Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/gitlab-org/gitlab-foss.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/pt_BR/gitlab.po2115
1 files changed, 1470 insertions, 645 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/gitlab.po b/locale/pt_BR/gitlab.po
index 3e61f3f05f5..42b85b10853 100644
--- a/locale/pt_BR/gitlab.po
+++ b/locale/pt_BR/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-10 06:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-11 04:22\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} até %{end}"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr " ou %{emphasisStart}#id da issue%{emphasisEnd}"
msgid " or %{emphasisStart}&epic id%{emphasisEnd}"
msgstr " ou %{emphasisStart}&id do épico%{emphasisEnd}"
-msgid " or references (e.g. path/to/project!merge_request_id)"
-msgstr " ou referências (ex. caminho/para/projeto!merge_request_id)"
+msgid " or references"
+msgstr ""
msgid " reacted with :%{name}:"
msgstr " reagiu com :%{name}"
@@ -72,6 +72,9 @@ msgstr "\"%{path}\" não existia em \"%{ref}\""
msgid "\"%{repository_name}\" size (%{repository_size}) is larger than the limit of %{limit}."
msgstr "\"%{repository_name}\" tamanho (%{repository_size}) é maior que o limite de %{limit}."
+msgid "##### ERROR ##### You have used %{usage_percentage} of the storage quota for %{namespace_name} (%{current_size} of %{size_limit}). %{namespace_name} is now read-only. Projects under this namespace are locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
+msgstr ""
+
msgid "#%{issueIid} (closed)"
msgstr "#%{issueIid} (fechada)"
@@ -273,6 +276,11 @@ msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"
+msgid "%d group found"
+msgid_plural "%d groups found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
@@ -358,11 +366,6 @@ msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
msgstr[0] "%d projeto pessoal será removido e não poderá ser restaurado."
msgstr[1] "%d projetos pessoais serão removidos e não poderão ser restaurados."
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d ponto"
-msgstr[1] "%d pontos"
-
msgid "%d previously merged commit"
msgid_plural "%d previously merged commits"
msgstr[0] "%d commit mesclado anteriormente"
@@ -488,7 +491,7 @@ msgid "%{authorsName}'s thread"
msgstr "Tópico de %{authorsName}"
msgid "%{author} requested to merge %{source_branch} %{copy_button} into %{target_branch} %{created_at}"
-msgstr "%{author} solicitou mesclagem da %{source_branch} %{copy_button} na %{target_branch} %{created_at}"
+msgstr "%{author} solicitou mesclagem de %{source_branch} %{copy_button} em %{target_branch} %{created_at}"
msgid "%{board_target} not found"
msgstr "%{board_target} não encontrado"
@@ -828,12 +831,6 @@ msgstr "%{level_name} não é permitido, pois o projeto de origem do fork possui
msgid "%{linkStart} Learn more%{linkEnd}."
msgstr ""
-msgid "%{link_start}Remove the %{draft_snippet} prefix%{link_end} from the title to allow this merge request to be merged when it's ready."
-msgstr "%{link_start}Remova o %{draft_snippet} prefixo%{link_end} do título para permitir que este merge seja feito assim que estiver disponível."
-
-msgid "%{link_start}Start the title with %{draft_snippet}%{link_end} to prevent a merge request draft from merging before it's ready."
-msgstr "%{link_start}Inicie o título com %{draft_snippet}%{link_end} para evitar que uma solicitação de mesclagem de código de um trabalho em andamento seja executada antes de estar pronta."
-
msgid "%{listToShow}, and %{awardsListLength} more"
msgstr "%{listToShow}, e %{awardsListLength} mais"
@@ -905,6 +902,9 @@ msgid_plural "%{no_of_days} days"
msgstr[0] "%{no_of_days} dia"
msgstr[1] "%{no_of_days} dias"
+msgid "%{numberOfSelectedTags} tags"
+msgstr "%{numberOfSelectedTags} tags"
+
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits atrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits à frente"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
msgstr "%{placeholder} não é um tema válido"
msgid "%{policy_link} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
-msgstr ""
+msgstr "%{policy_link} (notificar após %{elapsed_time} minutos, exceto se %{status})"
msgid "%{project_name}"
msgstr "%{project_name}"
@@ -977,19 +977,29 @@ msgid "%{reportType} %{status}"
msgstr "%{reportType} %{status}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
-msgstr ""
+msgstr "%{reportType} detectou %{totalStart}%{total}%{totalEnd} %{vulnMessage} potencial"
msgid "%{reportType} detected no new vulnerabilities."
msgstr ""
-msgid "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approval%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}"
-msgid_plural "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approvals%{approvalEnd} from: %{approverType}%{approvers}"
-msgstr[0] "%{requireStart}Requer%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}aprovação%{approvalEnd} de: %{approverType}%{approvers}"
-msgstr[1] "%{requireStart}Requer%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}aprovações%{approvalEnd} de: %{approverType}%{approvers}"
+msgid "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approval%{approvalEnd} from:"
+msgid_plural "%{requireStart}Require%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}approvals%{approvalEnd} from:"
+msgstr[0] "%{requireStart}Requer%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}aprovação%{approvalEnd} de:"
+msgstr[1] "%{requireStart}Requer%{requireEnd} %{approvalsRequired} %{approvalStart}aprovações%{approvalEnd} de:"
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
msgstr "%{retryButtonStart}Tente novamente%{retryButtonEnd} ou %{newFileButtonStart}anexe um novo arquivo%{newFileButtonEnd}."
+msgid "%{reviewer_names} was added as a reviewer."
+msgid_plural "%{reviewer_names} were added as reviewers."
+msgstr[0] "%{reviewer_names} foi adicionado como revisor."
+msgstr[1] "%{reviewer_names} foram adicionados como revisores."
+
+msgid "%{reviewer_names} was removed from reviewers."
+msgid_plural "%{reviewer_names} were removed from reviewers."
+msgstr[0] "%{reviewer_names} foi removido dos revisores."
+msgstr[1] "%{reviewer_names} foram removidos dos revisores."
+
msgid "%{rotation} has been recalculated with the remaining participants. Please review the new setup for %{rotation_link}. It is recommended that you reach out to the current on-call responder to ensure continuity of on-call coverage."
msgstr "%{rotation} foi recalculado com os participantes restantes. Por favor, revise a nova configuração para %{rotation_link}. É recomendável que você entre em contato com um plantonista para garantir a continuidade do chamado."
@@ -1063,7 +1073,7 @@ msgid_plural "%{strongStart}%{count}%{strongEnd} commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also check out merge requests locally. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgid "%{strongStart}Tip:%{strongEnd} You can also %{linkStart}check out with merge request ID%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "%{strong_open}%{group_name}%{strong_close} projects:"
@@ -1094,10 +1104,15 @@ msgid_plural "%{strong_start}%{count} members%{strong_end} must approve to merge
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} point"
-msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} points"
-msgstr[0] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} ponto"
-msgstr[1] "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} pontos"
+msgid "%{strong_start}%{count}%{strong_end} Environment"
+msgid_plural "%{strong_start}%{count}%{strong_end} Environments"
+msgstr[0] "%{strong_start}%{count}%{strong_end} Ambiente"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{count}%{strong_end} Ambientes"
+
+msgid "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} finding"
+msgid_plural "%{strong_start}%{errors}%{strong_end} %{prefix} findings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Project Storage"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Armazenamento do projeto"
@@ -1182,10 +1197,10 @@ msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from %{rotation} in %{schedul
msgstr ""
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project_link}: "
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} (%{user_username}) foi removido das seguintes políticas de escalonamento em %{project_link}: "
msgid "%{user_name} (%{user_username}) was removed from the following escalation policies in %{project}:"
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} (%{user_username}) foi removido das seguintes políticas de escalonamento em %{project}:"
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "Página de perfil de %{user_name}"
@@ -1297,9 +1312,6 @@ msgstr ""
msgid "(No changes)"
msgstr "(Nenhuma alteração)"
-msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}"
-msgstr "(UTC %{offset}) %{timezone}"
-
msgid "(Unlimited pipeline minutes)"
msgstr ""
@@ -1312,6 +1324,9 @@ msgstr "(excluído)"
msgid "(expired)"
msgstr "(expirado)"
+msgid "(external link)"
+msgstr ""
+
msgid "(leave blank if you don't want to change it)"
msgstr "(Deixe em branco se não quiser alterá-lo)"
@@ -1381,7 +1396,7 @@ msgid ", or "
msgstr ", ou "
msgid "- %{policy_name} (notifying after %{elapsed_time} minutes unless %{status})"
-msgstr ""
+msgstr "- %{policy_name} (notificar após %{elapsed_time} minutos, exceto se %{status})"
msgid "- Add or remove a user."
msgstr "- Adicionar ou remover um usuário."
@@ -1738,6 +1753,9 @@ msgstr ""
msgid "A page with that title already exists"
msgstr "Já existe uma página com este nome."
+msgid "A parent must be provided when bulk updating issuables"
+msgstr ""
+
msgid "A personal access token has been revoked"
msgstr "Um token de acesso pessoal foi revogado"
@@ -1880,7 +1898,7 @@ msgid "APIFuzzing|There are three ways to perform scans."
msgstr "Existem três formas de realizar a verificação."
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert the following variables anywhere below stages and include"
-msgstr ""
+msgstr "Dica: Insira as seguintes variáveis em qualquer lugar abaixo dos estágios e inclua"
msgid "APIFuzzing|Tip: Insert this part below all include"
msgstr ""
@@ -2182,6 +2200,9 @@ msgstr "Adicionar um novo site"
msgid "Add README"
msgstr "Adicionar README"
+msgid "Add Wiki"
+msgstr "Adicionar wiki"
+
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Adicionar uma reunião do Zoom"
@@ -2216,7 +2237,7 @@ msgid "Add a comment to this line"
msgstr "Adicionar um comentário a esta linha"
msgid "Add a comment to this line or drag for multiple lines"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um comentário a esta linha ou arraste para várias linhas"
msgid "Add a confidential internal note to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Adicione uma nota interna confidencial a este %{noteableDisplayName}."
@@ -2278,9 +2299,6 @@ msgstr "Adicionar regra de aprovação"
msgid "Add approvers"
msgstr "Adicionar aprovadores"
-msgid "Add broadcast message"
-msgstr "Adicionar mensagem de transmissão"
-
msgid "Add child epic to an epic"
msgstr "Adicionar épico filho a um épico"
@@ -2363,7 +2381,7 @@ msgid "Add or remove a user."
msgstr "Adicionar ou remover um usuário."
msgid "Add or remove previously merged commits"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ou remover commits previamente mesclados"
msgid "Add or subtract spent time"
msgstr "Adicionar ou subtrair tempo gasto"
@@ -2590,6 +2608,9 @@ msgstr "Usuários ativos"
msgid "AdminArea|All users created in the instance, including users who are not %{billable_users_link_start}billable users%{billable_users_link_end}."
msgstr "Todos os usuários criados na instância, incluindo usuários que não foram %{billable_users_link_start}usuários faturáveis%{billable_users_link_end}."
+msgid "AdminArea|Are you sure?"
+msgstr "Tem certeza?"
+
msgid "AdminArea|Blocked users"
msgstr "Usuários bloqueados"
@@ -2602,6 +2623,15 @@ msgstr "Discriminação de usuários faturáveis"
msgid "AdminArea|Breakdown of Non-Billable users"
msgstr "Discriminação de usuários não faturáveis"
+msgid "AdminArea|Cancel all jobs"
+msgstr "Cancelar todas as tarefas"
+
+msgid "AdminArea|Cancel all running and pending jobs"
+msgstr "Cancelar todas as tarefas em execução e pendentes"
+
+msgid "AdminArea|Canceling jobs failed"
+msgstr ""
+
msgid "AdminArea|Components"
msgstr "Componentes"
@@ -2674,15 +2704,6 @@ msgstr "Inscreva-se no boletim informativo do GitLab"
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Parar todas as tarefas"
-msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
-msgstr "Parar todas as tarefas?"
-
-msgid "AdminArea|Stop jobs"
-msgstr "Parar tarefas"
-
-msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
-msgstr "Erro ao parar tarefas"
-
msgid "AdminArea|Total Billable users"
msgstr "Total de usuários faturáveis"
@@ -2719,8 +2740,11 @@ msgstr "Ver projetos recentes"
msgid "AdminArea|View latest users"
msgstr "Usuários recentes"
-msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
-msgstr "Você parará todas as tarefas. Os processos em execução serão abruptamente interrompidos."
+msgid "AdminArea|Yes, proceed"
+msgstr "Sim, prosseguir"
+
+msgid "AdminArea|You're about to cancel all running and pending jobs across this instance. Do you want to proceed?"
+msgstr "Você está prestes a cancelar todas as tarefas em execução e pendentes nesta instância. Você quer prosseguir?"
msgid "AdminArea|active users + blocked users"
msgstr "usuários ativos + usuários bloqueados"
@@ -2731,12 +2755,21 @@ msgstr "total faturável + total não faturável"
msgid "AdminDashboard|Error loading the statistics. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar as estatísticas. Por favor, tente novamente"
+msgid "AdminEmail|An error occurred fetching the groups and projects. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "AdminEmail|Body"
msgstr "Corpo"
msgid "AdminEmail|Body is required."
msgstr "O corpo é obrigatório."
+msgid "AdminEmail|Loading groups and projects."
+msgstr "Carregando grupos e projetos."
+
+msgid "AdminEmail|No groups or projects found."
+msgstr "Nenhum grupo ou projeto encontrado."
+
msgid "AdminEmail|Recipient group or project"
msgstr "Grupo ou projeto de destinatários"
@@ -2779,6 +2812,9 @@ msgstr "Afeta todos os grupos novos e existentes."
msgid "AdminSettings|All new projects can use the instance's shared runners by default."
msgstr "Todos os novos projetos podem usar os executores compartilhados da instância por padrão."
+msgid "AdminSettings|Allow migrating GitLab groups and projects by direct transfer"
+msgstr "Permitir a migração de grupos e projetos do GitLab por transferência direta"
+
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr "Domínio de Auto DevOps"
@@ -2854,9 +2890,6 @@ msgstr "Ativar analisador personalizado de kuromoji: indexação"
msgid "AdminSettings|Enable kuromoji custom analyzer: Search"
msgstr "Ativar analisador personalizado de kuromoji: Pesquisa"
-msgid "AdminSettings|Enable migrating GitLab groups and projects by direct transfer"
-msgstr "Ativar a migração de grupos e projetos do GitLab por transferência direta"
-
msgid "AdminSettings|Enable pipeline suggestion banner"
msgstr "Ativar banner de sugestão de pipeline"
@@ -2896,6 +2929,15 @@ msgstr ""
msgid "AdminSettings|If not specified at the group or instance level, the default is %{default_initial_branch_name}. Does not affect existing repositories."
msgstr "Se não for especificado no nível de grupo ou instância, o padrão é %{default_initial_branch_name}. Não afeta os repositórios existentes."
+msgid "AdminSettings|If selected, only administrators are able to create internal groups, projects, and snippets."
+msgstr "Se selecionado, apenas os administradores podem criar grupos, projetos e snippets internos."
+
+msgid "AdminSettings|If selected, only administrators are able to create private groups, projects, and snippets."
+msgstr "Se selecionado, apenas os administradores podem criar grupos privados, projetos e snippets."
+
+msgid "AdminSettings|If selected, only administrators are able to create public groups, projects, and snippets. Also, profiles are only visible to authenticated users."
+msgstr "Se selecionado, apenas os administradores podem criar grupos, projetos e snippets públicos. Além disso, os perfis são visíveis apenas para usuários autenticados."
+
msgid "AdminSettings|If there isn't any existing index, GitLab creates one."
msgstr "Se não houver nenhum índice existente, o GitLab cria um."
@@ -2977,6 +3019,9 @@ msgstr "Apenas ativar a busca após instalação do plugin, habilitando a indexa
msgid "AdminSettings|Pause Elasticsearch indexing"
msgstr "Pausar a indexação do Elasticsearch"
+msgid "AdminSettings|Prevent non-administrators from using the selected visibility levels for groups, projects and snippets."
+msgstr "Evitar que não administradores usem os níveis de visibilidade selecionados para grupos, projetos e snippets."
+
msgid "AdminSettings|Preview payload"
msgstr "pré-visualizar carga"
@@ -3004,6 +3049,9 @@ msgstr "Requer %{linkStart}notificações por e-mail%{linkEnd}"
msgid "AdminSettings|Restrict group access by IP address. %{link_start}Learn more%{link_end}."
msgstr "Restringir o acesso ao grupo por endereço IP. %{link_start}Saiba mais%{link_end}."
+msgid "AdminSettings|Restricted visibility levels"
+msgstr "Níveis de visibilidade restritos"
+
msgid "AdminSettings|Save %{name} limits"
msgstr "Salvar limites de %{name}"
@@ -3601,12 +3649,21 @@ msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Advanced export options"
msgstr "Opções de exportação avançadas"
+msgid "AdvancedSearch|Could not fetch index entities. Please try again later."
+msgstr "Não foi possível buscar entidades de índice. Por favor, tente novamente mais tarde."
+
msgid "AdvancedSearch|Elasticsearch version not compatible"
msgstr "Versão do Elasticsearch não compatível"
msgid "AdvancedSearch|Introduced in GitLab 13.1, before using %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} and %{migrations_link_start}Advanced Search migrations%{link_end}, you need to %{recreate_link_start}recreate your index%{link_end}."
msgstr ""
+msgid "AdvancedSearch|None. Select namespaces to index."
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|None. Select projects to index."
+msgstr ""
+
msgid "AdvancedSearch|Pause indexing and upgrade Elasticsearch to a supported version."
msgstr ""
@@ -3616,6 +3673,12 @@ msgstr "Reindexação recomendada"
msgid "AdvancedSearch|Reindex required"
msgstr ""
+msgid "AdvancedSearch|Select namespaces to index"
+msgstr ""
+
+msgid "AdvancedSearch|Select projects to index"
+msgstr ""
+
msgid "AdvancedSearch|You are using outdated code search mappings. To improve code search quality, we recommend you use %{reindexing_link_start}zero-downtime reindexing%{link_end} or %{recreate_link_start}re-create your index%{link_end}."
msgstr ""
@@ -3625,22 +3688,46 @@ msgstr "Após uma atualização de senha bem-sucedida, você será redirecionado
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Após uma atualização de senha bem sucedida, você será redirecionado para a página de entrada onde você pode entrar com sua nova senha."
-msgid "After it expires, you can't use merge approvals, code quality, or many other features."
+msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
msgstr ""
-msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many other features."
+msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
+msgstr "Depois que a exportação for concluída, baixe o arquivo de dados do e-mail de notificação ou desta página. Você pode então importar o arquivo de dados na página %{strong_text_start}Criar novo grupo%{strong_text_end} de outra instância do GitLab."
+
+msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
msgstr ""
-msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features."
+msgid "Airflow"
msgstr ""
-msgid "After the Apple App Store Connect integration is activated, the following protected variables will be created for CI/CD use."
+msgid "Airflow|Airflow DAGs"
msgstr ""
-msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
-msgstr "Depois que a exportação for concluída, baixe o arquivo de dados do e-mail de notificação ou desta página. Você pode então importar o arquivo de dados na página %{strong_text_start}Criar novo grupo%{strong_text_end} de outra instância do GitLab."
+msgid "Airflow|DAG"
+msgstr ""
-msgid "After you've reviewed these contribution guidelines, you'll be all set to"
+msgid "Airflow|DAG file location"
+msgstr ""
+
+msgid "Airflow|Either the Airflow instance does not contain DAGs or has yet to be configured"
+msgstr ""
+
+msgid "Airflow|GitLab Airflow integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Airflow|Is active"
+msgstr "Está ativo"
+
+msgid "Airflow|Is paused"
+msgstr "Está pausado"
+
+msgid "Airflow|Next run"
+msgstr "Próxima execução"
+
+msgid "Airflow|Schedule"
+msgstr "Agendamento"
+
+msgid "Airflow|There are no DAGs to show"
msgstr ""
msgid "Akismet"
@@ -3800,7 +3887,7 @@ msgid "AlertManagement|View incident"
msgstr "Ver incidente"
msgid "AlertMappingBuilder|Define fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Definir fallback"
msgid "AlertMappingBuilder|GitLab alert key"
msgstr "Chave de alerta do GitLab"
@@ -4111,6 +4198,9 @@ msgstr "Permitir autenticação de senha para Git sobre HTTP(S)"
msgid "Allow password authentication for the web interface"
msgstr "Permitir autenticação de senha para a interface web"
+msgid "Allow possible spam"
+msgstr ""
+
msgid "Allow project maintainers to configure repository mirroring"
msgstr "Permitir mantenedores do projeto de configurar o espelhamento do projeto"
@@ -4129,9 +4219,6 @@ msgstr "Permitir que esta chave faça push para este repositório"
msgid "Allow use of licensed EE features"
msgstr "Permitir o uso de funcionalidades da licença EE"
-msgid "Allow users to dismiss the broadcast message"
-msgstr ""
-
msgid "Allow users to register any application to use GitLab as an OAuth provider"
msgstr "Permitir que os usuários registrem qualquer aplicativo para usar o GitLab como um provedor OAuth"
@@ -4178,7 +4265,7 @@ msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr "Também chamado de \"URL de serviços terceiros\" ou \"URL de resposta\""
msgid "Also remove direct user membership from subgroups and projects"
-msgstr ""
+msgstr "Também remover a associação de usuário direta de subgrupos e projetos"
msgid "Also unassign this user from related issues and merge requests"
msgstr "Também desatribuir este usuário de issues relacionadas e solicitações de mesclagem"
@@ -4357,9 +4444,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os participantes."
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar os comentários pendentes"
-msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
-msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o autocomplemento de projetos."
-
msgid "An error occurred while fetching reference"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter referência"
@@ -4507,9 +4591,6 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao remover épicos."
msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "Um erro ocorreu ao remover issues."
-msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
-msgstr "Erro ao renderizar pré-visualização da mensagem de transmissão"
-
msgid "An error occurred while rendering the editor"
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar o editor"
@@ -4617,6 +4698,11 @@ msgstr ""
msgid "An issue already exists"
msgstr "Uma issue já existe"
+msgid "An issue has been assigned to you."
+msgid_plural "%d issues have been assigned to you."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "An unauthenticated user"
msgstr "Um usuário não autenticado"
@@ -4633,7 +4719,7 @@ msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado durante a comunicação com o terminal da web."
msgid "An unexpected error occurred while loading the code quality diff."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao carregar a diferença de qualidade do código."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao iniciar o terminal da web."
@@ -4710,9 +4796,6 @@ msgstr "Qualquer membro com permissões de desenvolvedor ou superior no projeto.
msgid "Any milestone"
msgstr "Qualquer marco"
-msgid "Any namespace"
-msgstr "Qualquer espaço de nome"
-
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
@@ -5126,6 +5209,9 @@ msgstr "Seção: %s"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
+msgid "Approve All"
+msgstr ""
+
msgid "Approve a merge request"
msgstr "Aprovar uma solicitação de mesclagem"
@@ -5205,7 +5291,7 @@ msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja arquivar este projeto?"
msgid "Are you sure that you want to destroy %{application}"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer excluir %{application}"
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
msgstr "Tem certeza que deseja desarquivar este projeto?"
@@ -5216,6 +5302,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to approve %{user}?"
msgstr "Você tem certeza de que quer aprovar %{user}?"
+msgid "Are you sure you want to approve all users?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to attempt to merge?"
msgstr "Tem certeza de que deseja tentar mesclar?"
@@ -5332,6 +5421,9 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja repetir esta migração?"
msgid "Are you sure you want to revoke this %{accessTokenType}? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este %{accessTokenType}? Essa ação não pode ser desfeita."
+msgid "Are you sure you want to revoke this SSH key?"
+msgstr "Tem certeza que deseja revogar esta chave SSH?"
+
msgid "Are you sure you want to revoke this group access token? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja revogar este token de acesso ao grupo? Esta ação não pode ser desfeita."
@@ -5401,12 +5493,21 @@ msgstr "Excluir %{name}?"
msgid "Artifacts|Delete artifact"
msgstr "Excluir artefato"
+msgid "Artifacts|Help us improve this page"
+msgstr "Ajude-nos a melhorar esta página"
+
+msgid "Artifacts|Take a quick survey"
+msgstr ""
+
msgid "Artifacts|This artifact will be permanently deleted. Any reports generated from this artifact will be empty."
msgstr "Este artefato será excluído permanentemente. Quaisquer relatórios gerados a partir deste artefato estarão vazios."
msgid "Artifacts|Total artifacts size"
msgstr "Tamanho total dos artefatos"
+msgid "Artifacts|We want you to be able to use this page to easily manage your CI/CD job artifacts. We are working to improve this experience and would appreciate any feedback you have about the improvements we are making."
+msgstr ""
+
msgid "As we continue to build more features for SAST, we'd love your feedback on the SAST configuration feature in %{linkStart}this issue%{linkEnd}."
msgstr "À medida que continuamos a construir mais recursos para SAST, adoraríamos seu feedback sobre o recurso de configuração SAST %{linkStart}nessa issue%{linkEnd}."
@@ -5482,6 +5583,9 @@ msgstr "Atribuir ao usuário que comentou"
msgid "Assign to me"
msgstr "Atribuir a mim"
+msgid "Assigned"
+msgstr "Atribuído"
+
msgid "Assigned %{assignee_users_sentence}."
msgstr "Atribuído a %{assignee_users_sentence}."
@@ -5506,14 +5610,14 @@ msgstr "Atribuído a %{assignee_name}"
msgid "Assigned to me"
msgstr "Atribuído a mim"
-msgid "Assigned to you"
-msgstr "Atribuídos a você"
-
msgid "Assignee"
msgid_plural "%d Assignees"
msgstr[0] "Responsável"
msgstr[1] "%d Responsáveis"
+msgid "Assignee (optional)"
+msgstr "Responsável (opcional)"
+
msgid "Assignee has no permissions"
msgstr "O responsável não tem acesso"
@@ -5953,6 +6057,12 @@ msgstr "Resolvido automaticamente"
msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository."
msgstr "Atualiza automaticamente os branches e tags deste projeto do repositório upstream."
+msgid "Automation"
+msgstr ""
+
+msgid "Automation|Automation App"
+msgstr ""
+
msgid "Autosave|Note"
msgstr "Nota"
@@ -5968,9 +6078,6 @@ msgstr "Executores de grupo disponíveis: %{runners}"
msgid "Available on-demand"
msgstr "Disponível por demanda"
-msgid "Available specific runners"
-msgstr "Executores específicos disponíveis"
-
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
msgstr "Imagem de perfil para %{assigneeName}"
@@ -6092,7 +6199,7 @@ msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try aga
msgstr "Erro ao salvar selo, por favor, cheque os URLs digitados e tente novamente."
msgid "Badges|Supported %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
-msgstr ""
+msgstr "Aprimorar %{docsLinkStart}variáveis%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "O selo foi apagado."
@@ -6206,7 +6313,7 @@ msgid "BatchedJob|Pause ms"
msgstr ""
msgid "BatchedJob|Pause time (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de pausa (ms)"
msgid "BatchedJob|Previous Status"
msgstr "Status anterior"
@@ -6418,6 +6525,9 @@ msgstr "Para gerenciar o plano para esse grupo, visite a seção de cobrança de
msgid "BillingPlans|Ultimate"
msgstr "Ultimate"
+msgid "BillingPlans|Upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "BillingPlans|Upgrade to Premium"
msgstr "Atualizar para Premium"
@@ -6431,7 +6541,7 @@ msgid "BillingPlans|We're here to help."
msgstr "Estamos aqui para ajudar."
msgid "BillingPlans|While GitLab is ending availability of the Bronze plan, you can still renew your Bronze subscription one additional time before %{eoa_bronze_plan_end_date}. We are also offering a limited time free upgrade to our Premium Plan (up to 25 users)! Learn more about the changes and offers in our %{announcement_link}."
-msgstr ""
+msgstr "Enquanto o GitLab está terminando a disponibilidade do plano Bronze, você ainda pode renovar sua assinatura Bronze mais um tempo antes de %{eoa_bronze_plan_end_date}. Também estamos oferecendo uma atualização gratuita por tempo limitado para o nosso Plano Premium (até 25 usuários)! Saiba mais sobre as mudanças e ofertas em nosso %{announcement_link}."
msgid "BillingPlans|You don't have any groups. You'll need to %{create_group_link_start}create one%{create_group_link_end} and %{move_link_start}move this project to it%{move_link_end}."
msgstr "Você não tem nenhum grupo. Você precisará %{create_group_link_start}criar um%{create_group_link_end} e %{move_link_start}mover este projeto para ele%{move_link_end}."
@@ -6521,7 +6631,7 @@ msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to va
msgstr ""
msgid "Billings|To use free CI/CD minutes on shared runners, you’ll need to validate your account with a credit card. This is required to discourage and reduce abuse on GitLab infrastructure. %{strongStart}GitLab will not charge your card, it will only be used for validation.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Para usar minutos de CI/CD gratuitos em executores compartilhados, você precisará validar sua conta com um cartão de crédito. Isso é necessário para desencorajar e reduzir abusos à infraestrutura do GitLab. %{strongStart}GitLab não irá cobrar de seu cartão, ele será usado apenas para validação.%{strongEnd}."
msgid "Billings|User validation required"
msgstr "Validação de usuário necessária"
@@ -6533,7 +6643,7 @@ msgid "Billings|Validate user account"
msgstr "Validar conta de usuário"
msgid "Billings|You'll now be able to take advantage of free CI/CD minutes on shared runners."
-msgstr ""
+msgstr "Agora você poderá aproveitar minutos de CI/CD gratuitos em executores compartilhados."
msgid "Billings|Your account has been validated"
msgstr "A sua conta foi validada."
@@ -6544,12 +6654,18 @@ msgstr "O %{user} foi aprovado com sucesso"
msgid "Billing|Add seats"
msgstr "Adicionar assentos"
+msgid "Billing|All members were successfully approved"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|An email address is only visible for users with public emails."
msgstr "Um endereço de e-mail só é visível para usuários com e-mails públicos."
msgid "Billing|An error occurred while approving %{user}"
msgstr "Ocorreu um erro ao aprovar o %{user}"
+msgid "Billing|An error occurred while approving all members"
+msgstr ""
+
msgid "Billing|An error occurred while getting a billable member details."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto carregava a lista de membros faturáveis."
@@ -6937,7 +7053,7 @@ msgid "Bold text"
msgstr "Texto em negrito"
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Robô"
msgid "Both SSH and HTTP(S)"
msgstr "Ambos SSH e HTTP(S)"
@@ -6996,6 +7112,12 @@ msgstr ""
msgid "BranchRules|%{total} status %{subject}"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Add branch rule"
+msgstr "Adicionar regra de ramificação"
+
+msgid "BranchRules|After a protected branch is created, it will show up in the list as a branch rule."
+msgstr "Depois que uma ramificação protegida é criada, aparecerá na lista como uma regra de ramificação."
+
msgid "BranchRules|All branches"
msgstr "Todas as ramificações"
@@ -7014,11 +7136,11 @@ msgstr "Permitido para mesclar"
msgid "BranchRules|Allowed to merge (%{total})"
msgstr "Permitido para mesclar (%{total})"
-msgid "BranchRules|Allowed to push"
-msgstr "Permitido push"
+msgid "BranchRules|Allowed to push and merge"
+msgstr "Permitido push e mesclar"
-msgid "BranchRules|Allowed to push (%{total})"
-msgstr "Permitido push (%{total})"
+msgid "BranchRules|Allowed to push and merge (%{total})"
+msgstr "Permitido push e mesclar (%{total})"
msgid "BranchRules|An error occurred while fetching branches."
msgstr ""
@@ -7041,6 +7163,9 @@ msgstr "Detalhes das regras de ramificação"
msgid "BranchRules|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|Create protected branch"
+msgstr "Criar ramificação protegida"
+
msgid "BranchRules|Create wildcard: %{searchTerm}"
msgstr "Criar curinga: %{searchTerm}"
@@ -7059,14 +7184,14 @@ msgstr "Grupos"
msgid "BranchRules|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests. %{linkStart}What are protected branches?%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "BranchRules|Manage in Merge Request Approvals"
-msgstr ""
+msgid "BranchRules|Manage in merge request approvals"
+msgstr "Gerenciar em aprovações de solicitação de mesclagem"
-msgid "BranchRules|Manage in Protected Branches"
-msgstr "Gerenciar em ramificações protegidos"
+msgid "BranchRules|Manage in protected branches"
+msgstr "Gerenciar em ramificações protegidas"
-msgid "BranchRules|Manage in Status checks"
-msgstr ""
+msgid "BranchRules|Manage in status checks"
+msgstr "Gerenciar em verificações de status"
msgid "BranchRules|No data to display"
msgstr "Nenhum dado para exibir"
@@ -7101,15 +7226,21 @@ msgstr "Verificações de status"
msgid "BranchRules|Status checks (%{total})"
msgstr "Verificações de status (%{total})"
-msgid "BranchRules|Target Branch"
+msgid "BranchRules|Target branch"
msgstr ""
+msgid "BranchRules|To create a branch rule, you first need to create a protected branch."
+msgstr "Para criar uma regra de ramificação, primeiro você precisa criar uma ramificação protegida."
+
msgid "BranchRules|Users"
msgstr "Usuários"
msgid "BranchRules|default"
msgstr "padrão"
+msgid "BranchRules|protected"
+msgstr ""
+
msgid "Branches"
msgstr "Ramificações"
@@ -7396,28 +7527,28 @@ msgid "Bulk update"
msgstr ""
msgid "BulkImport| %{host} is running outdated GitLab version (v%{version})"
-msgstr ""
+msgstr "%{host} está rodando uma versão desatualizada do GitLab(v%{version})"
msgid "BulkImport|%{feature} (require v%{version})"
-msgstr ""
+msgstr "%{feature} (requer v%{version})"
+
+msgid "BulkImport|Be aware of %{linkStart}visibility rules%{linkEnd} when importing groups."
+msgstr "Esteja ciente das %{linkStart}regras de visibilidade%{linkEnd} ao importar grupos."
msgid "BulkImport|Destination"
msgstr "Destino"
-msgid "BulkImport|Destination group"
-msgstr "Grupo de destino"
-
msgid "BulkImport|Existing groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos existentes"
msgid "BulkImport|Filter by source group"
msgstr "Filtrar por grupo de fonte"
msgid "BulkImport|Following data will not be migrated: %{bullets} Contact system administrator of %{host} to upgrade GitLab if you need this data in your migration"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes dados não serão migrados: %{bullets} Contate o administrador do sistema do %{host} para atualizar o GitLab se você precisa desses dados em sua migração."
-msgid "BulkImport|Group import history"
-msgstr "Histórico de importação de grupo"
+msgid "BulkImport|GitLab Migration history"
+msgstr "Histórico de migração do GitLab"
msgid "BulkImport|History"
msgstr "Histórico"
@@ -7429,11 +7560,20 @@ msgid "BulkImport|Import groups from GitLab"
msgstr "Importar grupos do GitLab"
msgid "BulkImport|Import is finished. Pick another name for re-import"
-msgstr ""
+msgstr "Importação finalizada. Escolha outro nome para reimportar."
msgid "BulkImport|Import selected"
msgstr "Importar selecionado"
+msgid "BulkImport|Import with projects"
+msgstr "Importar com projetos"
+
+msgid "BulkImport|Import without projects"
+msgstr "Importar sem projetos"
+
+msgid "BulkImport|Importing projects is a %{docsLinkStart}Beta%{docsLinkEnd} feature."
+msgstr "Importar projetos é um recurso %{docsLinkStart}Beta%{docsLinkEnd}."
+
msgid "BulkImport|Importing the group failed."
msgstr "Falha na importação do grupo."
@@ -7441,10 +7581,10 @@ msgid "BulkImport|Last imported to %{link}"
msgstr "Última importação para %{link}"
msgid "BulkImport|Name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Nome já existe."
msgid "BulkImport|Name already used as a target for another group."
-msgstr ""
+msgstr "Nome em uso como um alvo em outro grupo."
msgid "BulkImport|New group"
msgstr "Novo grupo"
@@ -7453,7 +7593,7 @@ msgid "BulkImport|No additional information provided."
msgstr ""
msgid "BulkImport|No groups found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo encontrado"
msgid "BulkImport|No history is available"
msgstr "Nenhum histórico disponível"
@@ -7474,13 +7614,13 @@ msgid "BulkImport|Re-import creates a new group. It does not sync with the exist
msgstr ""
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{start}-%{end} de %{total}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own from %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{start}-%{end} de %{total} que você possui de %{link}"
msgid "BulkImport|Showing %{start}-%{end} of %{total} that you own matching filter \"%{filter}\" from %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrando %{start}-%{end} de %{total} que você possui correspondendo ao filtro \"%{filter}\" de %{link}"
msgid "BulkImport|Source"
msgstr "Fonte"
@@ -7494,8 +7634,8 @@ msgstr ""
msgid "BulkImport|Update of import statuses with realtime changes failed"
msgstr ""
-msgid "BulkImport|Your imported groups will appear here."
-msgstr "Seus grupos importados aparecerão aqui."
+msgid "BulkImport|Your imported groups and projects will appear here."
+msgstr "Seus grupos e projetos importados aparecerão aqui."
msgid "BulkImport|Your imported projects will appear here."
msgstr ""
@@ -7504,12 +7644,15 @@ msgid "BulkImport|expected an associated Group but has an associated Project"
msgstr ""
msgid "BulkImport|expected an associated Project but has an associated Group"
-msgstr ""
+msgstr "esperava um projeto associado, mas tem um grupo associado"
msgid "BulkImport|invalid entity source type"
msgstr ""
msgid "BulkImport|must be a group"
+msgstr "deve ser um grupo"
+
+msgid "Bulkmport|Over six imports in one minute were attempted. Wait at least one minute and try again."
msgstr ""
msgid "Bullet list"
@@ -7661,6 +7804,15 @@ msgstr "Adicione uma %{kubernetes_cluster_link_start}integração de cluster Kub
msgid "CICD|Add an existing project to the scope"
msgstr "Adicionar um projeto existente ao escopo"
+msgid "CICD|Allow CI job tokens from the following projects to access this project"
+msgstr "Permitir tokens de trabalho CI dos seguintes projetos para acessar este projeto"
+
+msgid "CICD|Allow access to this project with a CI_JOB_TOKEN"
+msgstr "Permitir acesso a este projeto com um CI_JOB_TOKEN"
+
+msgid "CICD|An error occurred while update the setting. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -7682,6 +7834,9 @@ msgstr "Padrão para pipeline de Auto DevOps para todos os projetos"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Estratégia de implantação"
+msgid "CICD|Enable feature to allow job token access by the following projects."
+msgstr "Ativar recurso para permitir acesso ao token de trabalho pelos seguintes projetos."
+
msgid "CICD|Enable feature to limit job token access to the following projects."
msgstr "Ativar recurso para limitar o acesso do token de tarefa aos projetos a seguir."
@@ -7694,6 +7849,12 @@ msgstr "Limite"
msgid "CICD|Limit CI_JOB_TOKEN access"
msgstr "Limite de acesso de CI_JOB_TOKEN"
+msgid "CICD|Limit JSON Web Token (JWT) access"
+msgstr ""
+
+msgid "CICD|Manage which projects can use their CI_JOB_TOKEN to access this project. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Select the projects that can be accessed by API requests authenticated with this project's CI_JOB_TOKEN CI/CD variable. It is a security risk to disable this feature, because unauthorized projects might attempt to retrieve an active token and access the API. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "Selecione os projetos que podem ser acessados por solicitações de API autenticadas com a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD deste projeto. É um risco de segurança desabilitar esse recurso, pois projetos não autorizados podem tentar recuperar um token ativo e acessar a API. %{linkStart}Saiba mais.%{linkEnd}"
@@ -7703,15 +7864,24 @@ msgstr ""
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "O pipeline de Auto DevOps será executado se nenhum arquivo de configuração de CI alternativo for encontrado."
+msgid "CICD|The JWT must be manually declared in each job that needs it. When disabled, the token is always available in all jobs in the pipeline. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "CICD|There are several CI/CD limits in place."
msgstr ""
+msgid "CICD|There was a problem fetching the token access settings."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Unprotected branches will not have access to the cache from protected branches."
msgstr "Ramificações desprotegidas não terão acesso ao cache de ramificações protegidas."
msgid "CICD|Use separate caches for protected branches"
msgstr "Usar caches separados para ramificações protegidas"
+msgid "CICD|Use the %{codeStart}secrets%{codeEnd} keyword to configure a job with a JWT."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grupo habilitado"
@@ -7857,13 +8027,13 @@ msgid "CanaryIngress|Change the ratio of canary deployments?"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|Doing so will set a deployment change in progress. This temporarily blocks any further configuration until the deployment is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Isso definirá uma mudança de implantação em andamento. Isso bloqueia temporariamente qualquer configuração adicional até que a implantação seja concluída."
msgid "CanaryIngress|Stable"
msgstr ""
msgid "CanaryIngress|You are changing the ratio of the canary rollout for %{environment} compared to the stable deployment to:"
-msgstr ""
+msgstr "Você está alterando a proporção da implementação canário para %{environment} comparação com a implantação estável para:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -8000,6 +8170,9 @@ msgstr ""
msgid "CascadingSettings|cannot be nil when locking the attribute"
msgstr ""
+msgid "Cause identified"
+msgstr "Causa identificada"
+
msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
msgstr "Certos conteúdos do usuário serão movidos para um \"Usuário fantasma\" de todo o sistema a fim de manter o conteúdo para a posteridade. Para mais informações, consulte a %{link_start}documentação de exclusão de conta do usuário.%{link_end}"
@@ -8069,9 +8242,6 @@ msgstr "Altere sua senha"
msgid "Change your password or recover your current one"
msgstr "Altere sua senha ou recupere sua senha atual"
-msgid "ChangeReviewer|%{added_reviewers_text}%{removed_reviewers_text}"
-msgstr ""
-
msgid "ChangeReviewer|All reviewers were removed."
msgstr "Todos os revisores foram removidos."
@@ -8082,19 +8252,19 @@ msgid "ChangeTypeAction|GitLab will create a branch in your fork and start a mer
msgstr ""
msgid "ChangeTypeAction|Pick into branch"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a ramificação"
msgid "ChangeTypeAction|Pick into project"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher no projeto"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "ChangeTypeAction|Revert in branch"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter a ramificação"
msgid "ChangeTypeAction|Search branches"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ramificações"
msgid "ChangeTypeAction|Search projects"
msgstr "Pesquisar projetos"
@@ -8225,7 +8395,7 @@ msgstr "Verificar disponibilidade de funcionalidades no plano de espaço de nome
msgid "Check out branch"
msgstr "Verificar ramificação de filial"
-msgid "Check out, review, and merge locally"
+msgid "Check out, review, and resolve locally"
msgstr ""
msgid "Check the %{code_open}elasticsearch.log%{code_close} file to debug why the migration halted and make any changes before retrying the migration. When you fix the cause of the failure, select %{strong_open}Retry migration%{strong_close}, and the migration is scheduled to retry in the background."
@@ -8240,9 +8410,6 @@ msgstr "Verifique com o seu administrador."
msgid "Check your Docker images for known vulnerabilities."
msgstr "Verifique suas imagens do Docker quanto a vulnerabilidades conhecidas."
-msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
-msgstr "Verifique as imagens de cluster do Kubernetes em busca de vulnerabilidades conhecidas."
-
msgid "Check your sign-up restrictions"
msgstr ""
@@ -8427,18 +8594,18 @@ msgstr "Número de usuários"
msgid "Checkout|Payment method"
msgstr "Método de pagamento"
-msgid "Checkout|Please select a country"
-msgstr "Por favor, selecione um país"
-
-msgid "Checkout|Please select a state"
-msgstr "Por favor, selecione um estado"
-
msgid "Checkout|Purchase details"
msgstr "Detalhes da compra"
msgid "Checkout|Select"
msgstr "Selecionar"
+msgid "Checkout|Select a country"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkout|Select a state"
+msgstr ""
+
msgid "Checkout|State"
msgstr "Estado"
@@ -8547,9 +8714,6 @@ msgstr "Escolha qualquer cor."
msgid "Choose file…"
msgstr "Escolher arquivo…"
-msgid "Choose the preferred Runner and populate the AWS CFT."
-msgstr ""
-
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Escolha o grupo principal para importar seus repositórios."
@@ -8685,14 +8849,17 @@ msgstr "Remover variável"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Remover a variável"
+msgid "CiVariables|Run job"
+msgstr "Executar tarefa"
+
msgid "CiVariables|Run job again"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "Escopo"
-msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used as default"
-msgstr "Especifique os valores das variáveis a serem usadas nessa execução. Os valores especificados na configuração da %{linkStart}CI/CD %{linkEnd} serão usados como padrão"
+msgid "CiVariables|Specify variable values to be used in this run. The variables specified in the configuration file and %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} are used by default."
+msgstr ""
msgid "CiVariables|State"
msgstr "Estado"
@@ -8700,9 +8867,6 @@ msgstr "Estado"
msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
msgstr "Este %{entity} tem %{currentVariableCount} variáveis de CI/CD definidas. O número máximo de variáveis por %{entity} é %{maxVariableLimit}. Para adicionar novas variáveis, você deve reduzir o número de variáveis definidas."
-msgid "CiVariables|Trigger this manual action"
-msgstr ""
-
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "Tipo"
@@ -8712,6 +8876,9 @@ msgstr "Valor"
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "Variáveis"
+msgid "CiVariables|Variables specified here are %{boldStart}expanded%{boldEnd} and not %{boldStart}masked.%{boldEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariables|Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. Each %{entity} can define a maximum of %{limit} variables."
msgstr "Variáveis armazenam informações, como senhas e chaves secretas, que você pode usar em scripts de tarefa. Cada %{entity} pode definir no máximo %{limit} variável."
@@ -8727,6 +8894,9 @@ msgstr "Todos os ambientes"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Criar curinga"
+msgid "CiVariable|Define a CI/CD variable in the UI"
+msgstr ""
+
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Novo ambiente"
@@ -9844,6 +10014,12 @@ msgstr "Proprietários de código"
msgid "Code Quality"
msgstr "Qualidade do código"
+msgid "Code Quality scans found %{degradation} and %{improvement}."
+msgstr ""
+
+msgid "Code Quality scans found %{findings}."
+msgstr ""
+
msgid "Code Review"
msgstr "Revisão de código"
@@ -10059,6 +10235,15 @@ msgstr "Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Adicionar %{file_name}"
+msgid "CommitSignature|This commit was signed with a key that was revoked."
+msgstr "Este commit foi assinado com uma chave que foi revogada."
+
+msgid "CommitSignature|Unverified"
+msgstr ""
+
+msgid "CommitSignature|Unverified signature"
+msgstr ""
+
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "Escrito"
@@ -10089,9 +10274,6 @@ msgstr "Commits:"
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr "Erro ao recuperar dados da solicitação de mesclagem."
-msgid "Commits|History"
-msgstr "Histórico"
-
msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem relacionada foi encontrada"
@@ -10122,6 +10304,9 @@ msgstr "Parar versões do Git"
msgid "Compare GitLab editions"
msgstr "Comparar as edições do GitLab"
+msgid "Compare GitLab plans"
+msgstr "Comparar planos do GitLab"
+
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparar revisões"
@@ -10474,7 +10659,7 @@ msgid "Configure with a merge request"
msgstr "Configurar com uma solicitação de mesclagem"
msgid "Configure your environments to be deployed to specific geographical regions"
-msgstr ""
+msgstr "Configure seus ambientes para serem implantados em regiões geográficas específicas"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -10483,7 +10668,7 @@ msgid "Confirm approval"
msgstr "Confirmar aprovação"
msgid "Confirm destroy application"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar a destruição do aplicativo"
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar a nova senha"
@@ -11016,9 +11201,21 @@ msgstr "%{created} criado, %{merged} mesclado, %{closed} fechado."
msgid "ContributionAnalytics|%{pushes}, more than %{commits} by %{contributors}."
msgstr ""
+msgid "ContributionAnalytics|Approved MRs"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Closed MRs"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Closed issues"
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|Contribution analytics for issues, merge requests and push events since %{start_date}"
msgstr "Análises de contribuição para issues, solicitações de mesclagem e eventos de push desde %{start_date}"
+msgid "ContributionAnalytics|Failed to load the contribution stats"
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|Issues"
msgstr "Issues"
@@ -11031,9 +11228,18 @@ msgstr "Último mês"
msgid "ContributionAnalytics|Last week"
msgstr "Semana passada"
+msgid "ContributionAnalytics|Loading contribution stats for group members"
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|Merge requests"
msgstr "Solicitações de mesclagem"
+msgid "ContributionAnalytics|Merged MRs"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Name"
+msgstr "Nome"
+
msgid "ContributionAnalytics|No issues for the selected time period."
msgstr "Nenhuma issues para o período selecionado."
@@ -11043,6 +11249,15 @@ msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem para o período selecionado."
msgid "ContributionAnalytics|No pushes for the selected time period."
msgstr "Nenhum push para o período selecionado."
+msgid "ContributionAnalytics|Opened MRs"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Opened issues"
+msgstr ""
+
+msgid "ContributionAnalytics|Pushed"
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|The given date range is larger than 31 days"
msgstr "O intervalo de datas fornecido é maior que 31 dias"
@@ -11052,6 +11267,9 @@ msgstr "A data final é anterior à data inicial fornecida"
msgid "ContributionAnalytics|There is too much data to calculate. Try lowering the period_limit setting in the insights configuration file."
msgstr "Há muitos dados para calcular. Tente diminuir a configuração period_limit no arquivo de configuração de insights."
+msgid "ContributionAnalytics|Total Contributions"
+msgstr ""
+
msgid "Contributions for %{calendar_date}"
msgstr "Contribuições para %{calendar_date}"
@@ -11071,7 +11289,7 @@ msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access betwee
msgstr "Controle como a variável CI_JOB_TOKEN CI/CD é usada para acesso à API entre projetos."
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Controle se deseja exibir conteúdo de melhoria da experiência do cliente e ofertas de terceiros no GitLab."
msgid "Cookie domain"
msgstr ""
@@ -11181,18 +11399,12 @@ msgstr "Copiar senha"
msgid "Copy source branch name"
msgstr "Copiar o nome da origem do branch"
-msgid "Copy this registration token."
-msgstr "Copiar esse token de registro"
-
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
msgid "Copy token"
msgstr "Copiar token"
-msgid "Copy trigger token"
-msgstr "Copiar token de gatilho"
-
msgid "Copy value"
msgstr "Copiar valor"
@@ -11407,7 +11619,7 @@ msgid "Create %{environment}"
msgstr "Criar %{environment}"
msgid "Create %{humanized_resource_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Criar %{humanized_resource_name}"
msgid "Create %{type}"
msgstr "Criar %{type}"
@@ -11734,7 +11946,7 @@ msgid "CreateValueStreamForm|Enter value stream name"
msgstr "Digite o nome do fluxo do valor"
msgid "CreateValueStreamForm|Issue stage end"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa de término da Issue"
msgid "CreateValueStreamForm|Maximum length %{maxLength} characters"
msgstr ""
@@ -11805,6 +12017,12 @@ msgstr "Criado"
msgid "Created %{epicTimeagoDate}"
msgstr "Criado em %{epicTimeagoDate}"
+msgid "Created %{timeAgo}"
+msgstr "Criado em %{timeAgo}"
+
+msgid "Created %{timeAgo} by %{author}"
+msgstr "Criado em %{timeAgo} por %{author}"
+
msgid "Created %{timestamp}"
msgstr "Criado em %{timestamp}"
@@ -11817,6 +12035,9 @@ msgstr "Criado em"
msgid "Created a branch and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado uma ramificação e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
+msgid "Created at"
+msgstr "Criado em"
+
msgid "Created branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue."
msgstr "Criado a ramificação '%{branch_name}' e uma solicitação de mesclagem para resolver esta issue."
@@ -11965,7 +12186,7 @@ msgid "Crowd"
msgstr "Crowd"
msgid "CsvParser|Failed to render the CSV file for the following reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao renderizar o arquivo CSV pelos seguintes motivos:"
msgid "CsvParser|Quoted field unterminated"
msgstr ""
@@ -12192,9 +12413,6 @@ msgstr "Total"
msgid "CycleAnalyticsStage|is not available for the selected group"
msgstr "não está disponível para o grupo selecionado"
-msgid "CycleAnalyticsStage|should be under a group"
-msgstr "deve estar em um grupo"
-
msgid "CycleAnalytics|%{selectedLabelsCount} selected (%{maxLabels} max)"
msgstr "%{selectedLabelsCount} selecionado (%{maxLabels} max)"
@@ -12308,15 +12526,9 @@ msgstr "Perfis DAST"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-msgid "DORA4Metrics|%{startDate} - %{endDate}"
-msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
-
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
-msgstr ""
-
msgid "DORA4Metrics|Change Failure Rate"
msgstr "Taxa de falha de mudança"
@@ -12329,12 +12541,6 @@ msgstr "Taxa de falha de mudança (porcentagem)"
msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} group"
-msgstr ""
-
-msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{name} project"
-msgstr ""
-
msgid "DORA4Metrics|Date"
msgstr "Data"
@@ -12342,7 +12548,7 @@ msgid "DORA4Metrics|Days for an open incident"
msgstr "Dias para um incidente aberto"
msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para a implantação da mesclagem"
msgid "DORA4Metrics|Deployment Frequency"
msgstr ""
@@ -12380,10 +12586,10 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Median time an incident was open in a production environment over the given time period."
msgstr "Tempo médio em que um incidente foi aberto em um ambiente de produção durante o período de tempo determinado."
-msgid "DORA4Metrics|Median time from issue created to issue closed."
+msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} group"
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
+msgid "DORA4Metrics|Metrics comparison for %{name} project"
msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|Month to date"
@@ -12396,7 +12602,7 @@ msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
msgstr "Nenhum incidente durante este período"
msgid "DORA4Metrics|No merge requests were deployed during this period"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma solicitação de mesclagem foi implantada neste período"
msgid "DORA4Metrics|Number of deployments"
msgstr "Número de implantações"
@@ -12404,15 +12610,9 @@ msgstr "Número de implantações"
msgid "DORA4Metrics|Number of incidents divided by the number of deployments to a production environment in the given time period."
msgstr "Número de incidentes dividido pelo número de implantações em um ambiente de produção no período de tempo determinado."
-msgid "DORA4Metrics|Number of new issues created."
-msgstr ""
-
msgid "DORA4Metrics|Past 6 Months"
msgstr ""
-msgid "DORA4Metrics|Percentage of deployments that cause an incident in production."
-msgstr ""
-
msgid "DORA4Metrics|Percentage of failed deployments"
msgstr "Porcentagem de implantações com falha"
@@ -12434,12 +12634,6 @@ msgstr ""
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "O gráfico exibe a mediana de tempo entre uma solicitação de mesclagem sendo realizada e implantada no(s) ambient(s) de produção baseados no valor %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} ."
-msgid "DORA4Metrics|The time it takes an organization to recover from a failure in production."
-msgstr ""
-
-msgid "DORA4Metrics|The time to successfully deliver a commit into production. This metric reflects the efficiency of CI/CD pipelines."
-msgstr ""
-
msgid "DORA4Metrics|Time to Restore Service"
msgstr ""
@@ -12449,9 +12643,6 @@ msgstr "Tempo para restaurar o serviço"
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service (median days)"
msgstr "Tempo para restaurar o serviço (mediana dos dias)"
-msgid "DORA4Metrics|Total number of deploys to production."
-msgstr ""
-
msgid "DSN"
msgstr ""
@@ -12611,8 +12802,8 @@ msgstr "Ativar autenticação básica"
msgid "DastProfiles|Enter URLs in a comma-separated list."
msgstr "Insira as URLs em uma lista separada por vírgulas."
-msgid "DastProfiles|Enter headers in a comma-separated list."
-msgstr "Insira os cabeçalhos em uma lista separada por vírgulas."
+msgid "DastProfiles|Enter a comma-separated list of request header names and values. DAST adds header to every request."
+msgstr ""
msgid "DastProfiles|Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"
@@ -12629,6 +12820,9 @@ msgstr "Caminhos excluídos"
msgid "DastProfiles|Excluded paths (optional)"
msgstr "Caminhos excluídos (opcional)"
+msgid "DastProfiles|Headers will appear in vulnerability reports. %{linkStart}Only some headers are automatically masked%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "DastProfiles|Hide debug messages"
msgstr "Ocultar mensagens de depuração"
@@ -12641,9 +12835,6 @@ msgstr "Gerenciar %{profileType} perfis"
msgid "DastProfiles|Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"
-msgid "DastProfiles|Manage site profiles"
-msgstr "Gerenciar perfis de site"
-
msgid "DastProfiles|Minimum = 0 (no timeout enabled), Maximum = 2880 minutes"
msgstr "Mínimo = 0 (sem tempo limite habilitado), Máximo = 2880 minutos"
@@ -12695,12 +12886,12 @@ msgstr "O perfil está sendo usado por esta verificação sob demanda"
msgid "DastProfiles|Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
-msgid "DastProfiles|Request header names and values. Headers are added to every request made by DAST."
-msgstr "Nomes e valores dos cabeçalhos de requisição. Cabeçalhos são adicionados em cada requisição realizada pelo DAST."
-
msgid "DastProfiles|Request headers"
msgstr "Cabeçalhos de requisição"
+msgid "DastProfiles|Retry"
+msgstr "Repetir"
+
msgid "DastProfiles|Run the AJAX spider, in addition to the traditional spider, to crawl the target site."
msgstr "Executar o spider AJAX, além do spider tradicional, para desmantelar a página alvo."
@@ -12803,6 +12994,12 @@ msgstr "Nome de usuário"
msgid "DastProfiles|Username form field"
msgstr "Campo de formulário de nome de usuário"
+msgid "DastProfiles|Validate"
+msgstr "Validar"
+
+msgid "DastProfiles|Validate site profile"
+msgstr "Validar o perfil do site"
+
msgid "DastProfiles|Validated"
msgstr "Validado"
@@ -13007,16 +13204,16 @@ msgid "Day of month"
msgstr "Dia do mês"
msgid "DayTitle|F"
-msgstr ""
+msgstr "Sex"
msgid "DayTitle|M"
-msgstr ""
+msgstr "Seg"
msgid "DayTitle|S"
-msgstr ""
+msgstr "Dom"
msgid "DayTitle|W"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
@@ -13195,9 +13392,6 @@ msgstr "Excluir arquivo"
msgid "Delete Key"
msgstr "Excluir chave"
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Excluir selecionado"
-
msgid "Delete Value Stream"
msgstr "Excluir fluxo de valor"
@@ -13222,6 +13416,9 @@ msgstr "Excluir coluna"
msgid "Delete comment"
msgstr "Excluir comentário"
+msgid "Delete comment?"
+msgstr "Excluir comentário?"
+
msgid "Delete corpus"
msgstr "Excluir corpus"
@@ -13270,6 +13467,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete row"
msgstr "Excluir linha"
+msgid "Delete selected"
+msgstr ""
+
msgid "Delete self-monitoring project"
msgstr ""
@@ -14224,15 +14424,9 @@ msgstr ""
msgid "DevOps adoption"
msgstr "Adoção de DevOps"
-msgid "DevOps metrics comparison (Beta)"
-msgstr ""
-
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
msgid "Devices (optional)"
msgstr "Dispositivos (opcional)"
@@ -14392,6 +14586,9 @@ msgstr "Número total de funcionalidades adotadas"
msgid "DevopsAdoption|You cannot remove the group you are currently in."
msgstr "Você não pode remover o grupo em que está atualmente."
+msgid "DevopsMetricsDashboard|%{strongStart}Beta feature:%{strongEnd} Leave your thoughts in the %{linkStart}feedback issue%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "DevopsReport|DevOps Score"
msgstr "Pontuação de DevOps"
@@ -14646,9 +14843,6 @@ msgstr "Dispensar selecionado"
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Ignorar promoção de avaliação"
-msgid "Dismissable"
-msgstr "Dispensável"
-
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"
@@ -14674,7 +14868,7 @@ msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
msgid "Display progress of child issues"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar progresso de sub-issues"
msgid "Display rendered file"
msgstr "Exibir arquivo renderizado"
@@ -14686,7 +14880,7 @@ msgid "Display time tracking in issues in total hours only. %{link_start}What is
msgstr ""
msgid "Do not display content for customer experience improvement and offers from third parties"
-msgstr ""
+msgstr "Não exibir conteúdo para melhoria da experiência do cliente e ofertas de terceiros"
msgid "Do not force push over diverged refs. After the mirror is created, this setting can only be modified using the API. %{mirroring_docs_link_start}Learn more about this option%{link_closing_tag} and %{mirroring_api_docs_link_start}the API.%{link_closing_tag}"
msgstr "Não force o push sobre as referências divergentes. Depois que o espelho é criado, essa configuração só pode ser modificada usando a API. %{mirroring_docs_link_start}Saiba mais sobre esta opção%{link_closing_tag} e %{mirroring_api_docs_link_start}da API.%{link_closing_tag}"
@@ -14745,6 +14939,9 @@ msgstr "Não enviar dados de serviço"
msgid "Don't show again"
msgstr "Não exibir novamente"
+msgid "Don't show this again"
+msgstr "Não mostre novamente"
+
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
@@ -14778,9 +14975,6 @@ msgstr "Baixar artefatos"
msgid "Download codes"
msgstr "Baixar códigos"
-msgid "Download evidence JSON"
-msgstr ""
-
msgid "Download export"
msgstr "Baixar exportação"
@@ -14947,7 +15141,7 @@ msgid "ESM module"
msgstr ""
msgid "Each project can also have an issue tracker and a wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Cada projeto pode também possuir um rastreador de issues e uma wiki."
msgid "Edit"
msgstr "Alterar"
@@ -15049,7 +15243,7 @@ msgid "Edit in pipeline editor"
msgstr ""
msgid "Edit in single-file editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editar no editor de arquivo único"
msgid "Edit inline"
msgstr "Editar inline"
@@ -15124,7 +15318,7 @@ msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
msgid "Elasticsearch HTTP client timeout value in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de tempo limite em segundos para o cliente HTTP do Elasticsearch."
msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
msgstr ""
@@ -15147,12 +15341,6 @@ msgstr ""
msgid "Elasticsearch zero-downtime reindexing"
msgstr ""
-msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
-msgstr "Nenhum. Selecione espaços de nome para indexar."
-
-msgid "Elastic|None. Select projects to index."
-msgstr "Nenhum. Selecione projetos para indexar."
-
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -15366,9 +15554,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable email notification"
msgstr "Ativar notificações por e-mail"
-msgid "Enable error tracking"
-msgstr "Ativar rastreamento de erros"
-
msgid "Enable feature to choose access level"
msgstr "Ativar o recurso para escolher o nível de acesso"
@@ -15495,12 +15680,12 @@ msgstr ""
msgid "End Time"
msgstr "Horário de término"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
msgid "Ends"
msgstr "Termina"
-msgid "Ends at (UTC)"
-msgstr "Termina em (UTC)"
-
msgid "Ends on"
msgstr "Termina em"
@@ -15517,7 +15702,7 @@ msgid "Enhance security by storing service account keys in secret managers - lea
msgstr ""
msgid "Ensure connectivity is available from the GitLab server to the Prometheus server"
-msgstr ""
+msgstr "Assegure que a conectividade esteja disponível do servidor do GitLab ao servidor do Prometheus"
msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd} of your CI pipeline to track deployments to your cluster."
msgstr ""
@@ -15609,6 +15794,18 @@ msgstr "Digite sua senha para aprovar"
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"
+msgid "EnterpriseUsers|The user detail cannot be updated"
+msgstr "O detalhe do usuário não pode ser atualizado"
+
+msgid "EnterpriseUsers|The user does not match the \"Enterprise User\" definition for the group"
+msgstr "O usuário não corresponde à definição de \"Usuário corporativo\" para o grupo"
+
+msgid "EnterpriseUsers|The user is already an enterprise user"
+msgstr "O usuário já é um usuário corporativo"
+
+msgid "EnterpriseUsers|The user is not a member of the group"
+msgstr "O usuário não é membro do grupo"
+
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
@@ -15645,8 +15842,11 @@ msgstr "Ambientes"
msgid "Environments Dashboard"
msgstr "Painel de ambientes"
-msgid "Environments allow you to track deployments of your application. %{linkStart}More information%{linkEnd}."
-msgstr "Os ambientes permitem que você acompanhe as implantações do seu aplicativo. %{linkStart}Mais informações%{linkEnd}."
+msgid "Environments allow you to track deployments of your application. To protect this environment, go to the CI/CD settings %{linkStart}Protected environments%{linkEnd} section."
+msgstr ""
+
+msgid "Environments allow you to track deployments of your application.%{linkStart} More information.%{linkEnd}"
+msgstr ""
msgid "Environments in %{name}"
msgstr "Ambientes em %{name}"
@@ -15708,6 +15908,12 @@ msgstr "Parada automática"
msgid "Environments|Auto stops %{autoStopAt}"
msgstr "Paradas automáticas %{autoStopAt}"
+msgid "Environments|Clean up"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Clean up environments"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -15801,6 +16007,9 @@ msgstr ""
msgid "Environments|Search by environment name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do ambiente"
+msgid "Environments|Select which environments to clean up. Protected environments are excluded. Learn more about cleaning up environments."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
@@ -15810,6 +16019,12 @@ msgstr "Parar"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Parar ambiente"
+msgid "Environments|Stop environments that have not been updated since the specified date:"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Stop unused environments"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Stopping %{environmentName}"
msgstr "Parar %{environmentName}"
@@ -15987,6 +16202,9 @@ msgstr ""
msgid "Error fetching burnup chart data"
msgstr ""
+msgid "Error fetching data. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching diverging counts for branches. Please try again."
msgstr ""
@@ -16002,12 +16220,6 @@ msgstr "Erro ao recuperar gráfico de rede."
msgid "Error fetching payload data."
msgstr ""
-msgid "Error fetching refs"
-msgstr "Erro ao recuperar refs"
-
-msgid "Error fetching target projects. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr "Erro ao recuperar lista de dependências. Por favor, verifique sua conexão de rede e tente novamente."
@@ -16107,6 +16319,9 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o editor. Por favor, tente novamente."
msgid "Error tracking"
msgstr "Rastreamento de erros"
+msgid "Error tracking is currently in"
+msgstr "O rastreamento de erros está atualmente em"
+
msgid "Error updating %{issuableType}"
msgstr "Erro ao atualizar %{issuableType}"
@@ -16254,12 +16469,18 @@ msgstr "Adicionar política"
msgid "EscalationPolicies|Are you sure you want to delete the \"%{escalationPolicy}\" escalation policy? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a política de escalação \"%{escalationPolicy}\"? Essa ação não pode ser desfeita."
+msgid "EscalationPolicies|Choose who to email if those contacted first about an alert don't respond."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Create an escalation policy in GitLab"
msgstr "Crie uma política de escalação no GitLab"
msgid "EscalationPolicies|Delete escalation policy"
msgstr "Excluir política de escalação"
+msgid "EscalationPolicies|Distinguishes this policy from others you may create (for example, \"Critical alert escalation\")."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Edit escalation policy"
msgstr "Editar política de escalação"
@@ -16275,6 +16496,9 @@ msgstr "Políticas de escalação"
msgid "EscalationPolicies|Escalation policy %{obstacle} in project %{project}"
msgstr "Política de escalação %{obstacle} no projeto %{project}"
+msgid "EscalationPolicies|Escalation policy successfully created"
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Escalation rules"
msgstr "Regras de escalação"
@@ -16290,6 +16514,9 @@ msgstr "O máximo de 10 regras foi atingido."
msgid "EscalationPolicies|Minutes must be between 0 and 1440."
msgstr "Os minutos devem estar entre 0 e 1440."
+msgid "EscalationPolicies|More detailed information about your policy."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|Remove escalation rule"
msgstr "Remover regra de escalação"
@@ -16299,9 +16526,6 @@ msgstr "Pesquisar usuário"
msgid "EscalationPolicies|Select schedule"
msgstr "Selecionar agendamento"
-msgid "EscalationPolicies|Set up escalation policies to define who is paged, and when, in the event the first users paged don't respond."
-msgstr "Configure as políticas de escalação para definir quem é paginado e quando, no caso de os primeiros usuários paginados não responderem."
-
msgid "EscalationPolicies|THEN %{doAction} %{scheduleOrUser}"
msgstr "ENTÃO %{doAction} %{scheduleOrUser}"
@@ -16314,6 +16538,9 @@ msgstr "A política de escalação não pôde ser atualizada. Por favor, tente n
msgid "EscalationPolicies|This policy has no escalation rules."
msgstr "Esta política não tem regras de escalação."
+msgid "EscalationPolicies|When a new alert is received, the users specified in the policy receive an email."
+msgstr ""
+
msgid "EscalationPolicies|mins"
msgstr "mins"
@@ -16335,6 +16562,9 @@ msgstr "Estimativa"
msgid "Even if you reach the number of seats in your subscription, you can continue to add users, and GitLab will bill you for the overage."
msgstr ""
+msgid "Event tag (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtrar por tudo"
@@ -16616,9 +16846,6 @@ msgstr ""
msgid "Experiment"
msgstr ""
-msgid "Experiment candidates"
-msgstr ""
-
msgid "Experiments"
msgstr ""
@@ -16652,8 +16879,8 @@ msgstr ""
msgid "Expires:"
msgstr "Expira:"
-msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
-msgstr "Explique o problema. Se necessário, forneça um link para a issue ou comentário relevante."
+msgid "Explain why you're reporting the user."
+msgstr ""
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -16857,6 +17084,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to assign a user because no user was found."
msgstr "Falha ao associar um usuário porque nenhum usuário foi encontrado."
+msgid "Failed to assign you issues related to the merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to cancel auto stop because failed to update the environment."
msgstr ""
@@ -17011,7 +17241,7 @@ msgid "Failed to protect the environment"
msgstr "Falha ao proteger o ambiente"
msgid "Failed to publish issue on status page."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao publicar a issue na página de status."
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Falha ao remover uma reunião do Zoom"
@@ -17333,9 +17563,6 @@ msgstr "Fev"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
msgid "Feedback and Updates"
msgstr ""
@@ -17495,6 +17722,9 @@ msgstr "Localizar por caminho"
msgid "Find file"
msgstr "Localizar arquivo"
+msgid "FindFile|Switch branch/tag"
+msgstr "Mudar ramificação/tag"
+
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr ""
@@ -17726,7 +17956,7 @@ msgstr "Você não pode %{edit_start}editar%{edit_end} arquivos diretamente ness
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork criado a partir de"
-msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project"
+msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from an inaccessible project."
msgstr ""
msgid "Forking in progress"
@@ -17735,19 +17965,22 @@ msgstr "Fork em andamento"
msgid "Forks"
msgstr "Forks"
-msgid "ForksDivergence|%{ahead} %{commit_word} ahead of"
+msgid "ForksDivergence|%{aheadLinkStart}%{ahead} %{commit_word} ahead%{aheadLinkEnd} of"
msgstr ""
-msgid "ForksDivergence|%{behind} %{commit_word} behind"
+msgid "ForksDivergence|%{behindLinkStart}%{behind} %{commit_word} behind%{behindLinkEnd}"
msgstr ""
-msgid "ForksDivergence|%{messages} upstream repository"
+msgid "ForksDivergence|%{messages} the upstream repository."
msgstr ""
-msgid "ForksDivergence|Fork has diverged from upstream repository"
+msgid "ForksDivergence|Failed to fetch fork details. Try again later."
msgstr ""
-msgid "ForksDivergence|Up to date with upstream repository"
+msgid "ForksDivergence|This fork has diverged from the upstream repository."
+msgstr ""
+
+msgid "ForksDivergence|Up to date with the upstream repository."
msgstr ""
msgid "Format: %{dateFormat}"
@@ -17779,7 +18012,7 @@ msgstr "Explorar planos pagos"
msgid "FreeUserCap|Explore paid plans:"
msgstr "Explorar planos pagos:"
-msgid "FreeUserCap|Looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\". You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
+msgid "FreeUserCap|It looks like you've reached your limit of %{free_user_limit} members for \"%{namespace_name}\", according to the check we ran on %{date_time}. You can't add any more, but you can manage your existing members, for example, by removing inactive members and replacing them with new members."
msgstr ""
msgid "FreeUserCap|Manage members"
@@ -17798,10 +18031,10 @@ msgid "FreeUserCap|You've reached your member limit!"
msgstr "Você atingiu seu limite de membros!"
msgid "Freeze end"
-msgstr ""
+msgstr "Fim do congelamento"
msgid "Freeze start"
-msgstr ""
+msgstr "Início do congelamento"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
@@ -17961,7 +18194,7 @@ msgid "Geo|%{timeAgoStr} (%{pendingEvents} events)"
msgstr ""
msgid "Geo|%{title} checksum progress"
-msgstr ""
+msgstr "progresso da soma de verificação de %{title}"
msgid "Geo|Add New Site"
msgstr "Adicionar um novo site"
@@ -18000,7 +18233,7 @@ msgid "Geo|Allowed Geo IP should contain valid IP addresses"
msgstr ""
msgid "Geo|Checksummed"
-msgstr ""
+msgstr "Soma de verificação"
msgid "Geo|Choose specific groups or storage shards"
msgstr "Escolha grupos específicos ou fragmentos de armazenamento"
@@ -18183,7 +18416,7 @@ msgid "Geo|Nothing found…"
msgstr "Nada encontrado…"
msgid "Geo|Nothing to checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Nada para soma de verificação"
msgid "Geo|Nothing to synchronize"
msgstr "Nada para sincronizar"
@@ -18503,9 +18736,6 @@ msgstr "Comece com o monitoramento de desempenho"
msgid "Get started!"
msgstr "Vamos começar!"
-msgid "Getting started with releases"
-msgstr "Introdução às versões"
-
msgid "Git"
msgstr "Git"
@@ -18594,7 +18824,7 @@ msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
msgid "GitLab (self-managed)"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab (auto-gerenciado)"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
msgstr "GitLab / Cancelar inscrição"
@@ -18653,6 +18883,9 @@ msgstr "Solicitação de conta do GitLab rejeitada"
msgid "GitLab commit"
msgstr ""
+msgid "GitLab documentation"
+msgstr "Documentação do GitLab"
+
msgid "GitLab events trigger webhooks. Use the request details of a webhook to help troubleshoot problems. %{link_start}How do I troubleshoot?%{link_end}"
msgstr ""
@@ -18716,8 +18949,8 @@ msgstr "Versão do GitLab"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr ""
-msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your namespace will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your namespace to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
-msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your namespace will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your namespace to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
+msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
+msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your top-level group, including any subgroups and projects, will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -18859,15 +19092,48 @@ msgstr "URL do host do Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Importação do Gitea"
+msgid "GithubImporter|Gist with id %{gist_id} failed due to error: %{error}."
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|GitHub Gists import finished with errors"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|GitHub gists that were not imported:"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|GitHub gists with more than 10 files must be manually migrated."
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Issue attachments"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Merge request attachments"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Note attachments"
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|PR mergers"
msgstr ""
msgid "GithubImporter|PR reviews"
msgstr ""
+msgid "GithubImporter|Please follow %{import_snippets_link_start}Import GitHub gists into GitLab snippets%{import_snippets_link_end} for more details."
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Please follow %{import_snippets_url} for more details."
+msgstr ""
+
msgid "GithubImporter|Pull requests"
msgstr ""
+msgid "GithubImporter|Release attachments"
+msgstr ""
+
+msgid "GithubImporter|Your import of GitHub gists into GitLab snippets is complete."
+msgstr ""
+
msgid "GithubIntegration|Create a %{token_link_start}personal access token%{token_link_end} with %{status_html} access granted and paste it here."
msgstr "Crie um %{token_link_start}token de acesso pessoal%{token_link_end} com acessos %{status_html} concedidos e cole-o aqui."
@@ -18937,6 +19203,9 @@ msgstr "%{search} %{description} %{scope}"
msgid "GlobalSearch|%{count} default results provided. Use the up and down arrow keys to navigate search results list."
msgstr ""
+msgid "GlobalSearch|Aggregations load error."
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Close"
msgstr "Fechar"
@@ -18958,6 +19227,9 @@ msgstr "Issues que eu criei"
msgid "GlobalSearch|Issues assigned to me"
msgstr "Issues atribuídas a mim"
+msgid "GlobalSearch|Language"
+msgstr "Idioma"
+
msgid "GlobalSearch|Merge requests I've created"
msgstr "Solicitações de mesclagem que criei"
@@ -19003,6 +19275,12 @@ msgstr "Os resultados da pesquisa estão sendo carregados"
msgid "GlobalSearch|Settings"
msgstr "Configurações"
+msgid "GlobalSearch|Show more"
+msgstr "Mostrar mais"
+
+msgid "GlobalSearch|Showing top %{maxItems}"
+msgstr ""
+
msgid "GlobalSearch|Syntax options"
msgstr "Opções de sintaxe"
@@ -19486,15 +19764,9 @@ msgstr ""
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Grupo: %{group_name}"
-msgid "Group: %{name}"
-msgstr "Grupo: %{name}"
-
msgid "GroupActivityMetrics|Issues created"
msgstr "Issues criadas"
-msgid "GroupActivityMetrics|Last 30 days"
-msgstr "Últimos 30 dias"
-
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "Membros adicionados"
@@ -19771,6 +20043,9 @@ msgstr "Pesquisar grupos"
msgid "GroupSelect|Select a group"
msgstr "Selecionar grupos"
+msgid "GroupSettings|Analytics Dashboards"
+msgstr "Painéis analíticos"
+
msgid "GroupSettings|Applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups already added to the project lose access."
msgstr "Aplicado a todos os subgrupos, a menos que seja substituído por um proprietário do grupo. Os grupos já adicionados ao projeto perdem o acesso."
@@ -19873,11 +20148,17 @@ msgstr ""
msgid "GroupSettings|Select parent group"
msgstr "Selecionar o grupo pai"
+msgid "GroupSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files"
+msgstr "Selecione o projeto que contém os arquivos de configuração dos painéis analíticos"
+
+msgid "GroupSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files."
+msgstr "Selecione o projeto que contém os arquivos de configuração dos painéis analíticos"
+
msgid "GroupSettings|Select the project containing the %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
msgstr "Selecione o projeto que contém o arquivo %{code_start}.gitlab/insights.yml%{code_end} file"
-msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file. %{help_link_start}What is Insights?%{help_link_end}"
-msgstr "Selecione o projeto que contém seu arquivo de Insights personalizado. %{help_link_start}O que é Insights?%{help_link_end}"
+msgid "GroupSettings|Select the project containing your custom Insights file."
+msgstr "Selecione o projeto que contém seu arquivo Insights personalizado."
msgid "GroupSettings|Set a size limit for all content in each Pages site in this group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "Defina um limite de tamanho para todo o conteúdo em cada site do Pages neste grupo. %{link_start}Saiba mais.%{link_end}"
@@ -19912,6 +20193,12 @@ msgstr "Os usuários podem criar %{link_start_project}tokens de acesso de projet
msgid "GroupSettings|What are badges?"
msgstr "O que são selos?"
+msgid "GroupSettings|What is Analytics Dashboards?"
+msgstr "O que são painéis analíticos?"
+
+msgid "GroupSettings|What is Insights?"
+msgstr "O que é Insights?"
+
msgid "GroupSettings|When the number of active users exceeds this number, additional users must be %{user_cap_docs_link_start}approved by an owner%{user_cap_docs_link_end}. Leave empty if you don't want to enforce approvals."
msgstr ""
@@ -19972,6 +20259,9 @@ msgstr "Desculpe, nenhum grupo corresponde à sua pesquisa"
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esse recurso requer um navegador com suporte a localStorage"
+msgid "GroupsDropdown|Toggle edit mode"
+msgstr "Alternar modo de edição"
+
msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects."
msgstr "Um grupo é uma coleção de vários projetos."
@@ -20035,8 +20325,11 @@ msgstr "Criar novo grupo"
msgid "GroupsNew|Create subgroup"
msgstr "Criar subgrupo"
-msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
-msgstr "URL da fonte do GitLab"
+msgid "GroupsNew|Enter the URL for the source instance."
+msgstr "Insira a URL para a instância de origem."
+
+msgid "GroupsNew|GitLab source instance URL"
+msgstr "URL da instância de origem do GitLab"
msgid "GroupsNew|Groups can also be nested by creating %{linkStart}subgroups%{linkEnd}."
msgstr "Grupos também podem ser aninhados criando %{linkStart}subgrupos%{linkEnd}."
@@ -20047,8 +20340,8 @@ msgstr "Importar um grupo e dados relacionados de outra instância do GitLab."
msgid "GroupsNew|Import group"
msgstr "Importar grupo"
-msgid "GroupsNew|Import groups from another instance of GitLab"
-msgstr "Importar grupos de outras instância do GitLab"
+msgid "GroupsNew|Import groups by direct transfer"
+msgstr "Importar grupos por transferência direta"
msgid "GroupsNew|Importing groups by direct transfer is currently disabled."
msgstr "A importação de grupos por transferência direta está desativada no momento."
@@ -20068,14 +20361,11 @@ msgstr ""
msgid "GroupsNew|Please ask your Administrator to enable it in the Admin settings."
msgstr ""
-msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
-msgstr "Por favor preencha a URL da fonte do GitLab."
-
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
msgstr "Por favor preencha o seu token de acesso pessoal"
-msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
-msgstr "Forneça as credenciais para outra instância do GitLab para importar seus grupos diretamente."
+msgid "GroupsNew|Provide credentials for the source instance to import from. You can provide this instance as a source to move groups in this instance."
+msgstr "Forneça credenciais para a instância de origem da qual importar. Você pode fornecer esta instância como uma fonte para mover grupos nesta instância."
msgid "GroupsNew|Remember to enable it also on the instance you are migrating from."
msgstr ""
@@ -20408,6 +20698,9 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "Help translate GitLab into your language"
msgstr "Ajude a traduzir o GitLab para seu idioma"
+msgid "Help translate to your language"
+msgstr "Ajude a traduzir para o seu idioma"
+
msgid "Helps prevent bots from brute-force attacks."
msgstr ""
@@ -20601,6 +20894,9 @@ msgstr "Como configuro esta integração?"
msgid "How do I generate it?"
msgstr "Como faço para gerar?"
+msgid "How do I get started?"
+msgstr "Como eu começo?"
+
msgid "How do I mirror repositories?"
msgstr "Como faço para espelhar repositórios?"
@@ -20616,9 +20912,6 @@ msgstr "Como configuro este serviço?"
msgid "How do I use a web terminal?"
msgstr "Como uso um terminal web?"
-msgid "How do I use file templates?"
-msgstr ""
-
msgid "How does pull mirroring work?"
msgstr "Como funciona o espelhamento de pull?"
@@ -20667,9 +20960,6 @@ msgstr "ID:"
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
-msgid "IDE|Back"
-msgstr "Voltar"
-
msgid "IDE|Commit"
msgstr "Commit"
@@ -20679,21 +20969,9 @@ msgstr "Commit para a ramificação %{branchName}"
msgid "IDE|Edit"
msgstr "Editar"
-msgid "IDE|Get started with Live Preview"
-msgstr "Introdução ao Live Preview"
-
msgid "IDE|Go to project"
msgstr "Ir para projeto"
-msgid "IDE|Live Preview"
-msgstr "Pré-visualização ao vivo"
-
-msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation."
-msgstr "Visualize seu aplicativo da Web usando a avaliação do lado do cliente do Web IDE."
-
-msgid "IDE|Refresh preview"
-msgstr "Atualizar visualização"
-
msgid "IDE|Review"
msgstr "Revisar"
@@ -20730,6 +21008,9 @@ msgstr "Endereços de IP por usuário"
msgid "IP subnet restriction only allowed for top-level groups"
msgstr ""
+msgid "Icon will be removed. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Id"
msgstr ""
@@ -20760,6 +21041,9 @@ msgstr "Antes de terminar de criar sua conta, precisamos verificar sua identidad
msgid "IdentityVerification|Before you sign in, we need to verify your identity. Enter the following code on the sign-in page."
msgstr ""
+msgid "IdentityVerification|Complete verification to sign in."
+msgstr ""
+
msgid "IdentityVerification|Confirm your email address"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"
@@ -20904,6 +21188,9 @@ msgstr "Seu código de verificação expira após %{expires_in_minutes} minutos.
msgid "Identity|Provider ID"
msgstr "ID do provedor"
+msgid "If %{namespace_name} exceeds the storage quota, all projects in the namespace will be locked and actions will be restricted. To manage storage, or purchase additional storage, see %{manage_storage_url}. To learn more about restricted actions, see %{restricted_actions_url}"
+msgstr ""
+
msgid "If any indexed field exceeds this limit, it is truncated to this number of characters. The rest of the content is neither indexed nor searchable. This does not apply to repository and wiki indexing. For unlimited characters, set this to 0."
msgstr ""
@@ -20928,9 +21215,6 @@ msgstr ""
msgid "If enabled, only protected branches will be mirrored."
msgstr "Se ativado, apenas ramificações protegidas serão espelhados."
-msgid "If no options are selected, only administrators can register runners."
-msgstr ""
-
msgid "If the number of active users exceeds the user limit, you will be charged for the number of %{users_over_license_link} at your next license reconciliation."
msgstr ""
@@ -20976,6 +21260,12 @@ msgstr "Se você não tentou entrar recentemente, você deve %{password_link_sta
msgid "If you did not recently try to sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
msgstr "Se você não tentou entrar recentemente, você deve alterar imediatamente sua senha: %{password_link}."
+msgid "If you do not renew by %{strong}%{downgrades_on}%{strong_close}, you can't use merge approvals, %{end_message}"
+msgstr ""
+
+msgid "If you don't renew by %{strong}%{downgrades_on}%{strong_close} your instance will become read-only, and you won't be able to create issues or merge requests. You will also lose access to your paid features and support entitlement. %{learn_more_link}"
+msgstr ""
+
msgid "If you get a lot of false alarms from repository checks, you can clear all repository check information from the database."
msgstr ""
@@ -21033,6 +21323,12 @@ msgstr ""
msgid "Images with incorrect dimensions are not resized automatically, and may result in unexpected behavior."
msgstr "Imagens com dimensões incorretas não são redimensionadas automaticamente e podem resultar em comportamento inesperado."
+msgid "Impact detected"
+msgstr "Impacto detectado"
+
+msgid "Impact mitigated"
+msgstr "Impacto mitigado"
+
msgid "Impersonate"
msgstr ""
@@ -21142,6 +21438,12 @@ msgstr "Importar tarefas do Phabricator como issues"
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr "Importação expirou. A importação demorou mais de %{import_jobs_expiration} segundos"
+msgid "Import with projects"
+msgstr "Importar com projetos"
+
+msgid "Import without projects"
+msgstr "Importar sem projetos"
+
msgid "ImportAProjectModal|Import from a project"
msgstr "Importar de um projeto"
@@ -21228,6 +21530,9 @@ msgid_plural "Importing %d repositories"
msgstr[0] "Importando %d repositório"
msgstr[1] "Importando %d repositórios"
+msgid "Importing GitLab projects? Migrating GitLab projects when migrating groups by direct transfer is in Beta. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
@@ -21243,6 +21548,9 @@ msgstr ""
msgid "Improve quality with test cases"
msgstr ""
+msgid "In GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "No caso de espelhamento de pull, seu usuário será o autor de todos os eventos no feed de atividades que são o resultado de uma atualização, como novas ramificações sendo criadas ou novos commits sendo enviados para ramificações existentes."
@@ -21255,9 +21563,15 @@ msgstr "Em andamento"
msgid "In the background, we're attempting to connect you again."
msgstr ""
+msgid "In this group"
+msgstr ""
+
msgid "In this page you will find information about the settings that are used in your current instance."
msgstr ""
+msgid "In this project"
+msgstr ""
+
msgid "In use"
msgstr "Em uso"
@@ -22008,6 +22322,9 @@ msgstr "Deve começar com http ou https"
msgid "Incident|Add new timeline event"
msgstr "Adicionar novo evento na linha do tempo"
+msgid "Incident|Adding an event tag associates the timeline comment with specific incident metrics."
+msgstr ""
+
msgid "Incident|Alert details"
msgstr "Detalhes do alerta"
@@ -22041,6 +22358,12 @@ msgstr ""
msgid "Incident|Error updating incident timeline event: %{error}"
msgstr ""
+msgid "Incident|Event tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Incident|Incident"
+msgstr "Incidente"
+
msgid "Incident|Metrics"
msgstr "Métricas"
@@ -22111,7 +22434,7 @@ msgid "Incoming email"
msgstr ""
msgid "Incoming!"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada!"
msgid "Incompatible options set!"
msgstr "Opções incompatíveis definidas!"
@@ -22125,6 +22448,18 @@ msgstr "Incompleto"
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
+msgid "Incubation|%{featureName} is in incubating phase"
+msgstr "%{featureName} está em fase de incubação"
+
+msgid "Incubation|GitLab incubates features to explore new use cases. These features are updated regularly, and support is limited."
+msgstr "GitLab incuba recursos para explorar novos casos de uso. Esses recursos são atualizados regularmente e o suporte é limitado."
+
+msgid "Incubation|Give feedback on this feature"
+msgstr "Dar feedback sobre esse recurso "
+
+msgid "Incubation|Learn more about incubating features"
+msgstr "Saiba mais sobre características de incubação"
+
msgid "Indent line"
msgstr ""
@@ -22304,25 +22639,22 @@ msgstr "Integração"
msgid "Integration Settings"
msgstr "Configurações de integração"
-msgid "IntegrationEvents|A comment is added on a confidential issue"
-msgstr "Um comentário é adicionado em uma issue confidencial"
-
-msgid "IntegrationEvents|A comment is added on an issue"
-msgstr "Um comentário é adicionado em uma issue"
+msgid "IntegrationEvents|A comment is added"
+msgstr ""
-msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, updated, or closed"
-msgstr "Uma issue confidencial é criada, atualizada ou fechada"
+msgid "IntegrationEvents|A confidential issue is created, closed, or reopened"
+msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A deployment is started or finished"
msgstr ""
-msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, updated, or merged"
-msgstr "Uma solicitação de mesclagem é criada, atualizada ou mesclada"
+msgid "IntegrationEvents|A merge request is created, merged, closed, or reopened"
+msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A new, unique alert is recorded"
msgstr ""
-msgid "IntegrationEvents|A new, unique, vulnerability is recorded. (Note: This feature requires an Ultimate plan)"
+msgid "IntegrationEvents|A new, unique vulnerability is recorded (available only in GitLab Ultimate)"
msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A pipeline status changes"
@@ -22331,14 +22663,20 @@ msgstr "Um status de pipeline muda"
msgid "IntegrationEvents|A push is made to the repository"
msgstr "Um push é feito para o repositório"
-msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository"
-msgstr "Uma tag é enviada para o repositório"
+msgid "IntegrationEvents|A tag is pushed to the repository or removed"
+msgstr ""
msgid "IntegrationEvents|A wiki page is created or updated"
msgstr "Uma página de wiki é criada ou atualizada"
-msgid "IntegrationEvents|An issue is created, updated, or closed"
-msgstr "Uma issue é criada, atualizada ou fechada"
+msgid "IntegrationEvents|An incident is created, closed, or reopened"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|An internal note or comment on a confidential issue is added"
+msgstr ""
+
+msgid "IntegrationEvents|An issue is created, closed, or reopened"
+msgstr ""
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
@@ -22361,9 +22699,6 @@ msgstr "Adicionar uma integração"
msgid "Integrations|Add namespace"
msgstr "Adicionar espaço de nome"
-msgid "Integrations|Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|All details"
msgstr "Todos os detalhes"
@@ -22463,6 +22798,9 @@ msgstr "Os administradores do GitLab podem configurar integrações que todos os
msgid "Integrations|GitLab for Slack app"
msgstr ""
+msgid "Integrations|GitLab for Slack app must be reinstalled to enable notifications"
+msgstr "O aplicativo GitLab para Slack deve ser reinstalado para ativar as notificações"
+
msgid "Integrations|Group-level integration management"
msgstr "Gerenciamento de integração em nível de grupo"
@@ -22473,7 +22811,7 @@ msgid "Integrations|Includes commit title and branch."
msgstr "Inclui título de commit e ramificação."
msgid "Integrations|Instance-level integration management"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de integração em nível de instância"
msgid "Integrations|Integration details"
msgstr "Detalhes da integração"
@@ -22484,11 +22822,8 @@ msgstr ""
msgid "Integrations|Keep your PHP dependencies updated on Packagist."
msgstr "Mantenha suas dependências de PHP atualizadas no Packagist."
-msgid "Integrations|Known limitations"
-msgstr "Limitações conhecidas"
-
msgid "Integrations|Link namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Link de espaço de nome"
msgid "Integrations|Linked namespaces"
msgstr ""
@@ -22565,9 +22900,6 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Integrations|There are no projects using custom settings"
msgstr "Não há projetos usando configurações personalizadas"
-msgid "Integrations|This integration only works with GitLab.com. Adding a namespace only works in browsers that allow cross-site cookies. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
-msgstr ""
-
msgid "Integrations|This integration, and inheriting projects were reset."
msgstr ""
@@ -22577,6 +22909,9 @@ msgstr "Para manter este projeto em andamento, crie uma nova issue."
msgid "Integrations|Trigger"
msgstr ""
+msgid "Integrations|Unable to post to %{channel_list}, please add the GitLab Slack app to any private Slack channels"
+msgstr ""
+
msgid "Integrations|Use custom settings"
msgstr "Usar configurações personalizadas"
@@ -22730,6 +23065,9 @@ msgstr "Resposta do servidor inválida"
msgid "Invalid status"
msgstr ""
+msgid "Invalid tags"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dois fatores inválido."
@@ -22817,7 +23155,7 @@ msgstr "Percebemos que você não convidou ninguém para este grupo. Convide seu
msgid "InviteMembersModal| Inviting a group %{linkStart}adds its members to your group%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
msgstr ""
-msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
+msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this top-level group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|%{linkStart}Read more%{linkEnd} about role permissions"
@@ -22826,6 +23164,9 @@ msgstr "%{linkStart}Leia mais%{linkEnd} sobre as permissões de cargos"
msgid "InviteMembersModal|Access expiration date (optional)"
msgstr "Data de expiração do acesso (opcional)"
+msgid "InviteMembersModal|Add unlimited members with your trial"
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -22841,12 +23182,18 @@ msgstr "Parabéns por criar seu projeto, você está quase lá!"
msgid "InviteMembersModal|Create issues for your new team member to work on (optional)"
msgstr "Crie issues para o novo membro da equipe trabalhar (opcional)"
+msgid "InviteMembersModal|During your trial, you can invite as many members to %{groupName} as you like. When the trial ends, you'll have a maximum of %{dashboardLimit} members on the Free tier. To get more members, %{linkStart}upgrade to a paid plan%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|Explore paid plans"
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|GitLab is better with colleagues!"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{dashboardLimit} users when enforcement begins, your top-level group will be placed in a %{freeUserLimitLinkStart}read-only state%{freeUserLimitLinkEnd}. To avoid being placed in a read-only state, reduce your top-level group to %{dashboardLimit} users or less, or purchase a paid tier."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembersModal|How about inviting a colleague or two to join you?"
msgstr "Que tal convidar um ou dois colegas para se juntar a você?"
@@ -22903,7 +23250,7 @@ msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|To get more members an owner of the group can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "Para obter mais membros, um proprietário do grupo pode %{trialLinkStart}iniciar uma avaliação%{trialLinkEnd} ou %{upgradeLinkStart}atualizar%{upgradeLinkEnd} para um nível pago."
-msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this namespace, you must remove existing users. You can still add existing namespace users."
+msgid "InviteMembersModal|To invite new users to this top-level group, you must remove existing users. You can still add existing users from the top-level group, including any subgroups and projects."
msgstr ""
msgid "InviteMembersModal|Username or email address"
@@ -22927,6 +23274,9 @@ msgstr "Você está convidando membros para o projeto %{strongStart}%{name}%{str
msgid "InviteMembersModal|You've reached your %{count} %{members} limit for %{name}"
msgstr ""
+msgid "InviteMembersModal|Your top-level group %{namespaceName} is over the %{dashboardLimit} user limit."
+msgstr ""
+
msgid "InviteMembers|Invite a group"
msgstr "Convidar grupo"
@@ -23332,9 +23682,6 @@ msgstr ""
msgid "Issue|Title"
msgstr "Título"
-msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
-msgstr ""
-
msgid "It looks like you're attempting to activate your subscription. Use %{a_start}the Subscription page%{a_end} instead."
msgstr ""
@@ -23564,7 +23911,7 @@ msgid "January"
msgstr "Janeiro"
msgid "Japanese language support using"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte a idioma japonês usando"
msgid "Jira display name"
msgstr "Nome de exibição Jira"
@@ -23605,6 +23952,9 @@ msgstr ""
msgid "JiraConnect|Create branch for Jira issue %{jiraIssue}"
msgstr ""
+msgid "JiraConnect|Enable public key storage"
+msgstr ""
+
msgid "JiraConnect|Failed to create branch."
msgstr "Falha ao criar ramificação."
@@ -23674,8 +24024,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de issue"
msgid "JiraService|Automatically transitions Jira issues to the \"Done\" category. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance."
-msgstr "URL base da instância do Jira."
+msgid "JiraService|Base URL of the Jira instance"
+msgstr "URL base da instância do Jira"
msgid "JiraService|Change GitLab version"
msgstr ""
@@ -23728,8 +24078,8 @@ msgstr ""
msgid "JiraService|IDs must be a list of numbers that can be split with , or ;"
msgstr ""
-msgid "JiraService|If different from Web URL."
-msgstr "Se diferente do URL da Web."
+msgid "JiraService|If different from the Web URL"
+msgstr ""
msgid "JiraService|In order to complete the set up, you’ll need to complete a few steps in GitLab."
msgstr ""
@@ -23761,6 +24111,9 @@ msgstr "Mover para Concluído"
msgid "JiraService|Open Jira"
msgstr "Abrir Jira"
+msgid "JiraService|Password for the server version or an API token for the cloud version"
+msgstr ""
+
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "Senha ou token de API"
@@ -23776,12 +24129,12 @@ msgstr "Selecionar tipo de issue"
msgid "JiraService|Set a custom final state by using transition IDs. %{linkStart}Learn about transition IDs%{linkEnd}"
msgstr ""
+msgid "JiraService|Sign in to GitLab to get started."
+msgstr "Entre no GitLab para começar."
+
msgid "JiraService|Sign in to GitLab to link namespaces."
msgstr ""
-msgid "JiraService|Sign in to GitLab.com to get started."
-msgstr "Entre no GitLab.com para começar."
-
msgid "JiraService|This feature requires a Premium plan."
msgstr "Essa funcionalidade requer um plano Premium."
@@ -23791,16 +24144,13 @@ msgstr "Transição das issues do Jira para o estado final:"
msgid "JiraService|Use Jira as this project's issue tracker."
msgstr "Use o Jira como rastreador de issue deste projeto."
-msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version."
-msgstr ""
-
-msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version."
-msgstr "Use um nome de usuário para versão de servidor e um e-mail para versão de nuvem."
-
msgid "JiraService|Use custom transitions"
msgstr "Usar transições personalizadas"
-msgid "JiraService|Username or Email"
+msgid "JiraService|Username for the server version or an email for the cloud version"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
msgid "JiraService|Using Jira for issue tracking?"
@@ -23866,6 +24216,12 @@ msgstr ""
msgid "Job was retried"
msgstr "A tarefa foi retentada"
+msgid "JobAssistant|Add job"
+msgstr "Adicionar tarefa"
+
+msgid "JobAssistant|Job assistant"
+msgstr "Assistente de tarefa"
+
msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"
@@ -24329,15 +24685,6 @@ msgstr "Últimos %{days} dias"
msgid "Last 2 weeks"
msgstr "Últimas 2 semanas"
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Últimos 30 dias"
-
-msgid "Last 60 days"
-msgstr "Últimos 60 dias"
-
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Últimos 90 dias"
-
msgid "Last Accessed On"
msgstr "Acessado pela última vez em"
@@ -24413,9 +24760,6 @@ msgstr "Última atualização bem-sucedida"
msgid "Last successful update %{time}."
msgstr "Última atualização bem-sucedida %{time}."
-msgid "Last time verified"
-msgstr ""
-
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"
@@ -24665,6 +25009,9 @@ msgstr "Sua equipe está crescendo! Você convidou novos membros da equipe para
msgid "LearnGitlab|- Included in trial"
msgstr "- Incluído na avaliação"
+msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to enable this action."
+msgstr "Entre em contato com seu administrador para ativar esta ação."
+
msgid "LearnGitlab|Contact your administrator to start a free Ultimate trial."
msgstr "Entre em contato com seu administrador para iniciar uma avaliação gratuita do Ultimate."
@@ -25052,6 +25399,9 @@ msgstr "Listar os seus Repositórios do Gitea"
msgid "List available repositories"
msgstr "Listar repositórios disponíveis"
+msgid "List of all commits"
+msgstr "Lista de todos os commits"
+
msgid "List of all merge commits"
msgstr "Lista de todos commits de mesclagem"
@@ -25079,9 +25429,6 @@ msgstr "Exibir em lista"
msgid "List your Bitbucket Server repositories"
msgstr "Liste seus repositórios do servidor Bitbucket"
-msgid "Live preview"
-msgstr "Pré-visualização ao vivo"
-
msgid "Load more"
msgstr "Carregar mais"
@@ -25137,7 +25484,7 @@ msgid "Lock File?"
msgstr "Bloquear arquivo?"
msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear inscrições para sincronização LDAP"
msgid "Lock merge request"
msgstr "Bloquear solicitação de mesclagem"
@@ -25202,9 +25549,6 @@ msgstr "Preço"
msgid "LoggedOutMarketingHeader|Talk to an expert"
msgstr ""
-msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
-
msgid "Login with smartcard"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"
@@ -25328,9 +25672,6 @@ msgstr ""
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "Gerenciar etiquetas de %{workspace}"
-msgid "Manage Web IDE features."
-msgstr "Gerenciar recursos do IDE Web."
-
msgid "Manage access"
msgstr "Gerenciar acesso"
@@ -25539,7 +25880,7 @@ msgid "MattermostService|After you configure the integration, view your new Matt
msgstr ""
msgid "MattermostService|Command trigger word"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra do gatilho de comando"
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
msgstr "Preencha a palavra que funciona melhor para sua equipe."
@@ -25670,12 +26011,15 @@ msgstr ""
msgid "Maximum file size is 1 MB. Image size must be 32 x 32 pixels. Allowed image formats are %{favicon_extension_allowlist}."
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. O tamanho da imagem deve ser 32 x 32 pixels. Os formatos de imagem permitidos são %{favicon_extension_allowlist}."
+msgid "Maximum file size is 1 MB. Pages are optimized for a 128x128 px logo."
+msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. Páginas são otimizadas para um logotipo de 128x128 px."
+
+msgid "Maximum file size is 1MB."
+msgstr ""
+
msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 24px tall header logo"
msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. As páginas são otimizadas para um logotipo de cabeçalho de 24px de altura"
-msgid "Maximum file size is 1MB. Pages are optimized for a 640x360 px logo."
-msgstr "O tamanho máximo do arquivo é 1 MB. As páginas são otimizadas para um logotipo de 640x360 px."
-
msgid "Maximum files in a diff"
msgstr ""
@@ -25932,6 +26276,9 @@ msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to deny %{usersName}'s request to join \"%{source}\""
msgstr ""
+msgid "Members|Are you sure you want to disable the two-factor authentication for %{userName}?"
+msgstr ""
+
msgid "Members|Are you sure you want to leave \"%{source}\"?"
msgstr ""
@@ -25950,6 +26297,9 @@ msgstr ""
msgid "Members|Are you sure you want to withdraw your access request for \"%{source}\""
msgstr ""
+msgid "Members|Ban member"
+msgstr "Banir membro"
+
msgid "Members|Cannot leave \"%{source}\""
msgstr ""
@@ -25959,6 +26309,9 @@ msgstr "Direto"
msgid "Members|Direct member by %{createdBy}"
msgstr ""
+msgid "Members|Disable two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Members|Disabled"
msgstr "Desativado"
@@ -26065,7 +26418,7 @@ msgid "Merge blocked: all merge request dependencies must be merged."
msgstr ""
msgid "Merge blocked: merge request must be marked as ready. It's still marked as draft."
-msgstr ""
+msgstr "Mesclagem bloqueada: a solicitação de mesclagem deve ser marcada como pronta. Ainda está marcado como rascunho."
msgid "Merge blocked: new changes were just added."
msgstr ""
@@ -26094,9 +26447,6 @@ msgstr "Fazer mesclagem imediatamente"
msgid "Merge in progress"
msgstr "Mesclagem em andamento"
-msgid "Merge locally"
-msgstr "Mesclar localmente"
-
msgid "Merge options"
msgstr "Opções de mesclagem"
@@ -26149,10 +26499,7 @@ msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project an
msgstr "A tela de solicitação de mesclagem é um lugar para propor mudanças em um projeto e discutir essas mudanças com outros"
msgid "Merge requests can't be merged if the status checks did not succeed or are still running."
-msgstr ""
-
-msgid "Merge the feature branch into the target branch and fix any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "As solicitações de mesclagem não podem ser mescladas se as verificações de status não forem bem-sucedidas ou ainda estiverem em execução."
msgid "Merge unavailable: merge requests are read-only in a secondary Geo node."
msgstr ""
@@ -26235,6 +26582,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o rascunho do comentário."
msgid "MergeRequests|Create issue to resolve thread"
msgstr "Criar issue para resolver o tópico"
+msgid "MergeRequests|Drafts cannot be merged until marked ready."
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Mark as draft"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Reference copied"
msgstr "Referência copiada"
@@ -26736,19 +27089,19 @@ msgid "Metrics|Your dashboard schema is invalid. Edit the dashboard to correct t
msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
-msgstr ""
+msgstr "ex., requisições HTTP"
msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
-msgstr ""
+msgstr "ex., Requisições/segundo"
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "ex., Taxa de transferência"
msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
-msgstr ""
+msgstr "ex., rate(http_requests_total[5m])"
msgid "Metrics|e.g. req/sec"
-msgstr ""
+msgstr "ex., req/seg"
msgid "Mi"
msgstr "Mi"
@@ -27019,9 +27372,42 @@ msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push repositories via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
+msgid "MlExperimentTracking|-"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Artifacts"
+msgstr "Artefatos"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Created at"
+msgstr "Criado em"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Experiment candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Filter candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|Machine learning experiment tracking"
+msgstr "Acompanhamento de experimentos de aprendizado de máquina"
+
+msgid "MlExperimentTracking|Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "MlExperimentTracking|No candidates to display"
+msgstr ""
+
+msgid "MlExperimentTracking|User"
+msgstr "Usuário"
+
msgid "MlExperimentsEmptyState|No Experiments to Show"
msgstr ""
+msgid "Modal updated"
+msgstr "Modal atualizado"
+
msgid "ModalButton|Add projects"
msgstr "Adicionar projetos"
@@ -27061,8 +27447,8 @@ msgstr ""
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Configurações do monitor"
-msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry."
-msgstr "Monitore seus erros através da integração com o Sentry."
+msgid "Monitor your errors directly in GitLab."
+msgstr "Monitore seus erros diretamente no GitLab."
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoramento"
@@ -27073,9 +27459,6 @@ msgstr "Mês"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
msgid "More Details"
msgstr "Mais detalhes"
@@ -27100,6 +27483,9 @@ msgstr "Mais informações disponíveis|aqui"
msgid "More information."
msgstr ""
+msgid "More options"
+msgstr "Mais opções"
+
msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
msgstr "Mais de %{number_commits_distance} diferentes commits com %{default_branch}"
@@ -27163,6 +27549,9 @@ msgstr "Mover issue para a coluna %{label} no painel."
msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Mover esta issue para %{path_to_project}."
+msgid "Moving issue"
+msgstr ""
+
msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
msgstr ""
@@ -27176,7 +27565,7 @@ msgid "MrList|Assigned to %{name}"
msgstr "Atribuído a %{name}"
msgid "MrList|Review requested from %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Revisão solicitada de %{name}"
msgid "MrSurvey|By continuing, you acknowledge that responses will be used to improve GitLab and in accordance with the %{linkStart}GitLab Privacy Policy%{linkEnd}."
msgstr "Ao continuar, você reconhece que as respostas serão usadas para melhorar o GitLab e de acordo com a %{linkStart}Política de Privacidade do GitLab%{linkEnd}."
@@ -27220,6 +27609,9 @@ msgstr "Meu grupo incrível"
msgid "My company or team"
msgstr "Minha empresa ou equipe"
+msgid "My saved replies (%{count})"
+msgstr ""
+
msgid "My topic"
msgstr "Meu tópico"
@@ -27232,7 +27624,7 @@ msgstr "NOVO"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-msgid "Name can contain only letters, digits, emojis, '_', '.', '+', dashes, or spaces"
+msgid "Name can contain only lowercase or uppercase letters, digits, emojis, spaces, dots, underscores, dashes, or pluses."
msgstr ""
msgid "Name can't be blank"
@@ -27244,7 +27636,7 @@ msgstr "O nome não está disponível"
msgid "Name is already taken."
msgstr "O nome já está em uso."
-msgid "Name must start with a letter, digit, emoji, or '_'"
+msgid "Name must start with a letter, digit, emoji, or underscore."
msgstr ""
msgid "Name new label"
@@ -27262,6 +27654,12 @@ msgstr "Espaço de nome"
msgid "Namespace ID:"
msgstr "ID do espaço de nome:"
+msgid "Namespace or group to import repository into does not exist."
+msgstr "O espaço de nome ou grupo para importar o repositório não existe."
+
+msgid "Namespace or project is required"
+msgstr "Espaço de nome ou projeto é obrigatório"
+
msgid "Namespace:"
msgstr "Espaço de nome:"
@@ -27294,7 +27692,7 @@ msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{free_size_limit} limit. You can't %{repository_limits_description}"
msgstr ""
-msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects."
+msgid "NamespaceStorageSize|You have reached the free storage limit of %{free_size_limit} on one or more projects"
msgstr ""
msgid "NamespaceStorageSize|You have used %{usage_in_percent} of the storage quota for %{namespace_name} (%{used_storage} of %{storage_limit})"
@@ -27430,7 +27828,7 @@ msgid "Need help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
msgid "Needs"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita"
msgid "Needs attention"
msgstr "Necessita de atenção"
@@ -27578,9 +27976,6 @@ msgstr ""
msgid "New issue"
msgstr "Nova issue"
-msgid "New issue in %{project}"
-msgstr "Nova issue em %{project}"
-
msgid "New issue title"
msgstr "Titulo da nova issue"
@@ -27890,6 +28285,9 @@ msgstr "Nenhuma mensagem foi registrada"
msgid "No milestone"
msgstr "Nenhum marco"
+msgid "No more than %{max_issues} issues can be updated at the same time"
+msgstr ""
+
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Sem outras etiquetas com esse nome ou descrição"
@@ -27983,9 +28381,6 @@ msgstr "Nenhum modelo selecionado"
msgid "No test coverage"
msgstr "Nenhuma cobertura de teste"
-msgid "No triggers exist yet. Use the form above to create one."
-msgstr "Nenhum gatilho existe ainda. Use o formulário acima para criar um."
-
msgid "No user provided"
msgstr ""
@@ -28099,9 +28494,6 @@ msgstr "Requisições de criação de nota"
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""
-msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository."
-msgstr ""
-
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Nota: Como administrador, você pode configurar o %{github_integration_link}, que permitirá a entrada via GitHub e permitirá a conexão com repositórios sem gerar um token de acesso pessoal."
@@ -28135,6 +28527,9 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a criação deste %{commentType}?"
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a criação deste comentário?"
+msgid "Notes|Attachments are sent by email. Attachments over 10 MB are sent as links to your GitLab instance, and only accessible to project members."
+msgstr "Os anexos são enviados por e-mail. Anexos com mais de 10 MB são enviados como links para sua instância do GitLab e acessíveis apenas aos membros do projeto."
+
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "Recolher respostas"
@@ -28175,7 +28570,7 @@ msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nada para pré-visualizar."
msgid "Notification Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail de notificação"
msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificação"
@@ -28641,7 +29036,7 @@ msgstr "Painéis"
msgid "Observability|Data sources"
msgstr "Fontes de dados"
-msgid "Observability|Explore"
+msgid "Observability|Explore telemetry data"
msgstr ""
msgid "Observability|Manage dashboards"
@@ -28662,9 +29057,6 @@ msgstr ""
msgid "Oh no!"
msgstr ""
-msgid "Ok, let's go"
-msgstr ""
-
msgid "Okay"
msgstr "OK"
@@ -28790,6 +29182,9 @@ msgstr ""
msgid "OnCallSchedules|Rotation length"
msgstr ""
+msgid "OnCallSchedules|Rotation length must be a positive number"
+msgstr ""
+
msgid "OnCallSchedules|Rotation name cannot be empty"
msgstr ""
@@ -28859,6 +29254,9 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|%{profileType} profile library"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|%{textStart}Tags specify which runners process this scan. Runners must have every tag selected.%{textEnd} %{linkStart}What are runner tags?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Add a schedule to run this scan at a specified date and time or on a recurring basis. Scheduled scans are automatically saved to scan library."
msgstr "Adicione um agendamento para executar esta verificação em uma data e hora especificadas ou de forma recorrente. As verificações agendadas são salvas automaticamente na biblioteca de verificações."
@@ -28898,8 +29296,8 @@ msgstr "Defina as opções de configuração fundamentais para sua varredura sob
msgid "OnDemandScans|Delete profile"
msgstr "Excluir perfil"
-msgid "OnDemandScans|Description (optional)"
-msgstr "Descrição (opcional)"
+msgid "OnDemandScans|Description"
+msgstr "Descrição"
msgid "OnDemandScans|Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"
@@ -28952,6 +29350,9 @@ msgstr "Nova verificação"
msgid "OnDemandScans|No %{profileType} profiles found for DAST"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|No matching results"
+msgstr "Nenhum resultado correspondente"
+
msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
msgstr "Verificação sob demanda"
@@ -28964,12 +29365,18 @@ msgstr "Verificações sob demanda são executadas fora do ciclo DevOps e encont
msgid "OnDemandScans|On-demand scans run outside the DevOps cycle and find vulnerabilities in your projects. %{learnMoreLinkStart}Learn more%{learnMoreLinkEnd}"
msgstr "Verificações sob demanda são executadas fora do ciclo DevOps e encontram vulnerabilidades em seus projetos. %{learnMoreLinkStart}Saiba mais%{learnMoreLinkEnd}"
+msgid "OnDemandScans|Only project owners and maintainers can select runner tags."
+msgstr "Apenas proprietários e mantenedores de projetos podem selecionar tags de execução."
+
msgid "OnDemandScans|Repeats"
msgstr "Repetições"
msgid "OnDemandScans|Run scan"
msgstr "Executar verificação"
+msgid "OnDemandScans|Runner tags"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Save and run scan"
msgstr "Salvar verificação e executar"
@@ -28994,6 +29401,9 @@ msgstr "Agendamento de verificação"
msgid "OnDemandScans|Scan type"
msgstr "Tipo de verificação"
+msgid "OnDemandScans|Select runner tags"
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|Start by creating a new profile. Profiles make it easy to save and reuse configuration details for GitLab’s security tools."
msgstr ""
@@ -29024,12 +29434,21 @@ msgstr ""
msgid "OnDemandScans|Timezone"
msgstr "Fuso horário"
+msgid "OnDemandScans|Unable to fetch runner tags. Try reloading the page."
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Verify"
+msgstr "Verificar"
+
msgid "OnDemandScans|Verify configuration"
msgstr ""
msgid "OnDemandScans|View results"
msgstr "Ver resultados"
+msgid "OnDemandScans|You cannot perform any action on this page because you only have %{linkStart}auditor-level access%{linkEnd} and are not a member of the project."
+msgstr ""
+
msgid "OnDemandScans|You have unsaved changes"
msgstr "Você tem alterações não salvas"
@@ -29116,9 +29535,15 @@ msgstr ""
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "Inclua apenas novos recursos no seu nível de assinatura atual."
+msgid "Only log Akismet verdict, do not prevent issue or snippet creation when spam is detected."
+msgstr ""
+
msgid "Only members of this group can access the wiki."
msgstr ""
+msgid "Only one source is required but both were provided"
+msgstr "Apenas uma fonte é necessária, mas ambas foram fornecidas"
+
msgid "Only policy:"
msgstr ""
@@ -29152,12 +29577,18 @@ msgstr "Oops, você tem certeza?"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
+msgid "Open Beta."
+msgstr "Beta aberto."
+
msgid "Open Selection"
msgstr "Abrir seleção"
msgid "Open errors"
msgstr "Abrir erros"
+msgid "Open evidence JSON in new tab"
+msgstr ""
+
msgid "Open in Gitpod"
msgstr "Abrir no Gitpod"
@@ -29407,9 +29838,6 @@ msgstr ""
msgid "Package already exists"
msgstr ""
-msgid "Package and registry settings"
-msgstr "Configurações de pacote e registro"
-
msgid "Package deleted successfully"
msgstr ""
@@ -29425,6 +29853,9 @@ msgstr ""
msgid "Package type"
msgstr "Tipo de pacote"
+msgid "Package type must be Composer"
+msgstr ""
+
msgid "Package type must be Conan"
msgstr ""
@@ -29747,6 +30178,12 @@ msgstr[1] ""
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Packages and assets cleanup is ready to be executed when the next cleanup job runs."
+msgstr "A limpeza de pacotes e ativos está pronta para ser executada quando o próximo trabalho de limpeza for executado."
+
+msgid "PackageRegistry|Packages and assets will not be deleted until cleanup runs in %{nextRunAt}."
+msgstr "Pacotes e recursos não serão excluídos até que a limpeza seja executada em %{nextRunAt}."
+
msgid "PackageRegistry|Packages deleted successfully"
msgstr ""
@@ -29898,6 +30335,9 @@ msgstr "Pacotes"
msgid "Packages and registries"
msgstr "Pacotes e registros"
+msgid "Packages and registries settings"
+msgstr "Configurações de pacotes e registros"
+
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
@@ -30084,9 +30524,6 @@ msgstr "Caminho"
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-msgid "Paths can contain wildcards, like */welcome"
-msgstr ""
-
msgid "Paths to protect with rate limiting"
msgstr ""
@@ -30145,7 +30582,7 @@ msgid "Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests."
msgstr ""
msgid "Perform common operations on GitLab project"
-msgstr ""
+msgstr "Execute operações comuns no projeto GitLab"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Otimização de performance"
@@ -30178,7 +30615,7 @@ msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr ""
msgid "PerformanceBar|Gitaly calls"
-msgstr ""
+msgstr "Chamadas de Gitaly"
msgid "PerformanceBar|Memory"
msgstr "Memória"
@@ -30265,10 +30702,10 @@ msgid "PersonalProject|Your project %{projectName} is not in a group"
msgstr "Seu projeto %{projectName} não está em um grupo"
msgid "Phabricator Server Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importação de servidor Phabricator"
msgid "Phabricator Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de servidor Phabricator"
msgid "Phabricator tasks"
msgstr ""
@@ -30501,9 +30938,21 @@ msgstr "Validando pipeline... Pode levar até um minuto."
msgid "PipelineEditor|Waiting for CI content to load..."
msgstr ""
+msgid "PipelineGraph|Are you sure you want to retry %{jobName}?"
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineGraph|Retrying a trigger job will create a new downstream pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineGraph|What is a downstream pipeline?"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineScheduleIntervalPattern|Custom (%{linkStart}Learn more.%{linkEnd})"
msgstr ""
+msgid "PipelineSchedules|A scheduled pipeline starts automatically at regular intervals, like daily or weekly. The pipeline: "
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Ativado"
@@ -30516,6 +30965,12 @@ msgstr "Todos"
msgid "PipelineSchedules|Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este agendamento de pipeline?"
+msgid "PipelineSchedules|Can have custom CI/CD variables."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Create a new pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Cron timezone"
msgstr ""
@@ -30537,6 +30992,9 @@ msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Last Pipeline"
msgstr "Último pipeline"
+msgid "PipelineSchedules|Learn more in the %{linkStart}scheduled pipelines documentation.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|New schedule"
msgstr "Novo agendamento"
@@ -30555,12 +31013,21 @@ msgstr "Proprietário"
msgid "PipelineSchedules|Pipeline schedule successfully deleted."
msgstr ""
+msgid "PipelineSchedules|Pipeline schedules"
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Run pipeline schedule"
msgstr "Executar agendamento de pipeline"
+msgid "PipelineSchedules|Runs for a specific branch or tag."
+msgstr ""
+
+msgid "PipelineSchedules|Runs with the same project permissions as the schedule owner."
+msgstr ""
+
msgid "PipelineSchedules|Save pipeline schedule"
msgstr ""
@@ -30670,7 +31137,7 @@ msgid "PipelineWizard|Commit"
msgstr ""
msgid "PipelineWizard|Commit Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de commit"
msgid "PipelineWizard|Commit changes to your file"
msgstr ""
@@ -31080,6 +31547,9 @@ msgstr "Política de segurança"
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} will be used by default."
msgstr "Especifique os valores das variáveis a serem usadas nessa execução. Os valores especificados na configuração da %{linkStart}CI/CD %{linkEnd} serão usados como padrão."
+msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The variables specified in the configuration file as well as %{linkStart}CI/CD settings%{linkEnd} are used by default."
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Stages"
msgstr "Estágios"
@@ -31290,6 +31760,9 @@ msgstr "Digite um número válido"
msgid "Please enter a valid time interval"
msgstr ""
+msgid "Please enter a value of 90 days or more"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Por favor digite sua senha atual."
@@ -31389,6 +31862,9 @@ msgstr ""
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "Por favor, digite %{phrase_code} para continuar ou feche este modal para cancelar."
+msgid "Please use this form to report to the administrator users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait a few moments while we load the file history for this line."
msgstr "Por favor, aguarde alguns instantes enquanto carregamos o histórico do arquivo para esta linha."
@@ -31423,13 +31899,13 @@ msgid "Policy project doesn't exist"
msgstr ""
msgid "PolicyRuleMultiSelect|%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} more"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstLabel} +%{numberOfAdditionalLabels} mais"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|All %{itemTypeName}"
-msgstr ""
+msgstr "Todos %{itemTypeName}"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select %{itemTypeName}"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar %{itemTypeName}"
msgid "PolicyRuleMultiSelect|Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
@@ -31675,7 +32151,7 @@ msgid "Prevent environment from auto-stopping"
msgstr "Evitar que o ambiente pare automaticamente"
msgid "Prevent outdated deployment jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar tarefas de implantação desatualizados"
msgid "Prevent project forking outside current group"
msgstr "Evitar o fork do projeto fora do grupo atual"
@@ -31689,9 +32165,6 @@ msgstr "Evitar que os usuários realizem operações de gravação enquanto a ma
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
-msgid "Preview JavaScript projects in the Web IDE with CodeSandbox Live Preview. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
-msgstr "Pré-visualize projetos JavaScript no Web IDE com CodeSandbox Live Preview. %{link_start}Saiba mais.%{link_end} "
-
msgid "Preview Markdown"
msgstr "Pré-visualizar Markdown"
@@ -31782,6 +32255,15 @@ msgstr ""
msgid "Product Analytics|Analyze your product with Product Analytics"
msgstr ""
+msgid "Product Analytics|Back to dashboards"
+msgstr "Voltar aos painéis"
+
+msgid "Product Analytics|Creating your product analytics instance..."
+msgstr "Criando sua instância de análise de produto..."
+
+msgid "Product Analytics|Details on how to configure product analytics to collect data."
+msgstr "Detalhes sobre como configurar a análise do produto para coletar dados."
+
msgid "Product Analytics|For the product analytics dashboard to start showing you some data, you need to add the analytics tracking code to your project."
msgstr ""
@@ -31794,6 +32276,9 @@ msgstr ""
msgid "Product Analytics|Instrument your application"
msgstr ""
+msgid "Product Analytics|Instrumentation details"
+msgstr "Detalhes da instrumentação"
+
msgid "Product Analytics|SDK App ID"
msgstr ""
@@ -31803,8 +32288,8 @@ msgstr ""
msgid "Product Analytics|Set up Product Analytics to track how your product is performing. Combine it with your GitLab data to better understand where you can improve your product and development processes."
msgstr ""
-msgid "Product Analytics|Set up product analytics..."
-msgstr ""
+msgid "Product Analytics|Set up product analytics"
+msgstr "Configurar análise de produto"
msgid "Product Analytics|Steps to add product analytics as a CommonJS module"
msgstr ""
@@ -31818,6 +32303,9 @@ msgstr ""
msgid "Product Analytics|The host to send all tracking events to"
msgstr ""
+msgid "Product Analytics|This might take a while, feel free to navigate away from this page and come back later."
+msgstr ""
+
msgid "Product Analytics|To instrument your application, select one of the options below. After an option has been instrumented and data is being collected, this page will progress to the next step."
msgstr ""
@@ -31842,7 +32330,7 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|All pages"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{widgetTitle} widget."
+msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{panelTitle} panel."
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|An error occurred while fetching data. Refresh the page to try again."
@@ -31860,6 +32348,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Browser Family"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Cancel Edit"
+msgstr "Cancelar edição"
+
msgid "ProductAnalytics|Choose a chart type on the right"
msgstr ""
@@ -31896,6 +32387,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Dimensions"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Edit"
+msgstr "Editar"
+
msgid "ProductAnalytics|Event Type"
msgstr ""
@@ -31914,6 +32408,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Feature usage"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Go back"
+msgstr "Voltar"
+
msgid "ProductAnalytics|Host"
msgstr ""
@@ -31932,7 +32429,7 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Measuring"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|New Analytics Widget Title"
+msgid "ProductAnalytics|New Analytics Panel Title"
msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|OS"
@@ -31959,6 +32456,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Pages"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Panel"
+msgstr "Painel"
+
msgid "ProductAnalytics|Product analytics dashboards"
msgstr ""
@@ -31968,6 +32468,9 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|Resulting Data"
msgstr ""
+msgid "ProductAnalytics|Single Statistic"
+msgstr "Estatística única"
+
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr ""
@@ -31992,9 +32495,6 @@ msgstr ""
msgid "ProductAnalytics|What do you want to measure?"
msgstr ""
-msgid "ProductAnalytics|Widget"
-msgstr ""
-
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
@@ -32406,6 +32906,9 @@ msgstr "Você deve transferir a propriedade ou excluir grupos dos quais você é
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Você precisa delegar outro usuário para ser dono ou apagar esses grupos antes de excluir sua conta."
+msgid "Profiles|Your Discord user ID. Should be between %{min} and %{max} digits long. %{external_accounts_link_start}Learn more.%{external_accounts_link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
msgstr "Seu nome de perfil no LinkedIn em linkedin.com/in/nomedeperfil"
@@ -32448,6 +32951,12 @@ msgstr "Progresso"
msgid "Progress tracking"
msgstr ""
+msgid "Progressive Web App (PWA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Progressive Web App (PWA) icon was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
@@ -32598,6 +33107,9 @@ msgstr ""
msgid "Project slug"
msgstr "Slug do projeto"
+msgid "Project that can be accessed"
+msgstr "Projeto que pode ser acessado"
+
msgid "Project uploads"
msgstr "Projetos enviados"
@@ -32610,6 +33122,9 @@ msgstr "O nível de visibilidade do projeto será alterado para coincidir com as
msgid "Project was not found or you do not have permission to add this project to Security Dashboards."
msgstr ""
+msgid "Project with access"
+msgstr "Projeto com acesso"
+
msgid "Project: %{name}"
msgstr "Projeto: %{name}"
@@ -32919,6 +33434,9 @@ msgstr "Sempre mostrar os emojis de aprovação e desaprovação com polegar em
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "Análises"
+msgid "ProjectSettings|Analytics Dashboards"
+msgstr "Painéis analíticos"
+
msgid "ProjectSettings|Anyone can pull packages with a package manager API."
msgstr ""
@@ -33000,11 +33518,8 @@ msgstr "Cada merge cria um commit de mesclagem."
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço de armazenar suas imagens Docker"
-msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
-msgstr "Cada projeto pode ter seu próprio espaço para armazenar seus pacotes. Nota: O registro do pacote está sempre visível quando um projeto é público."
-
msgid "ProjectSettings|Every project can make deployments to environments either via CI/CD or API calls. Non-project members have read-only access."
-msgstr ""
+msgstr "Todo projeto pode fazer implantações em ambientes via CI/CD ou chamadas de API. Membros que não são do projeto têm acesso somente leitura."
msgid "ProjectSettings|Everyone"
msgstr "Todos"
@@ -33135,9 +33650,6 @@ msgstr "Sobrepor as preferências de notificação de usuário para todos os mem
msgid "ProjectSettings|Package registry"
msgstr "Registro de pacotes"
-msgid "ProjectSettings|Packages"
-msgstr "Pacotes"
-
msgid "ProjectSettings|Pages"
msgstr "Páginas"
@@ -33184,7 +33696,7 @@ msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
msgstr "Sistema de gerenciamento de requisitos."
msgid "ProjectSettings|Roll out new features without redeploying with feature flags."
-msgstr ""
+msgstr "Lançar novos recursos sem reimplantar com feature flag."
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "Pesquisar tópico"
@@ -33198,6 +33710,12 @@ msgstr "Segurança e conformidade para esse projeto"
msgid "ProjectSettings|Select the default branch for this project, and configure the template for branch names."
msgstr "Selecione a ramificação padrão para este projeto e configure o modelo para nomes de ramificações."
+msgid "ProjectSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files"
+msgstr "Selecione o projeto que contém os arquivos de configuração dos painéis analíticos"
+
+msgid "ProjectSettings|Select the project containing Analytics Dashboards configuration files."
+msgstr "Selecione o projeto que contém os arquivos de configuração dos painéis analíticos."
+
msgid "ProjectSettings|Set the default behavior of this option in merge requests. Changes to this are also applied to existing merge requests."
msgstr "Defina o comportamento padrão desta opção em solicitações de mesclagem. As alterações também são aplicadas às solicitações de mesclagem existentes."
@@ -33312,6 +33830,9 @@ msgstr "O que são selos?"
msgid "ProjectSettings|What are merge trains?"
msgstr "O que são merge trains?"
+msgid "ProjectSettings|What is Analytics Dashboards?"
+msgstr "O que são painéis analíticos?"
+
msgid "ProjectSettings|What is squashing?"
msgstr "O que é squashing?"
@@ -33468,9 +33989,6 @@ msgstr ""
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Projetos compartilhados com %{group_name}"
-msgid "Projects that can be accessed"
-msgstr "Projetos podem ser acessos"
-
msgid "Projects to index"
msgstr "Projetos para indexar"
@@ -33516,6 +34034,9 @@ msgstr "Desculpe, nenhum projeto corresponde a sua pesquisa"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Esta funcionalidade necessita de suporte à localStorage do navegador"
+msgid "ProjectsDropdown|Toggle edit mode"
+msgstr "Alternar modo de edição"
+
msgid "ProjectsNew|Allows you to immediately clone this project’s repository. Skip this if you plan to push up an existing repository."
msgstr "Permite que você clone imediatamente o repositório deste projeto. Pule esta etapa se você planeja fazer o push de um repositório existente."
@@ -33567,6 +34088,9 @@ msgstr "Inicializar repositório com um README"
msgid "ProjectsNew|Migrate your data from an external source like GitHub, Bitbucket, or another instance of GitLab."
msgstr "Migre seus dados de uma fonte externa como GitHub, Bitbucket, ou outra instância do GitLab."
+msgid "ProjectsNew|Must start with a lowercase or uppercase letter, digit, emoji, or underscore. Can also contain dots, pluses, dashes, or spaces."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|No import options available"
msgstr "Nenhuma opção de importação disponível"
@@ -33921,6 +34445,9 @@ msgstr "Caminhos protegidos"
msgid "ProtectedBranch|%{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
msgstr "%{wildcards_link_start}Caracteres curinga%{wildcards_link_end} como %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} ou %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} são suportados."
+msgid "ProtectedBranch|After you configure a protected branch, merge request approval, or status check, it appears here."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedBranch|Allow all users with push access to %{tag_start}force push%{tag_end}."
msgstr "Permitir que todos os usuários com acesso %{tag_start}forcem o push%{tag_end}."
@@ -33942,11 +34469,11 @@ msgstr "Permitido para mesclar"
msgid "ProtectedBranch|Allowed to merge:"
msgstr "Permitido para mesclar:"
-msgid "ProtectedBranch|Allowed to push"
-msgstr "Permitido para push"
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to push and merge"
+msgstr "Permitido push e mesclar"
-msgid "ProtectedBranch|Allowed to push:"
-msgstr "Permitido para push:"
+msgid "ProtectedBranch|Allowed to push and merge:"
+msgstr "Permitido push e mesclar:"
msgid "ProtectedBranch|An error occurred while loading branch rules. Please try again."
msgstr ""
@@ -33954,6 +34481,9 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedBranch|Branch"
msgstr "Ramificação"
+msgid "ProtectedBranch|Branch does not exist."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedBranch|Branch will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "Ramificação será gravável para desenvolvedores. Tem certeza?"
@@ -33972,6 +34502,9 @@ msgstr "Criar curinga"
msgid "ProtectedBranch|Does not apply to users allowed to push. Optional sections are not enforced."
msgstr "Não se aplica a usuários com permissão para fazer push. Seções opcionais não são aplicadas."
+msgid "ProtectedBranch|Inherited - This setting can be changed at the group level"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedBranch|Keep stable branches secure and force developers to use merge requests."
msgstr "Mantenha ramificações estáveis seguras e força os desenvolvedores a usar as solicitações de mesclagem"
@@ -33987,6 +34520,9 @@ msgstr "Nova tag protegida"
msgid "ProtectedBranch|No tags are protected."
msgstr "Nenhuma tag está protegida."
+msgid "ProtectedBranch|Only %{wildcards_link_start}Wildcards%{wildcards_link_end} such as %{code_tag_start}*-stable%{code_tag_end} or %{code_tag_start}production/*%{code_tag_end} are supported."
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedBranch|Protect"
msgstr "Proteger"
@@ -33999,9 +34535,6 @@ msgstr "Ramificação protegida (%{protected_branches_count})"
msgid "ProtectedBranch|Protected branches"
msgstr "Ramificações protegidas"
-msgid "ProtectedBranch|Protected branches, merge request approvals, and status checks will appear here once configured."
-msgstr "Ramificações protegidas, aprovações de solicitações de mesclagem e verificações de status aparecerão aqui depois de configurados."
-
msgid "ProtectedBranch|Protected tags (%{tags_count})"
msgstr "Tags protegidas (%{tags_count})"
@@ -34041,6 +34574,9 @@ msgstr "Você pode adicionar apenas grupos que tenham este projeto compartilhado
msgid "ProtectedBranch|default"
msgstr "padrão"
+msgid "ProtectedEnvironments|Add deployment rules"
+msgstr "Adicionar regras de implantação"
+
msgid "ProtectedEnvironments|Allowed to deploy"
msgstr "Permitido para implantar"
@@ -34050,6 +34586,15 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Approval rules"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Create deployment rule"
+msgstr "Criar regra de implantação"
+
+msgid "ProtectedEnvironments|Delete deployment rule"
+msgstr ""
+
+msgid "ProtectedEnvironments|List of protected environments (%{protectedEnvironmentsCount})"
+msgstr ""
+
msgid "ProtectedEnvironments|Number of approvals must be between 1 and 5"
msgstr ""
@@ -34059,6 +34604,9 @@ msgstr ""
msgid "ProtectedEnvironments|Set which groups, access levels or users that are allowed to deploy to this environment"
msgstr ""
+msgid "ProtectedEnvironments|Users"
+msgstr "Usuários"
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} poderá ser editado por desenvolvedores. Tem certeza disso?"
@@ -34167,6 +34715,9 @@ msgstr "Fornecer feedback"
msgid "Provide a number our sales team can use to call you."
msgstr "Forneça um número que nossa equipe de vendas possa usar para ligar para você."
+msgid "Provide feedback"
+msgstr "Enviar opinião"
+
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
@@ -34242,6 +34793,21 @@ msgstr "Comprar mais armazenamento"
msgid "PurchaseStep|An error occurred in the purchase step. If the problem persists please contact support at https://support.gitlab.com."
msgstr ""
+msgid "Purchase|A full name in your profile is required to make a purchase. Check that the full name field in your %{userProfileLinkStart}user profile%{userProfileLinkEnd} has both a first and last name, then retry the purchase. If the problem persists, %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase|An error occurred with your purchase because your group is currently linked to an expired subscription. %{supportLinkStart}Open a support ticket%{supportLinkEnd}, and our support team will assist with a workaround."
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase|An error occurred with your purchase. We detected a %{customersPortalLinkStart}Customers Portal%{customersPortalLinkEnd} account that matches your email address, but it has not been linked to your GitLab.com account. Follow the %{linkCustomersPortalHelpLinkStart}instructions to link your Customers Portal account%{linkCustomersPortalHelpLinkEnd}, and retry the purchase. If the problem persists, %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase|Your card was declined due to insufficient funds. Make sure you have sufficient funds, then retry the purchase or use a different card. If the problem persists, %{supportLinkStart}contact support%{supportLinkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase|Your card was declined. Contact your card issuer for more information or %{salesLinkStart}contact our sales team%{salesLinkEnd} to pay with an alternative payment method."
+msgstr ""
+
msgid "Push"
msgstr "Push"
@@ -34272,7 +34838,7 @@ msgstr "Eventos de push"
msgid "Push project from command line"
msgstr "Fazer push do projeto por linha de comando"
-msgid "Push the target branch up to GitLab."
+msgid "Push the source branch up to GitLab."
msgstr ""
msgid "Push to create a project"
@@ -34473,6 +35039,12 @@ msgstr ""
msgid "Re-import"
msgstr ""
+msgid "Re-import with projects"
+msgstr "Reimportar com projetos"
+
+msgid "Re-import without projects"
+msgstr "Reimportar sem projetos"
+
msgid "Re-request review"
msgstr ""
@@ -34584,6 +35156,9 @@ msgstr "Referência"
msgid "References"
msgstr "Referências"
+msgid "References should be in the form of path/to/project!merge_request_id"
+msgstr ""
+
msgid "Refine your search criteria (select a %{strong_open}group%{strong_close} and %{strong_open}project%{strong_close} when possible)"
msgstr ""
@@ -34804,13 +35379,7 @@ msgstr "Data de lançamento"
msgid "Releases"
msgstr "Versões"
-msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
-msgstr "As versões são baseadas em tags do Git e marcam pontos específicos no histórico de desenvolvimento de um projeto. Eles podem conter informações sobre o tipo de alterações e também podem fornecer binários, como versões compiladas do seu software."
-
-msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."
-msgstr "As versões são baseadas em tags do Git. Recomendamos tags que usam versionamento semântico, por exemplo %{codeStart}v1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}v2.1.0-pre%{codeEnd}."
-
-msgid "Releases documentation"
+msgid "Releases are based on Git tags. We recommend tags that use semantic versioning, for example %{codeStart}1.0.0%{codeEnd}, %{codeStart}2.1.0-pre%{codeEnd}."
msgstr ""
msgid "Releases|New Release"
@@ -34819,9 +35388,27 @@ msgstr "Nova versão"
msgid "Releases|Tag message"
msgstr ""
+msgid "Release|Create a new release"
+msgstr "Criar uma nova versão"
+
+msgid "Release|Getting started with releases"
+msgstr "Introdução às versões"
+
msgid "Release|Include message from the annotated tag."
msgstr "Incluir mensagem da tag anotada."
+msgid "Release|Learn more about releases"
+msgstr "Saiba mais sobre as versões"
+
+msgid "Release|More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+msgid "Release|Release %{createdRelease} has been successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Release|Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
+msgstr "As versões são baseadas em tags do Git e marcam pontos específicos no histórico de desenvolvimento de um projeto. Eles podem conter informações sobre o tipo de alterações e também podem fornecer binários, como versões compiladas do seu software."
+
msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr ""
@@ -34939,6 +35526,9 @@ msgstr "Remover grupo"
msgid "Remove header logo"
msgstr "Remover logotipo de cabeçalho"
+msgid "Remove icon"
+msgstr ""
+
msgid "Remove iteration"
msgstr ""
@@ -35206,16 +35796,25 @@ msgstr ""
msgid "Report your license usage data to GitLab"
msgstr ""
+msgid "ReportAbuse|Add another link"
+msgstr "Adicionar outro link"
+
+msgid "ReportAbuse|Link to spam"
+msgstr ""
+
+msgid "ReportAbuse|Report abuse to administrator"
+msgstr "Reportar abuso ao administrador"
+
msgid "ReportAbuse|Something else."
msgstr ""
-msgid "ReportAbuse|They're being offsensive or abusive."
+msgid "ReportAbuse|They're being offensive or abusive."
msgstr ""
msgid "ReportAbuse|They're crypto mining."
msgstr ""
-msgid "ReportAbuse|They're phising."
+msgid "ReportAbuse|They're phishing."
msgstr ""
msgid "ReportAbuse|They're posting malware."
@@ -35230,6 +35829,9 @@ msgstr ""
msgid "ReportAbuse|They're violating a copyright or trademark."
msgstr ""
+msgid "ReportAbuse|URL of this user posting spam"
+msgstr ""
+
msgid "ReportAbuse|Why are you reporting this user?"
msgstr ""
@@ -35425,9 +36027,6 @@ msgstr ""
msgid "RepositoriesAnalytics|Jobs with Coverage: %{coverageCount}"
msgstr ""
-msgid "RepositoriesAnalytics|Last 30 days"
-msgstr ""
-
msgid "RepositoriesAnalytics|Last Update"
msgstr "Última atualização"
@@ -35714,14 +36313,20 @@ msgstr "Redefinir para o padrão do projeto"
msgid "Resolve"
msgstr ""
+msgid "Resolve any conflicts. %{linkStart}How do I fix them?%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "Resolver conflitos na branch de origem"
-msgid "Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally."
-msgstr "Resolva estes conflitos ou peça a alguém com acesso de escrita para este repositório realizar a mesclagem localmente"
+msgid "Resolve locally"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve these conflicts, or ask someone with write access to this repository to resolve them locally."
+msgstr ""
msgid "Resolve thread"
msgstr "Resolver tópico"
@@ -35750,6 +36355,9 @@ msgstr "Resposta"
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "A resposta não incluiu `service_desk_address`"
+msgid "Response initiated"
+msgstr "Resposta iniciada"
+
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Métricas de resposta (AWS ELB)"
@@ -35813,9 +36421,6 @@ msgstr ""
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-msgid "Resync"
-msgstr ""
-
msgid "Retrieving the compliance report failed. Refresh the page and try again."
msgstr "A recuperação do relatório de conformidade falhou. Atualize a página e tente novamente."
@@ -35869,8 +36474,8 @@ msgstr "Ver último aplicativo"
msgid "Review changes"
msgstr "Revisar alterações"
-msgid "Review requests for you"
-msgstr "Requisições de revisão atribuídos a você"
+msgid "Review requests"
+msgstr ""
msgid "Review the changes locally."
msgstr ""
@@ -35910,6 +36515,9 @@ msgstr "Revisando (solicitação de mesclagem !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
+msgid "Revoke Key"
+msgstr "Revogar chave"
+
msgid "Revoked"
msgstr "Revogado"
@@ -35973,12 +36581,18 @@ msgstr ""
msgid "Run CI/CD pipelines with Jenkins."
msgstr "Execute pipelines de CI/CD com Jenkins."
+msgid "Run again"
+msgstr "Executar novamente"
+
msgid "Run housekeeping"
msgstr "Executar manutenção"
msgid "Run housekeeping tasks to automatically optimize Git repositories. Disabling this option will cause performance to degenerate over time."
msgstr ""
+msgid "Run job"
+msgstr "Executar tarefa"
+
msgid "Run manual job again"
msgstr ""
@@ -36020,6 +36634,11 @@ msgid_plural "Runners|%d selected runners deleted"
msgstr[0] "%d executor selecionado excluído"
msgstr[1] "%d executores selecionados excluídos"
+msgid "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} second"
+msgid_plural "Runners|%{highlightStart}%{duration}%{highlightEnd} seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Runners|%{link_start}These runners%{link_end} are available to all groups and projects."
msgstr "%{link_start}Esses executores%{link_end} estão disponíveis para todos os grupos e projetos."
@@ -36048,8 +36667,8 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Active"
msgstr "Ativo"
-msgid "Runners|Add notes, like who owns the runner or what it should be used for."
-msgstr ""
+msgid "Runners|Add notes such as the runner owner or what it should be used for."
+msgstr "Adicione notas como o proprietário do executor ou para que deve ser usado."
msgid "Runners|Administrator"
msgstr "Administrador"
@@ -36087,6 +36706,9 @@ msgstr "Grupo Atribuído"
msgid "Runners|Assigned Projects (%{projectCount})"
msgstr "Projetos atribuídos (%{projectCount})"
+msgid "Runners|Assigned project runners"
+msgstr "Executores de projetos atribuídos"
+
msgid "Runners|Associated with one or more projects"
msgstr ""
@@ -36117,18 +36739,30 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Clear selection"
msgstr "Limpar seleção"
+msgid "Runners|Cloud templates"
+msgstr "Modelos em cloud"
+
msgid "Runners|Command to register runner"
msgstr "Comando para registrar o executor"
msgid "Runners|Configuration"
msgstr "Configuração"
+msgid "Runners|Containers"
+msgstr " Contêineres"
+
msgid "Runners|Copy instructions"
msgstr "Copiar instruções"
msgid "Runners|Copy registration token"
msgstr "Copiar token de registro"
+msgid "Runners|Create an instance runner"
+msgstr "Criar um executor de instância"
+
+msgid "Runners|Create an instance runner to generate a command that registers the runner with all its configurations. %{linkStart}Prefer to use a registration token to create a runner?%{linkEnd}"
+msgstr "Crie um executor de instância para gerar um comando que cadastre o executor com todas as suas configurações. %{linkStart}Prefere usar um token de registro para criar um executor?%{linkEnd}"
+
msgid "Runners|Created %{timeAgo}"
msgstr ""
@@ -36203,15 +36837,24 @@ msgstr "Endereço de IP"
msgid "Runners|Idle"
msgstr "Ocioso"
+msgid "Runners|If both settings are disabled, new runners cannot be registered."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "Instalar um executor"
msgid "Runners|Instance"
msgstr "Instância"
+msgid "Runners|Instance: Median job queued time"
+msgstr "Instância: Tempo médio de fila de tarefa"
+
msgid "Runners|Jobs"
msgstr "Tarefas"
+msgid "Runners|Jobs in projects you have access to."
+msgstr "Tarefas em projetos aos quais você tem acesso."
+
msgid "Runners|Last contact"
msgstr "Último contato"
@@ -36230,6 +36873,9 @@ msgstr "Tempo limite máximo da tarefa"
msgid "Runners|Members of the %{type} can register runners"
msgstr "Membros do %{type} podem registrar executores"
+msgid "Runners|Minor version upgrades are available."
+msgstr "Atualizações de versão secundária estão disponíveis."
+
msgid "Runners|Name"
msgstr "Nome"
@@ -36245,6 +36891,9 @@ msgstr "Nunca expira"
msgid "Runners|New group runners can be registered"
msgstr "Novos executores do grupo podem ser registrados"
+msgid "Runners|New instance runner"
+msgstr "Novo executor de instância"
+
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "Novo token de registro gerado!"
@@ -36275,6 +36924,12 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Online:"
msgstr ""
+msgid "Runners|Only administrators can view this."
+msgstr "Apenas administradores podem ver isso."
+
+msgid "Runners|Operating systems"
+msgstr "Sistemas operacionais"
+
msgid "Runners|Owner"
msgstr "Proprietário"
@@ -36295,6 +36950,9 @@ msgstr "Plataforma"
msgid "Runners|Project"
msgstr "Projeto"
+msgid "Runners|Project runners"
+msgstr "Executores de projeto"
+
msgid "Runners|Property Name"
msgstr "Nome da propriedade"
@@ -36346,6 +37004,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Runner Registration"
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner Registration token"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "Executor atribuído ao projeto."
@@ -36391,6 +37052,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Runner is stale; last contact was %{timeAgo}"
msgstr ""
+msgid "Runners|Runner performance insights"
+msgstr "Insights de desempenho do executor"
+
msgid "Runners|Runner registration"
msgstr "Registro de executor"
@@ -36412,19 +37076,25 @@ msgstr "Executores são os agentes que executam seus trabalhos de CI/CD. Siga as
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. To register new runners, please contact your administrator."
msgstr ""
+msgid "Runners|Runners performance"
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Running"
msgstr "Executando"
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr ""
+msgid "Runners|Security or compatibility upgrades are recommended."
+msgstr "Atualizações de segurança ou compatibilidade são recomendadas."
+
msgid "Runners|Select all"
msgstr "Selecionar todos"
msgid "Runners|Select projects to assign to this runner"
msgstr "Selecione projetos para atribuir a este executor"
-msgid "Runners|Select your preferred option here. In the next step, you can choose the capacity for your runner in the AWS CloudFormation console."
+msgid "Runners|Select your preferred runner, then choose the capacity for the runner in the AWS CloudFormation console."
msgstr ""
msgid "Runners|Show only inherited"
@@ -36469,6 +37139,9 @@ msgstr "O projeto, grupo ou instância onde o executor foi registrado. Os execut
msgid "Runners|The runner will be permanently deleted and no longer available for projects or groups in the instance. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+msgid "Runners|These runners are assigned to this project."
+msgstr "Estes executores são atribuídos a este projeto."
+
msgid "Runners|This group currently has 1 stale runner."
msgid_plural "Runners|This group currently has %d stale runners."
msgstr[0] ""
@@ -36501,6 +37174,9 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Token expiry"
msgstr "Expiração do token"
+msgid "Runners|Understand how long it takes for runners to pick up a job. %{linkStart}How is this calculated?%{linkEnd}"
+msgstr "Entenda quanto tempo leva para os executores pegarem uma tarefa. %{linkStart}Como isso é calculado?%{linkEnd}"
+
msgid "Runners|Unselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"
@@ -36543,6 +37219,9 @@ msgstr "Versão %{version}"
msgid "Runners|View installation instructions"
msgstr "Ver instruções de instalação do executor"
+msgid "Runners|View metrics"
+msgstr "Ver métricas"
+
msgid "Runners|Windows 2019 Shell with manual scaling and optional scheduling. %{percentage} spot."
msgstr ""
@@ -36552,7 +37231,7 @@ msgstr ""
msgid "Runners|Yes, start deleting stale runners"
msgstr ""
-msgid "Runners|You can set up a specific runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared or group runner."
+msgid "Runners|You can set up a project runner to be used by multiple projects but you cannot make this a shared or group runner."
msgstr ""
msgid "Runners|You have used %{quotaUsed} out of %{quotaLimit} of your shared Runners pipeline minutes."
@@ -36567,11 +37246,14 @@ msgstr "grupo"
msgid "Runners|paused"
msgstr "pausado"
+msgid "Runners|project"
+msgstr "projeto"
+
msgid "Runners|shared"
msgstr "compartilhado"
-msgid "Runners|specific"
-msgstr "específicos"
+msgid "Runner|New"
+msgstr "Novo"
msgid "Runner|Owner"
msgstr "Proprietário"
@@ -36609,12 +37291,12 @@ msgstr ""
msgid "SAML|Sign in to %{groupName}"
msgstr "Entrar em %{groupName}"
-msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
-msgstr "Entrar no GitLab para conectar a conta da sua organização"
-
msgid "SAML|The %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} group allows you to sign in using single sign-on."
msgstr "O grupo %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} permite que você entre usando a entrada única."
+msgid "SAML|There is already a GitLab account associated with this email address. Sign in with your existing credentials to connect your organization's account"
+msgstr ""
+
msgid "SAML|To access %{groupName}, you must sign in using single sign-on through an external sign-in page."
msgstr ""
@@ -36627,6 +37309,12 @@ msgstr "O SSO da sua organização foi conectado à sua conta do GitLab"
msgid "SAST Configuration"
msgstr "Configuração de SAST"
+msgid "SCIM|SCIM Token"
+msgstr "Token SCIM"
+
+msgid "SCIM|System for Cross-Domain Identity Management."
+msgstr "Sistema para gerenciamento de identidade entre domínios."
+
msgid "SHA256"
msgstr ""
@@ -36721,7 +37409,7 @@ msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
msgid "Save deploy freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar congelamento de implantação"
msgid "Save internal note"
msgstr "Salvar nota interna"
@@ -36732,6 +37420,12 @@ msgstr "Salvar senha"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
+msgid "Saved Replies"
+msgstr ""
+
+msgid "Saved replies can be used when creating comments inside issues, merge requests, and epics."
+msgstr ""
+
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
@@ -36744,12 +37438,6 @@ msgstr "%{period} %{days} a %{time}"
msgid "ScanExecutionPolicy|%{rules} actions for the %{scopes} %{branches} %{agents} %{namespaces}"
msgstr ""
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run"
-msgstr ""
-
-msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
-msgstr "%{thenLabelStart}Então%{thenLabelEnd} Exigir uma %{scan} verificação para executar com perfil do site %{siteProfile} e verificação de perfil %{scannerProfile}"
-
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
msgstr ""
@@ -36987,9 +37675,6 @@ msgstr "Procurar arquivos"
msgid "Search for Namespace"
msgstr "Pesquisar por espaço de nome"
-msgid "Search for a LDAP group"
-msgstr "Pesquisar por um grupo LDAP"
-
msgid "Search for a group"
msgstr "Pesquisar por um grupo"
@@ -37095,6 +37780,12 @@ msgstr "no projeto %{projectName}"
msgid "SearchCodeResults|of %{link_to_project}"
msgstr "de %{link_to_project}"
+msgid "SearchError|A search query problem has occurred"
+msgstr ""
+
+msgid "SearchError|To resolve the problem, check the query syntax and try again."
+msgstr ""
+
msgid "SearchResults|Showing %{count} %{scope} for %{term_element}"
msgstr "Mostrando %{count} %{scope} para %{term_element}"
@@ -37207,15 +37898,45 @@ msgstr "Arquivos seguros"
msgid "Secure token that identifies an external storage request."
msgstr ""
+msgid "SecureFiles|%{name} Metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|App"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|Certificates"
+msgstr ""
+
msgid "SecureFiles|Delete %{name}?"
msgstr "Excluir %{name}?"
msgid "SecureFiles|Delete secure file"
msgstr "Excluir arquivo seguro"
+msgid "SecureFiles|Expires at"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|Issuer"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|Platforms"
+msgstr ""
+
msgid "SecureFiles|Secure File %{name} will be permanently deleted. Are you sure?"
msgstr "O arquivo seguro %{name} será excluído permanentemente. Tem certeza?"
+msgid "SecureFiles|Serial"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|Team"
+msgstr ""
+
+msgid "SecureFiles|UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
@@ -37396,6 +38117,9 @@ msgstr "e "
msgid "SecurityOrchestration| or "
msgstr "ou "
+msgid "SecurityOrchestration| that is %{licenseState} and is"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|%{agent} for %{namespaces}"
msgstr ""
@@ -37405,6 +38129,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|%{branches} branch"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|%{licenses} and %{lastLicense}"
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|%{scannerStart}%{scanner}%{scannerEnd}"
msgstr ""
@@ -37459,7 +38186,7 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|An error occurred while fetching the scan result policies."
msgstr ""
-msgid "SecurityOrchestration|Any scanner finds"
+msgid "SecurityOrchestration|Any security scanner finds"
msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|Are you sure you want to delete this policy? This action cannot be undone."
@@ -37558,6 +38285,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
msgstr ""
+msgid "SecurityOrchestration|License scanner finds any license %{matching} %{licenses}%{detection} in an open merge request targeting %{branches}."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "Nova política"
@@ -37798,8 +38528,8 @@ msgstr "ramificações"
msgid "SecurityOrchestration|group level branch"
msgstr "ramificação em nível de grupo"
-msgid "SecurityOrchestration|or from: %{approverType}%{approvers}"
-msgstr "ou de: %{approverType}%{approvers}"
+msgid "SecurityOrchestration|or from:"
+msgstr ""
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr ""
@@ -37871,7 +38601,7 @@ msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can hap
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Change status"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar status"
msgid "SecurityReports|Check the messages generated while parsing the following security reports, as they may prevent the results from being ingested by GitLab. Ensure the security report conforms to a supported %{helpPageLinkStart}JSON schema%{helpPageLinkEnd}."
msgstr ""
@@ -38110,6 +38840,9 @@ msgstr ""
msgid "SecurityReports|There was an error deleting the comment."
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the finding. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "SecurityReports|There was an error dismissing the vulnerabilities."
msgstr ""
@@ -38215,12 +38948,18 @@ msgstr ""
msgid "Select Profile"
msgstr "Selecionar perfil"
+msgid "Select a LDAP group"
+msgstr ""
+
msgid "Select a branch"
msgstr "Selecionar uma ramificação"
msgid "Select a branch to compare"
msgstr "Selecione uma ramificação para comparar"
+msgid "Select a cluster management project"
+msgstr ""
+
msgid "Select a color"
msgstr "Selecionar uma cor"
@@ -38257,9 +38996,6 @@ msgstr "Selecione um cargo"
msgid "Select a template repository"
msgstr "Selecione um repositório de modelos"
-msgid "Select a template type"
-msgstr "Selecione um tipo de modelo"
-
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
@@ -38326,9 +39062,6 @@ msgstr "Selecionar projeto"
msgid "Select project to create %{type}"
msgstr "Selecione o projeto para criar %{type}"
-msgid "Select project to create issue"
-msgstr "Selecione o projeto para criar a issue"
-
msgid "Select projects"
msgstr "Selecionar projetos"
@@ -38365,6 +39098,9 @@ msgstr "Selecionar subgrupo"
msgid "Select subscription"
msgstr "Selecionar assinatura"
+msgid "Select tags"
+msgstr "Selecionar tags"
+
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar ramificação de destino"
@@ -38392,9 +39128,6 @@ msgstr ""
msgid "Selected for some items."
msgstr ""
-msgid "Selected levels cannot be used by non-admin users for groups, projects or snippets. If the public level is restricted, user profiles are only visible to logged in users."
-msgstr "Os níveis selecionados não podem ser usados por usuários não administradores para grupos, projetos ou snippets. Se o nível público for restrito, os perfis de usuário só serão visíveis para usuários conectados."
-
msgid "Selected tag is already in use. Choose another option."
msgstr ""
@@ -38590,6 +39323,9 @@ msgstr ""
msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr "Defina um modelo de descrição padrão para ser usado para as novas issues. %{link_start}O que são modelos de descrição?%{link_end}"
+msgid "Set a group, access level or users who are required to deploy."
+msgstr "Defina um grupo, nível de acesso ou usuários que precisam implantar."
+
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Defina uma senha para sua conta para aceitar ou entregar código via %{protocol}."
@@ -38883,6 +39619,9 @@ msgstr ""
msgid "Shimo|You've enabled the Shimo Workspace integration. You can view your wiki directly in Shimo."
msgstr ""
+msgid "Short name"
+msgstr "Nome curto"
+
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{boldStart}will%{boldEnd} lose access to your account."
msgstr "Se você perder seu telefone ou acessar o seu segredo de senha de uso único, cada um desses códigos de recuperação poderá ser usado uma vez para recuperar o acesso à sua conta. Guarde-os em um lugar seguro, ou você %{boldStart}irá%{boldEnd} perder o acesso à sua conta."
@@ -38965,7 +39704,7 @@ msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
msgid "Show one file at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um arquivo por vez"
msgid "Show open epics"
msgstr "Mostrar épicos abertos"
@@ -39117,7 +39856,7 @@ msgid "Sign in / Register"
msgstr "Entrar / Criar conta"
msgid "Sign in as a user with the matching email address, add the email to this account, or sign-up for a new account using the matching email."
-msgstr ""
+msgstr "Entre como um usuário com um endereço de e-mail correspondente, adicione o e-mail a esta conta, ou cadastre uma nova conta utilizando o e-mail correspondente."
msgid "Sign in preview"
msgstr "Prévia de entrada"
@@ -39141,7 +39880,7 @@ msgid "Sign in with smart card"
msgstr "Entrar com cartão inteligente"
msgid "Sign in/Sign up pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas de Entrada/Cadastro"
msgid "Sign out"
msgstr "Sair"
@@ -39152,9 +39891,6 @@ msgstr ""
msgid "Sign up"
msgstr "Cadastre-se"
-msgid "Sign up now"
-msgstr ""
-
msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
msgstr "O registro foi bem sucedido! Confirme seu e-mail para fazer entrar."
@@ -39318,13 +40054,13 @@ msgid "SlackIntegration|This integration allows users to perform common operatio
msgstr "Esta integração permite que os usuários realizem operações comuns neste projeto digitando comandos de barra no Slack."
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar para a última versão"
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version of GitLab for Slack to get notifications"
msgstr ""
msgid "SlackIntegration|Update to the latest version to receive notifications from GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Atualize para a versão mais recente para receber notificações do GitLab."
msgid "SlackIntegration|Verification token"
msgstr "Token de verificação"
@@ -39335,6 +40071,15 @@ msgstr "Agora você pode fechar esta janela e acessar seu workspace do Slack."
msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the GitLab for Slack app when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
msgstr ""
+msgid "SlackModal|Are you sure you want to change the project?"
+msgstr ""
+
+msgid "SlackModal|If you change the project, you'll lose any text entered in the form."
+msgstr ""
+
+msgid "SlackModal|If you've entered some text, consider saving it somewhere to avoid losing any content."
+msgstr ""
+
msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:"
msgstr ""
@@ -39359,11 +40104,11 @@ msgstr ""
msgid "Slack|%{asterisk}Slash commands%{asterisk}"
msgstr ""
-msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}"
+msgid "Slack|%{emoji}Connected to GitLab account %{account}."
msgstr ""
msgid "Slack|%{emoji}Welcome to GitLab for Slack!"
-msgstr ""
+msgstr "%{emoji}Bem-vindo ao GitLab para Slack!"
msgid "Slack|Connect your GitLab account"
msgstr "Conecte sua conta do GitLab"
@@ -39371,10 +40116,10 @@ msgstr "Conecte sua conta do GitLab"
msgid "Slack|Control GitLab from Slack with %{startMarkup}slash commands%{endMarkup}. For a list of available commands, enter %{command}."
msgstr ""
-msgid "Slack|GitLab for Slack now supports channel-based notifications.Let your team know when new issues are created or new CI/CD jobs are run.%{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
+msgid "Slack|GitLab for Slack now supports channel-based notifications. Let your team know when new issues are created or new CI/CD jobs are run.%{startMarkup}Learn more%{endMarkup}."
msgstr ""
-msgid "Slack|To start using notifications, %{startMarkup}enable the Slack integration%{endMarkup} in your project settings."
+msgid "Slack|To start using notifications, %{startMarkup}enable the GitLab for Slack app integration%{endMarkup} in your project settings."
msgstr ""
msgid "Slack|To start using slash commands, connect your GitLab account."
@@ -39506,6 +40251,9 @@ msgstr "Algo deu errado ao tentar mudar o estado de bloqueio desse %{issuableDis
msgid "Something went wrong trying to load issue contacts."
msgstr ""
+msgid "Something went wrong when deleting a comment. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr ""
@@ -39650,6 +40398,9 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while updating assignees"
msgstr "Algo deu errado ao atualizar os responsáveis"
+msgid "Something went wrong while updating the modal."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while updating your list settings"
msgstr ""
@@ -39986,9 +40737,6 @@ msgstr "Proteção contra spam e anti-bot"
msgid "Spam log successfully submitted as ham."
msgstr "Registro de spam foi enviado com sucesso como ham."
-msgid "Specific runners"
-msgstr "Executores específicos"
-
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
msgstr ""
@@ -40056,7 +40804,7 @@ msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr "Você ainda não tem projetos favoritos."
msgid "Starrers"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritadores"
msgid "Stars"
msgstr "Favoritos"
@@ -40107,7 +40855,7 @@ msgid "Start merge train"
msgstr ""
msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Começar um merge train quando o pipeline for bem-sucedido"
msgid "Start merge train..."
msgstr ""
@@ -40121,6 +40869,9 @@ msgstr "Iniciar pesquisa"
msgid "Start thread"
msgstr "Iniciar tópico"
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
msgid "Start your Free Ultimate Trial"
msgstr "Comece sua avaliação Ultimate gratuita"
@@ -40148,9 +40899,6 @@ msgstr ""
msgid "Starts %{startsIn}"
msgstr "Inicia %{startsIn}"
-msgid "Starts at (UTC)"
-msgstr "Começa em (UTC)"
-
msgid "Starts escalations for this incident"
msgstr ""
@@ -40211,8 +40959,8 @@ msgstr ""
msgid "StatusCheck|Apply this status check to all branches or a specific protected branch."
msgstr ""
-msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. Failures do not block merges. %{link_start}Learn more%{link_end}."
-msgstr "Verifique se há uma resposta de status nas solicitações de mesclagem. As falhas não bloqueiam as mesclagens. %{link_start}Saiba mais%{link_end}"
+msgid "StatusCheck|Check for a status response in merge requests. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr ""
msgid "StatusCheck|Examples: QA, Security."
msgstr "Exemplos: QA, Segurança."
@@ -41777,9 +42525,6 @@ msgstr ""
msgid "The branch or tag does not exist"
msgstr ""
-msgid "The broadcast message displays only to users in projects and groups who have these roles."
-msgstr ""
-
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "O realçador de caracteres ajuda a manter a linha de assunto com %{titleLength} caracteres e quebra a linha do corpo em %{bodyLength} para que sejam legíveis no git."
@@ -41831,6 +42576,9 @@ msgstr ""
msgid "The current user is not authorized to access the job log."
msgstr ""
+msgid "The current user is not authorized to update the pipeline schedule"
+msgstr ""
+
msgid "The data in this pipeline is too old to be rendered as a graph. Please check the Jobs tab to access historical data."
msgstr ""
@@ -42207,6 +42955,9 @@ msgstr ""
msgid "The time period in seconds that the maximum requests per project limit applies to."
msgstr ""
+msgid "The top-level group, including any subgroups and projects, will be placed into a %{link_start}read-only%{link_end} state soon. To retain write access, ask your top-level group Owner to %{reduce_link_start}reduce the number of users%{link_end} to %{free_user_limit} or less. An Owner of the top-level group can also start a free trial or upgrade to a paid tier, which do not have user limits. The Owners of the top-level group have also been notified."
+msgstr ""
+
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "A ação de atualização irá expirar depois de %{number_of_minutes} minutos. Para grandes repositórios, use uma combinação de clone/push."
@@ -42246,9 +42997,6 @@ msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
msgid "There are currently no mirrored repositories."
msgstr "Atualmente, não há repositórios espelhados."
@@ -42405,6 +43153,9 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem fetching labels."
msgstr ""
+msgid "There was a problem fetching latest labels."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem fetching linked pipelines."
msgstr "Ocorreu um problema ao buscar pipelines vinculados."
@@ -42540,6 +43291,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr "Houve um erro ao redefinir os minutos de pipeline do usuário."
+msgid "There was an error retrieving LDAP groups. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr ""
@@ -42606,9 +43360,6 @@ msgstr ""
msgid "These runners are shared across projects in this group."
msgstr "Esses executores são compartilhados entre projetos neste grupo."
-msgid "These runners are specific to this project."
-msgstr "Esses executores são específicos para este projeto."
-
msgid "These variables are inherited from the parent group."
msgstr "Essas variáveis são herdadas do grupo pai."
@@ -42660,6 +43411,9 @@ msgstr "Essa ação pode levar à perda de dados. Para evitar ações acidentais
msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita e excluirá permanentemente a chave %{key} SSH"
+msgid "This action cannot be undone, and will permanently delete the %{key} SSH key. All commits signed using this SSH key will be marked as unverified."
+msgstr ""
+
msgid "This action deletes %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} and everything this project contains. %{strongOpen}There is no going back.%{strongClose}"
msgstr "Esta ação exclui %{codeOpen}%{project_path_with_namespace}%{codeClose} e tudo o que este projeto contém. %{strongOpen}Não há volta.%{strongClose}"
@@ -42837,12 +43591,12 @@ msgstr "Esse épico não existe ou você não tem permissão suficiente."
msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
msgstr ""
-msgid "This experiment has no logged candidates"
-msgstr ""
-
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "Esta funcionalidade requer que o armazenamento local esteja ativado"
+msgid "This field is auto-calculated based on the Progress score of its direct children. You can overwrite this value but it will be replaced by the auto-calcualtion anytime the Progress score of its direct children is updated."
+msgstr ""
+
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
@@ -42877,7 +43631,7 @@ msgid "This group has been scheduled for permanent removal on %{date}"
msgstr ""
msgid "This group has no active access tokens."
-msgstr ""
+msgstr "Este grupo não tem tokens de acesso ativos."
msgid "This group has no projects yet"
msgstr "Este grupo ainda não tem projetos"
@@ -43122,9 +43876,6 @@ msgstr "Este pipeline foi disparando por um agendamento."
msgid "This process deletes the project repository and all related resources."
msgstr "Esse processo exclui o repositório do projeto e todos os recursos relacionados."
-msgid "This project"
-msgstr "Este projeto"
-
msgid "This project can be restored until %{date}."
msgstr ""
@@ -43293,6 +44044,27 @@ msgstr "Qui"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
+msgid "TierBadgePopover|Enhance team productivity"
+msgstr "Melhore a produtividade da equipe"
+
+msgid "TierBadgePopover|Explore paid plans"
+msgstr "Explore planos pagos"
+
+msgid "TierBadgePopover|Start a free trial"
+msgstr "Inicie uma avaliação gratuita"
+
+msgid "TierBadgePopover|This group and all its related projects use the %{tier} GitLab tier. %{copyEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "TierBadgePopover|This project uses the %{tier} GitLab tier. %{copyEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "TierBadgePopover|Want to enhance team productivity and access advanced features like Merge Approvals, Push rules, Epics, Code Review Analytics, and Container Scanning? Try all GitLab has to offer for free for 30 days. No credit card required."
+msgstr ""
+
+msgid "TierBadge|Free"
+msgstr "Grátis"
+
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -43696,8 +44468,8 @@ msgstr ""
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Para importar um repositório SVN, confira %{svn_link}."
-msgid "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} user or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
-msgid_plural "To invite more users, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgid "To invite more users, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} user or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgid_plural "To invite more users, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -43743,10 +44515,10 @@ msgstr ""
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr ""
-msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your namespace owner to reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your top-level group owner(s) to reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
msgstr ""
-msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your top-level group to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr ""
msgid "To resolve this, try to:"
@@ -43806,6 +44578,9 @@ msgstr "Para ampliar sua pesquisa, altere ou remova os filtros acima."
msgid "To-Do List"
msgstr "Lista de tarefas pendentes"
+msgid "To-Do list"
+msgstr ""
+
msgid "To-do item successfully marked as done."
msgstr ""
@@ -43998,6 +44773,9 @@ msgstr "Nome do token"
msgid "Token valid until revoked"
msgstr ""
+msgid "TokenRevocation|This Personal Access Token has been automatically revoked on detection. Consider investigating and rotating before marking this vulnerability as resolved."
+msgstr ""
+
msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
msgstr "Escopos definem os níveis de permissão concedidos ao token."
@@ -44019,6 +44797,9 @@ msgstr ""
msgid "Too many references. Quick actions are limited to at most %{max_count} user references"
msgstr "Muitas referências. Ações rápidas são limitadas a no máximo %{max_count} referências de usuários"
+msgid "Too many results to display. Edit your search or add a filter."
+msgstr ""
+
msgid "Too many users found. Quick actions are limited to at most %{max_count} users"
msgstr "Muitos usuários encontrados. Ações rápidas são limitadas a no máximo %{max_count} usuários"
@@ -44058,6 +44839,11 @@ msgstr "Título do tópico"
msgid "Topic was successfully updated."
msgstr "Trópico foi atualizando com sucesso"
+msgid "TopicSelect|%d topic found"
+msgid_plural "TopicSelect|%d topics found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "TopicSelect|No matching results"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"
@@ -44214,9 +45000,6 @@ msgstr "Crie um novo grupo para iniciar sua avaliação do GitLab Ultimate."
msgid "Trials|Day %{daysUsed}/%{duration}"
msgstr "Dia %{daysUsed}/%{duration}"
-msgid "Trials|Upgrade %{groupName} to %{planName}"
-msgstr "Atualizar %{groupName} para %{planName}"
-
msgid "Trials|You can apply your trial to a new group or an existing group."
msgstr "Você pode aplicar sua avaliação a um novo grupo ou a um grupo existente."
@@ -44270,9 +45053,6 @@ msgstr "Gatilho removido."
msgid "Trigger repository check"
msgstr "Ativar a verificação do repositório"
-msgid "Trigger this manual action"
-msgstr "Acionar esta ação manual"
-
msgid "Trigger token:"
msgstr "Token de gatilho:"
@@ -44294,12 +45074,6 @@ msgstr "Descrição"
msgid "Trigger|Trigger description"
msgstr "Descrição do gatilho"
-msgid "Trigger|Trigger user has insufficient permissions to project"
-msgstr ""
-
-msgid "Trigger|invalid"
-msgstr "inválido"
-
msgid "Trusted"
msgstr ""
@@ -44516,6 +45290,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch groups. Reload the page to try again."
msgstr ""
+msgid "Unable to fetch project. Reload the page to try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to fetch projects. Reload the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to fetch upstream and downstream pipelines."
msgstr ""
@@ -44615,6 +45395,9 @@ msgstr "Solicitações não autenticadas"
msgid "Unauthenticated web rate limit period in seconds"
msgstr ""
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
msgid "Unban"
msgstr ""
@@ -44807,9 +45590,6 @@ msgstr "Atualizar regra de aprovação"
msgid "Update approvers"
msgstr "Atualizar aprovadores"
-msgid "Update broadcast message"
-msgstr "Atualizar mensagem de transmissão"
-
msgid "Update failed"
msgstr "Falha na atualização"
@@ -44837,6 +45617,15 @@ msgstr "Atualize o nome do seu grupo, descrição, avatar e visibilidade."
msgid "Update your project name, topics, description, and avatar."
msgstr "Atualize o nome do seu projeto, tópicos, a descrição e o avatar."
+msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune unreachable objects?"
+msgstr ""
+
+msgid "UpdateProject|Are you sure you want to prune?"
+msgstr "Tem certeza que deseja remover?"
+
+msgid "UpdateProject|Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
msgstr ""
@@ -44846,12 +45635,24 @@ msgstr ""
msgid "UpdateProject|Could not set the default branch. Do you have a branch named 'HEAD' in your repository? (%{linkStart}How do I fix this?%{linkEnd})"
msgstr ""
+msgid "UpdateProject|Learn more."
+msgstr "Saiba mais."
+
msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
msgstr ""
msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
msgstr ""
+msgid "UpdateProject|Prune"
+msgstr ""
+
+msgid "UpdateProject|Prune unreachable objects"
+msgstr ""
+
+msgid "UpdateProject|Pruning unreachable objects can lead to repository corruption."
+msgstr ""
+
msgid "UpdateRepositoryStorage|Failed to verify %{type} repository checksum from %{old} to %{new}"
msgstr ""
@@ -44861,6 +45662,9 @@ msgstr ""
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
+msgid "Updated %{timeAgo}"
+msgstr "Atualizado em %{timeAgo}"
+
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
msgstr "Atualizado em %{updated_at} por %{updated_by}"
@@ -45125,6 +45929,9 @@ msgstr "Uso por mês"
msgid "UsageQuota|Usage by project"
msgstr "Uso por projeto"
+msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{namespaceName} group"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
msgstr "Uso de recursos de grupo entre os projetos no grupo %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
@@ -45251,18 +46058,12 @@ msgstr "Use %{code_start}::%{code_end} para criar um conjunto de rótulos com %{
msgid "Use .gitlab-ci.yml"
msgstr "Usar .gitlab-ci.yml"
-msgid "Use GitLab Runner in AWS"
-msgstr ""
-
msgid "Use Secure Files to store files used by your pipelines such as Android keystores, or Apple provisioning profiles and signing certificates."
msgstr "Use arquivos seguros para armazenar arquivos usados por seus pipelines, como armazenamentos de chaves do Android ou perfis de provisionamento da Apple e certificados de assinatura."
msgid "Use a one-time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
msgstr "Use um autenticador de senha única no seu dispositivo móvel ou computador para habilitar a autenticação de dois fatores (A2F)."
-msgid "Use an AWS CloudFormation Template (CFT) to install and configure GitLab Runner in AWS."
-msgstr ""
-
msgid "Use authorized_keys file to authenticate SSH keys"
msgstr ""
@@ -45326,9 +46127,6 @@ msgstr ""
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr ""
-msgid "Use this form to report to the administrator users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr ""
-
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr ""
@@ -45439,6 +46237,9 @@ msgstr ""
msgid "User settings"
msgstr ""
+msgid "User was successfully banned."
+msgstr "O usuário foi banido com sucesso."
+
msgid "User was successfully created."
msgstr "Usuário criado com sucesso."
@@ -45550,6 +46351,9 @@ msgstr "(Ocupado)"
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Atividade"
+msgid "UserProfile|An error occurred loading the profile. Please refresh the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Blocked user"
msgstr "Usuário bloqueado"
@@ -45820,6 +46624,9 @@ msgstr "Análise do fluxo de valor"
msgid "Value Stream Analytics can help you determine your team’s velocity"
msgstr ""
+msgid "Value Streams Dashboard (Beta)"
+msgstr ""
+
msgid "Value might contain a variable reference"
msgstr "O valor pode conter uma referência de variável"
@@ -45853,6 +46660,9 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day."
msgstr "Número médio de implantações para produção por dia."
+msgid "ValueStreamAnalytics|Average number of deployments to production per day. This metric measures how often value is delivered to end users."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|DORA metrics"
msgstr "Métricas DORA"
@@ -45907,6 +46717,12 @@ msgstr ""
msgid "ValueStreamAnalytics|Tasks by type"
msgstr "Tarefas por tipo"
+msgid "ValueStreamAnalytics|The time it takes an organization to recover from a failure in production."
+msgstr ""
+
+msgid "ValueStreamAnalytics|The time to successfully deliver a commit into production. This metric reflects the efficiency of CI/CD pipelines."
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamAnalytics|There was an error while fetching value stream analytics %{requestTypeName} data."
msgstr ""
@@ -45916,6 +46732,9 @@ msgstr "Número total de implementações para produção."
msgid "ValueStreamAnalytics|Value stream"
msgstr ""
+msgid "ValueStreamAnalytics|View details"
+msgstr ""
+
msgid "ValueStreamEvent|Items in stage"
msgstr "Itens no estágio"
@@ -45928,9 +46747,6 @@ msgstr "Iniciar"
msgid "ValueStreamEvent|Stop"
msgstr "Parar"
-msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
-msgstr ""
-
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
@@ -46006,9 +46822,6 @@ msgstr "Versão %{versionNumber} (última)"
msgid "VersionCheck|%{details}"
msgstr ""
-msgid "VersionCheck|Critical security upgrade available"
-msgstr ""
-
msgid "VersionCheck|Important notice - Critical security release"
msgstr ""
@@ -46036,10 +46849,10 @@ msgstr ""
msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation to one of the following versions immediately: %{latestStableVersions}."
msgstr ""
-msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}. We strongly recommend upgrading your GitLab installation. %{link}"
+msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr ""
-msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
+msgid "View File Metadata"
msgstr ""
msgid "View Stage: %{title}"
@@ -46693,9 +47506,6 @@ msgstr "Não encontramos nenhum %{scope} correspondente a %{term} no projeto %{p
msgid "We couldn't reach the Prometheus server. Either the server no longer exists or the configuration details need updating."
msgstr ""
-msgid "We created a sandbox project that will help you learn the basics of GitLab. You’ll be guided by issues in an issue board. You can go through the issues at your own pace."
-msgstr ""
-
msgid "We detected an attempt to sign in to your %{host} account using a wrong two-factor authentication code"
msgstr "Detectamos uma tentativa de entrada na sua conta %{host} usando um código de autenticação de dois fatores incorreto"
@@ -46946,7 +47756,7 @@ msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr "Ir para webhooks"
msgid "Webhooks|How it looks in the UI"
-msgstr ""
+msgstr "Como fica na interface"
msgid "Webhooks|Issues events"
msgstr "Eventos de issues"
@@ -46985,7 +47795,7 @@ msgid "Webhooks|Secret token"
msgstr "Token secreto"
msgid "Webhooks|Sensitive portion of URL"
-msgstr ""
+msgstr "Parte sensível da URL"
msgid "Webhooks|Show full URL"
msgstr "Mostrar URL completo"
@@ -47129,7 +47939,7 @@ msgid "What's new"
msgstr "Novidades"
msgid "When a deployment job is successful, prevent older deployment jobs that are still pending."
-msgstr ""
+msgstr "Quando uma tarefa de implantação é bem-sucedida, evite as tarefas de implantação mais antigas que ainda estão pendentes."
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Quando um executor está bloqueado, não pode ser atribuído a outros projetos"
@@ -47488,18 +48298,12 @@ msgstr ""
msgid "WorkItem|Closed"
msgstr "Fechado"
-msgid "WorkItem|Collapse tasks"
-msgstr "Recolher tarefas"
-
msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
msgstr "Criar %{workItemType}"
msgid "WorkItem|Create objective"
msgstr "Criar objetivo"
-msgid "WorkItem|Create task"
-msgstr "Criar tarefa"
-
msgid "WorkItem|Create work item"
msgstr ""
@@ -47518,9 +48322,6 @@ msgstr "Data de vencimento"
msgid "WorkItem|Existing task"
msgstr "Tarefa existente"
-msgid "WorkItem|Expand tasks"
-msgstr "Expandir tarefas"
-
msgid "WorkItem|Health status"
msgstr ""
@@ -47638,6 +48439,9 @@ msgstr "Data de início"
msgid "WorkItem|Task"
msgstr "Tarefa"
+msgid "WorkItem|Task actions"
+msgstr ""
+
msgid "WorkItem|Task deleted"
msgstr "Tarefa excluída"
@@ -47956,7 +48760,7 @@ msgid "You can enable Registration Features because Service Ping is enabled. To
msgstr ""
msgid "You can enable group access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode ativar a criação de token de acesso de grupo em %{link_start}configurações de grupo%{link_end}."
msgid "You can enable project access token creation in %{link_start}group settings%{link_end}."
msgstr ""
@@ -48290,9 +49094,6 @@ msgstr "Você deve fornecer sua senha atual para alterá-la."
msgid "You must sign in to search for specific projects."
msgstr ""
-msgid "You must sign in to search for specific terms."
-msgstr ""
-
msgid "You must solve the CAPTCHA in order to submit"
msgstr ""
@@ -48448,15 +49249,15 @@ msgstr "YouTube"
msgid "Your %{group} membership will now expire in %{days}."
msgstr ""
+msgid "Your %{plan_name} subscription will expire on %{expires_on}"
+msgstr "Sua assinatura %{plan_name} irá expirar em %{expires_on}"
+
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam and has been discarded."
msgstr ""
msgid "Your %{spammable_entity_type} has been recognized as spam. Please, change the content or solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr ""
-msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription expires on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. If you do not renew, you will lose access to your paid features on %{strong}%{downgrades_on}%{strong_close}. After that date, you can't create issues or merge requests, or use many other features."
-msgstr ""
-
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
@@ -48678,21 +49479,6 @@ msgstr "Sua mensagem aqui"
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
-msgid "Your namespace %{namespace_name} has reached the %{free_limit} user limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
-msgstr ""
-
-msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Your namespace is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
-msgstr ""
-
-msgid "Your namespace is over the user limit and has been placed in a read-only state."
-msgstr ""
-
msgid "Your new %{accessTokenType}"
msgstr ""
@@ -48773,8 +49559,20 @@ msgid_plural "Your subscription has %{remaining_seat_count} out of %{total_seat_
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Your subscription will expire on %{expires_on}"
-msgstr "Sua assinatura irá expirar em %{expires_on}"
+msgid "Your top-level group %{namespace_name} has reached the %{free_limit} user limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
+msgstr ""
+
+msgid "Your top-level group %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Your top-level group is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
+msgstr ""
+
+msgid "Your top-level group is over the user limit and has been placed in a read-only state."
+msgstr ""
msgid "Your update failed. You can only upload one design when dropping onto an existing design."
msgstr ""
@@ -48874,6 +49672,9 @@ msgstr[1] "há cerca de %d horas"
msgid "access:"
msgstr ""
+msgid "add at least one file to the repository"
+msgstr "adicionar pelo menos um arquivo ao repositório"
+
msgid "added %{emails}"
msgstr "adicionou %{emails}"
@@ -49235,7 +50036,7 @@ msgid "ciReport|Code Quality hasn't changed."
msgstr ""
msgid "ciReport|Code Quality is loading"
-msgstr ""
+msgstr "A qualidade de código está carregando"
msgid "ciReport|Code quality degraded due to 1 new issue"
msgid_plural "ciReport|Code quality degraded due to %d new issues"
@@ -49479,9 +50280,6 @@ msgstr ""
msgid "ciReport|is loading, errors when loading results"
msgstr ""
-msgid "ci_database"
-msgstr "ci_database"
-
msgid "closed"
msgstr "fechado"
@@ -49526,6 +50324,9 @@ msgstr ""
msgid "container registry images"
msgstr ""
+msgid "contains URLs that exceed the %{limit} character limit"
+msgstr ""
+
msgid "contains URLs that exceed the 1024 character limit (%{urls})"
msgstr ""
@@ -49565,6 +50366,9 @@ msgstr ""
msgid "data"
msgstr ""
+msgid "database"
+msgstr ""
+
msgid "date must not be after 9999-12-31"
msgstr "data não deve ser após 9999-12-31"
@@ -49662,6 +50466,9 @@ msgstr "%{slash_command} substitui o tempo total estimado."
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
+msgid "exceeds maximum length (100 user ids)"
+msgstr ""
+
msgid "exceeds maximum length (100 usernames)"
msgstr "excede o comprimento máximo (100 nomes de usuários)"
@@ -49671,6 +50478,9 @@ msgstr "excede o limite de %{bytes} bytes"
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""
+msgid "exceeds the limit of %{count} links"
+msgstr ""
+
msgid "expired on %{timebox_due_date}"
msgstr "expira em %{timebox_due_date}"
@@ -50005,9 +50815,6 @@ msgstr ""
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueador por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
-msgid "main_database"
-msgstr "main_database"
-
msgid "manual"
msgstr ""
@@ -50033,6 +50840,9 @@ msgstr ""
msgid "metric_id must be unique across a project"
msgstr ""
+msgid "milestone"
+msgstr ""
+
msgid "milestone should belong either to a project or a group."
msgstr " marco deve pertencer a um projeto ou a um grupo."
@@ -50112,10 +50922,10 @@ msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
msgstr "A senha de aprovação é inválida."
msgid "mrWidget|Approval rule %{rules} is invalid. GitLab has approved this rule automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "A regra de aprovação %{rules} é inválida. O GitLab aprovou esta regra automaticamente para desbloquear a solicitação de mesclagem. %{link}"
msgid "mrWidget|Approval rules %{rules} are invalid. GitLab has approved these rules automatically to unblock the merge request. %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "As regras de aprovação %{rules} são inválidas. O GitLab aprovou essas regras automaticamente para desbloquear a solicitação de mesclagem. %{link}"
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Aprovar"
@@ -50218,7 +51028,7 @@ msgid "mrWidget|Merge blocked: all required approvals must be given."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todas as aprovações necessárias devem ser dadas."
msgid "mrWidget|Merge blocked: all status checks must pass."
-msgstr ""
+msgstr "Mesclagem bloqueada:: todas as verificações de status devem passar."
msgid "mrWidget|Merge blocked: all threads must be resolved."
msgstr "Mesclagem bloqueada: todos os tópicos devem ser resolvidos."
@@ -50230,7 +51040,7 @@ msgid "mrWidget|Merge blocked: fast-forward merge is not possible. To merge this
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge blocked: merge conflicts must be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Mesclagem bloqueada: conflitos de mesclagem devem ser resolvidos."
msgid "mrWidget|Merge blocked: pipeline must succeed. It's waiting for a manual action to continue."
msgstr ""
@@ -50281,7 +51091,7 @@ msgid "mrWidget|More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "mrWidget|No users match the rule's criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum usuário corresponde aos critérios da regra."
msgid "mrWidget|Please restore it or use a different %{type} branch."
msgstr "Por favor, restaurar ou usar um branch %{type} diferente."
@@ -50305,7 +51115,7 @@ msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Resolver conflitos"
msgid "mrWidget|Resolve locally"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver localmente"
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "Reverter"
@@ -50364,6 +51174,9 @@ msgstr ""
msgid "must be a boolean value"
msgstr ""
+msgid "must be a root group."
+msgstr ""
+
msgid "must be a root namespace"
msgstr ""
@@ -50409,12 +51222,18 @@ msgstr ""
msgid "must belong to same project of the work item."
msgstr ""
+msgid "must contain only a discord user ID."
+msgstr ""
+
msgid "must have a repository"
msgstr "deve ter um repositório"
msgid "must match %{association}.project_id"
msgstr ""
+msgid "must not be an owner of the namespace"
+msgstr "não deve ser um proprietário do namespace"
+
msgid "must not contain commonly used combinations of words and letters"
msgstr ""
@@ -50478,6 +51297,9 @@ msgstr "%{item}, e %{lastItem}"
msgid "only available on top-level groups."
msgstr ""
+msgid "only supports valid HTTP(S) URLs"
+msgstr ""
+
msgid "open issue"
msgstr "issue aberta"
@@ -50720,6 +51542,9 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "should be an array of %{object_name} objects"
msgstr ""
+msgid "should be an array of existing user ids. %{invalid} does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "should be an array of existing usernames. %{invalid} does not exist"
msgstr ""