitLab profile. Create a public project and initialize the repository with a README to get started. %{help_link_start}Learn more%{help_link_end}."
+msgstr "%{project_path} é um projeto que você pode usar para adicionar um README ao seu perfil do GitLab. Crie um projeto público e inicialize o repositório com um README para começar. %{help_link_start}Saiba mais%{help_link_end}."
msgid "%{ref} cannot be added: %{error}"
msgstr "%{ref} não pode ser adicionado: %{error}"
@@ -1039,9 +1058,6 @@ msgstr "%{rotation} foi recalculado com os participantes restantes. Por favor, r
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "%{rotation} foi recalculado com os participantes restantes. Por favor, revise a nova configuração para %{rotation}. É recomendável que você entre em contato com o plantonista para garantir continuidade do chamado."
-msgid "%{runner} created %{timeago}"
-msgstr "%{runner} criou %{timeago}"
-
msgid "%{scope} results for term '%{term}'"
msgstr "%{scope} resultados para o termo '%{term}'"
@@ -1068,6 +1084,9 @@ msgid_plural "%{selectedProjectsCount} projects"
msgstr[0] "%{selectedProjectsCount} projeto"
msgstr[1] "%{selectedProjectsCount} projetos"
+msgid "%{size} B"
+msgstr "%{size} B"
+
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} GiB"
@@ -1077,9 +1096,6 @@ msgstr "%{size} KiB"
msgid "%{size} MiB"
msgstr "%{size} MiB"
-msgid "%{size} bytes"
-msgstr "%{size} bytes"
-
msgid "%{sourceBranch} into %{targetBranch}"
msgstr "%{sourceBranch} em %{targetBranch}"
@@ -1101,6 +1117,30 @@ msgstr "%{spanStart}em%{spanEnd} %{errorFn}"
msgid "%{start} to %{end}"
msgstr "%{start} até %{end}"
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} on pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd} on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} on pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{statusStart}Dismissed%{statusEnd}: %{dismissalReason} on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
msgid "%{strongOpen}Warning:%{strongClose} SAML group links can cause GitLab to automatically remove members from groups."
msgstr ""
@@ -1274,9 +1314,6 @@ msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tempo gasto."
msgid "%{verb} this %{noun} as a draft."
msgstr "%{verb} este %{noun} como rascunho."
-msgid "%{verb} this %{noun} as ready."
-msgstr ""
-
msgid "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} enable you to send notifications to web applications in response to events in a group or project."
msgstr "%{webhooks_link_start}%{webhook_type}%{link_end} permitem que você envie notificações para aplicativos da web em resposta a eventos de um grupo ou projeto."
@@ -1322,6 +1359,9 @@ msgstr ""
msgid "'projects' is not yet supported"
msgstr ""
+msgid "'schemaVersion' '%{given_version}' is not supported, it must be '%{required_version}'"
+msgstr ""
+
msgid "'starterProjects' is not yet supported"
msgstr ""
@@ -1498,8 +1538,8 @@ msgstr "/"
msgid "/day"
msgstr "/dia"
-msgid "0 bytes"
-msgstr "0 bytes"
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
msgid "1 Code quality finding"
msgid_plural "%d Code quality findings"
@@ -1853,26 +1893,29 @@ msgstr "AÇÃO NECESSÁRIA: Ocorreu um erro ao obter o certificado Let's Encrypt
msgid "AI actions"
msgstr "Ações de IA"
-msgid "AI-generated test file"
+msgid "AI-generated summary"
msgstr ""
-msgid "AISummary|Experiment"
-msgstr ""
+msgid "AISummary|Generates a summary of all comments"
+msgstr "Gera um resumo de todos os comentários"
-msgid "AISummary|Generates a summary of all public comments"
-msgstr "Gera um resumo de todos os comentários públicos"
-
-msgid "AISummary|See summary"
-msgstr "Ver resumo"
+msgid "AISummary|View summary"
+msgstr ""
msgid "AI| %{link_start}How is my data used?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}Como meus dados são usados?%{link_end}"
-msgid "AI| %{link_start}What are experiment features?%{link_end}"
-msgstr "%{link_start}O que são recursos experimentais?%{link_end}"
+msgid "AI| %{link_start}What are Experiment features?%{link_end}"
+msgstr "%{link_start}Quais são os recursos do Experimento?%{link_end}"
+
+msgid "AI|AI generated explanations will appear here."
+msgstr "As explicações geradas por IA aparecerão aqui."
+
+msgid "AI|Ask a question"
+msgstr "Faça uma pergunta"
msgid "AI|Autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar"
msgid "AI|Close the Code Explanation"
msgstr "Fechar Explicação do código"
@@ -1880,9 +1923,6 @@ msgstr "Fechar Explicação do código"
msgid "AI|Code Explanation"
msgstr "Explicação do código"
-msgid "AI|Describe the issue"
-msgstr ""
-
msgid "AI|Enabling these features is your acceptance of the %{link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}."
msgstr "Ativar esses recursos é sua aceitação do %{link_start}Contrato de teste do GitLab%{link_end}."
@@ -1898,44 +1938,59 @@ msgstr ""
msgid "AI|Features that use third-party AI services require transmission of data, including personal data."
msgstr "Recursos que usam serviços de AI de terceiros exigem a transmissão de dados, incluindo dados pessoais."
-msgid "AI|For example: It should be possible to forecast into the future using our value stream analytics charts. This would allow organizations to better understand how they are trending on important metrics."
-msgstr ""
+msgid "AI|For example: Organizations should be able to forecast into the future by using value stream analytics charts. This feature would help them understand how their metrics are trending."
+msgstr "Por exemplo: as organizações devem ser capazes de prever o futuro usando gráficos analíticos de fluxo de valor. Esse recurso os ajudaria a entender a tendência de suas métricas."
msgid "AI|Helpful"
msgstr "Útil"
+msgid "AI|I don't see how I can help. Please give better instructions!"
+msgstr "Não vejo como posso ajudar. Por favor, dê instruções melhores!"
+
+msgid "AI|Populate issue description"
+msgstr "Preencher descrição da descrição"
+
msgid "AI|Responses generated by AI"
msgstr "Respostas geradas por AI"
+msgid "AI|Send chat message."
+msgstr "Enviar mensagem de bate-papo"
+
msgid "AI|Something went wrong. Please try again later"
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente mais tarde"
msgid "AI|The container element wasn't found, stopping AI Genie."
msgstr "O elemento container não foi encontrado, parando o AI Genie."
+msgid "AI|The existing description will be replaced when you submit."
+msgstr "A descrição existente será substituída quando você enviar."
+
msgid "AI|There is too much text in the chat. Please try again with a shorter text."
msgstr "Muito texto no chat. Tente novamente com um texto mais curto."
-msgid "AI|These features could cause performance and stability issues and may change over time."
+msgid "AI|These features can cause performance and stability issues and may change over time."
msgstr "Esses recursos podem causar problemas de desempenho e estabilidade e podem mudar com o tempo."
msgid "AI|Third-party AI services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços de IA de terceiros"
msgid "AI|Unhelpful"
msgstr "Inútil"
-msgid "AI|Use experiment features"
+msgid "AI|Use Experiment features"
msgstr "Usar recursos experimentais"
msgid "AI|Use third-party AI services"
-msgstr ""
+msgstr "Usar serviços IA de terceiros"
msgid "AI|What does the selected code mean?"
msgstr "O que significa o código selecionado?"
+msgid "AI|Write a brief description and have AI fill in the details."
+msgstr "Escreva uma breve descrição e faça com que a IA preencha os detalhes."
+
msgid "AI|Write a summary to fill out the selected issue template"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva um resumo para preencher o modelo de issue selecionado"
msgid "AI|Wrong"
msgstr "Errado"
@@ -2102,6 +2157,27 @@ msgstr "Relatórios de abuso"
msgid "Abuse reports notification email"
msgstr "E-mail de notificação de relatórios de abuso"
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully banned the user"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully banned the user and closed the report"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully blocked the user"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully blocked the user and closed the report"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully closed the report"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReportEvent|Successfully scheduled the user for deletion and closed the report"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReports|%{reportedUser} reported for %{category} by %{reporter}"
msgstr ""
@@ -2117,21 +2193,69 @@ msgstr ""
msgid "AbuseReport|Abuse reports"
msgstr "Relatórios de abuso"
+msgid "AbuseReport|Abuse unconfirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Action"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Actions"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "AbuseReport|Admin profile"
msgstr "Perfil do administrador"
+msgid "AbuseReport|Ban user"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Block user"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Card matches %{cardMatchesLinkStart}%{count} accounts%{cardMatchesLinkEnd}"
msgstr ""
+msgid "AbuseReport|Close report"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Comment"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Comments"
msgstr "Comentários"
+msgid "AbuseReport|Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed crypto mining"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed offensive or abusive behavior"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed phishing"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed posting of malware"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed posting of personal information or credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed spam"
+msgstr ""
+
+msgid "AbuseReport|Confirmed violation of a copyright or a trademark"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Credit card"
msgstr "Cartão de crédito"
+msgid "AbuseReport|Delete user"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Email"
msgstr "E-mail"
@@ -2159,6 +2283,9 @@ msgstr "Último acesso"
msgid "AbuseReport|Member since"
msgstr "Membro desde"
+msgid "AbuseReport|No action"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|No user found"
msgstr "Nenhum usuário encontrado"
@@ -2168,6 +2295,9 @@ msgstr "Localização normal"
msgid "AbuseReport|Phone"
msgstr "Telefone"
+msgid "AbuseReport|Reason"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Registered with name %{name}."
msgstr ""
@@ -2198,6 +2328,9 @@ msgstr "Captura de tela do abuso relatado"
msgid "AbuseReport|Snippets"
msgstr ""
+msgid "AbuseReport|Something else"
+msgstr ""
+
msgid "AbuseReport|Tier"
msgstr ""
@@ -2228,6 +2361,9 @@ msgstr "Código de acesso"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acesso"
+msgid "Access denied"
+msgstr ""
+
msgid "Access denied for your LDAP account."
msgstr "Acesso negado para sua conta LDAP."
@@ -2261,6 +2397,9 @@ msgstr "Usuários"
msgid "AccessTokens|Access Tokens"
msgstr "Token de acesso"
+msgid "AccessTokens|Access token limit reached"
+msgstr "Limite de token de acesso atingido"
+
msgid "AccessTokens|Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
@@ -2318,6 +2457,9 @@ msgstr "Você também pode usar tokens de acesso pessoal para autenticar no Git
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
msgstr "Você pode gerar um token de acesso pessoal para cada aplicativo usado que precisa de acesso à API do GitLab."
+msgid "AccessTokens|You can only have one active project access token with a trial license. You cannot generate a new token until the existing token is deleted, or you upgrade your subscription."
+msgstr "Você só pode ter um token de acesso de projeto ativo com uma licença de teste. Você não pode gerar um novo token até que o token existente seja excluído ou atualize sua assinatura."
+
msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
msgstr "Seu token de feed o autentica quando o leitor RSS carrega um feed RSS personalizado ou quando o aplicativo de calendário carrega um calendário personalizado. É visível nesses URLs de feed."
@@ -2360,14 +2502,14 @@ msgstr ""
msgid "AccountValidation|I'll bring my own runners"
msgstr ""
-msgid "AccountValidation|In order to use free CI/CD minutes on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
-msgstr ""
+msgid "AccountValidation|In order to use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account using one of our verification options. If you prefer not to, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project."
+msgstr "Para usar unidades de computação gratuitas em corredores compartilhados, você precisará validar sua conta usando uma de nossas opções de verificação. Se preferir, você pode executar pipelines trazendo seus próprios executores e desativando os executores compartilhados para seu projeto."
msgid "AccountValidation|Learn more."
msgstr "Saiba mais."
-msgid "AccountValidation|Looks like you’ll need to validate your account to use free CI/CD minutes"
-msgstr ""
+msgid "AccountValidation|Looks like you'll need to validate your account to use free units of compute"
+msgstr "Parece que você precisará validar sua conta para usar unidades de computação gratuitas"
msgid "AccountValidation|Validate your account"
msgstr "Validar sua conta"
@@ -2375,6 +2517,9 @@ msgstr "Validar sua conta"
msgid "AccountValidation|Verification is required to discourage and reduce the abuse on GitLab infrastructure. If you verify with a credit or debit card, %{strong_start}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strong_end} %{learn_more_link}"
msgstr ""
+msgid "Achievements"
+msgstr "Conquistas"
+
msgid "Achievements|%{namespace_full_path} awarded you the %{achievement_name} achievement"
msgstr "%{namespace_full_path} concedeu a você a %{achievement_name} conquista"
@@ -2402,6 +2547,9 @@ msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Ação"
+msgid "Action '%{action}' in registry %{registry_id} entry is not supported."
+msgstr ""
+
msgid "Action not allowed."
msgstr "Ação não permitida."
@@ -2780,12 +2928,6 @@ msgstr "A adição de novos aplicativos está desativada na sua instância do Gi
msgid "Additional diagram formats"
msgstr ""
-msgid "Additional minutes"
-msgstr "Minutos adicionais"
-
-msgid "Additional minutes:"
-msgstr "Minutos adicionais:"
-
msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"
@@ -2801,6 +2943,12 @@ msgstr "Texto adicional para mostrar na página de ajuda"
msgid "Additional text to show on the sign-in page"
msgstr "Texto adicional para mostrar na página de entrada"
+msgid "Additional units"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional units of compute:"
+msgstr "Unidades adicionais de computação:"
+
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -2849,9 +2997,6 @@ msgstr "Área do Administrador"
msgid "Admin Area / Dashboard"
msgstr "Área administrativa / Painel"
-msgid "Admin Mode"
-msgstr "Modo administrador"
-
msgid "Admin Note"
msgstr "Nota do administrador"
@@ -2861,6 +3006,9 @@ msgstr "Notificações do administrador"
msgid "Admin message"
msgstr ""
+msgid "Admin mode"
+msgstr ""
+
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Modo administrador já ativado"
@@ -3162,7 +3310,7 @@ msgid "AdminSettings|Enable Service Ping"
msgstr "Ativar ping de serviço"
msgid "AdminSettings|Enable collection of application metrics. Restart required. %{link_start}Learn how to export metrics to Prometheus%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Ative a coleta de métricas do aplicativo. É necessário reiniciar. %{link_start}Aprenda a exportar métricas para o Prometheus%{link_end}."
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Indexing"
msgstr "Ativar analisador personalizado de kuromoji: indexação"
@@ -3204,7 +3352,7 @@ msgid "AdminSettings|I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Ter
msgstr "Li e concordo com os termos de serviço%{link_end} %{link_start}(PDF) de Let's Encrypt."
msgid "AdminSettings|If no unit is written, it defaults to seconds. For example, these are all equivalent: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable}, or %{oneDayHumanReadable}. Minimum value is two hours. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Se nenhuma unidade for gravada, o padrão será segundos. Por exemplo, todos são equivalentes: %{oneDayInSeconds}, %{oneDayInHoursHumanReadable} ou %{oneDayHumanReadable}. O valor mínimo é de duas horas. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."
@@ -3228,13 +3376,13 @@ msgid "AdminSettings|Inactive project deletion"
msgstr "Exclusão de projeto inativo"
msgid "AdminSettings|Instance runners expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Expiração dos executores da instância"
msgid "AdminSettings|Jitsu administrator email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail do administrador do Jitsu"
msgid "AdminSettings|Jitsu administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do administrador do Jitsu"
msgid "AdminSettings|Jitsu host"
msgstr ""
@@ -3372,7 +3520,7 @@ msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly r
msgstr "Defina o tempo de expiração dos tokens de autenticação de executores de grupo recém-registrados."
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered instance runners. Authentication tokens are automatically reset at these intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o tempo de expiração dos tokens de autenticação de executores de instância recém-registrados. Os tokens de autenticação são redefinidos automaticamente nesses intervalos."
msgid "AdminSettings|Set the expiration time of authentication tokens of newly registered project runners."
msgstr "Defina o tempo de expiração dos tokens de autenticação dos executores do projeto recém-registrados."
@@ -3414,7 +3562,7 @@ msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent succes
msgstr "Os artefatos mais recentes de todas as tarefas dos pipelines mais recentes em cada projeto são armazenados e não expiram."
msgid "AdminSettings|The maximum number of included files per pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de arquivos incluídos por pipeline."
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "O modelo para a configuração de pipeline necessária pode ser um dos modelos fornecidos pelo GitLab ou um modelo personalizado adicionado a um repositório de modelos de instância. %{link_start}Como faço para criar um repositório de modelo de instância?%{link_end}"
@@ -3614,6 +3762,9 @@ msgstr "Não é possível desbloquear usuários bloqueados pelo LDAP"
msgid "AdminUsers|Cohorts"
msgstr "Grupo"
+msgid "AdminUsers|Compute quota"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Confirm user"
msgstr "Confirmar usuário"
@@ -3719,9 +3870,6 @@ msgstr "Projetos pessoais, histórico de usuários e de grupos permanecerão int
msgid "AdminUsers|Private profile"
msgstr ""
-msgid "AdminUsers|Quota of CI/CD minutes"
-msgstr "Cota de CI/CD minutos"
-
msgid "AdminUsers|Reactivating a user will:"
msgstr "Reativar um usuário irá:"
@@ -3761,7 +3909,7 @@ msgstr "Skype"
msgid "AdminUsers|Sort by"
msgstr "Ordenar por"
-msgid "AdminUsers|The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
+msgid "AdminUsers|The maximum units of compute that jobs in this namespace can use on shared runners each month. Set 0 for unlimited. Set empty to inherit the global setting of %{minutes}"
msgstr ""
msgid "AdminUsers|The user can't access git repositories."
@@ -4323,10 +4471,10 @@ msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes"
msgstr "O formulário tem alterações não salvas"
msgid "AlertSettings|The form has unsaved changes. How would you like to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "O formulário tem alterações não salvas. Como você gostaria de proceder?"
msgid "AlertSettings|To create a custom mapping, enter an example payload from your monitoring tool, in JSON format. Select the \"Parse payload fields\" button to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Para criar um mapeamento customizado, insira um exemplo de carga útil de sua ferramenta de monitoramento, no formato JSON. Selecione o botão \"Analisar campos de carga útil\" para continuar."
msgid "AlertSettings|URL cannot be blank and must start with http: or https:."
msgstr "URL não pode ficar em branco e deve começar com http: ou https :."
@@ -4529,9 +4677,6 @@ msgstr "Permitir mantenedores do projeto de configurar o espelhamento do projeto
msgid "Allow projects and subgroups to override the group setting"
msgstr "Permitir que projetos e subgrupos sobreponham a configuração do grupo"
-msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
-msgstr "Permitir que projetos dentro deste grupo usem o Git LFS"
-
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts."
msgstr "Permitir o acesso público a pipelines e detalhes de tarefas, incluindo logs de saída e artefatos."
@@ -4826,9 +4971,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar todos os arquivos."
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados do gráfico"
-msgid "An error occurred while loading code owners."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Erro ao carregar as assinaturas de commit"
@@ -4919,6 +5061,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar o editor"
msgid "An error occurred while reordering issues."
msgstr "Ocorreu um erro ao reordenar issues."
+msgid "An error occurred while resetting the compute usage."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr "Erro ao recuperar calendário de atividades"
@@ -5064,6 +5209,9 @@ msgstr "Telemetria"
msgid "Analytics|Add to Dashboard"
msgstr "Adicionar ao Painel"
+msgid "Analytics|Add visualizations"
+msgstr "Adicionar visualizações"
+
msgid "Analytics|An error occurred while loading data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os dados"
@@ -5079,6 +5227,9 @@ msgstr ""
msgid "Analytics|Browser Family"
msgstr ""
+msgid "Analytics|By GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Analytics|Cancel"
msgstr ""
@@ -5229,9 +5380,6 @@ msgstr "E esse token de registro:"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
-msgid "Another action is currently in progress"
-msgstr "Outra ação está atualmente em progresso"
-
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
msgstr "Outro rastreador de issue já está em uso. Somente um serviço de rastreador de issue pode estar ativo por vez"
@@ -5295,6 +5443,12 @@ msgstr ""
msgid "AppleAppStore|Leave empty to use your current Private Key."
msgstr "Deixe em branco para usar sua chave privada atual."
+msgid "AppleAppStore|Only set variables on protected branches and tags"
+msgstr ""
+
+msgid "AppleAppStore|Protected branches and tags only"
+msgstr ""
+
msgid "AppleAppStore|The Apple App Store Connect Issuer ID."
msgstr "O ID do emissor da Apple App Store Connect."
@@ -5355,6 +5509,9 @@ msgstr "Depois que a instância atinge o limite de usuários, qualquer usuário
msgid "ApplicationSettings|Allowed domains for sign-ups"
msgstr "Domínios permitidos para inscrições"
+msgid "ApplicationSettings|Allows users to delete their own accounts"
+msgstr "Permite que os usuários excluam suas próprias contas"
+
msgid "ApplicationSettings|Any user that visits %{host} and creates an account must be explicitly approved by an administrator before they can sign in. Only effective if sign-ups are enabled."
msgstr "Qualquer usuário que visite %{host} e crie uma conta deve ser explicitamente aprovado por um administrador antes de poder entrar. Somente efetivo se as inscrições estiverem habilitadas."
@@ -5377,8 +5534,8 @@ msgstr "Aprovar usuários com status de aprovação pendente?"
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d user who is pending approval."
msgid_plural "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve %d users who are pending approval."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ao fazer essa alteração, você aprovará automaticamente %d usuário com o status de aprovação pendente."
+msgstr[1] "Ao fazer essa alteração, você aprovará automaticamente %d usuário com o status de aprovação pendente."
msgid "ApplicationSettings|By making this change, you will automatically approve all users who are pending approval."
msgstr "Ao fazer essa alteração, você aprovará automaticamente todos os usuário com o status de aprovação pendente."
@@ -5441,7 +5598,7 @@ msgid "ApplicationSettings|Require symbols"
msgstr "Requer símbolos"
msgid "ApplicationSettings|Require uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Requer letras maiúsculas"
msgid "ApplicationSettings|Restricts sign-ups for email addresses that match the given regex. %{linkStart}What is the supported syntax?%{linkEnd}"
msgstr "Restringe cadastros para endereços de e-mail que correspondem ao regex fornecido. %{linkStart}Qual é a sintaxe suportada?%{linkEnd}"
@@ -5627,6 +5784,9 @@ msgstr ""
msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr "Nome"
+msgid "ApprovalRule|Need triage"
+msgstr ""
+
msgid "ApprovalRule|Needs triage"
msgstr ""
@@ -5670,7 +5830,7 @@ msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in merge requests"
msgstr "Evitar a edição de regras de aprovação em solicitações de mesclagem"
msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar a edição de regras de aprovação em projetos e solicitações de mesclagem"
msgid "ApprovalSettings|Prevent editing approval rules in projects and merge requests."
msgstr "Evitar a edição de regras de aprovação em projetos e solicitações de mesclagem."
@@ -6323,12 +6483,6 @@ msgstr "Já existe um cabeçalho com este nome."
msgid "AuditStreams|Active"
msgstr "Ativo"
-msgid "AuditStreams|Add a custom header"
-msgstr "Adicionar um cabeçalho personalizado"
-
-msgid "AuditStreams|Add a custom value"
-msgstr "Adicionar um valor personalizado"
-
msgid "AuditStreams|Add an HTTP endpoint to manage audit logs in third-party systems."
msgstr "Adicione um HTTP final para gerenciar registros de auditoria em sistemas de terceiros."
@@ -6431,6 +6585,12 @@ msgstr "Token de verificação para o fluxo %{link}"
msgid "AuditStreams|View verification token"
msgstr "Ver token de verificação"
+msgid "AuditStreams|ex: 1000"
+msgstr ""
+
+msgid "AuditStreams|ex: limitation"
+msgstr ""
+
msgid "AuditStreams|filtered"
msgstr ""
@@ -6951,11 +7111,14 @@ msgid "Below are the fingerprints for the current instance SSH host keys."
msgstr "Abaixo estão as impressões digitais das chaves do host SSH da instância atual."
msgid "Below are the settings for %{link_to_gitlab_pages}."
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo estão as configurações para %{link_to_gitlab_pages}."
msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "Abaixo você encontrará todos os grupos que são públicos."
+msgid "Beta"
+msgstr ""
+
msgid "Bi-weekly code coverage"
msgstr "Cobertura semestral de código"
@@ -6968,29 +7131,29 @@ msgstr "Cobrança"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently using the %{plan_name}"
msgstr "%{group_name} está atualmente usando o %{plan_name}"
-msgid "BillingPlans|10,000 CI/CD minutes per month"
-msgstr "10,000 minutos CI/CD por mês"
+msgid "BillingPlans|10,000 units of compute per month"
+msgstr "10.000 unidades de computação por mês"
-msgid "BillingPlans|10000 CI/CD minutes"
-msgstr "10000 minutos de CI/CD"
+msgid "BillingPlans|10000 units of compute"
+msgstr "10000 unidades de computação"
msgid "BillingPlans|10GB transfer per month"
msgstr "Tansferência de 10 GB por mês"
-msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes"
-msgstr "400 minutos de CI/CD"
+msgid "BillingPlans|400 units of compute"
+msgstr "400 unidades de computação"
-msgid "BillingPlans|400 CI/CD minutes per month"
-msgstr "400 minutos CI/CD por mês"
+msgid "BillingPlans|400 units of compute per month"
+msgstr "400 unidades de computação por mês"
msgid "BillingPlans|5 users per namespace"
msgstr "5 usuários por espaço de nome"
-msgid "BillingPlans|50,000 CI/CD minutes per month"
-msgstr "50.000 minutos CI/CD por mês"
+msgid "BillingPlans|50,000 units of compute per month"
+msgstr "50,000 unidades de computação por mês"
-msgid "BillingPlans|50000 CI/CD minutes"
-msgstr "50000 minutos de CI/CD"
+msgid "BillingPlans|50000 units of compute"
+msgstr "50000 unidades de computação"
msgid "BillingPlans|5GB storage"
msgstr "5GB de armazenamento"
@@ -7250,11 +7413,11 @@ msgstr "Assentos em uso / Assentos na assinatura"
msgid "Billings|Shared runners cannot be enabled until a valid credit card is on file."
msgstr "Executores compartilhados não podem ser ativados até que um cartão de crédito válido seja registrado."
-msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgid "Billings|To use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. If you prefer not to provide one, you can run pipelines by bringing your own runners and disabling shared runners for your project. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd} %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr "Para usar unidades de computação gratuitas em corredores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Se preferir não fornecer um, você pode executar pipelines trazendo seus próprios executores e desativando os executores compartilhados para seu projeto. Isso é necessário para desencorajar e reduzir o abuso na infraestrutura do GitLab. %{strongStart}O GitLab não debitará seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd} %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
-msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
-msgstr "Para usar minutos de CI/CD gratuitos em executores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Isso é necessário para desencorajar e reduzir abusos à infraestrutura do GitLab. %{strongStart}GitLab não irá cobrar de seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd}."
+msgid "Billings|To use free units of compute on shared runners, you'll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
+msgstr "Para usar unidades de computação gratuitas em corredores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Isso é necessário para desencorajar e reduzir o abuso na infraestrutura do GitLab. %{strongStart}O GitLab não debitará seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd}"
msgid "Billings|User validation required"
msgstr "Validação de usuário necessária"
@@ -7265,8 +7428,8 @@ msgstr "Validar conta"
msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "Validar conta de usuário"
-msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
-msgstr "Agora você poderá aproveitar minutos de CI/CD gratuitos em executores compartilhados."
+msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free units of compute on shared runners."
+msgstr "Agora você poderá aproveitar as unidades de computação gratuitas em executores compartilhados."
msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr "A sua conta foi validada."
@@ -7384,6 +7547,9 @@ msgstr ""
msgid "Blame could not be loaded as a single page."
msgstr ""
+msgid "Blame for binary files is not supported."
+msgstr ""
+
msgid "BlobViewer|View on %{environmentName}"
msgstr "Ver em %{environmentName}"
@@ -7945,18 +8111,12 @@ msgstr "Excluir a ramificação %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} não pod
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "Filtrar por nome de ramificação"
-msgid "Branches|Merged into %{default_branch}"
-msgstr "Mesclados para %{default_branch}"
-
msgid "Branches|New branch"
msgstr "Nova ramificação"
msgid "Branches|No branches to show"
msgstr "Nenhuma ramificação para mostrar"
-msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch"
-msgstr "Somente um mantenedor ou dono do projeto poderá apagar branches protegidas"
-
msgid "Branches|Overview"
msgstr "Visão Geral"
@@ -7996,9 +8156,6 @@ msgstr "Ramificações obsoletas"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "O brach não pôde ser atualizado automaticamente porque ele divergiu de sua contraparte upstream."
-msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
-msgstr "A ramificação padrão não pode ser apagada"
-
msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr ""
@@ -8038,9 +8195,6 @@ msgstr ""
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "divergido do upstream"
-msgid "Branches|merged"
-msgstr "mesclado"
-
msgid "Branches|protected"
msgstr "protegido"
@@ -8077,6 +8231,9 @@ msgstr ""
msgid "BroadcastMessages|Ends at"
msgstr ""
+msgid "BroadcastMessages|Git remote responses"
+msgstr ""
+
msgid "BroadcastMessages|Green"
msgstr "Verde"
@@ -8110,6 +8267,9 @@ msgstr ""
msgid "BroadcastMessages|Red"
msgstr "Vermelho"
+msgid "BroadcastMessages|Show the broadcast message in a command-line interface as a Git remote response"
+msgstr ""
+
msgid "BroadcastMessages|Starts at"
msgstr "Começa em"
@@ -8143,6 +8303,9 @@ msgstr ""
msgid "BroadcastMessages|Your message here"
msgstr "Sua mensagem aqui"
+msgid "Browse CI/CD Catalog"
+msgstr ""
+
msgid "Browse Directory"
msgstr "Navegar no Diretório"
@@ -8167,7 +8330,7 @@ msgstr ""
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr "Carregando artefatos"
-msgid "Building your merge request. Wait a few moments, then refresh this page."
+msgid "Building your merge request… This page will update when the build is complete."
msgstr ""
msgid "Built-in"
@@ -8362,6 +8525,9 @@ msgstr "por"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "CHANGELOG"
+msgid "CI"
+msgstr ""
+
msgid "CI Lint"
msgstr "Checar syntaxe de CI"
@@ -8395,9 +8561,6 @@ msgstr "Arquivo de configuração de CI/CD"
msgid "CI/CD limits"
msgstr ""
-msgid "CI/CD minutes"
-msgstr "Minutos de CI/CD"
-
msgid "CI/CD|No projects have been added to the scope"
msgstr ""
@@ -8485,7 +8648,7 @@ msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Estratégia de implantação"
msgid "CICD|Disabling this feature is a permanent change."
-msgstr ""
+msgstr "A desativação deste recurso é uma mudança permanente."
msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
msgstr "Ativar recurso para permitir acesso ao token de trabalho pelos seguintes projetos."
@@ -8509,16 +8672,16 @@ msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticat
msgstr "Selecione os projetos que podem ser acessados por solicitações de API autenticadas com a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD deste projeto. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, pois projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
msgid "CICD|The %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} scope is deprecated and will be removed the 17.0 milestone. Configure the %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} allowlist instead. %{linkStart}How do I do this?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "O escopo %{boldStart}Limit CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} está depreciação e será removido no marco 17.0. Em vez disso, configure a lista de permissões %{boldStart}CI_JOB_TOKEN%{boldEnd} . %{linkStart}Como faço isso?%{linkEnd}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs by default in all projects with no CI/CD configuration file. %{link_start}What is Auto DevOps?%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "O pipeline Auto DevOps é executado por padrão em todos os projetos sem arquivo de configuração CI/CD. %{link_start}O que é Auto DevOps?%{link_end}"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps será executado se nenhum arquivo de configuração de CI alternativo for encontrado."
msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
-msgstr ""
+msgstr "Existem vários limites de CI/CD em vigor."
msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
msgstr "Ramificações desprotegidas não terão acesso ao cache de ramificações protegidas."
@@ -8598,9 +8761,6 @@ msgstr "O subdomínio %{code_open}.campfirenow.com%{code_close}"
msgid "Can be manually deployed to"
msgstr "Pode ser implantado manualmente para"
-msgid "Can be overridden in each project."
-msgstr "Pode ser substituído em cada projeto."
-
msgid "Can create groups:"
msgstr "Pode criar grupos:"
@@ -8697,8 +8857,11 @@ msgstr "Cancelar a edição"
msgid "Cancel index deletion"
msgstr "Cancelar exclusão do índice"
-msgid "Cancel running"
-msgstr "Cancelar execução"
+msgid "Cancel pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel the running pipeline"
+msgstr ""
msgid "Cancel this job"
msgstr "Cancelar essa tarefa"
@@ -8730,8 +8893,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create the abuse report. The user has been deleted."
msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. O usuário foi excluído."
-msgid "Cannot create the abuse report. This user has been blocked."
-msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. Este usuário foi bloqueado."
+msgid "Cannot create the abuse report. This user has been banned."
+msgstr "Não é possível criar o relatório de abuso. Este usuário foi banido."
msgid "Cannot delete %{profile_name} referenced in security policy"
msgstr ""
@@ -8739,6 +8902,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot delete the default framework"
msgstr ""
+msgid "Cannot delete the default organization"
+msgstr "Não é possível excluir a organização padrão"
+
msgid "Cannot have multiple Jira imports running at the same time"
msgstr ""
@@ -8796,9 +8962,6 @@ msgstr "Nome do titular do cartão"
msgid "Card number:"
msgstr "Numero do cartão:"
-msgid "CascadingSettings|Enforce deletion protection for all subgroups"
-msgstr ""
-
msgid "CascadingSettings|Enforce for all subgroups"
msgstr "Aplicar para todos os subgrupos"
@@ -8889,6 +9052,9 @@ msgstr "Mudar modelo"
msgid "Change title"
msgstr "Alterar Título"
+msgid "Change work item type"
+msgstr ""
+
msgid "Change your password"
msgstr "Altere sua senha"
@@ -9096,28 +9262,25 @@ msgstr "$%{pricePerUserPerYear} por usuário e ano"
msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per 10 GB storage pack per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} pelo pacote de 10GB de armazenamento por ano."
-msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 minutes"
-msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote de 1,000 minutos."
+msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per pack of 1,000 units of compute"
+msgstr "$%{selectedPlanPrice} por pacote de 1.000 unidades de computação"
-msgid "Checkout|%d CI minute pack"
-msgid_plural "Checkout|%d CI minute packs"
-msgstr[0] "Pacote de %d minutos de CI"
-msgstr[1] "Pacotes de %d minutos de CI"
+msgid "Checkout|%d compute pack"
+msgid_plural "Checkout|%d compute packs"
+msgstr[0] "%d pacote de computação"
+msgstr[1] "%d pacotes de computação"
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
msgstr "%{cardType} terminando em %{lastFourDigits}"
-msgid "Checkout|%{name}'s CI minutes"
-msgstr "Minutos de CI de%{name}"
-
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr "Assinatura do GitLab de %{name}"
msgid "Checkout|%{name}'s storage subscription"
msgstr "Assinatura de armazenamento de %{name}"
-msgid "Checkout|%{quantity} CI minutes"
-msgstr "%{quantity} minutos de CI"
+msgid "Checkout|%{name}'s units of compute"
+msgstr ""
msgid "Checkout|%{quantity} GB of storage"
msgstr "%{quantity} GB de armazenamento"
@@ -9127,6 +9290,9 @@ msgid_plural "Checkout|%{quantity} storage packs"
msgstr[0] "%{quantity} de pacote de armazenamento"
msgstr[1] "%{quantity} de pacotes de armazenamento"
+msgid "Checkout|%{quantity} units of compute"
+msgstr "%{quantity} unidades de computação"
+
msgid "Checkout|%{selectedPlanText} plan"
msgstr "plano %{selectedPlanText}"
@@ -9151,12 +9317,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Tente novamente atualizando esta página."
msgid "Checkout|Billing address"
msgstr "Endereço de cobrança"
-msgid "Checkout|CI minute pack"
-msgstr "Pacote de minutos de CI"
-
-msgid "Checkout|CI minute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional minutes will roll over month to month and are valid for one year."
-msgstr "CI são usados somente depois que você usa a cota mensal da sua assinatura. Os minutos adicionais serão acumulados mês a mês e são válidos por um ano."
-
msgid "Checkout|CI minutes"
msgstr "Minutos de CI"
@@ -9169,6 +9329,12 @@ msgstr "Checkout"
msgid "Checkout|City"
msgstr "Cidade"
+msgid "Checkout|Compute pack"
+msgstr "Pacote de computação"
+
+msgid "Checkout|Compute packs are only used after you've used your subscription's monthly quota. The additional units of compute will roll over month to month and are valid for one year."
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|Confirm purchase"
msgstr "Confirmar compra"
@@ -9307,12 +9473,12 @@ msgstr "Impostos"
msgid "Checkout|Total"
msgstr "Total"
-msgid "Checkout|Total minutes: %{quantity}"
-msgstr "Minutos totais: %{quantity}"
-
msgid "Checkout|Total storage: %{quantity} GB"
msgstr "Total de armazenamento: %{quantity} GB"
+msgid "Checkout|Total units of compute: %{quantity}"
+msgstr "Total de unidades de cálculo: %{quantity}"
+
msgid "Checkout|Users"
msgstr "Usuários"
@@ -9337,8 +9503,8 @@ msgstr "uma assinatura de armazenamento"
msgid "Checkout|company or team"
msgstr "empresa ou equipe"
-msgid "Checkout|minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "Checkout|units of compute"
+msgstr "unidades de computação"
msgid "Checkout|x %{quantity} %{units} per pack"
msgstr "x %{quantity} %{units} por pacote"
@@ -9409,6 +9575,12 @@ msgstr "Escolha seu framework"
msgid "Ci config already present"
msgstr ""
+msgid "CiCatalog|About this project"
+msgstr "Sobre este projeto"
+
+msgid "CiCatalog|CI/CD Catalog resource"
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|CI/CD catalog"
msgstr "Catálogo CI/CD"
@@ -9418,8 +9590,17 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalog|Get started with the CI/CD catalog"
msgstr ""
-msgid "CiCatalog|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
+msgid "CiCatalog|Go to the project"
+msgstr "Ir para o projeto"
+
+msgid "CiCatalog|Last release at %{date}"
+msgstr "Última versão em %{date}"
+
+msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource"
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|Mark project as a CI/CD Catalog resource. %{linkStart}What is the CI/CD Catalog?%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "CiCatalog|Page %{currentPage} of %{totalPage}"
msgstr ""
@@ -9430,9 +9611,27 @@ msgstr ""
msgid "CiCatalog|Repositories of pipeline components available in this namespace."
msgstr ""
+msgid "CiCatalog|The project must contain a README.md file and a template.yml file. When enabled, the repository is available in the CI/CD Catalog."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|There was a problem fetching the CI/CD Catalog setting."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|There was a problem marking the project as a CI/CD Catalog resource."
+msgstr ""
+
msgid "CiCatalog|There was an error fetching CI/CD Catalog resources."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os recursos do Catálogo de CI/CD."
+msgid "CiCatalog|This project is now a CI/CD Catalog resource."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|This project will be marked as a CI/CD Catalog resource and will be visible in the CI/CD Catalog. This action is not reversible."
+msgstr ""
+
+msgid "CiCatalog|We want to help you create and manage pipeline component repositories, while also making it easier to reuse pipeline configurations. Let us know how we're doing!"
+msgstr ""
+
msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "Intervalo de datas: %{range}"
@@ -9442,9 +9641,6 @@ msgstr "cancelado"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "criado"
-msgid "CiStatusLabel|delayed"
-msgstr "atrasado"
-
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "falhou"
@@ -9463,6 +9659,9 @@ msgstr "pendente"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "preparando"
+msgid "CiStatusLabel|scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "ignorado"
@@ -9502,15 +9701,24 @@ msgstr "pendente"
msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "preparando"
+msgid "CiStatusText|scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "ignorado"
msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr "aguardando"
+msgid "CiStatusText|warning"
+msgstr ""
+
msgid "CiStatus|running"
msgstr "executando"
+msgid "CiVariables|Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
msgid "CiVariables|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -9523,6 +9731,12 @@ msgstr "Ambientes"
msgid "CiVariables|Expanded"
msgstr "Expandido"
+msgid "CiVariables|File"
+msgstr "Arquivo"
+
+msgid "CiVariables|Group"
+msgstr "Group"
+
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Digite o nome da variável"
@@ -9535,12 +9749,12 @@ msgstr "Chave"
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Mascarada"
+msgid "CiVariables|Maximum number of Inherited Group CI variables loaded (2000)"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Maximum number of variables reached."
msgstr "Número máximo de variáveis atingido."
-msgid "CiVariables|Options"
-msgstr "Opções"
-
msgid "CiVariables|Protected"
msgstr "Protegido"
@@ -9568,6 +9782,9 @@ msgstr "Especifica os valores das variáveis a serem usadas nesta execução. As
msgid "CiVariables|State"
msgstr "Estado"
+msgid "CiVariables|There was an error fetching the inherited CI variables."
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "Este %{entity} tem %{currentVariableCount} variáveis de CI/CD definidas. O número máximo de variáveis por %{entity} é %{maxVariableLimit}. Para adicionar novas variáveis, você deve reduzir o número de variáveis definidas."
@@ -9648,6 +9865,12 @@ msgid_plural "Clear %{count} images from cache?"
msgstr[0] "Limpar %{count} imagem do cache?"
msgstr[1] "Limpar %{count} imagens do cache?"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+msgid "Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
msgid "Clear all repository checks"
msgstr "Limpar todas as verificações de repositório"
@@ -10200,6 +10423,9 @@ msgstr "Descrição"
msgid "ClusterAgents|Event occurred"
msgstr "Evento ocorrido."
+msgid "ClusterAgents|External project"
+msgstr "Projeto externo"
+
msgid "ClusterAgents|Failed to create a token"
msgstr "Falha ao criar um token"
@@ -10370,6 +10596,12 @@ msgstr "Sua versão do agente está fora de sincronia com sua versão do GitLab
msgid "ClusterAgents|Your instance doesn't have the %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} set up. Ask a GitLab Administrator to install it."
msgstr "Sua instância não tem o %{linkStart}GitLab Agent Server (KAS)%{linkEnd} configurado. Peça a um administrador do GitLab para instalá-lo."
+msgid "ClusterAgents|shared"
+msgstr "compartilhado"
+
+msgid "ClusterAgent|An agent can have only two active tokens at a time"
+msgstr "Um agente pode ter apenas dois tokens ativos por vez"
+
msgid "ClusterAgent|User has insufficient permissions to create a token for this project"
msgstr ""
@@ -10559,9 +10791,6 @@ msgstr "Erro de HTTP"
msgid "ClusterIntegration|If you do not wish to delete all associated GitLab resources, you can simply remove the integration."
msgstr "Se você não deseja excluir todos os recursos do GitLab associados, pode simplesmente remover a integração."
-msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first enable Prometheus in the Integrations tab."
-msgstr "Para visualizar a saúde do seu cluster, deve-se primeiro ative Prometheus na aba de Integrações."
-
msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr "Cluster de instância"
@@ -10790,9 +11019,6 @@ msgstr "Estatísticas de cobertura de código para %{ref} %{start_date} - %{end_
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "A aprovação do proprietário do código é obrigatória"
-msgid "Code owners"
-msgstr "Proprietários de código"
-
msgid "Code review"
msgstr "Revisão de código"
@@ -10811,23 +11037,80 @@ msgstr "Essa é a definição"
msgid "CodeNavigation|No references found"
msgstr "Nenhuma referência encontrada"
+msgid "CodeOwners|An error occurred while loading code owners."
+msgstr ""
+
+msgid "CodeOwners|Assign users and groups as approvers for specific file changes."
+msgstr "Atribuir usuários e grupos como aprovadores para alterações específicas de arquivos."
+
+msgid "CodeOwners|Code owners"
+msgstr "Proprietários de código"
+
+msgid "CodeOwners|Hide all"
+msgstr "Ocultar tudo"
+
+msgid "CodeOwners|Learn more."
+msgstr "Saiba mais."
+
+msgid "CodeOwners|Show all"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
msgid "CodeOwner|Pattern"
msgstr "Padrão"
msgid "CodeQuality|New code quality degradations on this line"
msgstr ""
+msgid "CodeSuggestionsAlert|Code faster and more efficiently with AI-powered code suggestions in VS Code. 13 languages are supported, including JavaScript, Python, Go, Java, and Kotlin. Enable Code Suggestions in your %{preference_link_start}user profile preferences%{link_end} or %{docs_link_start}see the documentation%{link_end} to learn more."
+msgstr "Codifique de forma mais rápida e eficiente com sugestões de código baseadas em IA no VS Code. 13 idiomas são suportados, incluindo JavaScript, Python, Go, Java e Kotlin. Ative as sugestões de código em suas %{preference_link_start}preferências de perfil de usuário%{link_end} ou %{docs_link_start}consulte a documentação%{link_end} para saber mais."
+
+msgid "CodeSuggestionsAlert|Enable Code Suggestions"
+msgstr "Ativar sugestões de código"
+
+msgid "CodeSuggestionsAlert|Get started with Code Suggestions, available for free during the beta period."
+msgstr "Comece com as sugestões de código, disponíveis gratuitamente durante o período beta."
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|• Agree to the %{terms_link_start}GitLab Testing Agreement%{link_end}.%{br} • Acknowledge that GitLab will send data from the instance, including personal data, to Google for cloud hosting.%{br}    We may also send data to %{ai_docs_link_start}third-party AI providers%{link_end} to provide this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Code Suggestions"
+msgstr "Sugestões de código"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Enable Code Suggestion for users of this GitLab instance."
+msgstr "Ativar sugestão de código para usuários desta instância do GitLab."
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Enter new personal access token"
+msgstr "Digite o novo token de acesso pessoal"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Personal access token"
+msgstr "Token de acesso pessoal"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Turn on Code Suggestions for this instance. By turning on this feature, you:"
+msgstr "Ative as sugestões de código para esta instância. Ao ativar esse recurso, você:"
+
+msgid "CodeSuggestionsSM|Your personal access token from GitLab.com. See the %{link_start}documentation%{link_end} for information on creating a personal access token."
+msgstr "Seu token de acesso pessoal do GitLab.com. Consulte a %{link_start}documentação%{link_end} para obter informações sobre como criar um token de acesso pessoal."
+
msgid "CodeSuggestions|%{link_start}What are code suggestions?%{link_end}"
msgstr "%{link_start}O que são sugestões de código?%{link_end}"
-msgid "CodeSuggestions|By enabling this feature, you accept the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}."
-msgstr "Ao ativar este recurso, você aceita os %{link_start}Termos de uso de teste%{link_end}."
-
msgid "CodeSuggestions|Code Suggestions"
msgstr "Sugestões de código"
-msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions in VS Code"
-msgstr "Projetos neste grupo podem usar Sugestões de código no VS Code"
+msgid "CodeSuggestions|Enable Code Suggestions"
+msgstr "Ativar sugestões de código"
+
+msgid "CodeSuggestions|Get code suggestions as you write code in your IDE. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr "Obtenha sugestões de código enquanto escreve código em seu IDE. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
+
+msgid "CodeSuggestions|Projects in this group can use Code Suggestions"
+msgstr "Projetos neste grupo podem usar sugestões de código"
+
+msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}"
+msgstr "Sujeito aos %{link_start}termos de uso de teste%{link_end}"
+
+msgid "CodeSuggestions|Subject to the %{link_start}Testing Terms of Use%{link_end}."
+msgstr "Sujeito aos %{link_start}termos de uso de teste%{link_end}."
msgid "Cohorts|Inactive users"
msgstr "Usuários inativos"
@@ -10910,9 +11193,30 @@ msgstr "Lista de endereços de e-mail separados por vírgula."
msgid "Command"
msgstr "Comando"
+msgid "Command id '%{command}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr ""
+
msgid "Command line instructions"
msgstr "Instruções de linha de comando"
+msgid "CommandPalette|Global Commands"
+msgstr ""
+
+msgid "CommandPalette|Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "CommandPalette|Type %{commandHandle} for command, %{userHandle} for user or perform generic search..."
+msgstr ""
+
+msgid "CommandPalette|Users"
+msgstr "Usuários"
+
+msgid "CommandPalette|command"
+msgstr "comando"
+
+msgid "CommandPalette|user (enter at least 3 chars)"
+msgstr "usuário (insira pelo menos 3 caracteres)"
+
msgid "Commands applied"
msgstr "Comandos aplicados"
@@ -10946,6 +11250,9 @@ msgstr "O comentário está sendo atualizado"
msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
msgstr "Comentar nas linhas %{startLine} a %{endLine}"
+msgid "Comment on this file"
+msgstr "Comentar neste arquivo"
+
msgid "Comment template actions"
msgstr ""
@@ -11002,6 +11309,9 @@ msgstr "Mensagem de commit"
msgid "Commit message (optional)"
msgstr "Mensagem de commit (opcional)"
+msgid "Commit message generated by AI"
+msgstr "Mensagem de commit gerado por IA"
+
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Estatísticas de commits para %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
@@ -11068,7 +11378,16 @@ msgstr ""
msgid "Committed-before"
msgstr ""
-msgid "CommonJS module"
+msgid "Commit|Branches"
+msgstr "Ramificações"
+
+msgid "Commit|Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Commit|There was an error fetching the commit references. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Commit|containing commit"
msgstr ""
msgid "Community forum"
@@ -11188,6 +11507,9 @@ msgstr ""
msgid "Compliance Report|Frameworks"
msgstr ""
+msgid "Compliance Report|Standards Adherence"
+msgstr ""
+
msgid "Compliance Report|Violations"
msgstr "Violações"
@@ -11284,9 +11606,15 @@ msgstr ""
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}See some examples%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "ComplianceFrameworks|Requires Ultimate subscription"
+msgstr "Requer assinatura Ultimate"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Saved changes to compliance framework"
msgstr ""
+msgid "ComplianceFrameworks|Set compliance pipeline configuration for projects that use this framework. %{linkStart}How do I create the configuration?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "ComplianceFrameworks|Set default"
msgstr ""
@@ -11404,6 +11732,24 @@ msgstr ""
msgid "Component"
msgstr "Componente"
+msgid "Component name '%{component}' for command id '%{command}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Component name '%{component}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Component type '%s' is not yet supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Components must have a 'name'"
+msgstr ""
+
+msgid "Compute quota"
+msgstr ""
+
+msgid "Compute quota:"
+msgstr "Cota de computação:"
+
msgid "Confidence"
msgstr "Confiança"
@@ -11692,6 +12038,9 @@ msgstr ""
msgid "Container Scanning"
msgstr "Verificação de container"
+msgid "Container must be a group."
+msgstr ""
+
msgid "Container must be a project or a group."
msgstr ""
@@ -11757,7 +12106,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Cleanup pending"
msgstr "Limpeza pendente"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policies"
-msgstr ""
+msgstr "Políticas de limpeza"
msgid "ContainerRegistry|Cleanup policy for tags is disabled"
msgstr "A política de limpeza de tag está desativada"
@@ -11968,8 +12317,8 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
-msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}mantidas%{strongEnd}, mesmo que elas correspondam a regra de exclusão abaixo. A %{secondStrongStart}última%{secondStrongEnd} é sempre mantida."
+msgid "ContainerRegistry|Tags that match %{strongStart}any of%{strongEnd} these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{strongStart}latest%{strongEnd} tag is always kept."
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}removed%{strongEnd}, unless a rule above says to keep them."
msgstr "Tags que correspondem a estas regras são %{strongStart}removidas%{strongEnd}, a menos que uma regra acima diga para mantê-las."
@@ -12049,6 +12398,9 @@ msgstr "Você pode adicionar uma imagem a este registro com os seguintes comando
msgid "Containers"
msgstr "Contêineres"
+msgid "Contains only whitespace changes."
+msgstr "Contém apenas alterações de espaço em branco."
+
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
@@ -12199,6 +12551,9 @@ msgstr "Controle como a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD é usada para acesso à API
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr "Controle se deseja exibir conteúdo de melhoria da experiência do cliente e ofertas de terceiros no GitLab."
+msgid "Converts work item to %{type}. Widgets not supported in new type are removed."
+msgstr ""
+
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
@@ -12268,6 +12623,9 @@ msgstr "Copiar URL do diagrama"
msgid "Copy environment"
msgstr "Copiar ambiente"
+msgid "Copy epic URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy evidence SHA"
msgstr "Copiar evidencia SHA"
@@ -12283,6 +12641,9 @@ msgstr "Copiar caminho do arquivo"
msgid "Copy image URL"
msgstr "Copiar URL da imagem"
+msgid "Copy issue URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy issue URL to clipboard"
msgstr "Copiar a URL da issue para a área de transferência"
@@ -12304,6 +12665,9 @@ msgstr "Copiar URL do link"
msgid "Copy link to chart"
msgstr "Copiar link para o gráfico"
+msgid "Copy merge request URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy reference"
msgstr "Copiar referência"
@@ -12526,6 +12890,9 @@ msgstr "Criar %{type}"
msgid "Create %{workspace} label"
msgstr "Criar etiqueta para %{workspace}"
+msgid "Create AI-generated commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Create LLM-generated summary from diff(s)"
msgstr ""
@@ -13461,7 +13828,10 @@ msgstr "Taxa de falha de mudança"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "Taxa de falha de mudança (porcentagem)"
-msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities"
+msgid "DORA4Metrics|Closed issues"
+msgstr "Issues encerradas"
+
+msgid "DORA4Metrics|Critical Vulnerabilities over time"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
@@ -13485,16 +13855,22 @@ msgstr "Frequência de implantação"
msgid "DORA4Metrics|Deploys"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Failed to load YAML config from Project: %{fullPath}"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Failed to load charts"
msgstr ""
+msgid "DORA4Metrics|Failed to load comparison chart for Namespace: %{fullPath}"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Forecast"
msgstr "Previsão"
msgid "DORA4Metrics|Go to docs"
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities"
+msgid "DORA4Metrics|High Vulnerabilities over time"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
@@ -13518,6 +13894,9 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção durante o período de tempo determinado."
+msgid "DORA4Metrics|Merge request throughput"
+msgstr ""
+
msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} group"
msgstr ""
@@ -13572,6 +13951,9 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "O gráfico exibe a mediana de tempo entre uma solicitação de mesclagem sendo realizada e implantada no(s) ambient(s) de produção baseados no valor %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} ."
+msgid "DORA4Metrics|This is a lower-bound approximation. Your group has too many issues and MRs to calculate in real time."
+msgstr "Esta é uma aproximação de limite inferior. Seu grupo tem muitos problemas e MRs para calcular em tempo real."
+
msgid "DORA4Metrics|Time to Restore Service"
msgstr ""
@@ -14069,8 +14451,8 @@ msgstr "Atualização de dados"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dados"
-msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but PostgreSQL %{pg_version_minimum} is required for this version of GitLab. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version, see %{pg_requirements_url} for details."
-msgstr ""
+msgid "Database '%{database_name}' is using PostgreSQL %{pg_version_current}, but this version of GitLab requires PostgreSQL %{pg_version_minimum}. Please upgrade your environment to a supported PostgreSQL version. See %{pg_requirements_url} for details."
+msgstr "Banco de dados '%{database_name}' está usando PostgreSQL %{pg_version_current}, mas esta versão do GitLab requer PostgreSQL %{pg_version_minimum}. Por favor, atualize seu ambiente para uma versão suportada do PostgreSQL. Veja %{pg_requirements_url} para mais detalhes."
msgid "Database update failed"
msgstr "Falha na atualização do banco de dados"
@@ -14251,6 +14633,9 @@ msgstr "Tanto os desenvolvedores quanto os mantenedores podem enviar novos commi
msgid "DefaultBranchProtection|Both developers and maintainers can push new commits, force push, or delete the branch."
msgstr "Tanto os desenvolvedores e mantenedores podem enviar novos commits, forçar push ou excluir a ramificação."
+msgid "DefaultBranchProtection|Developers can push the initial commit to a repository, but none afterward. Maintainers can always push. No one can force push."
+msgstr ""
+
msgid "DefaultBranchProtection|Developers cannot push new commits, but are allowed to accept merge requests to the branch. Maintainers can push to the branch."
msgstr "Os desenvolvedores não podem enviar novos commits, mas podem aceitar solicitações de mesclagem para a ramificação. Os mantenedores podem fazer push para a ramificação."
@@ -14260,6 +14645,9 @@ msgstr "Os desenvolvedores não podem enviar novos commits, mas os mantenedores
msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected"
msgstr "Totalmente protegido"
+msgid "DefaultBranchProtection|Fully protected after initial push"
+msgstr ""
+
msgid "DefaultBranchProtection|Not protected"
msgstr "Não protegido"
@@ -14285,7 +14673,7 @@ msgid "Define how approval rules are applied to merge requests."
msgstr "Defina como as regras de aprovação são aplicadas às solicitações de mesclagem."
msgid "Define rules for who can push, merge, and the required approvals for each branch."
-msgstr ""
+msgstr "Definir regras para quem pode pressionar, mesclar e as aprovações necessárias para cada ramificação."
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
@@ -14354,7 +14742,9 @@ msgid "Delete code block"
msgstr ""
msgid "Delete column"
-msgstr "Excluir coluna"
+msgid_plural "Delete %d columns"
+msgstr[0] "Excluir coluna"
+msgstr[1] "Excluir %d colunas"
msgid "Delete comment"
msgstr "Excluir comentário"
@@ -14414,7 +14804,9 @@ msgid "Delete release %{release}?"
msgstr ""
msgid "Delete row"
-msgstr "Excluir linha"
+msgid_plural "Delete %d rows"
+msgstr[0] "Excluir linha"
+msgstr[1] "Excluir %d linhas"
msgid "Delete selected"
msgstr ""
@@ -14521,35 +14913,23 @@ msgstr "Apagar o projeto irá apagar o repositório e todos os itens relacionado
msgid "Deletion pending. This project will be deleted on %{date}. Repository and other project resources are read-only."
msgstr "Exclusão pendente. Este projeto será excluído em %{date}. Repositório e outros recursos do projeto são somente leitura."
-msgid "DeletionSettings|All projects are deleted immediately."
-msgstr ""
-
msgid "DeletionSettings|Deletion protection"
msgstr ""
-msgid "DeletionSettings|Keep deleted"
-msgstr ""
-
msgid "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} day"
msgid_plural "DeletionSettings|Keep deleted projects for %{number} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "DeletionSettings|None, delete immediately"
-msgstr ""
-
msgid "DeletionSettings|Only administrators can delete projects."
msgstr ""
msgid "DeletionSettings|Owners and administrators can delete projects."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietários e administradores podem excluir projetos."
msgid "DeletionSettings|Period that deleted groups and projects will remain restorable for. Personal projects are always deleted immediately."
msgstr ""
-msgid "DeletionSettings|Retention period that deleted groups and projects will remain restorable. Personal projects are always deleted immediately. Some groups can opt-out their projects."
-msgstr "Período de retenção que grupos e projetos excluídos permanecerão restauráveis. Projetos pessoais são sempre excluídos imediatamente. Alguns grupos podem desativar seus projetos."
-
msgid "Denied"
msgstr "Negado"
@@ -15259,6 +15639,9 @@ msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel editing this comment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a edição deste comentário?"
+msgid "DesignManagement|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
msgstr ""
@@ -15283,12 +15666,18 @@ msgstr ""
msgid "DesignManagement|Could not update comment. Please try again."
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Could not update description. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr "Não foi possível atualizar uma discussão. Por favor, tente novamente."
msgid "DesignManagement|Deselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"
+msgid "DesignManagement|Design description"
+msgstr "Descrição do design"
+
msgid "DesignManagement|Designs"
msgstr "Designs"
@@ -15301,6 +15690,9 @@ msgstr "Discussão"
msgid "DesignManagement|Download design"
msgstr "Baixar design"
+msgid "DesignManagement|Edit description"
+msgstr "Editar descrição"
+
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again."
msgstr ""
@@ -15313,6 +15705,9 @@ msgstr "Ir para o próximo design"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Ir para o design anterior"
+msgid "DesignManagement|None"
+msgstr "Nenhum"
+
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "A versão de design solicitada não existe. Mostrando a versão mais recente como alternativa"
@@ -15322,6 +15717,9 @@ msgstr "Resolver tópico"
msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
msgstr "Resolver comentários"
+msgid "DesignManagement|Save"
+msgstr "Salvar"
+
msgid "DesignManagement|Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
@@ -15352,6 +15750,9 @@ msgstr "Enviar designs"
msgid "DesignManagement|Upload skipped. %{reason}"
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Write a comment or drag your files here…"
+msgstr "Escreva um comentário ou arraste seus arquivos aqui…"
+
msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
msgstr ""
@@ -15586,6 +15987,12 @@ msgstr "Diagrama (%{language})"
msgid "Diagram saved successfully."
msgstr "Diagrama salvo com sucesso."
+msgid "Diagrams.net"
+msgstr ""
+
+msgid "Diagrams.net URL"
+msgstr ""
+
msgid "Did not delete the source branch."
msgstr "Não excluiu a ramificação de origem."
@@ -15807,21 +16214,15 @@ msgstr "Ignorar promoção de avaliação"
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"
-msgid "Dismissed at %{projectLink}"
-msgstr "Descartado em %{projectLink}"
-
-msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
-msgstr "Descartado no pipeline %{pipelineLink}"
-
-msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
-msgstr "Descartado no pipeline %{pipelineLink} em %{projectLink}"
-
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
msgid "Display alerts from all configured monitoring tools."
msgstr "Exibir alertas de todas as ferramentas de monitoramento configuradas."
+msgid "Display as:"
+msgstr ""
+
msgid "Display milestones"
msgstr ""
@@ -15876,6 +16277,12 @@ msgstr "Verificação de domínio"
msgid "DomainVerification|Add Domain"
msgstr "Adicionar domínio"
+msgid "DomainVerification|Are you sure you want to delete this domain?"
+msgstr ""
+
+msgid "DomainVerification|Delete domain"
+msgstr ""
+
msgid "DomainVerification|Domain was added"
msgstr "Domínio foi adicionado"
@@ -15885,21 +16292,42 @@ msgstr "Domínio foi removido"
msgid "DomainVerification|Domain was updated"
msgstr "Domínio foi atualizado"
+msgid "DomainVerification|Edit Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "DomainVerification|Enter your domain"
+msgstr ""
+
msgid "DomainVerification|Failed to verify domain ownership"
msgstr "Falha ao verificar a propriedade do domínio"
msgid "DomainVerification|How do I configure a domain?"
msgstr "Como configuro um domínio?"
+msgid "DomainVerification|How to set up DNS records?"
+msgstr ""
+
+msgid "DomainVerification|Manually enter certificate information"
+msgstr ""
+
+msgid "DomainVerification|New Domain"
+msgstr ""
+
msgid "DomainVerification|No domains configured. Create a domain in a project in this group hierarchy."
msgstr "Nenhum domínio configurado. Crie um domínio em um projeto nesta hierarquia de grupos."
+msgid "DomainVerification|Remove certificate"
+msgstr ""
+
msgid "DomainVerification|Successfully verified domain ownership"
msgstr "Propriedade do domínio verificada com sucesso"
msgid "DomainVerification|The following domains are configured for projects in this group. Users with email addresses that match a verified domain do not need to confirm their account."
msgstr "Os domínios a seguir estão configurados para projetos neste grupo. Os usuários com endereços de e-mail que correspondem a um domínio verificado não precisam confirmar sua conta."
+msgid "DomainVerification|To verify ownership of your domain, add the above key to a TXT record within your DNS configuration. %{link_to_help}"
+msgstr ""
+
msgid "Don't have a group?"
msgstr "Você não tem um grupo?"
@@ -15978,6 +16406,9 @@ msgstr "Arquivo de texto com as mudanças"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Baixar"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
msgid "Downstream"
msgstr "Downstream"
@@ -16113,9 +16544,6 @@ msgstr "Teste de segurança de aplicativo dinâmico (DAST)"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-msgid "ESM module"
-msgstr ""
-
msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr "Cada projeto pode também possuir um rastreador de issues e uma wiki."
@@ -16158,9 +16586,6 @@ msgstr "Alterar agendamento do pipeline"
msgid "Edit Release"
msgstr "Editar versão"
-msgid "Edit Requirement"
-msgstr "Editar requisito"
-
msgid "Edit Slack integration"
msgstr "Editar integração com Slack"
@@ -16512,14 +16937,11 @@ msgstr "Ativar o limite da taxa de requisição das requisições autenticadas d
msgid "Enable authenticated web request rate limit"
msgstr "Ativar o limite da taxa de solicitação das requisições web autenticada"
-msgid "Enable authentication"
-msgstr "Ativar autenticação"
-
msgid "Enable automatic repository housekeeping"
msgstr ""
msgid "Enable cleanup policies for projects created earlier than GitLab 12.7."
-msgstr ""
+msgstr "Arive políticas de limpeza para projetos criados antes do GitLab 12.7."
msgid "Enable cleanup policy caching."
msgstr "Ativar cache de políticas de limpeza."
@@ -16527,6 +16949,9 @@ msgstr "Ativar cache de políticas de limpeza."
msgid "Enable dashboard limits on namespaces"
msgstr ""
+msgid "Enable diagrams.net"
+msgstr ""
+
msgid "Enable email notification"
msgstr "Ativar notificações por e-mail"
@@ -16615,7 +17040,7 @@ msgid "EnableReviewApp|Copy snippet"
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Have access to infrastructure that can host and deploy the review apps."
-msgstr ""
+msgstr "Tenha acesso à infraestrutura que pode hospedar e implantar os aplicativos de avaliação."
msgid "EnableReviewApp|Install and configure a runner to do the deployment."
msgstr ""
@@ -16627,10 +17052,10 @@ msgid "EnableReviewApp|Only runs for feature branches or merge requests."
msgstr "Somente é executado para ramificações de recursos ou solicitações de mesclagem."
msgid "EnableReviewApp|Recommended: Set up a job that manually stops the Review Apps."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendado: Configure uma tarefaque interrompa manualmente os aplicativos de revisão."
msgid "EnableReviewApp|Review apps are dynamic environments that you can use to provide a live preview of changes made in a feature branch."
-msgstr ""
+msgstr "Os aplicativos de revisão são ambientes dinâmicos que você pode usar para fornecer uma Pré-visualização ao vivo das alterações feitas em um ramo de recurso."
msgid "EnableReviewApp|To configure a dynamic review app, you must:"
msgstr ""
@@ -16659,6 +17084,9 @@ msgstr "Horário de término"
msgid "End time"
msgstr ""
+msgid "Endpoint name '%{endpoint}' of component '%{component}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr ""
+
msgid "Ends"
msgstr "Termina"
@@ -16686,18 +17114,15 @@ msgstr ""
msgid "Enter %{weights_link_start}weights%{weights_link_end} for storages for new repositories. Configured storages appear below."
msgstr ""
-msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
-msgstr "Insira 2FA (chave de dois fatores) para o modo de administrador"
-
-msgid "Enter Admin Mode"
-msgstr "Entrar no modo administrativo"
-
msgid "Enter a name for your comment template"
msgstr "Digite um nome para o seu modelo de comentário"
msgid "Enter a number"
msgstr "Digite um número"
+msgid "Enter admin mode"
+msgstr "Entrar no modo administrativo"
+
msgid "Enter an integer number between 0 and 100"
msgstr "Digite um número inteiro entre 0 e 100"
@@ -16819,10 +17244,10 @@ msgid "Environments Dashboard"
msgstr "Painel de ambientes"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application. To protect this environment, go to the CI/CD settings %{linkStart}Protected environments%{linkEnd} section."
-msgstr ""
+msgstr "Os ambientes permitem que você rastreie implantações de seu aplicativo. Para proteger este ambiente, vá para a seção Configurações de CI/CD %{linkStart}Ambientes protegidos%{linkEnd}."
msgid "Environments allow you to track deployments of your application.%{linkStart} More information.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Os ambientes permitem que você rastreie implantações de seu aplicativo.%{linkStart} Mais informações.%{linkEnd}"
msgid "Environments in %{name}"
msgstr "Ambientes em %{name}"
@@ -16854,6 +17279,9 @@ msgstr "O painel de ambientes fornece um resumo do status dos ambientes de cada
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays 3 environments per project, and is linked to the Operations Dashboard. When you add or remove a project from one dashboard, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
msgstr "Esse painel exibe 3 ambientes por projeto e está vinculado ao painel de operações. Quando você adiciona ou remove um projeto de um painel, o GitLab adiciona ou remove o projeto do outro. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"
+msgid "Environments|A freeze period is in effect from %{startTime} to %{endTime}. Deployments might fail during this time. For more information, see the %{docsLinkStart}deploy freeze documentation%{docsLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao cancelar a parada automática, tente novamente"
@@ -16870,7 +17298,7 @@ msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please
msgstr "Ocorreu um erro ao re-implantar o ambiente. Por favor, tente novamente"
msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Um erro aconteceu durante o rollback do ambiente, por favor tente de novo"
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao parar o ambiente, por favor, tente novamente"
@@ -16893,6 +17321,9 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
+msgid "Environments|Create an environment"
+msgstr "Criar um ambiente"
+
msgid "Environments|Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -16917,8 +17348,11 @@ msgstr "Implantação %{status}"
msgid "Environments|Edit your search and try again"
msgstr "Edite sua pesquisa e tente novamente"
-msgid "Environments|Enable review app"
-msgstr "Ativar app de revisão"
+msgid "Environments|Enable Review Apps"
+msgstr "Ativar aplicativos de avaliação"
+
+msgid "Environments|Enable review apps"
+msgstr "Ativar aplicativos de avaliação"
msgid "Environments|Environment"
msgstr "Ambiente"
@@ -16926,11 +17360,14 @@ msgstr "Ambiente"
msgid "Environments|Environments"
msgstr "Ambientes"
-msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
-msgstr "Ambientes são locais onde a implantação é feita, tais como homologação ou produção."
+msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production. You can create an environment in the UI or in your .gitlab-ci.yml file. You can also enable review apps, which assist with providing an environment to showcase product changes. %{linkStart}Learn more%{linkEnd} about environments."
+msgstr "Ambientes são locais onde o código é implantado, como preparação ou produção. Você pode criar um ambiente na IU ou em seu arquivo .gitlab-ci.yml. Você também pode ativar aplicativos de revisão, que ajudam a fornecer um ambiente para mostrar as alterações do produto. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd} sobre ambientes."
-msgid "Environments|How do I create an environment?"
-msgstr "Como criar um ambiente?"
+msgid "Environments|Get started with environments"
+msgstr "Introdução aos ambientes"
+
+msgid "Environments|GitLab agent"
+msgstr "GitLab agent"
msgid "Environments|Job"
msgstr "Tarefa"
@@ -16941,6 +17378,12 @@ msgstr "Ler mais sobre ambientes"
msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Saiba mais sobre como parar ambientes"
+msgid "Environments|New"
+msgstr "Novo"
+
+msgid "Environments|New Environment"
+msgstr "Novo ambiente"
+
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
@@ -16966,7 +17409,7 @@ msgid "Environments|Re-deploy environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Re-implantar o ambiente %{name}?"
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Reimplantar no ambiente"
@@ -16975,11 +17418,14 @@ msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Reverter ambiente"
msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter ambiente %{name}?"
msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do ambiente"
+msgid "Environments|Select agent"
+msgstr "Selecionar agente"
+
msgid "Environments|Select which environments to clean up. Protected environments are excluded. Learn more about cleaning up environments."
msgstr ""
@@ -17019,12 +17465,6 @@ msgstr "Implantação em breve"
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Atualizado"
-msgid "Environments|You don't have any environments."
-msgstr "Você não tem nenhum ambiente."
-
-msgid "Environments|You don't have any stopped environments."
-msgstr "Você não tem nenhum ambiente parado."
-
msgid "Environments|by %{avatar}"
msgstr "por %{avatar}"
@@ -17052,12 +17492,18 @@ msgstr "Nível de implantação"
msgid "Environment|Deployments"
msgstr ""
+msgid "Environment|Environment health"
+msgstr "Saúde do ambiente"
+
msgid "Environment|External IP"
msgstr "IP externo"
msgid "Environment|Failed"
msgstr "Falhou"
+msgid "Environment|Healthy"
+msgstr "Saudável"
+
msgid "Environment|Jobs"
msgstr ""
@@ -17091,12 +17537,18 @@ msgstr "Bem-sucedido"
msgid "Environment|Summary"
msgstr ""
+msgid "Environment|Unhealthy"
+msgstr ""
+
msgid "Epic"
msgstr "Épico"
msgid "Epic Boards"
msgstr "Quadros épicos"
+msgid "Epic ID"
+msgstr ""
+
msgid "Epic actions"
msgstr ""
@@ -17115,6 +17567,12 @@ msgstr "Eventos épicos"
msgid "Epic not found for given params"
msgstr ""
+msgid "Epic summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Epic title"
+msgstr ""
+
msgid "Epics"
msgstr "Épicos"
@@ -17349,9 +17807,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o editor. Por favor, tente novamente."
msgid "Error tracking"
msgstr "Rastreamento de erros"
-msgid "Error tracking is currently in"
-msgstr "O rastreamento de erros está atualmente em"
-
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Erro ao atualizar %{issuableType}"
@@ -17598,9 +18053,15 @@ msgstr "Estimativa"
msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr ""
+msgid "Event '%{event}' of type '%{event_type}' must not start with '%{prefix}'"
+msgstr ""
+
msgid "Event tag (optional)"
msgstr ""
+msgid "Event type '%s' is not yet supported"
+msgstr ""
+
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtrar por tudo"
@@ -17864,9 +18325,6 @@ msgstr ""
msgid "Expand milestones"
msgstr "Expandir marcos"
-msgid "Expand panel"
-msgstr "Expandir painel"
-
msgid "Expand settings section"
msgstr "Expandir seção de configurações"
@@ -18147,6 +18605,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to clone this issue: wrong parameters."
msgstr ""
+msgid "Failed to convert this work item: %{reason}."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
msgstr "Falha ao criar um branch para esta issue. Por favor, tente novamente."
@@ -18635,6 +19096,9 @@ msgstr "Arquivo excluído"
msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr ""
+msgid "File is too big (%{fileSize}MiB). Max filesize: %{maxFileSize}MiB."
+msgstr ""
+
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr "Modo de arquivo alterado de %{a_mode} para %{b_mode}"
@@ -18884,6 +19348,12 @@ msgstr "Cor da Fonte"
msgid "Footer message"
msgstr "Mensagem do Rodapé"
+msgid "For %{link_to_pipeline_ref}"
+msgstr ""
+
+msgid "For %{ref}"
+msgstr ""
+
msgid "For a faster browsing experience, only %{strongStart}%{visible} of %{total}%{strongEnd} files are shown. Download one of the files below to see all changes."
msgstr "Para uma experiência de navegação mais rápida, apenas %{strongStart}%{visible} de %{total}%{strongEnd} arquivos são mostrados. Baixe um dos arquivos abaixo para ver todas as alterações."
@@ -18932,9 +19402,15 @@ msgstr "Para mais informações, vá para o "
msgid "For more information, see the File Hooks documentation."
msgstr ""
+msgid "For the next few releases, you can go to your avatar at any time to turn the new navigation on and off."
+msgstr "Nos próximos lançamentos, você pode acessar seu avatar a qualquer momento para ativar e desativar a nova navegação."
+
msgid "Forbidden"
msgstr "Não permitido"
+msgid "Forecast horizon must be positive and %{max_horizon} days at the most."
+msgstr ""
+
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
@@ -19079,6 +19555,9 @@ msgstr "Formato: %{dateFormat}"
msgid "Framework successfully deleted"
msgstr ""
+msgid "Frameworks can not be added to projects in personal namespaces. %{linkStart}What are personal namespaces?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Free Trial of GitLab.com Ultimate"
msgstr "Avaliação gratuita do GitLab.com Ultimate"
@@ -19210,9 +19689,6 @@ msgstr "Gere tokens de acesso do projeto com escopo para este projeto para seus
msgid "Generate site and private keys at"
msgstr ""
-msgid "Generate test with AI"
-msgstr ""
-
msgid "Generated with JSON data"
msgstr "Gerado com dados JSON"
@@ -19406,9 +19882,6 @@ msgstr "Filtrar por nome"
msgid "Geo|Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"
-msgid "Geo|Full details"
-msgstr "Detalhes completos"
-
msgid "Geo|Geo Settings"
msgstr ""
@@ -19973,9 +20446,6 @@ msgstr "GitLab Shell"
msgid "GitLab Support Bot"
msgstr "Bot de suporte do GitLab"
-msgid "GitLab Team Member"
-msgstr ""
-
msgid "GitLab Ultimate trial"
msgstr "Avaliação do GitLab Ultimate"
@@ -20315,6 +20785,9 @@ msgstr ""
msgid "Gitpod|https://gitpod.example.com"
msgstr ""
+msgid "Give us some feedback"
+msgstr ""
+
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Acesso concedido %{time_ago}"
@@ -20534,9 +21007,6 @@ msgstr "Ir para kubernetes"
msgid "Go to merge requests"
msgstr "Ir para solicitações de mesclagem"
-msgid "Go to metrics"
-msgstr "Ir para métricas"
-
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
@@ -20552,6 +21022,9 @@ msgstr ""
msgid "Go to parent directory"
msgstr ""
+msgid "Go to pipelines"
+msgstr "Ir para pipelines"
+
msgid "Go to previous page"
msgstr "Voltar para a página anterior"
@@ -20714,27 +21187,6 @@ msgstr "URL do Grafana"
msgid "Grafana response contains invalid json"
msgstr ""
-msgid "GrafanaIntegration|API token"
-msgstr "Token da API"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Active"
-msgstr "Ativo"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Enter the %{docLinkStart}Grafana API token%{docLinkEnd}."
-msgstr "Digite o %{docLinkStart}token da API do Grafana%{docLinkEnd}."
-
-msgid "GrafanaIntegration|Enter the base URL of the Grafana instance."
-msgstr "Insira a URL base da instância do Grafana."
-
-msgid "GrafanaIntegration|Grafana URL"
-msgstr "URL do Grafana"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Grafana authentication"
-msgstr "Autenticação com o Grafana"
-
-msgid "GrafanaIntegration|Set up Grafana authentication to embed Grafana panels in GitLab Flavored Markdown."
-msgstr "Configure a autenticação com o Grafana para incorporar painéis do Grafana no GitLab Flavored Markdown."
-
msgid "Grant access"
msgstr "Conceder acesso"
@@ -20765,6 +21217,9 @@ msgstr "Gravatar"
msgid "Gravatar enabled"
msgstr "Gravatar habilitado"
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -20808,7 +21263,7 @@ msgid "Group URL"
msgstr "URL do grupo"
msgid "Group access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "A criação de token de acesso de grupo está desativada neste grupo. Você ainda pode usar e gerenciar tokens existentes. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "Group application: %{name}"
msgstr ""
@@ -20886,7 +21341,7 @@ msgid "Group name (your organization)"
msgstr "Nome do grupo (sua organização)"
msgid "Group navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação do grupo"
msgid "Group overview"
msgstr "Visão geral do grupo"
@@ -21215,6 +21670,12 @@ msgstr "Pesquisar grupos"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"
+msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|After the instance reaches the user cap, any user who is added or requests access must be approved by an administrator. Leave empty for an unlimited user cap. If you change the user cap to unlimited, you must re-enable %{project_sharing_docs_link_start}project sharing%{link_end} and %{group_sharing_docs_link_start}group sharing%{link_end}. Increasing the user cap does not automatically approve pending users."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Analytics"
msgstr ""
@@ -21278,6 +21739,9 @@ msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos dentro deste
msgid "GroupSettings|Email notifications are disabled"
msgstr "As notificações por e-mail estão desativadas"
+msgid "GroupSettings|Enable overview background aggregation for Value Streams Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Export group"
msgstr "Exportar grupo"
@@ -21371,6 +21835,9 @@ msgstr "Transferir grupo"
msgid "GroupSettings|Users can create %{link_start_project}project access tokens%{link_end} and %{link_start_group}group access tokens%{link_end} in this group"
msgstr "Os usuários podem criar %{link_start_project}tokens de acesso de projeto%{link_end} e %%{link_start_group}tokens de acesso de grupo%{link_end} neste grupo"
+msgid "GroupSettings|Value Streams Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"
@@ -21380,12 +21847,6 @@ msgstr "O que são painéis analíticos?"
msgid "GroupSettings|What is Insights?"
msgstr "O que é Insights?"
-msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals. Increasing the user cap will not automatically approve pending users."
-msgstr ""
-
msgid "GroupSettings|You must have the Owner role in the target group"
msgstr "Você deve ter a função de Proprietário no grupo de destino"
@@ -21492,7 +21953,7 @@ msgid "GroupsNew|Connect instance"
msgstr "Conectar instância"
msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um token com %{code_start}api%{code_end} e %{code_start}read_repository%{code_end} escopos nas %{pat_link_start}configurações do usuário%{pat_link_end} da instância do GitLab de origem. Por %{short_living_link_start}motivos de segurança%{short_living_link_end}, defina uma data de expiração curta para o token. Lembre-se de que grandes migrações levam mais tempo."
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "Criar grupo"
@@ -21615,7 +22076,7 @@ msgid "Groups|Group ID"
msgstr "ID do grupo"
msgid "Groups|Group README"
-msgstr ""
+msgstr "README do grupo"
msgid "Groups|Group URL"
msgstr "URL do grupo"
@@ -21635,9 +22096,6 @@ msgstr "O caminho do grupo está disponível."
msgid "Groups|Group path is unavailable. Path has been replaced with a suggested available path."
msgstr "O caminho do grupo não está disponível. O caminho foi substituído por um caminho disponível sugerido."
-msgid "Groups|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
msgid "Groups|Learn more about subgroups"
msgstr "Saiba mais sobre subgrupos"
@@ -21689,9 +22147,6 @@ msgstr "URL do arquivo HAR"
msgid "HAR file path or URL"
msgstr "Caminho do arquivo HAR ou URL"
-msgid "HTML script tag"
-msgstr ""
-
msgid "HTTP Archive (HAR)"
msgstr "Arquivo HTTP (HAR)"
@@ -21826,10 +22281,10 @@ msgid "Header message"
msgstr "Mensagem de cabeçalho"
msgid "HeaderAction|Notifications and other %{issueType} actions have moved to this menu."
-msgstr ""
+msgstr "Notificações e outras %{issueType} ações foram movidas para este menu."
msgid "HeaderAction|Okay!"
-msgstr ""
+msgstr "OK!"
msgid "HeaderAction|incident"
msgstr "incidente"
@@ -22048,9 +22503,6 @@ msgstr "Vulnerabilidades altas ou desconhecidas encontradas"
msgid "Highest role:"
msgstr "Função mais alta:"
-msgid "Highlight"
-msgstr ""
-
msgid "HighlightBar|Alert events:"
msgstr "Eventos de Alerta:"
@@ -22807,6 +23259,9 @@ msgstr ""
msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"
+msgid "In progress, queued for %{queuedDuration} seconds"
+msgstr ""
+
msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
msgstr ""
@@ -23669,7 +24124,7 @@ msgid "InfrastructureRegistry|Terraform"
msgstr "Terraform"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform Module Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro do módulo Terraform"
msgid "InfrastructureRegistry|Terraform modules are the main way to package and reuse resource configurations with Terraform. Learn more about how to %{noPackagesLinkStart}create Terraform modules%{noPackagesLinkEnd} in GitLab."
msgstr "Terraform são a principal forma de empacotar e reutilizar configurações de recursos com o Terraform. Saiba mais sobre como %{noPackagesLinkStart}criar módulos do Terraform%{noPackagesLinkEnd} no GitLab."
@@ -23693,7 +24148,7 @@ msgid "Initial default branch name"
msgstr "Gerenciar nome da ramificação padrão"
msgid "Initial default branch protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção de ramificação padrão inicial"
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
@@ -23707,8 +24162,11 @@ msgstr "Insira as chaves do host manualmente"
msgid "Input the remote repository URL"
msgstr "Insira a URL do repositório remoto"
-msgid "Insert a %{rows}x%{cols} table."
-msgstr "Inserir uma tabela %{rows}x%{cols}."
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+msgid "Insert a %{rows}×%{cols} table"
+msgstr "Inserir uma tabela %{rows}×%{cols}"
msgid "Insert a quote"
msgstr "Inserir uma citação"
@@ -23856,9 +24314,6 @@ msgstr "Integrações ativas"
msgid "Integrations|Add an integration"
msgstr "Adicionar uma integração"
-msgid "Integrations|Add namespace"
-msgstr "Adicionar espaço de nome"
-
msgid "Integrations|All details"
msgstr "Todos os detalhes"
@@ -23931,36 +24386,12 @@ msgstr "Ativar comentários"
msgid "Integrations|Enable slash commands and notifications for a Slack workspace."
msgstr ""
-msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|Enter your alias"
msgstr "Digite seu alias"
msgid "Integrations|Error: You are trying to upload something other than an allowed file."
msgstr ""
-msgid "Integrations|Failed to link namespace. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Failed to load namespaces. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Failed to load subscriptions."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Failed to sign in to GitLab."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Failed to unlink namespace. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Failed to update GitLab version. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all groups and projects inherit and use by default. These integrations apply to all groups and projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a group or project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}instance-level integration management%{link_end}."
msgstr ""
@@ -23994,27 +24425,9 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
msgstr "Mantenha suas dependências de PHP atualizadas no Packagist."
-msgid "Integrations|Link namespaces"
-msgstr "Link de espaço de nome"
-
-msgid "Integrations|Linked namespaces"
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|Mattermost slash commands"
msgstr ""
-msgid "Integrations|Namespace successfully linked"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Namespaces are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|No available namespaces."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|No linked namespaces"
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|Notification settings"
msgstr "Configurações de notificação"
@@ -24060,15 +24473,6 @@ msgstr "Envie notificações sobre eventos de projeto para Unify Circuit."
msgid "Integrations|Send notifications about project events to a Unify Circuit conversation. %{docs_link}"
msgstr "Envie notificações sobre eventos do projeto para uma conversa do Unify Circuit. %{docs_link}"
-msgid "Integrations|Sign in to %{url}"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|Sign in to GitLab"
-msgstr "Entrar no GitLab"
-
-msgid "Integrations|Sign in to add namespaces"
-msgstr "Entre para adicionar espaço de nome"
-
msgid "Integrations|Standard"
msgstr "Padrão"
@@ -24091,7 +24495,7 @@ msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr "Usar configurações personalizadas"
msgid "Integrations|Use default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar configurações padrões"
msgid "Integrations|You can close this window."
msgstr ""
@@ -24102,21 +24506,9 @@ msgstr "Você pode usar este alias em seus comandos do Slack"
msgid "Integrations|You haven't activated any integrations yet."
msgstr "Você ainda não ativou nenhuma integração."
-msgid "Integrations|You must have owner or maintainer permissions to link namespaces."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
-msgstr ""
-
-msgid "Integrations|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|You've activated every integration 🎉"
msgstr ""
-msgid "Integrations|Your browser is not supported"
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|ZenTao issues display here when you create issues in your project in ZenTao."
msgstr ""
@@ -24165,6 +24557,9 @@ msgstr "Padrão de intervalo"
msgid "Introducing Your DevOps Reports"
msgstr ""
+msgid "Invalid 'schemaVersion' '%s'"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid Insights config file detected"
msgstr "Arquivo de configuração de Insights inválido detectado"
@@ -24177,6 +24572,9 @@ msgstr "URL inválida"
msgid "Invalid URL: %{url}"
msgstr ""
+msgid "Invalid context type. %{type} is expected."
+msgstr ""
+
msgid "Invalid date"
msgstr "Data inválida"
@@ -24569,6 +24967,9 @@ msgstr ""
msgid "IssuableEvents|requested review from"
msgstr ""
+msgid "IssuableEvents|resolved all threads"
+msgstr ""
+
msgid "IssuableEvents|unassigned"
msgstr "não atribuído"
@@ -24617,6 +25018,9 @@ msgstr "Análises de issue"
msgid "Issue Boards"
msgstr "Painéis"
+msgid "Issue ID"
+msgstr ""
+
msgid "Issue Type"
msgstr "Tipo de issue"
@@ -24662,6 +25066,12 @@ msgstr ""
msgid "Issue published on status page."
msgstr ""
+msgid "Issue summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Issue title"
+msgstr ""
+
msgid "Issue types"
msgstr "Tipos de issue"
@@ -24752,6 +25162,12 @@ msgstr "Use o Bugzilla como rastreador de issue deste projeto."
msgid "IssueTracker|Use Bugzilla as this project's issue tracker. %{docs_link}"
msgstr "Use o Bugzilla como rastreador de issue deste projeto. %{docs_link}"
+msgid "IssueTracker|Use ClickUp as this project's issue tracker. %{docs_link}"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueTracker|Use Clickup as this project's issue tracker."
+msgstr ""
+
msgid "IssueTracker|Use IBM Engineering Workflow Management as this project's issue tracker."
msgstr "Use o IBM Engineering Workflow Management como o rastreador de issues deste projeto."
@@ -25121,12 +25537,21 @@ msgstr ""
msgid "Jira-GitLab user mapping template"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Are you a GitLab administrator?"
+msgstr "Você é administrador do GitLab?"
+
msgid "JiraConnect|Cannot find namespace. Make sure you have sufficient permissions."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Change GitLab version"
+msgstr "Alterar versão do GitLab"
+
msgid "JiraConnect|Configure your Jira Connect Application ID."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Continue setup in GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Could not fetch user information from Jira. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr ""
@@ -25136,33 +25561,120 @@ msgstr ""
msgid "JiraConnect|Enable public key storage"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr "Falha ao criar ramificação."
msgid "JiraConnect|Failed to create branch. Please try again."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Failed to link group. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to load Jira Connect Application ID. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to load groups. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to load subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to sign in to GitLab."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to unlink group. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Failed to update the GitLab instance. See the %{linkStart}troubleshooting documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|For example: https://gitlab.example.com"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|GitLab for Jira App"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|GitLab for Jira Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|GitLab instance URL"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Group successfully linked"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Groups are the GitLab groups and subgroups you link to this Jira instance."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Jira Connect Application ID"
msgstr ""
msgid "JiraConnect|Jira Connect Proxy URL"
msgstr "URL do proxy do Jira Connect"
+msgid "JiraConnect|Link groups"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Linked groups"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|New branch was successfully created."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|No groups found."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|No linked groups"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Not seeing your groups? Only groups you have at least the Maintainer role for appear here."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to %{url}"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to GitLab to get started."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to GitLab to link groups."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Sign in to link groups"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|The Jira user is not a site administrator. Check the permissions in Jira and try again."
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Welcome to GitLab for Jira"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|What version of GitLab are you using?"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|You can now close this window and return to Jira."
msgstr ""
msgid "JiraConnect|You don't have permission to create branches for this project. Select a different project or contact the project owner for access. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Você não tem permissão para criar uma ramificação nesse projeto. Selecione um projeto diferente ou solicite permissões ao proprietário do projeto. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
+msgid "JiraConnect|You must use a %{linkStart}supported browser%{linkEnd} to use the GitLab for Jira app."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|You should now see GitLab.com activity inside your Jira Cloud issues. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraConnect|Your browser is not supported"
+msgstr ""
+
msgid "JiraRequest|A connection error occurred while connecting to Jira. Try your request again."
msgstr ""
@@ -25199,10 +25711,16 @@ msgstr "%{jira_docs_link_start}Ativar integração do Jira%{jira_docs_link_end}
msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr "%{user_link} mensionou essa issue em %{entity_link} de %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
+msgid "JiraService|API token for Jira Cloud or password for Jira Data Center and Jira Server"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|API token or password"
+msgstr "Token ou senha da API"
+
msgid "JiraService|An error occurred while fetching issue list"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de issue"
-msgid "JiraService|Are you a GitLab administrator?"
+msgid "JiraService|Authentication type"
msgstr ""
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
@@ -25211,10 +25729,7 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance"
msgstr "URL base da instância do Jira"
-msgid "JiraService|Change GitLab version"
-msgstr ""
-
-msgid "JiraService|Continue setup in GitLab"
+msgid "JiraService|Basic"
msgstr ""
msgid "JiraService|Define the type of Jira issue to create from a vulnerability."
@@ -25223,6 +25738,12 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Displaying Jira issues while leaving GitLab issues also enabled might be confusing. Consider %{gitlab_issues_link_start}disabling GitLab issues%{link_end} if they won't otherwise be used."
msgstr "JiraService|Deixar issues do GitLab e do Jira ativos ao mesmo tempo, pode causar confusão. Considere %{gitlab_issues_link_start}desativar os issues do GitLab%{link_end} se não for usá-los."
+msgid "JiraService|Email for Jira Cloud or username for Jira Data Center and Jira Server"
+msgstr "E-mail para Jira Cloud ou nome de usuário para Jira Data Center e Jira Server"
+
+msgid "JiraService|Email or username"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Enable Jira issue creation from vulnerabilities"
msgstr ""
@@ -25232,9 +25753,6 @@ msgstr "Ativar issues do Jira"
msgid "JiraService|Enable Jira transitions"
msgstr "Ativar transições do Jira"
-msgid "JiraService|Enter new password or API token"
-msgstr "Digite uma nova senha ou token de API"
-
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
msgstr "Eventos para %{noteable_model_name} estão desabilitados."
@@ -25244,30 +25762,21 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Fetch issue types for this Jira project"
msgstr ""
+msgid "JiraService|For Jira Cloud, the authentication type must be %{basic}"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|For example, 12, 24"
msgstr "Por exemplo, 12, 24"
msgid "JiraService|For example, AB"
msgstr "Por exemplo, AB"
-msgid "JiraService|For example: https://gitlab.example.com"
-msgstr ""
-
-msgid "JiraService|GitLab for Jira Configuration"
-msgstr "GitLab para configuração do Jira"
-
-msgid "JiraService|GitLab instance URL"
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr ""
msgid "JiraService|If different from the Web URL"
msgstr ""
-msgid "JiraService|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|Issues created from vulnerabilities in this project will be Jira issues, even if GitLab issues are enabled."
msgstr ""
@@ -25289,23 +25798,29 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Jira issues"
msgstr ""
+msgid "JiraService|Jira personal access token"
+msgstr "Token de acesso pessoal do Jira"
+
+msgid "JiraService|Jira personal access token (Jira Data Center and Jira Server only)"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Jira project key"
msgstr "Chave do projeto do Jira"
-msgid "JiraService|Leave blank to use your current password or API token."
+msgid "JiraService|Leave blank to use your current configuration"
msgstr ""
msgid "JiraService|Move to Done"
msgstr "Mover para Concluído"
-msgid "JiraService|Open Jira"
-msgstr "Abrir Jira"
+msgid "JiraService|New API token or password"
+msgstr "Novo token ou senha da API"
-msgid "JiraService|Password for the server version or an API token for the cloud version"
-msgstr ""
+msgid "JiraService|New Jira personal access token"
+msgstr "Novo token de acesso pessoal do Jira"
-msgid "JiraService|Password or API token"
-msgstr "Senha ou token de API"
+msgid "JiraService|Open Jira"
+msgstr "Abrir Jira"
msgid "JiraService|Project key changed, refresh list"
msgstr ""
@@ -25313,21 +25828,18 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|Project key is required to generate issue types"
msgstr ""
+msgid "JiraService|Recommended. Only available for Jira Data Center and Jira Server."
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Select issue type"
msgstr "Selecionar tipo de issue"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "JiraService|Setting up this integration is only possible if you're a GitLab administrator."
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|Sign in to GitLab to get started."
msgstr "Entre no GitLab para começar."
-msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces."
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr "Essa funcionalidade requer um plano Premium."
@@ -25346,12 +25858,6 @@ msgstr "Usar transições personalizadas"
msgid "JiraService|Use regular expression to match Jira issue keys."
msgstr ""
-msgid "JiraService|Username for the server version or an email for the cloud version"
-msgstr ""
-
-msgid "JiraService|Username or email"
-msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
-
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
msgstr "Usando Jira para rastreamento de issue?"
@@ -25361,12 +25867,6 @@ msgstr "Aviso: Todos os usuários do GitLab com acesso a esse projeto podem ver
msgid "JiraService|Web URL"
msgstr "URL da Web"
-msgid "JiraService|Welcome to GitLab for Jira"
-msgstr ""
-
-msgid "JiraService|What version of GitLab are you using?"
-msgstr ""
-
msgid "JiraService|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request, a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""
@@ -25439,9 +25939,6 @@ msgstr "Caminhos de cache (opcional)"
msgid "JobAssistant|Error - Valid value is between 1 second and 1 week"
msgstr ""
-msgid "JobAssistant|Example: %{entrypointPlaceholderExample}, Input format: %{entrypointPlaceholderInput}"
-msgstr ""
-
msgid "JobAssistant|Image"
msgstr "Imagem"
@@ -25451,6 +25948,9 @@ msgstr ""
msgid "JobAssistant|Image name (optional)"
msgstr "Nome da imagem (opcional)"
+msgid "JobAssistant|Include or exclude jobs in pipelines. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "JobAssistant|Input format"
msgstr ""
@@ -25463,7 +25963,10 @@ msgstr "Assistente de tarefa"
msgid "JobAssistant|Job name"
msgstr "Nome da tarefa"
-msgid "JobAssistant|Please use \",\" to separate array type fields."
+msgid "JobAssistant|Please enter the parameters."
+msgstr "Por favor insira os parâmetros."
+
+msgid "JobAssistant|Please separate array type fields with new lines"
msgstr ""
msgid "JobAssistant|Rules"
@@ -25472,15 +25975,24 @@ msgstr "Regras"
msgid "JobAssistant|Script"
msgstr ""
-msgid "JobAssistant|Service"
-msgstr ""
-
msgid "JobAssistant|Service entrypoint (optional)"
msgstr ""
msgid "JobAssistant|Service name (optional)"
msgstr ""
+msgid "JobAssistant|Services"
+msgstr "Serviços"
+
+msgid "JobAssistant|Specify a Docker image that the job runs in. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr "Especifique uma imagem do Docker na qual a tarefa será executada. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}"
+
+msgid "JobAssistant|Specify any additional Docker images that your scripts require to run successfully. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "JobAssistant|Specify the %{artifactsLinkStart}artifacts%{artifactsLinkEnd} and %{cacheLinkStart}cache%{cacheLinkEnd} of the job."
+msgstr ""
+
msgid "JobAssistant|Stage (optional)"
msgstr "Estágio (opcional)"
@@ -26355,12 +26867,15 @@ msgstr "Ver lista de administradores"
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
-msgid "Leave Admin Mode"
+msgid "Leave admin mode"
msgstr ""
msgid "Leave edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Sair do modo de edição? Todas as alterações não salvas serão perdidas."
+msgid "Leave feedback"
+msgstr "Deixar comentário"
+
msgid "Leave feedback."
msgstr "Deixar comentário."
@@ -26373,6 +26888,9 @@ msgstr "Sair do projeto"
msgid "Leave zen mode"
msgstr ""
+msgid "Legacy Prometheus integrations cannot currently be removed"
+msgstr ""
+
msgid "Legacy Web IDE"
msgstr "IDE Web Legada"
@@ -26604,6 +27122,9 @@ msgstr ""
msgid "Limit the size of Sidekiq jobs stored in Redis."
msgstr ""
+msgid "Limitation on this view"
+msgstr ""
+
msgid "Limiting mode"
msgstr "Modo de limitação"
@@ -27095,6 +27616,9 @@ msgstr "Marcar como pronto"
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "Marcar esta issue como uma duplicata de outra issue"
+msgid "Mark this issue as blocked by other issues"
+msgstr ""
+
msgid "Mark this issue as related to another issue"
msgstr "Marcar esta issue como relacionada a outra issue"
@@ -27158,6 +27682,9 @@ msgstr "Suporta %{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd}"
msgid "Marked"
msgstr ""
+msgid "Marked %{target} as blocked by this issue."
+msgstr ""
+
msgid "Marked For Deletion At - %{deletion_time}"
msgstr ""
@@ -27170,6 +27697,9 @@ msgstr ""
msgid "Marked this %{noun} as ready."
msgstr ""
+msgid "Marked this issue as blocked by %{target}."
+msgstr ""
+
msgid "Marked this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Marcado como uma issue relacionada a %{issue_ref}."
@@ -27188,6 +27718,9 @@ msgstr "Marca esta issue como relacionada a %{issue_ref}."
msgid "Marks to do as done."
msgstr "Marca tarefa como concluída."
+msgid "Mask this variable in job logs if it meets %{linkStart}regular expression requirements%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "Mask variable"
msgstr "Mascarar variável"
@@ -27215,6 +27748,9 @@ msgstr "Palavra do gatilho de comando"
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "Preencha a palavra que funciona melhor para sua equipe."
+msgid "MattermostService|Install"
+msgstr "Instalar"
+
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "URL de requisição"
@@ -27524,6 +28060,9 @@ msgstr "%{member_name} convidou você para participar do GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr ""
+msgid "MemberRole|%{requirement} has to be enabled in order to enable %{permission}."
+msgstr ""
+
msgid "MemberRole|%{role} - custom"
msgstr ""
@@ -27539,6 +28078,9 @@ msgstr ""
msgid "MemberRole|maximum number of Member Roles are already in use by the group hierarchy. Please delete an existing Member Role."
msgstr ""
+msgid "MemberRole|minimal base access level must be %{min_access_level}."
+msgstr "nível mínimo de acesso básico deve ser %{min_access_level}."
+
msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
msgstr ""
@@ -27619,7 +28161,7 @@ msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{
msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to disable the two-factor authentication for %{userName}?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja desabilitar a autenticação de dois fatores para %{userName}?"
msgid "Members|Are you sure you want to leave \"%{source}\"?"
msgstr ""
@@ -27652,7 +28194,7 @@ msgid "Members|Direct member by %{createdBy}"
msgstr "Membro direto por %{createdBy}"
msgid "Members|Disable two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar autenticação de dois fatores"
msgid "Members|Disabled"
msgstr "Desativado"
@@ -27735,6 +28277,11 @@ msgstr "Menu"
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
+msgid "Merge %d cell"
+msgid_plural "Merge %d cells"
+msgstr[0] "Mesclar %d célula"
+msgstr[1] "Mesclar %d células"
+
msgid "Merge Conflicts"
msgstr "Conflitos de mesclagem"
@@ -27792,6 +28339,9 @@ msgstr "Solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
msgstr "A solicitação de mesclagem %{mr_link} foi revisada por %{mr_author}"
+msgid "Merge request ID"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request actions"
msgstr ""
@@ -27819,7 +28369,13 @@ msgstr "Relatórios de solicitação de mesclagem"
msgid "Merge request status"
msgstr ""
-msgid "Merge request was scheduled to merge after pipeline succeeds"
+msgid "Merge request summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge request title"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge request was set to auto-merge"
msgstr ""
msgid "Merge requests"
@@ -27993,6 +28549,12 @@ msgstr "comentou no commit %{commitLink}"
msgid "MergeRequests|started a thread"
msgstr "iniciou um tópico"
+msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}a file%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of a file%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|started a thread on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
msgstr ""
@@ -28194,30 +28756,6 @@ msgstr ""
msgid "MetricsDashboardAnnotation|can't be before starting_at time"
msgstr ""
-msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
-msgstr "Adicionar um botão ao painel de métricas vinculando diretamente ao seu painel externo existente."
-
-msgid "MetricsSettings|Choose whether to display dashboard metrics in UTC or the user's local timezone."
-msgstr "Escolha se deseja exibir as métricas do painel em UTC ou no fuso horário local do usuário."
-
-msgid "MetricsSettings|Dashboard timezone"
-msgstr "Fuso horário do painel"
-
-msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
-msgstr "URL do painel externo"
-
-msgid "MetricsSettings|Manage metrics dashboard settings."
-msgstr "Gerenciar configurações do painel de métricas."
-
-msgid "MetricsSettings|Metrics"
-msgstr "Métricas"
-
-msgid "MetricsSettings|UTC (Coordinated Universal Time)"
-msgstr "UTC (Tempo Universal Coordenado)"
-
-msgid "MetricsSettings|User's local timezone"
-msgstr "Fuso horário local do usuário"
-
msgid "MetricsUsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
msgstr ""
@@ -28778,7 +29316,7 @@ msgid "MlExperimentTracking|Candidate removed"
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Create a new experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um experimento"
msgid "MlExperimentTracking|Create new candidates"
msgstr "Criar novos candidatos"
@@ -28810,9 +29348,15 @@ msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Experiment removed"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Experiments keep track of comparable model candidates, and determine which parameters provides the best performance. Create experiments using the MLflow client"
+msgstr "Experimentos rastreiam candidatos a modelos comparáveis e determinam quais parâmetros fornecem o melhor desempenho. Criar experimentos usando o cliente MLflow"
+
msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|Get started with model experiments!"
+msgstr "Comece com experimentos de modelo!"
+
msgid "MlExperimentTracking|ID"
msgstr ""
@@ -28838,7 +29382,7 @@ msgid "MlExperimentTracking|Model candidate details"
msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|Model experiments"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentos de modelo"
msgid "MlExperimentTracking|Name"
msgstr "Nome"
@@ -28852,9 +29396,6 @@ msgstr ""
msgid "MlExperimentTracking|No candidates logged for the query. Create new candidates using the MLflow client."
msgstr ""
-msgid "MlExperimentTracking|No experiments"
-msgstr ""
-
msgid "MlExperimentTracking|No name"
msgstr ""
@@ -28864,7 +29405,7 @@ msgstr "Parâmetros"
msgid "MlExperimentTracking|Status"
msgstr ""
-msgid "MlExperimentTracking|There are no logged experiments for this project. Create a new experiment using the MLflow client."
+msgid "MlExperimentTracking|Triggered by"
msgstr ""
msgid "Modal updated"
@@ -28877,7 +29418,7 @@ msgid "Modal|Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Model experiments"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentos de modelo"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
@@ -28912,9 +29453,6 @@ msgstr "Configurações do monitor"
msgid "Monitor your errors directly in GitLab."
msgstr "Monitore seus erros diretamente no GitLab."
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitoramento"
-
msgid "Month"
msgstr "Mês"
@@ -29047,15 +29585,18 @@ msgstr "Obrigado pela sua opinião!"
msgid "Multi-project"
msgstr ""
-msgid "Multiple HTTP integrations are not supported for this project"
-msgstr ""
-
msgid "Multiple IP address ranges are supported. Does not affect access to the group's settings."
msgstr "Vários intervalos de endereços IP são suportados. Não afeta o acesso às configurações do grupo."
msgid "Multiple Prometheus integrations are not supported"
msgstr ""
+msgid "Multiple components(%s) have 'gl/inject-editor' attribute"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple integrations of a single type are not supported for this project"
+msgstr ""
+
msgid "Multiple signatures"
msgstr ""
@@ -29069,7 +29610,7 @@ msgid "My awesome group"
msgstr "Meu grupo incrível"
msgid "My comment templates (%{count})"
-msgstr ""
+msgstr "Meus modelos de comentários (%{count})"
msgid "My company or team"
msgstr "Minha empresa ou equipe"
@@ -29131,54 +29672,162 @@ msgstr "Espaço de nome:"
msgid "NamespaceLimits|%{linkStart}%{username}%{linkEnd} changed the limit to %{limit} at %{date}"
msgstr "%{linkStart}%{username}%{linkEnd} mudou o limite para %{limit} em %{date}"
+msgid "NamespaceLimits|Add minimum free storage amount (in GiB) that will be used to enforce storage usage for namespaces on free plan. To remove the limit, set the value to 0 and click \"Update limit\" button."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Add minimum free storage amount (in GiB) that will be used to set the dashboard limit for namespaces on free plan. To remove the limit, set the value to 0 and click \"Update limit\" button."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Add minimum free storage amount (in GiB) that will be used to show notifications for namespace on free plan. To remove the limit, set the value to 0 and click \"Update limit\" button."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar exclusão"
+
msgid "NamespaceLimits|Confirm limits change"
msgstr "Confirmar mudança de limites"
+msgid "NamespaceLimits|Dashboard Limit"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Dashboard limit was successfully added"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Dashboard limit was successfully removed"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Deletion confirmation"
+msgstr "Confirmação de exclusão"
+
+msgid "NamespaceLimits|Do you confirm the deletion of the selected namespace from the exclusion list?"
+msgstr "Você confirma a exclusão do espaço de nome selecionado da lista de exclusão?"
+
+msgid "NamespaceLimits|Enforcement Limit"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Enforcement limit was successfully added"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Enforcement limit was successfully removed"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Enter a valid number greater or equal to zero."
+msgstr "Digite um número válido maior ou igual a zero."
+
+msgid "NamespaceLimits|Exclude"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Exclude namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Excluded Namespaces"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Exclusion added successfully"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Free Tier"
msgstr ""
+msgid "NamespaceLimits|Notifications Limit"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Notifications limit was successfully added"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Notifications limit was successfully removed"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Reason"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Reason for excluding this namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Set Dashboard limit"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Set Enforcement limit"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|Set Notifications limit"
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|Storage Phased Notification"
msgstr ""
+msgid "NamespaceLimits|There was an error deleting the namespace: \"%{errorMessage}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|There was an error fetching the exclusion list, try refreshing the page."
+msgstr ""
+
msgid "NamespaceLimits|These namespaces won't receive any notifications nor any degraded functionality while they remain on this list"
msgstr ""
-msgid "NamespaceLimits|This will limit the amount of notifications your namespace receives, this can be removed in the future."
-msgstr "Isso limitará a quantidade de notificações que seu espaço de nome recebe, isso pode ser removido no futuro."
+msgid "NamespaceLimits|This will change the dashboard limit for all free namespaces except the excluded namespaces, the limit can be removed later."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|This will change when free namespaces get storage enforcement except the excluded namespaces, the limit can be removed later."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceLimits|This will limit the amount of notifications all free namespaces receives except the excluded namespaces, the limit can be removed later."
+msgstr ""
msgid "NamespaceLimits|Update limit"
msgstr "Limite de atualização"
-msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked project"
-msgid_plural "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} contains %{locked_project_count} locked projects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "NamespaceLimits|You must select a namespace and add a reason for excluding it"
+msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted. %{actions_restricted_link}"
+msgid "NamespaceStorageSize|%{namespace_name} is now read-only. Your ability to write new data to this namespace is restricted. %{read_only_link_start}Which actions are restricted?%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. %{actions_restricted_link}"
+msgid "NamespaceStorageSize|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{repository_limits_description}"
+msgid "NamespaceStorageSize|If %{namespace_name} exceeds the storage quota, your ability to write new data to this namespace will be restricted. %{read_only_link_start}Which actions become restricted?%{link_end}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|Manage your storage usage or, if you are a namespace Owner, purchase additional storage. %{learn_more_link}."
+msgid "NamespaceStorageSize|If a project reaches 100%% of the storage quota (%{free_size_limit}) the project will be in a read-only state, and you won't be able to push to your repository or add large files."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|Please purchase additional storage to unlock your projects over the free %{free_size_limit} project limit. You can't %{repository_limits_description}"
+msgid "NamespaceStorageSize|To prevent your projects from being in a read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
+msgid "NamespaceStorageSize|To prevent your projects from being in a read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or contact a user with the %{group_member_link_start}owner role for this namespace%{link_end} and ask them to %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects"
+msgid "NamespaceStorageSize|To reduce storage usage, reduce git repository and git LFS storage."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state %{manage_storage_link_start}manage your storage usage%{link_end}, or contact a user with the %{group_member_link_start}owner role for this namespace%{link_end} and ask them to %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|push to your repository, create pipelines, create issues or add comments. To reduce storage capacity, delete unused repositories, artifacts, wikis, issues, and pipelines. %{learn_more_link}."
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state, reduce git repository and git LFS storage, or %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|To remove the read-only state, reduce git repository and git LFS storage, or contact a user with the %{group_member_link_start}owner role for this namespace%{link_end} and ask them to %{purchase_more_link_start}purchase more storage%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all available storage and you can't push or add large files to projects over the free tier limit (%{free_size_limit})."
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on %{readonly_project_count} project"
+msgid_plural "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on %{readonly_project_count} projects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorage|%{name_with_link} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions are restricted."
@@ -29293,13 +29942,13 @@ msgid "NavigationTheme|Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Navigation|Admin Area"
-msgstr "Área Administrativa"
+msgstr "Área administrativa"
msgid "Navigation|Analyze"
msgstr "Analisar"
msgid "Navigation|Build"
-msgstr ""
+msgstr "Construção"
msgid "Navigation|Code"
msgstr "Código"
@@ -29307,6 +29956,12 @@ msgstr "Código"
msgid "Navigation|Context navigation"
msgstr "Navegação de contexto"
+msgid "Navigation|Deploy"
+msgstr "Implantar"
+
+msgid "Navigation|Enter admin mode"
+msgstr "Entrar no modo admin"
+
msgid "Navigation|Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -29322,6 +29977,12 @@ msgstr "Grupos"
msgid "Navigation|Groups you visit often will appear here."
msgstr "Grupos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
+msgid "Navigation|Leave admin mode"
+msgstr "Sair do modo admin"
+
+msgid "Navigation|Main navigation"
+msgstr "Navegação principal"
+
msgid "Navigation|Manage"
msgstr "Gerenciar"
@@ -29338,10 +29999,10 @@ msgid "Navigation|Operate"
msgstr "Operação"
msgid "Navigation|Pin item"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar item"
msgid "Navigation|Pinned"
-msgstr ""
+msgstr "Fixado"
msgid "Navigation|Plan"
msgstr "Plano"
@@ -29353,7 +30014,7 @@ msgid "Navigation|Projects you visit often will appear here."
msgstr "Os projetos que você visita frequentemente aparecerão aqui."
msgid "Navigation|Retrieving search results"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar resultados de pesquisa"
msgid "Navigation|Search your projects or groups"
msgstr "Pesquise seus projetos ou grupos"
@@ -29362,10 +30023,10 @@ msgid "Navigation|Secure"
msgstr "Seguro"
msgid "Navigation|Switch context"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar contexto"
msgid "Navigation|There was an error fetching search results."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter os resultados da pesquisa."
msgid "Navigation|Unpin item"
msgstr ""
@@ -29377,7 +30038,7 @@ msgid "Navigation|View all your projects"
msgstr "Veja todos os seus projetos"
msgid "Navigation|Your pinned items appear here."
-msgstr ""
+msgstr "Seus itens fixados aparecem aqui."
msgid "Navigation|Your work"
msgstr "Seu trabalho"
@@ -29394,9 +30055,6 @@ msgstr "Entrar / Registar"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Saia e entre com uma conta diferente"
-msgid "Need help?"
-msgstr "Precisa de ajuda?"
-
msgid "Needs"
msgstr "Necessita"
@@ -29422,13 +30080,10 @@ msgid "New Application"
msgstr "Novo aplicativo"
msgid "New Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Nova ramificação"
msgid "New Deploy Key"
-msgstr ""
-
-msgid "New Environment"
-msgstr "Novo ambiente"
+msgstr "Nova chave de implantação"
msgid "New Epic"
msgstr "Novo épico"
@@ -29439,9 +30094,6 @@ msgstr "Novo arquivo"
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
-msgid "New Group Name"
-msgstr "Nome do novo grupo"
-
msgid "New Identity"
msgstr "Nova identidade"
@@ -29496,7 +30148,7 @@ msgid "New code quality findings"
msgstr ""
msgid "New confidential epic title "
-msgstr ""
+msgstr "Novo título épico confidencial "
msgid "New confidential issue title"
msgstr "Novo título de issue confidencial"
@@ -29528,6 +30180,9 @@ msgstr "Novo arquivo"
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
+msgid "New group name"
+msgstr "Nome do novo grupo"
+
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr ""
@@ -29729,7 +30384,7 @@ msgstr "Nenhum committers"
msgid "No component has 'gl/inject-editor' attribute"
msgstr ""
-msgid "No components present in the devfile"
+msgid "No components present in devfile"
msgstr ""
msgid "No confirmation email received? Check your spam folder or %{request_link_start}request new confirmation email%{request_link_end}."
@@ -29813,6 +30468,9 @@ msgstr "Nenhuma etiqueta"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas com esse nome ou descrição"
+msgid "No linked issue matches the provided parameter."
+msgstr ""
+
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
@@ -29871,7 +30529,7 @@ msgid "No prioritized labels with such name or description"
msgstr "Sem etiquetas priorizadas com esse nome ou descrição"
msgid "No prioritized labels yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não há etiquetas priorizadas!"
msgid "No project subscribes to the pipelines in this project."
msgstr ""
@@ -29916,7 +30574,7 @@ msgid "No schedules"
msgstr "Nenhum agendamento"
msgid "No service accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma conta de serviço"
msgid "No severity matches the provided parameter"
msgstr ""
@@ -29999,7 +30657,7 @@ msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"
msgid "NorthstarNavigation|Could not update the new navigation preference. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar a nova preferência de navegação. Por favor, tente novamente mais tarde."
msgid "NorthstarNavigation|Navigation redesign"
msgstr "Redesenho da navegação"
@@ -30008,13 +30666,13 @@ msgid "NorthstarNavigation|New navigation"
msgstr "Nova navegação"
msgid "NorthstarNavigation|Provide feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecer feedback"
msgid "NorthstarNavigation|Toggle new navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar nova navegação"
msgid "Not all browsers support WebAuthn. Therefore, we require that you set up a two-factor authentication app first. That way you'll always be able to sign in, even from an unsupported browser."
-msgstr ""
+msgstr "Nem todos os navegadores suportam WebAuthn. Portanto, exigimos que você configure um aplicativo de autenticação de dois fatores primeiro. Dessa forma, você sempre poderá entrar, mesmo em um navegador incompatível."
msgid "Not all browsers support WebAuthn. You must save your recovery codes after you first register a two-factor authenticator to be able to sign in, even from an unsupported browser."
msgstr "Nem todos os navegadores suportam WebAuthn. Você deve salvar seus códigos de recuperação depois de registrar um autenticador de dois fatores pela primeira vez para poder entrar, mesmo em um navegador não compatível."
@@ -30642,9 +31300,6 @@ msgstr "Novembro"
msgid "Now, personalize your GitLab experience"
msgstr "Agora, personalize sua experiência do GitLab"
-msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
-msgstr ""
-
msgid "Number of Elasticsearch shards and replicas per index:"
msgstr ""
@@ -31237,9 +31892,6 @@ msgstr "Oops, você tem certeza?"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
-msgid "Open Beta."
-msgstr "Beta aberto."
-
msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir seleção"
@@ -31322,7 +31974,7 @@ msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
msgstr "Painel de operações"
msgid "OperationsDashboard|The Operations and Environments dashboards share the same list of projects. When you add or remove a project from one, GitLab adds or removes the project from the other. %{linkStart}More information%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Os painéis de operações e ambientes compartilham a mesma lista de projetos. Quando você adiciona ou remove um projeto de um, o GitLab adiciona ou remove o projeto do outro. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "O painel de operações fornece um resumo da integridade operacional de cada projeto, incluindo status de pipeline e alerta."
@@ -31364,7 +32016,7 @@ msgid "Other information"
msgstr "Outra informação"
msgid "Other labels"
-msgstr ""
+msgstr "Outras etiquetas"
msgid "Other merge requests block this MR"
msgstr "Outras solicitações de mesclagem bloqueiam essa MR"
@@ -31510,7 +32162,7 @@ msgstr ""
msgid "Package registry rate limits"
msgstr ""
-msgid "Package registry types for which metadata is stored, required for License Compliance for CycloneDX files"
+msgid "Package registry types for which metadata is stored, required for License Compliance for CycloneDX files."
msgstr ""
msgid "Package type"
@@ -31672,14 +32324,15 @@ msgstr "Criado pelo commit %{link} na ramificação %{branch}"
msgid "PackageRegistry|Debian"
msgstr "Debian"
-msgid "PackageRegistry|Delete 1 asset"
-msgid_plural "PackageRegistry|Delete %d assets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "PackageRegistry|Delete %{count} assets"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Delete Package Version"
msgstr "Excluir versão do pacote"
+msgid "PackageRegistry|Delete asset"
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Delete package"
msgstr "Excluir pacote"
@@ -31753,7 +32406,7 @@ msgid "PackageRegistry|Forward package requests"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Forward package requests to a public registry if the packages are not found in the GitLab package registry."
-msgstr ""
+msgstr "Encaminha solicitações de pacotes para um registro público se os pacotes não forem encontrados no registro de pacotes do GitLab."
msgid "PackageRegistry|Generic"
msgstr "Genérico"
@@ -31928,6 +32581,9 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package."
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching package assets."
+msgstr "Algo deu errado ao buscar recursos do pacote."
+
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while fetching the package history."
msgstr ""
@@ -31950,10 +32606,10 @@ msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr "Ainda não há pacotes"
msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docLinkStart}What are the risks?%{docLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Existem riscos de segurança se os pacotes forem excluídos enquanto o encaminhamento de solicitação estiver ativado. %{docLinkStart}Quais são os riscos?%{docLinkEnd}"
msgid "PackageRegistry|There are security risks if packages are deleted while request forwarding is enabled. %{docs_link_start}What are the risks?%{docs_link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Existem riscos de segurança se os pacotes forem excluídos enquanto o encaminhamento de solicitação estiver ativado. %{docs_link_start}Quais são os riscos?%{docs_link_end}"
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Houve um problema ao buscar os detalhes deste pacote."
@@ -31985,6 +32641,9 @@ msgstr "Sim, excluir pacote"
msgid "PackageRegistry|Yes, delete selected packages"
msgstr "Sim, excluir pacotes selecionados"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{count} assets. This operation is irreversible."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{count} packages. This operation is irreversible."
msgstr "Você está prestes a excluir %{count} pacotes. Esta operação é irreversível."
@@ -31994,11 +32653,6 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, are you sure?"
msgstr "Você está prestes a excluir %{name}, tem certeza?"
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreversible."
-msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -32852,11 +33506,17 @@ msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines"
msgid "Pipelines for new changes cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Os pipelines para novas alterações fazem com que os pipelines pendentes ou em execução mais antigos na mesma ramificação sejam cancelados."
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
+msgid "PipelinesAiAssistant|Ai assistant"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelinesAiAssistant|Chat with AI assistant"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|\"Hello world\" with GitLab CI"
msgstr ""
@@ -32893,6 +33553,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|CI/CD Catalog"
msgstr "Catálogo CI/CD"
+msgid "Pipelines|Child pipeline (%{linkStart}parent%{linkEnd})"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Child pipeline (%{link_start}parent%{link_end})"
msgstr ""
@@ -32984,7 +33647,7 @@ msgid "Pipelines|Need more information to set up your runner? %{linkStart}Check
msgstr ""
msgid "Pipelines|No triggers have been created yet. Add one using the form above."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum gatilho foi criado ainda. Adicione um usando o formulário acima."
msgid "Pipelines|Not building for iOS or not what you're looking for? %{linkStart}See what else%{linkEnd} GitLab CI/CD has to offer."
msgstr ""
@@ -33010,6 +33673,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|Revoke trigger"
msgstr ""
+msgid "Pipelines|Scheduled"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Set up a runner"
msgstr ""
@@ -33058,6 +33724,9 @@ msgstr "Essa configuração do GitLab CI é válida."
msgid "Pipelines|This is a child pipeline within the parent pipeline"
msgstr "Este é um pipeline filho dentro do pipeline pai"
+msgid "Pipelines|This pipeline is stuck"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|This pipeline ran on the contents of this merge request combined with the contents of all other merge requests queued for merging into the target branch."
msgstr "Este pipeline foi executado no conteúdo desta solicitação de mesclagem combinado com o conteúdo de todas as outras solicitações de mesclagem enfileiradas para mesclagem na ramificação de destino."
@@ -33073,6 +33742,12 @@ msgstr "Este projeto não está atualmente configurado para executar pipelines."
msgid "Pipelines|Token"
msgstr "Token"
+msgid "Pipelines|Total amount of compute credits used for the pipeline"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|Total number of jobs for the pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr ""
@@ -33121,6 +33796,9 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines|You should review the code thoroughly before running this pipeline with the parent project's CI/CD resources."
msgstr ""
+msgid "Pipelines|You will see a maximum of 100 jobs in this list. To view all failed jobs, %{linkStart}go to the details page%{linkEnd} of this pipeline."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Your changes have been successfully committed. Now redirecting to the new merge request page."
msgstr ""
@@ -33178,9 +33856,6 @@ msgstr "Data"
msgid "Pipeline|Failed"
msgstr "Falhou"
-msgid "Pipeline|In progress"
-msgstr "Em progresso"
-
msgid "Pipeline|Manual"
msgstr "Manual"
@@ -33433,9 +34108,6 @@ msgstr "Crie um nome de usuário com apenas caracteres alfanuméricos."
msgid "Please create an index before enabling indexing"
msgstr ""
-msgid "Please delete your current license if you want to downgrade to the free plan."
-msgstr ""
-
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, ative e migre para o armazenamento com hash para evitar problemas de segurança e garantir a integridade dos dados. %{migrate_link}"
@@ -33628,6 +34300,9 @@ msgstr "Popularidade"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
+msgid "Possible to override in each project."
+msgstr ""
+
msgid "Postman collection"
msgstr ""
@@ -33757,15 +34432,18 @@ msgstr "Personalize as cores das linhas removidas e adicionadas em diffs."
msgid "Preferences|Diff colors"
msgstr "Cores em Diff"
-msgid "Preferences|Disable follow users"
-msgstr "Desativar seguir usuários"
-
-msgid "Preferences|Disable follow users feature"
-msgstr "Desativar recurso de seguir usuários"
-
msgid "Preferences|Enable Gitpod integration"
msgstr "Ativar integração do Gitpod"
+msgid "Preferences|Enable Zoekt code search"
+msgstr "Ativar pesquisa de código Zoekt"
+
+msgid "Preferences|Enable follow users"
+msgstr "Ativar seguir usuários"
+
+msgid "Preferences|Enable follow users feature"
+msgstr "Ativar recurso de seguir usuários"
+
msgid "Preferences|Enable integrated code intelligence on code views"
msgstr "Ativar inteligência integrada nas visualizações de códigos"
@@ -33796,9 +34474,6 @@ msgstr "Deve ser um número entre %{min} e %{max}"
msgid "Preferences|Note: You have the new navigation enabled, so only Dark Mode theme significantly changes GitLab's appearance."
msgstr "Nota: Você tem a nova navegação ativada, então apenas o tema Escuro altera significativamente a aparência do GitLab."
-msgid "Preferences|Opt out of the Web IDE Beta"
-msgstr "Desativar o IDE Web Beta"
-
msgid "Preferences|Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
@@ -33811,6 +34486,9 @@ msgstr "Renderizar caracteres de espaço em branco no IDE Web"
msgid "Preferences|Show one file at a time on merge request's Changes tab"
msgstr "Mostrar um arquivo de cada vez na guia Alterações de solicitação de mesclagem"
+msgid "Preferences|Show shortcut buttons above files on project overview"
+msgstr "Mostrar botões de atalho acima dos arquivos na visão geral do projeto"
+
msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr "Mostrar mudanças de espaço em branco nos diffs"
@@ -33826,27 +34504,21 @@ msgstr "Tema de realce de sintaxe"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "Largura da guia"
-msgid "Preferences|The Web IDE Beta is the default Web IDE experience."
-msgstr "O IDE Web Beta é a experiência padrão do IDE Web."
-
-msgid "Preferences|The Web IDE remains available alongside the Beta."
-msgstr "O IDE Web permanece disponível com a versão Beta."
-
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "Este recurso é experimental e as traduções ainda não estão completas."
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "Preferências de hora"
-msgid "Preferences|Turns off the ability to follow or be followed by other users."
-msgstr "Desativa a capacidade de seguir ou ser seguido por outros usuários."
+msgid "Preferences|Turns on or off the ability to follow or be followed by other users."
+msgstr "Ativa ou desativa a capacidade de seguir ou ser seguido por outros usuários."
+
+msgid "Preferences|Turns on or off the preference to search with Zoekt instead of Elasticsearch."
+msgstr "Ativa ou desativa a preferência de pesquisa com Zoekt em vez de Elasticsearch."
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "Usar tempos relativos"
-msgid "Preferences|Web IDE"
-msgstr "IDE Web"
-
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
msgstr "Quando você digita em uma descrição ou caixa de comentário, pressionar %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} em uma lista adiciona um novo item abaixo."
@@ -33926,7 +34598,7 @@ msgid "Prioritized"
msgstr ""
msgid "Prioritized labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas priorizadas"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -33952,12 +34624,12 @@ msgstr "Perfil privado"
msgid "Private profile:"
msgstr ""
-msgid "Private projects Minutes cost factor"
-msgstr ""
-
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Projetos privados podem ser criados em seu espaço de nome pessoal com:"
+msgid "Private projects compute cost factor"
+msgstr ""
+
msgid "Problem with %{name} command: %{message}."
msgstr ""
@@ -33970,15 +34642,27 @@ msgstr "Análises de produto"
msgid "Product analytics"
msgstr "Análise de produtos"
+msgid "ProductAnalytics|1. Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|2. Import the new package into your JS code"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|3. Initiate the tracking"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Add another dimension"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Add the NPM package to your package.json using your preferred package manager:"
+msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Add the script to the page and assign the client SDK to window:"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|After your application has been instrumented and data is being collected, you can visualize and monitor behaviors in your %{linkStart}analytics dashboards%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|All Clicks Compared"
msgstr ""
@@ -34039,6 +34723,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Compares page views of all pages against each other"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Create a visualization"
+msgstr "Criar uma visualização"
+
msgid "ProductAnalytics|Creating your product analytics instance..."
msgstr ""
@@ -34075,12 +34762,6 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|How often sessions are repeated"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Identifies the sender of tracking events"
-msgstr ""
-
-msgid "ProductAnalytics|Import the new package into your JS code:"
-msgstr ""
-
msgid "ProductAnalytics|Instrument your application"
msgstr ""
@@ -34111,10 +34792,13 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Repeat Visit Percentage"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|SDK App ID"
+msgid "ProductAnalytics|SDK application ID"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|SDK Host"
+msgid "ProductAnalytics|SDK clients"
+msgstr ""
+
+msgid "ProductAnalytics|SDK host"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Sessions"
@@ -34129,16 +34813,10 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Set up to track how your product is performing and optimize your product and development processes."
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
-msgstr ""
-
-msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as a HTML script tag"
-msgstr ""
-
-msgid "ProductAnalytics|Steps to add product analytics as an ESM module"
+msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|The host to send all tracking events to"
+msgid "ProductAnalytics|The sender of tracking events"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
@@ -34165,12 +34843,18 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Users"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Using JS module"
+msgstr ""
+
msgid "ProductAnalytics|Waiting for events"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|You can instrument your application using a JS module or an HTML script. Follow the instructions below for the option you prefer."
+msgstr ""
+
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
@@ -34258,6 +34942,12 @@ msgstr "@nomedeusuário"
msgid "Profiles|Account could not be deleted. GitLab was unable to verify your identity."
msgstr ""
+msgid "Profiles|Account deletion is not allowed by your administrator."
+msgstr "A exclusão da conta não é permitida pelo seu administrador."
+
+msgid "Profiles|Account deletion is not allowed."
+msgstr "A exclusão de contas não é permitida."
+
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Conta agendada para remoção."
@@ -34426,9 +35116,6 @@ msgstr "Títulos-chave são publicamente visíveis."
msgid "Profiles|Last used:"
msgstr "Último uso:"
-msgid "Profiles|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
msgid "Profiles|Location"
msgstr "Local"
@@ -34700,7 +35387,7 @@ msgid "Project URL"
msgstr "URL do projeto"
msgid "Project access token creation is disabled in this group. You can still use and manage existing tokens. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "A criação do token de acesso do projeto está desativada neste grupo. Você ainda pode usar e gerenciar tokens existentes. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
msgid "Project already deleted"
msgstr "Projeto já excluído"
@@ -35180,17 +35867,17 @@ msgid "ProjectSettings|Collector host"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Combine git tags with release notes, release evidence, and assets to create a release."
-msgstr ""
+msgstr "Combinar git tags com notas de lançamento, evidências de versões e ativos para criar uma versão."
msgid "ProjectSettings|Configure analytics features for this project"
msgstr ""
-msgid "ProjectSettings|Configure product analytics to track events within your project applications."
-msgstr "Configure análises de produtos para rastrear eventos dentro de seus aplicativos de projeto."
-
msgid "ProjectSettings|Configure your infrastructure."
msgstr "Configurar sua infraestrutura."
+msgid "ProjectSettings|Connect to your instance"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Contate um administrador para alterar essa configuração."
@@ -35290,6 +35977,9 @@ msgstr "Se os merge trains estiverem ativados, a mesclagem só será possível s
msgid "ProjectSettings|Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
+msgid "ProjectSettings|Instrument your application to track events and behaviors."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Internal"
msgstr "Interno"
@@ -35356,6 +36046,9 @@ msgstr "Sugestões de mesclagem"
msgid "ProjectSettings|Merging is only allowed when the source branch is up-to-date with its target."
msgstr "Mesclar só é permitido quando a ramificação de origem está atualizada com seu destino."
+msgid "ProjectSettings|Model experiments"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -35374,6 +36067,9 @@ msgstr "Somente commits que incluem um elemento %{code_block_start}Signed-off-by
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Apenas para commits assinados pode-se fazer push para este repositório."
+msgid "ProjectSettings|Override instance analytics configuration for this project"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Override user notification preferences for all project members."
msgstr "Sobrepor as preferências de notificação de usuário para todos os membros do projeto."
@@ -35392,6 +36088,12 @@ msgstr "Evitar que links diretos para arquivos de mídia potencialmente confiden
msgid "ProjectSettings|Private"
msgstr "Privado"
+msgid "ProjectSettings|Product analytics configurator connection string"
+msgstr "Caminho de conexão do configurador de análise de produto"
+
+msgid "ProjectSettings|Product analytics needs to be set up before your application can be instrumented. Follow the %{link_start}set up process%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Project visibility"
msgstr "Visibilidade do projeto"
@@ -35434,12 +36136,12 @@ msgstr "Segurança e conformidade"
msgid "ProjectSettings|Security and compliance for this project."
msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto."
+msgid "ProjectSettings|Select a project"
+msgstr "Selecione um projeto"
+
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "Selecione a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."
-msgid "ProjectSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files"
-msgstr "Selecione o projeto que contém os arquivos de configuração dos painéis analíticos"
-
msgid "ProjectSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files."
msgstr "Selecione o projeto que contém os arquivos de configuração dos painéis analíticos."
@@ -35494,6 +36196,9 @@ msgstr "A mensagem de commit usada ao mesclar, se o método de mesclagem criar u
msgid "ProjectSettings|The commit message used when squashing commits."
msgstr "A mensagem de commit usada para squash de commits."
+msgid "ProjectSettings|The connection string of your product analytics configurator instance for Snowplow configuration."
+msgstr "O caminho de conexão de sua instância do configurador de análise de produto para configuração do Snowplow."
+
msgid "ProjectSettings|The default target project for merge requests created in this fork project."
msgstr "O projeto de destino padrão para solicitações de mesclagem criadas neste projeto de fork."
@@ -35527,6 +36232,9 @@ msgstr "Tópicos"
msgid "ProjectSettings|Topics are publicly visible even on private projects. Do not include sensitive information in topic names. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "Tópicos são publicamente visíveis mesmo em projetos privados. Não inclua informações confidenciais nos nomes dos tópicos. %{linkStart}Saiba mais%{linkEnd}."
+msgid "ProjectSettings|Track machine learning model experiments and artifacts."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Transfer project"
msgstr "Transferir projeto"
@@ -35569,9 +36277,6 @@ msgstr "Ver análise de projeto."
msgid "ProjectSettings|Visibility options for this fork are limited by the current visibility of the source project."
msgstr "As opções de visibilidade para este fork são limitadas pela visibilidade atual do projeto fonte."
-msgid "ProjectSettings|Visualize the project's performance metrics."
-msgstr "Ver as métricas de desempenho do projeto."
-
msgid "ProjectSettings|Warn about Potentially Unwanted Characters"
msgstr "Avisar sobre caracteres potencialmente indesejados"
@@ -35707,6 +36412,9 @@ msgstr "Arquivos e Readme (padrão)"
msgid "ProjectView|Readme"
msgstr "Readme"
+msgid "ProjectView|Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
@@ -36085,6 +36793,9 @@ msgstr "Não me mostre isso novamente"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "Epics permitem que você gerencie seu portfólio de projetos com mais eficiência e com menos esforço rastreando grupos de issues que compartilham um tema, entre projetos e marcos."
+msgid "Promotions|Get started with GitLab Mobile DevOps"
+msgstr "Comece a usar o GitLab Mobile DevOps"
+
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Melhore o gerenciamento de issues com o peso de issues e GitLab Enterprise Edition."
@@ -36103,9 +36814,6 @@ msgstr "Melhore a pesquisa com pesquisa avançada e GitLab Enterprise Edition."
msgid "Promotions|Keep track of events in your project"
msgstr "Acompanhe os eventos do seu projeto"
-msgid "Promotions|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
msgid "Promotions|Merge request approvals"
msgstr "Aprovações de solicitação de mesclagem"
@@ -36130,6 +36838,9 @@ msgstr "Veja outras funcionalidade do %{subscription_link_start}plano Premium%{s
msgid "Promotions|Set the number of necessary approvals and define a list of approvers needed for every merge request in a project."
msgstr "Definir o número de aprovações necessárias e definir uma lista de aprovadores necessários para cada solicitação de mesclagem em um projeto."
+msgid "Promotions|Ship faster with GitLab Mobile DevOps."
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
msgstr "Iniciar avaliação do GitLab Ultimate"
@@ -36163,6 +36874,9 @@ msgstr "Aprimore seu plano para melhorar os marcos com os gráficos de Burndown"
msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve repositories."
msgstr "Aprimore seu plano para melhorar os repositórios."
+msgid "Promotions|Use GitLab Mobile DevOps to quickly build, sign, and release native and cross-platform mobile apps for Android and iOS using GitLab CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Webhooks permitem que você acione uma URL se, por exemplo, um novo código for feito push ou uma nova issue criada. Você pode configurar os webhooks para escutar eventos específicos como push, issue ou merge request. Webhooks de grupo aplicarão para todos os projetos no grupo, permitindo você padronizar o funcionamento em todo o grupo."
@@ -36181,6 +36895,9 @@ msgstr "Você pode restringir o acesso a ramificações protegidas escolhendo um
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Solicitar que os usuários adicionem chaves SSH"
+msgid "Property 'dedicatedPod' of component '%s' is not yet supported"
+msgstr ""
+
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
@@ -36410,6 +37127,9 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Remove approval rule"
+msgstr "Remover regra de aprovação"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Required approval count"
msgstr ""
@@ -36423,7 +37143,7 @@ msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are a
msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Unified approval rules have been removed from the settings UI"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de aprovação unificadas foram removidas da interface do usuário de configurações"
msgid "ProtectedEnvironments|Unprotect"
msgstr "Desprotegidos"
@@ -36432,7 +37152,7 @@ msgid "ProtectedEnvironments|Users"
msgstr "Usuários"
msgid "ProtectedEnvironments|You can still use the %{apiLinkStart}API%{apiLinkEnd} to configure unified approval rules. Consider using %{docsLinkStart}multiple approval rules%{docsLinkEnd} instead, because they provide greater flexibility."
-msgstr ""
+msgstr "Você ainda pode usar a API %{apiLinkStart}%{apiLinkEnd} para configurar regras de aprovação unificadas. Considere usar %{docsLinkStart}regras de aprovação múltipla%{docsLinkEnd} em vez disso, porque elas fornecem maior flexibilidade."
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"
@@ -36578,12 +37298,12 @@ msgstr "Chaves públicas de implantação"
msgid "Public pipelines"
msgstr "Pipelines públicos"
-msgid "Public projects Minutes cost factor"
-msgstr ""
-
msgid "Public projects are an easy way to allow everyone to have read-only access."
msgstr "Os projectos públicos são uma forma fácil de permitir que todos tenham acesso apenas à leitura."
+msgid "Public projects compute cost factor"
+msgstr ""
+
msgid "Publish to status page"
msgstr "Publicar na página de status"
@@ -36824,12 +37544,6 @@ msgstr "Ajuda rápida"
msgid "Quick range"
msgstr ""
-msgid "Quota of CI/CD minutes"
-msgstr "Cota de minutos de CI/CD"
-
-msgid "Quota of CI/CD minutes:"
-msgstr "Cota de minutos de CI/CD:"
-
msgid "README"
msgstr "README"
@@ -36887,6 +37601,9 @@ msgstr "Leia mais"
msgid "Read more about GitLab at %{link_to_promo}."
msgstr ""
+msgid "Read more about the %{changes_link_start}changes%{link_end}, the %{vision_link_start}vision%{link_end}, and the %{design_link_start}design%{link_end}."
+msgstr "Leia mais sobre a %{changes_link_start}alterações%{link_end}, %{vision_link_start}visão%{link_end}e %{design_link_start}design%{link_end}."
+
msgid "Read their documentation."
msgstr ""
@@ -37069,8 +37786,8 @@ msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Are you sure you want to skip this step?"
msgstr ""
-msgid "RegistrationVerification|Enable free CI/CD minutes"
-msgstr ""
+msgid "RegistrationVerification|Enable free units of compute"
+msgstr "Ativar unidades de computação gratuitas"
msgid "RegistrationVerification|GitLab will not charge your card, it will only be used for validation."
msgstr ""
@@ -37081,8 +37798,8 @@ msgstr ""
msgid "RegistrationVerification|Skip this for now"
msgstr ""
-msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free CI/CD minutes to build your application."
-msgstr ""
+msgid "RegistrationVerification|To keep GitLab spam and abuse free we ask that you verify your identity with a valid payment method, such as a debit or credit card. Until then, you can't use free units of compute to build your application."
+msgstr "Para manter o GitLab livre de spam e abuso, pedimos que você verifique sua identidade com um método de pagamento válido, como cartão de débito ou crédito. Até então, você não pode usar unidades de computação gratuitas para criar seu aplicativo."
msgid "RegistrationVerification|Validate account"
msgstr ""
@@ -37108,6 +37825,12 @@ msgstr ""
msgid "Registration|Your profile"
msgstr ""
+msgid "Registry entry enqueued to be resynced"
+msgstr ""
+
+msgid "Registry entry enqueued to be reverified"
+msgstr ""
+
msgid "Registry setup"
msgstr ""
@@ -37135,6 +37858,12 @@ msgstr "Feature flags relacionados"
msgid "Related issues"
msgstr "Issues relacionadas"
+msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch}"
+msgstr ""
+
+msgid "Related merge request %{link_to_merge_request} to merge %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
+msgstr ""
+
msgid "Related merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem relacionadas"
@@ -37213,10 +37942,13 @@ msgid "Releases"
msgstr "Versões"
msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}2.1.0-pre%{codeEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "As versões são baseadas em tags do Git. Recomendamos tags que usam versão semântica, por exemplo %{codeStart}1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}2.1.0-pre%{codeEnd}."
-msgid "Releases|New Release"
-msgstr "Nova versão"
+msgid "Releases|New"
+msgstr "Novo"
+
+msgid "Releases|Releases"
+msgstr ""
msgid "Releases|Tag message"
msgstr ""
@@ -37353,6 +38085,9 @@ msgstr "Remover histórico de descrição"
msgid "Remove due date"
msgstr "Remover data limite"
+msgid "Remove epic reference"
+msgstr ""
+
msgid "Remove favicon"
msgstr "Remover favicon"
@@ -37377,6 +38112,9 @@ msgstr "Remover logotipo de cabeçalho"
msgid "Remove icon"
msgstr ""
+msgid "Remove issue reference"
+msgstr ""
+
msgid "Remove iteration"
msgstr ""
@@ -37389,6 +38127,9 @@ msgstr ""
msgid "Remove link"
msgstr "Remover link"
+msgid "Remove link with another issue"
+msgstr ""
+
msgid "Remove list"
msgstr ""
@@ -37401,6 +38142,9 @@ msgstr "Remover logotipo"
msgid "Remove member"
msgstr ""
+msgid "Remove merge request reference"
+msgstr ""
+
msgid "Remove milestone"
msgstr "Remover marco"
@@ -37476,6 +38220,9 @@ msgstr "Uma issue foi removida de um épico."
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "O grupo removido não pode ser restaurado!"
+msgid "Removed link with %{issue_ref}."
+msgstr ""
+
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
msgstr "Épico pai %{epic_ref} foi removido."
@@ -37521,6 +38268,9 @@ msgstr "Remover todas etiquetas."
msgid "Removes an issue from an epic."
msgstr "Remover uma issue de um épico."
+msgid "Removes link with %{issue_ref}."
+msgstr ""
+
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
msgstr "Remove o épico pai %{epic_ref}."
@@ -37548,9 +38298,12 @@ msgstr "Renomear/Mover"
msgid "Render diagrams in your documents using PlantUML."
msgstr ""
-msgid "Renew subscription"
+msgid "Render diagrams in your documents using diagrams.net."
msgstr ""
+msgid "Renew subscription"
+msgstr "Renovar assinatura"
+
msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"
@@ -38125,8 +38878,8 @@ msgid_plural "Requires %{count} approvals from %{names}."
msgstr[0] "Requer %{count} aprovação de %{names}."
msgstr[1] "Requer %{count} aprovações de %{names}."
-msgid "Requires values to meet regular expression requirements."
-msgstr "Requer que valores atendam aos requisitos de expressão regular."
+msgid "Requires a verified GitLab email address."
+msgstr ""
msgid "Requires you to deploy or set up cloud-hosted Sentry."
msgstr "Requer que você implante ou configure o Sentry hospedado na nuvem."
@@ -38230,6 +38983,9 @@ msgstr "Resposta"
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "A resposta não incluiu `service_desk_address`"
+msgid "Response generated by AI"
+msgstr "Resposta gerada pela IA"
+
msgid "Response initiated"
msgstr "Resposta iniciada"
@@ -38364,9 +39120,6 @@ msgstr "Tempo de revisão"
msgid "Review time is the amount of time since the first comment in a merge request."
msgstr ""
-msgid "ReviewApp|Enable Review App"
-msgstr "Ativar app de revisão"
-
msgid "Reviewer"
msgid_plural "%d Reviewers"
msgstr[0] "Revisor"
@@ -38509,11 +39262,17 @@ msgid_plural "Runners|%d selected runners deleted"
msgstr[0] "%d executor selecionado excluído"
msgstr[1] "%d executores selecionados excluídos"
+msgid "Runners|%{count} runners in this group"
+msgstr "%{count} executores neste grupo"
+
msgid "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} second"
msgid_plural "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Runners|%{linkStart}Create a new runner%{linkEnd} to get started."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups and projects."
msgstr "%{link_start}Esses executores%{link_end} estão disponíveis para todos os grupos e projetos."
@@ -38546,10 +39305,10 @@ msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for.
msgstr "Adicione notas como o proprietário do executor ou para que deve ser usado."
msgid "Runners|Add tags for the types of jobs the runner processes to ensure that the runner only runs jobs that you intend it to. %{helpLinkStart}Learn more.%{helpLinkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione tags para os tipos de tarefas que o executor processa para garantir que o executor execute apenas as tarefas que você pretende executar. %{helpLinkStart}Saiba mais.%{helpLinkEnd}"
msgid "Runners|Add your feedback to this issue"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar seu feedback a essa issue"
msgid "Runners|Admin area › Runners"
msgstr "Área administrativa › Executores"
@@ -38581,6 +39340,9 @@ msgstr "Uma atualização está disponível para este executor"
msgid "Runners|An upgrade is recommended for this runner"
msgstr "Recomenda-se uma atualização para este executor"
+msgid "Runners|Arch/Platform"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Architecture"
msgstr "Arquitetura"
@@ -38654,7 +39416,7 @@ msgid "Runners|Create a group runner to generate a command that registers the ru
msgstr "Crie um grupo de executor para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações."
msgid "Runners|Create a project runner"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um executor de projeto"
msgid "Runners|Create a project runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
msgstr "Crie um executor de projeto para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações."
@@ -38665,6 +39427,9 @@ msgstr "Criar um executor de instância"
msgid "Runners|Create an instance runner to generate a command that registers the runner with all its configurations."
msgstr "Crie um executor de instância para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações."
+msgid "Runners|Create runner"
+msgstr "Criar executor"
+
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr ""
@@ -38713,10 +39478,7 @@ msgid "Runners|Enable stale runner cleanup?"
msgstr ""
msgid "Runners|Enter the number of seconds."
-msgstr ""
-
-msgid "Runners|Enter the number of seconds. This timeout takes precedence over lower timeouts set for the project."
-msgstr ""
+msgstr "Digite o número de segundos."
msgid "Runners|Environment"
msgstr "Ambiente"
@@ -38739,6 +39501,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "Filtrar projetos"
+msgid "Runners|Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Get started with runners"
msgstr "Comece com os executores"
@@ -38809,7 +39574,7 @@ msgid "Runners|Manually verify that the runner is available to pick up jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|Maximum amount of time the runner can run before it terminates. If a project has a shorter job timeout period, the job timeout period of the instance runner is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade máxima de tempo que o executor pode executar antes de terminar. Se um projeto tiver um período de tempo limite de trabalho mais curto, o período de tempo limite de trabalho do executor de instância será usado."
msgid "Runners|Maximum job timeout"
msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
@@ -38821,7 +39586,7 @@ msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
msgstr "Atualizações de versão secundária estão disponíveis."
msgid "Runners|Multiple tags must be separated by a comma. For example, %{example}."
-msgstr ""
+msgstr "Tags múltiplas devem ser separadas por vírgula. Por exemplo, %{example}."
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"
@@ -38848,7 +39613,7 @@ msgid "Runners|New instance runner"
msgstr "Novo executor de instância"
msgid "Runners|New project runner"
-msgstr ""
+msgstr "Novo executor do projeto"
msgid "Runners|New project runners can be registered"
msgstr "Novos executores de projeto podem ser cadastrados"
@@ -39003,7 +39768,7 @@ msgid "Runners|Runner created."
msgstr "Executor criado."
msgid "Runners|Runner description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do executor"
msgid "Runners|Runner has contacted GitLab within the last %{elapsedTime}"
msgstr ""
@@ -39062,10 +39827,10 @@ msgstr "Executores"
msgid "Runners|Runners are either:"
msgstr "Executores são:"
-msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. Follow the %{linkStart}installation and registration instructions%{linkEnd} to set up a runner."
-msgstr "Executores são os agentes que executam seus trabalhos de CI/CD. Siga as %{linkStart}instruções de instalação e registro%{linkEnd} para configurar um runner."
+msgid "Runners|Runners are grouped when they have the same authentication token. This happens when you re-use a runner configuration in more than one runner manager. %{linkStart}How does this work?%{linkEnd}"
+msgstr ""
-msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. To register new runners, please contact your administrator."
+msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|Runners performance"
@@ -39137,12 +39902,18 @@ msgstr "Etapa 2"
msgid "Runners|Step 3 (optional)"
msgstr "Passo 3 (opcional)"
+msgid "Runners|Still using registration tokens?"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Stop the runner from accepting new jobs."
msgstr ""
msgid "Runners|Support for registration tokens is deprecated"
msgstr "O suporte para tokens de registro está obsoleto"
+msgid "Runners|System ID"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Tags"
msgstr "Tags"
@@ -39161,6 +39932,9 @@ msgstr "O projeto, grupo ou instância onde o executor foi registrado. Os execut
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+msgid "Runners|The unique ID for each runner that uses this configuration."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|These runners are assigned to this project."
msgstr "Estes executores são atribuídos a este projeto."
@@ -39202,6 +39976,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|To install Runner in a container follow the instructions described in the GitLab documentation"
msgstr ""
+msgid "Runners|To register new runners, contact your administrator."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|To register them, go to the %{link_start}group's Runners page%{link_end}."
msgstr ""
@@ -39238,9 +40015,6 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags in addition to tagged jobs."
msgstr ""
-msgid "Runners|Use the runner for jobs without tags, in addition to tagged jobs."
-msgstr ""
-
msgid "Runners|Use the runner for the currently assigned projects only. Only administrators can change the assigned projects."
msgstr ""
@@ -39263,10 +40037,10 @@ msgid "Runners|View metrics"
msgstr "Ver métricas"
msgid "Runners|We've been making improvements to how you register runners so that it's more secure and efficient. Tell us how we're doing."
-msgstr ""
+msgstr "Estamos fazendo melhorias em como você registra os executores para que seja mais seguro e eficiente. Conte-nos como estamos indo."
msgid "Runners|We've made some changes and want your feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Fizemos algumas alterações e queremos sua opinião"
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -39478,16 +40252,10 @@ msgstr "Salvando projeto."
msgid "ScanExecutionPolicy|%{period} %{days} at %{time}"
msgstr "%{period} %{days} a %{time}"
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
-msgstr "%{rules} ações para o %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
-
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan on runner that %{tags}"
-msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Execute uma verificação %{scan} no executorque %{tags}"
-
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Run a %{scan} scan with %{dastProfiles} with tags %{tags}"
-msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Execute uma verificação %{scan} com %{dastProfiles} com tags %{tags}"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} %{period} for %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
+msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} every time a pipeline runs for %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
msgstr ""
msgid "ScanExecutionPolicy|Add condition"
@@ -39499,15 +40267,24 @@ msgstr "Condições"
msgid "ScanExecutionPolicy|If the field is empty, the runner will be automatically selected"
msgstr "Se o campo estiver vazio, o executor será selecionado automaticamente"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Run a %{scan} scan on runner that %{tags}"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Run a %{scan} scan with %{dastProfiles} on runner that %{tags}"
+msgstr "Executar uma verificação %{scan} com %{dastProfiles} no executor que %{tags}"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Scanner profile"
msgstr "Perfil de verificação"
-msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule"
-msgstr "Agendamento"
-
msgid "ScanExecutionPolicy|Schedule rule component"
msgstr ""
+msgid "ScanExecutionPolicy|Schedules:"
+msgstr ""
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select a scanner"
+msgstr "Selecione um verificador"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Select agent"
msgstr "Selecionar agente"
@@ -39529,6 +40306,9 @@ msgstr "Perfil do site"
msgid "ScanExecutionPolicy|Tags"
msgstr "Tags"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Triggers:"
+msgstr ""
+
msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
msgstr "agente"
@@ -39550,9 +40330,6 @@ msgstr "selecionado automaticamente"
msgid "ScanResultPolicy|%{count} licenses"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
-msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Requer aprovação de %{approvalsRequired} dos seguintes aprovadores:"
-
msgid "ScanResultPolicy|Add new criteria"
msgstr "Adicionar novos critérios"
@@ -39562,9 +40339,21 @@ msgstr "Escolha uma opção"
msgid "ScanResultPolicy|Choose criteria type"
msgstr "Escolha o tipo de critério"
+msgid "ScanResultPolicy|Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Except"
+msgstr "Exceto"
+
+msgid "ScanResultPolicy|License is:"
+msgstr "Licença é:"
+
msgid "ScanResultPolicy|License scanning allows only one criteria: Status"
msgstr "A verificação de licença permite apenas um critério: Status"
+msgid "ScanResultPolicy|Matching"
+msgstr ""
+
msgid "ScanResultPolicy|Maximum number of severity-criteria is one"
msgstr "Número máximo de critérios de severidade é um"
@@ -39586,6 +40375,15 @@ msgstr ""
msgid "ScanResultPolicy|Select a scan type before adding criteria"
msgstr "Selecione um tipo de verificação antes de adicionar critérios"
+msgid "ScanResultPolicy|Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Select license types"
+msgstr "Selecione os tipos de licença"
+
+msgid "ScanResultPolicy|Select licenses"
+msgstr "Selecionar licenças"
+
msgid "ScanResultPolicy|Severity is:"
msgstr "Severidade é:"
@@ -39595,27 +40393,15 @@ msgstr "Status é:"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} %{scanners} runs against the %{branches} and find(s) %{vulnerabilitiesNumber} %{boldDescription} of the following criteria:"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} find any license %{matchType} %{licenseType} in an open merge request targeting the %{branches} and the licences match all of the following criteria"
-msgstr ""
+msgid "ScanResultPolicy|When %{scanType} in an open merge request targeting the %{branches} and the licenses match all of the following criteria:"
+msgstr "Quando %{scanType} em uma solicitação de mesclagem aberta visando o %{branches} e as licenças correspondem a todos os critérios a seguir:"
msgid "ScanResultPolicy|When %{scanners} find scanner specified conditions in an open merge request targeting the %{branches} and match %{boldDescription} of the following criteria"
msgstr "Quando %{scanners} encontra as condições especificadas do scanner em uma solicitação de mesclagem aberta visando %{branches} e corresponde a %{boldDescription} dos seguintes critérios"
-msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
-msgstr "adicionar um aprovador"
-
-msgid "ScanResultPolicy|except"
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|license status"
msgstr ""
-msgid "ScanResultPolicy|license type"
-msgstr ""
-
-msgid "ScanResultPolicy|matching"
-msgstr ""
-
msgid "ScanResultPolicy|matching type"
msgstr ""
@@ -40065,10 +40851,10 @@ msgid "SecurityConfiguration|BAS"
msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Breach and Attack Simulation (BAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Invasão e Simulação de Ataque (BAS)"
msgid "SecurityConfiguration|Breach and Attack Simulation is an incubating feature extending existing security testing by simulating adversary activity."
-msgstr ""
+msgstr "Invasão e Simulação de Ataque é um recurso incubado que estende os testes de segurança existentes ao simular a atividade adversária."
msgid "SecurityConfiguration|By default, all analyzers are applied in order to cover all languages across your project, and only run if the language is detected in the merge request."
msgstr "Por padrão, todos os analisadores são aplicados para cobrir todos os idiomas em seu projeto e só são executados se o idioma for detectado na solicitação de mesclagem."
@@ -40149,7 +40935,7 @@ msgid "SecurityConfiguration|Once you've enabled a scan for the default branch,
msgstr "Após ativar uma verificação para a ramificação padrão, qualquer ramificação de recurso subsequente que você criar incluirá a varredura. Uma verificação ativada não será refletida como tal até que o pipeline tenha sido executado com sucesso e tenha gerado artefatos válidos."
msgid "SecurityConfiguration|Out-of-Band Application Security Testing (OAST)"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de segurança de aplicativos fora de banda (OAST)"
msgid "SecurityConfiguration|Quickly enable all continuous testing and compliance tools by enabling %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
msgstr "Ative rapidamente todos os testes contínuos e ferramentas de conformidade ativando %{linkStart}Auto DevOps%{linkEnd}"
@@ -40196,6 +40982,9 @@ msgstr "Detalhes de vulnerabilidade e estatísticas na solicitação de mesclage
msgid "SecurityOrchestration| and "
msgstr "e "
+msgid "SecurityOrchestration| and all the following apply:"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "ou "
@@ -40211,22 +41000,16 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|%{cadence} on the %{branches}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} and %{lastTag} tags"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the %{tags} tag"
+msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{scanners}"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|%{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|%{state} and %{statuses}"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|, and %{count} more"
@@ -40271,8 +41054,8 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Any security scanner finds"
-msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|And scans to be performed:"
+msgstr "E verificações a serem realizadas:"
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
msgstr ""
@@ -40376,7 +41159,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|License scanner finds any license %{matching} %{licenses}%{detection} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgid "SecurityOrchestration|Logic error"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
@@ -40442,6 +41225,9 @@ msgstr "Tipo de política"
msgid "SecurityOrchestration|Require %{approvals} %{plural} from %{approvers} if any of the following occur:"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Required approvals exceed eligible approvers"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Roles"
msgstr "Cargos"
@@ -40454,14 +41240,16 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Rules"
msgstr "Regras"
-msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
-msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Run %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
+msgstr "Executar %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
-msgid "SecurityOrchestration|Runs %{actions} and %{lastAction} scans"
-msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Run %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with tag:"
+msgid_plural "SecurityOrchestration|Run %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} on runners with the tags:"
+msgstr[0] "Executar %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} em executores com tag:"
+msgstr[1] "Executar %{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd} em executores com as tags:"
-msgid "SecurityOrchestration|Runs a %{action} scan"
-msgstr "Executa uma verificação de %{action}"
+msgid "SecurityOrchestration|Run a DAST scan with Scan Profile A and Site Profile A when a pipeline run against the main branch."
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Save changes"
msgstr "Salvar mudanças"
@@ -40490,15 +41278,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Scan result policy"
msgstr "Política de resultados de verificação"
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed %{cadence} on the %{branches}"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed by the agent named %{agents} %{cadence}"
-msgstr ""
-
-msgid "SecurityOrchestration|Scan to be performed on every pipeline on the %{branches}"
-msgstr ""
-
msgid "SecurityOrchestration|Scan will automatically choose a runner to run on because there are no tags exist on runners. You can %{linkStart}create a new tag in settings%{linkEnd}."
msgstr "Verificação escolherá automaticamente um executor para executar porque não existem tags nos executores. Você pode %{linkStart}criar uma nova tag nas configurações%{linkEnd}."
@@ -40532,6 +41311,9 @@ msgstr "Selecionar projeto de segurança"
msgid "SecurityOrchestration|Select users"
msgstr "Selecionar usuários"
+msgid "SecurityOrchestration|Severity is %{severity}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr ""
@@ -40607,6 +41389,15 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|View policy project"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|Vulnerabilities are %{vulnerabilityStates}."
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|When %{scanners} %{vulnerabilitiesAllowed} %{vulnerability} in an open merge request targeting %{branches}%{criteriaApply}"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityOrchestration|When license scanner finds any license %{matching} %{licenses}%{detection} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|YAML"
msgstr ""
@@ -40622,12 +41413,18 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|any"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|any security scanner finds"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|branch"
msgstr "ramificação"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "ramificações"
+msgid "SecurityOrchestration|by the agent named %{agents} %{cadence}"
+msgstr "pelo agente chamado %{agents} %{cadence}"
+
msgid "SecurityOrchestration|group level branch input"
msgstr ""
@@ -40637,6 +41434,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|more than %{allowed}"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|on every pipeline on the %{branches}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|or from:"
msgstr ""
@@ -40655,12 +41455,6 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|the %{namespaces} namespace"
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|vulnerabilities"
-msgstr "vulnerabilidades"
-
-msgid "SecurityOrchestration|vulnerability"
-msgstr "vulnerabilidade"
-
msgid "SecurityPolicies|Invalid or empty policy"
msgstr "Política inválida ou vazia"
@@ -40679,6 +41473,12 @@ msgstr "%{firstProject}, %{secondProject} e %{rest}"
msgid "SecurityReports|Activity"
msgstr "Atividade"
+msgid "SecurityReports|Add a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "SecurityReports|Add a comment (required)"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Add a comment or reason for dismissal"
msgstr ""
@@ -40799,6 +41599,9 @@ msgstr "Erro ao analisar relatórios de segurança"
msgid "SecurityReports|Failed to get security report information. Please reload the page or try again later."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|Failed updating vulnerabilities with the following IDs: %{ids}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Has issue"
msgstr "Tem issue"
@@ -40919,6 +41722,9 @@ msgstr "As análises de segurança foram executadas"
msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field above."
msgstr "Selecione um projeto para adicionar usando o campo de pesquisa acima."
+msgid "SecurityReports|Set dismissal reason"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|Set status"
msgstr "Definir status"
@@ -41045,9 +41851,6 @@ msgstr "O treinamento deste parceiro tem precedência quando mais de um parceiro
msgid "See example DevOps Score page in our documentation."
msgstr ""
-msgid "See metrics"
-msgstr "Ver métricas"
-
msgid "See our website for help"
msgstr "Consulte nosso site para obter ajuda"
@@ -41252,6 +42055,9 @@ msgstr "Selecionar fuso horário"
msgid "Select type"
msgstr "Selecionar tipo"
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
msgid "Selected commits"
msgstr ""
@@ -41349,7 +42155,7 @@ msgid "Service Account Key"
msgstr "Chave de conta de serviço"
msgid "Service Accounts keys authorize GitLab to deploy your Google Cloud project"
-msgstr ""
+msgstr "As chaves de contas de serviço autorizam o GitLab a implantar seu projeto do Google Cloud"
msgid "Service Desk"
msgstr "Central de serviços"
@@ -41378,6 +42184,15 @@ msgstr ""
msgid "ServiceAccount|User does not have permission to create a service account."
msgstr ""
+msgid "ServiceDesk|Custom email address could not be verified."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Custom email address has already been verified."
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Custom email address verification has already been processed and failed."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Enable Service Desk"
msgstr "Ativar central de Serviços"
@@ -41393,12 +42208,21 @@ msgstr "Central de serviços não está ativada"
msgid "ServiceDesk|Service Desk is not supported"
msgstr "Central de serviços não é suportada"
+msgid "ServiceDesk|Service Desk setting missing"
+msgstr ""
+
+msgid "ServiceDesk|Service Desk setting or verification object missing"
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|To enable Service Desk on this instance, an instance administrator must first set up incoming email."
msgstr "Para Ativar a central de serviços nesta instância, um administrador de instância deve primeiro configurar o e-mail de entrada."
msgid "ServiceDesk|Use Service Desk to connect with your users and offer customer support through email right inside GitLab"
msgstr "Use a central de serviços para conectar com seus usuários e oferecer suporte ao cliente por e-mail dentro do GitLab"
+msgid "ServiceDesk|User cannot manage project."
+msgstr ""
+
msgid "ServiceDesk|Your users can send emails to this address:"
msgstr "Seus usuários podem enviar e-mails para este endereço:"
@@ -41522,6 +42346,12 @@ msgstr ""
msgid "Set the per-user rate limit for notes created by web or API requests."
msgstr ""
+msgid "Set this issue as blocked by %{target}."
+msgstr ""
+
+msgid "Set this issue as blocking %{target}."
+msgstr ""
+
msgid "Set this number to 0 to disable the limit."
msgstr ""
@@ -41701,14 +42531,11 @@ msgstr ""
msgid "Shared runners help link"
msgstr "Link de ajuda de executores compartilhados"
-msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
-msgstr "Ao redefinir os minutos de pipeline para esse espaço de nomes, os minutos atualmente usados serão definido para zero."
-
-msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes"
-msgstr "Redefinir minutos de pipeline"
+msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset compute usage"
+msgstr ""
-msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes"
-msgstr "Redefinir minutos usados de pipeline"
+msgid "SharedRunnersMinutesSettings|When you reset the compute usage for this namespace, the compute usage changes to zero."
+msgstr ""
msgid "Shimo|Go to Shimo Workspace"
msgstr ""
@@ -41770,6 +42597,9 @@ msgstr "Mostrar projetos arquivados"
msgid "Show archived projects only"
msgstr "Mostrar somente projetos arquivados"
+msgid "Show changes"
+msgstr "Mostrar mudanças"
+
msgid "Show closed epics"
msgstr "Mostrar épicos fechados"
@@ -41791,6 +42621,9 @@ msgstr "Visualizar raw log completo"
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
+msgid "Show failed jobs"
+msgstr ""
+
msgid "Show file browser"
msgstr "Mostrar navegador de arquivos"
@@ -42369,9 +43202,18 @@ msgstr "Alguém editou o arquivo ao mesmo tempo que você. Verifique %{link_star
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "Alguém editou este %{issueType} ao mesmo tempo que você. A descrição foi atualizada e você precisará fazer as alterações novamente."
+msgid "Someone edited this %{model_name} at the same time you did. Please check out the %{link_to_model} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr ""
+
+msgid "Someone edited this %{model_name} at the same time you did. Please refresh your browser and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
+msgstr ""
+
msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
msgstr "Alguém editou essa solicitação de mesclagem ao mesmo tempo que você. Por favor, atualize a página para ver as alterações."
+msgid "Someone edited this milestone at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
+msgstr ""
+
msgid "Someone edited this test case at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr ""
@@ -42777,6 +43619,9 @@ msgstr "Ramificação de origem"
msgid "Source IP"
msgstr ""
+msgid "Source Project"
+msgstr ""
+
msgid "Source branch"
msgstr "Ramificação de origem"
@@ -42894,6 +43739,9 @@ msgstr "Ramificações específicas"
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
+msgid "Specifies that this issue blocks other issues"
+msgstr ""
+
msgid "Specify IP ranges that are always allowed for inbound traffic, for use with group-level IP restrictions. Runner and Pages daemon internal IPs should be listed here so that they can access project artifacts."
msgstr ""
@@ -42909,6 +43757,9 @@ msgstr "Gasto em"
msgid "Spent at can't be a future date and time."
msgstr "O gasto não pode ser uma data e hora futuras."
+msgid "Split cell"
+msgstr "Dividir célula"
+
msgid "Squash commit message"
msgstr ""
@@ -43297,7 +44148,7 @@ msgid "Subgroup milestone"
msgstr ""
msgid "Subgroup navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação de subgrupo"
msgid "SubgroupCreationLevel|Roles allowed to create subgroups"
msgstr "Cargos permitidos para criar subgrupos"
@@ -43383,9 +44234,6 @@ msgstr "Inscrito neste projeto"
msgid "Subscribes to this %{quick_action_target}."
msgstr ""
-msgid "Subscript"
-msgstr ""
-
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
@@ -43563,6 +44411,9 @@ msgstr "Dispositivo WebAuthn excluído com sucesso."
msgid "Successfully removed email."
msgstr "E-mail removido com sucesso."
+msgid "Successfully reset compute usage for namespace."
+msgstr ""
+
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
msgstr "Agendou com sucesso um pipeline para execução. Vá para a %{pipelines_link_start}página de pipelines%{pipelines_link_end} para ver detalhes."
@@ -43587,6 +44438,9 @@ msgstr ""
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr ""
+msgid "Suggest test cases"
+msgstr "Sugerir casos de teste"
+
msgid "Suggested change"
msgstr "Alteração sugerida"
@@ -43901,9 +44755,6 @@ msgstr ""
msgid "SuperSonics|past subscriptions"
msgstr ""
-msgid "Superscript"
-msgstr ""
-
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
@@ -44024,6 +44875,9 @@ msgstr ""
msgid "System started"
msgstr "Sistema iniciado"
+msgid "TXT"
+msgstr ""
+
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabela de conteúdos"
@@ -44150,6 +45004,9 @@ msgstr "Nome de branch, tag ou SHA do commit existente"
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr "Filtrar tag por nome"
+msgid "TagsPage|New"
+msgstr ""
+
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr "Novo tag"
@@ -44216,8 +45073,10 @@ msgstr "GitLab Chat"
msgid "TanukiBot|Give feedback"
msgstr ""
-msgid "TanukiBot|Sources"
-msgstr "Fonte"
+msgid "TanukiBot|Source"
+msgid_plural "TanukiBot|Sources"
+msgstr[0] "Fonte"
+msgstr[1] "Fontes"
msgid "TanukiBot|There was an error communicating with GitLab Chat. Please try again later."
msgstr ""
@@ -44325,10 +45184,10 @@ msgid "Terms of service"
msgstr "Termos de serviço"
msgid "Terraform Module Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registro do Módulo Terraform"
msgid "Terraform modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos Terraform"
msgid "TerraformBanner|Learn more about GitLab's Backend State"
msgstr ""
@@ -44407,7 +45266,7 @@ msgid "Terraform|Download JSON"
msgstr "Baixar JSON"
msgid "Terraform|Explore documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Explorar a documentação"
msgid "Terraform|Failed to load Terraform reports"
msgstr ""
@@ -44512,6 +45371,9 @@ msgid_plural "Test coverage: %d hits"
msgstr[0] "Cobertura de teste: %d acerto"
msgstr[1] "Cobertura de teste: %d acertos"
+msgid "Test generated by AI"
+msgstr "Teste gerado por IA"
+
msgid "Test settings"
msgstr "Testar configurações"
@@ -44896,6 +45758,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "The form contains the following warning:"
msgstr ""
+msgid "The full package metadata sync can add up to 30 GB to GitLab PostgreSQL database. Ensure you have provisioned enough disk space for the database before enabling this feature. We are actively working on reducing this data size in %{link_start}epic 10415%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "The git server, Gitaly, is not available at this time. Please contact your administrator."
msgstr ""
@@ -44920,6 +45785,9 @@ msgstr ""
msgid "The hostname of your Snowplow collector."
msgstr ""
+msgid "The hostname of your diagrams.net server."
+msgstr ""
+
msgid "The import cannot be canceled because it is %{project_status}"
msgstr ""
@@ -45001,10 +45869,10 @@ msgstr ""
msgid "The maximum file size is %{size}."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo é %{size}."
-msgid "The maximum number of CI/CD minutes on shared runners that a group can use each month. 0 for unlimited."
+msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
msgstr ""
-msgid "The maximum number of tags that a single worker accepts for cleanup. If the number of tags goes above this limit, the list of tags to delete is truncated to this number. To remove this limit, set it to 0."
+msgid "The maximum units of compute that jobs in a namespace can use on shared runners each month. 0 for unlimited."
msgstr ""
msgid "The merge conflicts for this merge request cannot be resolved through GitLab. Please try to resolve them locally."
@@ -45028,9 +45896,6 @@ msgstr "O nome do arquivo de configuração de CI/CD. Um caminho relativo ao dir
msgid "The name of the Jenkins project. Copy the name from the end of the URL to the project."
msgstr "O nome do projeto Jenkins. Copie o nome do final da URL para o projeto."
-msgid "The new Web IDE"
-msgstr "O novo IDE Web"
-
msgid "The number of changes to fetch from GitLab when cloning a repository. Lower values can speed up pipeline execution. Set to %{code_open}0%{code_close} or blank to fetch all branches and tags for each job"
msgstr "O número de alterações a serem buscadas no GitLab ao clonar um repositório. Valores mais baixos podem acelerar a execução do pipeline. Defina como %{code_open}0%{code_close} ou em branco para buscar todas as ramificações e tags para cada tarefa"
@@ -45499,6 +46364,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr ""
+msgid "There was an error generating commit message."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error getting the epic participants."
msgstr ""
@@ -45517,9 +46385,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr ""
-msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
-msgstr "Houve um erro ao redefinir os minutos de pipeline do usuário."
-
msgid "There was an error retrieving LDAP groups. Please try again."
msgstr ""
@@ -45613,6 +46478,9 @@ msgstr "Essa %{issuable} está oculta porque seu autor foi banido"
msgid "This %{issuable} is locked. Only %{strong_open}project members%{strong_close} can comment."
msgstr "Essa %{issuable} está bloqueada. Somente os %{strong_open}membros do projeto%{strong_close} podem comentar."
+msgid "This %{issuable} is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
msgid "This %{noteableTypeText} is %{confidentialLinkStart}confidential%{confidentialLinkEnd} and %{lockedLinkStart}locked%{lockedLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -45706,8 +46574,8 @@ msgstr ""
msgid "This comment changed after you started editing it. Review the %{startTag}updated comment%{endTag} to ensure information is not lost."
msgstr ""
-msgid "This comment was generated using AI"
-msgstr ""
+msgid "This comment was generated by AI"
+msgstr "Este comentário foi gerado pela IA"
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
@@ -45820,7 +46688,7 @@ msgstr ""
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta funcionalidade requer que o armazenamento local esteja ativado"
-msgid "This field is auto-calculated based on the Progress score of its direct children. You can overwrite this value but it will be replaced by the auto-calcualtion anytime the Progress score of its direct children is updated."
+msgid "This field is auto-calculated based on the Progress score of its direct children. You can overwrite this value but it will be replaced by the auto-calculation anytime the Progress score of its direct children is updated."
msgstr ""
msgid "This field is required"
@@ -45851,7 +46719,7 @@ msgid "This group cannot be invited to a project inside a group with enforced SS
msgstr ""
msgid "This group does not have any group runners yet."
-msgstr ""
+msgstr "Este grupo ainda não tem executores de grupo."
msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""
@@ -45877,6 +46745,9 @@ msgstr ""
msgid "This incident is already escalated with '%{escalation_policy_name}'."
msgstr ""
+msgid "This instance is now read-only. Don't worry, your data is safe. To change to GitLab Free and restore write access to this instance, delete your expired license."
+msgstr ""
+
msgid "This invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr ""
@@ -45886,6 +46757,9 @@ msgstr ""
msgid "This is a Jira user."
msgstr "Este é um usuário do Jira."
+msgid "This is a child pipeline within the parent pipeline"
+msgstr ""
+
msgid "This is a confidential %{noteableTypeText}."
msgstr ""
@@ -45905,7 +46779,7 @@ msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
msgstr ""
msgid "This is an experimental feature developed by GitLab Incubation Engineering."
-msgstr ""
+msgstr "Este é um recurso experimental desenvolvido pela GitLab Incubation Engineering."
msgid "This is the highest peak of users on your installation since the license started."
msgstr ""
@@ -45937,6 +46811,9 @@ msgstr "Essa issue está oculta porque seu autor foi banido"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
msgstr ""
+msgid "This issue is locked. Only project members can comment."
+msgstr ""
+
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr ""
@@ -46090,6 +46967,12 @@ msgstr ""
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgstr "Este pipeline faz uso de uma configuração de CI/CD predefinida habilitada por %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
+msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by Auto DevOps."
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline was triggered by a schedule"
+msgstr ""
+
msgid "This pipeline was triggered by a schedule."
msgstr "Este pipeline foi disparando por um agendamento."
@@ -46222,7 +47105,10 @@ msgstr "Este usuário tem o cargo de %{access} no projeto %{name}."
msgid "This user is the author of this %{noteable}."
msgstr ""
-msgid "This variable can not be masked."
+msgid "This user is the author of this %{workItemType}."
+msgstr ""
+
+msgid "This variable value does not meet the masking requirements."
msgstr ""
msgid "This vulnerability was automatically resolved because its vulnerability type was disabled in this project or removed from GitLab's default ruleset."
@@ -46327,6 +47213,9 @@ msgstr "O tempo gasto não pode ser zero."
msgid "Time spent must be formatted correctly. For example: 1h 30m."
msgstr "O tempo gasto deve ser formatado corretamente. Por exemplo: 1h 30m."
+msgid "Time to Merge"
+msgstr ""
+
msgid "Time to Restore Service"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço"
@@ -46765,7 +47654,7 @@ msgstr ""
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your top-level group owner(s) to reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
msgstr ""
-msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users. To minimize the impact to operations, for a limited time, GitLab is offering a %{promotion_link_start}one-time 70 percent discount%{link_end} off the list price at time of purchase for a new, one year subscription of GitLab Premium SaaS to %{offer_availability_link_start}qualifying top-level groups%{link_end}. The offer is valid until %{offer_date}."
msgstr ""
msgid "To resolve this, try to:"
@@ -46804,6 +47693,9 @@ msgstr ""
msgid "To update Snippets with multiple files, you must use the `files` parameter"
msgstr ""
+msgid "To use Service Desk in this project, you must %{linkStart}activate the issue tracker%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "To use the additional formats, you must start the required %{container_link_start}companion containers%{container_link_end}."
msgstr ""
@@ -47003,7 +47895,7 @@ msgid "Toggle the Performance Bar"
msgstr "Alternar a barra de desempenho"
msgid "Toggle the navigation sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a barra lateral de navegação"
msgid "Toggled :%{name}: emoji award."
msgstr ""
@@ -47267,9 +48159,6 @@ msgstr "Caracteres permitidos: +, 0-9, - e espaços."
msgid "Trial|Continue"
msgstr "Continuar"
-msgid "Trial|Dismiss"
-msgstr "Dispensar"
-
msgid "Trial|Your GitLab Ultimate trial lasts for 30 days, but you can keep your free GitLab account forever. We just need some additional information to activate your trial."
msgstr "Sua avaliação do GitLab Ultimate dura 30 dias, mas você pode manter sua conta GitLab gratuita para sempre. Precisamos apenas de algumas informações adicionais para ativar sua avaliação."
@@ -47345,9 +48234,6 @@ msgstr ""
msgid "Try grouping with different labels"
msgstr ""
-msgid "Try it out now"
-msgstr "Experimente agora"
-
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr ""
@@ -47405,6 +48291,9 @@ msgstr "Autenticação de dois fatores"
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr "Autenticação de dois fatores desativada"
+msgid "Two-factor authentication for admin mode"
+msgstr ""
+
msgid "Two-factor authentication grace period"
msgstr ""
@@ -47429,6 +48318,9 @@ msgstr "Período de tolerância de dois fatores"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "Type changed successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para pesquisar"
@@ -47594,9 +48486,6 @@ msgstr "Não é possível inscrever você no grupo com SAML devido a \"%{reason}
msgid "Unable to suggest a path. Please refresh and try again."
msgstr ""
-msgid "Unable to summarize your review. No draft comments found."
-msgstr ""
-
msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "Não foi possível atualizar a priorização de etiqueta no momento"
@@ -47639,6 +48528,15 @@ msgstr "Solicitações não autenticadas"
msgid "Unauthenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""
+msgid "Unauthorized to access the cluster agent in this project"
+msgstr ""
+
+msgid "Unauthorized to create an environment"
+msgstr "Não autorizado a criar um ambiente"
+
+msgid "Unauthorized to update the environment"
+msgstr "Não autorizado a atualizar um ambiente"
+
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
@@ -47663,6 +48561,9 @@ msgstr "Desfazer ignorar"
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erro inesperado"
+msgid "Unexpected error: Cannot serialize resource"
+msgstr ""
+
msgid "Unexpected scope"
msgstr "Escopo inesperado"
@@ -47675,6 +48576,9 @@ msgstr "Infelizmente, sua mensagem de e-mail para o GitLab não pôde ser proces
msgid "Unhappy?"
msgstr "Infeliz?"
+msgid "Units of compute"
+msgstr ""
+
msgid "Units|d"
msgstr ""
@@ -47777,6 +48681,9 @@ msgstr ""
msgid "Unselect all"
msgstr ""
+msgid "Unselected"
+msgstr "Não Selecionado"
+
msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar como favorito"
@@ -47801,6 +48708,9 @@ msgstr "cancelar subscrição de %{quick_action_target}."
msgid "Unsubscribes from this %{quick_action_target}."
msgstr ""
+msgid "Unsupported forecast type."
+msgstr ""
+
msgid "Unsupported sort value."
msgstr ""
@@ -47987,6 +48897,9 @@ msgstr "Enviando mudanças ao terminal"
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
+msgid "Uploading: %{progress}"
+msgstr ""
+
msgid "Upstream"
msgstr "Upstream"
@@ -48029,26 +48942,26 @@ msgstr ""
msgid "UsageQuota|Audio samples, videos, datasets, and graphics."
msgstr "Amostras de áudio, vídeos, conjuntos de dados e gráficos."
-msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
-msgstr "Comprar minutos adicionais"
+msgid "UsageQuota|Buy additional units of compute"
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|Buy storage"
msgstr "Comprar armazenamento"
-msgid "UsageQuota|CI minutes usage by month"
-msgstr "Uso de minutos de CI por mês"
+msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
+msgstr "Pacotes de código e imagens de contêiner."
-msgid "UsageQuota|CI minutes usage by project"
-msgstr "Uso de minutos de CI por projeto"
+msgid "UsageQuota|Compute usage"
+msgstr ""
-msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage"
-msgstr "Uso de minutos de CI/CD"
+msgid "UsageQuota|Compute usage by month"
+msgstr ""
-msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{usageSince}"
-msgstr "Uso de minutos de CI/CD desde %{usageSince}"
+msgid "UsageQuota|Compute usage by project"
+msgstr ""
-msgid "UsageQuota|Code packages and container images."
-msgstr "Pacotes de código e imagens de contêiner."
+msgid "UsageQuota|Compute usage since %{usageSince}"
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|Container Registry"
msgstr "Registro de contêiner"
@@ -48057,10 +48970,10 @@ msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "Proxy de dependência"
msgid "UsageQuota|Filter chart by month"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar gráfico por mês"
msgid "UsageQuota|Filter charts by year"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar gráficos por ano"
msgid "UsageQuota|For more information about storage limits, see our %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
msgstr "Para obter mais informações sobre limites de armazenamento, consulte nosso %{faq_link_start}FAQ%{link_end}."
@@ -48084,7 +48997,7 @@ msgid "UsageQuota|Includes project artifacts, repositories, packages, and contai
msgstr "Inclui artefatos de projeto, repositórios, pacotes e registros de contêiner."
msgid "UsageQuota|Job artifacts created by CI/CD."
-msgstr ""
+msgstr "Artefatos de tarefa criados por CI/CD."
msgid "UsageQuota|Learn more about usage quotas"
msgstr "Saiba mais sobre as cotas de uso"
@@ -48098,11 +49011,14 @@ msgstr "Proxy local usado para imagens upstream do Docker acessadas com frequên
msgid "UsageQuota|Month"
msgstr "Mês"
+msgid "UsageQuota|Namespace overview"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Namespace storage used"
msgstr "Armazenamento de espaço de nome usado"
-msgid "UsageQuota|No CI minutes usage data available."
-msgstr "Não há dados de uso de minutos de CI disponíveis."
+msgid "UsageQuota|No compute usage data available."
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|No projects to display."
msgstr "Nenhum projeto para exibir."
@@ -48158,6 +49074,9 @@ msgstr "Armazenamento"
msgid "UsageQuota|Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
+msgid "UsageQuota|Storage usage breakdown"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Storage used"
msgstr "Armazenamento usado"
@@ -48179,20 +49098,20 @@ msgstr "A tabela abaixo mostra o uso desde %{usageSince}"
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "Este espaço de nome não tem projetos que usaram executores compartilhados no período atual"
-msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 CI/CD minutes or 0 shared runners duration"
-msgstr "Esta tabela omite projetos que usaram 0 minutos de CI/CD ou 0 duração de executores compartilhados"
+msgid "UsageQuota|This table omits projects that used 0 units of compute or 0 shared runners duration"
+msgstr ""
msgid "UsageQuota|Transfer"
msgstr "Transferência"
msgid "UsageQuota|Transfer data used"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de transferência usados"
msgid "UsageQuota|Transfer data used by month"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de transferência usados por mês"
msgid "UsageQuota|Transfer type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de transferência"
msgid "UsageQuota|Transfer usage breakout"
msgstr ""
@@ -48227,21 +49146,9 @@ msgstr "Uso de recursos em seus projetos"
msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas"
msgstr "Configurações do usuário > Cotas de uso"
-msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked if the storage limit was reached."
-msgstr ""
-
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Conteúdo da wiki."
-msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage. Purchase more to unlock projects over the limit."
-msgstr ""
-
-msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit on %{projectsLockedText}. To unlock them, purchase additional storage."
-msgstr ""
-
-msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, purchase more storage."
-msgstr ""
-
msgid "UsageTrends|Could not load the issues and merge requests chart. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
@@ -48472,6 +49379,9 @@ msgstr "Aplicativos OAuth do usuário"
msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do usuário"
+msgid "User Status"
+msgstr "Status do usuário"
+
msgid "User and IP rate limits"
msgstr "Limite de taxa do usuário e IP"
@@ -48484,12 +49394,18 @@ msgstr "O limite de usuários não pode ser ativado. O grupo ou um de seus subgr
msgid "User created at"
msgstr "Usuário criado em"
+msgid "User deleted own account on %{timestamp}"
+msgstr "O usuário excluiu a própria conta em %{timestamp}"
+
msgid "User does not have a pending request"
msgstr "Usuário não tem uma solicitação pendente"
msgid "User does not have permission to create a Security Policy project."
msgstr "O usuário não tem permissão para criar um projeto de política de segurança."
+msgid "User has already been deactivated"
+msgstr "O usuário já foi desativado"
+
msgid "User identity was successfully created."
msgstr "A identidade do usuário foi criada com sucesso."
@@ -48524,7 +49440,7 @@ msgid "User restrictions"
msgstr ""
msgid "User settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do usuário"
msgid "User was successfully banned."
msgstr "O usuário foi banido com sucesso."
@@ -48628,9 +49544,21 @@ msgstr ""
msgid "UserList|created %{timeago}"
msgstr "criado em %{timeago}"
+msgid "UserProfiles|No snippets found."
+msgstr "Nenhum snippet encontrado."
+
+msgid "UserProfile|%{count} %{file}"
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|%{id} · created %{created} by %{author}"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"
+msgid "UserProfile|An error occurred loading the followers. Please refresh the page to try again."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os seguidores. Atualize a página para tentar novamente."
+
msgid "UserProfile|An error occurred loading the personal projects. Please refresh the page to try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os projetos pessoais. Atualize a página para tentar novamente."
@@ -48766,6 +49694,9 @@ msgstr "em"
msgid "UserProfile|made a private contribution"
msgstr "fez uma contribuição privada"
+msgid "UserProfile|updated %{updated}"
+msgstr ""
+
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
@@ -48872,18 +49803,18 @@ msgid "User|Systems Administrator"
msgstr "Administrador de sistemas"
msgid "Uses GitLab as an alternative to Sentry."
-msgstr ""
+msgstr "Usa o GitLab como uma alternativa ao Sentry."
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr "Usando %{code_start}::%{code_end} denota um conjunto de rótulos com %{link_start}escopos%{link_end}"
-msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
+msgid "Using HTML script"
msgstr ""
-msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
+msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr ""
-msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE."
+msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
msgstr ""
msgid "Validate"
@@ -48922,6 +49853,9 @@ msgstr ""
msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr "O valor pode conter uma referência de variável"
+msgid "Value must meet regular expression requirements to be masked."
+msgstr ""
+
msgid "Value stream"
msgstr "Fluxo de valor"
@@ -48958,6 +49892,9 @@ msgstr "Número médio de implantações para produção por dia."
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
msgstr ""
+msgid "ValueStreamAnalytics|Critical vulnerabilities over time."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "Painel"
@@ -48967,6 +49904,9 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "Ir para docs"
+msgid "ValueStreamAnalytics|High vulnerabilities over time."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Key metrics"
msgstr "Métricas-chave"
@@ -48982,12 +49922,18 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
msgstr ""
+msgid "ValueStreamAnalytics|Merge request analytics"
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|New Value Stream"
msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch"
msgstr "Número de commits enviados para a ramificação padrão"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Number of issues closed by month."
+msgstr "Número de issues fechadas por mês."
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of new issues created."
msgstr "Número de novas issues criadas."
@@ -49009,6 +49955,9 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
msgstr "Tarefas por tipo"
+msgid "ValueStreamAnalytics|The number of merge requests merged by month."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|The time it takes an organization to recover from a failure in production."
msgstr ""
@@ -49018,12 +49967,6 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""
-msgid "ValueStreamAnalytics|Total Critical vulnerabilities."
-msgstr ""
-
-msgid "ValueStreamAnalytics|Total High vulnerabilities."
-msgstr ""
-
msgid "ValueStreamAnalytics|Total number of deploys to production."
msgstr "Número total de implementações para produção."
@@ -49051,11 +49994,11 @@ msgstr "Parar"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
-msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
+msgid "Variable name '%{variable}' must not start with '%{prefix}'"
msgstr ""
-msgid "Variable will be masked in job logs."
-msgstr "A variável será mascarada nos registros de tarefa."
+msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
+msgstr ""
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
@@ -49090,8 +50033,8 @@ msgstr "Até então, os executores compartilhados não estarão disponíveis. %{
msgid "VerificationReminder|Your account has been validated"
msgstr "Sua conta foi validada"
-msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
-msgstr ""
+msgid "VerificationReminder|You’ll now be able to take advantage of free units of compute on shared runners."
+msgstr "Agora você poderá aproveitar as unidades gratuitas de computação em executores compartilhados."
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
@@ -49324,7 +50267,7 @@ msgstr "Visto"
msgid "Viewing commit"
msgstr "Vendo commit"
-msgid "Viewing projects and designs data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
+msgid "Viewing projects data from a primary site is not possible when using a unified URL. Visit the secondary site directly. %{geo_help_url}"
msgstr ""
msgid "Violation"
@@ -49699,9 +50642,6 @@ msgstr "Evidência"
msgid "Vulnerability|Evidence:"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Experiment"
-msgstr "Experimento"
-
msgid "Vulnerability|Explain this vulnerability"
msgstr "Explique esta vulnerabilidade"
@@ -49771,6 +50711,9 @@ msgstr "Requisição"
msgid "Vulnerability|Request/Response"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Response generated by AI"
+msgstr "Resposta gerada pela IA"
+
msgid "Vulnerability|Scanner Provider"
msgstr "Provedor de verificação"
@@ -49813,9 +50756,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado. %{linkStart}Por favor tente novamente%{linkE
msgid "Vulnerability|This is an experimental feature that uses AI to explain the vulnerability and provide recommendations. Use this feature with caution as we continue to iterate. Please provide your feedback and ideas in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|This response is generated by AI."
-msgstr ""
-
msgid "Vulnerability|Tool"
msgstr "Ferramenta"
@@ -50269,12 +51209,12 @@ msgstr "Bem-vindo ao GitLab, %{first_name}!"
msgid "Welcome to GitLab,%{br_tag}%{name}!"
msgstr "Bem-vindo ao GitLab,%{br_tag}%{name}!"
+msgid "Welcome to a new navigation experience"
+msgstr "Bem-vindo a uma nova experiência de navegação"
+
msgid "Welcome, %{name}!"
msgstr "Bem-vindo, %{name}!"
-msgid "What are CI/CD minutes?"
-msgstr "O que são minutos de CI/CD?"
-
msgid "What are group audit events?"
msgstr "O que são eventos de auditoria em grupo?"
@@ -50299,6 +51239,9 @@ msgstr "O que é o GitLab Runner?"
msgid "What is Markdown?"
msgstr "O que é Markdown?"
+msgid "What is a compute quota?"
+msgstr ""
+
msgid "What is listed here?"
msgstr ""
@@ -50335,10 +51278,10 @@ msgstr ""
msgid "When enabled, cleanup policies execute faster but put more load on Redis."
msgstr ""
-msgid "When enabled, existing access tokens may be revoked. Leave blank for no limit."
+msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
msgstr ""
-msgid "When enabled, job logs are collected by Datadog and displayed along with pipeline execution traces."
+msgid "When left blank, default value of 365 is applied. When set, value must be 365 or less. When changed, existing access tokens with an expiration date beyond the maximum allowable lifetime are revoked."
msgstr ""
msgid "When merge requests and commits in the default branch close, any issues they reference also close."
@@ -50374,12 +51317,6 @@ msgstr "Quando:"
msgid "Which API requests are affected?"
msgstr ""
-msgid "Which actions are restricted?"
-msgstr ""
-
-msgid "Which actions become restricted?"
-msgstr ""
-
msgid "While it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr ""
@@ -50662,6 +51599,9 @@ msgstr "Adicionar %{workItemType}s"
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "Adicionar um título"
+msgid "WorkItem|Add a to do"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Add assignee"
msgstr "Adicionar responsável"
@@ -50700,6 +51640,9 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Child objectives and key results"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Child removal reverted"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Child removed"
msgstr ""
@@ -50760,6 +51703,9 @@ msgstr "Iteração"
msgid "WorkItem|Key Result"
msgstr ""
+msgid "WorkItem|Mark as done"
+msgstr "Marcar como concluído"
+
msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "Marco"
@@ -50925,8 +51871,8 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
-msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace on its own or as part of a project."
-msgstr "Um espaço de trabalho é um ambiente de sandbox virtual para seu código no GitLab. Você pode criar um espaço de trabalho sozinho ou como parte de um projeto."
+msgid "Workspaces|A workspace is a virtual sandbox environment for your code in GitLab. You can create a workspace for a public project."
+msgstr "Um espaço de trabalho é um ambiente de sandbox virtual para seu código no GitLab. Você pode criar um espaço de trabalho para um projeto público."
msgid "Workspaces|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -50958,9 +51904,6 @@ msgstr "Falha ao atualizar o espaço de trabalho"
msgid "Workspaces|GitLab Workspaces is a powerful collaborative platform that provides a comprehensive set of tools for software development teams to manage their entire development lifecycle."
msgstr "GitLab Workspaces é uma poderosa plataforma colaborativa que fornece um conjunto abrangente de ferramentas para que as equipes de desenvolvimento de software gerenciem todo o seu ciclo de vida de desenvolvimento."
-msgid "Workspaces|Hours before automatic termination"
-msgstr ""
-
msgid "Workspaces|New workspace"
msgstr "Novo espaço de trabalho"
@@ -51006,8 +51949,11 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces|Terminating"
msgstr ""
-msgid "Workspaces|To create a workspace for this project, an administrator must configure an agent for the project's group."
-msgstr "Para criar um espaço de tranalho para este projeto, um administrador deve configurar um agente para o grupo do projeto."
+msgid "Workspaces|Time before automatic termination"
+msgstr ""
+
+msgid "Workspaces|To create a workspace for this project, an administrator must %{linkStart}configure a cluster agent%{linkEnd} for the project's group."
+msgstr "Para criar um espaço de trabalho para este projeto, um administrador deve %{linkStart}configurar um agente de cluster%{linkEnd} para o grupo do projeto."
msgid "Workspaces|To create a workspace, add a devfile to this project. A devfile is a configuration file for your workspace."
msgstr "Para criar um espaço de trabalho, adicione um devfile a este projeto. Um devfile é um arquivo de configuração para seu espaço de trabalho."
@@ -51021,8 +51967,8 @@ msgstr "Estado desconhecido"
msgid "Workspaces|Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
-msgid "Workspaces|You can create a workspace for public Premium projects only."
-msgstr ""
+msgid "Workspaces|You can create a workspace for public projects only."
+msgstr "Você pode criar um espaço de trabalho apenas para projetos públicos."
msgid "Workspaces|You can't create a workspace for this project"
msgstr "Você não pode criar um espaço de trabalho para este projeto"
@@ -51052,7 +51998,7 @@ msgid "Write a description…"
msgstr "Escreva uma descrição…"
msgid "Write an internal note or drag your files here…"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva uma nota interna ou arraste seus arquivos aqui…"
msgid "Write comment template content here…"
msgstr ""
@@ -51443,6 +52389,9 @@ msgstr ""
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma inscrição"
+msgid "You do not have permission to access DORA4 metrics."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have permission to access dora metrics."
msgstr ""
@@ -51816,10 +52765,10 @@ msgstr "Sua assinatura %{plan_name} irá expirar em %{expires_on}"
msgid "Your %{plan} plan will be applied to your group."
msgstr ""
-msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
+msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""
-msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
+msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content to proceed."
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
@@ -51969,7 +52918,7 @@ msgstr "Suas alterações foram salvas"
msgid "Your changes have been successfully committed."
msgstr "Suas mudanças foram salvadas com sucesso."
-msgid "Your comment could not be submitted because %{error}"
+msgid "Your comment could not be submitted because %{reason}."
msgstr ""
msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
@@ -52011,6 +52960,9 @@ msgstr "Seu dispositivo precisa ser configurado. Conecte (se necessário) e cliq
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "Seu dispositivo foi configurado com sucesso! Dê um nome e registre-o no servidor do GitLab."
+msgid "Your feedback is important to us 👋"
+msgstr ""
+
msgid "Your file must contain a column named %{codeStart}title%{codeEnd}. A %{codeStart}description%{codeEnd} column is optional. The maximum file size allowed is 10 MB."
msgstr "Seu arquivo deve conter uma coluna chamada %{codeStart}title%{codeEnd}. Uma coluna de %{codeStart}description%{codeEnd} é opcional. O tamanho máximo de arquivo permitido é 10 MB."
@@ -52480,6 +53432,9 @@ msgid_plural "checklist items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "ci secure files"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{criticalStart}critical%{criticalEnd}, %{highStart}high%{highEnd} and %{otherStart}others%{otherEnd}"
msgstr ""
@@ -52744,7 +53699,7 @@ msgid "ciReport|Manually added"
msgstr "Adicionado manualmente"
msgid "ciReport|New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
msgid "ciReport|New vulnerabilities are vulnerabilities that the security scan detects in the merge request that are different to existing vulnerabilities in the default branch."
msgstr ""
@@ -53075,6 +54030,9 @@ msgstr ""
msgid "failed to revert associated finding(id=%{finding_id}) to detected"
msgstr ""
+msgid "failed to revoke token"
+msgstr ""
+
msgid "file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "arquivo"
@@ -53083,9 +54041,6 @@ msgstr[1] "arquivos"
msgid "finding is not found or is already attached to a vulnerability"
msgstr ""
-msgid "for"
-msgstr "para"
-
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
msgstr "para %{link_to_merge_request} com %{link_to_merge_request_source_branch}"
@@ -53139,12 +54094,6 @@ msgstr ""
msgid "groups"
msgstr ""
-msgid "groups and projects"
-msgstr "grupos e projetos"
-
-msgid "groups only"
-msgstr "apenas grupos"
-
msgid "had %{count} failed job"
msgid_plural "had %{count} failed jobs"
msgstr[0] ""
@@ -53314,6 +54263,9 @@ msgstr ""
msgid "is read-only"
msgstr "é somente leitura"
+msgid "is required to enable Code Suggestions"
+msgstr ""
+
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr ""
@@ -53469,11 +54421,11 @@ msgstr "Alterações mescladas em %{targetBranch} com %{mergeCommitSha}%{squashe
msgid "mrWidgetCommitsAdded|The changes were not merged into %{targetBranch}."
msgstr "As alterações não foram mescladas em %{targetBranch}."
-msgid "mrWidgetNothingToMerge|This merge request contains no changes."
-msgstr "Essa solicitação de mesclagem não contém alterações"
+msgid "mrWidgetNothingToMerge|Merge request contains no changes"
+msgstr "A solicitação de mesclagem não contém alterações"
-msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, push a commit or edit this merge request to use a different branch. With %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, automatically test your changes before merging."
-msgstr "Use solicitações de mesclagem para propor alterações ao seu projeto e discuti-las com sua equipe. Para fazer alterações, envie um commit ou edite esta solicitação de mesclagem para usar uma ramificação diferente. Com %{linkStart}CI/CD%{linkEnd}, teste automaticamente suas alterações antes de mesclar."
+msgid "mrWidgetNothingToMerge|Use merge requests to propose changes to your project and discuss them with your team. To make changes, use the %{boldStart}Code%{boldEnd} dropdown list above, then test them with %{linkStart}CI/CD%{linkEnd} before merging."
+msgstr "Use solicitações de mesclagem para propor alterações em seu projeto e discuti-las com sua equipe. Para fazer alterações, use a lista suspensa %{boldStart}Code%{boldEnd} acima e teste-as com %{linkStart}CI/CD%{linkEnd} antes de mesclar."
msgid "mrWidget|%{boldHeaderStart}Looks like there's no pipeline here.%{boldHeaderEnd}"
msgstr ""
@@ -53684,9 +54636,6 @@ msgstr "Se o branch %{type} existir em seu repositório local, você poderá faz
msgid "mrWidget|If the last pipeline ran in the fork project, it may be inaccurate. Before merge, we advise running a pipeline in this project."
msgstr "Se o ultimo pipeline foi executado no fork do projeto, pode ser impreciso. Antes de fazer o merge, recomendamos a execução de um pipeline nesse projeto"
-msgid "mrWidget|Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
msgid "mrWidget|Loading deployment statistics"
msgstr "Carregando estatísticas de implantação"
@@ -53737,9 +54686,6 @@ msgstr "Atualizando agora"
msgid "mrWidget|Remove from merge train"
msgstr "Remover do merge train"
-msgid "mrWidget|Resolve all with new issue"
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"
@@ -53860,6 +54806,9 @@ msgstr ""
msgid "must contain only a discord user ID."
msgstr ""
+msgid "must expire in 365 days"
+msgstr ""
+
msgid "must have a repository"
msgstr "deve ter um repositório"
@@ -54207,6 +55156,9 @@ msgstr "entrar"
msgid "smartcn custom analyzer"
msgstr ""
+msgid "snippet"
+msgstr ""
+
msgid "source"
msgstr "origem"
@@ -54297,12 +55249,18 @@ msgstr "hoje"
msgid "toggle collapse"
msgstr "Ocultar/Expandir"
+msgid "token already revoked"
+msgstr ""
+
msgid "total must be less than or equal to %{size}"
msgstr "total deve ser menor ou igual a %{size}"
msgid "triggered"
msgstr "disparado"
+msgid "triggered pipeline for commit %{linkStart}%{shortId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "two-factor authentication settings"
msgstr "configurações de autenticação de dois fatores"
@@ -54412,7 +55370,7 @@ msgstr "Desfazer dispensa"
msgid "vulnerability|dismissed"
msgstr "dispensada"
-msgid "was scheduled to merge after pipeline succeeds by"
+msgid "was set to auto-merge by"
msgstr ""
msgid "weekly"